All language subtitles for Wolfblood.S02E01.Leader.of.the.Pack.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,211 --> 00:00:41,524 [Barking] 2 00:00:52,086 --> 00:00:54,123 What is that smell? 3 00:00:54,123 --> 00:00:56,090 [Sniffs] 4 00:00:56,090 --> 00:00:58,920 Uh...Tom... 5 00:00:58,920 --> 00:01:01,130 brought us a present. 6 00:01:01,130 --> 00:01:02,614 Dog chews? 7 00:01:02,614 --> 00:01:04,443 I'’m sure he meant well, Dan. 8 00:01:04,443 --> 00:01:06,204 Do you know what these things are made out of? 9 00:01:06,204 --> 00:01:10,863 Made out of animal hide and marrow. Mm. 10 00:01:10,863 --> 00:01:12,762 Time we were in the den. 11 00:01:12,762 --> 00:01:14,419 Mm. 12 00:01:14,419 --> 00:01:15,903 Dad. 13 00:01:15,903 --> 00:01:18,216 Mm? It'’s nice. 14 00:01:19,803 --> 00:01:21,805 Right. 15 00:01:21,805 --> 00:01:23,945 Ow! 16 00:01:23,945 --> 00:01:25,775 Oh, present from Shannon. 17 00:01:25,775 --> 00:01:28,191 Apparently, it'’s the wise, old owl from the forest 18 00:01:28,191 --> 00:01:30,159 keeping a watchful eye on all Wolfbloods. 19 00:01:30,159 --> 00:01:32,022 Yeah, and bashing them on the head. 20 00:01:32,022 --> 00:01:34,024 She just wants to be part of things. 21 00:01:34,024 --> 00:01:35,025 Well, at least we know Shannon 22 00:01:35,025 --> 00:01:36,579 won'’t betray our secret. 23 00:01:36,579 --> 00:01:38,028 Nothing can break that special bond 24 00:01:38,028 --> 00:01:39,616 between a girl and her dog. 25 00:01:39,616 --> 00:01:42,757 Ha ha ha! 26 00:01:42,757 --> 00:01:44,242 [Barking] 27 00:01:44,242 --> 00:01:46,727 Mam, I'’m not a dog. 28 00:01:46,727 --> 00:01:48,073 Who'’s a good dog? 29 00:01:48,073 --> 00:01:49,247 What a good dog. 30 00:01:49,247 --> 00:01:51,387 Ha ha ha! Ooh... 31 00:01:51,387 --> 00:01:52,767 Oh, she'’s such a good... 32 00:02:12,994 --> 00:02:14,824 LISA KNAPP: ♪ A promise that I keep ♪ 33 00:02:14,824 --> 00:02:17,067 ♪ I'’ll never share, I'’ll never speak ♪ 34 00:02:17,067 --> 00:02:20,830 ♪ To my grave the secret goes ♪ 35 00:02:20,830 --> 00:02:22,901 ♪ The beating heart, the beating heart ♪ 36 00:02:22,901 --> 00:02:25,041 ♪ Of the mystic creatures wandered far ♪ 37 00:02:25,041 --> 00:02:29,218 ♪ Through these veins a Wolfblood flows ♪ 38 00:02:29,218 --> 00:02:34,430 ♪ Through these veins a Wolfblood flows ♪ 39 00:02:42,196 --> 00:02:43,956 [Growling] 40 00:02:47,822 --> 00:02:49,893 [Barking] 41 00:02:57,280 --> 00:02:58,833 [Snap] 42 00:03:12,122 --> 00:03:13,296 And there you are. 43 00:03:13,296 --> 00:03:16,023 Oh, Tom, how did you find me? 44 00:03:16,023 --> 00:03:18,198 Well, your mum said you were staying over at Maddy'’s 45 00:03:18,198 --> 00:03:19,682 on the full moon, so... 46 00:03:19,682 --> 00:03:21,442 Well, I thought it might help. 47 00:03:21,442 --> 00:03:22,685 If it looks like they have visitors 48 00:03:22,685 --> 00:03:24,928 on a full moon, then no one will suspect. 