Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,490 --> 00:01:53,670
Au revoir.
2
00:02:53,260 --> 00:02:56,180
Pourquoi tu me dis jamais que tu m
'aimes ? Moi, je te lis tout le temps.
3
00:02:58,520 --> 00:03:03,380
Pourquoi on habite pas ensemble ? Je t
'emmerde.
4
00:03:05,260 --> 00:03:08,280
Dis -moi que tu m 'aimes.
5
00:03:09,260 --> 00:03:10,840
Dis -moi que je t 'emmerde.
6
00:03:11,080 --> 00:03:12,720
On dirait le refrain d 'une chanson.
7
00:03:14,860 --> 00:03:15,860
Oh, merde.
8
00:03:19,860 --> 00:03:20,920
Décidément quand ça se met.
9
00:03:21,550 --> 00:03:24,910
Pourquoi décidément dans ce cinéma ?
Dors !
10
00:03:24,910 --> 00:03:31,810
Qui c 'est
11
00:03:31,810 --> 00:03:33,550
? C 'est moi, c 'est Philippe.
12
00:03:38,970 --> 00:03:45,370
T 'es seule ? Elle dort.
13
00:03:46,550 --> 00:03:50,330
Quelle heure est -il ? Il est 5 heures.
14
00:03:50,910 --> 00:03:52,710
T 'aurais pu le savoir ça par l 'horloge
parlante.
15
00:03:55,010 --> 00:03:56,010
J 'ai fait une connerie.
16
00:03:57,090 --> 00:03:58,090
Sérieuse ?
17
00:04:22,480 --> 00:04:23,580
C 'est d 'une ordure, Serrano.
18
00:04:25,520 --> 00:04:27,080
C 'est pas lui qui t 'a fait élire
député.
19
00:04:29,860 --> 00:04:30,860
Ben oui.
20
00:04:32,360 --> 00:04:33,900
Ça a peut -être été le début de l
'endormage.
21
00:04:34,960 --> 00:04:36,180
Mais aussi les commodités.
22
00:04:36,860 --> 00:04:37,940
Oui, j 'ai touché de l 'argent.
23
00:04:39,100 --> 00:04:43,440
Oh, pas des milliards, mais des
opérations immobilières, certificat d
24
00:04:43,440 --> 00:04:46,240
'urbanisme, permis de construire,
expropriation.
25
00:04:47,300 --> 00:04:48,300
Un jour, j 'ai dit stop.
26
00:04:50,040 --> 00:04:55,280
Alors Serrano a sorti des lettres, des
reçus, des... Alors comme un con, j 'ai
27
00:04:55,280 --> 00:04:56,280
replongé.
28
00:04:57,620 --> 00:04:59,000
La corruption, on replonge toujours.
29
00:05:00,960 --> 00:05:03,860
Deux ou trois grosses affaires, dont une
sur le fil du rasoir. Tu te souviens,
30
00:05:03,880 --> 00:05:10,580
Vosgirard ? Du coup, ce fumier a trouvé
que mon image de marque n 'était pas
31
00:05:10,580 --> 00:05:11,580
très nette.
32
00:05:14,180 --> 00:05:15,320
Serrano, pur et dur.
33
00:05:16,060 --> 00:05:17,060
Joli, non ?
34
00:05:18,950 --> 00:05:19,950
En fait, j 'ai compris.
35
00:05:21,630 --> 00:05:25,130
Le groupe veut balancer Dupère dans ma
circonscription aux nouvelles
36
00:05:25,130 --> 00:05:26,130
législatives.
37
00:05:28,930 --> 00:05:30,790
Dupère à ma place, quelle merde.
38
00:05:33,870 --> 00:05:36,530
Pour moi, la fin de ce mandat, c 'est la
fin de ma carrière politique, c 'est la
39
00:05:36,530 --> 00:05:37,530
fin de tout.
40
00:05:38,970 --> 00:05:43,610
Alors quand je suis arrivé chez Serrano
cette nuit, la lettre de démission était
41
00:05:43,610 --> 00:05:44,610
prête.
42
00:05:44,810 --> 00:05:46,050
J 'avais plus qu 'à la signer.
43
00:05:46,560 --> 00:05:48,480
Ou bien il balançait tout à la presse.
44
00:05:50,120 --> 00:05:53,300
Il avait mon dossier devant lui, trois
ou quatre feuillets dactylographiés.
45
00:05:54,520 --> 00:05:56,020
Il les a remis dans son coffre.
46
00:05:57,120 --> 00:05:58,280
Le coffre est resté ouvert.
47
00:05:59,900 --> 00:06:03,080
Il m 'a dit, on peut très bien vivre
sans être député. Il s 'est sauté de ma
48
00:06:03,080 --> 00:06:04,080
gueule, ce salaud -là.
49
00:06:04,860 --> 00:06:06,480
Alors j 'ai perdu la tête, je l 'ai
giflé.
50
00:06:07,260 --> 00:06:08,260
On s 'est battus.
51
00:06:10,620 --> 00:06:14,140
J 'ai vu le moment où il allait m
'étrangler. Alors pour me défendre, j
52
00:06:14,140 --> 00:06:15,160
attrapé le presse -papier.
53
00:06:16,810 --> 00:06:18,230
comme j 'aurais attrapé n 'importe quoi.
54
00:06:22,770 --> 00:06:23,770
Il est tombé.
55
00:06:24,070 --> 00:06:26,030
Je ne pensais pas avoir frappé si fort.
56
00:06:31,510 --> 00:06:32,510
Voilà.
57
00:06:36,510 --> 00:06:41,090
Ça s 'est passé quand ? Hier soir, vers
10 heures.
58
00:06:43,970 --> 00:06:45,250
Qu 'est -ce qui t 'a foutu de vie ?
59
00:06:47,630 --> 00:06:50,930
Il y a une séance de nuit au Palais
Bourbon.
60
00:06:52,050 --> 00:06:53,330
Alors je suis allé me montrer.
61
00:07:05,050 --> 00:07:08,570
Quand je suis arrivé dans l 'hémicycle,
il devait être à peu près 11 heures.
62
00:07:10,470 --> 00:07:14,510
Entre 10 heures et 11 heures, ça fait un
sacré temps mort, ça ? Ben oui.
63
00:07:16,360 --> 00:07:22,980
Et toi, qu 'est -ce que tu faisais vers
ces heures -là ? J 'étais avec toi.
64
00:07:28,220 --> 00:07:34,020
Bon, alors écoute, on a dîné ensemble à
la maison avec Christiane.
65
00:07:34,260 --> 00:07:36,560
Vers 10h30, je suis allé au Palais
Bourbon, j 'en sors.
66
00:07:36,840 --> 00:07:38,020
Et maintenant, j 'entre chez moi.
67
00:07:38,920 --> 00:07:41,560
T 'as rencontré personne ? Kébir.
68
00:07:42,140 --> 00:07:43,140
Oh, lui.
69
00:07:44,360 --> 00:07:45,540
Bon, surtout pour déjeuner.
70
00:07:47,700 --> 00:07:48,700
Dis.
71
00:07:50,000 --> 00:07:51,640
Il risque d 'y avoir du monde chez
Cyrano ce matin.
72
00:07:52,420 --> 00:07:53,660
Ce serait peut -être bon qu 'on t 'y
voie.
73
00:07:54,800 --> 00:07:56,160
Ben oui, je sais, je devrais y aller.
74
00:07:57,860 --> 00:07:59,740
Ça va, j 'y passerai.
75
00:08:57,770 --> 00:09:00,490
Qu 'est -ce qui se passe ? Je ne sais
pas.
76
00:10:06,000 --> 00:10:07,960
T 'as vu Gda ? Ouais.
77
00:10:09,180 --> 00:10:10,180
Oui.
78
00:10:11,940 --> 00:10:16,620
Alors ? Alors nous avons passé la
soirée.
79
00:10:17,240 --> 00:10:18,240
Tous les trois.
80
00:10:18,400 --> 00:10:19,400
Lui, toi et moi.
81
00:10:24,020 --> 00:10:25,340
Notre bulletin d 'information.
82
00:10:26,400 --> 00:10:30,200
Ce matin, le député Michel Ferrano a été
découvert mort dans son bureau.
83
00:10:30,660 --> 00:10:33,740
Ce soir où ce soir ? Les premières
constatations laissent à vendredi... Ça
84
00:10:33,740 --> 00:10:34,740
'appelle...
85
00:10:34,990 --> 00:10:38,270
Mais laissons tout d 'abord la parole à
un témoin que notre reporter a réussi à
86
00:10:38,270 --> 00:10:41,910
interroger. Monsieur Gonzales, vous êtes
le laveur de carreaux ? Ouais, lave les
87
00:10:41,910 --> 00:10:42,629
carreaux, quoi.
88
00:10:42,630 --> 00:10:46,650
Vous avez découvert le crime à 9h ? À
peu près, quoi. Les bureaucrates
89
00:10:46,650 --> 00:10:49,650
arrivaient à leur boulot, nous on
frottait depuis deux plombes. Vous vous
90
00:10:49,650 --> 00:10:54,890
trouviez où à ce moment -là ? Bah, là
-haut, côté ouest, au 32ème étage. Et
91
00:10:54,890 --> 00:10:57,530
alors ? Bah, je frottais, quoi. J
'allais à droite et à gauche.
92
00:10:57,870 --> 00:10:58,870
Je frottais, quoi.
93
00:10:59,150 --> 00:11:01,730
Puis qu 'est -ce que je vois ? Je vois
un mec allongé sur son bureau.
94
00:11:02,270 --> 00:11:03,330
J 'arrête de frotter.
95
00:11:03,850 --> 00:11:05,430
Je savais pas s 'il dormait ou s 'il
avait bu.
96
00:11:06,090 --> 00:11:08,390
Alors j 'ai appelé mon copain, j 'ai
tapé au carreau.
97
00:11:09,010 --> 00:11:10,230
Mais le type, il entendait rien.
98
00:11:10,770 --> 00:11:11,770
Pour cause, hein.
99
00:11:12,050 --> 00:11:13,370
Alors je me suis dit, c 'est pas normal.
100
00:11:13,590 --> 00:11:16,870
Et vous avez prévenu tout de suite la
police ? Bah, j 'ai pas le téléphone là
101
00:11:16,870 --> 00:11:17,870
-haut, j 'allais pas sauter.
102
00:11:17,950 --> 00:11:21,210
C 'est dans l 'univers glacé des tours
noires de la défense que le député
103
00:11:21,210 --> 00:11:23,890
Serrano avait ses bureaux. Les affaires
immobilières...
104
00:11:48,330 --> 00:11:49,330
Je suis M.
105
00:11:49,790 --> 00:11:51,490
Maréchal. Je représente M. Dubas, le
député.
106
00:11:53,230 --> 00:11:53,590
C
107
00:11:53,590 --> 00:12:00,630
'est
108
00:12:00,630 --> 00:12:02,970
le défilé pourri avec leur voiture et
leur coquin.
109
00:12:03,210 --> 00:12:04,830
C 'est un pourri qui est un autre
pourri.
110
00:12:05,210 --> 00:12:07,870
C 'est toujours la même chose. Ils ne
veulent pas vous laisser passer.
111
00:12:09,510 --> 00:12:10,990
C 'est le monsieur qui voudrait vous
voir.
112
00:12:11,250 --> 00:12:12,970
Vous êtes M.
113
00:12:13,270 --> 00:12:14,270
Maréchal ? Venez.
114
00:12:14,850 --> 00:12:16,730
Ces messieurs vous attendent au fond du
deuxième étage.
115
00:12:17,470 --> 00:12:18,690
Non, non, on passe pas.
116
00:12:18,910 --> 00:12:22,170
Mon collègue Moreau, de la brigade
criminelle.
117
00:12:23,530 --> 00:12:24,710
La mort de M.
118
00:12:25,710 --> 00:12:27,770
Serrano a dû bouleverser M. Dubay.
119
00:12:28,630 --> 00:12:30,070
Ils étaient très liés, je crois.
120
00:12:31,130 --> 00:12:35,390
Nous aurions aimé... J 'allais dire l
'interroger.
121
00:12:35,730 --> 00:12:39,530
Nous aurions aimé connaître son
sentiment sur cette fin tragique.
122
00:12:41,630 --> 00:12:43,650
M. Dubay m 'a chargé de le représenter.
123
00:12:44,620 --> 00:12:48,020
La commission parlementaire s 'est
réunie ce matin à propos de... Enfin, la
124
00:12:48,020 --> 00:12:53,600
suite du vide causé par la disparition
de Serrano. Pourriez -vous nous dire où
125
00:12:53,600 --> 00:12:54,640
et quand M.
126
00:12:54,980 --> 00:12:58,920
Dubay a vu M. Serrano pour la dernière
fois ? Non, mais en revanche, je peux
127
00:12:58,920 --> 00:13:00,440
vous dire où et quand j 'ai vu M. Dubay.
128
00:13:01,020 --> 00:13:03,280
Certainement cette nuit, aux environs de
23 heures.
129
00:13:03,480 --> 00:13:04,640
En effet, nous avons dîné ensemble.
130
00:13:05,420 --> 00:13:08,960
Et naturellement, Mme Dubay... ...avait
préparé un turbo à l 'orange. C 'est une
131
00:13:08,960 --> 00:13:09,960
excellente maîtresse de maison.
132
00:13:10,160 --> 00:13:11,820
Je n 'en doute pas.
133
00:13:12,240 --> 00:13:14,220
C 'est important en France, la bouffe.
134
00:13:14,540 --> 00:13:19,000
M. Maréchal, vous n 'êtes ici que par
intérim. Et cet interrogatoire peut vous
135
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
surprendre.
136
00:13:20,640 --> 00:13:25,320
Mais je vais vous surprendre davantage
encore en vous disant que cet assassinat
137
00:13:25,320 --> 00:13:26,960
était inéluctable.
138
00:13:28,320 --> 00:13:31,680
Par des papiers qu 'il détenait, M.
Serrano était un homme redoutable.
139
00:13:32,260 --> 00:13:34,560
On ne peut pas être éternellement
redouté.
140
00:13:35,640 --> 00:13:39,200
Crime politique ? Politique et
crapuleux.
141
00:13:39,580 --> 00:13:41,760
Mais pas crapuleux au sens habituel du
terme.
142
00:13:42,540 --> 00:13:43,800
Non, le vol n 'est pas le mobile.
143
00:13:44,040 --> 00:13:45,800
Nous avons trouvé près de 8 millions
dans le coffre.
144
00:13:46,980 --> 00:13:47,980
Mais M.
145
00:13:48,100 --> 00:13:49,940
Serrano tenait un journal.
146
00:13:51,480 --> 00:13:53,880
Vous ignorez évidemment tout de cette
littérature.
147
00:13:54,880 --> 00:13:56,780
Évidemment. Il y a quelque chose qui m
'importe.
148
00:13:57,960 --> 00:14:03,260
Il y a une confusion à propos du turbo à
l 'orange de Mme Dubac.
149
00:14:14,540 --> 00:14:19,620
La déclaration de M. Maréchal concernant
l 'emploi du temps, j 'allais dire la
150
00:14:19,620 --> 00:14:20,379
libide de M.
151
00:14:20,380 --> 00:14:25,300
Dubail, déclaration qu 'il n 'hésitera
pas à renouveler sous serment, j 'en
152
00:14:25,300 --> 00:14:26,300
sûr,
153
00:14:26,560 --> 00:14:30,180
ne coïncide pas avec celle de... Vous
voulez parler de la déclaration de Mlle
154
00:14:30,180 --> 00:14:34,840
Bracot, sans doute ? Oui, Marceline
Bracot, c 'est ça, la secrétaire de M.
155
00:14:35,060 --> 00:14:36,060
Serrano. Mlle.
156
00:14:41,900 --> 00:14:43,360
Bonjour. Bonjour.
157
00:14:44,520 --> 00:14:46,540
Mlle Bracco, voulez -vous répéter devant
M.
158
00:14:46,840 --> 00:14:49,920
Maréchal ce que vous m 'avez dit
concernant M.
159
00:14:50,120 --> 00:14:53,300
Dubaï ? Oui, j 'ai entendu M.
160
00:14:53,520 --> 00:14:56,580
Serrano dire qu 'il avait rendez -vous
hier soir avec M. Dubaï.
161
00:14:57,400 --> 00:14:59,900
Quelle heure ? Vers 10h ici.
162
00:15:00,840 --> 00:15:04,300
Vous étiez au courant de ce rendez
-vous, M. Maréchal ? Non, non, pas du
163
00:15:04,340 --> 00:15:08,180
mais je pense que M. Serrano a pu l
'annuler sans en informer Mlle Bracco.
164
00:15:08,520 --> 00:15:09,520
En principe, M.
165
00:15:09,560 --> 00:15:12,340
Serrano... Il lui est jamais arrivé de
changer de cravate ou d 'aller pisser
166
00:15:12,340 --> 00:15:13,340
sans vous le dire ?
167
00:15:14,670 --> 00:15:17,950
Si, bien sûr. Oh, très bien. Nous nous
remercions.
168
00:15:19,230 --> 00:15:21,210
C 'est elle qui a appelé le
commissariat.
169
00:15:22,190 --> 00:15:26,570
En attendant que le commissaire arrive,
elle a très bien pu faucher le cahier.
170
00:15:27,490 --> 00:15:34,410
Le cahier ? Quel cahier ? Bien, mais
le... le journal, enfin le... le
171
00:15:34,410 --> 00:15:35,770
dossier dont je vous ai parlé.
