All language subtitles for Wolfblood.S05E06.The.Last.Dark.Moon.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,206 --> 00:00:14,206 -[Katrina] Jana. -[groaning] Dark moon day. 2 00:00:14,275 --> 00:00:17,344 Like a scene from a horror film, as Wolfbloods launched 3 00:00:17,413 --> 00:00:20,344 an apparently unprovoked attack on bystanders. 4 00:00:20,413 --> 00:00:22,241 One young woman said she was lucky 5 00:00:22,310 --> 00:00:23,827 to escape with her life. 6 00:00:23,896 --> 00:00:25,206 What? 7 00:00:25,275 --> 00:00:26,758 [reporter] Questions are being asked 8 00:00:26,827 --> 00:00:28,655 at the highest levels in light... 9 00:00:28,724 --> 00:00:31,586 It's a lie. No one was even touched! 10 00:00:31,655 --> 00:00:34,551 Is it now necessary to enforce emergency measures 11 00:00:34,620 --> 00:00:37,172 to confront a growing Wolfblood threat? 12 00:00:37,241 --> 00:00:38,689 Threat? 13 00:00:38,758 --> 00:00:40,379 In the meantime, police have issued a photograph 14 00:00:40,448 --> 00:00:43,482 of a girl they want to question in relation to the attack, 15 00:00:43,551 --> 00:00:47,137 along with a warning that she is not to be approached. 16 00:00:48,655 --> 00:00:51,344 ♪ My heart still beats 17 00:00:51,413 --> 00:00:54,379 ♪ And my skin still feels 18 00:00:54,448 --> 00:00:57,482 ♪ My lungs still breathe 19 00:00:57,551 --> 00:01:00,344 ♪ My mind still fears 20 00:01:00,413 --> 00:01:02,310 ♪ But we're running out of time 21 00:01:02,379 --> 00:01:03,586 ♪ Time 22 00:01:05,206 --> 00:01:07,724 ♪ There is nowhere for you to hide 23 00:01:07,793 --> 00:01:09,793 ♪ The hunter's moon is shining 24 00:01:09,862 --> 00:01:12,827 ♪ I'm running with the wolves tonight 25 00:01:12,896 --> 00:01:15,724 ♪ I'm running with the wolves 26 00:01:15,793 --> 00:01:17,551 ♪ I'm running with the... 27 00:01:19,310 --> 00:01:21,620 [howls] 28 00:01:25,413 --> 00:01:27,827 [birds chirping] 29 00:01:27,896 --> 00:01:29,379 [Matei] Where are we going? 30 00:01:30,413 --> 00:01:32,068 We've been walking for hours. 31 00:01:33,586 --> 00:01:35,517 [phone buzzes, beeps] 32 00:01:45,965 --> 00:01:48,103 I thought you were taking me to Emilia? 33 00:02:00,413 --> 00:02:01,620 [phone camera clicks] 34 00:02:04,344 --> 00:02:07,172 [hisses, growls] 35 00:02:10,310 --> 00:02:12,206 [sighs] It's a dark moon. 36 00:02:13,241 --> 00:02:14,586 Why don't you get some sleep? 37 00:02:14,655 --> 00:02:16,517 It's what rest of us should be doing. 38 00:02:16,586 --> 00:02:19,310 -[woman speaking on TV] -[phone chimes] 39 00:02:28,448 --> 00:02:30,448 So, it's one with extra beans 40 00:02:30,517 --> 00:02:33,103 and one with extra, uh, beans? 41 00:02:33,172 --> 00:02:35,068 No, wait, uh, mushrooms. Aye. 42 00:02:35,137 --> 00:02:36,620 [sighs] Um, and one-- 43 00:02:36,689 --> 00:02:39,137 It's, um, one full English, hold the mushroom and tomato, 44 00:02:39,206 --> 00:02:40,517 one full veggie, extra beans, 45 00:02:40,586 --> 00:02:43,000 double toast, tomato sauce, brown sauce. Right? 46 00:02:43,896 --> 00:02:45,793 [sighs] 47 00:02:45,862 --> 00:02:47,517 It's good you destroyed the business. 48 00:02:47,586 --> 00:02:49,379 Dunno how you'd cope with an actual rush. 49 00:02:49,448 --> 00:02:50,862 It'll pick up. It's better this way. 50 00:02:50,931 --> 00:02:52,758 -It's better for you. -[sighs] 51 00:02:52,827 --> 00:02:54,241 Have you seen what they're saying? 52 00:02:54,310 --> 00:02:57,655 -Aye, but they're dangerous. -You know that's not true. 53 00:02:57,724 --> 00:03:01,482 -You could clear their names. -Your dad doesn't want them. 54 00:03:01,551 --> 00:03:03,724 [scoffs] If you think I'm gonna fire Robyn... 55 00:03:03,793 --> 00:03:05,103 I'll fire Robyn. 56 00:03:05,172 --> 00:03:07,310 Well then, you'll have no customers and no staff, 57 00:03:07,379 --> 00:03:08,827 because there's no way that I'm-- 58 00:03:08,896 --> 00:03:10,034 Katrina. 