Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,036 --> 00:00:04,003
? ?
2
00:00:18,953 --> 00:00:20,386
Hey, Bob. Hey, Linda.
3
00:00:20,387 --> 00:00:22,722
-[Bob and Linda] Hi, Teddy.
-Good Lord, I'm hungry!
4
00:00:22,723 --> 00:00:25,191
I had to work through lunch
to finish a drywall job.
5
00:00:25,192 --> 00:00:26,392
I thought I was gonna die.
6
00:00:26,427 --> 00:00:28,227
Boy, do I need a burger
right now.
7
00:00:28,329 --> 00:00:29,595
Uh, we ran out of burgers.
8
00:00:29,596 --> 00:00:31,031
-What?!
-I'm just kidding.
9
00:00:31,032 --> 00:00:32,232
Don't do that to me, Bob!
10
00:00:32,299 --> 00:00:34,500
I'm hungry and fragile.
[sighs]
11
00:00:34,501 --> 00:00:36,936
One Eggsit through
the Swiss Shop Burger, please.
12
00:00:36,937 --> 00:00:38,070
Finally. Lunch.
13
00:00:38,139 --> 00:00:39,538
I mean, it's 4:30 already.
14
00:00:39,539 --> 00:00:41,541
It's almost an early dinner
at this point.
15
00:00:41,542 --> 00:00:43,075
But it's not, Linda. It's lunch.
16
00:00:43,076 --> 00:00:44,444
Dinner's a whole other meal
17
00:00:44,445 --> 00:00:46,246
that I'm definitely still having
in two hours.
18
00:00:46,247 --> 00:00:47,247
Are we clear?
19
00:00:47,248 --> 00:00:48,381
-Yeah, yeah. Sure.
-Crap.
20
00:00:48,382 --> 00:00:50,115
Is it already 4:30?
I'd better go.
21
00:00:50,116 --> 00:00:52,118
Today's the last day
I can return the mini blowtorch,
22
00:00:52,119 --> 00:00:53,499
and the store closes at 6:00.
23
00:00:53,554 --> 00:00:55,254
Aw. You had fun with that thing.
24
00:00:55,356 --> 00:00:56,555
And you never have fun.
25
00:00:56,657 --> 00:00:58,590
Yeah. But I can't justify
the cost.
26
00:00:58,591 --> 00:01:00,360
Mostly because
whenever I used it,
27
00:01:00,361 --> 00:01:03,095
no one seemed to notice or care.
28
00:01:03,164 --> 00:01:06,532
It kinda just tastes like what a
normal "to-mah-to" tastes like.
29
00:01:06,600 --> 00:01:08,333
-Sorry.
-It's fine.
30
00:01:08,436 --> 00:01:10,502
I just... I used a blowtorch.
31
00:01:10,604 --> 00:01:12,137
Oh, my God. Why?
32
00:01:12,239 --> 00:01:13,705
Forget it. I-I'm gonna go.
33
00:01:13,706 --> 00:01:15,542
Okay, I'll be back
before the dinner rush.
34
00:01:15,543 --> 00:01:17,010
And hopefully the kids
will be back soon
35
00:01:17,011 --> 00:01:18,377
from wherever they went.
36
00:01:18,378 --> 00:01:20,613
Eh, they said they were gonna
work remotely from the pier
37
00:01:20,614 --> 00:01:22,681
and send us a Zoom link,
but I never got it.
38
00:01:22,682 --> 00:01:24,551
Lot of chitchat today,
not a lot of cooking.
39
00:01:24,552 --> 00:01:26,051
Okay, okay. Geez.
40
00:01:26,052 --> 00:01:28,221
Hey, kids. Did you enjoy
whatever you were doing
41
00:01:28,222 --> 00:01:30,156
while you were shirking
your duties here?
42
00:01:30,157 --> 00:01:31,723
-Shirk did.
-How dare you?
43
00:01:31,826 --> 00:01:33,025
I flush my doodies.
44
00:01:33,127 --> 00:01:34,177
I mean, sometimes.
45
00:01:34,195 --> 00:01:35,928
Yeah, not often. Bye.
46
00:01:35,929 --> 00:01:37,497
-What were you kids doing?
-[door shuts]
47
00:01:37,498 --> 00:01:39,632
We let Tina buy us stuff
at the gumball machines
48
00:01:39,633 --> 00:01:41,734
-on the boardwalk.
-[mouth full] I got a giant gumball,
49
00:01:41,735 --> 00:01:44,269
and it's hurting my jaw
quite a bit right now,
50
00:01:44,338 --> 00:01:46,672
but I'm not gonna quit
and let the gumball win.
51
00:01:46,740 --> 00:01:48,507
Oh, never mind, I am.
[spits]
52
00:01:48,508 --> 00:01:51,711
And I got this temporary tattoo
of a turtle riding a skateboard.
53
00:01:51,712 --> 00:01:52,712
Oh, it's gone.
54
00:01:52,713 --> 00:01:54,033
That was really temporary.
55
00:01:54,081 --> 00:01:55,714
And Jimmy Jr. gave me this ring.
56
00:01:55,783 --> 00:01:58,117
-Ooh.
-I wouldn't say he gave it to you.
57
00:01:58,185 --> 00:02:00,655
I mean, he handed it to me
and said something like...
58
00:02:00,721 --> 00:02:03,322
Hold on to this, Tina,
as a token of our connection,
59
00:02:03,390 --> 00:02:05,624
both emotional and physical.
60
00:02:05,726 --> 00:02:07,359
[breathes loudly]
61
00:02:07,360 --> 00:02:08,495
Here.
62
00:02:08,496 --> 00:02:10,195
Uh, no, I'm pretty sure
he said...
63
00:02:10,196 --> 00:02:11,865
Zeke and I are gonna go wrestle
on the beach.
64
00:02:11,866 --> 00:02:14,200
Will you hold this for me and
I'll come get it from you later?
65
00:02:14,201 --> 00:02:15,568
I don't want it
to fall out of my pocket
66
00:02:15,569 --> 00:02:17,769
like what happened
with my Sacagawea coin.
67
00:02:17,770 --> 00:02:19,205
Sure, but if you read
between the lines...
68
00:02:19,206 --> 00:02:20,607
How's that burger coming, Linda?
69
00:02:20,608 --> 00:02:23,042
No pressure, but my stomach's
starting to eat itself.
70
00:02:23,043 --> 00:02:25,745
It's coming. Kids, can one
of you give me a hand in here?
71
00:02:25,746 --> 00:02:27,316
On it. Better take
this baby off.
72
00:02:27,317 --> 00:02:29,349
It's too gorgeous to be covered
in burger grease.
73
00:02:29,350 --> 00:02:31,717
Eh, that's what I used
to think about myself,
74
00:02:31,785 --> 00:02:33,252
but here we are.
75
00:02:33,253 --> 00:02:35,088
Sorry I'm returning you,
blowtorch.
76
00:02:35,089 --> 00:02:36,723
But we had some good times,
right?
77
00:02:36,724 --> 00:02:39,325
[high-pitched] "Oh, don't
pretend you care about me, Bob."
78
00:02:39,326 --> 00:02:40,859
What? I totally care about you.
79
00:02:40,961 --> 00:02:43,595
You're great. You're-you're
just too expensive.
80
00:02:43,664 --> 00:02:45,297
I-It's not you. It's me.
81
00:02:45,366 --> 00:02:46,798
I'm...
[sighs] I'm poor.