172
00:15:36,750 --> 00:15:39,610
On l 'a volé ? Vous ne le saviez pas.
173
00:15:40,630 --> 00:15:42,110
Comment voulez -vous que je le devine ?
174
00:15:43,920 --> 00:15:46,600
Enfin, vous m 'avez dit le vol n 'est
pas le mobile du crime. Maintenant, vous
175
00:15:46,600 --> 00:15:48,220
'annoncez, on a volé un dossier, alors.
176
00:15:50,020 --> 00:15:56,960
Cablez -vous un vol ? Vous êtes sûr du
crime, au moins ? Vous pouvez
177
00:15:56,960 --> 00:15:57,960
disposer, M.
178
00:15:58,340 --> 00:15:59,800
Maréchal. Merci, M.
179
00:16:00,020 --> 00:16:05,020
Maréchal, de vous être dérangé et d
'avoir pris notre roublardise avec bonne
180
00:16:05,020 --> 00:16:06,020
humeur.
181
00:16:06,160 --> 00:16:10,220
La prochaine fois, nous essaierons de...
Il n 'y aura pas de prochaine fois, n
182
00:16:10,220 --> 00:16:12,940
'est -ce pas, mon homme ? Non,
certainement pas. Je le regrette. J
183
00:16:12,940 --> 00:16:17,080
que M. Maréchal nous rejoue, comme ça,
pour le plaisir, le sketch du cahier
184
00:16:17,080 --> 00:16:18,320
volé. Vraiment, excellent.
185
00:16:18,780 --> 00:16:22,760
Le sketch de la secrétaire n 'était pas
mal non plus.
186
00:16:23,620 --> 00:16:25,960
Eh bien, messieurs, je serai toujours à
votre disposition.
187
00:16:27,120 --> 00:16:28,220
Merci. Bonjour,
188
00:16:34,100 --> 00:16:35,100
M. Xavier.
189
00:16:38,160 --> 00:16:41,000
Ça n 'a pas resté. Les Hollandais m 'ont
demandé si... Qu 'est -ce qu 'ils
190
00:16:41,000 --> 00:16:44,480
veulent ? Ils ne me l 'ont pas dit, mais
j 'ai reçu une boîte de chocolat et je
191
00:16:44,480 --> 00:16:46,600
pense qu 'ils veulent qu 'on retarde la
traite du cal.
192
00:16:47,940 --> 00:16:50,140
On va manger les chocolats et je suis
absent du français.
193
00:16:50,940 --> 00:16:54,460
Ça ? Ah oui, c 'est vrai. M. Fondary a
téléphoné tout à l 'heure.
194
00:16:54,700 --> 00:16:55,820
Il a dit que c 'était très urgent.
195
00:17:00,580 --> 00:17:01,660
Allô, est -ce que je pourrais avoir M.
196
00:17:01,880 --> 00:17:03,280
Fondary, s 'il vous plaît ? M.
197
00:17:03,500 --> 00:17:04,500
Fondary pour M.
198
00:17:04,579 --> 00:17:05,579
Maréchal, s 'il vous plaît.
199
00:17:05,720 --> 00:17:07,520
Je suppose que tu es au courant pour
Cyrano.
200
00:17:09,740 --> 00:17:10,659
Il faut que je te voie.
201
00:17:10,660 --> 00:17:13,220
C 'est indispensable ? Très important,
crois -moi.
202
00:17:15,420 --> 00:17:17,119
Bonjour. Vous connaissez M.
203
00:17:17,319 --> 00:17:18,159
Brumaire, M.
204
00:17:18,160 --> 00:17:22,119
Lalo ? Bonjour, M. Maréchal.
205
00:17:22,319 --> 00:17:24,780
Vous voyez quelque chose ? Oui, un
kirchampagne.
206
00:17:25,200 --> 00:17:27,200
Martel, deux kirchampagnes, s 'il vous
plaît.
207
00:17:29,960 --> 00:17:32,560
Braco, le secrétaire, était au courant
de son rendez -vous avec Cerno.
208
00:17:33,160 --> 00:17:34,160
Oh, merde !
209
00:17:38,280 --> 00:17:39,340
Tout ça dans une conne.
210
00:17:40,120 --> 00:17:42,400
Bon, ça vient, c 'est clair ? Tout de
suite, monsieur le député.
211
00:17:43,440 --> 00:17:46,980
Tu connais un type de la criminelle qui
s 'appelle Moreau ? Non.
212
00:17:47,300 --> 00:17:49,060
Pourquoi ? Parce que lui, c 'est pas un
con.
213
00:17:49,920 --> 00:17:50,920
C 'est un licieux.
214
00:17:51,660 --> 00:17:53,200
Je te signale qu 'il ne croit pas un mot
de ton alibi.
215
00:17:53,780 --> 00:17:55,720
Il faudrait bien qu 'il l 'avale. Pas
fatalement.
216
00:17:57,640 --> 00:18:00,080
On va aussi parler d 'un cahier qui
aurait disparu.
217
00:18:00,580 --> 00:18:01,580
Oui, je m 'en doute.
218
00:18:02,000 --> 00:18:03,180
On en parlera de ça ce soir.
219
00:18:04,220 --> 00:18:06,200
Tu déjeunes avec nous ? Non, j 'ai
rendez -vous avec Fondary.
220
00:18:06,820 --> 00:18:07,820
Fondary ?
221
00:18:18,070 --> 00:18:21,430
C 'est vrai ça,
222
00:18:23,190 --> 00:18:25,530
tu devrais me dire d 'arrêter de
223
00:18:25,530 --> 00:18:33,790
boire.
224
00:18:36,690 --> 00:18:39,630
Ce serait plus gentil de venir le dire à
la maison, t 'as pas vu depuis... Hier
225
00:18:39,630 --> 00:18:40,630
soir.
226
00:18:42,190 --> 00:18:44,270
C 'est vrai, tu devrais t 'arrêter de
boire.
227
00:18:45,810 --> 00:18:46,810
Je plaisantais.
228
00:18:47,270 --> 00:18:51,010
La table est prête, monsieur le député.
Ah, excellente idée.
229
00:18:54,230 --> 00:18:58,690
Dis donc, il n 'a pas demandé que je
vienne déjeuner, Fondary ? Non, il m 'a
230
00:18:58,690 --> 00:18:59,690
invité, c 'est tout.
231
00:18:59,870 --> 00:19:04,010
Ils ont été comment ? Qui ? Les flics.
232
00:19:05,830 --> 00:19:06,830
Professionnel, sans plus.
233
00:19:07,710 --> 00:19:09,510
Ils n 'ont pas fini, je crois, d 'ouvrir
les parapluies.
234
00:19:10,450 --> 00:19:13,150
Moreau, de la criminelle, tu connais ?
Compétent.
235
00:19:14,430 --> 00:19:17,590
Ils t 'ont parlé du cahier ? J 'ai l
'impression que personne ne parle plus
236
00:19:17,590 --> 00:19:19,610
de ça. Ils m 'ont posé la question, est
-ce que vous étiez au courant du cahier
237
00:19:19,610 --> 00:19:20,610
? J 'ai répondu non.
238
00:19:21,470 --> 00:19:22,550
Maintenant, je te pose la même question.
239
00:19:24,390 --> 00:19:25,910
Je savais que Serrano tenait un journal.
240
00:19:26,430 --> 00:19:28,610
Il faisait chanter qui ? Personne.
241
00:19:29,070 --> 00:19:32,130
Enfin, je veux dire, je ne pense pas qu
'il faisait chanter.
242
00:19:32,490 --> 00:19:33,770
Il tenait les gens, il y a une nuance.
243
00:19:34,650 --> 00:19:35,910
Justement, c 'est cette nuance -là.
244
00:19:37,870 --> 00:19:41,470
Tu vois, Xavier, tant que Serrano avait
ce cahier, il y avait un semblant d
245
00:19:41,470 --> 00:19:44,850
'ordre. Mais aujourd 'hui, les gens ont
peur de le voir réapparaître entre les
246
00:19:44,850 --> 00:19:46,110
mains de quelqu 'un qui ne jouerait pas
l 'arrêt.
247
00:19:46,910 --> 00:19:49,910
Tu as ma parole, que je ne suis pour
rien là -dedans. Mais Philippe non plus.
248
00:19:50,130 --> 00:19:52,010
Monsieur le Président.
249
00:19:52,630 --> 00:19:53,630
Monsieur le Président.
250
00:19:54,130 --> 00:19:57,250
J 'arrive comme ça, je n 'ai pas de...
Aucune importance, pensez. La table de
251
00:19:57,250 --> 00:19:58,129
Monsieur Tomski.
252
00:19:58,130 --> 00:20:00,090
Aucune importance, pensez -donc. Il y a
toujours une table pour vous.
253
00:20:00,290 --> 00:20:01,850
Allez, mettez -vous là, vous serez très
bien.
254
00:20:12,350 --> 00:20:15,110
Bon appétit, M. le Président. Je vous
recommande notre turbo.
255
00:20:15,630 --> 00:20:21,390
Alors, qu 'est -ce que vous voulez ?
Jeuve, il faut retrouver ce cahier.
256
00:20:21,590 --> 00:20:23,670
Retrouver l 'assassin ? C 'est la même
chose.
257
00:20:23,930 --> 00:20:24,930
Pas exactement.
258
00:20:26,050 --> 00:20:27,610
Un appel pour vous, M. Maréchal.
259
00:20:28,590 --> 00:20:29,590
Merci.
260
00:20:30,270 --> 00:20:31,270
Oui.
261
00:20:31,750 --> 00:20:32,750
Allons, c 'est Kébir.
262
00:20:34,260 --> 00:20:37,460
Dis -donc, j 'ai téléphoné à ton bureau
au mois que tu étais là.
263
00:20:37,860 --> 00:20:39,900
Je voulais te dire que la police est
venue chez toi.
264
00:20:41,640 --> 00:20:45,000
Elle a interrogé la concierge et puis
elle est descendue ici.
265
00:20:45,800 --> 00:20:49,920
Elle voulait savoir à quelle heure tu
étais rentrée, si tu étais sortie et si
266
00:20:49,920 --> 00:20:51,440
'avais vu la voiture de Philippe cette
nuit.
267
00:20:51,820 --> 00:20:53,260
Eh bien voilà, merci de m 'avoir
prévenu.
268
00:20:55,040 --> 00:20:56,280
Oui, oui, bien sûr, oui.
269
00:20:56,780 --> 00:20:57,780
Oui, je te rappellerai.
270
00:20:58,840 --> 00:20:59,840
Au revoir.
271
00:21:02,600 --> 00:21:03,620
Philippe te fait ses amitiés.
272
00:21:04,430 --> 00:21:05,430
Ça peut mal passer.
273
00:21:07,390 --> 00:21:10,810
Les filles t 'ont posé des questions sur
lui ? Je demande ça pour accorder nos
274
00:21:10,810 --> 00:21:11,950
violons, c 'est toujours préférable.
275
00:21:12,750 --> 00:21:13,890
Philippe était avec moi hier soir.
276
00:21:14,550 --> 00:21:15,910
Oui, bien sûr.
277
00:21:18,030 --> 00:21:19,710
Je te répète que je ne suis pas dans le
coup.
278
00:21:20,210 --> 00:21:22,470
Mais pour des amis à moi, ce cahier, c
'est la peste.
279
00:21:23,570 --> 00:21:25,770
Il faut que Philippe et toi, vous
compreniez bien ça.
280
00:21:26,470 --> 00:21:28,670
Si vous savez quelque chose, vous devez
me le dire.
281
00:21:29,590 --> 00:21:32,830
Sinon, crois -moi, nous allons vers de
grands malheurs.
282
00:21:34,130 --> 00:21:37,550
Dis donc, tu me prends pour un con ? T
'es soit lisant en trois feuillets, là,
283
00:21:37,570 --> 00:21:39,950
ce que la police appelle le dossier
Serrano, ce que Fondari appelle le
284
00:21:40,010 --> 00:21:44,950
qu 'est -ce que c 'est ? À quoi tu
joues, Philippe ? Si je pouvais le
285
00:21:44,950 --> 00:21:51,330
-même. Tes trois feuillets font combien
de pages, maintenant ? Bon.
286
00:21:53,570 --> 00:21:59,290
Serrano tenait un journal dans lequel il
inscrivait les... les montants et les
287
00:21:59,290 --> 00:22:01,350
dates de certaines transactions.
288
00:22:03,170 --> 00:22:04,470
Avec les noms des bénéficiaires.
289
00:22:06,230 --> 00:22:11,130
Tu imagines ce qu 'une telle arme
représente en période électorale,
290
00:22:11,130 --> 00:22:13,850
monsieur qui est attrempé dans une
affaire immobilière ou dans un scandale
291
00:22:13,850 --> 00:22:15,910
pot -de -vin n 'est pas positivement ce
qu 'on peut appeler un candidat de la
292
00:22:15,910 --> 00:22:16,910
première fraîcheur.
293
00:22:16,970 --> 00:22:19,890
Alors on sort sa fiche et le candidat
disparaît. Tant que Serrano détenait
294
00:22:19,890 --> 00:22:20,890
arme, il régnait.
295
00:22:21,350 --> 00:22:23,990
Le roi est mort, vive le roi. Ne sois
pas blessé, c 'est très bien que je n
296
00:22:23,990 --> 00:22:26,230
rien à voir avec un maître chanteur. Si
tu n 'as pas l 'intention de faire
297
00:22:26,230 --> 00:22:28,170
servir de ce qu 'il y a, détruis -le.
Mais j 'y ai pensé.
298
00:22:30,010 --> 00:22:33,950
Politiquement, je n 'aime pas du tout
cette politique -là, Philippe. Figure
299
00:22:33,950 --> 00:22:35,830
que je l 'ai assez supportée, cette
politique.
300
00:22:39,470 --> 00:22:41,950
Et puis, rassure -toi, je ne suis pas
animé par un esprit de revanche.
301
00:22:42,950 --> 00:22:45,410
Je ne cherche pas à l 'attaquer, mais à
me défendre. Si un jour je suis
302
00:22:45,410 --> 00:22:46,910
ministre... Tu n 'auras pas le droit de
rêver, tu veux.
303
00:22:47,250 --> 00:22:48,209
Je ne vois pas en quoi.
304
00:22:48,210 --> 00:22:49,210
Tu ne vois pas en quoi.
305
00:22:49,230 --> 00:22:50,230
Je vais t 'aider.
306
00:22:50,830 --> 00:22:52,430
En fait, être ministre, pour le moment,
tu es suspect.
307
00:22:53,090 --> 00:22:56,050
Les flics m 'ont interrogé. Ils ont
interrogé Kébir, Bracco. Ils m 'ont
308
00:22:56,050 --> 00:22:57,050
interrogé ta femme et Fondary.
309
00:22:57,660 --> 00:23:00,320
Ils vont essayer de démolir notre alibi
auquel ils ne croient pas. Ils vont
310
00:23:00,320 --> 00:23:02,720
remuer ciel et terre pour trouver le
dossier. S 'ils le trouvent chez toi, t
311
00:23:02,720 --> 00:23:06,440
'es... Enfin, je l 'ai pas laissé chez
moi, je suis quand même pas idiot.
312
00:23:07,680 --> 00:23:11,320
J 'avais placé deux, trois sous dans un
petit machin dans les parcs de
313
00:23:11,320 --> 00:23:15,620
Roquencourt. À ton nom ? Non, une
société civile immobilière.
314
00:23:16,120 --> 00:23:17,120
Où ton nom apparaît.
315
00:23:18,060 --> 00:23:19,320
Ben oui, mais enfin avec d 'autres.
316
00:23:19,520 --> 00:23:20,520
Mais les autres, on s 'en fout.
317
00:23:21,500 --> 00:23:25,320
En 48 heures, les pouleurs auront
découvert ta société immobilière et
318
00:23:25,320 --> 00:23:26,760
perquisitionné dans ton petit machin.
319
00:23:28,360 --> 00:23:30,040
À moins que Fondary le cambriole dès
cette nuit.
320
00:23:31,660 --> 00:23:35,300
La solution pour que tout le monde passe
trop tard, c 'est d 'y passer avant.
321
00:23:38,180 --> 00:23:39,180
T 'as pas l 'air très chaud.
322
00:23:42,940 --> 00:23:43,940
Même pas très, non.
323
00:23:45,460 --> 00:23:48,700
Avec Fondary, avec les sites, t 'as tenu
par me foutre la trouille.
324
00:23:49,100 --> 00:23:52,920
Tu veux savoir pourquoi je pars pour
Lyon ? Un marché de pompes hydrauliques
325
00:23:52,920 --> 00:23:54,180
je réglais en trois minutes au
téléphone.
326
00:23:54,820 --> 00:23:56,480
Ça m 'envoie là. D 'abord, on me foutra
la paix.
327
00:23:56,680 --> 00:23:57,800
Eh oui, mon Dieu, j 'en suis là.
328
00:23:58,550 --> 00:23:59,550
Quelques heures de paix.
329
00:24:08,510 --> 00:24:09,510
Fallait le dire, bonhomme.
330
00:24:11,030 --> 00:24:12,030
Je vais y aller.
331
00:24:19,050 --> 00:24:20,050
Il y a un plan.
332
00:24:20,330 --> 00:24:23,070
On se dérogue en cours ? Non, non, non.
On prend un net et puis tout le monde se
333
00:24:23,070 --> 00:24:24,070
goure.
334
00:24:24,610 --> 00:24:25,610
Viens voir.
