All language subtitles for Candice.Renoir.S04E01.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,440
...
2
00:00:20,760 --> 00:00:23,600
Grésillements.
3
00:00:23,920 --> 00:00:27,840
...
4
00:00:35,840 --> 00:00:38,040
-Tu m'as pourri ma vie !
5
00:00:38,360 --> 00:00:41,320
Maintenant, il faut que tu paies.
6
00:00:42,320 --> 00:01:03,880
...
7
00:01:04,200 --> 00:01:05,560
-Candice ?
8
00:01:07,160 --> 00:01:08,720
-Tu pensais pas
9
00:01:09,040 --> 00:01:10,920
me revoir si vite.
10
00:01:30,120 --> 00:01:32,280
Je vais devoir te tuer.
11
00:01:34,000 --> 00:01:35,600
J'suis obligé.
12
00:01:38,160 --> 00:01:39,200
-HĂ© !
13
00:01:40,360 --> 00:01:42,080
Ne bouge pas !
14
00:01:43,880 --> 00:01:47,360
Les mains dans le dos ! Allez !
15
00:01:51,280 --> 00:01:54,560
-J'étais sûre
que tu viendrais, Antoine...
16
00:01:54,880 --> 00:01:56,880
Vas-y, détache-moi.
17
00:01:58,240 --> 00:01:59,440
-Non !
18
00:02:01,760 --> 00:02:03,240
-Pourquoi ?
19
00:02:10,440 --> 00:02:11,760
-Je pars.
20
00:02:12,080 --> 00:02:16,040
-Elle regrette ce qu'elle t'a fait.
-J'écris ça dans le PV ?
21
00:02:16,360 --> 00:02:18,640
-Si. Je ne veux plus d'elle
22
00:02:18,960 --> 00:02:21,080
comme chef de groupe.
23
00:02:21,400 --> 00:02:24,760
-Je ne veux plus d'elle
comme chef de groupe.
24
00:02:25,080 --> 00:02:26,600
-Je démissionne !
25
00:02:26,920 --> 00:02:28,120
-T'as raison,
26
00:02:28,440 --> 00:02:32,040
on se casse.
-T'as raison, cassons-nous.
27
00:02:33,120 --> 00:02:35,080
-Non, Antoine...
28
00:02:35,400 --> 00:02:36,960
Antoine !
29
00:02:46,160 --> 00:02:47,760
AĂŻe ! Ooooh...
30
00:02:49,920 --> 00:03:20,360
...
31
00:03:29,000 --> 00:03:30,520
-L'aßnée prend
32
00:03:30,840 --> 00:03:33,880
la chambre la plus grande,
33
00:03:34,200 --> 00:03:37,680
c'est normal !
-Tout ça pour dormir avec Fabio.
34
00:03:38,000 --> 00:03:41,440
-Et alors ?
-Je veux avoir aussi un grand lit !
35
00:03:41,760 --> 00:03:43,520
-Pour faire quoi ?
36
00:03:43,840 --> 00:03:45,800
D'ici que tu trouves
37
00:03:46,120 --> 00:03:48,560
une meuf, on redéménagera !
38
00:03:50,640 --> 00:03:52,800
Vidéo en accéléré.
39
00:03:53,120 --> 00:03:57,360
...
40
00:03:57,680 --> 00:04:00,120
-Maman, dis quelque...
41
00:04:00,440 --> 00:04:03,360
-Maman ?
-Elle est oĂč ?
42
00:04:13,360 --> 00:04:16,520
-Fais gaffe, on va tomber Ă l'eau !
43
00:04:16,840 --> 00:04:21,080
Avant, on était 4. Maintenant,
on n'est que 2 et un poisson rouge.
44
00:04:21,400 --> 00:04:25,240
-T'exagĂšres pas un peu, Calimero ?
-Antoine est parti,
45
00:04:25,560 --> 00:04:29,280
Candice déménage,
le commissaire est en dépression...
46
00:04:29,600 --> 00:04:32,440
-Je ne vais pas t'éliminer.
47
00:04:32,760 --> 00:04:35,840
SirĂšne au loin.
48
00:04:37,360 --> 00:04:39,680
Que fout-elle lĂ ?
49
00:04:40,000 --> 00:04:53,680
...
50
00:04:54,000 --> 00:04:56,720
-J'allais étrangler mes enfants.
51
00:04:57,040 --> 00:05:01,560
-Comme ça, Mehdi va pas déprimer.
-Qu'est-ce qu'on a ?
52
00:05:02,560 --> 00:05:04,280
-Victor Alonso,
53
00:05:04,600 --> 00:05:08,000
58 ans, propriétaire
du bateau, retrouvé là .
54
00:05:08,320 --> 00:05:10,840
-C'est pas un suicide.
55
00:05:11,160 --> 00:05:14,480
-Tir de fusée
de détresse à bout portant.
56
00:05:14,800 --> 00:05:15,960
-Original !
57
00:05:16,280 --> 00:05:19,800
-Tous les bateaux
en ont. Sur celui-lĂ ,
58
00:05:20,120 --> 00:05:24,080
il en manque une,
avec le revolver pour la tirer.
59
00:05:24,400 --> 00:05:27,320
-Des plongeurs le recherchent.
60
00:05:27,640 --> 00:05:29,000
-Il est mort
61
00:05:29,320 --> 00:05:32,120
entre 1 h et 2 h du matin.
62
00:05:32,440 --> 00:05:35,200
-On trouvera pas de témoins.
63
00:05:35,520 --> 00:05:38,080
-Interrogeons le gardien.
64
00:05:38,400 --> 00:05:39,960
-C'est lui,
65
00:05:40,280 --> 00:05:41,680
le gardien.
66
00:05:42,680 --> 00:06:09,720
...
67
00:06:10,040 --> 00:06:12,520
-Tu t'amuses bien ?
68
00:06:16,640 --> 00:06:17,960
-D'accord.
69
00:06:18,280 --> 00:06:21,600
-Oh, ça a pas l'air d'aller, toi.
70
00:06:21,920 --> 00:06:25,800
C'est ton déménagement
ou le départ d'Antoine ?
71
00:06:26,120 --> 00:06:27,800
-Antoine ?...
72
00:06:28,120 --> 00:06:31,520
Ca y est,
j'ai tourné la page maintenant.
73
00:06:31,840 --> 00:06:36,840
-Tu joues l'indifférente ? Ca a
toujours été plus que ton adjoint.
74
00:06:37,160 --> 00:06:40,520
-T'as vu, y a 3 verrous ?
75
00:06:40,840 --> 00:06:42,920
Ils semblent neufs.
76
00:06:43,240 --> 00:06:46,480
-Tu l'as revu
depuis son départ à la PJ ?
77
00:06:46,800 --> 00:06:48,880
-Hein ?
-Tu l'as revu
78
00:06:49,200 --> 00:06:53,040
depuis qu'il est parti ?
-Le gardien devait se sentir
79
00:06:53,360 --> 00:06:55,280
menacé...
Téléphone.
80
00:06:55,600 --> 00:06:57,960
Reste Ă savoir par qui.
81
00:06:59,000 --> 00:07:00,200
Chrystelle !
82
00:07:00,520 --> 00:07:04,400
-Des voisins ont été réveillés
par une fusée de détresse,
83
00:07:04,720 --> 00:07:08,640
ils ont pensé à des ivrognes.
Avec Mehdi, on continue Ă ...
84
00:07:08,960 --> 00:07:10,600
Je te rappelle.
85
00:07:10,920 --> 00:07:13,440
-Vous ĂȘtes lĂ depuis quand ?
86
00:07:13,760 --> 00:07:15,680
-Tu t'emmerdes pas ?
87
00:07:16,040 --> 00:07:20,760
-D'aprÚs Paméla, la victime
avait des problĂšmes avec son fils.
88
00:07:21,080 --> 00:07:25,280
-Dylan est un branleur,
il vit aux crochets de son pĂšre.