59 00:03:16,689 --> 00:03:19,413 Can't blame him. We brought trouble. 60 00:03:19,482 --> 00:03:20,827 No. 61 00:03:20,896 --> 00:03:22,827 [sighs] Stupid humans did. 62 00:03:22,896 --> 00:03:26,137 When we've proved that, then you can tell him to back down. 63 00:03:26,206 --> 00:03:28,206 Until then, wait. 64 00:03:29,931 --> 00:03:33,000 [sighs] I'll get the breakfasts on, then. 65 00:03:34,758 --> 00:03:37,068 Oh, look, customers. 66 00:03:39,517 --> 00:03:41,310 Like the new door policy. 67 00:03:41,379 --> 00:03:42,896 [Daisie] Pity about the deco. 68 00:03:42,965 --> 00:03:45,413 All this Wolfblood tat really has to go. 69 00:03:45,482 --> 00:03:47,620 I'd help you take it down, but... 70 00:03:47,689 --> 00:03:49,000 Be nice, Daisie. 71 00:03:49,068 --> 00:03:52,103 After all, we're gonna be here a lot from now on. 72 00:03:52,172 --> 00:03:53,689 [whispers] Just go, I'll be fine. 73 00:03:53,758 --> 00:03:55,724 [fingers tapping] 74 00:03:58,517 --> 00:04:01,655 -[Jana gasps, groans] -Hey, hey, come on now, hey. 75 00:04:01,724 --> 00:04:03,724 Hey. We're not animals. 76 00:04:03,793 --> 00:04:05,344 [Daisie] Oh. [chuckles] 77 00:04:06,137 --> 00:04:07,241 If it wasn't dark moon-- 78 00:04:07,310 --> 00:04:09,413 That's what they want. You know that. 79 00:04:09,482 --> 00:04:12,413 [snaps] Can we, uh, get some service here, please? 80 00:04:13,137 --> 00:04:15,103 [door opens] 81 00:04:21,827 --> 00:04:23,000 Where is she? 82 00:04:40,241 --> 00:04:42,448 [Wolfbloods snarling] 83 00:04:56,689 --> 00:04:59,000 -[Matei] Emilia. -[growling] 84 00:05:00,724 --> 00:05:02,655 [speaking in Wolfblood language] 85 00:05:04,413 --> 00:05:07,448 [speaking in Wolfblood language] 86 00:05:07,517 --> 00:05:09,172 It's the old Wolfblood greeting. 87 00:05:09,241 --> 00:05:10,689 I know what it is. 88 00:05:11,758 --> 00:05:14,724 I want to know why she's using it. 89 00:05:14,793 --> 00:05:16,413 [Hafren] Kneel before your alpha. 90 00:05:16,482 --> 00:05:17,620 Kneel? 91 00:05:17,689 --> 00:05:20,275 Jana is my alpha. 92 00:05:20,344 --> 00:05:24,896 An alpha that has you hiding like mice while humans mock you. 93 00:05:24,965 --> 00:05:27,137 I don't know what's going on here 94 00:05:27,206 --> 00:05:29,448 or what you were doing there last night, 95 00:05:29,517 --> 00:05:31,896 but you have made everything worse. 96 00:05:31,965 --> 00:05:35,827 They wanted conflict and you gave it to them. 97 00:05:37,413 --> 00:05:39,241 Maybe because we wanted it, too. 98 00:05:39,310 --> 00:05:41,586 [growling] 99 00:05:42,862 --> 00:05:46,137 [indistinct chatter] 100 00:05:46,206 --> 00:05:47,551 Hey, you're in. 101 00:05:47,620 --> 00:05:49,827 -You don't miss much. -You wasn't answering your calls 102 00:05:49,896 --> 00:05:52,241 so I thought, you know, major dark moon. 103 00:05:52,310 --> 00:05:54,551 -I need to see Hannah. -Yes. 104 00:05:54,620 --> 00:05:57,586 Yes, you do, 'cause Emilia is in big trouble. 105 00:05:57,655 --> 00:05:59,379 Birdie and his friends put this video-- 106 00:05:59,448 --> 00:06:01,206 I watched the news, TJ. 107 00:06:01,275 --> 00:06:03,275 [sighs] 108 00:06:03,344 --> 00:06:05,862 My mum really screwed up blaming Hannah, huh? 109 00:06:05,931 --> 00:06:08,827 'Cause, you know it was her that started all this. 110 00:06:08,896 --> 00:06:10,620 As in, not me. 111 00:06:14,827 --> 00:06:18,344 Look, I'm sorry for the way you were treated yesterday. 112 00:06:18,413 --> 00:06:19,517 You've gotta call the cops. 113 00:06:19,586 --> 00:06:21,241 TJ! 114 00:06:21,310 --> 00:06:22,586 You're the one who can fix this. 115 00:06:22,655 --> 00:06:24,517 -Look, you've gotta help. -[school bell rings] 116 00:06:25,448 --> 00:06:27,000 I don't have to help anyone. 