335
00:24:37,290 --> 00:24:42,910
Allô, Kébir ? Xavier, tu peux emprunter
une de tes voitures, là, pour deux
336
00:24:42,910 --> 00:24:46,470
heures ? Oui.
337
00:24:46,710 --> 00:24:47,910
Tu me rendras un grand service.
338
00:24:50,230 --> 00:24:53,970
Bon, ben, écoute, on se retrouve à l
'angle du boulevard circulaire et de la
339
00:24:53,970 --> 00:24:55,450
route de Pontoise, dans une demi -heure.
340
00:24:55,930 --> 00:24:58,690
OK ? À tout de suite.
341
00:25:00,530 --> 00:25:01,530
Voilà.
342
00:25:03,170 --> 00:25:04,390
Tu montes la route de Surin.
343
00:25:05,040 --> 00:25:08,540
Il tombe dans la sienne route de
Versailles, roc en course indiqué. Les
344
00:25:08,680 --> 00:25:10,200
Dans les parcs, il y a un groupe d
'immeubles.
345
00:25:11,160 --> 00:25:14,520
Imeuble D, deuxième étage, deuxième
porte à gauche de l 'ascenseur. Tu te
346
00:25:14,520 --> 00:25:17,140
souviendras ? D, deuxième étage,
deuxième porte à gauche.
347
00:25:18,540 --> 00:25:22,060
Alors, dans la chambre du fond, il y a
un meuble chinois.
348
00:25:22,840 --> 00:25:29,400
Et le tiroir du milieu est fermé à clé.
Voilà. Ah, tu verras aussi une jeune
349
00:25:29,400 --> 00:25:30,400
femme.
350
00:25:30,780 --> 00:25:31,920
Toujours dans la chambre du fond ?
351
00:25:32,920 --> 00:25:35,680
C 'est une amie qui a été foutue à la
porte de chez elle et elle habite là.
352
00:25:36,860 --> 00:25:42,700
Bah quoi ? Christiane te fait
suffisamment de confidence pour que tu
353
00:25:42,700 --> 00:25:45,680
depuis que Maître Lacore est... Bon,
quand j 'ai le dossier, qu 'est -ce que
354
00:25:45,680 --> 00:25:48,520
'en fais ? Je le mets dans un coffre de
consigne de gare et je te ramène la clé
355
00:25:48,520 --> 00:25:50,740
? Oui, je crois que c 'est ce qu 'il y a
de mieux.
356
00:25:52,040 --> 00:25:53,040
OK, à tout à l 'heure.
357
00:25:54,720 --> 00:25:55,579
À tout à l 'heure.
358
00:25:55,580 --> 00:25:58,340
Ah, préviens la dame de la chambre du
fond.
359
00:25:59,040 --> 00:26:00,040
Je l 'arrive.
360
00:26:24,300 --> 00:26:28,140
Ta voiture est en panne ? Non, mais j
'avais peur que le bureau se le
361
00:26:28,140 --> 00:26:29,140
surveillait pas.
362
00:26:37,140 --> 00:26:44,000
J 'ai l 'impression qu 'on nous suit.
363
00:27:01,200 --> 00:27:03,120
Je devais être surveillé. Je m 'en suis
vu.
364
00:27:18,660 --> 00:27:19,660
Kébir.
365
00:27:23,160 --> 00:27:24,160
Tire -toi, Aksa.
366
00:27:25,560 --> 00:27:26,560
Tire -toi.
367
00:28:55,470 --> 00:28:58,070
Philippe vous a prévenu ? Oui, vous êtes
? Xavier.
368
00:29:05,650 --> 00:29:06,710
Habillez -vous vite, je vous emmène.
369
00:29:11,070 --> 00:29:12,070
Philippe ne part plus à Lyon.
370
00:29:12,870 --> 00:29:15,350
Si. Il devait passer me prendre, ça a
changé.
371
00:29:15,890 --> 00:29:18,710
Il vous a rien dit ? Il m 'a dit Xavier
t 'expliquera.
372
00:29:19,350 --> 00:29:20,350
Non.
373
00:29:20,550 --> 00:29:22,550
Si. Il n 'a pas dit Xavier.
374
00:29:22,990 --> 00:29:24,570
Il m 'a dit Xavier, mais moi je n 'aime
pas.
375
00:29:28,360 --> 00:29:30,300
Dépêchez -vous. Les gens peuvent venir.
376
00:29:30,780 --> 00:29:33,240
Qui ? Pourquoi ? Pour vous tuer.
377
00:29:35,280 --> 00:29:36,280
Attendez.
378
00:29:40,040 --> 00:29:41,960
Vous avez vos clés, vos papiers ? Oui.
379
00:29:44,700 --> 00:29:45,740
N 'en utilisez pas.
380
00:29:52,940 --> 00:29:54,380
S 'il vous plaît, expliquez -moi.
381
00:30:16,270 --> 00:30:19,050
Il y a une autre sortie ? Je ne
comprends pas. Une autre sortie ? Oui,
382
00:30:19,050 --> 00:30:20,050
service.
383
00:30:24,830 --> 00:30:29,690
C 'est la vie de Philippe. Vous me
paraissez, ne revenez pas. Rendez -vous
384
00:30:29,690 --> 00:30:31,330
demain, 3h, Guermaud -Parnal, d 'accord
? D 'accord.
385
00:31:20,520 --> 00:31:24,980
Quoi, madame ? Quoi ? Quoi ? C
386
00:31:24,980 --> 00:31:31,880
'est ma voiture ! Marc ! Marc, on me
vole ma
387
00:31:31,880 --> 00:31:34,540
voiture ! Mais ma voiture, rendez -la
moi, ma voiture !
388
00:31:49,900 --> 00:31:50,900
C 'est pas un filet.
389
00:33:02,889 --> 00:33:04,290
...
390
00:34:50,709 --> 00:34:53,270
Mademoiselle, vous êtes seule ? Tu sais
combien de cloches m 'ont demandé ça ?
391
00:34:53,270 --> 00:34:57,130
Tu sais combien j 'ai pris de café ? Tu
sais depuis combien de temps je
392
00:34:57,130 --> 00:34:58,090
poireaute ?
393
00:34:58,090 --> 00:35:04,730
Il s 'est passé.
394
00:35:23,149 --> 00:35:29,330
Christiane, tu dormais ? Écoute,
Philippe est mort.
395
00:35:31,130 --> 00:35:32,130
Non.
396
00:35:35,110 --> 00:35:36,110
Christiane.
397
00:35:36,230 --> 00:35:37,230
Non, c 'est pas un accident.
398
00:36:02,510 --> 00:36:04,110
Je vais arriver, vous savez.
399
00:36:12,310 --> 00:36:14,790
Madame Duval, vous avez permis d
'éliminer.
400
00:36:17,170 --> 00:36:18,970
Vous éliminez dans le bureau.
401
00:36:31,400 --> 00:36:33,480
Étant donné les liens étroits qui vous
unissaient à M.
402
00:36:33,700 --> 00:36:35,740
Dubail, je ne doute pas, M.
403
00:36:36,060 --> 00:36:37,640
Maréchal, que votre peine soit réelle.
404
00:36:40,260 --> 00:36:43,360
Cependant, deux parlementaires en deux
jours, vous ne trouvez pas que c 'est
405
00:36:43,360 --> 00:36:47,940
beaucoup ? Le dossier Serrano devient
chaud, M.
406
00:36:48,160 --> 00:36:50,540
Maréchal. Il ne fait pas bon de détenir.
407
00:36:52,300 --> 00:36:55,820
Vous pensez que M. Dubail le détenait ?
Vous savez très bien ce que je pense.
408
00:36:58,000 --> 00:37:00,460
Je pense que Dubail a assassiné Serrano.
409
00:37:02,120 --> 00:37:04,980
Vous oubliez un détail classique. Oui,
je sais. Vous dîniez avec M.
410
00:37:05,200 --> 00:37:06,340
Dubail à l 'heure du crime.
411
00:37:08,700 --> 00:37:12,580
Eh bien, pour continuer à vous dire ce
que je pense, cette idée n 'est pas la
412
00:37:12,580 --> 00:37:14,000
meilleure que vous ayez eue.
413
00:37:15,260 --> 00:37:19,260
Si vous n 'aviez pas été avec M. Dubail
avant hier soir chez lui, ce matin, il
414
00:37:19,260 --> 00:37:21,260
aurait été chez nous, vivant.
415
00:37:25,220 --> 00:37:28,980
Dans l 'hypothèse où Philippe aurait
laissé Arnaud, cela vous amène -t -il à
416
00:37:28,980 --> 00:37:29,980
assassin ?
417
00:37:31,390 --> 00:37:32,390
Non.
418
00:37:35,670 --> 00:37:38,790
Je vais vous faire sortir par derrière.
Je pense que Mme Duval ne se fait pas
419
00:37:38,790 --> 00:37:39,790
rencontrer les journalistes.
420
00:37:40,350 --> 00:37:43,330
Qui l 'a tué ? Je ne sais pas.
421
00:37:45,190 --> 00:37:47,610
Mais ce que je sais, c 'est que ce n
'est pas avec ce que Philippe me laisse
422
00:37:47,610 --> 00:37:48,610
je vais avoir assez pour vivre.
423
00:37:50,010 --> 00:37:51,390
C 'est toi qui as aidé ces Serrano.
424
00:37:52,090 --> 00:37:58,990
Qu 'est -ce qui te fait croire ça ? S
'il les avait, je ne m 'en ferais plus
425
00:37:58,990 --> 00:37:59,990
pour mon avenir.
426
00:38:01,290 --> 00:38:03,050
Ton avenir, j 'en aurai pas.
427
00:38:17,370 --> 00:38:21,170
J 'aimerais bien, moi, être honnête,
mais pauvre, dure.
428
00:38:21,750 --> 00:38:23,150
Reste vivant, ce sera déjà ça.
429
00:38:23,610 --> 00:38:24,870
Alors, faut que tu m 'entretiennes.
430
00:38:25,610 --> 00:38:26,610
J 'aimerais pouvoir.
431
00:38:31,500 --> 00:38:32,780
Laisse tomber Chris, crois -moi.
432
00:38:33,640 --> 00:38:35,380
J 'aimerais pouvoir.
433
00:38:53,580 --> 00:38:57,920
Monsieur le Marshal ?
434
00:39:01,140 --> 00:39:02,140
Nicolas Tomsky.
435
00:39:02,780 --> 00:39:04,160
J 'étais un ami de Philippe.
436
00:39:05,260 --> 00:39:08,480
Sa disparition représente une perte
douloureuse pour moi.
437
00:39:09,420 --> 00:39:12,600
Je suis à Paris pour quelques jours. Si
vous avez besoin de quoi que ce soit
438
00:39:12,600 --> 00:39:16,320
dans la situation difficile que vous
allez traverser, n 'hésitez pas à m
439
00:39:16,320 --> 00:39:17,320
'appeler.
440
00:39:17,980 --> 00:39:18,980
Voilà ma carte.
441
00:39:23,360 --> 00:39:24,360
Merci bien, monsieur.
442
00:39:24,840 --> 00:39:26,300
À bientôt, monsieur le maraîcher.
443
00:39:50,570 --> 00:39:51,570
Oh !
444
00:43:03,549 --> 00:43:05,430
Je t 'ai envoyé une carte postale, s 'il
vous plaît.
445
00:43:08,150 --> 00:43:09,990
C 'est moi pour l 'heure.
446
00:43:10,410 --> 00:43:11,450
Non, non, ça ne fait rien.
447
00:43:11,730 --> 00:43:12,730
C 'est le train, c 'est ça.
448
00:43:15,450 --> 00:43:16,450
Merci.
449
00:43:18,570 --> 00:43:19,170
Je ne suis
450
00:43:19,170 --> 00:43:29,670
surtout
451
00:43:29,670 --> 00:43:30,670
pas d 'ici.
452
00:43:33,299 --> 00:43:34,299
On va au fil bas.
453
00:44:02,640 --> 00:44:07,460
Allô, le café d 'arrivée ? Oui, j 'avais
rendez -vous dans votre café avec une
454
00:44:07,460 --> 00:44:10,000
personne qui doit être trouvée au bar.
455
00:44:11,360 --> 00:44:14,620
Ah non, à mademoiselle de Roquencourt.
456
00:44:15,280 --> 00:44:22,280
Mademoiselle de Roquencourt ?
Mademoiselle de Roquencourt ! Oui
457
00:44:22,280 --> 00:44:25,660
? Au téléphone, au sous -sol, cabine
numéro 1.
458
00:44:49,730 --> 00:44:55,750
Alors ? Philippe...
459
00:44:55,750 --> 00:44:59,210
C 'est affreux.
460
00:45:01,830 --> 00:45:03,650
Oui, c 'est affreux, Valérie, mais c
'est pas le moment de craquer.
461
00:45:04,859 --> 00:45:07,220
Un des types nous surveille. Je ne peux
pas vous approcher. Je ne peux pas non
462
00:45:07,220 --> 00:45:10,540
plus aller à Rocancourt, ni chez moi.
Alors où ? J 'ai dormi chez un ami à
463
00:45:10,540 --> 00:45:12,080
Neuilly. 14 Saint -James.
464
00:45:12,840 --> 00:45:18,480
Retournez -y. Quel est le téléphone ?
720 -2703.
465
00:45:19,300 --> 00:45:22,460
Si j 'appelle, je demande qui ? Valérie.
Valérie Agostinelle.
466
00:45:22,800 --> 00:45:24,040
Bon, une fois là -bas, ne bougez pas.
467
00:45:24,260 --> 00:45:26,340
Surtout, ne bougez pas. J 'essaierai de
passer dans la soirée.
468
00:45:27,900 --> 00:45:28,900
Attendez une seconde.
469
00:45:36,770 --> 00:45:39,170
Valérie, quittez tout de suite la
cabine, foutez le camp ! Mais qu 'est
470
00:45:39,170 --> 00:45:42,130
'il y a ? Allez aux toilettes, n
'importe où, mais foutez le camp !
471
00:45:42,130 --> 00:46:01,670
Oui,
472
00:46:01,810 --> 00:46:02,810
alors pour le week -end.
473
00:46:15,040 --> 00:46:16,040
L 'hôlicole.
474
00:46:16,820 --> 00:46:20,440
Vous avez des messages ? Oui.
475
00:46:21,920 --> 00:46:23,980
Dites -lui que je la mettrai en
circulation le 15.
476
00:46:24,220 --> 00:46:26,940
Ensuite ? Commissaire Moreau.
477
00:46:27,740 --> 00:46:28,900
Demandez -lui d 'attendre à mon bureau.
478
00:46:36,140 --> 00:46:37,960
Commissaire, bonjour. Je m 'appelle
Charles.
479
00:46:39,050 --> 00:46:41,450
Que puis -je pour vous ? Oh, là,
beaucoup de choses.
480
00:46:42,370 --> 00:46:49,170
Je réfléchissais aux attendants. Je
pensais, comme on dit, à moi, à votre
481
00:46:49,170 --> 00:46:50,170
comportement.
482
00:46:51,330 --> 00:46:55,630
Savez -vous que dans une histoire comme
celle qui nous intéresse, un faux
483
00:46:55,630 --> 00:46:58,330
témoignage peut coûter très cher ? Je ne
comprends pas.
484
00:47:00,450 --> 00:47:01,450
Bon.
485
00:47:01,970 --> 00:47:05,730
Et Kébir, ce pauvre Kébir, vous
comprenez ?
486
00:47:06,030 --> 00:47:08,710
Je ne demande pas votre emploi du temps
de cette nuit. Vous mangez certainement
487
00:47:08,710 --> 00:47:11,690
du canard aux olives quelque part.
488
00:47:12,590 --> 00:47:15,270
N 'empêche qu 'on l 'a trouvé mort dans
une voiture, ce pauvre qui est bien.
489
00:47:16,030 --> 00:47:17,490
Une voiture qui ne lui appartenait pas.
490
00:47:18,650 --> 00:47:23,950
Vous voyez une explication à ça ? À ma
foi, aucune.
491
00:47:24,910 --> 00:47:27,310
Pourtant, vous le connaissiez ? Oui,
vous le savez bien.
492
00:47:27,530 --> 00:47:28,770
Oui, en effet.
493
00:47:31,230 --> 00:47:33,970
Vous en savez des choses ? Pas assez.
494
00:47:35,820 --> 00:47:38,200
J 'aimerais en savoir d 'autres.
495
00:47:41,200 --> 00:47:42,200
Moi aussi.
496
00:47:43,080 --> 00:47:45,600
Notamment savoir qui a tué Philippe.
Alors aidez -moi.
497
00:47:47,160 --> 00:47:50,560
Essayez de m 'éclairer, par exemple, sur
les liens qu 'il peut y avoir entre
498
00:47:50,560 --> 00:47:53,700
vous, la mort de Dubaï et celle de
Kébir.
499
00:47:54,820 --> 00:47:55,820
Elle a passé.
500
00:47:57,860 --> 00:47:58,860
Uniquement.
501
00:48:03,950 --> 00:48:09,930
Il y a tout de même des coïncidences
parfois amusantes.
502
00:48:10,170 --> 00:48:11,370
Elles ne sont pas de mon fait.
503
00:48:12,770 --> 00:48:15,530
Kébir est tué dans une voiture qui n
'était pas la sienne à deux pas d 'une
504
00:48:15,530 --> 00:48:19,830
maison où M. Dubaï abritait une jeune
femme qui n 'était pas la sienne.
505
00:48:20,850 --> 00:48:23,830
Ce n 'est pas une coïncidence, mais une
fiction grammaticale.
