All language subtitles for fc520284af2143e50d5e54d5d409d1a6.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,257 --> 00:00:50,968 FILING FOR LOVE 2 00:00:56,640 --> 00:00:58,392 Is he still waiting in the emergency room? 3 00:01:02,312 --> 00:01:04,565 No, there's no need. I'll call you back. 4 00:01:04,940 --> 00:01:06,358 I'll just get off here. 5 00:01:06,984 --> 00:01:09,528 It's still pretty far from here. Just past the intersection... 6 00:01:09,778 --> 00:01:11,196 In-a! 7 00:02:29,608 --> 00:02:31,485 Excuse me. Nurse? 8 00:02:31,568 --> 00:02:33,236 Doesn't he need surgery right away? 9 00:02:33,320 --> 00:02:34,655 Why is there a delay? 10 00:02:34,738 --> 00:02:36,531 Let me find out. Just a moment. 11 00:02:39,409 --> 00:02:41,161 Don't we have any available OR yet? 12 00:02:41,244 --> 00:02:43,830 They're full. The one that's left is being prepped for a VIP. 13 00:02:43,914 --> 00:02:45,874 - Why? - Then 14 00:02:46,166 --> 00:02:47,876 can't you organize a transfer or a temporary OR? 15 00:02:48,460 --> 00:02:51,380 Do something! You can't just leave him here! 16 00:02:53,215 --> 00:02:54,216 In-a. 17 00:02:55,801 --> 00:02:57,469 You can help, Jae-yeol, can't you? 18 00:02:57,552 --> 00:02:59,179 Call someone at Haemu Hospital. 19 00:02:59,262 --> 00:03:01,473 Please, I beg of you. Help him out. 20 00:03:06,728 --> 00:03:08,855 TIME IN SURGERY 21 00:03:08,939 --> 00:03:10,440 TIME IN SURGERY, ANESTHETIC DURATION CURRENT TIME 22 00:03:24,246 --> 00:03:27,499 Out of all the trauma surgeons, Dr. Yoon is the best. 23 00:03:27,582 --> 00:03:28,875 Don't you worry. 24 00:03:28,959 --> 00:03:30,627 I'll keep an eye on the patient, too. 25 00:03:31,336 --> 00:03:33,296 - Thank you, director. - Bye, then. 26 00:03:41,179 --> 00:03:43,765 OPERATION ROOM 27 00:05:15,273 --> 00:05:17,609 Mr. Noh, are you awake? 28 00:05:17,692 --> 00:05:18,693 Mr. Noh. 29 00:05:46,596 --> 00:05:50,141 EPISODE 8: DESIRE & HOPE 30 00:05:50,225 --> 00:05:52,185 {\an8}HAEMU GENERAL HOSPITAL 31 00:05:52,269 --> 00:05:53,645 {\an8}I'm coming for you! 32 00:05:53,728 --> 00:05:55,564 {\an8}- Stop! - No! 33 00:05:57,774 --> 00:05:59,276 {\an8}Catch me if you can! 34 00:06:00,777 --> 00:06:02,779 {\an8}Do you think this is some kids' playground? 35 00:06:03,196 --> 00:06:04,990 {\an8}I'm a patient, okay? 36 00:06:05,657 --> 00:06:08,994 {\an8}I need some peace and quiet to rest! 37 00:06:09,077 --> 00:06:11,913 {\an8}Hey, we brought you some expensive food, so eat it! 38 00:06:11,997 --> 00:06:14,374 {\an8}No, thanks. I lost my appetite. You can eat it all. 39 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 {\an8}You poor thing. You have no appetite? 40 00:06:18,336 --> 00:06:20,755 {\an8}Tell me if there's anything you want. I'll make it for you. 41 00:06:21,089 --> 00:06:22,465 {\an8}By the way... 42 00:06:22,591 --> 00:06:24,426 I haven't seen that lady recently. 43 00:06:24,509 --> 00:06:26,344 The head of your department. 44 00:06:26,803 --> 00:06:27,804 You're right. 45 00:06:27,888 --> 00:06:30,640 When you were unconscious, she came by all the time 46 00:06:30,724 --> 00:06:33,393 and wouldn't stop looking at you with those forlorn eyes. 47 00:06:33,476 --> 00:06:35,228 I haven't seen her since you woke up. 48 00:06:36,187 --> 00:06:40,025 Do you think you'd feel better if she were to visit? 49 00:06:40,442 --> 00:06:42,903 You woke up when she was with you. 50 00:06:42,986 --> 00:06:43,987 Hey. 51 00:06:44,362 --> 00:06:45,780 What's going on between you two? 52 00:06:46,323 --> 00:06:48,074 She didn't seem like just a coworker. 53 00:06:48,408 --> 00:06:49,701 There's more to it, isn't there? 54 00:06:51,077 --> 00:06:52,162 She's not just your boss. 55 00:06:52,245 --> 00:06:54,372 She's your sweet darling, isn't she? 56 00:06:56,833 --> 00:06:59,377 Will you stay out of my business? 57 00:07:00,503 --> 00:07:03,131 Is my little brother embarrassed? 58 00:07:03,214 --> 00:07:06,092 Oh, you cutie pie. 59 00:07:07,177 --> 00:07:08,553 What's wrong with you? 60 00:07:57,852 --> 00:07:59,062 That smells amazing. 61 00:08:10,782 --> 00:08:13,118 You treat me like I'm your errand girl. 62 00:08:13,201 --> 00:08:15,245 Who craves a toasted sandwich at the crack of dawn? 63 00:08:15,328 --> 00:08:16,997 It made you come to see me. 64 00:08:17,539 --> 00:08:19,124 I came by because I was afraid. 65 00:08:19,207 --> 00:08:21,376 Who sends over 20 texts asking for a toasted sandwich? 66 00:08:21,459 --> 00:08:23,753 What were you so afraid of when I was unconscious 67 00:08:23,837 --> 00:08:29,259 that made you look after me around the clock for days? 68 00:08:31,594 --> 00:08:32,846 My sisters told me all about it. 69 00:08:33,888 --> 00:08:35,974 They said they were moved to tears. 70 00:08:39,352 --> 00:08:40,353 I was afraid. 71 00:08:43,481 --> 00:08:44,566 It was scary. 72 00:08:47,152 --> 00:08:48,361 And also... 73 00:08:49,237 --> 00:08:51,573 As your superior, I should look out for you. 74 00:08:51,656 --> 00:08:52,949 I was just checking in 75 00:08:53,033 --> 00:08:54,200 to see if you were dead or alive. 76 00:09:06,671 --> 00:09:10,383 Sure, I bet you were just looking out for an employee. 77 00:09:11,342 --> 00:09:13,053 But since you're looking out for me anyway 78 00:09:14,262 --> 00:09:16,222 could you get me discharged and take me home? 79 00:09:17,891 --> 00:09:19,893 - You're asking me to do that? - Yes. 80 00:09:26,399 --> 00:09:29,152 Handle that box with care. 81 00:09:29,235 --> 00:09:30,945 There are quite a few breakables. 