49 00:03:24,928 --> 00:03:25,895 Hey! 50 00:03:25,895 --> 00:03:28,898 Yeah, but what are you actually d-- 51 00:03:28,898 --> 00:03:30,210 Shannon, you didn'’t. 52 00:03:30,210 --> 00:03:31,590 It'’s the science, Tom. 53 00:03:31,590 --> 00:03:32,798 It'’s vital that we know-- 54 00:03:32,798 --> 00:03:34,421 Yeah. Maddy is not an experiment in a lab. 55 00:03:34,421 --> 00:03:36,250 She'’s our friend, Shan. 56 00:03:36,250 --> 00:03:38,425 Well, you won'’t want to watch this, then. 57 00:03:38,425 --> 00:03:42,429 Are they going to-- 58 00:04:12,769 --> 00:04:16,290 SHANNON: Transformation is not instantaneous. 59 00:04:16,290 --> 00:04:17,809 All 3 of them seem to have changed 60 00:04:17,809 --> 00:04:19,707 at slightly different times. 61 00:04:19,707 --> 00:04:21,156 You'’ve got what you wanted, right? 62 00:04:21,156 --> 00:04:22,710 So let'’s just-- 63 00:04:25,403 --> 00:04:26,473 [Bark] 64 00:04:29,372 --> 00:04:31,409 Shan... 65 00:04:31,409 --> 00:04:33,928 Maddy is attempting to get out of the cellar. 66 00:04:33,928 --> 00:04:35,482 Shan... 67 00:04:35,482 --> 00:04:37,656 Her parents seem agitated, too. 68 00:04:37,656 --> 00:04:39,589 Of course, this could just be 69 00:04:39,589 --> 00:04:41,867 their natural reaction to being locked up. 70 00:04:41,867 --> 00:04:43,075 Shannon! 71 00:04:44,422 --> 00:04:47,183 What? 72 00:04:47,183 --> 00:04:49,599 [Barking] 73 00:04:53,120 --> 00:04:55,295 What do we do? 74 00:05:01,059 --> 00:05:03,026 Rhydian? 75 00:05:04,234 --> 00:05:06,133 It is! 76 00:05:06,133 --> 00:05:08,100 It'’s Rhydian! 77 00:05:08,100 --> 00:05:10,724 [Whimpers] 78 00:05:10,724 --> 00:05:12,657 Rhydian? 79 00:05:12,657 --> 00:05:15,038 [Bark] 80 00:05:16,730 --> 00:05:19,871 [Howling] 81 00:05:19,871 --> 00:05:21,838 He'’s brought friends. 82 00:05:21,838 --> 00:05:24,979 They'’re not friends. 83 00:05:24,979 --> 00:05:26,878 So what do we do? 84 00:05:26,878 --> 00:05:28,224 Run. 85 00:05:28,224 --> 00:05:31,261 [Barking] 86 00:05:31,261 --> 00:05:33,022 Wait for me. 87 00:05:36,232 --> 00:05:38,924 [Whimpering] 88 00:05:42,031 --> 00:05:43,515 Rhydian? 89 00:05:44,447 --> 00:05:46,829 OK. OK. I'’m on it. 90 00:05:46,829 --> 00:05:49,245 Oh... 91 00:05:49,245 --> 00:05:50,798 Tom, help. 92 00:05:57,771 --> 00:05:59,428 Uh! 93 00:05:59,428 --> 00:06:01,671 [Rhydian barks] 94 00:06:03,846 --> 00:06:06,193 [Growling] 95 00:06:13,718 --> 00:06:14,753 [Barks] 96 00:06:23,866 --> 00:06:25,730 [Sniffs] 97 00:06:28,664 --> 00:06:31,183 I know Tom and Shannon didn'’t have a choice, 98 00:06:31,183 --> 00:06:33,082 but it'’s embarrassing. 99 00:06:33,082 --> 00:06:35,049 The den is private. 100 00:06:36,982 --> 00:06:38,984 [Sniffs] 101 00:06:38,984 --> 00:06:40,848 DAN: There'’s not much scent. 102 00:06:40,848 --> 00:06:43,437 These wild Wolfbloods didn'’t stay long. 103 00:06:43,437 --> 00:06:45,853 They hate the human world. 104 00:06:45,853 --> 00:06:48,166 I didn'’t think they'’d follow me this far. 105 00:06:48,166 --> 00:06:50,686 Who were they? 106 00:06:52,170 --> 00:06:53,689 Aran and Meinir-- 107 00:06:53,689 --> 00:06:58,418 they'’re just beta wolves, henchmen-- 108 00:06:58,418 --> 00:07:01,213 and Alric. 109 00:07:02,698 --> 00:07:04,976 And who'’s Alric? 110 00:07:09,221 --> 00:07:12,466 MADDY: You'’re being chased by the pack leader. 