82
00:02:46,799 --> 00:02:48,801
"If I'm so great,
how come you never gave me,
83
00:02:48,802 --> 00:02:50,135
like, a cool name?"
84
00:02:50,204 --> 00:02:52,404
A cool name? Uh, okay, fine.
85
00:02:52,506 --> 00:02:54,606
Uh, what about... Flamez?
86
00:02:54,607 --> 00:02:55,742
With a "Z."
87
00:02:55,743 --> 00:02:57,373
"Oh, that's good.
Can I tell that
88
00:02:57,411 --> 00:02:59,101
to the next person
that buys me?"
89
00:02:59,102 --> 00:03:00,113
Sure, go ahead.
90
00:03:00,114 --> 00:03:02,014
"I hope they're hot.
Like me."
91
00:03:02,082 --> 00:03:03,482
Ha. Classic Flamez.
92
00:03:03,551 --> 00:03:05,384
"Yeah!"
[laughs]
93
00:03:06,353 --> 00:03:07,686
[elevator bell dings]
94
00:03:07,788 --> 00:03:09,054
Ooh, elevator.
95
00:03:09,156 --> 00:03:10,389
Don't mind if I do.
96
00:03:10,390 --> 00:03:11,591
[employee]
...as much as you nag us.
97
00:03:11,592 --> 00:03:14,126
[Hugo]
I'm not nagging. I'm enforcing
98
00:03:14,127 --> 00:03:16,262
-safety protocol.
Look, if I had... -Hugo? Oh, crap.
99
00:03:16,263 --> 00:03:19,232
-...fire ants, I'd invest in a tube of caulk.
-Come on, come on, come on.
100
00:03:19,233 --> 00:03:20,500
[employee]
You're a tube of caulk.
101
00:03:20,501 --> 00:03:21,801
[Hugo]
I'm a tube of justice.
102
00:03:21,802 --> 00:03:22,702
Damn it.
103
00:03:22,703 --> 00:03:24,903
Ugh. Bob.
104
00:03:24,972 --> 00:03:28,140
Hugo, I see you're busy
aggravating people.
105
00:03:28,209 --> 00:03:30,209
Oh, and I see
you're walking around,
106
00:03:30,311 --> 00:03:31,843
looking like a dumb slob,
107
00:03:31,844 --> 00:03:33,880
carrying a bag of something
stupid, I'm guessing.
108
00:03:33,881 --> 00:03:35,847
Well, this has been wonderful,
109
00:03:35,916 --> 00:03:37,549
but I will now bid you
110
00:03:37,618 --> 00:03:39,651
-a hateful farewell-
-[gasps]
111
00:03:39,720 --> 00:03:40,770
Why did we stop?
112
00:03:40,821 --> 00:03:41,871
I don't know.
113
00:03:41,956 --> 00:03:43,488
Oh. Oh, no.
114
00:03:43,489 --> 00:03:45,391
-Uh, this isn't good.
-[intercom beeps]
115
00:03:45,392 --> 00:03:46,825
Hello? Is anyone there?
116
00:03:46,826 --> 00:03:48,294
[repairman]
New phone. Who dis?
117
00:03:48,295 --> 00:03:50,062
Um, I w... I'm in-
118
00:03:50,164 --> 00:03:51,697
[laughs]
Just kidding.
119
00:03:51,698 --> 00:03:53,766
Wh-What's the problem?
My system's telling me
120
00:03:53,767 --> 00:03:56,101
you're at the mall.
A-Are you stuck?
121
00:03:56,170 --> 00:03:57,970
-Uh, yeah, we are.
-Makes sense.
122
00:03:58,038 --> 00:04:00,906
No one calls me to say how well
the elevator's working.
123
00:04:00,907 --> 00:04:02,675
But don't worry,
I'll send someone
124
00:04:02,676 --> 00:04:04,543
and we'll get you moving
in no time.
125
00:04:04,612 --> 00:04:05,744
Okay, great.
126
00:04:05,745 --> 00:04:07,547
I-I don't know
why I said "no time."
127
00:04:07,548 --> 00:04:09,548
Sometimes it takes a long time.
128
00:04:09,650 --> 00:04:11,383
-Oh.
-How many souls in there?
129
00:04:11,452 --> 00:04:12,784
Two. If you count Bob.
130
00:04:12,785 --> 00:04:13,853
"Souls"?
131
00:04:13,854 --> 00:04:15,087
It's airline talk.
132
00:04:15,155 --> 00:04:17,923
And elevators are like
the airplanes of malls.
133
00:04:17,992 --> 00:04:20,125
Anyway, since there's two of you
134
00:04:20,194 --> 00:04:21,760
and you seem to know each other,
135
00:04:21,761 --> 00:04:23,296
you can keep each other company
136
00:04:23,297 --> 00:04:25,497
during this potentially
very long wait.
137
00:04:25,566 --> 00:04:26,836
[Hugo and Bob]
Oh, my God.
138
00:04:27,858 --> 00:04:31,454
Ugh, I really wish
I had taken the escalator.
139
00:04:31,455 --> 00:04:33,288
Ha. Bob on an escalator.
140
00:04:33,357 --> 00:04:35,657
I literally can't think
of a funnier image.
141
00:04:35,658 --> 00:04:37,260
What? What-what does that mean?
142
00:04:37,261 --> 00:04:39,294
You, traveling
at a 45-degree angle?
143
00:04:39,295 --> 00:04:40,396
I mean, come on.
144
00:04:40,397 --> 00:04:41,364
This is a nightmare.
145
00:04:41,365 --> 00:04:43,131
Oh, tell me about it, Bob!
146
00:04:43,233 --> 00:04:44,533
Have you smelled you?
147
00:04:44,601 --> 00:04:47,102
At least when Ron and I
inspect your restaurant,
148
00:04:47,171 --> 00:04:49,504
the bad food odor
covers up your B.O.
149
00:04:49,606 --> 00:04:51,173
Where is Ron? Did he quit?
150
00:04:51,275 --> 00:04:53,475
No. He's taking a personal day.
151
00:04:53,476 --> 00:04:55,178
He said he has appointments
and errands.
152
00:04:55,179 --> 00:04:56,546
Oh. Is one of his appointments
153
00:04:56,547 --> 00:04:59,114
with Dr. I Hate the Guy
I Work With?
154
00:04:59,216 --> 00:05:00,382
How dare you?
155
00:05:00,484 --> 00:05:01,917
I am Ron's mentor,
156
00:05:01,986 --> 00:05:04,386
as I have told him
many, many times.
157
00:05:04,387 --> 00:05:06,356
[repairman]
Hey. How's it going in there?
158
00:05:06,357 --> 00:05:07,422
So, so great.
159
00:05:07,491 --> 00:05:09,591
Um, is there an ETA
on the repairperson?
160
00:05:09,592 --> 00:05:11,060
I'm just hoping
this doesn't take too long
161
00:05:11,061 --> 00:05:12,461
for so many reasons.
162
00:05:12,462 --> 00:05:14,931
Also, I have to return something
before the place closes.
163
00:05:14,932 --> 00:05:16,365
"Ooh, I'm Bob.
164
00:05:16,433 --> 00:05:18,166
I'm returning something."
165
00:05:18,235 --> 00:05:19,968
I have to get
to places, too, Bob.
166
00:05:19,969 --> 00:05:21,037
I need a new tie.
167
00:05:21,038 --> 00:05:22,704
Oh, does Baby Gap sell ties?
168
00:05:22,773 --> 00:05:24,539
You son of a bitch.