82 00:09:31,362 --> 00:09:34,199 Why is there so much luggage when you were stuck in a ward? 83 00:09:34,866 --> 00:09:37,494 They deliver all sorts of things to hospitals these days. 84 00:09:42,332 --> 00:09:44,167 What am I even doing here? 85 00:09:45,752 --> 00:09:48,379 Why should I get you discharged and take you home, too? 86 00:09:48,755 --> 00:09:50,673 I still have stitches in my stomach 87 00:09:50,757 --> 00:09:53,259 and I have so much stuff with no one else to help. 88 00:09:53,760 --> 00:09:56,262 Isn't this the least you can do for your staff? 89 00:09:59,099 --> 00:10:00,225 Wait and see. 90 00:10:00,308 --> 00:10:01,684 As soon as those stitches come out 91 00:10:01,768 --> 00:10:05,146 I'll make you work extra hard to make up for the time you wasted. 92 00:10:05,647 --> 00:10:06,689 Sure. 93 00:10:07,190 --> 00:10:08,733 That's the truth. 94 00:10:09,109 --> 00:10:11,694 That area is very undervalued. 95 00:10:12,112 --> 00:10:14,197 You think redevelopment is old news 96 00:10:14,280 --> 00:10:15,782 but land always retains its value. 97 00:10:16,199 --> 00:10:17,408 It does. 98 00:10:18,284 --> 00:10:20,662 Do something! You can't just leave him here! 99 00:10:20,912 --> 00:10:23,289 Please, I beg of you. Help him out. 100 00:10:27,001 --> 00:10:28,211 Don't you agree, Jae-yeol? 101 00:10:30,255 --> 00:10:32,298 - I'm not sure. - Goodness... 102 00:10:32,966 --> 00:10:35,593 He never gets the timing right. 103 00:10:35,885 --> 00:10:39,013 You seem to be against the idea of turning that place upside-down. 104 00:10:39,848 --> 00:10:42,851 A lot of people would lose their homes and livelihoods. 105 00:10:43,017 --> 00:10:44,352 They get compensated for that. 106 00:10:44,644 --> 00:10:46,062 We don't kick them out penniless. 107 00:10:46,563 --> 00:10:49,691 My brother is so softhearted. 108 00:10:50,275 --> 00:10:53,236 He could never turn a blind eye to people in need since he was young. 109 00:10:53,319 --> 00:10:55,947 He always makes a sacrifice or gives up what's his. 110 00:10:56,406 --> 00:10:58,867 The Jeons are known to be ruthless. You know what my father's like. 111 00:10:58,950 --> 00:11:00,618 He's the most ruthless businessman in the country. 112 00:11:03,454 --> 00:11:06,291 I just don't get who Jae-yeol takes after. 113 00:11:06,374 --> 00:11:07,500 What I do know 114 00:11:07,959 --> 00:11:09,502 is that he's not like our father. 115 00:11:11,421 --> 00:11:12,881 He must be like his mom. 116 00:11:33,902 --> 00:11:35,862 Sorry. I apologize instead. 117 00:11:35,945 --> 00:11:37,238 He had too much to drink. 118 00:11:39,157 --> 00:11:41,451 I contacted the PR Team. Get his car. 119 00:11:41,534 --> 00:11:42,911 I'll bring the VP downstairs now. 120 00:11:56,466 --> 00:11:57,842 Hello, A-jeong. 121 00:11:58,593 --> 00:12:00,011 Why are you acting out of character? 122 00:12:02,222 --> 00:12:04,933 You can't lash out like this when a board meeting's coming up. 123 00:12:06,851 --> 00:12:08,436 Will you let me off today? 124 00:12:17,570 --> 00:12:18,655 Joo In-a... 125 00:12:19,906 --> 00:12:22,283 What on earth is she to you? 126 00:12:25,119 --> 00:12:27,330 She's someone I would die with. 127 00:12:35,088 --> 00:12:37,924 How could you not keep an umbrella in your car for emergencies? 128 00:12:39,175 --> 00:12:42,053 I should get one for you for next time. 129 00:12:45,390 --> 00:12:47,976 If A-jeong's home, why don't you ask her to bring one? 130 00:12:48,893 --> 00:12:50,520 Why should we bother her? 131 00:12:51,437 --> 00:12:53,648 It's a passing shower. I'll wait until it stops raining. 132 00:12:59,112 --> 00:13:00,905 Why did you and A-jeong break up? 133 00:13:02,156 --> 00:13:03,574 I don't exactly know why. 134 00:13:03,658 --> 00:13:05,451 She ghosted me out of the blue. 135 00:13:06,035 --> 00:13:07,578 Didn't you ask her why? 136 00:13:07,662 --> 00:13:08,830 You must've seen her at work. 137 00:13:09,497 --> 00:13:10,540 I didn't ask. 138 00:13:11,874 --> 00:13:13,626 I assumed there was a reason she didn't tell me. 139 00:13:18,881 --> 00:13:19,924 Why do you ask? 140 00:13:20,717 --> 00:13:23,886 Would you have asked if you were in my place? 141 00:13:26,597 --> 00:13:27,765 If that had been me... 142 00:13:28,850 --> 00:13:30,351 If I were A-jeong 143 00:13:32,687 --> 00:13:34,147 I would have wanted you to ask. 144 00:13:37,734 --> 00:13:40,361 Oddly enough, I have a habit 145 00:13:40,653 --> 00:13:42,322 of hiding the truth when it matters most. 146 00:13:43,781 --> 00:13:45,283 While on the inside 147 00:13:46,576 --> 00:13:48,578 I hope someone would drag the truth out of me. 148 00:13:49,662 --> 00:13:51,831 I hope someone wouldn't give up on me. 149 00:13:52,832 --> 00:13:55,043 I get selfish and contradictory. 150 00:13:58,671 --> 00:14:02,008 Wouldn't it be easier just to be honest? 151 00:14:06,179 --> 00:14:07,347 Do you mean that? 152 00:14:07,889 --> 00:14:09,015 So what? 153 00:14:09,349 --> 00:14:11,934 - You want me to get married? - Yes, I mean it. 154 00:14:12,143 --> 00:14:14,562 Should we elope or something? 155 00:14:15,021 --> 00:14:16,939 And get disowned and lose everything? 156 00:14:18,149 --> 00:14:20,735 - I don't want that kind of life. - In-a. 157 00:14:20,818 --> 00:14:21,986 Either way 158 00:14:22,528 --> 00:14:24,864 I was never naive enough to think what we had 159 00:14:25,907 --> 00:14:27,325 would last forever. 160 00:14:28,034 --> 00:14:30,703 You can get married freely. There's no need to feel guilty. 161 00:14:31,204 --> 00:14:32,413 I really am 162 00:14:33,331 --> 00:14:34,540 okay with it. 163 00:14:41,881 --> 00:14:46,010 I think it's because I don't know how to be happy. 164 00:14:50,807 --> 00:14:53,684 Just when I think I'm happy, I feel uneasy and anxious. 165 00:14:54,268 --> 00:14:55,937 I ask myself, "Do I even deserve this?" 166 00:14:57,271 --> 00:14:58,439 I get afraid. 167 00:14:58,815 --> 00:15:00,316 I hide and run away. 168 00:15:02,110 --> 00:15:03,986 I'm just more used to being unhappy. 