506
00:48:27,870 --> 00:48:30,170
Naturellement, vous ignoriez l
'existence de cette jeune femme.
507
00:48:30,930 --> 00:48:31,930
Totalement.
508
00:48:32,570 --> 00:48:33,570
La voilà.
509
00:48:36,430 --> 00:48:40,630
Cette photo sera publiée dans tous les
journaux du matin, accompagnée d 'un
510
00:48:40,630 --> 00:48:41,630
de recherche.
511
00:48:41,890 --> 00:48:46,090
Quelque chose me dit que ces recherches
seront très actives.
512
00:48:46,730 --> 00:48:51,050
Alors une question de pause, qui
arrivera le premier ? Moi ou les
513
00:48:51,050 --> 00:48:57,710
Kébir ? Je crois dans l 'intérêt de
cette personne, qui vaudrait mieux que
514
00:48:57,710 --> 00:48:58,710
soit moi.
515
00:50:05,870 --> 00:50:08,610
Vous désirez ? Valérie Agostinelli.
516
00:50:09,610 --> 00:50:13,250
C 'est Xavier Maréchal. Je suis l 'ami
de Philippe.
517
00:50:16,690 --> 00:50:17,690
Merci.
518
00:50:19,210 --> 00:50:24,990
Valérie ! Je suis Leslie. Leslie
Collins.
519
00:50:25,470 --> 00:50:26,468
Bonjour, Leslie.
520
00:50:26,470 --> 00:50:28,110
L 'abominable, c 'est bien toi.
521
00:50:28,450 --> 00:50:29,450
Je t 'attrape.
522
00:50:31,630 --> 00:50:32,690
Mon ami Leslie.
523
00:50:33,050 --> 00:50:33,788
C 'est fait.
524
00:50:33,790 --> 00:50:35,030
Ça va mieux ?
525
00:50:35,660 --> 00:50:37,800
Il est arrivé dans un état, la pauvre.
526
00:50:38,500 --> 00:50:40,180
J 'ai cru que j 'ai connu du café ici.
527
00:50:40,900 --> 00:50:42,060
J 'avais peur de tout le monde.
528
00:50:43,140 --> 00:50:44,140
Même des flics.
529
00:50:45,580 --> 00:50:47,640
Ayez peur de tout le monde, Valérie.
Surtout des flics.
530
00:50:48,460 --> 00:50:49,460
Ils vous recherchent.
531
00:50:50,940 --> 00:50:53,760
Ils ont distribué ça aux journaux.
Demain, elle sera imprimée à des
532
00:50:53,760 --> 00:50:54,760
'exemplaires.
533
00:50:55,140 --> 00:50:56,880
T 'as pour un tour de con, c 'est un
tour de con.
534
00:50:58,580 --> 00:51:00,000
Vous avez mes papiers ? Oui.
535
00:51:02,580 --> 00:51:04,580
Si vous avez faim, il y a du poulet dans
le fridge.
536
00:51:05,000 --> 00:51:08,960
Tu penses finir tard ? Oh, qui en a tenu
très tard ? Je dormirai chez Georges.
537
00:51:09,980 --> 00:51:10,980
Bonsoir.
538
00:51:12,020 --> 00:51:13,020
Bonsoir.
539
00:51:14,660 --> 00:51:17,780
Pourquoi un tuto, Philippe ? À cause de
ça.
540
00:51:18,180 --> 00:51:21,240
Qu 'est -ce que c 'est ? Une liste de
noms.
541
00:51:22,060 --> 00:51:24,000
Des noms qui ont souvent été à la une
des journaux.
542
00:51:25,620 --> 00:51:28,580
Le who's vous de la corruption, l
'anthologie de la pourriture.
543
00:51:29,240 --> 00:51:32,660
Qu 'est -ce que vous allez en faire ? M
'en servir, mais je ne sais pas encore
544
00:51:32,660 --> 00:51:33,660
comment.
545
00:51:34,000 --> 00:51:36,380
D 'abord, je vais faire des photocopies
moins encombrantes.
546
00:51:37,360 --> 00:51:39,680
Je ne vais pas laisser le photographe du
coin avec ce dossier.
547
00:51:41,420 --> 00:51:44,680
Vous voulez me faire confiance encore
une fois ?
548
00:51:44,680 --> 00:51:50,380
Oui, bravo.
549
00:51:51,120 --> 00:51:55,140
Comment ça tourne ? Plus vite ? Un peu
plus souriant.
550
00:51:55,780 --> 00:51:56,780
Très bien, Lestie.
551
00:51:56,880 --> 00:51:57,879
C 'est très bien.
552
00:51:57,880 --> 00:52:00,840
Tu peux m 'en faire une un petit peu
plus vite maintenant ? Et toujours avec
553
00:52:00,840 --> 00:52:02,760
grand sourire ? Vas -y.
554
00:52:03,150 --> 00:52:04,350
Très bien. Oui.
555
00:52:04,810 --> 00:52:05,810
Bravo.
556
00:52:06,630 --> 00:52:07,630
Parfait.
557
00:52:07,850 --> 00:52:10,030
Un dernier rouleau, même objectif. D
'accord.
558
00:52:11,070 --> 00:52:12,230
Pardon, mesdemoiselles.
559
00:52:13,110 --> 00:52:15,770
Ça va ? Non, je n 'ai pas la mise au
point. Ah.
560
00:52:16,550 --> 00:52:18,570
Christophe, le 135, s 'il vous plaît.
561
00:52:19,770 --> 00:52:20,770
Merci.
562
00:52:22,170 --> 00:52:23,370
Je vais aller maintenant.
563
00:52:25,170 --> 00:52:29,970
Ça tombe bien, là. Ça va ? On recommence
un rouleau, cette fois beaucoup plus
564
00:52:29,970 --> 00:52:30,970
lentement.
565
00:52:33,100 --> 00:52:34,100
Ça va aller.
566
00:52:34,600 --> 00:52:35,760
Ça démarre joliment.
567
00:52:36,740 --> 00:52:38,380
Villiers, l 'illustre préfet des parcs
maîtres.
568
00:52:39,380 --> 00:52:42,180
Sa femme, son fils, son gendre, tout le
monde s 'est goinfré.
569
00:52:43,420 --> 00:52:47,000
C 'est toujours la même chose, un nom,
une date et une somme d 'argent.
570
00:52:48,200 --> 00:52:55,160
Ça va ? Ça,
571
00:52:55,300 --> 00:52:58,080
c 'est sérieux. Herbaud Tiller, pot de
vin à l 'échelle européenne.
572
00:52:59,000 --> 00:53:00,260
Aéronautique, centrale nucléaire.
573
00:53:01,700 --> 00:53:05,140
Sarah ne faisait pas le poids pour tenir
Hermoud avec la part de plus haut.
574
00:53:05,620 --> 00:53:06,980
De beaucoup plus haut.
575
00:53:16,920 --> 00:53:22,560
Interfant ? Philippe.
576
00:53:23,460 --> 00:53:28,700
Oui ? Qu 'est -ce qu 'il faisait avec ce
genre -là ? La politique.
577
00:53:43,500 --> 00:53:47,240
C 'est la police métro. Qu 'est -ce que
je dis ? Faut pas qu 'elle vous trouve,
578
00:53:47,280 --> 00:53:49,820
Valérie. Pendant deux ou trois jours,
vous ne sortez pas de chez votre amie.
579
00:53:50,660 --> 00:53:53,060
Et si vous avez besoin de quelque chose,
vous m 'appelez.
580
00:53:54,060 --> 00:54:00,240
À la maison, au bureau, et dans la
voiture.
581
00:54:04,060 --> 00:54:05,060
Voilà.
582
00:54:05,160 --> 00:54:06,160
Bonne nuit.
583
00:56:27,640 --> 00:56:30,060
Allô ? Valérie, qu 'est -ce qu 'il y a ?
584
00:57:29,580 --> 00:57:31,060
Alors des soldats sont arrivés.
585
00:57:31,980 --> 00:57:35,500
Je leur ai dit que j 'étais poursuivie
par des gens. J 'ai dit n 'importe quoi.
586
00:57:36,400 --> 00:57:38,020
La vie de la porte était cassée.
587
00:57:39,700 --> 00:57:41,340
Peut -être des vulgaires cambrioleurs.
588
00:57:42,200 --> 00:57:43,360
J 'ai devenu hystérique.
589
00:57:45,020 --> 00:57:46,020
Mais ça va mieux.
590
00:57:47,360 --> 00:57:48,440
Attachez quand même votre ceinture.
591
00:58:45,320 --> 00:58:46,540
Vous êtes tous de menthe.
592
00:58:49,100 --> 00:58:52,160
Oh, danser.
593
00:58:54,880 --> 00:58:55,880
Calmez -vous.
594
00:58:56,480 --> 00:58:57,560
On va vous mettre à l 'abri.
595
00:58:59,120 --> 00:59:00,120
Et voilà.
596
00:59:00,140 --> 00:59:03,120
Eh bien, ma petite Valérie, dans cinq
minutes, vous allez dormir. Vous allez
597
00:59:03,120 --> 00:59:03,779
voir ça.
598
00:59:03,780 --> 00:59:05,320
Voulez -vous un pyjama ? Non, merci.
599
00:59:05,820 --> 00:59:06,820
Alors, bonne nuit. Bonne nuit.
600
00:59:09,700 --> 00:59:10,700
Reposez -vous bien.
601
00:59:10,800 --> 00:59:11,800
J 'ai tort déjà.
602
00:59:23,020 --> 00:59:23,959
Et gentil.
603
00:59:23,960 --> 00:59:25,360
Et excellent genre.
604
00:59:29,260 --> 00:59:34,080
C 'était la petite amie de Philippe.
605
00:59:35,720 --> 00:59:36,720
C 'était.
606
00:59:37,580 --> 00:59:38,580
Ainsi va le monde.
607
00:59:41,620 --> 00:59:45,300
Il a toujours aimé les jolies filles,
ton amie Philippe. Et si elle aussi
608
00:59:45,300 --> 00:59:46,300
belle avant de picoler.
609
00:59:47,300 --> 00:59:48,940
Seulement il a toujours tout abîmé.
610
00:59:49,760 --> 00:59:52,120
Trop futile. Drôle, léger, mais futile.
611
00:59:52,510 --> 00:59:53,870
Dis donc si on parlait d 'autre chose.
612
00:59:54,690 --> 00:59:55,690
De toi, par exemple.
613
00:59:57,050 --> 01:00:02,070
C 'est quand la dernière fois qu 'on s
'est vus ? Ben... Ça fera trois ans à la
614
01:00:02,070 --> 01:00:03,009
fête, Dieu.
615
01:00:03,010 --> 01:00:06,710
T 'as pris sans piges ? Ouais, seulement
moi, c 'est pas avec le whisky que j
616
01:00:06,710 --> 01:00:07,710
'ai pris sans piges.
617
01:00:08,170 --> 01:00:10,430
Non, moi, je mets envie de la santé avec
mon art.
618
01:00:11,190 --> 01:00:12,990
La création me dévore.
619
01:00:14,450 --> 01:00:16,530
Distraire les gosses, tu peux pas savoir
le calvaire.
620
01:00:17,190 --> 01:00:20,110
Il leur faut toujours autre chose, du
nouveau, du sensationnel.
621
01:00:20,530 --> 01:00:21,530
Toujours plus fort.
622
01:00:21,880 --> 01:00:24,660
Mais je ne croyais quand même pas aller
jusqu 'à l 'an 2000 avec ton Félix
623
01:00:24,660 --> 01:00:28,940
Flossat. Et alors ? Et Michel -Ange, qu
'est -ce qu 'il a fait ? Il a toujours
624
01:00:28,940 --> 01:00:30,220
barbouillé les mêmes grimaces.
625
01:00:30,700 --> 01:00:32,880
Dieu, Moïse, toujours les mêmes barbes.
626
01:00:33,560 --> 01:00:37,680
Que je te dise quelque chose, moi, je
vais peut -être me remettre à peindre.
627
01:00:38,260 --> 01:00:42,580
Comme Michel -Ange ? Non, je ne m 'en
reprends pas. Je pense sérieusement.
628
01:00:42,860 --> 01:00:44,180
Non, non, je veux peindre pour moi.
629
01:00:44,480 --> 01:00:46,280
Comme Cézanne, pour de bon.
630
01:00:47,660 --> 01:00:49,840
Eh oui, je me dis ça de plus en plus
souvent.
631
01:00:51,630 --> 01:00:53,810
Et je finis par croire à ce que je
raconte.
632
01:00:55,530 --> 01:00:57,150
J 'aurais dû faire de la politique, moi.
633
01:00:58,370 --> 01:01:02,130
Vas -y, continue.
634
01:01:02,350 --> 01:01:03,350
C 'est le virage.
635
01:01:04,570 --> 01:01:11,290
Il a trempé dans quoi, ton Philippe ?
Oh, tu sais, avec sa
636
01:01:11,290 --> 01:01:15,190
position, il rendait des services, et
puis on lui en rendait aussi.
637
01:01:16,470 --> 01:01:18,030
Alors, voilà.
638
01:01:18,330 --> 01:01:19,249
Ben oui.
639
01:01:19,250 --> 01:01:20,970
En somme, il est mort de gentillesse.
640
01:01:27,790 --> 01:01:31,410
Tu m 'en veux pas trop ? De quoi ? À
propos de Philippe, j 'ai un peu
641
01:01:31,690 --> 01:01:33,890
C 'est sûrement toi qui as raison, tu le
connaissais mieux que moi.
642
01:01:34,930 --> 01:01:36,290
Je commence à me l 'augmenter l 'épaule.
643
01:01:50,930 --> 01:01:54,430
Zav ! Laisse ta petite en pension le
plus longtemps possible.
644
01:01:54,990 --> 01:01:56,010
Comme ça, je te verrai.
645
01:02:08,400 --> 01:02:09,840
Monsieur se manifeste, enfin.
646
01:02:10,760 --> 01:02:12,980
Je te croyais mort. Je t 'ai appelé
toute la nuit.
647
01:02:14,000 --> 01:02:18,220
Tu sais ce que je me disais ? Il profite
de la tragédie pour me larguer. Oui, ça
648
01:02:18,220 --> 01:02:19,220
c 'est mon style.
649
01:02:20,660 --> 01:02:21,980
Dîner ce soir, attends.
650
01:02:23,800 --> 01:02:25,760
Ah bah tiens, écoute, qui pense, on a la
porte, je te rappelle.
651
01:02:26,060 --> 01:02:28,900
Non, ne raccroche pas. Si j 'entends des
coups de feu, je ne mettrai qu 'un
652
01:02:28,900 --> 01:02:30,400
couvert. Ah, c 'est drôle.
653
01:02:37,800 --> 01:02:41,380
M. Maréchal ? Oui ? On vient de la part
de M. Pandari.
654
01:02:41,760 --> 01:02:42,860
Il souhaiterait vous parler.
655
01:02:45,100 --> 01:02:46,120
On lui a coupé le téléphone.
656
01:02:46,340 --> 01:02:49,360
M. Pandari estime qu 'il y a un peu
beaucoup d 'oreilles qui traînent sur
657
01:02:49,360 --> 01:02:50,360
lignes en ce moment.
658
01:02:50,400 --> 01:02:51,400
C 'est bon, j 'arrive.
659
01:02:51,420 --> 01:02:53,060
On peut entrer, M. Maréchal ? Non.
660
01:02:54,800 --> 01:02:58,420
Bouddha du XVIIe, authentique. Tu sais
combien il vaut ? 40 briques.
661
01:02:59,000 --> 01:03:01,120
Et là, dans la vitrine, 30 briques.
662
01:03:01,800 --> 01:03:03,880
Toute la collection privée de l
'impératrice Sui.
663
01:03:04,200 --> 01:03:05,560
Tu peux me dire ce que tu veux, j 'y
vais derrière.
664
01:03:06,240 --> 01:03:07,240
Moi non plus.
665
01:03:08,000 --> 01:03:09,260
D 'abord, je suis bien conseiller.
666
01:03:09,680 --> 01:03:10,680
D 'ailleurs, tu connais.
667
01:03:10,900 --> 01:03:11,980
Je lis Ben, l 'expert.
668
01:03:14,560 --> 01:03:15,900
Jamais j 'aurais pensé en arriver là.
669
01:03:17,900 --> 01:03:19,180
Quand on sait d 'où je suis parti,
670
01:03:19,900 --> 01:03:21,740
on était onze à la maison.
671
01:03:22,600 --> 01:03:24,260
Je commençais à travailler à sept ans.
672
01:03:24,720 --> 01:03:29,100
J 'étais un boulanger, tu te rends
compte ? À vingt ans, je rentrais dans
673
01:03:29,100 --> 01:03:30,100
banque avec un flingue.
674
01:03:30,660 --> 01:03:33,800
Dix ans plus tard, j 'entrais au Crédit
Lyonnais avec des références bancaires.
675
01:03:35,820 --> 01:03:40,840
Pour en arriver où j 'en suis, il a
fallu que j 'en arrange des coups.
676
01:03:41,800 --> 01:03:43,320
Que j 'en déménage des mecs.
677
01:03:44,020 --> 01:03:48,860
Qui, par exemple ? Non, mais excuse
-moi, moi je comprends mieux quand on me
678
01:03:48,860 --> 01:03:49,860
donne des exemples.
679
01:03:51,020 --> 01:03:52,020
Non, non, non.
680
01:03:52,220 --> 01:03:53,560
C 'est pas moi qui ai tué Serrano.
681
01:03:54,480 --> 01:03:55,680
Et personne de chez moi.