169
00:05:24,540 --> 00:05:26,042
Just please tell
your repairperson
170
00:05:26,043 --> 00:05:28,644
that this is an especially bad
stuck elevator situation
171
00:05:28,645 --> 00:05:30,113
because the man I'm stuck with
172
00:05:30,114 --> 00:05:31,714
is the most annoying person
in the world.
173
00:05:31,715 --> 00:05:35,017
And please also tell them that
Bob's restaurant is disgusting!
174
00:05:35,119 --> 00:05:36,518
I'll put it in the notes.
175
00:05:36,620 --> 00:05:37,819
[Teddy]
Mmm.
176
00:05:37,921 --> 00:05:39,121
Oh.
177
00:05:39,223 --> 00:05:40,622
It's in me. I'm whole again.
178
00:05:40,623 --> 00:05:42,992
Boy, I feel like I blacked out
there for a little bit.
179
00:05:42,993 --> 00:05:44,560
Yeah, you were shoving it in
so fast,
180
00:05:44,561 --> 00:05:46,029
it was like the burger police
were coming
181
00:05:46,030 --> 00:05:47,497
and you had to destroy
the evidence.
182
00:05:47,498 --> 00:05:50,099
At one point, it sounded like
you were speaking in tongues.
183
00:05:50,100 --> 00:05:51,600
Leave Teddy alone, kids.
184
00:05:51,668 --> 00:05:53,769
So he eats like a wild hog.
He was hungry.
185
00:05:53,837 --> 00:05:55,771
Excuse me
while I bus my way back
186
00:05:55,839 --> 00:05:58,040
to that meaningful
purple monster ring.
187
00:05:58,041 --> 00:05:59,776
Tina's gone Gollum
with that thing.
188
00:05:59,777 --> 00:06:01,711
I've never gotten all the way
through the movie.
189
00:06:01,712 --> 00:06:03,812
Does Gollum turn back
into a real boy?
190
00:06:03,813 --> 00:06:04,881
I don't know.
191
00:06:04,882 --> 00:06:05,981
Where's my ring?!
192
00:06:05,982 --> 00:06:07,483
It-It's not where I left it!
Where is it?!
193
00:06:07,484 --> 00:06:08,884
Did you look on the floor?
194
00:06:08,885 --> 00:06:10,653
Of course I looked
on the freakin' floor, woman!
195
00:06:10,654 --> 00:06:13,121
-Tina!
-Now she's full-blown Gollum.
196
00:06:13,190 --> 00:06:15,480
[straining] I'm gonna try
and lift the grill.
197
00:06:15,481 --> 00:06:17,293
-Tina, no.
-[grunts] Ow, that's hot.
198
00:06:17,294 --> 00:06:18,927
People are pointing, Bob.
199
00:06:18,996 --> 00:06:23,265
They're pointing at us
and laughing.
200
00:06:23,333 --> 00:06:25,100
Oh. Okay, those guys are.
201
00:06:25,101 --> 00:06:27,336
Wait, those are
the food court guys. [gasps]
202
00:06:27,337 --> 00:06:29,004
-I bet they did this.
-What?
203
00:06:29,073 --> 00:06:30,123
It all makes sense.
204
00:06:30,174 --> 00:06:31,373
This is no accident.
205
00:06:31,442 --> 00:06:33,442
This is retaliation against me!
206
00:06:33,544 --> 00:06:34,709
That's ridiculous.
207
00:06:34,778 --> 00:06:37,368
They always say I'm too nitpicky
with my citations.
208
00:06:37,414 --> 00:06:38,613
-Yeah, you are.
-Bah!
209
00:06:38,715 --> 00:06:40,115
"Bah"? What's "bah"?
210
00:06:40,116 --> 00:06:42,285
Like "bah, you don't know
what you're talking about!"
211
00:06:42,286 --> 00:06:43,986
O-Okay.
Even if they wanted to get-
212
00:06:43,987 --> 00:06:45,154
Buh-buh-buh! What? Spit it out!
213
00:06:45,155 --> 00:06:46,322
Do you want me to say
what I'm gonna say?
214
00:06:46,323 --> 00:06:47,890
-Not really.
-Okay, fine, I won't.
215
00:06:47,891 --> 00:06:49,058
-Good!
-Then we won't talk.
216
00:06:49,059 --> 00:06:50,993
Let's just sit here
with your mouth shut!
217
00:06:50,994 --> 00:06:52,594
Mm-hmm.
218
00:06:52,595 --> 00:06:54,363
Okay, fine,
say your stupid thought.
219
00:06:54,364 --> 00:06:57,399
[sighs]
Even if they wanted to get revenge on you,
220
00:06:57,400 --> 00:06:59,302
you think they'd know
how to stop an elevator?
221
00:06:59,303 --> 00:07:02,237
Maybe the elevator repairman
is in on it!
222
00:07:02,339 --> 00:07:04,149
Hugo, not everyone
is out to get you.
223
00:07:04,150 --> 00:07:05,508
You're just being paranoid.
224
00:07:05,509 --> 00:07:07,809
Paranoid? Or para-smart?
225
00:07:07,810 --> 00:07:09,479
I mean,
if I'm being honest, Hugo,
226
00:07:09,480 --> 00:07:11,380
I've definitely thought
about getting revenge on you.
227
00:07:11,381 --> 00:07:13,348
I just don't know
where quicksand is.
228
00:07:13,417 --> 00:07:16,618
Well, I have taken quicksand
and thick mud survival training,
229
00:07:16,720 --> 00:07:18,320
so I would be fine!
230
00:07:18,388 --> 00:07:21,189
Aah! Jimmy Jr. trusted me
with his purple monster ring
231
00:07:21,190 --> 00:07:22,859
because I seem
like a trustworthy person,
232
00:07:22,860 --> 00:07:24,527
but then I lost it
almost immediately!
233
00:07:24,528 --> 00:07:26,027
Who's the monster now, huh?!
234
00:07:26,096 --> 00:07:27,696
Who's the monster now?!
235
00:07:27,697 --> 00:07:29,465
Calm down, honey.
You're freaking out.
236
00:07:29,466 --> 00:07:30,700
Let's retrace your steps.
237
00:07:30,701 --> 00:07:32,668
Or just trace our hands?
Make turkeys?
238
00:07:32,669 --> 00:07:35,670
Okay, okay. I took off the ring
and I put it here,
239
00:07:35,671 --> 00:07:37,874
and then Mom said, "Can you put
this egg on top of the burger
240
00:07:37,875 --> 00:07:40,109
and walk it out to Teddy while
I fart near the back door?"
241
00:07:40,110 --> 00:07:42,277
-Classy.
-So I put the egg on the burger,
242
00:07:42,379 --> 00:07:43,879
then I brought it out to Teddy.
243
00:07:43,947 --> 00:07:46,281
I gave him the burger
and then he ate it.
244
00:07:46,350 --> 00:07:48,717
-Oh, my God, did the ring
end up under the egg?
245
00:07:48,819 --> 00:07:50,919
-Did Teddy eat the ring?!
-What?!
246
00:07:51,021 --> 00:07:52,087
No...
247
00:07:52,088 --> 00:07:53,856
Teddy would know
if he ate that thing.
248
00:07:53,857 --> 00:07:55,524
-It was huge.
-I don't know, Mom.
249
00:07:55,525 --> 00:07:57,260
This is Teddy
we're talking about.
250
00:07:57,261 --> 00:07:59,629
-Yeah, remember
when he ate that scrunchie? -Right.