169 00:15:11,494 --> 00:15:12,662 Close your eyes. 170 00:15:13,830 --> 00:15:15,206 - What for? - Come on. 171 00:15:15,790 --> 00:15:18,418 I won't do anything weird. Relax and close your eyes. 172 00:15:22,588 --> 00:15:23,589 Okay. 173 00:15:24,882 --> 00:15:26,175 What do you hear? 174 00:15:27,552 --> 00:15:29,011 I hear the rain. What else? 175 00:15:29,095 --> 00:15:32,181 Calm yourself and focus on the sounds around you. 176 00:15:46,112 --> 00:15:48,990 The sound of raindrops hitting the windows. 177 00:15:49,907 --> 00:15:50,992 And? 178 00:15:51,868 --> 00:15:52,994 "And"? 179 00:15:54,328 --> 00:15:56,330 - The car's engine. - And? 180 00:16:00,001 --> 00:16:01,669 A passing motorcycle. 181 00:16:03,421 --> 00:16:04,464 What else? 182 00:16:09,510 --> 00:16:10,595 Kids laughing 183 00:16:11,554 --> 00:16:12,722 in the distance. 184 00:16:14,056 --> 00:16:15,099 And? 185 00:16:18,436 --> 00:16:19,729 The sound of your breath. 186 00:16:20,646 --> 00:16:21,689 And? 187 00:16:27,361 --> 00:16:28,571 My heartbeat. 188 00:16:34,452 --> 00:16:36,037 That's how you feel it. 189 00:16:39,081 --> 00:16:42,335 If you look within yourself just hard enough 190 00:16:43,169 --> 00:16:44,629 with all your heart 191 00:16:47,006 --> 00:16:48,299 happiness is right there. 192 00:16:50,051 --> 00:16:51,594 It's always there 193 00:16:52,428 --> 00:16:53,638 so whenever you want to find it 194 00:16:56,098 --> 00:16:57,308 do what you did just now. 195 00:17:29,423 --> 00:17:30,967 Welcome back! 196 00:17:31,676 --> 00:17:33,511 - Glad you're okay. - Thank you. 197 00:17:34,804 --> 00:17:36,639 You had a tough time, Mr. Noh. 198 00:17:37,056 --> 00:17:38,432 But you look 199 00:17:39,016 --> 00:17:40,393 even better than before. 200 00:17:40,476 --> 00:17:41,811 Did the hospital food suit your taste? 201 00:17:42,645 --> 00:17:45,106 He looks better because he was away from work. 202 00:17:45,189 --> 00:17:46,899 Don't be silly. 203 00:17:46,983 --> 00:17:49,402 Mr. Noh always looked good. 204 00:17:49,485 --> 00:17:52,029 The office is brighter now that you're back. 205 00:17:52,113 --> 00:17:53,197 Welcome back. 206 00:17:53,489 --> 00:17:56,784 I missed you so very much, Mr. Noh. 207 00:17:57,410 --> 00:17:58,953 Don't go overboard. 208 00:17:59,537 --> 00:18:01,622 You don't have to worry about Mr. Ahn. 209 00:18:01,706 --> 00:18:05,918 Legal is taking an aggressive stance. He'll pay a hefty price. 210 00:18:06,002 --> 00:18:08,212 It looks like his family cut ties with him, too. 211 00:18:08,296 --> 00:18:10,256 He brought it upon himself. You did well, Mr. Noh. 212 00:18:10,840 --> 00:18:11,882 Thanks. 213 00:18:11,966 --> 00:18:13,968 Your teammates must love you. 214 00:18:14,051 --> 00:18:16,012 You didn't want to transfer in the beginning, though. 215 00:18:16,429 --> 00:18:19,307 - You wanted to transfer. - Yes, more than anything. 216 00:18:19,390 --> 00:18:21,017 Yes, that's true. 217 00:18:21,559 --> 00:18:23,060 Good morning, Ms. Joo. 218 00:18:24,228 --> 00:18:25,771 - Hello. - Morning. 219 00:18:25,980 --> 00:18:27,398 You're back, Mr. Noh. 220 00:18:27,773 --> 00:18:29,442 Yes, I'm back, Ms. Joo. 221 00:18:29,525 --> 00:18:32,069 Ms. Joo. Do you have special plans for later? 222 00:18:32,153 --> 00:18:34,655 You look nicer than usual. I almost didn't recognize you. 223 00:18:38,743 --> 00:18:41,370 Are you saying I looked dowdy before? 224 00:18:41,871 --> 00:18:44,123 No, that's not what I meant. 225 00:18:44,206 --> 00:18:46,167 You must be in a good mood for some reason. 226 00:18:46,250 --> 00:18:48,169 Could it be the return of your favorite employee? 227 00:18:48,753 --> 00:18:50,963 - I don't expect a lavish welcome... - Mr. Noh. 228 00:18:53,716 --> 00:18:57,053 You lost touch with how things are while you were away. 229 00:19:01,682 --> 00:19:03,684 I should help you return to reality. 230 00:19:10,816 --> 00:19:13,736 I guess Ms. Joo still dislikes you. 231 00:19:14,487 --> 00:19:16,447 I think the stabbing didn't really change anything. 232 00:19:20,701 --> 00:19:21,786 It's fine. 233 00:19:22,119 --> 00:19:23,412 This is nothing. 234 00:19:24,080 --> 00:19:25,873 I'm Noh Ki-jun, the ace of the Audit Team. 235 00:19:27,249 --> 00:19:28,376 Thanks. 236 00:19:28,959 --> 00:19:30,503 Okay, let's do this. 237 00:19:55,778 --> 00:19:58,614 I finished all the tasks you gave me. 238 00:19:59,740 --> 00:20:01,117 AUDIT TEAM HEAD JOO IN-A 239 00:20:01,200 --> 00:20:02,368 OK 240 00:20:03,577 --> 00:20:05,121 "OK"? 241 00:20:09,583 --> 00:20:11,293 This is too much. 242 00:20:15,256 --> 00:20:17,883 This is too much. My first day after a stabbing... 243 00:20:21,804 --> 00:20:23,556 You worked hard today. I'll treat you to a meal. 244 00:20:24,390 --> 00:20:26,225 You will? When? 245 00:20:27,101 --> 00:20:33,899 AUDIT TEAM HEAD JOO IN-A 246 00:20:42,074 --> 00:20:44,368 Friday evening. Come to my place. 247 00:20:50,666 --> 00:20:51,834 What's the matter? 248 00:20:55,045 --> 00:20:57,089 - It's my back. - Is your back sore? 249 00:21:20,196 --> 00:21:21,322 Mr. Noh. 250 00:21:21,989 --> 00:21:23,449 Hey, Doo-gi. 251 00:21:23,991 --> 00:21:26,452 I'm sorry I couldn't visit you in the hospital. 252 00:21:27,620 --> 00:21:28,746 Don't be. 253 00:21:29,413 --> 00:21:32,208 I won't visit you in the hospital if you ever get stabbed. 254 00:21:32,291 --> 00:21:33,375 We're even. 255 00:21:34,376 --> 00:21:35,586 Fine, whatever. 256 00:21:37,546 --> 00:21:41,050 Oh, right. I have a work-related question. 257 00:21:41,133 --> 00:21:43,969 - Yes? - You handled Haemu Pharmaceutical. 258 00:21:44,345 --> 00:21:45,429 Yes, I did. 259 00:21:45,513 --> 00:21:48,015 Were you working on anything in particular? 260 00:21:48,724 --> 00:21:50,351 What are you talking about? 261 00:21:50,684 --> 00:21:53,145 I handed over all the files. Didn't you check the cloud server? 