117 00:06:27,931 --> 00:06:28,896 [sighs] 118 00:06:31,620 --> 00:06:33,206 [Matei] People will come looking for you. 119 00:06:33,965 --> 00:06:35,137 You know that. 120 00:06:35,655 --> 00:06:37,310 Let them. 121 00:06:37,379 --> 00:06:39,206 -Everyone's been worried about-- -[snarling] 122 00:06:41,310 --> 00:06:44,137 Everyone has been worried about you. 123 00:06:45,172 --> 00:06:47,172 Most of all, me. 124 00:06:47,241 --> 00:06:49,310 And now you turn up playing pack leader. 125 00:06:51,482 --> 00:06:52,793 Where have you been? 126 00:06:52,862 --> 00:06:56,310 I would have been happy staying with the wild pack. 127 00:06:56,379 --> 00:07:00,482 -The humans put an end to that. -I know. 128 00:07:00,551 --> 00:07:02,793 But you were supposed to re-join Alric and Aran. 129 00:07:02,862 --> 00:07:05,620 Hafren showed me what a mistake that would be. 130 00:07:05,689 --> 00:07:07,551 She was not born to follow. 131 00:07:08,206 --> 00:07:09,620 She knows Eolas. 132 00:07:10,862 --> 00:07:13,310 She knows Ansion. 133 00:07:13,379 --> 00:07:15,862 -She has walked through fire. -[man] Yeah! 134 00:07:15,931 --> 00:07:18,241 She has taught us not to fear! 135 00:07:18,310 --> 00:07:20,689 -[all] Yeah! -She is the chosen one! 136 00:07:20,758 --> 00:07:23,137 [all] Yeah! 137 00:07:24,137 --> 00:07:25,551 You've got to be kidding me. 138 00:07:27,655 --> 00:07:31,896 Those are our traditions you're sneering at. 139 00:07:31,965 --> 00:07:34,448 That's the problem with the way we've been living. 140 00:07:34,517 --> 00:07:37,344 We have turned our back on everything we are. 141 00:07:38,172 --> 00:07:39,241 Not anymore. 142 00:07:40,793 --> 00:07:43,724 This is a new pack. 143 00:07:43,793 --> 00:07:45,689 Where we believe in the old ways. 144 00:07:45,758 --> 00:07:47,551 [snarls] Is this you? 145 00:07:48,896 --> 00:07:51,413 Filling her head with this rubbish? 146 00:07:51,482 --> 00:07:54,379 [Emilia] Do you know what I mean by "old ways", brother? 147 00:07:54,448 --> 00:08:00,310 I mean the time humans only remember in stories. 148 00:08:00,379 --> 00:08:05,310 Where Wolfbloods did not have to hide or be afraid. 149 00:08:05,379 --> 00:08:07,724 When it was humans who were afraid, 150 00:08:07,793 --> 00:08:10,482 because they knew the truth. 151 00:08:10,551 --> 00:08:13,827 -We are not equal to them. -[snarling] 152 00:08:13,896 --> 00:08:16,793 -We are better than them! -[all] Yeah! 153 00:08:16,862 --> 00:08:19,172 We can bring that time back! 154 00:08:19,241 --> 00:08:21,689 We can make this the last dark moon 155 00:08:21,758 --> 00:08:23,793 where Wolfbloods live in fear! 156 00:08:23,862 --> 00:08:27,448 -[growling] -[howling] 157 00:08:30,172 --> 00:08:32,758 [Jana] The people you should be talking to are in there. 158 00:08:32,827 --> 00:08:33,896 The humans lot. 159 00:08:33,965 --> 00:08:36,103 You must've seen them go in there. 160 00:08:36,172 --> 00:08:38,206 Why else do you think they're here? 161 00:08:38,275 --> 00:08:39,827 I expect they're making a point, 162 00:08:39,896 --> 00:08:42,551 of not being driven away by Wolfbloods. 163 00:08:42,620 --> 00:08:44,827 How wrong can you get it? 164 00:08:44,896 --> 00:08:47,137 I've a witness. She can prove what I'm saying. 165 00:08:47,206 --> 00:08:48,689 I have witnesses... 166 00:08:48,758 --> 00:08:53,413 who heard Matei Covaci address a wolf by his sister's name. 167 00:08:53,482 --> 00:08:56,379 -I want to know where she is. -They're organised. 168 00:08:56,448 --> 00:08:58,310 They came to get a reaction 169 00:08:58,379 --> 00:08:59,724 and those injuries they're showing off, 170 00:08:59,793 --> 00:09:02,310 I don't know where they got them but it wasn't Emilia. 171 00:09:02,379 --> 00:09:04,827 -It's part of the conspiracy. -Yes! 172 00:09:04,896 --> 00:09:06,517 They're working for Hartington! 