682
01:03:56,540 --> 01:03:57,540
Je t 'en donne ma parole.
683
01:03:58,320 --> 01:04:01,960
Et Philippe ? Pourquoi j 'aurais tué
Philippe ? Il suffisait de l 'acheter.
684
01:04:02,940 --> 01:04:04,040
D 'ailleurs, à ce propos...
685
01:04:04,400 --> 01:04:06,400
Je me demande ce que tu fricotes avec sa
maîtresse.
686
01:04:07,980 --> 01:04:09,760
Elle défraie la chronique, mademoiselle.
687
01:04:10,840 --> 01:04:12,260
Les poulets commencent à s 'énerver.
688
01:04:15,940 --> 01:04:20,320
Où la caches -tu ? C 'est bien elle qui
a le dossier.
689
01:04:21,860 --> 01:04:25,480
Tu poses toujours, avec un poil de
retard, les mêmes questions que le
690
01:04:25,480 --> 01:04:27,160
commissaire Moreau. Lui, on l 'emmerde.
691
01:04:27,720 --> 01:04:29,160
C 'est à moi que tu dois la vérité.
692
01:04:29,860 --> 01:04:30,860
Pourquoi ?
693
01:04:32,149 --> 01:04:34,030
Parce que je peux te faire beaucoup plus
de mal que lui.
694
01:04:37,770 --> 01:04:38,770
Probablement.
695
01:04:40,350 --> 01:04:43,750
Écoute, Zav, j 'ai l 'impression que
depuis quelques jours, tu travailles à
696
01:04:43,750 --> 01:04:47,970
compte. Si c 'est ça que tu as tort, tu
seras toujours un second.
697
01:04:48,590 --> 01:04:50,450
Un brillant second, certes, mais un
second.
698
01:04:51,890 --> 01:04:54,290
Repère bien tes limites et n 'en sors
pas.
699
01:04:55,310 --> 01:04:56,530
C 'est comme ça qu 'on dure.
700
01:04:58,830 --> 01:04:59,830
Mais c 'est le conseil.
701
01:05:02,459 --> 01:05:04,080
Je frise la cinquantaine, petit.
702
01:05:05,380 --> 01:05:06,380
Je suis riche.
703
01:05:07,540 --> 01:05:10,360
Et pourtant, je dépends d 'hommes qui
peuvent me faire du mal.
704
01:05:11,700 --> 01:05:13,200
M 'éjecter sans sommation.
705
01:05:14,920 --> 01:05:18,460
Ces gens -là m 'ont chargé de récupérer
le dossier Serrano par tous les moyens.
706
01:05:19,400 --> 01:05:20,500
Je les emploierai tous.
707
01:05:21,440 --> 01:05:24,760
Mais si je peux éviter la casse, tu sais
où sont les papiers.
708
01:05:25,200 --> 01:05:26,360
Ou du moins, tu sais qui les a.
709
01:05:27,060 --> 01:05:28,060
Il nous les faut.
710
01:05:34,339 --> 01:05:36,820
Nous, tu viens de m 'apprendre une chose
intéressante que j 'ignorais.
711
01:05:38,020 --> 01:05:39,380
Tu as un sous -fifre, Fonary.
712
01:05:39,600 --> 01:05:41,520
Un brillant second, mais un second quand
même.
713
01:05:44,120 --> 01:05:47,120
Je n 'ai pas les papiers, mais si je les
avais... Tu vas voir des histoires,
714
01:05:47,120 --> 01:05:48,120
Xav.
715
01:05:48,700 --> 01:05:49,700
Non, pas encore.
716
01:05:51,140 --> 01:05:52,140
Pas tout de suite.
717
01:05:52,440 --> 01:05:54,180
D 'abord, il faut que tu montes aux
ordres.
718
01:06:41,130 --> 01:06:43,490
Elle est avec deux personnes, cela
risque d 'être long. J 'attendrai.
719
01:06:46,390 --> 01:06:49,470
Monsieur Maréchal ? Oui ? Maître Lacore
est là.
720
01:06:49,770 --> 01:06:51,210
Faites -le entrer dans le bureau de M.
Dubay.
721
01:07:16,940 --> 01:07:17,578
Bonjour, Xavier.
722
01:07:17,580 --> 01:07:20,440
Comment va Christiane ? Très bien, très
bien.
723
01:07:20,820 --> 01:07:22,780
Enfin, très bien n 'est pas vraiment le
mot.
724
01:07:23,200 --> 01:07:25,720
Je défends ses intérêts comme je
défendais ceux de Philippe.
725
01:07:26,080 --> 01:07:27,080
Bien sûr.
726
01:07:27,100 --> 01:07:28,760
Et toi, ça va ? Ça va.
727
01:07:30,540 --> 01:07:32,640
Le contrat hollandais est rentré.
728
01:07:32,860 --> 01:07:35,120
Je t 'enverrai une photocopie, ainsi qu
'à Christiane.
729
01:07:35,360 --> 01:07:38,540
Bien, bien. On n 'avait rien d 'autre à
voir ensemble ? Non.
730
01:07:40,720 --> 01:07:43,420
Ah, mais si ! Je l 'ai oublié.
731
01:07:43,900 --> 01:07:47,300
Tu as certainement reçu l 'invitation
pour la soirée de la qualité française à
732
01:07:47,300 --> 01:07:48,259
'Élysée Matignon.
733
01:07:48,260 --> 01:07:51,480
Au cas où tu l 'aurais perdue... Tu
seras gentil de m 'excuser, mais j 'ai
734
01:07:51,480 --> 01:07:52,480
malheureusement d 'autres obligations.
735
01:07:54,000 --> 01:07:55,000
Déplace -les.
736
01:07:55,060 --> 01:08:00,240
Des gens importants, très importants,
crois -moi, désirent te rencontrer. Eh
737
01:08:00,240 --> 01:08:01,240
bien, dis -leur que j 'ai un bureau.
738
01:08:01,940 --> 01:08:03,680
Ils aimeraient te rencontrer par hasard.
739
01:08:04,500 --> 01:08:06,120
Bon, moi, je te promets rien, mais je
vais essayer.
740
01:08:06,580 --> 01:08:07,580
Fais l 'impossible.
741
01:08:08,240 --> 01:08:10,580
Ah, pendant que je te tiens, une
dernière chose.
742
01:08:11,200 --> 01:08:13,740
Tu ne sais peut -être pas, mais je m
'occupe d 'un groupe.
743
01:08:14,360 --> 01:08:17,640
Une chorale ? Une société gymnastique ?
Non.
744
01:08:19,359 --> 01:08:25,620
Il s 'agit en réalité d 'une espèce de
franc -maçonnerie dont les membres ont
745
01:08:25,620 --> 01:08:28,359
prêté serment de s 'entraider, quoi qu
'il advienne.
746
01:08:28,840 --> 01:08:31,420
Tu comprends ? Non, pas du tout.
747
01:08:31,899 --> 01:08:33,140
Tu ne m 'aides pas beaucoup.
748
01:08:33,420 --> 01:08:34,680
Écoute, je t 'écoute, c 'est déjà bien.
749
01:08:35,200 --> 01:08:39,220
Tu penses comme moi qu 'il faudra bien
un jour dans ce pays que ça craque ? Si
750
01:08:39,220 --> 01:08:41,960
nous parlons du même pays, je pense même
que ça craque depuis les derniers
751
01:08:41,960 --> 01:08:44,020
valois. Enfin une vision claire.
752
01:08:44,260 --> 01:08:45,580
Mais ne nous faisons pas d 'illusions.
753
01:08:45,800 --> 01:08:49,260
Quand les collectivistes seront glissés
dans le fromage, ils y prendront goût et
754
01:08:49,260 --> 01:08:50,260
ne le quitteront plus.
755
01:08:50,439 --> 01:08:54,640
Alors à nous de prévoir l 'opération
survie. Fonds en Suisse, boîte à lettres
756
01:08:54,640 --> 01:08:56,819
France, refus des proutes d 'armes.
757
01:08:57,080 --> 01:09:01,840
Nous ne sommes pas encore là pour l
'instant. On organise, on prévoit. On
758
01:09:01,840 --> 01:09:02,840
collecte les fonds.
759
01:09:03,300 --> 01:09:05,399
Oui. Et c 'est toi le trésorier.
760
01:09:06,060 --> 01:09:11,080
Bien sûr que c 'est moi le trésorier,
commandant. Tu ne peux pas savoir la
761
01:09:11,080 --> 01:09:12,080
régalade que c 'est.
762
01:09:12,340 --> 01:09:16,040
Alors, à ce propos, c 'est là où tu vas
voir ma grande... Je te remercie, mais
763
01:09:16,040 --> 01:09:18,740
vraiment, moi, tout ce qui est club,
association, ça m 'emmerde. Non, non,
764
01:09:19,279 --> 01:09:20,279
Prends -y tout de même.
765
01:09:20,479 --> 01:09:22,700
En tout cas, à ce soir. Je t 'ai dit, je
ne promets rien.
766
01:09:23,520 --> 01:09:26,399
D 'accord, d 'accord. Mais moi, j 'ai
promis que tu viendrais.
767
01:09:29,080 --> 01:09:31,340
J 'aimerais bien que tu ne prennes pas à
ma place les décisions qui me
768
01:09:31,340 --> 01:09:32,340
concernent.
769
01:09:33,069 --> 01:09:34,450
Alors, tu verras qu 'un jour, ça
arrivera.
770
01:09:34,729 --> 01:09:35,810
Mais quoi ?
771
01:09:35,810 --> 01:09:42,729
Tu sais, Lucien, entre
772
01:09:42,729 --> 01:09:44,750
nous, il y a longtemps que ça me
démange.
773
01:09:45,130 --> 01:09:48,770
Mais quoi ? J 'ai envie de te gifler.
774
01:10:06,730 --> 01:10:08,730
On se demandait ce que vous deveniez,
monsieur Maréchal.
775
01:10:10,990 --> 01:10:11,990
Bonsoir.
776
01:10:12,110 --> 01:10:16,790
Du linge ? Beaucoup de politiciens, d
'aimables clowns, quelques duchesses,
777
01:10:16,790 --> 01:10:17,790
mal de putes.
778
01:10:18,050 --> 01:10:19,470
La qualité française, quoi.
779
01:10:20,110 --> 01:10:21,230
Heureusement, il y a aussi des amis.
780
01:10:22,470 --> 01:10:25,270
Dis, tu sais, pour Philippe, ça m 'a
fait la peine.
781
01:10:25,750 --> 01:10:26,750
Merci, c 'est gentil.
782
01:10:28,870 --> 01:10:29,870
Salut,
783
01:10:29,970 --> 01:10:31,470
Hermel. Je ne t 'attendais pas, tu sais.
784
01:10:32,080 --> 01:10:33,880
J 'aurais dit de téléphoner, de te voir.
785
01:10:34,100 --> 01:10:35,860
Eh ben oui, moi aussi j 'aurais dit.
786
01:10:36,180 --> 01:10:37,159
Comme tu dis.
787
01:10:37,160 --> 01:10:40,420
Dis -donc, Armelle, demain soir, je ne
pourrai pas venir à la soirée. Il faut
788
01:10:40,420 --> 01:10:41,420
que tu viennes, débrouille -toi.
789
01:10:43,200 --> 01:10:44,200
Bon appétit.
790
01:11:18,190 --> 01:11:19,190
Je vois te voir ici.
791
01:11:19,670 --> 01:11:20,670
On s 'inquiétait.
792
01:11:21,150 --> 01:11:22,610
Je vais tout de suite prévenir que tu es
là.
793
01:11:26,250 --> 01:11:29,210
Vous ne s 'attendez pas au deuil d
'électre, mais tout de même... Ma
794
01:11:29,210 --> 01:11:32,510
choque ? Prends -tu qu 'elle soit du
meilleur goût ? Mais je me fous de l
795
01:11:32,510 --> 01:11:33,510
'opinion des gens.
796
01:11:33,590 --> 01:11:34,590
Ne démarre pas trop tôt.
797
01:11:35,630 --> 01:11:39,370
Je trouve ça admirable. On exige de moi
des vertus qu 'on n 'exigeait pas de mon
798
01:11:39,370 --> 01:11:40,349
enfant.
799
01:11:40,350 --> 01:11:43,570
Marie ! Alors moi, je vais vous dire une
bonne chose.
800
01:11:43,830 --> 01:11:44,830
Va me dire ça moins fort.
801
01:11:46,640 --> 01:11:52,760
Alors, je te rappelle, Mezzo, que si
Philippe disparu fait de moi une veuve,
802
01:11:52,920 --> 01:11:56,760
Philippe non disparu faisait de moi une
divorcée.
803
01:11:57,200 --> 01:11:59,020
Dans tous les cas, une femme seule.
804
01:11:59,920 --> 01:12:00,920
Cher maître.
805
01:12:01,420 --> 01:12:02,820
Oh, ne sois pas con.
806
01:12:03,320 --> 01:12:05,620
Quand on ne peut pas s 'envoyer ce qu
'on veut, on s 'envoie ce qu 'on peut.
807
01:12:08,200 --> 01:12:09,960
Tu m 'épouserais si j 'étais riche.
808
01:12:10,260 --> 01:12:12,900
Hein ? Tiens -toi. Bonjour.
809
01:12:17,040 --> 01:12:19,320
Quand j 'aurai les dotés de Serrano, je
serai riche.
810
01:12:19,880 --> 01:12:20,880
S 'il te plaît, viens.
811
01:12:28,640 --> 01:12:31,860
Combien tu vaux que t 'as ? Le tienne.
812
01:12:33,120 --> 01:12:34,660
Le président t 'attend.
813
01:12:52,170 --> 01:12:55,250
Monsieur le Président, permettez -moi de
vous présenter M. Maréchal, le
814
01:12:55,250 --> 01:12:57,270
Président Lansac. A tout à l 'heure,
chers amis.
815
01:12:58,150 --> 01:12:59,290
Asseyez -vous, je vous en prie, M.
816
01:12:59,510 --> 01:13:02,030
Maréchal. Je suis extrêmement heureux de
vous connaître.
817
01:13:03,150 --> 01:13:06,910
Heureux et en même temps attristé, vous
avez perdu en la personne de M. Dubay un
818
01:13:06,910 --> 01:13:10,130
grand ami et nous un irremplaçable
compagnon.
819
01:13:11,230 --> 01:13:12,930
Vous serez certainement d 'accord avec
moi, M.
820
01:13:13,250 --> 01:13:16,950
Maréchal, sur le principe de préserver
sa mémoire.
821
01:13:18,470 --> 01:13:23,150
Sur le principe, certainement, M. le
Président, mais sur les moyens ? Je n
822
01:13:23,150 --> 01:13:24,150
vois qu 'un.
823
01:13:25,070 --> 01:13:27,070
Détruire ces gribouillis infâmes.
824
01:13:27,790 --> 01:13:33,790
Seulement détruire ? En êtes -vous sûr,
M. le Président ? Non, non, vous avez
825
01:13:33,790 --> 01:13:37,770
raison. Il convient bien sûr de détruire
certains documents diffamatoires
826
01:13:37,770 --> 01:13:43,650
concernant notre ami Dubaï, mais aussi
de faire trembler une clique de
827
01:13:43,650 --> 01:13:48,150
misérables. à la seule idée du pacte que
vous êtes en train de sceller, il
828
01:13:48,150 --> 01:13:49,129
tremble déjà.
829
01:13:49,130 --> 01:13:50,410
Tremblement pour le moins prématuré.
830
01:13:51,670 --> 01:13:55,450
Je partage entièrement les idées
généreuses du président dans le sac
831
01:13:55,450 --> 01:13:57,750
la mémoire de Philippe et l 'épuration d
'une certaine clique.
832
01:13:58,670 --> 01:14:04,270
Par contre, je ne vois pas très bien le
rôle que j 'ai à jouer dans cette
833
01:14:04,270 --> 01:14:05,270
croisade.
834
01:14:05,530 --> 01:14:09,250
Un rôle bien modeste, monsieur Maréchal,
car je ne vous demande pas grand
835
01:14:09,250 --> 01:14:12,590
-chose. Moi, je ne vous demande pas le
dossier Serrano. Non, je voudrais
836
01:14:12,590 --> 01:14:13,670
simplement savoir...
837
01:14:14,000 --> 01:14:20,020
Si, parmi les papiers garés, il n 'est
pas question de...
838
01:14:20,020 --> 01:14:26,920
Parce que, si tel était le cas, je vous
demanderais simplement
839
01:14:26,920 --> 01:14:30,540
deux, trois feuillets concernant le cher
grand homme.
840
01:14:30,920 --> 01:14:33,660
Qu 'en feriez -vous ? Je les ferais
circuler.
841
01:14:33,980 --> 01:14:36,900
Tout simplement circuler, mais là où il
faut.
842
01:14:37,720 --> 01:14:41,080
Alors, plus de cher grand homme.
843
01:14:42,540 --> 01:14:44,120
Discrédit est fini, le cher grand homme.
844
01:14:44,820 --> 01:14:48,580
Alors, s 'il vous plaît, ces deux -trois
feuillets, mon prince.
845
01:14:50,840 --> 01:14:53,120
Eh bien, si je les avais, ce serait de
grand caverne, mon brave.
846
01:14:53,640 --> 01:15:00,580
Alors que ça... Cette société, ce jocard
que vous administrez, et dont notre ami
847
01:15:00,580 --> 01:15:03,200
est l 'avocat conseiller, elle ne
demande qu 'à s 'épanouir.