262 00:21:53,479 --> 00:21:57,358 Yes, I did, but I didn't find anything. 263 00:21:57,942 --> 00:21:59,777 - Was the folder empty? - Yes. 264 00:22:02,822 --> 00:22:05,115 - I'll check and get back to you. - Okay. 265 00:22:15,209 --> 00:22:17,920 It's an important audit on one of our subsidiaries. 266 00:22:18,003 --> 00:22:19,129 Let me finish it. 267 00:22:19,213 --> 00:22:21,423 Put all the info on our cloud server. 268 00:22:21,507 --> 00:22:23,175 I'll take a look and allocate someone else. 269 00:22:27,638 --> 00:22:30,599 NOH KI-JUN'S PROJECT TRANSFER 270 00:22:30,683 --> 00:22:33,143 NO FILES OR FOLDERS NAMED NOH KI-JUN'S PROJECT TRANSFER 271 00:22:42,570 --> 00:22:44,029 Hey, Jae-hong. Are you busy? 272 00:22:45,072 --> 00:22:46,615 I need a favor. 273 00:22:47,032 --> 00:22:50,452 A folder I uploaded to our cloud server vanished. 274 00:22:57,668 --> 00:22:59,086 RICE 20KG 275 00:22:59,837 --> 00:23:01,672 Yes, this is perfect. 276 00:23:12,808 --> 00:23:13,976 Can I help you? 277 00:23:14,476 --> 00:23:16,186 Oh, yes. 278 00:23:16,604 --> 00:23:19,857 What would you recommend to give someone who is recovering? 279 00:23:19,940 --> 00:23:21,025 Korean beef is the best. 280 00:23:21,108 --> 00:23:22,484 What are you going to cook? 281 00:23:23,193 --> 00:23:26,196 What dish looks difficult but easy to cook 282 00:23:26,280 --> 00:23:28,532 and looks complicated but simple to prepare? 283 00:23:29,867 --> 00:23:32,077 Just give me everything here. 284 00:23:32,578 --> 00:23:34,747 - All of this? - I need to practice. 285 00:23:35,080 --> 00:23:36,165 Okay. 286 00:23:46,175 --> 00:23:48,802 That folder was deleted two days later. 287 00:23:49,303 --> 00:23:50,763 It was accessed from Joo In-a's desk. 288 00:24:06,654 --> 00:24:08,030 HAEMU PHARMACEUTICAL 289 00:24:12,076 --> 00:24:14,078 CONFIRMATION NEEDED, HAEMU PHARMA BUSINESS REPORT 290 00:24:15,621 --> 00:24:16,956 BUSINESS REPORT 291 00:24:17,039 --> 00:24:18,499 HAEMU PHARMACEUTICAL INC., CEO JEON JAE-YEOL 292 00:24:23,504 --> 00:24:25,464 Put the garlic cloves sideways. 293 00:24:25,547 --> 00:24:27,383 This is whole fresh garlic. 294 00:24:27,675 --> 00:24:29,760 We'll cut them in half as well. 295 00:24:29,843 --> 00:24:32,429 It won't taste as good if the slices are too thin. 296 00:24:32,513 --> 00:24:35,849 The more garlic you use in this recipe 297 00:24:35,933 --> 00:24:39,103 the more flavor and health benefits there are. 298 00:24:41,563 --> 00:24:42,564 Let's see... 299 00:24:49,530 --> 00:24:52,199 Put the pot on the cooker 300 00:24:52,282 --> 00:24:54,076 - and add two spoons of sesame oil. - Add oil... 301 00:24:54,284 --> 00:24:57,955 - Wait. Sesame oil. - One spoonful of garlic. 302 00:24:58,497 --> 00:25:00,499 Sesame oil. I don't have any oil. 303 00:25:01,333 --> 00:25:03,085 CANOLA OIL, GROUND GARLIC, PERILLA SEED OIL, SESAME OIL 304 00:25:08,298 --> 00:25:09,425 All right. 305 00:25:57,264 --> 00:25:59,349 It tastes so good. My gosh. 306 00:26:11,236 --> 00:26:12,237 Mr. Noh? 307 00:26:13,697 --> 00:26:15,157 Did you come in this early? 308 00:26:16,617 --> 00:26:18,077 Or you didn't go home? 309 00:26:24,833 --> 00:26:27,336 Mr. Noh, is something wrong? 310 00:26:32,132 --> 00:26:33,717 On your first day here. 311 00:26:36,386 --> 00:26:38,847 Why did you really transfer me to Audit Team Three? 312 00:26:46,897 --> 00:26:49,483 Are you still upset I put you in charge of PM cases? 313 00:26:50,192 --> 00:26:53,028 I don't at all think PM cases are trivial. 314 00:26:53,779 --> 00:26:55,572 You worked on enough cases to know 315 00:26:55,781 --> 00:26:58,992 how personal matters can affect business matters. 316 00:26:59,701 --> 00:27:01,954 And they're harder to handle because emotions are involved. 317 00:27:03,122 --> 00:27:04,164 I believed that 318 00:27:05,124 --> 00:27:08,627 with your confidence and intuition that keep you from being swayed 319 00:27:09,753 --> 00:27:12,172 you'd be able to handle them well, and I was right. 320 00:27:18,137 --> 00:27:19,304 Is that all? 321 00:27:20,264 --> 00:27:21,306 Is there really 322 00:27:23,433 --> 00:27:24,434 no other reason? 323 00:27:34,403 --> 00:27:35,445 Jei Medical Foundation. 324 00:27:36,572 --> 00:27:39,658 Haemu Pharma donates to them as part of Corporate Social Responsibility. 325 00:27:40,534 --> 00:27:42,870 There's no problem with that. However... 326 00:27:43,579 --> 00:27:44,746 They were extremely generous 327 00:27:44,830 --> 00:27:47,833 even when Jei Medical Foundation was unknown and had no results to show. 328 00:27:52,629 --> 00:27:53,714 So... 329 00:27:53,797 --> 00:27:54,798 DONATIONS 330 00:27:54,882 --> 00:27:57,885 I kept digging and followed lead after lead. 331 00:27:57,968 --> 00:27:59,136 DONATIONS MADE IN 2021 332 00:27:59,636 --> 00:28:02,389 JEI MEDICAL FOUNDATION: 400 MILLION WON 333 00:28:02,472 --> 00:28:04,600 It was awfully complicated. 334 00:28:04,683 --> 00:28:05,726 JEI MEDICAL FOUNDATION: 500 MILLION WON 335 00:28:06,935 --> 00:28:09,313 But the actual owner of this entity is 336 00:28:13,358 --> 00:28:14,359 Vice President Jeon Jae-yeol. 337 00:28:15,736 --> 00:28:16,862 This foundation 338 00:28:18,113 --> 00:28:19,990 was founded by Mr. Jeon, right? 339 00:28:27,664 --> 00:28:28,874 Now tell me. 340 00:28:29,583 --> 00:28:30,834 Are they related? 341 00:28:31,543 --> 00:28:34,296 This case and why you sent me to Team Three. 342 00:28:38,550 --> 00:28:41,303 Let's make a minor change to your role, Mr. Noh. 343 00:28:46,183 --> 00:28:49,102 NOH KI-JUN, AUDIT TEAM 1 TURNOVER 344 00:28:49,186 --> 00:28:50,604 DELETE PERMANENTLY 345 00:28:53,398 --> 00:28:54,733 DO YOU WISH TO PERMANENTLY DELETE ALL FOLDERS AND FILES? 