173 00:09:06,586 --> 00:09:08,827 And he's working for people at the very top. 174 00:09:08,896 --> 00:09:10,034 What people? 175 00:09:11,137 --> 00:09:12,172 I don't know. 176 00:09:13,517 --> 00:09:15,482 People are afraid. 177 00:09:15,551 --> 00:09:16,724 They're afraid that Wolfbloods 178 00:09:16,793 --> 00:09:18,758 will do exactly what your friend did last night. 179 00:09:18,827 --> 00:09:20,862 Emilia's done nothing wrong... 180 00:09:20,931 --> 00:09:23,034 and I'm not telling you where she is. 181 00:09:27,551 --> 00:09:29,517 That actually makes my life easier 182 00:09:29,586 --> 00:09:32,482 because you're helping a suspect to evade arrest, 183 00:09:32,551 --> 00:09:35,000 which gives me a reason to arrest you. 184 00:09:36,793 --> 00:09:39,793 Talk to my witness, Hannah. 185 00:09:39,862 --> 00:09:42,137 After that, I'll give you Emilia. 186 00:09:43,482 --> 00:09:44,655 Alright. 187 00:09:45,482 --> 00:09:47,206 But if you don't deliver, 188 00:09:47,275 --> 00:09:49,586 I will put you behind bars. 189 00:09:52,620 --> 00:09:54,758 [students chattering] 190 00:09:56,137 --> 00:09:59,206 Okay, I have no business asking you this, but... 191 00:09:59,724 --> 00:10:01,206 TJ is right. 192 00:10:01,275 --> 00:10:02,551 You're the one that can help. 193 00:10:02,620 --> 00:10:05,241 The only person I'm helping now is me. 194 00:10:05,310 --> 00:10:07,172 I know how angry you are, 195 00:10:07,241 --> 00:10:09,758 but I'm guessing you're more angry with Birdie. 196 00:10:09,827 --> 00:10:11,344 Come on. He lied to you. 197 00:10:11,413 --> 00:10:13,655 He used you. Don't you wanna take him down? 198 00:10:13,724 --> 00:10:16,620 You're the one saying he's part of some huge conspiracy. 199 00:10:16,689 --> 00:10:21,551 Say, I do talk, who's gonna come after me, huh? 200 00:10:21,620 --> 00:10:24,482 -Who's gonna protect me? -I will. 201 00:10:24,551 --> 00:10:26,896 -Come on, you know I will. -You? 202 00:10:26,965 --> 00:10:28,551 You're gonna fight them off, are you? 203 00:10:28,620 --> 00:10:30,689 Today, dark moon. 204 00:10:30,758 --> 00:10:32,793 You couldn't fight a cold. 205 00:10:32,862 --> 00:10:34,896 A dark moon doesn't affect my fighting skills. 206 00:10:34,965 --> 00:10:36,241 Oh, please. 207 00:10:36,310 --> 00:10:40,310 Like you'd have your white belt if it wasn't for this. 208 00:10:40,379 --> 00:10:43,344 That's how you justify the fact that I keep beating you. 209 00:10:43,413 --> 00:10:45,551 -Okay. -You won't beat me today. 210 00:10:45,620 --> 00:10:48,482 No super strength, no super senses. 211 00:10:48,551 --> 00:10:50,068 I'd fight you and I'd win. 212 00:10:50,137 --> 00:10:52,689 -Full moon, dark moon, whatever. -Uh, guys... 213 00:10:52,758 --> 00:10:54,793 Let's find out, once and for all. 214 00:10:54,862 --> 00:10:57,517 Guys, we've got no time for Kung Fu Panda 4. 215 00:10:57,931 --> 00:10:58,965 Emilia? 216 00:10:59,034 --> 00:11:02,310 I'll talk to the police, if she beats me. 217 00:11:02,379 --> 00:11:04,758 No, because she's not going to fight you. 218 00:11:04,827 --> 00:11:07,586 If that's what it takes, sure. 219 00:11:07,655 --> 00:11:10,310 -Selina? -Gym. Ten minutes. 220 00:11:12,827 --> 00:11:14,172 Dark moon? 221 00:11:14,241 --> 00:11:17,413 Right. If you didn't do everything your mum told you, 222 00:11:17,482 --> 00:11:20,137 -this wouldn't be happening! -[school bell rings] 223 00:11:21,379 --> 00:11:23,517 Major, major dark moon. 224 00:11:23,586 --> 00:11:26,620 -[growls] -For the final time, kneel! 225 00:11:26,689 --> 00:11:28,137 She is my sister! 226 00:11:28,206 --> 00:11:31,344 I will do anything for her, but I will not betray my alpha. 227 00:11:31,413 --> 00:11:32,896 She is your alpha! 228 00:11:32,965 --> 00:11:35,620 -She's a messed up kid. -Enough! 229 00:11:35,689 --> 00:11:37,517 [Matei groans, pants] 230 00:11:40,172 --> 00:11:42,034 His loyalty is to be admired, 231 00:11:43,275 --> 00:11:44,379 even if it's... 232 00:11:45,413 --> 00:11:46,586 misplaced. 