89
00:07:25,600 --> 00:07:27,080
-Victor Alonso ?
90
00:07:27,400 --> 00:07:31,760
-Ils ont eu une violente dispute.
-Violente comment ?
91
00:07:32,080 --> 00:07:36,360
-Victor l'a frappé devant nous,
Dylan a dit qu'il le paierait.
92
00:07:36,680 --> 00:07:38,920
-Paméla !
-J'arrive.
93
00:07:39,240 --> 00:07:42,400
Je suis lĂ
si tu as d'autres questions.
94
00:07:43,800 --> 00:07:47,760
-Ouh, elle te tutoie déjà ?
C'est une petite rapide.
95
00:07:48,080 --> 00:07:51,480
-Qui ça ?
-La serveuse. Elle te draguait.
96
00:07:51,800 --> 00:07:53,880
-Je l'ai mĂȘme pas
97
00:07:54,200 --> 00:07:56,680
calculée.
-Toi, tu déprimes.
98
00:07:58,120 --> 00:07:59,440
Allez,
99
00:07:59,760 --> 00:08:01,080
on s'arrache.
100
00:08:03,320 --> 00:08:05,840
Le patron du bar a confirmé
101
00:08:06,160 --> 00:08:09,280
l'altercation.
C'était pas la 1re fois.
102
00:08:09,600 --> 00:08:13,840
-Dylan Alonso est fiché,
il a le coup de poing facile.
103
00:08:14,160 --> 00:08:17,400
-Et il a un hors-bord.
-Acheté récemment.
104
00:08:17,720 --> 00:08:24,160
Comment tu le sais ?
-J'ai trouvé cette photo chez lui.
105
00:08:24,480 --> 00:08:28,000
Un hors-bord
exactement comme celui qui arrive.
106
00:08:34,000 --> 00:08:36,160
-Vous ĂȘtes le fils
107
00:08:36,480 --> 00:08:40,120
de Victor Alonso ?
-Ouais. Pourquoi ?
108
00:08:43,360 --> 00:08:46,000
-Désolée, votre pÚre est mort.
109
00:08:48,240 --> 00:08:49,640
-Impossible !
110
00:08:50,560 --> 00:08:52,600
-Un homicide...
111
00:08:54,480 --> 00:08:56,560
-Je veux le voir !
112
00:08:56,880 --> 00:08:59,120
-AprĂšs l'autopsie.
-Non !
113
00:08:59,440 --> 00:09:03,280
-C'est la procédure.
-Votre derniĂšre rencontre ?
114
00:09:03,600 --> 00:09:05,920
-Hier.
-AprĂšs votre dispute ?
115
00:09:06,240 --> 00:09:10,040
-Quoi ?
-Des témoins vous ont vus au café.
116
00:09:10,360 --> 00:09:12,360
C'était violent.
117
00:09:12,680 --> 00:09:16,440
-Vous Ă©tiez oĂč cette nuit ?
-Vous pensez que c'est moi ?
118
00:09:16,760 --> 00:09:19,120
-Répondez.
-Je dormais lĂ !
119
00:09:20,560 --> 00:09:23,400
-Seul ?
-Ouais, seul.
120
00:09:23,720 --> 00:09:25,400
Détonation.
121
00:09:25,720 --> 00:09:28,080
Sifflement de la fusée.
122
00:09:32,480 --> 00:09:35,000
-Vous n'avez rien entendu ?
123
00:09:35,320 --> 00:09:37,920
Vous avez le sommeil profond.
124
00:09:38,240 --> 00:09:41,640
Moi, mon chien
me réveille en ronflant !
125
00:09:41,960 --> 00:09:46,560
-Alors, vous Ă©tiez oĂč ?
-Vous ĂȘtes bouchĂ©s ? Chez moi,
126
00:09:46,880 --> 00:09:49,840
je dormais !
-Bon, trĂšs bien.
127
00:09:50,160 --> 00:09:53,080
On va en parler au commissariat.
128
00:09:53,400 --> 00:09:56,880
-Non. Je veux récupérer
le corps de mon pĂšre !
129
00:09:57,200 --> 00:09:58,680
-Putain !
130
00:09:59,000 --> 00:10:00,120
-Calme-toi.
131
00:10:00,440 --> 00:10:03,320
-Il est 10 h 45, vous ĂȘtes
132
00:10:03,640 --> 00:10:07,800
en garde Ă vue. Vous pouvez
voir un avocat et un médecin.
133
00:10:08,120 --> 00:10:10,320
-LĂąchez-moi !
-Mehdi !
134
00:10:11,680 --> 00:10:13,240
Tu t'occupes
135
00:10:13,560 --> 00:10:14,760
du pépÚre.
136
00:10:15,080 --> 00:10:16,160
-Moi ?
137
00:10:16,480 --> 00:10:18,280
-Toi ou un autre.
138
00:10:18,600 --> 00:10:20,560
Grognements.
139
00:10:20,880 --> 00:10:23,400
Aboiements agressifs.
140
00:10:24,280 --> 00:10:26,520
-LĂąchez-moi !
-Du calme.
141
00:10:26,840 --> 00:10:28,640
-J'ai rien fait !
142
00:10:28,960 --> 00:10:32,360
-Allez, rentre.
-Tu me touches pas !
143
00:10:33,440 --> 00:10:36,520
-Commencez la fouille. J'arrive.
144
00:10:37,520 --> 00:10:57,080
...
145
00:10:57,400 --> 00:11:00,880
-Je te préviens :
Pepito ne bougera pas d'ici.
146
00:11:01,200 --> 00:11:05,560
-Je suis lĂ pour Dylan Alonso.
-De quoi tu parles ?
147
00:11:05,880 --> 00:11:09,680
-La PJ récupÚre
l'enquĂȘte, tu es dessaisie.
148
00:11:15,480 --> 00:11:19,520
-Hors de question !
Je vais prévenir le substitut.
149
00:11:19,840 --> 00:11:23,560
Je pensais que tu étais
encore accro aux médicaments,
150
00:11:23,880 --> 00:11:27,640
je me suis excusée !
-La PJ a priorité sur les crimes.
151
00:11:27,960 --> 00:11:29,720
-Bien sûr.
152
00:11:30,040 --> 00:11:33,080
Mais je rĂȘve !
-Voici Sylvie Leclerc,
153
00:11:33,400 --> 00:11:36,640
mon chef de groupe.
-Oui, on fera vite.
154
00:11:36,960 --> 00:11:38,680
-Allez-y, faites
155
00:11:39,000 --> 00:11:41,480
comme chez vous.
-C'est noté.
156
00:11:41,800 --> 00:11:43,840
C'est le substitut.
157
00:11:56,080 --> 00:11:57,960
-Mes respects...
158
00:12:00,200 --> 00:12:04,640
Je comprends, mais ne peut-on
pas envisager une co-saisine ?
159
00:12:05,880 --> 00:12:07,480
Oui.
160
00:12:07,800 --> 00:12:11,800
TrĂšs bien...
*Il lui raccroche au nez.
161
00:12:17,560 --> 00:12:19,520
De quoi s'agit-il ?
162
00:12:19,840 --> 00:12:24,160
-On enquĂȘte sur des home-jackings
violents. Un homme jeune et seul
163
00:12:24,480 --> 00:12:26,080
séquestre
164
00:12:26,400 --> 00:12:29,760
ses victimes.
Il y a 2 jours, ça s'est fini
165
00:12:30,080 --> 00:12:34,800
par un homicide au domicile de
la victime, André Clarins, 77 ans,
166
00:12:35,120 --> 00:12:38,880
battu Ă mort pour
obtenir son code de carte bleue.
167
00:12:39,200 --> 00:12:41,400
-Et Dylan Alonso ?
168
00:12:41,720 --> 00:12:45,120
-On a trouvé
ses empreintes chez la victime.
169
00:12:45,440 --> 00:12:49,640
-Son pĂšre l'avait peut-ĂȘtre
découvert. Ca expliquerait sa mort.