346 00:28:54,816 --> 00:28:55,817 YES 347 00:28:55,901 --> 00:28:57,986 FOLDER WAS PERMANENTLY DELETED 348 00:29:00,822 --> 00:29:02,658 Yes, I halted the investigation. 349 00:29:05,619 --> 00:29:08,247 But I'd concluded that VP Jeon didn't profit from the foundation 350 00:29:08,538 --> 00:29:11,833 nor were there issues within Haemu Pharmaceutical. 351 00:29:11,917 --> 00:29:12,960 But that's... 352 00:29:13,669 --> 00:29:16,213 I don't think that's for you to decide. 353 00:29:16,755 --> 00:29:19,007 You should've reported this and alerted the board of executives 354 00:29:19,091 --> 00:29:20,717 so they could carry out a special investigation. 355 00:29:21,593 --> 00:29:23,136 Shouldn't the call be made then? 356 00:29:23,220 --> 00:29:25,180 Things would've snowballed unnecessarily. 357 00:29:25,722 --> 00:29:28,058 - It would've become political... - And he would've gotten hurt. 358 00:29:28,850 --> 00:29:30,269 VP Jeon, I mean. 359 00:29:36,858 --> 00:29:39,528 Did he ask you to help him out? 360 00:29:41,029 --> 00:29:42,572 He doesn't know that I know. 361 00:29:51,623 --> 00:29:54,835 You're meticulous with a clear distinction between work and life. 362 00:29:54,918 --> 00:29:57,087 Did you really sweep this under the rug yourself 363 00:29:57,838 --> 00:30:00,299 for fear that our VP would get hurt? 364 00:30:04,177 --> 00:30:07,014 Even if I don't do anything, this will come out. 365 00:30:07,514 --> 00:30:08,765 So do whatever it takes 366 00:30:09,683 --> 00:30:11,059 to be yourself 367 00:30:12,144 --> 00:30:13,478 and correct this. 368 00:30:20,694 --> 00:30:22,112 - Hi. - Ms. Joo's here. 369 00:30:22,195 --> 00:30:23,739 - You came in early, Mr. Noh. - Good morning. 370 00:30:24,740 --> 00:30:26,199 - Morning, Ms. Joo. - Hello. 371 00:31:04,613 --> 00:31:05,822 Nice and moist. 372 00:31:06,239 --> 00:31:07,324 I feel refreshed. 373 00:31:16,249 --> 00:31:17,334 You're home. 374 00:31:20,087 --> 00:31:21,213 You're late. 375 00:31:26,927 --> 00:31:27,928 Hey. 376 00:31:28,553 --> 00:31:29,721 Did you drink? 377 00:32:18,645 --> 00:32:21,398 Hello, Chairman. This is Joo In-a speaking. 378 00:32:23,775 --> 00:32:26,319 I have one additional report to make at tomorrow's board meeting. 379 00:32:30,991 --> 00:32:34,744 In that case, the last item also passed. 380 00:32:39,249 --> 00:32:41,543 Head of Audit, would you like to speak? 381 00:32:43,295 --> 00:32:46,298 I'd like to share an additional issue I could not previously report 382 00:32:46,923 --> 00:32:48,675 during the Audit Committee here at the board meeting. 383 00:32:49,384 --> 00:32:51,261 One moment, Ms. Joo. 384 00:32:51,761 --> 00:32:54,806 There's an agenda that wasn't presented beforehand. 385 00:32:57,601 --> 00:33:00,562 Director Park Sang-hwan has something he'd like to suggest. 386 00:33:00,937 --> 00:33:03,273 - Please speak. - Yes. 387 00:33:03,982 --> 00:33:07,152 I ask for your understanding in this sudden discussion. 388 00:33:08,904 --> 00:33:12,157 The president is currently unable to fully carry out 389 00:33:12,240 --> 00:33:14,951 official duties due to health-related issues. 390 00:33:15,494 --> 00:33:18,997 Thus, the majority of business decisions 391 00:33:19,080 --> 00:33:22,751 are solely made by Vice President Jeon Jae-yeol. 392 00:33:23,627 --> 00:33:26,087 However, the president is still standing strong. 393 00:33:26,171 --> 00:33:29,049 Also, his condition does not change 394 00:33:29,132 --> 00:33:33,428 the fact that he's our leader and the group's anchor. 395 00:33:33,887 --> 00:33:38,058 On that note, in order to promote 396 00:33:38,141 --> 00:33:40,852 more effective decision-making and stable management conditions 397 00:33:42,896 --> 00:33:47,025 I suggest appointing Managing Director Jeon Sang-yeol 398 00:33:47,108 --> 00:33:48,652 as the co-vice president. 399 00:33:58,495 --> 00:33:59,955 What's going on with Director Park? 400 00:34:00,956 --> 00:34:02,290 Wasn't he with the vice president? 401 00:34:02,874 --> 00:34:04,459 He must've betrayed him. 402 00:34:06,628 --> 00:34:07,796 Silence, everyone. 403 00:34:09,589 --> 00:34:14,844 Now, let us vote on the agenda which Director Park has proposed. 404 00:34:15,220 --> 00:34:16,888 Those who agree to appoint 405 00:34:16,972 --> 00:34:20,308 Managing Director Jeon Sang-yeol as the co-vice president 406 00:34:20,392 --> 00:34:24,187 with Vice President Jeon Jae-yeol, please raise your hand. 407 00:35:14,738 --> 00:35:15,947 Hello, Director Park. 408 00:35:16,406 --> 00:35:18,325 - I owe it all to you. Thank you. - Don't mention it. 409 00:35:18,783 --> 00:35:20,327 I should start lining up on his side, too. 410 00:35:30,378 --> 00:35:32,631 - Congratulations, Mr. Jeon. - Ms. Joo. 411 00:35:33,673 --> 00:35:37,886 The sudden agenda had me flustered, so I forgot about you. 412 00:35:38,094 --> 00:35:40,055 Did you say you had another item to report on? 413 00:35:40,555 --> 00:35:42,891 Would you like to report it in writing? 414 00:35:43,808 --> 00:35:48,104 - No, there's nothing, sir. - All right. 415 00:35:48,563 --> 00:35:50,857 - Mr. Managing Director. - Now the vice president. 416 00:35:51,316 --> 00:35:52,776 Goodness. 417 00:35:52,859 --> 00:35:54,819 Please help me out. 418 00:35:54,903 --> 00:35:56,946 - Why don't we go out and eat? - Sure. 419 00:35:57,280 --> 00:35:58,490 Congratulations. 420 00:35:58,948 --> 00:36:00,158 I owe it to you. 421 00:36:02,494 --> 00:36:04,579 I'll need your guidance. 422 00:36:04,663 --> 00:36:07,248 - Goodness, you don't need that. - I do. 423 00:36:07,624 --> 00:36:08,792 THE RECENT BOARD MEETING WAS INSANE 424 00:36:08,875 --> 00:36:10,418 THE DIRECTORS UNDER THE VP HAVE LINED UP UNDER DIRECTOR JEON 425 00:36:10,502 --> 00:36:13,880 No way. So do we need approval from two vice presidents from now on? 426 00:36:13,963 --> 00:36:16,633 Goodness. How will things work out in the office? 