251
00:07:59,630 --> 00:08:01,531
-And when he ate
one of his earbuds? -Oh, yeah.
252
00:08:01,532 --> 00:08:02,597
And the other earbud.
253
00:08:02,666 --> 00:08:04,366
I mean, stuff
gets near the plate
254
00:08:04,468 --> 00:08:05,834
and I just get confused!
255
00:08:05,903 --> 00:08:08,103
So I guess it's possible
I ate the ring.
256
00:08:08,205 --> 00:08:09,571
Oh, Teddy.
257
00:08:09,673 --> 00:08:11,473
No...!
258
00:08:11,542 --> 00:08:13,575
What are you guys up to?
259
00:08:13,576 --> 00:08:15,178
[Bob]
Huh. Interesting. They're leaving
260
00:08:15,179 --> 00:08:17,045
and you're wrong
about everything.
261
00:08:17,046 --> 00:08:18,347
Of course they're leaving,
262
00:08:18,348 --> 00:08:19,949
because they're on
to their next move.
263
00:08:19,950 --> 00:08:21,516
Time to pull some strings.
264
00:08:21,517 --> 00:08:24,120
I know someone at the Department
of Community Affairs.
265
00:08:24,121 --> 00:08:26,656
They have jurisdiction
over elevator maintenance.
266
00:08:26,657 --> 00:08:28,657
If our friendly "repairman"
267
00:08:28,725 --> 00:08:30,792
is working
with the food court people,
268
00:08:30,861 --> 00:08:32,727
this guy will be able
to help us.
269
00:08:32,829 --> 00:08:34,095
[buzzing]
270
00:08:34,096 --> 00:08:35,164
[groans]
271
00:08:35,165 --> 00:08:36,265
Okay, he's not picking up.
272
00:08:36,266 --> 00:08:38,000
Well, looks like
I'll have to interrupt
273
00:08:38,001 --> 00:08:39,467
one of Ron's appointments.
274
00:08:39,570 --> 00:08:40,620
? Da-da-da ?
275
00:08:40,637 --> 00:08:42,337
? On a bicycle built for Ron. ?
276
00:08:42,406 --> 00:08:43,471
On your left.
277
00:08:43,472 --> 00:08:44,674
-Damn it!
-[repairman] Hello?
278
00:08:44,675 --> 00:08:46,441
Oh. Uh, yes. Hi. Hello.
279
00:08:46,510 --> 00:08:48,043
Uh, good news and bad news.
280
00:08:48,111 --> 00:08:50,478
-Okay.
-I got this, Bob. What is the news?
281
00:08:50,547 --> 00:08:52,714
Good news is,
turns out it's just a fuse.
282
00:08:52,715 --> 00:08:54,617
Took him a little while
to figure it out.
283
00:08:54,618 --> 00:08:57,353
These things can be a little
"con-fuse-ing." [chuckles]
284
00:08:57,354 --> 00:08:59,955
Yeah, that's funny.
Um, wh-what's the bad news?
285
00:09:00,023 --> 00:09:03,191
The bad news is, my guy doesn't
have the fuse that he needs.
286
00:09:03,260 --> 00:09:06,728
But I've got one here and
I'm gonna drive it over myself.
287
00:09:06,830 --> 00:09:08,363
I should be there in 20 minutes.
288
00:09:08,432 --> 00:09:09,798
Or a bit more.
289
00:09:09,799 --> 00:09:12,268
Depending on how long
it takes me to find my keys.
290
00:09:12,269 --> 00:09:13,401
Oh, there they are.
291
00:09:13,503 --> 00:09:15,470
Nope, that's my iPod Nano.
292
00:09:15,471 --> 00:09:17,974
Oh, no. Couldn't your guy
just lower a ladder down
293
00:09:17,975 --> 00:09:19,242
through the trap door
on the ceiling
294
00:09:19,243 --> 00:09:21,543
-and then we could climb out?
-Okay,
295
00:09:21,612 --> 00:09:23,245
you've seen too many movies.
296
00:09:23,313 --> 00:09:25,347
Let me guess.
You want us to grab you
297
00:09:25,415 --> 00:09:27,949
from the top of the elevator
and pull you to safety
298
00:09:27,950 --> 00:09:30,486
right before it drops
to the ground and explodes?
299
00:09:30,487 --> 00:09:32,621
-Uh, that's not-
-And then you ride off
300
00:09:32,689 --> 00:09:35,223
spooning Keanu Reeves
on the back of a motorcycle.
301
00:09:35,224 --> 00:09:37,126
-What-what movie is that?
-Listen,
302
00:09:37,127 --> 00:09:39,662
there's way more liability
if we try to extract you
303
00:09:39,663 --> 00:09:41,696
than if you just wait safely
in the car
304
00:09:41,798 --> 00:09:43,178
until the elevator is fixed.
305
00:09:43,233 --> 00:09:44,799
-Yeah, Bob.
-[sighs]
306
00:09:44,901 --> 00:09:47,269
Repairman out.
See you souls soon.
307
00:09:47,371 --> 00:09:48,703
-[intercom clicks]
-Huh.
308
00:09:48,704 --> 00:09:51,040
The food court people
that hate you came back
309
00:09:51,041 --> 00:09:53,842
and now they're carrying
a box and a crowbar.
310
00:09:53,944 --> 00:09:55,844
[Hugo]
Crowbar. Probably to pry
311
00:09:55,946 --> 00:09:57,279
the doors open above us.
312
00:09:57,347 --> 00:10:00,248
-Uh...
-The box is probably a weapon box.
313
00:10:00,350 --> 00:10:01,850
Full of weapons.
314
00:10:01,851 --> 00:10:03,786
Why are they looking up here
so much?
315
00:10:03,787 --> 00:10:06,621
Probably deciding which weapon
to use on which person.
316
00:10:06,723 --> 00:10:08,356
-Oh, my God.
-"Oh, my God,
317
00:10:08,357 --> 00:10:11,360
Hugo's right about everything
and I'm Bob and I'm an idiot"?
318
00:10:11,361 --> 00:10:12,728
Is that what you're trying
to say?
319
00:10:12,729 --> 00:10:14,630
Ugh, now I have to be trapped
in an elevator with you
320
00:10:14,631 --> 00:10:16,681
while people are doing
a revenge on you?
321
00:10:16,700 --> 00:10:19,650
-Well, I'm gonna eat the rest
of my tuna fish sandwich. -No!
322
00:10:19,896 --> 00:10:23,639
Maybe there's
a perfectly normal reason
323
00:10:23,640 --> 00:10:26,107
the food court guys
have a box and a crowbar?
324
00:10:26,108 --> 00:10:27,910
Maybe it's one
of their birthdays
325
00:10:27,911 --> 00:10:30,879
and they just got
a really bad pi�ata?
326
00:10:30,981 --> 00:10:32,031
Oh, you're so naive.
327
00:10:32,032 --> 00:10:33,649
You wouldn't know
a plot to destroy you
328
00:10:33,650 --> 00:10:35,918
if someone spelled it out
on your greasy face.
329
00:10:35,919 --> 00:10:37,620
Well, that's the great thing
about living a life
330
00:10:37,621 --> 00:10:39,155
where I don't make everyone mad.
331
00:10:39,156 --> 00:10:41,324
I don't have to worry
about plots to destroy me.
332
00:10:41,325 --> 00:10:42,657
-Bah!
-Oh, no.