170
00:12:52,920 --> 00:12:56,040
-J'ai rien fait. J'ai tué personne.
171
00:12:56,360 --> 00:12:57,800
Laissez-moi.
172
00:12:59,280 --> 00:13:03,040
-Trop cool, la PJ
pour Antoine. Y a que des cadors.
173
00:13:03,360 --> 00:13:06,560
-Sylvie Leclerc
a pas foirĂ© une enquĂȘte.
174
00:13:06,880 --> 00:13:10,840
-Ca va, c'est pas Wonder Woman !
-Elle assure quand mĂȘme.
175
00:13:11,160 --> 00:13:15,160
-Et Ă Montpellier, y a du boulot...
-C'Ă©tait notre enquĂȘte !
176
00:13:15,480 --> 00:13:18,280
C'est une question de principes.
177
00:13:36,440 --> 00:13:38,440
Y a quelqu'un ?
178
00:13:46,120 --> 00:13:47,800
Les enfants ?
179
00:13:48,800 --> 00:14:05,080
...
180
00:14:05,400 --> 00:14:09,400
Je vois que vos problĂšmes
de chambres se sont résolus
181
00:14:09,720 --> 00:14:13,160
ou bien vous avez
quelque chose Ă me demander.
182
00:14:13,480 --> 00:14:17,040
-Perdu ! Tout va bien. On trinque ?
-A quoi ?
183
00:14:17,360 --> 00:14:21,160
-A notre super nouvelle maison.
-On a eu un peu peur...
184
00:14:21,680 --> 00:14:24,560
-De quoi ?
-Que David s'y installe.
185
00:14:24,880 --> 00:14:26,840
-Pas Ă temps plein.
186
00:14:27,160 --> 00:14:30,000
-Il n'en a jamais été question.
187
00:14:30,320 --> 00:14:35,720
On est trÚs indépendants,
c'est donc chacun chez soi.
188
00:14:38,160 --> 00:14:39,440
Tchin !
189
00:14:39,760 --> 00:14:41,880
-On fait un concours.
190
00:14:42,200 --> 00:14:44,200
1 ! 2 ! 3 !
191
00:14:46,680 --> 00:14:48,840
-On y va, les garçons.
192
00:14:52,720 --> 00:14:55,720
-Je vais promener Fun.
-Pas la peine,
193
00:14:56,040 --> 00:14:59,800
il est dehors depuis ce matin.
-Ca va me faire du bien.
194
00:15:00,120 --> 00:15:03,320
-Mauvaise journée ?
-Beaucoup de travail.
195
00:15:03,640 --> 00:15:04,800
Viens, Fun !
196
00:15:10,000 --> 00:15:14,200
-Je te parie la grande chambre
que ça a été une journée de merde.
197
00:15:15,200 --> 00:15:50,200
...
198
00:15:50,520 --> 00:15:53,880
-A ta nouvelle maison.
-A ton nouveau bateau.
199
00:15:54,200 --> 00:15:57,680
-T'en as parlé aux enfants ?
-Non, juste Ă Fun.
200
00:15:58,000 --> 00:16:01,080
*Chanson romantique en anglais.
201
00:16:01,400 --> 00:16:25,560
...
202
00:16:29,640 --> 00:16:31,800
-T'as vu mon blouson ?
203
00:16:32,120 --> 00:16:35,400
-Bonjour, tout le monde !
-On n'est que 2.
204
00:16:35,720 --> 00:16:39,080
Je vais Ă la PJ.
-C'est quoi, ça ?
205
00:16:39,400 --> 00:16:42,440
-Les affaires de Dylan Alonso...
206
00:16:42,760 --> 00:16:46,400
-Fais voir.
-Antoine les a oubliées.
207
00:16:55,360 --> 00:16:59,280
-La PJ attendra, j'ai quelque chose
à vérifier à la marina.
208
00:16:59,600 --> 00:17:00,920
-Ce n'est plus
209
00:17:01,240 --> 00:17:02,960
notre enquĂȘte...
210
00:17:03,280 --> 00:17:06,800
Putain, elle m'énerve.
-Candice contre Antoine,
211
00:17:07,120 --> 00:17:09,880
ça te fait chier.
-Grave !
212
00:17:11,600 --> 00:17:15,240
-J'en étais sûre.
Dylan avait les clés
213
00:17:15,560 --> 00:17:18,080
de tous les verrous neufs.
214
00:17:18,400 --> 00:17:21,720
La victime
n'avait pas peur de son fils.
215
00:17:22,040 --> 00:17:26,520
-C'est léger pour l'innocenter.
-Si le home-jacking n'a rien Ă voir
216
00:17:26,840 --> 00:17:30,480
avec le meurtre
du gardien, le substitut
217
00:17:30,800 --> 00:17:35,520
va nous rendre notre enquĂȘte.
On frappe.
218
00:17:36,640 --> 00:17:38,280
-Si c'est la PJ,
219
00:17:38,600 --> 00:17:40,320
on est morts.
220
00:17:45,560 --> 00:17:48,720
-Bonjour, je suis M. Fingers.
221
00:17:49,040 --> 00:17:53,120
"Les fingers". Voici ma femme.
On a une fuite d'eau,
222
00:17:53,440 --> 00:17:54,800
le propriétaire
223
00:17:55,120 --> 00:17:57,600
ne répond pas au téléphone.
224
00:17:57,920 --> 00:18:01,520
-Vous pouvez nous aider ?
225
00:18:01,840 --> 00:18:06,440
-J'adore la plomberie.
-She likes a bit of plumbing.
226
00:18:07,800 --> 00:18:11,400
-Je vais changer
ce joint, vous serez tranquilles.
227
00:18:11,720 --> 00:18:14,520
-Is she really a policewoman ?
228
00:18:14,840 --> 00:18:19,400
-La police fait la plomberie ?
-C'est la crise, on s'adapte.
229
00:18:19,720 --> 00:18:22,680
Vous ĂȘtes arrivĂ©s quand ?
-Ce matin.
230
00:18:23,000 --> 00:18:27,560
L'appartement n'a rien Ă voir
avec les photos sur Internet.
231
00:18:27,880 --> 00:18:29,360
Regardez...
232
00:18:31,440 --> 00:18:34,880
-Have you got the photos ?
-No, you've got them.
233
00:18:35,200 --> 00:18:37,400
-They're in the suitcase.
-I'll get them.
234
00:18:38,520 --> 00:18:40,200
-Excuse me.
235
00:18:43,720 --> 00:18:54,200
...
236
00:18:54,520 --> 00:18:56,520
-Les voilĂ .
237
00:19:00,720 --> 00:19:04,720
-800 euros pour une semaine
hors saison ?! C'est qui,
238
00:19:05,040 --> 00:19:08,520
ce propriétaire ? Il va m'entendre.
239
00:19:09,680 --> 00:19:12,320
Candice, c'est Dylan Alonso.
240
00:19:16,720 --> 00:19:20,160
-C'est lui, votre propriétaire ?
-YES !
241
00:19:20,480 --> 00:19:23,080
-Bonjour, Mme Clarins.
-Police.
242
00:19:23,400 --> 00:19:25,800
-Vous pourriez reconnaĂźtre
243
00:19:26,120 --> 00:19:28,360
votre agresseur ?
244
00:19:29,800 --> 00:19:34,240
-Non, je veux pas le voir,
je veux pas qu'il vienne ici...
245
00:19:34,560 --> 00:19:35,720
D'accord ?
246
00:19:36,040 --> 00:19:40,680
-On a ramené un enregistrement
de son interrogatoire, c'est tout.
247
00:19:41,000 --> 00:19:45,440
-Ca servira,
je n'ai mĂȘme pas vu son visage.
248
00:19:45,760 --> 00:19:48,560
Il avait un foulard et...
249
00:19:48,880 --> 00:19:52,880
Oooooh... Il a donné
tant de coups de pied
250
00:19:53,200 --> 00:19:55,640
Ă mon mari... Pourquoi ?