427 00:36:16,716 --> 00:36:18,426 Isn't it obvious? 428 00:36:19,302 --> 00:36:20,387 We should side with S. 429 00:36:21,513 --> 00:36:23,932 I heard this from the executive assistants. 430 00:36:24,015 --> 00:36:26,851 Director Park used to be on Vice President Jeon's side 431 00:36:26,935 --> 00:36:28,895 but suddenly betrayed him during this meeting. 432 00:36:29,354 --> 00:36:30,980 - My gosh. - Office politics are scary. 433 00:36:32,107 --> 00:36:33,692 Gosh, so this is how it turned out. 434 00:36:33,775 --> 00:36:35,318 - What now? - Whose side are you on? 435 00:36:35,610 --> 00:36:37,028 - Me? - Yes. 436 00:36:37,445 --> 00:36:39,948 - I'm on your side. - Cut it out. 437 00:36:41,241 --> 00:36:42,283 What about you? 438 00:36:45,745 --> 00:36:48,206 The report on the director... No. 439 00:37:45,430 --> 00:37:48,099 MR. NOH KI-JUN 440 00:38:10,705 --> 00:38:13,833 Your call cannot be connected. You will be redirected to voicemail. 441 00:38:13,917 --> 00:38:15,418 After the beep, you will be charged... 442 00:38:15,502 --> 00:38:17,378 JOO IN-A 443 00:38:53,164 --> 00:38:57,919 SEARCH: JOO IN-A 444 00:39:58,271 --> 00:40:01,774 BOO SE-YOUNG, HEAD OF HR 445 00:40:04,068 --> 00:40:07,363 Hey, do you realize what time it is right now? 446 00:40:07,447 --> 00:40:08,573 Se-young. 447 00:40:10,074 --> 00:40:11,492 Can you do me a favor? 448 00:40:15,914 --> 00:40:18,166 You can't do this so suddenly. 449 00:40:18,249 --> 00:40:20,168 I thought my appointment to the US was put on hold. 450 00:40:20,251 --> 00:40:22,462 Yes, for a moment while you were unwell. 451 00:40:22,545 --> 00:40:23,880 You got better, so you need to go. 452 00:40:24,130 --> 00:40:25,632 I'm not completely well yet. 453 00:40:25,715 --> 00:40:27,133 I'm getting treated as an outpatient. 454 00:40:27,216 --> 00:40:29,344 There are hospitals in the US, too. Don't worry. 455 00:40:29,427 --> 00:40:31,387 And the company will cover all medical costs. 456 00:40:31,471 --> 00:40:32,597 Isn't that amazing? 457 00:40:33,514 --> 00:40:35,642 Does Ms. Joo know about this sudden appointment? 458 00:40:37,393 --> 00:40:38,645 What do you mean? 459 00:40:38,895 --> 00:40:41,230 - She asked me to do this. - Sorry? 460 00:40:41,314 --> 00:40:44,400 She called me early this morning to arrange for you 461 00:40:44,484 --> 00:40:45,818 to go abroad as soon as possible. 462 00:40:46,152 --> 00:40:48,237 Instead, she asked me to give you the special promotion now 463 00:40:48,321 --> 00:40:51,366 and send you to the best branch with the easiest workload. 464 00:40:52,116 --> 00:40:53,117 I guess In-a 465 00:40:54,869 --> 00:40:56,621 really adores you. 466 00:41:07,757 --> 00:41:10,009 GIVING AWAY 1G OF GOLD BAR 467 00:41:18,142 --> 00:41:21,270 Have all these been confirmed during the previous audit? 468 00:41:21,562 --> 00:41:24,190 Yes, there was also a huge organizational change 469 00:41:24,273 --> 00:41:25,984 so I reprinted the sheet. 470 00:41:26,067 --> 00:41:27,902 Ms. Joo, may I speak with you? 471 00:41:29,570 --> 00:41:31,030 I'm in the middle of a report. 472 00:41:31,114 --> 00:41:33,032 We need to talk right now! 473 00:41:39,872 --> 00:41:42,208 Where are your manners, Mr. Noh Ki-jun? 474 00:41:44,919 --> 00:41:46,879 Wait until Mr. Ahn is done. 475 00:41:58,349 --> 00:41:59,475 What do you want to talk about? 476 00:42:00,101 --> 00:42:01,227 You already know. 477 00:42:01,644 --> 00:42:02,979 What's going on with my appointment to the US? 478 00:42:04,731 --> 00:42:06,524 It was already confirmed that you were going. 479 00:42:07,066 --> 00:42:08,651 It's a great opportunity for you 480 00:42:08,735 --> 00:42:10,862 and if you're going anyway, it's better to go soon. 481 00:42:10,945 --> 00:42:13,281 In the California branch, you'll get to experience 482 00:42:13,364 --> 00:42:15,074 more business management than conducting audits. 483 00:42:15,158 --> 00:42:17,577 Don't give me those. What's the real reason? 484 00:42:21,664 --> 00:42:22,665 Is it 485 00:42:24,333 --> 00:42:25,543 because of Jei Medical Foundation? 486 00:42:36,971 --> 00:42:39,140 I'm not some kind of wuss who can't understand that. 487 00:42:40,016 --> 00:42:41,350 I honestly blamed myself 488 00:42:41,434 --> 00:42:43,352 thinking if I had cornered you too harshly. 489 00:42:44,228 --> 00:42:47,231 "Sure, when someone you barely knew back in school 490 00:42:47,315 --> 00:42:49,859 suddenly shows up with a favor, even that's difficult to turn down. 491 00:42:49,942 --> 00:42:52,904 So she may want to cover up her ex-boyfriend's mishap." 492 00:42:53,571 --> 00:42:56,657 I thought I overreacted and regretted getting carried away by my emotions. 493 00:42:58,910 --> 00:43:00,119 You didn't overreact. 494 00:43:03,206 --> 00:43:04,624 I can't promise you 495 00:43:07,001 --> 00:43:08,461 that I will right the wrong. 496 00:43:17,637 --> 00:43:18,846 Why not? 497 00:43:19,889 --> 00:43:22,850 Are you afraid Jeon Jae-yeol will get hurt? 498 00:43:25,186 --> 00:43:26,437 Are you going back to him? 499 00:43:27,271 --> 00:43:28,606 Just as the Little Prince 500 00:43:29,107 --> 00:43:31,859 returned to the planet for his rose 501 00:43:32,944 --> 00:43:35,196 are you also going back to Jeon Jae-yeol? 502 00:43:37,615 --> 00:43:39,450 - No, that's not the case. - Then what? 503 00:43:40,868 --> 00:43:43,496 How am I supposed to understand this whole situation? 504 00:43:43,913 --> 00:43:45,039 Do I 505 00:43:48,376 --> 00:43:49,794 owe you an explanation? 506 00:43:53,840 --> 00:43:56,425 You'll be busy getting ready to go, so you're excused from your duties. 507 00:43:56,759 --> 00:43:57,927 Good luck with the preparations. 