848
01:15:04,020 --> 01:15:07,400
Par exemple, vers le Luxembourg ou vers
l 'Allemagne.
849
01:15:08,840 --> 01:15:11,260
Ce que mon père appelait une vache à
lait s 'appelle aujourd 'hui l 'Europe.
850
01:15:12,370 --> 01:15:16,410
Europe à 4, à 6, à 9, toutes les
combinaisons sont bonnes.
851
01:15:17,570 --> 01:15:21,090
Sans avoir vos atouts de départ ni
probablement votre intelligence, je suis
852
01:15:21,090 --> 01:15:22,090
train de faire fortune.
853
01:15:23,250 --> 01:15:29,210
Alors, jusqu 'où peut aller un homme de
votre valeur ? Combien tu veux, Xavier ?
854
01:15:29,210 --> 01:15:33,470
Pardon ? Non, excusez -moi.
855
01:15:37,690 --> 01:15:39,870
Je crois qu 'il faut que j 'aille
remettre une statuette.
856
01:15:40,280 --> 01:15:41,580
Je vous laisse réfléchir, cher M.
857
01:15:41,820 --> 01:15:45,000
Maréchal, mais réfléchissez vite.
858
01:15:50,760 --> 01:15:51,760
Exact.
859
01:15:53,140 --> 01:15:56,780
Une chose que l 'ensac ne t 'a pas dite,
c 'est que nous voulons ces papiers,
860
01:15:56,820 --> 01:16:00,400
bien sûr, mais surtout nous ne voulons
pas que ce cahier retourne à son
861
01:16:00,400 --> 01:16:04,020
propriétaire. Quel propriétaire ? C 'est
Rano. Il est mort.
862
01:16:04,600 --> 01:16:05,600
Il est remplacé.
863
01:16:06,300 --> 01:16:07,720
Les gens le parlent, sa fonction reste.
864
01:16:12,030 --> 01:16:14,510
Xavier, je n 'aimerais pas que tu passes
sous un autobus.
865
01:16:16,450 --> 01:16:19,150
Je veux bien t 'aider à gagner du temps.
Pendant 24 heures, je peux dire que
866
01:16:19,150 --> 01:16:20,650
nous parlementons. J 'attends ta
réponse.
867
01:16:21,190 --> 01:16:25,450
Après, je n 'aimerais pas être ton
assureur.
868
01:16:25,670 --> 01:16:28,450
Pour l 'instant, le président fait
preuve à ton égard de bienveillance.
869
01:16:30,330 --> 01:16:33,370
J 'aurais aimé qu 'il sache combien son
dévouement au bien public m 'a ému.
870
01:16:44,690 --> 01:16:46,090
Moi, j 'en ai marre, je rentre.
871
01:16:46,410 --> 01:16:49,190
Tu me rejoins, Vira ? Pour quoi faire ?
Attends.
872
01:16:50,610 --> 01:16:56,150
Tu veux savoir qui tu es, Philippe ?
Christiane, s 'il te plaît, tu nous
873
01:16:56,150 --> 01:16:57,150
expliques.
874
01:16:57,650 --> 01:17:04,570
Tu viens ? Mes chers amis, une petite
minute d 'attention,
875
01:17:04,570 --> 01:17:05,570
s 'il vous plaît.
876
01:17:06,050 --> 01:17:10,030
Nous avons la chance d 'avoir parmi nous
ce soir le président Lansac.
877
01:17:10,970 --> 01:17:12,390
Alors remonte aussi aux ordres, on
dirait.
878
01:17:12,970 --> 01:17:15,750
Qu 'est -ce qu 'il t 'a raconté ? Qui ça
? Président.
879
01:17:16,410 --> 01:17:17,410
Président de mes fesses.
880
01:17:17,930 --> 01:17:20,330
On a parlé de l 'avenir des jeunes, l
'entraide des vieux.
881
01:17:20,670 --> 01:17:21,670
Tu deviens agaçant.
882
01:17:22,510 --> 01:17:25,590
Mais enfin merde, qu 'est -ce qui te
prend ? Jusqu 'à présent, tu as toujours
883
01:17:25,590 --> 01:17:26,950
travaillé avec nous. Avec Philippe.
884
01:17:27,250 --> 01:17:28,690
Philippe était sous mes ordres. Pas moi.
885
01:17:30,130 --> 01:17:31,130
Faudra pas autant t 'y faire.
886
01:17:31,370 --> 01:17:32,370
Pas fatalement.
887
01:17:34,770 --> 01:17:38,410
Mais pourquoi tu rends les choses si
compliquées ? De près ou de loin, j 'ai
888
01:17:38,410 --> 01:17:39,910
toujours protégé Philippe.
889
01:17:42,540 --> 01:17:43,640
Mais si, ça m 'emmerderait.
890
01:17:45,100 --> 01:17:46,260
La partie de bienfaits.
891
01:17:47,700 --> 01:17:49,360
Serrano, Philippe, de Bougnaud.
892
01:17:50,440 --> 01:17:51,440
Trois de chute.
893
01:17:51,980 --> 01:17:53,120
Enfin, je l 'aurais prévenu.
894
01:18:23,400 --> 01:18:24,400
Merci.
895
01:20:06,890 --> 01:20:13,410
Ma tête... Oh, mon
896
01:20:13,410 --> 01:20:16,730
Seigneur...
897
01:20:16,730 --> 01:20:23,650
Vous
898
01:20:23,650 --> 01:20:30,510
savez que vous m 'avez
899
01:20:30,510 --> 01:20:31,510
fait peur, vous.
900
01:20:32,410 --> 01:20:34,150
Mais comment... Mais...
901
01:20:34,430 --> 01:20:36,870
On n 'entra pas comme ça chez les gens.
Enfin, vous auriez pu téléphoner.
902
01:20:37,730 --> 01:20:41,590
Comment vous avez fait pour rentrer ?
Vous pourriez y répondre.
903
01:20:43,330 --> 01:20:44,450
Je sais quand il est plus bavard.
904
01:20:49,090 --> 01:20:55,970
Mais qu 'est -ce que vous voulez ? Si
vous cherchez un impressionné, c 'est
905
01:20:55,970 --> 01:20:56,970
fait.
906
01:20:58,590 --> 01:21:01,590
Bon, alors, c 'est pas la peine de s
'énerver.
907
01:21:11,180 --> 01:21:17,300
Sous -titrage FR ?
908
01:22:29,570 --> 01:22:31,510
Sous -titrage ST' 501
909
01:23:30,290 --> 01:23:32,990
Trois pages du dossier Serrano. Oui,
trois.
910
01:23:33,370 --> 01:23:34,410
C 'est à prendre à l 'été.
911
01:23:37,590 --> 01:23:38,590
Exclusivité.
912
01:23:39,610 --> 01:23:44,030
Dis quoi encore ? Écoutez, demain matin,
vos confrères feront la une avec ce tas
913
01:23:44,030 --> 01:23:45,030
de boue.
914
01:23:45,150 --> 01:23:49,350
Si vous voulez être les seuls... J 'en
étais sûr.
915
01:23:50,190 --> 01:23:52,570
Vous aurez l 'enveloppe d 'ici deux
heures.
916
01:23:53,210 --> 01:23:57,310
À quel nom ? Dubreuil.
917
01:23:57,570 --> 01:23:58,570
OK, merci.
918
01:23:59,050 --> 01:24:00,950
J 'espère que tu sais ce que tu fais.
919
01:24:01,450 --> 01:24:03,210
Je sais ce qu 'ils sont capables de
faire.
920
01:24:03,510 --> 01:24:06,270
Xavier, c 'est prêt, si vous voulez
venir.
921
01:24:11,230 --> 01:24:12,670
Vous n 'avez plus qu 'à choisir.
922
01:24:13,610 --> 01:24:16,170
Un panier comme celui -là, on est sûr de
sortir un crabe.
923
01:24:16,910 --> 01:24:18,270
Plus mon grand, quand même.
924
01:24:21,250 --> 01:24:22,250
Ah,
925
01:24:22,770 --> 01:24:23,770
du père.
926
01:24:24,970 --> 01:24:26,930
Très bien, du père, le moraliste.
927
01:24:27,950 --> 01:24:31,530
Il a fait campagne contre les cheveux
longs, contre les films porno et contre
928
01:24:31,530 --> 01:24:32,530
'avortement.
929
01:24:32,750 --> 01:24:34,870
Mais apparemment, pas contre le trafic d
'armes.
930
01:24:35,470 --> 01:24:40,370
Super. Ça en fait un. Combien vous en
voulez ? On va en tirer dix et puis on
931
01:24:40,370 --> 01:24:43,110
choisira trois parmi les plus
dégueulasses, parmi les plus jolies.
932
01:24:44,290 --> 01:24:46,650
Vous vous rendez compte que vous les
perdez ? Oui.
933
01:24:47,810 --> 01:24:52,650
Certaines, peut -être, simplement...
Comme des erreurs ? Plus que ça.
934
01:24:52,850 --> 01:24:53,970
Des non -fautes.
935
01:24:54,210 --> 01:24:56,570
Mais vous ne craignez pas de leur faire
payer très cher.
936
01:24:57,000 --> 01:24:58,000
Trop cher.
937
01:24:58,300 --> 01:25:00,140
Et à Philippe, ils n 'ont pas fait
crédit.
938
01:25:00,620 --> 01:25:03,160
Bah, les titres m 'empêchent chacun,
objectivement.
939
01:25:04,500 --> 01:25:07,160
Objectivement est une locution foireuse
dont je n 'ai que foutre.
940
01:25:08,900 --> 01:25:09,900
Super.
941
01:25:13,760 --> 01:25:16,860
Un, deux, trois.
942
01:25:17,880 --> 01:25:21,500
Alors, trois par enveloppe. Pourquoi
trois, pourquoi pas quatre ? Philippe,
943
01:25:21,500 --> 01:25:22,500
Christiane, Kébir.
944
01:25:22,900 --> 01:25:24,860
Serrano ne fait plus partie des morts ?
945
01:25:27,880 --> 01:25:29,340
Si. Je m 'occupe des miens.
946
01:25:54,700 --> 01:25:59,340
Pour ceux qui l 'ont vu récemment, Mme
Dubaï, vous ne donnez pas l 'image d
947
01:25:59,340 --> 01:26:01,220
veuve exagérément déprimée.
948
01:26:01,600 --> 01:26:07,380
Un accident, une absorption massive de
barbiturie, j 'accepterais ça, mais...
949
01:26:07,380 --> 01:26:13,600
jeter du huitième étage... Mise en scène
de suicide, ça oui.
950
01:26:15,580 --> 01:26:18,760
Ce genre de mise en scène porte
habituellement la marque de votre
951
01:26:18,760 --> 01:26:19,760
maison.
952
01:26:23,850 --> 01:26:30,670
Quittons, si vous le voulez bien, la
politique fiction. Madame Dubaï a quitté
953
01:26:30,670 --> 01:26:34,350
soirée de la qualité française vers
minuit et vous êtes parti presque
954
01:26:34,350 --> 01:26:35,350
immédiatement derrière elle.
955
01:26:37,090 --> 01:26:38,990
Coïncidence. C 'est vous qui le dites.
956
01:26:43,750 --> 01:26:50,130
Mettre d 'accord à accompagner Madame
Dubaï jusqu 'en bas de chez elle, c 'est
957
01:26:50,130 --> 01:26:50,879
lui qui le dit.
958
01:26:50,880 --> 01:26:53,120
Ça me fait deux jolis présumés
coupables.
959
01:26:54,840 --> 01:26:57,160
Je pense que je pourrais en trouver d
'autres.
960
01:26:57,560 --> 01:26:59,740
Vous avez tout de même l 'air de me
préférer. Je l 'avoue.
961
01:27:00,960 --> 01:27:01,980
Je vais au plus facile.
962
01:27:04,120 --> 01:27:10,820
Élisée Matignon, 0h45, Maxence Lucien,
maître d 'hôtel... Ah, je
963
01:27:10,820 --> 01:27:12,660
déclare, avoir entendu Mme Dubay dire à
M.
964
01:27:12,980 --> 01:27:16,980
Maréchal quand j 'aurai mis la main sur
les dossiers Serrano, je serai riche.
965
01:27:18,610 --> 01:27:21,630
Cinquante témoins vous ont vu quitter le
club cinq minutes après elle.
966
01:27:23,310 --> 01:27:28,050
Et vous étiez avenue Rapp, quelques
minutes après le crime.
967
01:27:33,670 --> 01:27:37,670
Ça ne vous suffit pas. Je pense que ça
devrait suffire au juge d 'instruction.
968
01:27:38,630 --> 01:27:39,630
Oh, pardonnez -moi.
969
01:27:40,190 --> 01:27:41,590
Je viens d 'apprendre que M.
970
01:27:41,850 --> 01:27:42,850
Maréchal était chez nous.
971
01:27:43,170 --> 01:27:45,050
Il envisage même de prendre pension.
972
01:27:45,610 --> 01:27:49,950
Auriez -vous branché des micros dans le
bureau du juge, collègue ? Monsieur le
973
01:27:49,950 --> 01:27:53,250
juge Favet vient sur ma demande de
signifier la garde à vue de monsieur
974
01:27:53,250 --> 01:27:54,250
Maréchal.
975
01:27:56,950 --> 01:28:02,170
Sans vouloir anticiper sur les
conclusions de monsieur le juge, l
976
01:28:02,170 --> 01:28:03,170
reste, je crois, de mon sort.
977
01:28:03,270 --> 01:28:04,570
Il y a deux affaires Dubaï.
978
01:28:05,230 --> 01:28:10,170
J 'aimerais savoir par quel ton de passe
-passe vous prétendez les dissocier.
979
01:28:11,110 --> 01:28:16,320
Monsieur le juge, qui est ennemi de la
magie, s 'est rendu à un mécanisme
980
01:28:16,320 --> 01:28:17,620
spécifiquement cartésien.
981
01:28:18,860 --> 01:28:25,220
M. Dubaï tue Serrano et s 'empare du
dossier, M. Maréchal assassine Dubaï et
982
01:28:25,220 --> 01:28:28,680
divulgue par voie de presse des
échantillons de ce dossier.
983
01:28:29,640 --> 01:28:35,060
Or, M. le juge estime qu 'il y a tout
lieu de craindre que d 'autres
984
01:28:35,060 --> 01:28:39,660
personnalités soient mises en cause,
dont une à laquelle il vaut mieux ne pas
985
01:28:39,660 --> 01:28:40,660
penser.
986
01:28:42,060 --> 01:28:46,160
J 'enlève tout de même une inculpation
de meurtre jusqu 'à nouvel ordre. Mon
987
01:28:46,160 --> 01:28:47,160
rayon.
988
01:28:48,480 --> 01:28:53,360
Et ne craignez -vous pas qu 'aux yeux du
pouvoir, le meurtre soit relégué au
989
01:28:53,360 --> 01:28:56,060
rond de véhicule ? J 'allais dire d
'accessoire.
990
01:28:58,240 --> 01:28:59,240
Écoutez plutôt ça.
991
01:29:00,760 --> 01:29:01,760
Propagation de fausses nouvelles.
992
01:29:02,700 --> 01:29:03,700
Diffamation.
993
01:29:04,500 --> 01:29:06,700
Divulgation de documents intéressants à
la défense nationale.
994
01:29:07,820 --> 01:29:11,300
C 'est -à -dire atteinte à la sûreté
extérieure et intérieure de l 'État.
995
01:29:13,240 --> 01:29:14,240
Mon rayon.
996
01:29:17,220 --> 01:29:19,220
Assistons -nous à un nouvel épisode de
la guerre des polices.
997
01:29:20,360 --> 01:29:22,540
Je voulais passer dans mon bureau pour
notifier votre garde à vue.
998
01:29:35,280 --> 01:29:37,920
Votre dynamisme fait plaisir à voir qu
'elle entraîne.
999
01:29:44,810 --> 01:29:50,970
Pourquoi avez -vous sorti des pattes de
l 'autre ? Mais je ne... Allons, allons.
1000
01:29:53,490 --> 01:29:55,850
Pendant que vous jouez à cache -tampon,
l 'assassin de Philippe Dubay court
1001
01:29:55,850 --> 01:29:56,850
toujours.
1002
01:29:57,150 --> 01:29:58,850
Car vous savez très bien que ce n 'est
pas moi.
1003
01:29:59,450 --> 01:30:02,070
Je le sais d 'autant mieux que je suis
le père de ce qui sera demain la version
1004
01:30:02,070 --> 01:30:03,070
officielle.
1005
01:30:03,690 --> 01:30:07,070
Monsieur Dubay a été assassiné par sa
maîtresse, laquelle est en fuite.
1006
01:30:09,570 --> 01:30:13,510
Entre parenthèses, ne croyez -vous pas
qu 'il serait inopportun qu 'elle le
1007
01:30:13,510 --> 01:30:14,489
reparaisse ?
1008
01:30:14,490 --> 01:30:15,590
Enfin, du moins momentanément.
1009
01:30:16,810 --> 01:30:21,590
Et Christiane Dubay ? Geste de
désespoir, la version des journaux me
1010
01:30:21,590 --> 01:30:22,590
parfaitement.
1011
01:30:27,490 --> 01:30:28,850
Monsieur le procureur, bonjour.
1012
01:30:30,970 --> 01:30:33,030
Eh oui, monsieur Maréchal est en face de
moi.
1013
01:30:35,810 --> 01:30:36,810
Je vous le parle.
1014
01:30:43,840 --> 01:30:46,380
Allô ? Monsieur Maréchal ? Bonjour.