333
00:10:42,759 --> 00:10:44,092
Where are they going?
334
00:10:45,295 --> 00:10:46,995
That was such a sneaky walk.
335
00:10:47,064 --> 00:10:48,496
-They slunk.
-They did.
336
00:10:48,565 --> 00:10:49,664
Oh, my God, we're dead.
337
00:10:49,733 --> 00:10:52,167
Dear Lord,
please let them kill Bob first.
338
00:10:52,168 --> 00:10:53,269
Amen.
339
00:10:53,270 --> 00:10:55,970
So, Teddy,
I need you to understand,
340
00:10:56,073 --> 00:10:58,073
the stakes
have never been higher
341
00:10:58,074 --> 00:11:00,776
for you to poop something out
as quickly as possible.
342
00:11:00,777 --> 00:11:02,445
Jimmy Jr. could come get
his ring any minute.
343
00:11:02,446 --> 00:11:04,579
I mean, I also just feel
like it's not good
344
00:11:04,580 --> 00:11:06,449
to have one of those rings
inside me.
345
00:11:06,450 --> 00:11:09,218
What if it's toxic or it gets
stuck in my colon forever?
346
00:11:09,219 --> 00:11:10,453
Yeah, sure, all that stuff, too.
347
00:11:10,454 --> 00:11:12,521
Geez, it's been, like,
five cups of coffee.
348
00:11:12,522 --> 00:11:14,055
-Still nothing?
-Not yet.
349
00:11:14,056 --> 00:11:15,891
Kids, stop trying
to make Teddy poop.
350
00:11:15,892 --> 00:11:18,626
People's bodies aren't
a Play-Doh Fun Factory.
351
00:11:18,627 --> 00:11:20,730
It's okay, Linda. I wanted
to have a ton of coffee.
352
00:11:20,731 --> 00:11:22,598
Can you see my heart
beating through my shirt?
353
00:11:22,599 --> 00:11:23,965
Just leave him alone, kids.
354
00:11:23,966 --> 00:11:25,067
Sure. Sure. Got it, Mom.
355
00:11:25,068 --> 00:11:26,268
We'll-we'll leave him alone.
356
00:11:26,269 --> 00:11:27,503
Yeah, we're
not gonna leave him alone.
357
00:11:27,504 --> 00:11:28,771
I-I think we need to step it up.
358
00:11:28,772 --> 00:11:30,740
What's that stuff Dad drank
when he was constipated?
359
00:11:30,741 --> 00:11:32,273
Ugh, not just Dad.
360
00:11:32,342 --> 00:11:34,092
I've also had to drink
the poo brew.
361
00:11:34,111 --> 00:11:36,111
That stuff's gross,
but it works.
362
00:11:36,179 --> 00:11:38,079
What's it called?
Something mag-
363
00:11:38,080 --> 00:11:39,482
Magnesium citrate.
I think there's still some
364
00:11:39,483 --> 00:11:40,449
upstairs
in the medicine cabinet.
365
00:11:40,450 --> 00:11:41,716
Whatever it takes.
366
00:11:41,717 --> 00:11:44,019
Don't judge me if other
weird stuff comes out, too,
367
00:11:44,020 --> 00:11:46,021
-okay, kids?
-Oh, we expect nothing less.
368
00:11:46,022 --> 00:11:48,391
It'll be like in Jaws
when they cut open the shark.
369
00:11:48,392 --> 00:11:50,125
I'll be right back. Cover me.
370
00:11:50,126 --> 00:11:51,994
Okay, so I'm gonna go upstairs
for a minute to, um,
371
00:11:51,995 --> 00:11:53,094
change my barrette.
372
00:11:53,095 --> 00:11:54,764
I-I-I'm not really feeling
this one.
373
00:11:54,765 --> 00:11:56,131
Oh, thank God!
374
00:11:56,233 --> 00:11:57,283
Finally!
375
00:11:57,300 --> 00:11:58,566
Okay.
376
00:11:58,567 --> 00:11:59,935
Do you guys really not like
this barrette?
377
00:11:59,936 --> 00:12:01,070
It's fine, Tina, just go.
378
00:12:01,071 --> 00:12:02,170
Right, right.
379
00:12:02,272 --> 00:12:03,542
[sighs]
Where are they?
380
00:12:03,573 --> 00:12:05,907
I miss how it was
when we could see them.
381
00:12:05,908 --> 00:12:07,910
Hugo, I hope you're thinking
about how much this is
382
00:12:07,911 --> 00:12:09,378
your fault
and how awful you are.
383
00:12:09,379 --> 00:12:10,612
This is not my fault.
384
00:12:10,714 --> 00:12:12,080
I'm just doing my job.
385
00:12:12,182 --> 00:12:13,562
I'm not the reason they have
386
00:12:13,563 --> 00:12:15,584
fire ants crawling all over
their customers.
387
00:12:15,585 --> 00:12:17,335
It's not my fault
their can opener
388
00:12:17,336 --> 00:12:19,321
didn't meet
national food safety standards
389
00:12:19,322 --> 00:12:20,722
and I had to impound it.
390
00:12:20,791 --> 00:12:22,657
You impounded a can opener?
391
00:12:22,759 --> 00:12:25,193
Big-time.
As you should know, Bob,
392
00:12:25,194 --> 00:12:27,296
when can openers
aren't cleaned properly,
393
00:12:27,297 --> 00:12:29,498
they harbor and spread
dangerous bacteria.
394
00:12:29,499 --> 00:12:31,633
So, yeah, I'll impound
the hell out of 'em.
395
00:12:31,701 --> 00:12:33,631
The food service industry
is a jungle.
396
00:12:33,637 --> 00:12:36,638
So us food inspectors,
we're basically like Tarzan.
397
00:12:36,706 --> 00:12:37,972
-What?!
-Tarzan, Bob.
398
00:12:37,973 --> 00:12:39,041
Read a book.
399
00:12:39,042 --> 00:12:40,442
Tarzan loved the jungle.
400
00:12:40,443 --> 00:12:41,811
He wanted to live in the wild.
401
00:12:41,812 --> 00:12:43,211
He kept it clean!
402
00:12:43,212 --> 00:12:45,314
[sighs] I'm gonna blowtorch
through the glass.
403
00:12:45,315 --> 00:12:46,348
-[thump]
-What was that?
404
00:12:46,349 --> 00:12:48,149
Uh, hopefully the repair guy?
405
00:12:48,251 --> 00:12:49,951
Hello? Hello?!
406
00:12:50,053 --> 00:12:51,753
When people are revenger-ing,
407
00:12:51,822 --> 00:12:53,154
they don't say hello.
408
00:12:53,223 --> 00:12:55,857
They either say nothing
or they say "Revenge time."
409
00:12:55,926 --> 00:12:57,759
Who ever says "revenge time"?
410
00:12:57,861 --> 00:12:59,260
Revengers.
411
00:12:59,329 --> 00:13:01,162
[Linda]
Kids, I told you,
412
00:13:01,264 --> 00:13:02,697
leave Teddy alone.
413
00:13:02,698 --> 00:13:04,633
Here's a BM
you should be interested in-
414
00:13:04,634 --> 00:13:05,767
bussing m'tables.
415
00:13:05,768 --> 00:13:07,636
Nah, this is more rewarding,
but thank you.
416
00:13:07,637 --> 00:13:09,038
-[phone ringing]
-Tina, get the phone.
417
00:13:09,039 --> 00:13:10,905
Uh, okay.