251
00:19:57,320 --> 00:20:01,400
Il a bien vu
qu'il avait du mal Ă respirer.
252
00:20:02,160 --> 00:20:04,960
Il t'a laissé mourir, mon amour.
253
00:20:05,280 --> 00:20:08,440
-On va juste
vous faire écouter sa voix.
254
00:20:08,760 --> 00:20:12,440
GrĂące Ă vous, il peut
finir en prison pour longtemps.
255
00:20:12,760 --> 00:20:15,120
*-C'est pas moi !
256
00:20:15,440 --> 00:20:18,880
*Vous vous trompez !
Je ne dirai plus rien.
257
00:20:19,880 --> 00:20:20,800
-Alors ?
258
00:20:21,120 --> 00:20:22,960
-Je sais pas...
259
00:20:23,280 --> 00:20:25,680
Je ne me rappelle plus.
260
00:20:28,480 --> 00:20:30,560
Je sais pas...
261
00:20:31,840 --> 00:20:34,200
-Typique d'un traumatisme.
262
00:20:34,520 --> 00:20:38,520
-J'espĂšre qu'on aura plus de chance
avec les autres victimes.
263
00:20:38,840 --> 00:20:41,800
Téléphone.
AllĂŽ ? Marquez ?
264
00:20:42,120 --> 00:20:43,960
T'es sûr de toi ?
265
00:20:46,880 --> 00:20:51,160
-En 6 mois, Dylan Alonso
a loué 11 appartements à l'insu
266
00:20:51,480 --> 00:20:54,840
de leurs propriétaires,
sur plusieurs sites.
267
00:20:55,160 --> 00:20:59,160
-Son pÚre avait les clés :
il pouvait les lui piquer.
268
00:20:59,480 --> 00:21:03,960
-D'oĂč l'altercation : le pĂšre
avait découvert ces sous-locations.
269
00:21:04,280 --> 00:21:09,280
-De quoi se faire virer direct.
-Un mobile de plus pour Dylan.
270
00:21:09,600 --> 00:21:12,080
-On tombe toujours sur lui.
271
00:21:12,400 --> 00:21:14,680
Tu dois prévenir la PJ.
272
00:21:17,880 --> 00:21:19,160
-Merde...
273
00:21:20,440 --> 00:21:23,160
-T'as trouvé un élément-clé.
274
00:21:23,480 --> 00:21:28,240
-Sylvie Leclerc va récolter les
honneurs. Tu la trouves comment ?
275
00:21:28,560 --> 00:21:33,360
-Ha ha ! Candice...
-Quoi ? Elle te plaĂźt ?
276
00:21:33,680 --> 00:21:38,120
-Je préfÚre celles de la BSU.
-Elle t'a dragué ?
277
00:21:39,720 --> 00:21:43,400
DĂšs que t'es en ninja,
comment te résister ?
278
00:21:43,720 --> 00:21:46,520
-HĂ© ! C'est toi que j'aime.
279
00:21:46,840 --> 00:21:50,360
Tu ne connais pas
toutes les piĂšces de la BRI...
280
00:21:57,200 --> 00:21:59,000
-Je te laisse.
281
00:21:59,320 --> 00:22:01,400
Je peux vous voir ?
282
00:22:02,400 --> 00:22:04,520
-Je vous ai dérangée ?
283
00:22:04,840 --> 00:22:08,920
-Non. On travaille beaucoup
avec la BRI. Je voulais vous voir.
284
00:22:09,240 --> 00:22:11,440
-J'allais vous appeler.
285
00:22:11,760 --> 00:22:15,560
On a innocenté Dylan Alonso
pour le meurtre de son pĂšre.
286
00:22:15,880 --> 00:22:19,600
Son téléphone a borné
Ă Frontignan et on le voit
287
00:22:19,920 --> 00:22:24,520
sur une vidéosurveillance.
-Pourquoi il en a pas parlé ?
288
00:22:24,840 --> 00:22:27,600
-Il pariait sur des combats
289
00:22:27,920 --> 00:22:31,000
de chiens illégaux.
L'enquĂȘte continue.
290
00:22:31,320 --> 00:22:35,000
-Et je rĂ©cupĂšre mon enquĂȘte.
-VoilĂ , chacun chez soi.
291
00:22:35,320 --> 00:22:39,120
Vous, vous vouliez me dire quoi ?
292
00:22:40,480 --> 00:22:43,240
-Avez-vous bien reçu les PV ?
293
00:22:43,560 --> 00:22:44,680
La BSU
294
00:22:45,000 --> 00:22:49,000
est petite,
je dois vĂ©rifier par moi-mĂȘme.
295
00:22:55,040 --> 00:22:56,240
Merci.
296
00:23:10,560 --> 00:23:14,000
-C'est par lĂ ...
-J'ai rĂ©cupĂ©rĂ© mon enquĂȘte.
297
00:23:15,280 --> 00:23:19,240
C'est bon, non ?
Chrystelle, y a du nouveau...
298
00:23:20,600 --> 00:23:24,160
-Que fous-tu lĂ ?
-La BRI est dans l'immeuble.
299
00:23:24,480 --> 00:23:27,440
-Au 2e étage.
-Il y a un proverbe :
300
00:23:27,760 --> 00:23:32,080
"garde tes amis prĂšs de toi
et tes ennemis encore plus prĂšs" ?
301
00:23:32,400 --> 00:23:33,920
Téléphone.
302
00:23:34,240 --> 00:23:37,480
-Police nationale, j'écoute...
303
00:23:43,040 --> 00:23:46,120
-On fait quoi ?
-Allez-y, passez.
304
00:23:46,440 --> 00:23:49,960
-Invite-la Ă boire un verre.
-Un jeudi ?
305
00:23:50,280 --> 00:23:53,760
J'emmĂšne mes frĂšres au foot.
-Et le mardi aussi.
306
00:23:54,080 --> 00:23:55,360
-Le dossier
307
00:23:55,680 --> 00:23:57,680
d'enquĂȘte ?
308
00:23:59,880 --> 00:24:03,280
Elle est méticuleuse. Regarde...
309
00:24:03,600 --> 00:24:05,080
-Victor Alonso
310
00:24:05,400 --> 00:24:09,680
a eu des cÎtes cassées il y a peu.
-Il se serait battu ?
311
00:24:10,000 --> 00:24:14,000
-Ca expliquerait peut-ĂȘtre
pourquoi il a rajouté les verrous.
312
00:24:14,320 --> 00:24:16,400
-Madame ! Maintenant,
313
00:24:16,720 --> 00:24:19,920
nous n'avons plus d'eau du tout.
314
00:24:20,240 --> 00:24:26,160
...
315
00:24:26,480 --> 00:24:29,560
-Ah, tu peux pas
ĂȘtre douĂ©e en tout.
316
00:24:32,200 --> 00:24:35,080
-Si ça vient pas de l'appartement,
317
00:24:35,400 --> 00:24:39,800
ça vient des canalisations.
On n'est pas un peu perdus, lĂ ?
318
00:24:40,120 --> 00:24:43,560
-Je cherche une lumiĂšre.
-Je passe par lĂ .
319
00:24:46,320 --> 00:24:48,320
-On a trouvé.
320
00:24:55,000 --> 00:24:57,680
-Candice ?
-Candice !
321
00:25:01,040 --> 00:25:04,000
-VoilĂ pourquoi
il n'y a plus d'eau.
322
00:25:04,320 --> 00:25:08,880
Les canalisations ont été
tordues, il n'y a plus de pression.
323
00:25:09,200 --> 00:25:12,640
-On dirait des traces
de coups sur les tuyaux.
324
00:25:12,960 --> 00:25:15,840
-C'est clairement du vandalisme.
325
00:25:20,840 --> 00:25:25,440
On a retrouvé la publicité
avec votre nom chez M. Alonso.