233 00:11:46,655 --> 00:11:49,379 -We owe everything to Jana. -Of course. 234 00:11:49,448 --> 00:11:52,000 We're all special to her, aren't we? 235 00:11:53,586 --> 00:11:55,413 You, maybe most of all. 236 00:11:55,482 --> 00:11:57,448 That's why she's taught you Eolas. 237 00:11:58,655 --> 00:12:01,586 She has done that, hasn't she? 238 00:12:04,517 --> 00:12:06,655 Here, everyone learns. 239 00:12:06,724 --> 00:12:09,103 I'm showing them. It's not hard. 240 00:12:09,862 --> 00:12:11,448 Not out in the wild. 241 00:12:13,724 --> 00:12:16,551 But Jana knows she'll only master it 242 00:12:16,620 --> 00:12:19,275 whilst she live amongst the humans. 243 00:12:19,344 --> 00:12:22,137 You will never know your true self. 244 00:12:24,206 --> 00:12:26,275 If you're so special to her, 245 00:12:26,344 --> 00:12:28,689 why would she not allow you that? 246 00:12:28,758 --> 00:12:30,379 [Matei] This is not you talking. 247 00:12:30,448 --> 00:12:33,310 This is something they've done to you. 248 00:12:33,379 --> 00:12:36,310 -You're coming with me. -[growling] 249 00:12:39,758 --> 00:12:40,758 Madoc! 250 00:12:41,551 --> 00:12:43,310 [groans] 251 00:12:43,379 --> 00:12:44,758 That's Madoc! 252 00:12:44,827 --> 00:12:46,379 He tried to kill you! 253 00:12:48,413 --> 00:12:50,206 -We're leaving, now. -[growling] 254 00:12:50,896 --> 00:12:53,551 No! Emilia! 255 00:12:54,413 --> 00:12:55,517 Emilia! 256 00:12:59,793 --> 00:13:01,103 I've got two cappuccinos. 257 00:13:01,172 --> 00:13:03,724 Two teas, genius. 258 00:13:03,793 --> 00:13:05,275 It was cappuccinos. 259 00:13:06,482 --> 00:13:08,034 You smell something? 260 00:13:08,482 --> 00:13:09,413 Dog. [scoffs] 261 00:13:09,482 --> 00:13:11,413 Do you smell dog? [gags] 262 00:13:11,482 --> 00:13:14,448 You been around dogs much? 263 00:13:14,517 --> 00:13:18,241 It was cappuccinos. Hope you choke on them. 264 00:13:18,310 --> 00:13:20,448 Are you stupid? You did that on purpose. 265 00:13:20,517 --> 00:13:21,482 You want a real injury? 266 00:13:21,551 --> 00:13:23,551 -Try it! -[Birdie] Daisie... 267 00:13:23,620 --> 00:13:26,689 Calm. Sort your staff out. 268 00:13:26,758 --> 00:13:28,137 She'll clean it up. 269 00:13:28,206 --> 00:13:31,724 Might wanna up your game, now you're serving humans! 270 00:13:33,517 --> 00:13:35,172 You be careful around them. 271 00:13:36,793 --> 00:13:38,034 [sighs] 272 00:13:39,931 --> 00:13:41,655 [TJ] Come on, Selina. [claps] 273 00:13:46,724 --> 00:13:48,758 [both scream] 274 00:13:51,344 --> 00:13:53,206 [phone ringing] 275 00:13:58,620 --> 00:14:00,482 -[screams] -[grunts] 276 00:14:00,551 --> 00:14:01,724 What's wrong? 277 00:14:01,793 --> 00:14:02,896 Don't like playing without a cheat code? 278 00:14:02,965 --> 00:14:05,241 [phone ringing] 279 00:14:07,206 --> 00:14:09,275 -[both yelling] -I'm kind of busy, yeah? 280 00:14:09,344 --> 00:14:11,758 What's the Hannah situation? 281 00:14:11,827 --> 00:14:13,620 -Yeah, I'm working on it. -[Selina yells] 282 00:14:14,896 --> 00:14:16,379 [screams, groans] 283 00:14:16,448 --> 00:14:20,413 -What are you doing to help? -Something important came up. 284 00:14:20,482 --> 00:14:23,482 What? More important than Emilia going to jail? 285 00:14:23,551 --> 00:14:25,103 Yes, actually. 286 00:14:25,172 --> 00:14:28,482 Look, is Hannah going to give evidence or not? 287 00:14:28,551 --> 00:14:29,827 Right, well it depends. 288 00:14:29,896 --> 00:14:31,344 On what? 289 00:14:31,413 --> 00:14:33,517 [both yelling] 290 00:14:34,862 --> 00:14:36,137 Please, don't tell me 291 00:14:36,206 --> 00:14:39,206 you're gambling Emilia's future on a playground fight? 292 00:14:39,931 --> 00:14:41,379 We're in the gym actually. 