418
00:13:10,906 --> 00:13:12,007
Bob's Burgers.
419
00:13:12,008 --> 00:13:12,975
-Hi, Tina.
-Aah!
420
00:13:12,976 --> 00:13:14,642
Uh, I mean hi, Jimmy Jr.!
421
00:13:14,744 --> 00:13:16,010
Why did you go "Aah"?
422
00:13:16,079 --> 00:13:17,645
No reason. Uh, what's up, buddy?
423
00:13:17,646 --> 00:13:19,448
I was just calling to see
if you were around
424
00:13:19,449 --> 00:13:21,383
so I could come pick up
my rubber monster ring.
425
00:13:21,384 --> 00:13:23,853
I would have texted you,
but, as I'm sure you're aware,
426
00:13:23,854 --> 00:13:25,174
you don't have a cell phone.
427
00:13:25,188 --> 00:13:26,454
Uh-huh, uh-huh.
428
00:13:26,455 --> 00:13:28,090
Did you know I collect
those monster rings?
429
00:13:28,091 --> 00:13:29,758
-What?
-Yeah, since I was little.
430
00:13:29,759 --> 00:13:31,159
Finally got the purple one.
431
00:13:31,261 --> 00:13:32,694
Kind of a dream come true.
432
00:13:32,695 --> 00:13:34,463
Thanks again
for keeping it safe for me.
433
00:13:34,464 --> 00:13:36,197
Uh, yep, yep, super safe.
434
00:13:36,266 --> 00:13:38,399
-Okay, see you soon.
-Okay, bye!
435
00:13:38,468 --> 00:13:39,567
That was Jimmy Jr.
436
00:13:39,568 --> 00:13:41,003
He's on his way to get his ring.
437
00:13:41,004 --> 00:13:42,137
And it's the special purple one
438
00:13:42,138 --> 00:13:43,439
that's gonna complete
his collection!
439
00:13:43,440 --> 00:13:45,508
Oh, God, please let
the magnesium stuff work.
440
00:13:45,509 --> 00:13:48,209
What? You gave Teddy
magnesium stuff?
441
00:13:48,210 --> 00:13:49,912
This is
an emergency situation, Mom!
442
00:13:49,913 --> 00:13:51,313
It's not the time
to have an ethics debate
443
00:13:51,314 --> 00:13:52,781
about whether or not it's okay
to force someone
444
00:13:52,782 --> 00:13:53,916
to drink medicine
so they'll poop out
445
00:13:53,917 --> 00:13:55,684
a purple rubber monster ring,
okay?!
446
00:13:55,685 --> 00:13:57,619
Tina Ruth Belcher.
447
00:13:57,620 --> 00:13:59,255
[Teddy]
I wasn't forced to drink it, Linda.
448
00:13:59,256 --> 00:14:00,422
I want this thing out of me.
449
00:14:00,423 --> 00:14:01,473
I want my body back.
450
00:14:01,525 --> 00:14:03,025
Use that energy. Poop that ring.
451
00:14:03,026 --> 00:14:04,193
We believe in you, Teddy.
452
00:14:04,194 --> 00:14:06,060
Poop like no one's listening!
453
00:14:06,162 --> 00:14:08,329
Hi. Anything else for you?
454
00:14:08,431 --> 00:14:09,764
Just the check.
455
00:14:09,833 --> 00:14:12,133
-[thumping]
-Hello up there?!
456
00:14:12,134 --> 00:14:13,702
[whispers]
Should we call the police?
457
00:14:13,703 --> 00:14:15,370
I don't know.
It might be too late.
458
00:14:15,371 --> 00:14:17,606
Oh, God. Should we just try
and get out of here?
459
00:14:17,607 --> 00:14:19,408
-Uh, through the hatch?
-And then what?
460
00:14:19,409 --> 00:14:21,509
We, uh, fight
whoever's up there.
461
00:14:21,611 --> 00:14:22,691
On top of the elevator.
462
00:14:22,692 --> 00:14:23,779
That's a terrible plan.
463
00:14:23,780 --> 00:14:25,014
How would we even get up there?
464
00:14:25,015 --> 00:14:27,048
Um... one of us
gets on all fours
465
00:14:27,049 --> 00:14:28,517
and the other stands
on their back?
466
00:14:28,518 --> 00:14:29,952
And since they're mad at you,
467
00:14:29,953 --> 00:14:31,921
I feel like you should be
the one to fight them.
468
00:14:31,922 --> 00:14:33,722
I will explain to them
why they're in the wrong.
469
00:14:33,723 --> 00:14:34,857
Yeah. They'll like that.
470
00:14:34,858 --> 00:14:36,958
Okay, climb up.
[groaning]
471
00:14:38,461 --> 00:14:40,929
-Can't... quite... reach it.
-[groaning] Ugh, Hugo.
472
00:14:40,997 --> 00:14:43,565
One inch away.
[grunting]
473
00:14:43,633 --> 00:14:44,832
[sighs]
Crap.
474
00:14:44,935 --> 00:14:46,134
Let's switch.
475
00:14:46,202 --> 00:14:47,702
Oh, there's a lot of you.
476
00:14:49,339 --> 00:14:50,872
What the? Fire ant!
477
00:14:50,873 --> 00:14:52,041
Aah! Get off! Get off!
478
00:14:52,042 --> 00:14:53,641
What? Don't shake it down on me!
479
00:14:53,710 --> 00:14:55,109
Sorry! Uh, another one!
480
00:14:55,110 --> 00:14:57,046
Sorry, I shook that one down
on you, too!
481
00:14:57,047 --> 00:14:58,446
Aah! It bit me! It hurts!
482
00:14:58,515 --> 00:15:01,115
-Ow! Ow!
-I think one just went down my shirt!
483
00:15:01,217 --> 00:15:02,350
Aah! My nipple!
484
00:15:02,452 --> 00:15:04,953
Ow! Vengeance is upon us!
485
00:15:05,232 --> 00:15:10,209
-Ow! Another one got me!
-Ow! One bit me on my bald spot.
486
00:15:10,210 --> 00:15:11,350
Ugh, I want to get down!
487
00:15:11,351 --> 00:15:13,279
No! You got to get up there
and fight them.
488
00:15:13,280 --> 00:15:14,970
It's our only chance
of survival.
489
00:15:14,971 --> 00:15:16,715
Did I mention
I'm not great at fighting?
490
00:15:16,716 --> 00:15:19,150
Oh, wow!
That's so hard to believe!
491
00:15:19,219 --> 00:15:21,085
-Go!
-[sighs] Fine.
492
00:15:21,086 --> 00:15:23,722
-[employees] Aah!
-And there you are.
493
00:15:23,723 --> 00:15:24,957
[straining]
Okay, this is the part
494
00:15:24,958 --> 00:15:26,824
where I pull myself up
and fight you.
495
00:15:26,893 --> 00:15:29,260
But that's seeming hard.
496
00:15:29,329 --> 00:15:30,561
Am I doing it?
497
00:15:30,562 --> 00:15:32,431
This is bad. You said
we wouldn't get caught.
498
00:15:32,432 --> 00:15:33,765
Hey, hey, hey. We won't.
499
00:15:33,833 --> 00:15:35,393
There's no cameras around here.
500
00:15:35,468 --> 00:15:36,701
Nobody saw us.
501
00:15:36,702 --> 00:15:37,770
Except this guy.
502
00:15:37,771 --> 00:15:39,004
But you'll be cool, right?
503
00:15:39,005 --> 00:15:40,271
-No.