111 00:07:12,466 --> 00:07:14,123 What happened? 112 00:07:14,123 --> 00:07:15,124 I broke the rules. 113 00:07:15,124 --> 00:07:16,228 What rules? 114 00:07:16,228 --> 00:07:17,540 EMMA: Alphas don'’t just leave the pack. 115 00:07:17,540 --> 00:07:18,679 DAN: And he chased you all the way here? 116 00:07:18,679 --> 00:07:20,094 MADDY: How did you make him that angry? 117 00:07:20,094 --> 00:07:21,924 Not unless you did something unforgivable. 118 00:07:21,924 --> 00:07:26,618 He hated me, OK, because I was new, 119 00:07:26,618 --> 00:07:28,689 because I didn'’t obey stupid laws, 120 00:07:28,689 --> 00:07:30,242 because I was different. 121 00:07:30,242 --> 00:07:33,970 In fact, he hated me for the same reasons that you hate me. 122 00:07:35,593 --> 00:07:38,596 Scrambled or fried? 123 00:07:39,976 --> 00:07:42,392 Come on, Rhydian. We don'’t hate you. 124 00:07:42,392 --> 00:07:43,670 You threw me out of your pack. 125 00:07:43,670 --> 00:07:45,361 This isn'’t about us. 126 00:07:45,361 --> 00:07:47,363 It'’s about why there'’s a wild alpha male 127 00:07:47,363 --> 00:07:48,916 roaming round our territory, 128 00:07:48,916 --> 00:07:51,194 putting us all in danger. 129 00:07:51,194 --> 00:07:54,094 I didn'’t mean for this to happen. 130 00:07:56,372 --> 00:07:57,960 Well done, Mam. 131 00:07:59,409 --> 00:08:01,584 MADDY: Rhydian! 132 00:08:01,584 --> 00:08:02,861 Don'’t worry about me. I'’m gone. 133 00:08:02,861 --> 00:08:04,449 Rhydian, you'’ve got nowhere to go. 134 00:08:04,449 --> 00:08:05,830 Come back inside. 135 00:08:07,038 --> 00:08:08,729 Your parents don'’t want me here. 136 00:08:08,729 --> 00:08:10,110 They'’re just scared that there'’s more going on 137 00:08:10,110 --> 00:08:13,700 than you'’re telling us, but you know what? 138 00:08:13,700 --> 00:08:15,771 I don'’t care. 139 00:08:15,771 --> 00:08:19,429 So Alric is out there running around. 140 00:08:19,429 --> 00:08:21,880 Big deal. 141 00:08:21,880 --> 00:08:24,987 Maybe you did some bad stuff out there. 142 00:08:24,987 --> 00:08:27,023 Who cares? 143 00:08:27,023 --> 00:08:29,888 All I care about is you. 144 00:08:29,888 --> 00:08:31,131 So come back inside 145 00:08:31,131 --> 00:08:34,203 and be part of the pack again, OK? 146 00:08:59,918 --> 00:09:04,509 MADDY: So how are we going to fix this? 147 00:09:04,509 --> 00:09:07,685 We'’ll make some calls-- Social Services, the Vaughans. 148 00:09:07,685 --> 00:09:09,031 You can'’t tell Social Services I'’m back. 149 00:09:09,031 --> 00:09:10,584 They'’ll send me to a home. 150 00:09:10,584 --> 00:09:12,621 There are people we can go to, 151 00:09:12,621 --> 00:09:14,450 Wolfbloods in positions of authority 152 00:09:14,450 --> 00:09:16,832 that can solve problems the rest of us can'’t. 153 00:09:16,832 --> 00:09:19,179 Cool. It'’s that Wolfblood mafia. 154 00:09:19,179 --> 00:09:21,388 Tom, stop it. 155 00:09:21,388 --> 00:09:22,976 EMMA: First thing, 156 00:09:22,976 --> 00:09:25,634 let'’s get you two home so you can change for school. 157 00:09:25,634 --> 00:09:28,740 Well, have fun in double physics. 