508 00:43:59,887 --> 00:44:01,430 INTERVIEW ROOM 509 00:44:18,364 --> 00:44:20,867 Hey, man. You're acting recklessly against Ms. Joo 510 00:44:20,950 --> 00:44:22,577 just because you're leaving for the US soon. 511 00:44:22,660 --> 00:44:24,203 Right? I was in shock. 512 00:44:24,871 --> 00:44:27,582 Anyway, what did you two talk about in the interview room? 513 00:44:32,420 --> 00:44:35,882 Wait, we're here to celebrate him. Why has he been downing drinks 514 00:44:35,965 --> 00:44:37,717 with that frown on his face? 515 00:44:37,800 --> 00:44:39,594 Tell me about it. It's a great occasion. 516 00:44:40,970 --> 00:44:44,515 Wait, is it because you don't want to buy us a drink? 517 00:44:44,599 --> 00:44:45,725 Hey, no way. 518 00:44:49,395 --> 00:44:50,521 Excellent. 519 00:44:50,771 --> 00:44:53,107 I think you should come along 520 00:44:53,858 --> 00:44:55,359 to the Jeju business trip, Ms. Joo. 521 00:44:56,944 --> 00:44:58,029 Me? 522 00:44:59,280 --> 00:45:00,907 What's there for the Audit Team to do? 523 00:45:00,990 --> 00:45:03,326 You were with CPK and JV while you worked abroad. 524 00:45:03,409 --> 00:45:06,829 You'll help break the ice as an experienced partner. 525 00:45:07,496 --> 00:45:10,458 In that case, Ms. Joo must go. 526 00:45:11,375 --> 00:45:13,002 Gosh, I'm jealous. 527 00:45:14,045 --> 00:45:16,005 Jeju must be nice around this time. 528 00:45:36,651 --> 00:45:38,194 It's my birthday. 529 00:45:41,447 --> 00:45:42,865 So why don't I grab a drink? 530 00:46:10,643 --> 00:46:12,853 JEON JAE-YEOL DESTINATION: JEJU 531 00:46:26,367 --> 00:46:28,744 Hi. Let's have a drink. It's been a while. 532 00:46:47,054 --> 00:46:48,681 You heard me at the meeting, right? 533 00:46:49,181 --> 00:46:50,683 Get me ready for the business trip next week. 534 00:46:50,766 --> 00:46:52,351 Why Ms. Joo In-a? 535 00:46:53,269 --> 00:46:55,771 There are more than enough reasons for Ms. Joo In-a to accompany me. 536 00:46:55,855 --> 00:46:57,773 She's an experienced partner who knows the other party. 537 00:46:57,857 --> 00:46:59,567 Not that, but the real reason. 538 00:47:01,444 --> 00:47:03,070 What do you think you're doing? 539 00:47:03,154 --> 00:47:05,573 No, what do you think you're doing? 540 00:47:05,656 --> 00:47:07,074 Not only do you get into a drunken fight 541 00:47:07,158 --> 00:47:09,577 but you're sending an employee overseas because of your feelings. 542 00:47:10,036 --> 00:47:12,580 Do you know what people are saying about you? 543 00:47:12,663 --> 00:47:14,373 That the managing director will become the president 544 00:47:14,457 --> 00:47:16,042 and you'll be kicked out. 545 00:47:16,500 --> 00:47:19,462 "Will he leave without causing a mess or lose everything miserably?" 546 00:47:19,545 --> 00:47:21,422 They're saying those two are the only options. 547 00:47:21,881 --> 00:47:23,507 In times like these 548 00:47:24,508 --> 00:47:27,678 why do you keep making mistakes because of uncontained emotions? 549 00:47:28,512 --> 00:47:30,306 I'm used to hearing people talk like that. 550 00:47:31,140 --> 00:47:32,308 And I regret 551 00:47:33,017 --> 00:47:34,310 letting those have an effect 552 00:47:35,061 --> 00:47:36,937 on acting true to my emotions. 553 00:47:39,899 --> 00:47:41,150 So what now? 554 00:47:41,233 --> 00:47:42,693 What can you do by being true to your emotions? 555 00:47:42,777 --> 00:47:44,695 Are you going to die with Joo In-a? 556 00:47:44,779 --> 00:47:46,614 You said she was a woman you could die with. 557 00:47:47,198 --> 00:47:50,117 Ms. Park A-jeong, you seem to be the one who's emotional, not me. 558 00:47:50,201 --> 00:47:51,285 So? 559 00:47:52,119 --> 00:47:54,205 Can you even give up everything for that woman? 560 00:47:55,206 --> 00:47:56,374 If I must. 561 00:48:18,479 --> 00:48:20,022 What are these? 562 00:48:26,695 --> 00:48:28,656 Why did I get this? I never even use it. 563 00:48:30,074 --> 00:48:33,619 From now on, I swear to live as a minimalist. 564 00:48:37,498 --> 00:48:38,916 Hey, just leave those. 565 00:48:39,291 --> 00:48:41,961 I'm sure there are dishes in the US. You can use them. 566 00:48:43,254 --> 00:48:46,882 Anyway, come to think of it, I'm glad you moved in here. 567 00:48:47,341 --> 00:48:50,845 It would've been too much work to rent out the place while I'm gone. 568 00:48:54,432 --> 00:48:56,392 Hey, are you listening? 569 00:48:57,143 --> 00:48:58,394 Ki-jun. 570 00:48:58,894 --> 00:49:00,813 Do you know that the vice president and Joo In-a 571 00:49:01,605 --> 00:49:03,607 are going to Jeju next week? 572 00:49:05,943 --> 00:49:08,529 I do. I saw the schedule. 573 00:49:09,488 --> 00:49:13,117 They've traveled there together. 574 00:49:13,868 --> 00:49:16,245 It must be such a dear memory. 575 00:49:16,495 --> 00:49:18,664 He even kept the old plane ticket. 576 00:49:21,792 --> 00:49:23,335 Sounds humble. 577 00:49:23,961 --> 00:49:26,338 I didn't know even rich people like him go to Jeju as a couple. 578 00:49:30,092 --> 00:49:32,470 Hey, I said you can use that cup. 579 00:49:34,054 --> 00:49:35,514 Did you pack all these? 580 00:49:36,432 --> 00:49:38,934 Just leave these dishes back in the cupboard. 581 00:49:46,066 --> 00:49:47,318 Are you okay? 582 00:49:53,324 --> 00:49:55,576 I'll get it. That must be our food. 583 00:50:13,761 --> 00:50:14,845 Ki-jun. 584 00:50:39,119 --> 00:50:41,956 I'll step out for a moment. We're out of drinking water. 585 00:50:42,039 --> 00:50:43,749 - Okay. Sure. - Excuse me. 586 00:50:52,508 --> 00:50:54,718 What? Why? Did I do anything wrong? 587 00:50:54,802 --> 00:50:57,221 I just explained everything. She's renting out a room from me. 588 00:50:59,431 --> 00:51:00,933 Stop pinching me, will you? 589 00:51:02,560 --> 00:51:05,354 Hey, what is wrong with you? 590 00:51:05,437 --> 00:51:07,106 You kept a woman by your side at the hospital 591 00:51:07,189 --> 00:51:08,649 but actually live with another? 