-Aw, man.
504
00:15:40,373 --> 00:15:42,240
Bob, are you fighting them yet?
505
00:15:42,241 --> 00:15:43,542
[grunts]
Can you be better at it?
506
00:15:43,543 --> 00:15:44,593
Hold on!
507
00:15:44,611 --> 00:15:46,444
Please don't pour fire ants
on us.
508
00:15:46,546 --> 00:15:47,612
Especially on me.
509
00:15:47,681 --> 00:15:48,880
Because I'm innocent.
510
00:15:48,881 --> 00:15:51,016
I mean, can't we just forget
the whole thing?
511
00:15:51,017 --> 00:15:53,547
Oh, no, no, no, no, no, no.
It is way too late for that.
512
00:15:53,620 --> 00:15:54,852
Plus, he deserves it.
513
00:15:54,954 --> 00:15:57,822
Every inspection,
all those ticky-tack citations.
514
00:15:57,823 --> 00:15:59,458
And then blaming us
for the ants.
515
00:15:59,459 --> 00:16:00,492
Those are not our fault!
516
00:16:00,493 --> 00:16:02,226
That is a mall management issue.
517
00:16:02,329 --> 00:16:04,595
That guy has made our life hell.
518
00:16:04,664 --> 00:16:07,365
So now we fight fire
with fire ants.
519
00:16:07,467 --> 00:16:09,033
Mm-hmm. Poetic justice.
520
00:16:09,034 --> 00:16:10,903
We've been collecting them
to dump in his car.
521
00:16:10,904 --> 00:16:12,303
And then the elevator broke.
522
00:16:12,372 --> 00:16:15,173
I mean, it was an opportunity
we could not pass up.
523
00:16:15,174 --> 00:16:17,710
But I'm in here, too,
and I didn't do anything to you.
524
00:16:17,711 --> 00:16:19,243
Also, I'm like you.
525
00:16:19,244 --> 00:16:20,479
I'm a restaurant person.
526
00:16:20,480 --> 00:16:22,613
So you're gonna fire-ant
one of your own.
527
00:16:22,614 --> 00:16:24,316
All right, well,
uh, how-how about this?
528
00:16:24,317 --> 00:16:26,818
We'll pull you out
and then revenge back on.
529
00:16:26,920 --> 00:16:28,186
Here, grab my arm.
530
00:16:28,288 --> 00:16:29,687
[Hugo]
Bob! What the hell?
531
00:16:29,688 --> 00:16:31,857
Why haven't I heard the cries
of our enemies yet?
532
00:16:31,858 --> 00:16:34,225
[straining]
533
00:16:34,580 --> 00:16:37,963
Wait. Wait, wait,
wait, wait, wait.
534
00:16:37,964 --> 00:16:40,632
-[grunts] I can't do this.
-'Cause you're not strong enough?
535
00:16:40,633 --> 00:16:43,735
No. I mean yes,
but just let me go.
536
00:16:43,837 --> 00:16:45,169
-Aah!
-[Hugo] Ow!
537
00:16:45,238 --> 00:16:47,472
It's like having a hairy piano
fall on me!
538
00:16:47,540 --> 00:16:49,140
Look, food court people,
539
00:16:49,209 --> 00:16:52,243
I just want to say,
Hugo also comes to my restaurant
540
00:16:52,312 --> 00:16:53,778
and makes my life miserable.
541
00:16:53,847 --> 00:16:55,513
-Hey!
-'Cause he's horrible
542
00:16:55,582 --> 00:16:57,548
-and annoying and petty.
-[grumbles]
543
00:16:57,617 --> 00:17:00,084
And just the sight
of his squished little face
544
00:17:00,153 --> 00:17:01,853
-makes me so mad.
-Bob!
545
00:17:01,921 --> 00:17:03,554
But as obnoxious as he is,
546
00:17:03,656 --> 00:17:05,123
we do kinda need him.
547
00:17:05,191 --> 00:17:07,892
I mean, all the rules
and regulations crap he does
548
00:17:07,961 --> 00:17:10,862
keeps customers safe,
which is good, right?
549
00:17:10,930 --> 00:17:14,065
So we can hate him and want
to dump fire ants on him
550
00:17:14,066 --> 00:17:15,167
while he's trapped
in an elevator,
551
00:17:15,168 --> 00:17:17,168
but we shouldn't actually do it
552
00:17:17,237 --> 00:17:19,837
because, you know,
then we become the bad guys.
553
00:17:19,906 --> 00:17:21,706
Tell them about how I'm Tarzan.
554
00:17:21,707 --> 00:17:22,941
[sighs]
I'm not gonna do that.
555
00:17:22,942 --> 00:17:24,709
So do what you have to do, but-
556
00:17:24,710 --> 00:17:27,246
I can't believe I'm saying
this- I'd rather be in here
557
00:17:27,247 --> 00:17:29,881
with Hugo getting fire ants
poured on me
558
00:17:29,949 --> 00:17:33,451
than up there with you
doing the fire ant pouring.
559
00:17:33,452 --> 00:17:35,387
Now if you'll excuse me,
I'm gonna go
560
00:17:35,388 --> 00:17:36,855
cower in this corner over here.
561
00:17:36,856 --> 00:17:38,022
Uh, me, too.
562
00:17:38,023 --> 00:17:40,492
Why aren't they saying anything?
563
00:17:40,493 --> 00:17:41,893
I don't know. I'm so scared.
564
00:17:41,961 --> 00:17:43,831
I'm gonna tuck my pants
into my socks.
565
00:17:43,832 --> 00:17:45,731
Oh.
566
00:17:45,732 --> 00:17:47,098
-They closed the-
-Aah!
567
00:17:47,200 --> 00:17:49,033
-Aah!
-Aah!
568
00:17:49,135 --> 00:17:50,835
-Oh, my God.
-Aah!
569
00:17:50,836 --> 00:17:52,371
-[elevator bell dings]
-Hey, look at you.
570
00:17:52,372 --> 00:17:54,572
I knew you two
would end up friends.
571
00:17:54,641 --> 00:17:56,207
Oops, look out.
572
00:17:56,208 --> 00:17:57,709
There's a fire ant.
[grunts]
573
00:17:57,710 --> 00:17:58,760
That was close.
574
00:17:58,778 --> 00:18:00,411
Those things bite, you know.
575
00:18:00,412 --> 00:18:01,880
-[Tina] Anything?!
-[Teddy] Nothing!
576
00:18:01,881 --> 00:18:04,049
Nothing's coming out!
I-I'm sorry, Tina!
577
00:18:04,050 --> 00:18:06,250
I'm so sorry!
I failed you! Forgive me.
578
00:18:06,251 --> 00:18:08,120
How come that magnesium stuff
isn't working on you?!
579
00:18:08,121 --> 00:18:09,655
Are you some sort
of superhuman?!
580
00:18:09,656 --> 00:18:11,189
It's not the best superpower.
581
00:18:11,190 --> 00:18:13,058
Aah! Jimmy Jr.'s gonna be here
any minute,
582
00:18:13,059 --> 00:18:14,259
-and we don't have the-
-Hey, guys.
583
00:18:14,260 --> 00:18:15,961
-Hey, Jimmy J. How's it going?
-[door shuts]
584
00:18:15,962 --> 00:18:17,028
You good? You well?
585
00:18:17,130 --> 00:18:18,529
Uh... yeah.
586
00:18:18,631 --> 00:18:19,931
Good. Great. Good, good.