293 00:14:42,344 --> 00:14:45,000 -[Hannah screams] -[groans] 294 00:14:46,344 --> 00:14:47,724 [Matei] What am I now? Prisoner? 295 00:14:48,482 --> 00:14:49,586 A hostage? 296 00:14:49,655 --> 00:14:51,724 You are one of my pack, 297 00:14:52,931 --> 00:14:54,793 whether you know it yet or not. 298 00:14:54,862 --> 00:14:56,482 You get that away from me. 299 00:14:58,310 --> 00:14:59,689 Madoc stays. 300 00:14:59,758 --> 00:15:02,103 He tried to push you off a cliff, Emilia! 301 00:15:02,172 --> 00:15:04,724 -He was poisoning Alric. -Yeah, and look at him now! 302 00:15:04,793 --> 00:15:07,689 -[growls] -[whimpers] 303 00:15:07,758 --> 00:15:09,000 Hafren found him like this. 304 00:15:09,068 --> 00:15:12,000 Ready to realise what a mistake he had made. 305 00:15:13,965 --> 00:15:15,310 Tell him. 306 00:15:16,896 --> 00:15:19,137 Tell him. 307 00:15:20,482 --> 00:15:22,896 She is my alpha. 308 00:15:22,965 --> 00:15:26,482 He's lying. It's what he does, he lies. 309 00:15:26,551 --> 00:15:28,517 [Madoc] I was lost. 310 00:15:28,586 --> 00:15:31,241 I had done terrible things. 311 00:15:31,965 --> 00:15:34,344 Turned on my own kind. 312 00:15:35,448 --> 00:15:38,103 I deserve to be cast out. 313 00:15:38,172 --> 00:15:41,241 A horrible sickness came upon me. 314 00:15:41,310 --> 00:15:43,758 A sickness of my soul. 315 00:15:44,758 --> 00:15:48,379 Then at my weakest, I saw it. 316 00:15:49,517 --> 00:15:51,172 I saw the vision. 317 00:15:52,344 --> 00:15:54,517 The one who would lead us. 318 00:15:55,413 --> 00:15:57,482 The one marked by fire. 319 00:15:58,620 --> 00:16:00,482 I saw it in my vision. 320 00:16:01,620 --> 00:16:02,965 I saw Emilia. 321 00:16:03,034 --> 00:16:06,068 [Matei] He's playing you! He's the same old Madoc! 322 00:16:06,137 --> 00:16:07,586 Surely you can see that? 323 00:16:08,965 --> 00:16:11,068 You will join us! 324 00:16:15,379 --> 00:16:16,620 Come with me. 325 00:16:17,931 --> 00:16:19,586 Come home. 326 00:16:19,655 --> 00:16:21,689 It was never my home. 327 00:16:22,655 --> 00:16:24,827 Wherever we both are is home. 328 00:16:29,862 --> 00:16:31,379 If you're not with me, 329 00:16:32,517 --> 00:16:33,793 you're against me! 330 00:16:40,965 --> 00:16:43,241 [Wolfbloods growling] 331 00:16:46,517 --> 00:16:48,034 [gasps] 332 00:16:48,655 --> 00:16:50,275 [snarling] 333 00:16:52,172 --> 00:16:53,586 [growling] 334 00:16:55,206 --> 00:16:57,206 Let me know when you've had enough. 335 00:16:57,275 --> 00:16:59,241 -Hey, come on. Come on. -[groans] 336 00:16:59,310 --> 00:17:01,448 No, I don't think I can... 337 00:17:01,517 --> 00:17:04,172 Look, you can! 338 00:17:04,241 --> 00:17:07,551 Dark moon or not, you can do it, I know you can. 339 00:17:08,172 --> 00:17:10,310 [phone ringing] 340 00:17:10,379 --> 00:17:13,000 [sighs] Ignore that. It's just my mum panicking. 341 00:17:16,310 --> 00:17:18,206 She doesn't think you can win either. 342 00:17:25,724 --> 00:17:27,000 Let's go. 343 00:17:31,965 --> 00:17:33,448 Yes! [claps] 344 00:17:38,758 --> 00:17:40,275 Hya! Hya! 345 00:17:41,689 --> 00:17:42,758 [shouts] 346 00:17:48,448 --> 00:17:50,689 Oi, this is blocked. 347 00:17:55,172 --> 00:17:56,758 -[Katrina gasps] -[laughs] 348 00:17:56,827 --> 00:17:58,551 -What's going on? -[Daisie] Nice dog. 349 00:17:58,620 --> 00:18:01,517 If you can't keep the kid in line, what do you expect? 350 00:18:01,586 --> 00:18:03,586 Okay. Out! 351 00:18:03,655 --> 00:18:04,896 What? 352 00:18:04,965 --> 00:18:07,344 Being against them doesn't mean I'm for you! 353 00:18:07,413 --> 00:18:08,517 We just got our food. 354 00:18:08,586 --> 00:18:09,793 Go! 355 00:18:09,862 --> 00:18:11,586 What if we don't want to go? 356 00:18:11,655 --> 00:18:13,517 -Please, don't do this! -[Birdie laughs] 357 00:18:13,586 --> 00:18:16,793 -You're gonna have to make us. -Yeah. 358 00:18:16,862 --> 00:18:18,689 [snarling] 359 00:18:22,344 --> 00:18:23,482 Tried to warn you. 360 00:18:25,172 --> 00:18:27,758 It's dark moon, Fido. What you gonna do? 361 00:18:30,689 --> 00:18:32,620 -What? [gasps] -[groans] 362 00:18:32,689 --> 00:18:35,379 -Oh, God. -She's ex-Segolia Security. 