592 00:51:08,732 --> 00:51:10,025 Who do you think you are? 593 00:51:10,109 --> 00:51:13,070 I'm a nobody. Okay? But you know what? 594 00:51:15,364 --> 00:51:16,574 That woman isn't into me. 595 00:51:17,741 --> 00:51:19,743 What kind of nonsense is this? 596 00:51:19,827 --> 00:51:22,705 Hey. How could she do that if she wasn't into you? 597 00:51:24,206 --> 00:51:26,667 I don't know, but she said she likes another man. 598 00:51:26,750 --> 00:51:27,960 So you forget about her, too. 599 00:51:30,629 --> 00:51:33,090 You foolish idiot! 600 00:51:33,173 --> 00:51:35,801 You can't just take her words and take it as is. 601 00:51:35,884 --> 00:51:38,929 Pay attention to her demeanor, actions, and look in her eyes! 602 00:51:39,013 --> 00:51:42,683 Think of the way she looked at you while you were at the hospital. 603 00:51:42,766 --> 00:51:45,936 Good grief. You're so slow. 604 00:53:38,757 --> 00:53:41,885 Oddly enough, I have a habit 605 00:53:43,095 --> 00:53:45,180 of hiding the truth when it matters most. 606 00:54:08,370 --> 00:54:10,789 - Hey. - Where are they staying in Jeju? 607 00:54:11,373 --> 00:54:13,500 - What? - Where's Joo In-a staying in Jeju? 608 00:54:14,084 --> 00:54:16,754 Why? Are you going to go after her? 609 00:54:16,837 --> 00:54:18,422 I'm asking you! Where is she? 610 00:54:21,175 --> 00:54:22,718 Jeon Jae-yeol, Noh Ki-jun. 611 00:54:24,803 --> 00:54:26,346 You're both insane. 612 00:54:40,903 --> 00:54:43,989 The terms don't look so bad though you'll need to verify. 613 00:54:44,865 --> 00:54:47,117 I'd prefer the investment to be bigger. 614 00:54:47,951 --> 00:54:49,828 But a higher risk will come with that. 615 00:54:49,912 --> 00:54:51,955 CPK is just a money-lending business. 616 00:54:52,039 --> 00:54:53,081 There's no soul. 617 00:55:00,672 --> 00:55:01,882 It's nice to be here with you. 618 00:55:06,637 --> 00:55:07,846 Jeju, I mean. 619 00:55:09,223 --> 00:55:12,434 It was our first and last trip. 620 00:55:14,186 --> 00:55:17,022 We managed to take a leave at the same time and come here 621 00:55:18,190 --> 00:55:20,234 but only worked the whole time just like we're doing now. 622 00:55:24,655 --> 00:55:26,782 The biggest concern now is the formation of the board. 623 00:55:26,865 --> 00:55:27,866 In-a. 624 00:55:33,288 --> 00:55:35,541 Mr. Vice President, it seems like you're having a hard time focusing. 625 00:55:36,667 --> 00:55:39,169 I'll look over this separately and report back to you. 626 00:55:39,253 --> 00:55:40,587 Wait, In-a. 627 00:55:42,548 --> 00:55:43,799 Can we sit here... 628 00:55:45,801 --> 00:55:47,553 like the old days for a moment? 629 00:55:54,726 --> 00:55:56,144 That's not going to happen. 630 00:55:57,855 --> 00:55:59,481 We can't go back to how things used to be. 631 00:56:00,148 --> 00:56:01,942 Then why did you return to Korea? 632 00:56:13,412 --> 00:56:14,454 To honor what I said. 633 00:56:16,206 --> 00:56:18,292 I promised to take your side. 634 00:56:19,668 --> 00:56:21,295 So this is the last I can do to honor my words. 635 00:56:21,378 --> 00:56:22,629 That's more than enough. 636 00:56:22,713 --> 00:56:25,173 I don't care how you feel and why you're doing it. 637 00:56:26,842 --> 00:56:28,385 Please just stay by my side. 638 00:56:29,803 --> 00:56:30,971 That's all I need. 639 00:56:38,228 --> 00:56:39,688 I'm done doing that, too. 640 00:56:41,481 --> 00:56:43,066 I got caught up with that promise 641 00:56:45,652 --> 00:56:47,404 and made a mistake I shouldn't have. 642 00:56:50,407 --> 00:56:52,117 And I hurt someone. 643 00:56:54,953 --> 00:56:56,538 I shouldn't have done that to him. 644 00:57:00,792 --> 00:57:02,377 Are you talking about Mr. Noh Ki-jun? 645 00:57:14,681 --> 00:57:16,016 What I'm trying to say is 646 00:57:17,559 --> 00:57:19,728 I'm never going back to you, Jae-yeol. 647 00:58:46,273 --> 00:58:47,899 It must be far too late 648 00:58:49,192 --> 00:58:50,402 to go to you. 649 00:58:57,284 --> 00:58:58,452 Joo In-a! 650 00:59:22,392 --> 00:59:23,643 Joo In-a! 651 00:59:41,119 --> 00:59:42,245 Noh Ki-jun. 652 00:59:58,178 --> 01:00:00,514 Why did you check out already? 653 01:00:01,765 --> 01:00:03,683 I had to go all the way to the hotel. 654 01:01:48,872 --> 01:01:51,291 HAEMU STRATEGIC PLANNING, MARKETING, DIGITAL MARKETING, AUDIT TEAM 1, 2, 3 655 01:01:56,838 --> 01:01:58,840 ...IS INVOLVED IN AN INAPPROPRIATE WORKPLACE RELATIONSHIP 656 01:02:00,759 --> 01:02:03,053 MS. JOO IN-A... 657 01:02:10,560 --> 01:02:11,937 SEND, HIDE SENDER 658 01:02:12,020 --> 01:02:15,565 SEND 659 01:02:15,649 --> 01:02:18,568 FILING FOR LOVE 660 01:02:46,930 --> 01:02:48,723 {\an8}I'm kind of worried 661 01:02:48,807 --> 01:02:51,268 {\an8}that I won't be able to hide how much I like you at work. 662 01:02:52,978 --> 01:02:54,479 {\an8}Clear your schedule this weekend. 663 01:02:54,562 --> 01:02:56,147 {\an8}I booked a pool villa in Sokcho. 664 01:02:56,231 --> 01:02:57,857 {\an8}Mr. Noh, you should go to Mr. Min's club 665 01:02:57,941 --> 01:02:59,484 {\an8}- this weekend. - What? 666 01:02:59,567 --> 01:03:01,528 {\an8}You said you get passionate when you start dating. 667 01:03:01,611 --> 01:03:03,029 {\an8}But all you did was make me work passionately. 668 01:03:03,113 --> 01:03:05,323 {\an8}Mr. Noh, do you want to stay for ramyeon? 669 01:03:06,199 --> 01:03:09,119 {\an8}You must be enjoying yourself caught between two men. 670 01:03:09,202 --> 01:03:10,412 {\an8}I'm getting a divorce. 671 01:03:10,495 --> 01:03:12,038 {\an8}I regret everything, In-a. 672 01:03:12,372 --> 01:03:13,665 {\an8}What's going on? 673 01:03:27,053 --> 01:03:29,055 Subtitles by Eunsook Youn and Jennifer Lim 47255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.