326
00:25:25,760 --> 00:25:29,760
-C'est horrible, ce meurtre.
-Vous le connaissiez bien ?
327
00:25:30,080 --> 00:25:33,960
-Un peu. Il faisait appel Ă nous.
-Il vous a déjà appelés
328
00:25:34,280 --> 00:25:37,280
pour du vandalisme ?
-Non. Pourquoi ?
329
00:25:37,600 --> 00:25:41,000
-Le problĂšme
provient d'un acte de vandalisme.
330
00:25:41,320 --> 00:25:44,960
-C'est plutÎt la vétusté.
A partir de 20 ou 30 ans,
331
00:25:45,280 --> 00:25:49,000
ça casse de partout.
-Je suis capable de différencier
332
00:25:49,320 --> 00:25:52,440
la vétusté
d'un problĂšme de vandalisme.
333
00:25:52,760 --> 00:25:56,120
-C'est plus compliqué
que ce qu'on croit.
334
00:25:57,600 --> 00:26:01,400
-Vous me prenez pour
une quiche car je suis une femme ?
335
00:26:01,720 --> 00:26:04,760
-C'est pareil dans la police ?
336
00:26:05,080 --> 00:26:06,880
-C'est pire.
337
00:26:11,720 --> 00:26:13,880
C'était du vandalisme.
338
00:26:14,200 --> 00:26:18,120
-Il y a eu plusieurs interventions
de ce genre récemment :
339
00:26:18,440 --> 00:26:22,360
changement d'une colonne
d'évacuation, d'une alimentation,
340
00:26:22,680 --> 00:26:26,400
de gaines électriques...
-Tous les travaux sont faits
341
00:26:26,720 --> 00:26:28,720
par "Greco RENOV".
342
00:26:29,040 --> 00:26:31,960
-Ils interviennent depuis quand ?
343
00:26:36,320 --> 00:26:39,640
-La 1re facture
date d'il y a 3 semaines.
344
00:26:39,960 --> 00:26:43,480
-Ca a un lien avec les menaces ?
-Rassure-moi :
345
00:26:43,800 --> 00:26:47,640
tu le fais exprĂšs, lĂ ?
-Ben oui...
346
00:26:49,600 --> 00:26:53,960
-André Clarins, 77 ans, tué à coups
de pied le 19 avril. Vous Ă©tiez oĂč
347
00:26:54,280 --> 00:26:56,680
ce soir-lĂ ?
-Dégueulasse !
348
00:26:57,000 --> 00:26:59,760
-Oui, de cogner un vieux !
349
00:27:00,080 --> 00:27:04,560
-Ce soir-lĂ , j'ai dormi dans ma
voiture, trop ivre pour conduire.
350
00:27:04,880 --> 00:27:07,160
-On a trouvé
351
00:27:07,480 --> 00:27:10,320
tes empreintes.
-J'ignore pourquoi.
352
00:27:17,880 --> 00:27:20,960
-Quoi ?
-L'alibi de Dylan est valable.
353
00:27:21,280 --> 00:27:25,040
Des mecs de la voirie
l'ont vu bourré dans sa voiture.
354
00:27:25,360 --> 00:27:28,880
-Et il a des alibis
pour 2 autres home-jackings.
355
00:27:29,200 --> 00:27:34,000
-On fait fausse route.
-J'ai rien Ă donner au substitut.
356
00:27:34,320 --> 00:27:36,360
-Pour ta 1re enquĂȘte,
357
00:27:36,680 --> 00:27:40,520
tu nous portes la poisse.
-Il y a les empreintes de Dylan
358
00:27:40,840 --> 00:27:42,600
sur le chatterton.
359
00:27:42,920 --> 00:27:46,200
-Continue.
-L'agresseur a dĂ» lui voler.
360
00:27:46,520 --> 00:27:50,680
-Ca a un lien avec la marina...
-Peut-ĂȘtre.
361
00:27:51,000 --> 00:27:54,600
-Ta copine, Renoir,
elle enquĂȘte toujours lĂ -bas ?
362
00:27:55,720 --> 00:27:58,000
-Aucune idée.
363
00:28:00,200 --> 00:28:03,440
-Ah non, arrĂȘtez !
Ils m'ont innocenté !
364
00:28:04,520 --> 00:28:07,080
-Je sais. J'ai besoin de vous
365
00:28:07,400 --> 00:28:10,640
pour retrouver
le meurtrier de votre pĂšre.
366
00:28:10,960 --> 00:28:12,040
-Asko !
367
00:28:13,040 --> 00:28:14,600
Asko, viens.
368
00:28:16,240 --> 00:28:18,440
C'est bien, mon chien !
369
00:28:22,880 --> 00:28:26,880
"Greco RENOV" lui a mis la pression
pour avoir l'exclusivité
370
00:28:27,200 --> 00:28:30,000
des travaux.
-Que s'est-il passé ?
371
00:28:31,040 --> 00:28:33,240
-Au début, des cadeaux.
372
00:28:33,560 --> 00:28:35,640
-Genre ?
-Du vin,
373
00:28:35,960 --> 00:28:38,640
des places pour le Vélodrome...
374
00:28:38,960 --> 00:28:42,960
Mon pÚre a refusé,
il Ă©tait trop honnĂȘte pour ça.
375
00:28:43,280 --> 00:28:47,000
Ils ont changé de méthode.
-Ils l'ont battu ?
376
00:28:48,600 --> 00:28:49,960
-Sûrement.
377
00:28:50,280 --> 00:28:52,080
Un soir,
378
00:28:52,400 --> 00:28:57,280
2 types cagoulés lui sont tombés
dessus. Ils lui ont rien volé.
379
00:28:57,600 --> 00:29:01,440
Le lendemain, il est allé
s'expliquer chez "Greco RENOV".
380
00:29:01,760 --> 00:29:04,720
Le patron, une ordure, il l'a jeté
381
00:29:05,040 --> 00:29:06,960
comme une merde !
382
00:29:07,280 --> 00:29:11,880
-Pourquoi il a pas porté plainte ?
-Ca, c'est moi parce que...
383
00:29:12,200 --> 00:29:16,720
-Si on était venus, on aurait
découvert votre petit trafic.
384
00:29:18,360 --> 00:29:21,920
-Si ça se trouve,
s'il était allé porter plainte,
385
00:29:22,240 --> 00:29:24,960
il serait pas mort.
386
00:29:34,120 --> 00:29:36,360
-Bonjour !
-Qu'y a-t-il ?
387
00:29:36,680 --> 00:29:40,360
-OĂč est le patron ?
-Mon frĂšre est lĂ -bas. Roberto !
388
00:29:40,680 --> 00:29:43,400
Allez-y, il n'entend pas.
389
00:29:44,600 --> 00:29:45,920
Tu viens ?
390
00:29:53,680 --> 00:29:55,480
-On s'en reparle.
391
00:29:55,800 --> 00:29:58,640
-Bonjour ! Commandant Renoir.
392
00:29:58,960 --> 00:30:01,240
-C'est Ă quel sujet ?
393
00:30:01,560 --> 00:30:04,280
-Victor Alonso.
-Je connais pas.
394
00:30:05,920 --> 00:30:07,760
Il m'a traité
395
00:30:08,080 --> 00:30:11,160
d'escroc.
-Il est mort il y a 2 jours.
396
00:30:11,480 --> 00:30:13,160
-Désolé.
397
00:30:13,480 --> 00:30:16,840
Et alors ?
-J'aimerais vous questionner.
398
00:30:17,160 --> 00:30:19,360
-Convoquez-moi.
399
00:30:19,680 --> 00:30:23,080
-Vous prĂ©fĂ©rez ĂȘtre menottĂ© ?
400
00:30:24,520 --> 00:30:26,880
-C'est une plaisanterie ?
401
00:30:27,200 --> 00:30:31,600
-Mon client est un patron honnĂȘte.
-Pas d'aprÚs la vidéosurveillance.