363 00:18:35,448 --> 00:18:37,103 You think they rely on being Wolfbloods 364 00:18:37,172 --> 00:18:38,206 or do you think maybe, 365 00:18:38,275 --> 00:18:40,241 they're highly trained in combat? 366 00:18:41,379 --> 00:18:43,517 -[growls] -[Birdie] Go. 367 00:18:46,241 --> 00:18:47,379 Go. 368 00:18:49,931 --> 00:18:53,137 Uh, doesn't look like much of a wolf bite to me. 369 00:18:53,206 --> 00:18:56,379 -I'm calling the police. -Daisie, come on! Come on! 370 00:18:57,482 --> 00:19:01,068 -[laughs, howls] -[door closes] 371 00:19:02,482 --> 00:19:04,137 Make a Wolfblood wolf out. 372 00:19:04,896 --> 00:19:06,724 That was always the plan. 373 00:19:06,793 --> 00:19:09,827 Capture it on video and cause a panic. 374 00:19:09,896 --> 00:19:11,034 I saw the whole thing. 375 00:19:11,103 --> 00:19:14,413 The wolf, Emilia, she never touched them. 376 00:19:16,379 --> 00:19:19,310 What if the police don't buy it? You gonna hand Emilia over? 377 00:19:19,379 --> 00:19:21,310 Of course not! 378 00:19:21,379 --> 00:19:24,482 If you don't, you said they'd lock you up. 379 00:19:24,551 --> 00:19:26,413 Then let's hope Hannah's convincing 380 00:19:26,482 --> 00:19:28,310 and doesn't tell anyone you threw her around 381 00:19:28,379 --> 00:19:29,758 before she agreed to give evidence. 382 00:19:29,827 --> 00:19:32,482 I've heard the courts don't like that sort of thing. 383 00:19:32,551 --> 00:19:34,482 -[door opens] -Jana! [panting] 384 00:19:34,551 --> 00:19:36,551 Whoa, whoa, whoa! Where's Emilia? 385 00:19:36,620 --> 00:19:38,379 Madoc. [breathes heavily] 386 00:19:38,448 --> 00:19:39,827 -Madoc's back. [panting] -What? 387 00:19:39,896 --> 00:19:41,689 -Madoc? -He got to her. 388 00:19:42,448 --> 00:19:44,241 He got her confused. 389 00:19:44,310 --> 00:19:46,517 [stutters] I don't know what... 390 00:19:46,586 --> 00:19:49,172 -She sounded just like him. -[door opens] 391 00:19:49,241 --> 00:19:50,862 [Jones] A word. 392 00:19:50,931 --> 00:19:52,206 [door closes] 393 00:19:54,758 --> 00:19:56,620 So, I listened 394 00:19:56,689 --> 00:19:59,310 and... in light of the new evidence, 395 00:19:59,379 --> 00:20:01,137 members of the Humans organisation 396 00:20:01,206 --> 00:20:02,793 will be brought in for questioning. 397 00:20:05,310 --> 00:20:07,379 The search for Emilia will be called off. 398 00:20:09,689 --> 00:20:12,103 I expected a little more celebration. 399 00:20:20,620 --> 00:20:24,275 So, I think you might have something to say to Robyn. 400 00:20:27,758 --> 00:20:29,827 I'm sorry. 401 00:20:29,896 --> 00:20:32,310 I can't have this sort of trouble here. 402 00:20:33,310 --> 00:20:34,793 I need you to leave. 403 00:20:35,413 --> 00:20:36,862 [scoffs] 404 00:20:36,931 --> 00:20:39,448 I might not have their hearing, but I think I heard that right. 405 00:20:39,517 --> 00:20:42,413 Are you seriously still firing her? 406 00:20:43,310 --> 00:20:45,413 She just saved our skins! 407 00:20:45,482 --> 00:20:47,448 Please, just go. 408 00:20:48,517 --> 00:20:51,103 Right, that's it. 409 00:20:51,172 --> 00:20:53,448 If Robyn goes, I go. 410 00:20:54,620 --> 00:20:57,068 But I have to do what your dad thinks is best 411 00:20:57,137 --> 00:21:00,724 and he doesn't want you having Wolfbloods as friends. 412 00:21:00,793 --> 00:21:02,793 I'm more than her friend... 413 00:21:05,862 --> 00:21:07,482 I'm her alpha. 414 00:21:10,862 --> 00:21:12,103 [sighs] 415 00:21:26,344 --> 00:21:27,482 Good luck. 416 00:21:33,517 --> 00:21:35,137 [reporter speaking on phone] The Humans Organisation 417 00:21:35,206 --> 00:21:36,448 is in disarray today, 418 00:21:36,517 --> 00:21:38,034 after several members 419 00:21:38,103 --> 00:21:39,827 including its spokesman, Kieran Bird, 420 00:21:39,896 --> 00:21:43,448 were arrested on charges related to hate crimes. 