158 00:09:28,740 --> 00:09:32,330 EMMA: And what makes you think you'’re not going, young lady? 159 00:09:32,330 --> 00:09:36,299 Ah... Ha ha ha! 160 00:09:52,626 --> 00:09:54,455 And don'’t forget, 161 00:09:54,455 --> 00:09:58,080 tonight the school'’s first-ever judo class starts. 162 00:09:58,080 --> 00:10:01,255 I see we have some takers already. 163 00:10:01,255 --> 00:10:03,810 Martial arts are an excellent way 164 00:10:03,810 --> 00:10:06,606 to develop self-reliance. 165 00:10:06,606 --> 00:10:08,469 So from 4:00 today, the school... 166 00:10:08,469 --> 00:10:09,747 I don'’t understand 167 00:10:09,747 --> 00:10:11,852 why they'’ve chased him all this way. 168 00:10:11,852 --> 00:10:14,959 There must be something he'’s not telling us. 169 00:10:14,959 --> 00:10:16,892 Must have done something really bad. 170 00:10:16,892 --> 00:10:19,204 He looked terrified. 171 00:10:19,204 --> 00:10:20,792 MADDY: Yeah. 172 00:10:20,792 --> 00:10:24,278 Good job you were in the woods last night. 173 00:10:24,278 --> 00:10:26,349 TIM: So please don'’t bring any funny, little pajamas 174 00:10:26,349 --> 00:10:27,937 or anything. 175 00:10:27,937 --> 00:10:29,456 So I hope a lot of you will be there. 176 00:10:29,456 --> 00:10:31,492 I'’d also like to thank James for organizing 177 00:10:31,492 --> 00:10:33,425 the lunchtime taster session. 178 00:10:33,425 --> 00:10:36,912 Shows a real display of initiative on his part, 179 00:10:36,912 --> 00:10:40,122 something this school could well do with more of. 180 00:10:40,122 --> 00:10:42,434 So are you coming to judo, then, sir? 181 00:10:42,434 --> 00:10:45,299 I hear it'’s a good exercise for the more mature man. 182 00:10:45,299 --> 00:10:46,784 [Laughter] 183 00:10:46,784 --> 00:10:52,824 TIM: Ha ha! Off you go, before I use my black belt in origami. 184 00:10:52,824 --> 00:10:55,309 Oh, yeah. Uh-huh. 185 00:10:56,828 --> 00:10:58,623 I hope you'’re proud of yourself, 186 00:10:58,623 --> 00:10:59,935 lying to Maddy. 187 00:10:59,935 --> 00:11:01,315 I'’m not going to tell her about the camera, 188 00:11:01,315 --> 00:11:02,316 and neither are you. 189 00:11:02,316 --> 00:11:03,386 Shannon! 190 00:11:03,386 --> 00:11:04,871 The Wolfbloods will get found out one day. 191 00:11:04,871 --> 00:11:07,356 The internet, camera phones, CCTV-- 192 00:11:07,356 --> 00:11:09,599 it is going to happen, and whoever finds them 193 00:11:09,599 --> 00:11:12,050 might decide that they'’re a danger to humanity, 194 00:11:12,050 --> 00:11:14,432 that they'’re evil, but I'’ll have evidence 195 00:11:14,432 --> 00:11:16,192 proving that they can control their instincts, 196 00:11:16,192 --> 00:11:18,160 and live peacefully among humans. 197 00:11:18,160 --> 00:11:20,265 The day the secret finally comes out, 198 00:11:20,265 --> 00:11:22,751 my evidence might be the only thing that can save them. 199 00:11:24,062 --> 00:11:27,652 Oh, that'’s actually really smart. 200 00:11:27,652 --> 00:11:28,757 It'’s true, Tom. 201 00:11:28,757 --> 00:11:29,861 I'’m doing it to make them safer. 