402
00:30:31,920 --> 00:30:36,960
On a retrouvé des images de
votre altercation avec M. Alonso.
403
00:30:44,960 --> 00:30:48,640
-Ce connard est venu
m'insulter dans mon bureau.
404
00:30:48,960 --> 00:30:52,560
-Ca a été violent.
-Il voulait salir ma réputation.
405
00:30:52,880 --> 00:30:58,400
-Parce qu'extorquer des marchés,
c'est pas salir votre entreprise ?
406
00:30:58,720 --> 00:31:01,960
-C'est comme ça ?
Je vais porter plainte.
407
00:31:03,320 --> 00:31:05,160
Diffamer, c'est
408
00:31:05,480 --> 00:31:08,160
un délit.
-Un voyou en costard !
409
00:31:08,480 --> 00:31:11,800
-Ne l'insultez pas.
-Qu'il nous réponde.
410
00:31:12,120 --> 00:31:13,320
D'abord,
411
00:31:13,640 --> 00:31:16,320
vous offrez des cadeaux...
412
00:31:16,640 --> 00:31:19,880
-On est au bord du dépÎt de bilan.
413
00:31:20,200 --> 00:31:21,720
J'ai dĂ»
414
00:31:22,040 --> 00:31:24,560
licencier 2 de mes employés.
415
00:31:24,880 --> 00:31:28,880
-Et les tuyaux vandalisés ?
-De quoi parlez-vous ?
416
00:31:30,400 --> 00:31:33,880
C'est kafkaĂŻen.
-Que faisiez-vous dans la nuit
417
00:31:34,200 --> 00:31:36,240
de mardi Ă mercredi ?
418
00:31:36,560 --> 00:31:38,400
-Quand M. Alonso
419
00:31:38,720 --> 00:31:40,800
a été tué...
420
00:31:43,400 --> 00:31:47,360
-J'ai travaillé sur la compta
une bonne partie de la nuit.
421
00:31:48,920 --> 00:31:51,200
Vous pouvez vérifier.
422
00:32:04,360 --> 00:32:08,240
-On n'a que le témoignage
de Dylan pour le faire tomber.
423
00:32:08,560 --> 00:32:13,040
C'est chaud.
-Je sais. C'est un peu mince.
424
00:32:13,360 --> 00:32:15,440
-Je vérifie son alibi.
425
00:32:19,960 --> 00:32:22,560
*Musique brésilienne.
426
00:32:22,880 --> 00:32:25,400
-Salut, beau gosse.
-Waouh !
427
00:32:25,720 --> 00:32:28,080
-Ca te plaĂźt ?
-TrĂšs belle.
428
00:32:30,480 --> 00:32:33,360
Tu sors ?
-Ah non, "on" sort.
429
00:32:33,680 --> 00:32:36,840
On se fait
un resto, un dernier verre
430
00:32:37,160 --> 00:32:39,280
et plus si affinités !
431
00:32:40,520 --> 00:32:45,560
-J'ai eu une journée de merde,
je serais bien resté ici.
432
00:32:47,400 --> 00:32:51,120
C'est ma 1re enquĂȘte
et ça se passe pas bien du tout.
433
00:32:51,440 --> 00:32:53,160
-Ca peut arriver.
434
00:32:54,520 --> 00:32:58,000
-Et c'est sûrement
Candice qui en sait le plus.
435
00:32:58,320 --> 00:33:02,600
-T'as qu'Ă lui en parler.
-Et elle va m'offrir des fleurs !
436
00:33:03,560 --> 00:33:07,160
-J'espĂšre pas,
je pourrais ĂȘtre jalouse. Ouais...
437
00:33:18,160 --> 00:33:20,960
-C'est écrit sur les cartons.
438
00:33:21,280 --> 00:33:23,760
-J'ai vérifié.
-Ben voyons !
439
00:33:24,080 --> 00:33:27,520
VoilĂ !
J'ai écrit "Jules tee-shirts".
440
00:33:27,840 --> 00:33:30,480
Tu ouvres. VoilĂ ...
441
00:33:30,800 --> 00:33:34,160
Et tu trouves.
Comme disait mon grand-pĂšre :
442
00:33:34,480 --> 00:33:38,080
"l'organisation décide de tout".
-Mes tee-shirts ?
443
00:33:38,400 --> 00:33:41,640
J'ai porté ça ?
C'est de la maltraitance !
444
00:33:41,960 --> 00:33:45,640
-Je me souviens,
on l'avait acheté à Malibu Beach.
445
00:33:46,760 --> 00:33:49,320
T'étais si mignon dedans.
446
00:33:49,640 --> 00:33:51,400
Téléphone.
447
00:33:53,200 --> 00:33:55,120
Oui, David...
448
00:33:56,840 --> 00:33:59,520
Ca va. Quelques problĂšmes
449
00:33:59,840 --> 00:34:01,520
avec les cartons.
450
00:34:01,840 --> 00:34:04,880
-Viens m'aider à défaire les miens.
451
00:34:05,200 --> 00:34:06,680
*-C'est David.
452
00:34:07,000 --> 00:34:10,680
Il y a du vent sur sa péniche.
-Ici, on est protégés.
453
00:34:11,000 --> 00:34:14,440
-Jules dit
qu'on est mieux protégés ici.
454
00:34:19,040 --> 00:34:21,320
Y a pas de vent ici.
455
00:34:21,640 --> 00:34:24,240
-Allez, sérieux... Viens.
456
00:34:24,560 --> 00:34:28,680
*J'ai envie de te voir.
-Je viens pas ! Si y a du vent,
457
00:34:29,000 --> 00:34:31,720
je vais avoir le mal de mer.
458
00:34:32,040 --> 00:34:33,680
*A demain !
459
00:34:34,640 --> 00:34:37,320
Je t'embrasse. Bonne nuit.
460
00:34:37,640 --> 00:34:39,720
-C'est ça, bonne nuit.
461
00:34:43,320 --> 00:34:46,040
-Fun, on va se promener.
462
00:34:51,200 --> 00:34:54,640
-4 tiroirs chacun :
les slips, les chaussettes,
463
00:34:54,960 --> 00:34:57,400
les pulls et les tee-shirts.
464
00:34:57,720 --> 00:35:00,520
-Ca fait 8 tiroirs.
-Y en a que 6.
465
00:35:00,840 --> 00:35:02,800
-Tu sais compter ?
466
00:35:05,000 --> 00:35:06,240
-Maman !
467
00:35:06,560 --> 00:35:08,920
-Elle promĂšne le chien.
468
00:35:09,240 --> 00:35:11,400
Rires aux éclats.
469
00:35:13,960 --> 00:35:15,080
-Antoine !
470
00:35:15,400 --> 00:35:16,880
-Salut, Michel.
471
00:35:17,200 --> 00:35:20,320
Je viens prendre
un café avec l'équipe.
472
00:35:20,640 --> 00:35:24,400
-Ils sont pas arrivés.
-Je les attends dans le bureau.
473
00:35:24,720 --> 00:35:26,240
-Vas-y.
474
00:35:26,560 --> 00:35:29,640
-A plus ! Salut, Claudio.
475
00:35:30,720 --> 00:36:22,880
...
476
00:36:23,200 --> 00:36:25,720
-Tu veux que je t'aide ?
477
00:36:26,720 --> 00:36:53,560
...
478
00:36:53,880 --> 00:36:59,120
Vous ĂȘtes les meilleurs Ă la PJ
en volant les documents des autres.
479
00:36:59,440 --> 00:37:03,880
-Tu me les aurais jamais donnés.
-Je suis pleine de surprises.
480
00:37:04,200 --> 00:37:07,040
-Je te connais.
-Pourquoi m'avoir
481
00:37:07,360 --> 00:37:10,360
planté un couteau dans le dos ?
482
00:37:10,680 --> 00:37:13,640
-C'est toi qui parles de trahison ?
483
00:37:13,960 --> 00:37:18,400
Qui m'a foutu dehors comme une
merde sans m'écouter une seconde ?