421 00:21:43,517 --> 00:21:46,620 The CDS said they were looking at other charges too. 422 00:21:48,793 --> 00:21:50,241 Hey. 423 00:21:52,793 --> 00:21:54,068 We'll get her back. 424 00:21:56,655 --> 00:21:58,482 -Jana. -Hmm? 425 00:21:59,758 --> 00:22:02,068 Is there a reason you never taught me Eolas? 426 00:22:02,448 --> 00:22:04,241 Ansion? 427 00:22:04,310 --> 00:22:06,620 I never had you down as the Ansion type. 428 00:22:10,448 --> 00:22:12,448 I need all of you to hear this. 429 00:22:12,517 --> 00:22:14,758 Matei, Robyn. 430 00:22:21,206 --> 00:22:23,137 I've just come back from Dr Whitewood's lab. 431 00:22:23,206 --> 00:22:25,344 She's made a breakthrough with the chip. 432 00:22:25,413 --> 00:22:27,758 What, my little tracking device? 433 00:22:27,827 --> 00:22:30,137 It's not just a tracking device, TJ. 434 00:22:31,206 --> 00:22:32,586 Imara. 435 00:22:32,655 --> 00:22:34,068 Dr Whitewood believes 436 00:22:34,137 --> 00:22:37,655 it's designed to gradually nullify Wolfblood abilities 437 00:22:37,724 --> 00:22:39,448 until there's nothing left. 438 00:22:41,482 --> 00:22:43,000 Like a de-wolfing chip? 439 00:22:43,068 --> 00:22:46,655 That's what the conspiracy is. That's what this is all about. 440 00:22:46,724 --> 00:22:49,551 Persuade the public that Wolfbloods are dangerous, 441 00:22:49,620 --> 00:22:52,310 that we all need to be chipped. 442 00:22:52,379 --> 00:22:54,655 -Soon after that... -No Wolfbloods. 443 00:22:54,724 --> 00:22:57,034 No, they... they can't. 444 00:22:58,413 --> 00:23:01,551 That was in me! It was in me. 445 00:23:03,620 --> 00:23:04,931 What do we do? 446 00:23:05,000 --> 00:23:08,689 Our police friend, do you think we can trust her? 447 00:23:29,965 --> 00:23:31,724 You want proof there's a conspiracy? 448 00:23:39,517 --> 00:23:40,655 Dr Whitewood? 449 00:23:41,965 --> 00:23:45,068 Dr Whitewood, are you okay? 450 00:23:45,137 --> 00:23:47,103 I... I don't understand how he got in. 451 00:23:47,172 --> 00:23:49,344 -Who? -Hartington. 452 00:23:50,448 --> 00:23:52,206 I can still smell him. 453 00:23:53,275 --> 00:23:57,137 -Where's the chip? -Gone. It's gone. 454 00:23:57,206 --> 00:24:00,206 [sighs] I don't understand how he could have known. 455 00:24:02,931 --> 00:24:04,862 You. 456 00:24:04,931 --> 00:24:06,655 When you told me where we were going, 457 00:24:06,724 --> 00:24:09,206 I called my superior, I put her in the picture. 458 00:24:09,275 --> 00:24:12,448 I was trying to do things right, by the book. 459 00:24:12,517 --> 00:24:14,655 And this is what I get? 460 00:24:14,724 --> 00:24:17,137 My superior is in on this. Has to be. 461 00:24:17,206 --> 00:24:19,413 Oh, so now you believe me. 462 00:24:19,482 --> 00:24:21,068 Now you believe the conspiracy's real. 463 00:24:21,137 --> 00:24:22,310 Yes! 464 00:24:22,379 --> 00:24:24,758 [sighs] I believe it's real. 465 00:24:26,241 --> 00:24:29,241 And I will do whatever I can to help you expose it. 466 00:24:29,310 --> 00:24:30,689 How? 467 00:24:30,758 --> 00:24:33,241 We lost the only real piece of evidence that we had. 468 00:24:33,310 --> 00:24:34,448 [Dr Whitewood sighs] 469 00:24:37,379 --> 00:24:40,344 ♪ I'm running with the wolves tonight 470 00:24:40,413 --> 00:24:43,172 ♪ I'm running with the wolves 471 00:24:43,241 --> 00:24:46,206 ♪ I'm running with the wolves tonight 472 00:24:46,275 --> 00:24:49,068 ♪ I'm running with the wolves 473 00:24:49,137 --> 00:24:52,068 ♪ I'm running with the wolves tonight 474 00:24:52,137 --> 00:24:54,862 ♪ I'm running with the wolves 475 00:24:54,931 --> 00:24:56,758 ♪ I'm running with the... 33304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.