587
00:18:20,033 --> 00:18:21,866
So, do you have my ring handy?
588
00:18:21,935 --> 00:18:23,534
Yep. Uh-huh. It's so handy.
589
00:18:23,603 --> 00:18:24,936
Uh, but, like, right now?
590
00:18:25,004 --> 00:18:26,938
Or did you mean, um, later?
591
00:18:26,939 --> 00:18:29,641
Well, now's good 'cause I just
talked to you on the phone
592
00:18:29,642 --> 00:18:32,110
and I said I was coming right
over and I'm standing here.
593
00:18:32,111 --> 00:18:34,546
I still can't believe I got
the one ring I was missing.
594
00:18:34,547 --> 00:18:36,881
I guess magic does exist,
huh, guys?
595
00:18:36,983 --> 00:18:38,583
So... where is it?
596
00:18:38,651 --> 00:18:39,784
Uh...
597
00:18:39,853 --> 00:18:40,985
It's really close.
598
00:18:41,087 --> 00:18:42,620
Like, just a few feet from here.
599
00:18:42,689 --> 00:18:46,023
Um, why are you all standing
by the bathroom?
600
00:18:46,125 --> 00:18:48,226
We think Jason Momoa
might be in there?
601
00:18:48,227 --> 00:18:49,328
Oh. Cool.
602
00:18:49,329 --> 00:18:51,496
Um, so can I have
my ring now, Tina?
603
00:18:51,564 --> 00:18:53,731
[sighs heavily]
Well, I have some news
604
00:18:53,833 --> 00:18:55,393
that might be difficult to hear.
605
00:18:55,435 --> 00:18:57,635
Jason Momoa is not in there.
606
00:18:57,737 --> 00:18:59,237
Our handyman Teddy is in there.
607
00:18:59,239 --> 00:19:01,772
And any second now,
he's going to poop out the-
608
00:19:01,875 --> 00:19:03,007
Here you go, Jimmy Jr.!
609
00:19:03,008 --> 00:19:04,476
Here's your finger thingy!
610
00:19:04,477 --> 00:19:06,344
Oh. Thanks, Mrs. Belcher.
611
00:19:06,412 --> 00:19:07,922
[satisfied grunt]
'Kay, bye.
612
00:19:07,923 --> 00:19:10,415
Good luck with whatever you're
pooping out in there, I guess.
613
00:19:10,416 --> 00:19:11,383
[Teddy]
Thanks so much!
614
00:19:11,384 --> 00:19:12,434
[door opens]
615
00:19:12,435 --> 00:19:13,886
-[door shuts]
-And I saved the day.
616
00:19:13,887 --> 00:19:15,187
Where the hell
did you find it, Mom?
617
00:19:15,188 --> 00:19:16,421
It was pinned between the table
618
00:19:16,422 --> 00:19:17,823
next to the grill and the wall.
619
00:19:17,824 --> 00:19:19,424
I tripped
and bumped into the table,
620
00:19:19,425 --> 00:19:20,826
and it fell
and rolled right out.
621
00:19:20,827 --> 00:19:22,059
You're lucky I'm a klutz.
622
00:19:22,128 --> 00:19:24,418
Yep. You're Mr. Bean with boobs,
and we love you.
623
00:19:24,419 --> 00:19:25,998
Oh, my God, thank you,
thank you, thank you, thank you.
624
00:19:25,999 --> 00:19:27,266
You're off the hook, Teddy!
625
00:19:27,267 --> 00:19:29,233
You don't have to poop anymore!
Ever!
626
00:19:29,234 --> 00:19:31,103
[Teddy]
Thank God! Pressure's off.
627
00:19:31,104 --> 00:19:33,771
Oh, wait. I think
the launch sequence has begun
628
00:19:33,873 --> 00:19:35,139
and it cannot be disabled.
629
00:19:35,241 --> 00:19:36,974
Oh, okay, Teddy. Okay.
630
00:19:37,043 --> 00:19:38,973
-The rocket is rumbling!
-Okay, okay.
631
00:19:38,978 --> 00:19:40,878
T-minus five and counting here!
632
00:19:40,879 --> 00:19:42,481
We're stepping away.
Back up, back up.
633
00:19:42,482 --> 00:19:43,448
-Hey, everybody.
-Hey, Bob.
634
00:19:43,449 --> 00:19:44,850
-Daddy-o!
-Papa! -Hey, Dad.
635
00:19:44,851 --> 00:19:46,851
So, guess who got stuck
in an elevator
636
00:19:46,953 --> 00:19:48,019
at the mall with Hugo.
637
00:19:48,020 --> 00:19:49,087
-Me.
-The mayor!
638
00:19:49,088 --> 00:19:50,168
Oh, you said it was you.
639
00:19:50,189 --> 00:19:51,289
-Yeah.
-Was it awful?
640
00:19:51,357 --> 00:19:52,857
Yeah. But then it was okay.
641
00:19:52,926 --> 00:19:54,158
It's a long story.
642
00:19:54,227 --> 00:19:56,457
Also, I'm keeping the blowtorch.
I earned it.
643
00:19:56,458 --> 00:19:58,297
Can you skip to why you're
holding soft pretzels?
644
00:19:58,298 --> 00:19:59,364
Gimme, gimme, gimme, gimme!
645
00:19:59,365 --> 00:20:00,532
The food court people
at the mall
646
00:20:00,533 --> 00:20:02,466
gave them to me
as sort of an apology.
647
00:20:02,535 --> 00:20:05,365
They took one look at you
and they were like, "I'm sorry."
648
00:20:05,405 --> 00:20:06,725
There's ants all over them.
649
00:20:06,773 --> 00:20:09,740
Oh, dear. Yeah, let's just toss
that bag in the dumpster.
650
00:20:09,741 --> 00:20:10,842
I can eat around them.
651
00:20:10,843 --> 00:20:12,510
Bob! You say you have pretzels?!
652
00:20:12,579 --> 00:20:14,979
Can I have one?
Just shove it under the door.
653
00:20:14,980 --> 00:20:16,848
? Who's the man
with the cleanest hands ?
654
00:20:16,849 --> 00:20:18,816
? Impounding openers
of the can? ?
655
00:20:18,885 --> 00:20:21,018
-? It's Hugo ?
-? Hugo ?
656
00:20:21,120 --> 00:20:22,987
? Who's the guy
with the eagle eye ?
657
00:20:22,988 --> 00:20:25,257
? Making sure people
eating your food don't die? ?
658
00:20:25,258 --> 00:20:27,525
-? It's Hugo ?
-? Hugo ?
659
00:20:27,627 --> 00:20:29,327
? Customer protector ?
660
00:20:29,395 --> 00:20:31,596
? He's a hero health inspector ?
661
00:20:31,698 --> 00:20:33,864
? Public safety he is guardin' ?
662
00:20:33,933 --> 00:20:36,100
? And he's a little bit
like Tarzan ?
663
00:20:36,202 --> 00:20:37,935
? Hugo ?
664
00:20:39,906 --> 00:20:41,939
-? Aw, yeah ?
-? Hugo ?
665
00:20:42,041 --> 00:20:44,241
? There goes Hugo. ?
666
00:20:44,344 --> 00:20:45,977
[Tarzan yell]
667
00:20:45,978 --> 00:20:47,279
Captioning sponsored by
BENTO BOX ENTERTAINMENT
668
00:20:47,280 --> 00:20:49,295
and TOYOTA.
669
00:20:49,296 --> 00:20:53,846
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.