1015
01:30:47,000 --> 01:30:49,940
Je vous passe quelqu 'un qui se trouve
dans mon bureau et qui souhaiterait vous
1016
01:30:49,940 --> 01:30:52,560
parler. Je reprends le commissaire
Pernet tout de suite après.
1017
01:31:04,640 --> 01:31:07,540
Monsieur Maréchal, ici Tomsky.
1018
01:31:09,360 --> 01:31:11,040
Je crois que le moment est venu.
1019
01:31:11,630 --> 01:31:14,210
où nous devons obligatoirement nous
rencontrer.
1020
01:31:15,190 --> 01:31:18,950
Je quitte la France après -demain, mais
auparavant, je serais ravi de vous
1021
01:31:18,950 --> 01:31:19,950
recevoir chez moi.
1022
01:31:20,630 --> 01:31:23,450
Je donne demain une chasse à l 'honneur
de quelques amis.
1023
01:31:23,730 --> 01:31:27,630
Est -ce que Viteur vous convient ? La
motte Beuvron.
1024
01:31:29,210 --> 01:31:30,210
Oui, oui.
1025
01:31:30,350 --> 01:31:31,710
30 kilomètres après Orléans.
1026
01:31:32,970 --> 01:31:33,970
Je connais.
1027
01:31:35,770 --> 01:31:38,410
Tout cela me paraît très bien, cher
monsieur, mais qu 'on porte un obstacle,
1028
01:31:38,650 --> 01:31:39,650
je...
1029
01:31:40,200 --> 01:31:41,400
Je suis en garde à vue.
1030
01:31:43,300 --> 01:31:45,660
Ah oui, je vois.
1031
01:31:48,320 --> 01:31:50,160
Je le lui passe.
1032
01:31:52,400 --> 01:31:53,400
Procureur.
1033
01:31:56,820 --> 01:32:01,200
Allô ? Bien entendu, monsieur le
procureur.
1034
01:32:02,800 --> 01:32:06,140
Oui, un souhait, bien sûr. Un simple
souhait, oui.
1035
01:32:07,100 --> 01:32:09,420
Je préférerais néanmoins qu 'il soit...
1036
01:32:09,870 --> 01:32:11,430
Formulé par écrit, M. le Procureur.
1037
01:32:11,890 --> 01:32:12,890
M.
1038
01:32:13,650 --> 01:32:14,650
Jussavet est averti.
1039
01:32:14,790 --> 01:32:15,790
Bien.
1040
01:32:15,970 --> 01:32:19,190
Eh bien, dans ce cas, mes respects, M.
le Procureur.
1041
01:32:26,830 --> 01:32:29,830
Eh bien, il ne me reste plus qu 'à vous
souhaiter bonne chasse, M.
1042
01:32:30,110 --> 01:32:31,110
Maréchal.
1043
01:32:31,650 --> 01:32:36,690
Qui est Tomski ? Comme vous voyez, un
monsieur qui a des relations.
1044
01:32:40,560 --> 01:32:42,280
Je vous avais tiré de la gueule du loup.
1045
01:32:42,620 --> 01:32:44,060
Ils reviennent en horde.
1046
01:32:45,320 --> 01:32:51,080
Le jeu va devenir très serré, M.
Maréchal, et même assez meurtrier, je
1047
01:32:52,940 --> 01:32:53,940
J 'appuie.
1048
01:32:59,520 --> 01:33:00,520
Dame.
1049
01:33:10,350 --> 01:33:13,430
Il faut savoir que des gens en place
vont essayer de te contacter si ce n
1050
01:33:13,430 --> 01:33:17,230
pas déjà fait. Sache bien que mes amis
feront tout, tu entends, tout pour t
1051
01:33:17,230 --> 01:33:18,230
'empêcher de les rencontrer.
1052
01:33:21,530 --> 01:33:26,130
S 'il n 'y avait pas entre nous des
liens... Maître, vous êtes attendu. Oui.
1053
01:33:46,410 --> 01:33:47,410
Sous -titrage FR ?
1054
01:34:40,400 --> 01:34:42,260
Les routiers sont sympas, M. Maréchal.
1055
01:35:40,880 --> 01:35:41,880
Voilà.
1056
01:36:45,390 --> 01:36:46,030
Si je
1057
01:36:46,030 --> 01:36:57,930
vous
1058
01:36:57,930 --> 01:36:59,670
disais le nombre de choses que je
connais et que je n 'aime pas...
1059
01:37:00,030 --> 01:37:01,130
Le nombre de gens aussi.
1060
01:37:03,230 --> 01:37:07,190
J 'aimerais justement que nous parlions
de ces choses et de ces gens -là, mais
1061
01:37:07,190 --> 01:37:09,630
après la chasse. Ah, parce qu 'on chasse
aussi.
1062
01:37:09,850 --> 01:37:10,850
Bien sûr.
1063
01:37:15,430 --> 01:37:16,650
Excusez -moi une seconde.
1064
01:37:24,470 --> 01:37:25,570
Je vous m 'en pardonne.
1065
01:37:34,240 --> 01:37:35,300
Oublie tout ce que je t 'ai dit, Xavier.
1066
01:37:35,580 --> 01:37:36,580
D 'ailleurs, je ne t 'ai rien dit.
1067
01:37:36,940 --> 01:37:37,940
Rien.
1068
01:37:40,060 --> 01:37:41,560
Je ne m 'attendais pas à te retrouver
ici.
1069
01:37:42,420 --> 01:37:43,540
Maître, vous montez avec M.
1070
01:37:43,960 --> 01:37:44,960
Delafrené. Bien.
1071
01:37:49,540 --> 01:37:50,540
M.
1072
01:37:50,840 --> 01:37:51,840
Maréchal avec moi.
1073
01:38:38,940 --> 01:38:40,320
Philippe ne vous a jamais parlé de moi.
1074
01:38:41,320 --> 01:38:42,760
Il me parlait de vous souvent.
1075
01:38:44,400 --> 01:38:45,460
Il vous aimait beaucoup.
1076
01:38:46,900 --> 01:38:52,380
Et vous ? Est -ce que vous m 'aimez ? J
'ai tellement besoin qu 'on m 'aime, M.
1077
01:38:52,480 --> 01:38:53,480
Tomski.
1078
01:39:37,160 --> 01:39:38,440
Un accident vient d 'arriver.
1079
01:39:40,200 --> 01:39:44,060
Déjà un mort au tableau ? Nous aurions
pu en avoir un plus tôt.
1080
01:39:44,520 --> 01:39:46,280
J 'ai appris vos incidents de voyage.
1081
01:39:46,900 --> 01:39:48,000
Les nouvelles vont vite.
1082
01:39:51,880 --> 01:39:53,660
Ne vous inquiétez pas, mon vieux, ça ne
sera rien.
1083
01:39:58,580 --> 01:40:00,840
Il faut le faire transporter à l
'hôpital immédiatement.
1084
01:40:01,320 --> 01:40:02,320
Bien, docteur.
1085
01:40:11,600 --> 01:40:12,419
C 'est grave.
1086
01:40:12,420 --> 01:40:15,640
Une décharge de chevrotines dans la
région l 'emmène. Si les reins sont
1087
01:40:15,680 --> 01:40:17,120
il y a tout lieu de pensée qui le sent.
1088
01:40:17,760 --> 01:40:18,820
Je suis très inquiet.
1089
01:40:28,500 --> 01:40:30,280
D 'après le tout -bible, les plombs n
'ont pas pénétré.
1090
01:40:32,520 --> 01:40:33,840
On va te sortir de là, vieux frère.
1091
01:40:36,620 --> 01:40:37,860
Mais oui, bien sûr.
1092
01:40:38,540 --> 01:40:39,920
Monsieur Marifal, je vous ramène.
1093
01:40:47,340 --> 01:40:51,700
La partie sportive étant écourtée, nous
allons pouvoir, cher M.
1094
01:40:52,060 --> 01:40:54,660
Maréchal, entrer dans une phase plus
constructive.
1095
01:40:56,280 --> 01:41:01,960
Bien que mon nom ne figure pas en haut
de chaque feuillet, les dossiers que
1096
01:41:01,960 --> 01:41:07,940
possédez m 'appartiennent, ou si vous
préférez, j 'en suis garant vis -à -vis
1097
01:41:07,940 --> 01:41:08,940
certaines personnes.
1098
01:41:10,480 --> 01:41:13,460
M. Maréchal, le climat politique actuel
n 'est pas bon.
1099
01:41:14,190 --> 01:41:18,030
Et vos récentes publications ne peuvent
que nuire aux intérêts de votre pays.
1100
01:41:18,270 --> 01:41:19,690
Mon pays, vous n 'en avez rien à foutre.
1101
01:41:19,930 --> 01:41:20,930
C 'est exact.
1102
01:41:21,310 --> 01:41:22,970
Des autres pays non plus, d 'ailleurs.
1103
01:41:24,430 --> 01:41:29,510
En attendant qu 'il s 'installe l
'international des prolos, on a mis en
1104
01:41:29,510 --> 01:41:30,690
'international du pognon.
1105
01:41:31,730 --> 01:41:34,270
C 'est un peu plus sérieux, croyez -moi.
1106
01:41:35,730 --> 01:41:39,970
Des mots comme belligérant ou allié n
'ont plus de sens.
1107
01:41:41,030 --> 01:41:42,330
Nous n 'avons plus d 'amis.
1108
01:41:43,210 --> 01:41:44,510
Nous avons des partenaires.
1109
01:41:45,370 --> 01:41:47,010
Nous n 'avons plus d 'ennemis.
1110
01:41:47,330 --> 01:41:48,510
Nous avons des clients.
1111
01:41:49,230 --> 01:41:51,370
Le capital ne connaît plus de
frontières.
1112
01:41:53,570 --> 01:41:54,750
Corruption non plus, je suppose.
1113
01:41:55,290 --> 01:41:59,670
C 'est pourquoi la publication du
dossier Ferrano n 'y changera rien.
1114
01:42:00,630 --> 01:42:05,110
Je serai démissionné, deux ou trois
guignols politiques sauteront, vous
1115
01:42:05,110 --> 01:42:08,770
prison, mais ça n 'y changera
fondamentalement rien.
1116
01:42:09,230 --> 01:42:11,970
Je crois que vous négligez un peu, un
peu trop l 'opinion publique.
1117
01:42:12,380 --> 01:42:16,220
En quoi a -t -elle modifié l 'affaire
Louquide ? Et l 'affaire Nixon ? Ce n
1118
01:42:16,220 --> 01:42:19,620
'était pas une affaire d 'argent, mais
des morales. Il y a donc une morale.
1119
01:42:20,200 --> 01:42:22,540
Tranquillisez -vous, ça restera l
'affaire des siècles.
1120
01:42:23,020 --> 01:42:26,600
Monsieur Maréchal, vous êtes honnête
comme l 'étaient nos grands -pères.
1121
01:42:27,340 --> 01:42:29,200
Ça ne correspond hélas plus à rien.
1122
01:42:30,700 --> 01:42:35,980
Votre dernier grand chef d 'État ne vous
a pas envoyé dire que vous étiez des
1123
01:42:35,980 --> 01:42:36,980
veaux.
1124
01:42:38,160 --> 01:42:41,280
Alors en quoi cela dérange -t -il, le
veau ?
1125
01:42:42,410 --> 01:42:46,250
Quand un secrétaire d 'État ou un
directeur de cabinet s 'enrichissent un
1126
01:42:46,250 --> 01:42:51,050
trop rapidement, croyez -vous que la
situation économique en soit affectée ?
1127
01:42:51,050 --> 01:42:52,250
Allons donc.
1128
01:42:53,350 --> 01:42:57,950
L 'essentiel est de construire, de
produire, de donner aux veaux ce qu 'ils
1129
01:42:57,950 --> 01:43:02,990
désirent, à bouffer, à boire, à baiser,
à partir sur l 'herbe le samedi, avec
1130
01:43:02,990 --> 01:43:04,750
quelques transhumances en attitude l
'hiver.
1131
01:43:07,090 --> 01:43:08,090
Entrez.
1132
01:43:10,190 --> 01:43:11,610
Ces messieurs viennent d 'arriver.
1133
01:43:12,400 --> 01:43:13,400
Qu 'ils entrent.
1134
01:43:17,360 --> 01:43:18,820
Bonjour. Monsieur le ministre,
1135
01:43:19,620 --> 01:43:24,960
je vous présente monsieur Maréchal, à
qui vous devez une récente et tapageuse
1136
01:43:24,960 --> 01:43:28,240
publicité. Il y a quelques années, on
aurait dit... C 'est de la diffamation
1137
01:43:28,240 --> 01:43:29,240
pure et simple.
1138
01:43:29,540 --> 01:43:32,280
Pourquoi ne portez -vous pas plainte ?
Les journalistes sont des vendus, des
1139
01:43:32,280 --> 01:43:34,080
ordures. On devrait les... Les acheter.
1140
01:43:34,600 --> 01:43:35,840
Ou les inviter à la chasse.
1141
01:43:36,720 --> 01:43:38,820
Bon. Vous nous remettez le cahier.
1142
01:43:39,460 --> 01:43:40,460
Combien ?
1143
01:43:40,880 --> 01:43:42,500
Je pense que le renoncement de M.
1144
01:43:42,800 --> 01:43:44,200
Maréchal vaut bien 2 millions.
1145
01:43:44,620 --> 01:43:45,620
Ça peut se discuter.
1146
01:43:45,660 --> 01:43:46,660
Mais non.
1147
01:43:48,240 --> 01:43:49,760
Pas d 'autres exigences, M.
1148
01:43:50,020 --> 01:43:52,940
Maréchal ? Le nom du meurtrier de
Philippe.
1149
01:43:54,660 --> 01:43:58,340
Si je le connaissais, je ne pense pas
que je vous le dirais.
1150
01:43:59,300 --> 01:44:00,540
Mais je ne le connais pas.
1151
01:44:00,760 --> 01:44:01,900
C 'est une idée fixe.
1152
01:44:03,500 --> 01:44:06,780
Ne craignez -vous pas que cette exigence
est animée ? Exigence préalable, sinon
1153
01:44:06,780 --> 01:44:08,740
le reste du marché ne m 'intéresse pas.
Est -ce que tu as fini de nous faire
1154
01:44:08,740 --> 01:44:09,709
chier ?
1155
01:44:09,710 --> 01:44:12,890
Philippe, on s 'en fout. L 'assassin de
Philippe, on s 'en fout. Ma mission se
1156
01:44:12,890 --> 01:44:14,510
termine puisque celle de M.
1157
01:44:14,770 --> 01:44:15,770
Fondary commence.
1158
01:44:16,470 --> 01:44:20,350
J 'aurais aimé vous convaincre. Moi, je
le reste. Non. Je vais voir se dégonfler
1159
01:44:20,350 --> 01:44:21,350
ce petit château. Non.
1160
01:44:23,350 --> 01:44:25,170
Je commence à croire ce que disent les
journaux.
1161
01:44:25,990 --> 01:44:27,830
Vous êtes une larve, M. le ministre.
1162
01:44:28,610 --> 01:44:29,610
Un étron.
1163
01:44:31,410 --> 01:44:34,110
Vous avez choisi un chemin difficile, M.
Maréchal.
1164
01:44:35,630 --> 01:44:36,750
Vraiment, je regrette.
1165
01:44:42,890 --> 01:44:46,150
Vous m 'appelez d 'Amsterdam ? Oh, je
vous oubliais, M.
1166
01:44:46,430 --> 01:44:48,010
Fondary. Bien entendu, je vous appelle.
1167
01:44:51,810 --> 01:44:52,810
Enfin, je t 'aurais prévenu.
1168
01:44:53,710 --> 01:44:54,830
À part de jouer au con.
1169
01:44:55,930 --> 01:45:00,070
Enfin, bon Dieu, qu 'est -ce qui t 'a
pris ? Tu pouvais ramasser tout le
1170
01:45:00,070 --> 01:45:01,070
que tu voulais.
1171
01:45:01,090 --> 01:45:02,670
Te les rouler jusqu 'à la fin de tes
jours.
1172
01:45:03,570 --> 01:45:05,470
Je t 'avais dit de me tenir au courant
de tout.
1173
01:45:05,810 --> 01:45:07,310
Mais tu as préféré jouer les marioles.
1174
01:45:07,610 --> 01:45:09,450
Je t 'ai dit que je voulais coincer l
'assassin de Philippe.
1175
01:45:10,570 --> 01:45:11,930
Ça t 'a pas fait beaucoup bouger ?
1176
01:45:13,890 --> 01:45:14,890
Napoléon, je pense que c 'est toi.
1177
01:45:15,870 --> 01:45:16,870
Moi aussi.
1178
01:45:19,030 --> 01:45:21,070
Heureusement que ce que tu penses n 'a
plus tellement d 'importance.
1179
01:45:22,010 --> 01:45:25,310
Marcel, tu vas faire une petite piqûre à
monsieur.
1180
01:45:27,450 --> 01:45:29,450
C 'est du patio barbital sodique.
1181
01:45:30,430 --> 01:45:32,530
Les nazis s 'en servaient pour stimuler
les cervelles.
1182
01:45:34,370 --> 01:45:36,450
Il parie que pour la mémoire, c 'est
meilleur que le poisson.
1183
01:45:38,270 --> 01:45:39,770
Si vous voulez bien relever votre
manche.
1184
01:46:04,380 --> 01:46:05,620
Allez, allez, petit père, arranges -toi
un peu.
1185
01:46:06,440 --> 01:46:07,820
Allez, on a de la visite.