484
00:37:18,720 --> 00:37:22,120
-Et l'IGPN ?
-C'est la faute des autres !
485
00:37:22,440 --> 00:37:25,920
-Comment te croire ?
Tu me mentais sans arrĂȘt.
486
00:37:26,240 --> 00:37:30,480
-On se soutenait. Quand il a fallu
couvrir Chrystelle, j'étais là .
487
00:37:30,800 --> 00:37:32,840
Jamais je t'aurais
488
00:37:33,160 --> 00:37:35,640
trahie comme tu l'as fait.
489
00:37:37,480 --> 00:37:39,160
-De la trahison ?
490
00:37:39,480 --> 00:37:43,720
-Oui, c'est ça.
-Il faut que je vérifie un truc.
491
00:37:44,040 --> 00:37:47,400
-Candice, on s'explique, lĂ . Oh !
492
00:37:50,480 --> 00:37:52,000
Putain !
493
00:38:08,760 --> 00:38:11,920
-Je compte sur vous. Pardon !
494
00:38:12,960 --> 00:38:16,600
Ca vous a pas suffi
d'accuser mon frĂšre Ă tort ?
495
00:38:16,920 --> 00:38:21,200
-Il est innocent, c'est pas lui
qui terrorisait les gardiens.
496
00:38:21,520 --> 00:38:24,880
C'est vous.
-De quoi vous parlez ?
497
00:38:25,200 --> 00:38:26,920
J'ai du travail.
498
00:38:29,160 --> 00:38:33,080
-Vous ĂȘtes intervenue
lĂ oĂč les gardiens ont Ă©tĂ© menacĂ©s.
499
00:38:33,400 --> 00:38:36,920
-C'est mon frĂšre, le chef.
-Sauf si vous agissez
500
00:38:37,240 --> 00:38:39,080
dans son dos.
501
00:38:40,400 --> 00:38:43,400
Pas de chance :
c'est ma spécialité,
502
00:38:43,760 --> 00:38:44,800
la trahison.
503
00:38:46,360 --> 00:38:50,680
Je l'attire comme le miel
attire les abeilles.
504
00:38:51,000 --> 00:38:54,960
-Et les voisins ?
-Ils n'ont rien vu rien entendu.
505
00:38:55,280 --> 00:38:59,200
Ca n'a rien donné.
-Il faut les interroger Ă nouveau.
506
00:39:00,600 --> 00:39:01,880
T'Ă©tais oĂč ?
507
00:39:02,200 --> 00:39:05,000
-Voici le dossier de la BSU.
508
00:39:05,320 --> 00:39:07,720
-T'as convaincu Renoir ?
-Oui.
509
00:39:08,040 --> 00:39:12,320
-T'as fait comment ?
Raconte ! T'as couché avec elle ?
510
00:39:13,360 --> 00:39:15,440
Il rit jaune.
511
00:39:15,760 --> 00:39:19,720
-Je sais que c'est vous.
Vos magouilles ont marché un temps,
512
00:39:20,040 --> 00:39:22,720
et un jour, un grain de sable
513
00:39:23,040 --> 00:39:25,160
a grippé la machine.
514
00:39:28,760 --> 00:39:31,000
-Aucune preuve !
515
00:39:31,320 --> 00:39:34,840
-Sauf que le grain
de sable, c'est un mort.
516
00:39:35,160 --> 00:39:37,320
-J'ai tué personne !
517
00:39:38,640 --> 00:39:43,960
-Bon. Votre frĂšre va payer.
Il est taillé pour la prison ?
518
00:39:45,160 --> 00:39:48,120
-Dites la vérité.
-Il est pas taillé
519
00:39:48,440 --> 00:39:52,120
pour grand-chose
et sĂ»rement pas pour ĂȘtre patron.
520
00:39:52,440 --> 00:39:54,160
-Mais c'est lui,
521
00:39:54,480 --> 00:39:57,560
le patron.
-Parce que c'est un garçon,
522
00:39:57,880 --> 00:39:59,880
voilĂ pourquoi.
523
00:40:00,200 --> 00:40:02,800
Mon pÚre était parti de rien,
524
00:40:03,120 --> 00:40:06,360
il a voulu
que son fils fasse des études.
525
00:40:06,680 --> 00:40:09,400
A moi, il m'a appris le métier.
526
00:40:09,720 --> 00:40:12,880
Je le suivais partout.
Et j'ai bossé dur
527
00:40:13,200 --> 00:40:16,200
pour apprendre
et me faire respecter.
528
00:40:16,520 --> 00:40:22,000
-Mais votre pĂšre a choisi
Roberto pour diriger l'entreprise.
529
00:40:24,520 --> 00:40:28,000
-Le bĂątiment,
ça s'apprend pas dans les livres.
530
00:40:28,320 --> 00:40:30,480
C'est la crise :
531
00:40:30,800 --> 00:40:33,840
tu te bats ou tu crĂšves.
532
00:40:34,160 --> 00:40:36,080
-Et Victor Alonso ?
533
00:40:36,400 --> 00:40:41,640
-Au début, il a résisté. J'ai
envoyé 2 mecs pour le bousculer.
534
00:40:41,960 --> 00:40:43,760
-Le bousculer ?
535
00:40:45,360 --> 00:40:48,440
Vous Ă©tiez oĂč la nuit du meurtre ?
536
00:40:48,760 --> 00:40:50,480
-Je l'ai pas tué.
537
00:40:50,800 --> 00:40:52,400
-Vous Ă©tiez oĂč ?
538
00:40:52,720 --> 00:40:55,560
*-J'aidais mon frĂšre Ă la compta,
539
00:40:55,880 --> 00:40:58,200
*cet incapable !
540
00:41:02,400 --> 00:41:05,160
-Elle pense ça de moi...
541
00:41:05,480 --> 00:41:08,120
Que je suis un incapable...
542
00:41:11,640 --> 00:41:14,160
-Jamais elle ne vous a fait
543
00:41:14,480 --> 00:41:15,880
de reproches ?
544
00:41:17,160 --> 00:41:20,160
-Je croyais
pouvoir compter sur elle.
545
00:41:20,480 --> 00:41:23,320
-Et en voyant tous ces contrats ?
546
00:41:23,640 --> 00:41:28,960
-J'avais misé sur la publicité,
ça devait porter ses fruits.
547
00:41:29,280 --> 00:41:32,440
-Mardi soir, elle était avec vous ?
548
00:41:39,040 --> 00:41:42,560
Tout ce que vous allez
dire, on va le vérifier.
549
00:41:45,960 --> 00:41:47,200
-Non.
550
00:41:48,680 --> 00:41:52,200
Elle a pu tuer cet homme ?
-Qu'en pensez-vous ?
551
00:41:54,480 --> 00:41:58,720
-Je sais pas. J'ai l'impression
de ne plus la connaĂźtre.
552
00:42:04,800 --> 00:42:07,880
-Passe-moi
les interventions de mars.
553
00:42:12,400 --> 00:42:14,920
-Je l'ai : Olivier Imbert !
554
00:42:15,240 --> 00:42:19,360
Il a travaillé sur toutes nos
scĂšnes de crimes. Merci, Renoir !
555
00:42:19,680 --> 00:42:23,040
-Il est intervenu
une fois chez les Clarins.
556
00:42:23,360 --> 00:42:26,080
-Il a pu repérer l'appartement.
557
00:42:26,400 --> 00:42:29,640
Il a le job idéal
pour ces cambriolages.
558
00:42:29,960 --> 00:42:31,960
-24 ans, 1 m 75,
559
00:42:32,280 --> 00:42:34,400
embauché il y a un an.
560
00:42:34,720 --> 00:42:38,400
-Ca colle
Ă la description des victimes.
561
00:42:38,720 --> 00:42:40,720
Trouve-le-moi.
562
00:42:41,040 --> 00:42:44,680
-Je vous répÚte que
je n'ai pas tué Victor Alonso !
563
00:42:45,000 --> 00:42:48,320
-Vous n'étiez pas
avec votre frĂšre !
564
00:42:50,520 --> 00:42:53,040
-J'étais seule chez moi...
565
00:42:54,000 --> 00:42:58,200
C'est pas parce que je vis seule
que je suis une criminelle.
566
00:42:59,520 --> 00:43:02,920
Je ne l'ai pas tué.
-Ma cliente a reconnu
567
00:43:03,240 --> 00:43:06,160
les menaces. Elle nie le meurtre :
568
00:43:06,480 --> 00:43:09,760
elle est innocente.
-Ou trĂšs maligne.
569
00:43:10,080 --> 00:43:15,240
Vous faisiez quoi dans la nuit
de mardi Ă mercredi ?
570
00:43:15,560 --> 00:43:19,160
SirĂšne.
-Son téléphone a borné à Bouzigues.
571
00:43:19,480 --> 00:43:22,960
-Il a une XM grise immatriculée
572
00:43:23,280 --> 00:43:24,840
"36 CQN 43".
573
00:43:33,200 --> 00:43:34,840
C'est la sienne.
574
00:43:35,160 --> 00:43:38,640
-Il est intervenu ici
la semaine derniĂšre.
575
00:43:47,640 --> 00:43:50,400
Coups et hurlements.
576
00:43:59,200 --> 00:44:01,920
Cris incessants.
577
00:44:03,400 --> 00:44:07,640
-Vous me cassez les couilles !
Tu vas parler, vieille pute !
578
00:44:07,960 --> 00:44:09,440
Il est oĂč ?
579
00:44:09,760 --> 00:44:11,240
-A la banque !
580
00:44:11,560 --> 00:44:13,320
-A la banque...
581
00:44:13,640 --> 00:44:15,720
-ArrĂȘtez...
-Ta gueule.
582
00:44:16,040 --> 00:44:17,520
-Je le jure...
583
00:44:19,520 --> 00:44:21,680
C'est ça, continue.
584
00:44:24,080 --> 00:44:25,320
-ArrĂȘtez !
585
00:44:26,400 --> 00:44:27,440
Non !
586
00:44:28,920 --> 00:44:32,560
-Tu fermes ta putain de gueule !
587
00:44:36,000 --> 00:44:38,600
J'ai tout mon temps,
588
00:44:38,920 --> 00:44:41,800
je m'en bats les couilles !
589
00:44:42,120 --> 00:44:45,640
-ArrĂȘtez !
-Tu vas parler, putain !
590
00:44:48,720 --> 00:44:50,440
Ta gueule !
591
00:44:52,560 --> 00:44:56,560
Oh, y a un doigt que tu préfÚres ?
592
00:44:56,880 --> 00:44:58,840
-ArrĂȘtez...
593
00:44:59,160 --> 00:45:01,240
-OĂč il est l'argent ?!
594
00:45:01,560 --> 00:45:04,800
-Police !!
-LĂąche ce couteau !
595
00:45:05,120 --> 00:45:08,080
-Je vais vous détacher.
596
00:45:11,320 --> 00:45:14,120
-Ca va aller, c'est fini.
597
00:45:17,600 --> 00:45:19,920
-Ca va aller, mon amour.
598
00:45:24,440 --> 00:45:28,040
*-Mille fois la mĂȘme question !
*-Vous l'avez tué,
599
00:45:28,360 --> 00:45:31,840
*je veux l'entendre
de votre propre bouche !
600
00:45:32,160 --> 00:45:36,120
-Putain, Candice...
*-Victor Alonso est allé voir
601
00:45:36,440 --> 00:45:41,440
votre frĂšre, il allait porter
plainte. Vous avez pété un cùble,
602
00:45:41,760 --> 00:45:43,360
Sofia.
603
00:45:44,960 --> 00:45:46,440
-Non...
604
00:45:46,760 --> 00:45:49,120
-C'est de l'acharnement.
605
00:45:49,440 --> 00:45:52,160
-Candice, tu peux venir ?
606
00:45:52,480 --> 00:45:54,400
On a une urgence.
607
00:45:56,920 --> 00:45:58,440
-Je reviens.
608
00:46:06,000 --> 00:46:10,560
-Il fallait que tu sortes,
t'es en train de péter les plombs.
609
00:46:10,880 --> 00:46:14,760
-Je dois pas la lĂącher.
-Tu fais jamais ça d'habitude.
610
00:46:15,080 --> 00:46:17,800
-Il n'y a plus d'habitude.
611
00:46:18,120 --> 00:46:22,480
-Candice...
-Les 2 gars qui ont tabassé Victor.
612
00:46:22,800 --> 00:46:25,320
Ils sont fichés
613
00:46:25,640 --> 00:46:27,320
nulle part.
614
00:46:27,640 --> 00:46:29,720
-Lui, il faisait
615
00:46:30,040 --> 00:46:33,440
équipe avec Sofia.
-Il a été embauché
616
00:46:33,760 --> 00:46:35,120
il y a un an.
617
00:46:36,640 --> 00:46:38,760
-On va l'arrĂȘter.
618
00:46:45,200 --> 00:46:47,000
SirĂšne.
619
00:46:58,440 --> 00:47:00,640
-Rien dans le salon.
620
00:47:00,960 --> 00:47:03,720
-Mon fils est un gentil garçon !
621
00:47:04,040 --> 00:47:07,160
-On a eu du mal à le repérer.
-Sylvie,
622
00:47:07,480 --> 00:47:11,920
j'ai trouvé. C'est les objets
volés lors des home-jackings.
623
00:47:21,480 --> 00:47:24,040
-Le proc va adorer.
624
00:47:24,360 --> 00:47:28,120
C'est l'alliance de M. Clarins,
celui que tu as achevé
625
00:47:28,440 --> 00:47:31,640
Ă coups de pied.
Tu lui as pris quand ?
626
00:47:31,960 --> 00:47:35,520
-Il a fait une attaque.
-Tu l'as regardé mourir,
627
00:47:35,840 --> 00:47:37,760
t'es qu'une merde !
628
00:47:38,080 --> 00:47:42,120
-Ce que contient ton portable,
c'est la cerise sur le gĂąteau.
629
00:47:51,920 --> 00:47:53,480
-La PJ ?
630
00:47:53,800 --> 00:47:56,920
-Ces connards !
-C'est pas des cadors ?
631
00:47:57,240 --> 00:47:58,760
-Vous ici ?!
632
00:48:01,120 --> 00:48:03,200
-Ravie, comme vous !
633
00:48:05,080 --> 00:48:08,720
-Je viens
interroger Olivier Imbert.
634
00:48:09,040 --> 00:48:11,360
-Vous arrivez trop tard.
635
00:48:11,680 --> 00:48:16,240
-Sur son portable, il a filmé
la marina pour repérer les lieux.
636
00:48:16,560 --> 00:48:18,760
Alonso l'a surpris,
637
00:48:19,080 --> 00:48:20,680
Imbert l'a tué.
638
00:48:21,000 --> 00:48:25,960
-Ta petite visite de ce matin
a porté ses fruits. Bravo.
639
00:48:26,320 --> 00:48:30,080
-Seul le résultat compte.
-Quitte à piétiner une amitié.
640
00:48:30,400 --> 00:48:32,920
-T'avais déjà tout gùché.
641
00:48:36,760 --> 00:48:39,720
-On va pouvoir
inculper Sofia Greco
642
00:48:40,040 --> 00:48:44,360
et la mettre hors d'état de nuire.
-On était à ça de le coincer.
643
00:48:44,680 --> 00:48:48,080
-A la PJ,
ils sont mieux équipés que nous.
644
00:48:49,600 --> 00:48:52,840
-Ce matin,
Antoine a volé notre dossier.
645
00:48:53,160 --> 00:48:54,840
-L'enfoiré !
646
00:49:11,320 --> 00:49:16,320
Sous-titrage MFP.
47410