1186
01:46:20,620 --> 01:46:22,940
Pourquoi tu t 'emmerdes la vie ? Si j
'avais eu ta gueule, j 'aurais fait le
1187
01:46:22,940 --> 01:46:23,940
Mac.
1188
01:46:37,230 --> 01:46:38,490
Vous êtes en état d 'arrestation.
1189
01:46:39,730 --> 01:46:40,430
Vous êtes
1190
01:46:40,430 --> 01:46:48,570
accusé
1191
01:46:48,570 --> 01:46:53,870
de recel, de faux témoignages et de
complicité dans le meurtre de M.
1192
01:46:54,110 --> 01:46:55,110
Serrano.
1193
01:47:00,930 --> 01:47:01,930
Emmenez -le.
1194
01:47:03,850 --> 01:47:05,630
M. Fondary, je vous attends demain
matin.
1195
01:47:07,470 --> 01:47:11,390
Vous habitez toujours Quai des Orphans ?
Oui, et mon numéro est toujours Louvre
1196
01:47:11,390 --> 01:47:14,390
2633. Mais je ne pense pas que cette
fois, Monsieur le Procureur appelle.
1197
01:47:15,470 --> 01:47:16,610
Il a dû prendre un coup de froid.
1198
01:47:17,550 --> 01:47:20,590
Comme il arrive souvent dans les couches
élevées de l 'atmosphère, la
1199
01:47:20,590 --> 01:47:22,650
température s 'est brusquement
rafraîchie.
1200
01:47:23,770 --> 01:47:26,410
Demain, quand vous viendrez amener dans
des lainages, j 'ai une couverture.
1201
01:47:26,930 --> 01:47:27,930
Je ne sais jamais.
1202
01:48:47,580 --> 01:48:48,660
Sérieux, prenez l 'autre voiture.
1203
01:48:48,920 --> 01:48:50,240
N 'attendez pas, rendez -vous à la
boîte.
1204
01:48:57,420 --> 01:49:02,220
Entre vos alibis et vos appels à l
'aide, comment feriez -vous si les
1205
01:49:02,220 --> 01:49:05,380
'existaient pas ? Elles vous attiraient
d 'un mauvais pas.
1206
01:49:06,460 --> 01:49:07,460
Merci, Valérie.
1207
01:49:08,180 --> 01:49:11,520
Pour venir, il a fallu que je lui
raconte tout. Ça a été si long à
1208
01:49:12,940 --> 01:49:15,160
Non, mais ça a été long à taper à la
machine.
1209
01:49:18,260 --> 01:49:19,300
Bon, alors vous m 'inquiétez.
1210
01:49:25,520 --> 01:49:28,560
Alors, vous avez trouvé qui derrière
tout ça ? Il n 'y a personne.
1211
01:49:30,560 --> 01:49:32,440
Personne, il y a des intérêts, des
groupes de pression.
1212
01:49:32,700 --> 01:49:35,460
Une société qui s 'imbrique les unes
dans les autres et qui change sans
1213
01:49:36,500 --> 01:49:38,140
Et pas de visage, pas d 'identité.
1214
01:49:38,840 --> 01:49:41,100
Il y a des intermédiaires, ça oui, comme
Tomski.
1215
01:49:41,780 --> 01:49:44,200
Des hommes de paille comme Lanzac, des
hommes de main comme Fondari.
1216
01:49:44,780 --> 01:49:46,360
Des clowns, comme Dupert.
1217
01:49:47,310 --> 01:49:48,289
Un petit malin.
1218
01:49:48,290 --> 01:49:49,290
Comme Dubaï.
1219
01:49:49,450 --> 01:49:50,450
Comme Serrano.
1220
01:49:52,350 --> 01:49:54,910
Vous savez, je me fous de Dubaï comme je
me fous de Serrano.
1221
01:49:55,610 --> 01:49:57,230
Ce qui m 'intéresse, moi, c 'est le
dossier.
1222
01:49:58,290 --> 01:50:01,710
Mais rassurez -vous, pas pour l
'enterrer, pour les aller au grand jour,
1223
01:50:01,710 --> 01:50:02,710
pas selon votre manière.
1224
01:50:03,850 --> 01:50:06,610
Dans un rapport que je remettrai en main
propre aux gardes des Sceaux.
1225
01:50:07,150 --> 01:50:08,150
En main propre.
1226
01:50:09,130 --> 01:50:10,250
Oui, monsieur le maréchal.
1227
01:50:11,370 --> 01:50:14,950
Je gagnerai en faisant mon métier
proprement, avec des gens propres.
1228
01:50:16,140 --> 01:50:18,920
Et si j 'échoue, c 'est -à -dire si vous
avez raison,
1229
01:50:19,940 --> 01:50:24,860
eh bien je prendrai ma retraite
anticipée et j 'irai pêcher le saumon
1230
01:50:24,860 --> 01:50:25,860
Nive.
1231
01:50:25,920 --> 01:50:27,000
Il y a longtemps que j 'en ai envie.
1232
01:50:30,040 --> 01:50:31,080
Donnez -lui ce qu 'il demande.
1233
01:50:31,860 --> 01:50:32,860
Ces gens -là au durant.
1234
01:50:34,260 --> 01:50:35,260
Oui.
1235
01:50:36,180 --> 01:50:37,340
Elles aussi tombent dans le panneau.
1236
01:50:37,760 --> 01:50:38,760
Ces gens -là.
1237
01:50:38,960 --> 01:50:43,180
Ça veut dire quoi, ces gens -là ? Moi,
je vais à un an, celui de l 'assassin.
1238
01:50:43,720 --> 01:50:45,500
Tant que vous ne me le donnerez pas,
vous allez vous faire foutre.
1239
01:50:47,120 --> 01:50:48,120
Je suis un grave, Valérie.
1240
01:50:48,280 --> 01:50:49,620
C 'est ma façon d 'être fidèle.
1241
01:50:55,060 --> 01:50:56,060
Attention !
1242
01:53:31,780 --> 01:53:33,420
Qui a tué Philippe ?
1243
01:53:33,420 --> 01:53:42,560
Qui
1244
01:53:42,560 --> 01:53:48,500
a tué Philippe ? Arrête ! Je vais te
crever ! Trêve.
1245
01:53:49,440 --> 01:53:51,640
Mais tu vas y mettre le temps, salope. C
'est moi qui te le dis.
1246
01:53:52,700 --> 01:53:57,360
Tu ne peux pas faire ça, grave merde !
Tu ne peux pas me laisser là, avec mon
1247
01:53:57,360 --> 01:53:58,360
genou !
1248
01:54:01,320 --> 01:54:04,540
Et puis merde ! Ne fous de ce fumier.
1249
01:54:05,280 --> 01:54:06,440
Tu peux bientôt le voir.
1250
01:54:07,440 --> 01:54:08,440
Je vais te le dire.
1251
01:54:17,040 --> 01:54:17,480
Mais c
1252
01:54:17,480 --> 01:54:26,380
'est
1253
01:54:26,380 --> 01:54:27,380
pas possible.
1254
01:54:27,860 --> 01:54:30,380
Un commissaire ne disparaît pas comme ça
en laissant quatre cadavres derrière
1255
01:54:30,380 --> 01:54:31,380
lui.
1256
01:54:31,400 --> 01:54:33,440
Si c 'était un enlèvement, il aurait été
revendiqué.
1257
01:54:34,060 --> 01:54:36,300
Oui, bon, vous me rappelez dans une demi
-heure.
1258
01:54:39,240 --> 01:54:46,060
Allô, allô, oui, qui le demande ? Ah oui
?
1259
01:54:46,060 --> 01:54:49,260
Ah, c 'est intéressant.
1260
01:54:50,840 --> 01:54:55,820
J 'arrive, je vous retrouve où ? Oui,
oui, oui.
1261
01:54:57,300 --> 01:54:58,300
Seul.
1262
01:55:14,280 --> 01:55:16,900
Où va -t -on ? Garde du RER à la
défense.
1263
01:55:19,760 --> 01:55:24,100
Qu 'est -ce qui vous a décidé ? La peur.
1264
01:55:25,800 --> 01:55:27,600
Elle est parfois bonne conseillère.
1265
01:55:36,560 --> 01:55:39,760
Je devrais vous dire merci, mais entre
nous, croyez -vous que vous me faites un
1266
01:55:39,760 --> 01:55:42,240
cadeau ? Qui vous a parlé de cadeau ?
1267
01:55:43,820 --> 01:55:45,240
La clé contre un nom.
1268
01:55:47,420 --> 01:55:50,960
Lequel ? L 'assassin de Philippe.
1269
01:55:52,000 --> 01:55:53,600
Vous croyez bien que si je le
connaissais.
1270
01:55:57,060 --> 01:55:58,260
Allons, allons, commissaire.
1271
01:56:00,220 --> 01:56:03,460
J 'ai déjà vu des hommes oublier leur
femme et leurs enfants.
1272
01:56:04,900 --> 01:56:08,200
Oublier leur numéro de téléphone, mais
leur nom, ça jamais.
1273
01:56:11,380 --> 01:56:12,380
Adrien Moreau.
1274
01:56:13,560 --> 01:56:15,280
Commissaire, à la brigade criminelle.
1275
01:56:16,680 --> 01:56:18,840
Policier le jour, criminel la nuit.
1276
01:56:21,520 --> 01:56:23,100
Jamais entendu une énormité pareille.
1277
01:56:25,900 --> 01:56:26,900
Vous avez raison.
1278
01:56:27,560 --> 01:56:28,560
C 'est énorme.
1279
01:56:31,180 --> 01:56:33,980
J 'ai commencé à comprendre lors de la
fusillade contre Pernay.
1280
01:56:35,640 --> 01:56:38,580
Pour qu 'un vieux briscard comme Fondary
tire sur un commissaire, il faut qu 'il
1281
01:56:38,580 --> 01:56:39,580
ait une sacrée protection.
1282
01:56:40,400 --> 01:56:42,560
Qui peut assurer l 'impunité à un truand
?
1283
01:56:42,940 --> 01:56:43,940
Un flic.
1284
01:56:44,640 --> 01:56:46,760
Des flics dans cette affaire, il n 'y en
avait pas des masses.
1285
01:56:47,640 --> 01:56:49,420
Pernet et vous.
1286
01:56:53,260 --> 01:56:55,040
La fusillade disculpait Pernet.
1287
01:56:57,580 --> 01:56:58,880
Comme erreur, ça se pose là.
1288
01:56:59,440 --> 01:57:01,680
Les initiatives de Fondary sont toujours
stupides.
1289
01:57:03,180 --> 01:57:06,280
Pernet, Fondary, les deux, pôles de la
bêtise.
1290
01:57:06,520 --> 01:57:08,460
Le mouton, il pite et crante en bas.
1291
01:57:09,100 --> 01:57:11,740
Depuis 20 ans, Fondary bafoue la loi,
Pernet la vénère.
1292
01:57:12,620 --> 01:57:15,340
Peut -être le plus dangereux des deux,
parce que sa sottise repose sur des
1293
01:57:15,340 --> 01:57:16,900
structures exemplaires.
1294
01:57:17,420 --> 01:57:19,880
La connerie de Fondary reste marginale.
1295
01:57:20,740 --> 01:57:23,660
Comme votre notion de l 'ordre ? Non,
non, détrompez -vous.
1296
01:57:24,520 --> 01:57:27,500
C 'est au contraire le poste que j
'occupe qui a développé cette notion.
1297
01:57:27,920 --> 01:57:29,200
Je ne peux pas être mieux placé.
1298
01:57:29,440 --> 01:57:31,320
Je connais toutes les crapules de Paris.
1299
01:57:31,960 --> 01:57:32,960
Je leur serre la main.
1300
01:57:33,760 --> 01:57:34,760
Parfois le coup.
1301
01:57:36,160 --> 01:57:38,080
Les salauds m 'emmerdent, Maréchal.
1302
01:57:39,480 --> 01:57:41,020
Ils gangrènent ce pays.
1303
01:57:43,469 --> 01:57:48,690
Les Combinards d 'aujourd 'hui occupent
le temple, dirigent les journaux,
1304
01:57:48,690 --> 01:57:52,870
subventionnent les campagnes
électorales, font élire ceux qui ensuite
1305
01:57:52,870 --> 01:57:55,990
distribueront les marchés, leur
accordant tous les passe -droits.
1306
01:57:56,430 --> 01:57:58,050
Ils forment une nouvelle élite.
1307
01:57:58,790 --> 01:58:01,730
Leurs descendants constitueront l
'aristocratie de demain.
1308
01:58:02,110 --> 01:58:05,090
Nous allons vers l 'époque du voyou
droit divin.
1309
01:58:06,070 --> 01:58:09,970
Grâce aux papiers que vous allez me
remettre, j 'étoufferai cette vermine
1310
01:58:09,970 --> 01:58:10,970
'œuf.
1311
01:58:11,790 --> 01:58:12,970
Nous menons le même combat.
1312
01:58:13,630 --> 01:58:19,410
Quand j 'élimine Dubaï, ou quand vous
faites éclater l 'affaire Dupert, nous
1313
01:58:19,410 --> 01:58:22,050
participons à la même lessive.
1314
01:58:23,010 --> 01:58:27,910
Et Christiane Dubaï ? L 'alcool la
rendait bavarde. Elle allait tout vous
1315
01:58:27,910 --> 01:58:30,570
raconter. Vous n 'avez rien à craindre,
monsieur Maréchal.
1316
01:58:31,250 --> 01:58:32,550
Nous sommes de la même race.
1317
01:58:32,950 --> 01:58:34,410
Notre objectif est le même.
1318
01:58:35,290 --> 01:58:36,650
Guérir ce pays de la lèpre.
1319
01:58:44,360 --> 01:58:48,880
Vous rendez -vous compte que cette
minute est historique ? Nous devenons
1320
01:58:48,880 --> 01:58:50,740
personnages importants, M. Maréchal.
1321
01:58:51,500 --> 01:58:54,680
Robespierre et Saint -Just ont dû
éprouver ce sentiment, cette ivresse.
1322
01:58:55,640 --> 01:59:00,940
Les psychiatres qui défileront au
procès... Quel procès ? Le vôtre.
1323
01:59:03,280 --> 01:59:06,420
Les psychiatres diront que vous êtes un
illuminé, un paranoïaque.
1324
01:59:07,620 --> 01:59:09,320
Mais aucun ne dira ce que vous êtes
vraiment.
1325
01:59:10,200 --> 01:59:12,080
Parce que le mot sonne mal dans un
prétoire.
1326
01:59:13,580 --> 01:59:15,720
La vérité, c 'est que vous êtes un con,
Moreau.
1327
01:59:17,820 --> 01:59:20,180
Rassurez -vous, il y a un avis d
'historique.
1328
01:59:21,140 --> 01:59:25,140
Vos prédécesseurs s 'appellent
Savonarole, Fouquier -Tinville.
1329
01:59:27,920 --> 01:59:30,560
Les deux fléaux qui menacent l 'humanité
sont le désordre et l 'ordre.
1330
01:59:31,540 --> 01:59:32,840
La corruption me dégoûte.
1331
01:59:34,180 --> 01:59:35,440
La vertu me donne la frisson.
1332
01:59:58,060 --> 02:00:01,280
Vous avez sauvé toute une banque de
salauds pour dédouaner une crapule.
1333
02:00:04,160 --> 02:00:06,700
On est où, Moreau ? La guerre est
cernée.
1334
02:00:31,280 --> 02:00:32,660
Merci et bravo.
1335
02:00:34,400 --> 02:00:35,700
Je n 'étais pas venu pour ça.
1336
02:00:42,440 --> 02:00:46,340
Le commissaire principal Moreau était un
humaniste virulent.
1337
02:00:47,540 --> 02:00:49,340
Mais un policier remarquable.
1338
02:00:50,320 --> 02:00:53,420
Compétent, disait Fondary. Un autre
humaniste.
1339
02:00:55,560 --> 02:00:57,160
Qu 'est -ce que vous allez en faire ?
1340
02:00:57,640 --> 02:01:02,160
En donnant une copie aux juges d
'instruction, les originaux à monsieur
1341
02:01:02,160 --> 02:01:07,140
des Sceaux, je présume que le nom de
Philippe Dubas n 'y figure pas.
1342
02:01:08,820 --> 02:01:15,440
Pourquoi y figurait -il ? À quel titre ?
Au revoir, commissaire.
1343
02:01:21,260 --> 02:01:25,980
Et maintenant, qu 'est -ce qui va se
passer ? Pas grand -chose.
1344
02:01:27,950 --> 02:01:30,410
Si le commissaire Pernet est honnête, il
donnera sa démission.
1345
02:01:31,350 --> 02:01:32,750
Il ira pêcher le saumon.
1346
02:01:34,650 --> 02:01:38,130
S 'il est malhonnête, il peut devenir
préfet de police.
1347
02:01:40,270 --> 02:01:43,290
Certains élus du peuple vont connaître
une petite traversée du désert.
1348
02:01:43,710 --> 02:01:45,290
Ou au pas de course, rassure -toi.
1349
02:01:47,670 --> 02:01:50,410
Quand ils reviendront, ils se seront
refaits le masque républicain.
1350
02:01:51,610 --> 02:01:53,890
Comme les vieilles putes se font
retendre les fesses.
1351
02:01:58,060 --> 02:02:01,120
Les seuls qui vont vraiment trinquer là
-dedans sont les saumons.
1352
02:02:06,200 --> 02:02:07,460
Dormez en paix, parisiens.
1353
02:02:08,740 --> 02:02:09,860
Tout est tranquille.
106369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.