202 00:11:29,861 --> 00:11:31,035 Fine. I won'’t tell 203 00:11:31,035 --> 00:11:32,553 if you take the camera out of the den. 204 00:11:32,553 --> 00:11:33,554 What? 205 00:11:33,554 --> 00:11:34,590 You just said yourself, 206 00:11:34,590 --> 00:11:35,591 you already have enough evidence. 207 00:11:35,591 --> 00:11:36,730 Yeah, but-- 208 00:11:36,730 --> 00:11:37,731 Yeah. So at least leave them one place 209 00:11:37,731 --> 00:11:38,767 where they can be themselves. 210 00:11:38,767 --> 00:11:41,148 Oh... 211 00:11:41,148 --> 00:11:42,943 Why aren'’t they answering? 212 00:11:42,943 --> 00:11:45,256 You'’re getting into a state about nothing, Mads. 213 00:11:45,256 --> 00:11:46,947 What if the wild Wolfbloods never left? 214 00:11:46,947 --> 00:11:48,880 What it they'’re attacking the house right now? 215 00:11:48,880 --> 00:11:50,537 Those Wolfbloods are halfway back 216 00:11:50,537 --> 00:11:52,297 to the frozen north by now. 217 00:11:52,297 --> 00:11:54,127 Your parents are just sorting out Rhydian, 218 00:11:54,127 --> 00:11:56,888 and everything is going to be fine. 219 00:12:08,037 --> 00:12:10,488 JIMI: Like my sensei will tell you tonight, 220 00:12:10,488 --> 00:12:14,043 in judo, never oppose strength with strength. 221 00:12:14,043 --> 00:12:15,735 Work out your opponent'’s attack 222 00:12:15,735 --> 00:12:17,978 and use their weaknesses against them. 223 00:12:17,978 --> 00:12:20,843 So...who'’s first? 224 00:12:20,843 --> 00:12:22,224 Me. 225 00:12:22,224 --> 00:12:23,328 Brilliant. 226 00:12:24,985 --> 00:12:27,781 Remember what I said, guys. 227 00:12:27,781 --> 00:12:29,541 Go on, Jimi. 228 00:12:29,541 --> 00:12:30,542 JIMI: All right, Kay. 229 00:12:30,542 --> 00:12:31,889 Stand square on the mat 230 00:12:31,889 --> 00:12:33,097 and spread your weight evenly between both feet... 231 00:12:33,097 --> 00:12:35,962 Hey, I'’m sure they'’re fine, yeah? 232 00:12:35,962 --> 00:12:38,516 and grab me. 233 00:12:40,311 --> 00:12:41,691 Aah! 234 00:12:41,691 --> 00:12:43,590 Oh! Oh! 235 00:12:43,590 --> 00:12:45,765 Ha ha! Ha ha ha! 236 00:12:45,765 --> 00:12:47,111 You broke my nail? 237 00:12:47,111 --> 00:12:49,492 Oh! Oh! No way. 238 00:12:49,492 --> 00:12:50,804 Whoa... 239 00:12:50,804 --> 00:12:53,427 There are strict rules. Stop it. There are strict rules. 240 00:12:53,427 --> 00:12:56,258 You can'’t just attack me. No. There are strict rules. 241 00:12:56,258 --> 00:12:58,398 No. Stop it. There are strict rules. 242 00:13:00,918 --> 00:13:02,920 [Sniffing] 243 00:13:13,482 --> 00:13:14,897 [Sniffs] 244 00:13:14,897 --> 00:13:16,796 JIMI: Wait. There are strict rules. 245 00:13:16,796 --> 00:13:19,488 There are strict rules. No. There are strict rules. 246 00:13:19,488 --> 00:13:21,628 Stop. Get off. 247 00:13:21,628 --> 00:13:25,425 Rhydian? Rhydian! 248 00:13:25,425 --> 00:13:27,220 Where have you been? 249 00:13:27,220 --> 00:13:29,360 Wow, you really need a haircut. 250 00:13:29,360 --> 00:13:30,671 Thought we'’d seen the last of you. 251 00:13:30,671 --> 00:13:31,949 Where'’ve you been? 252 00:13:31,949 --> 00:13:32,950 Bet he was on the run. 253 00:13:32,950 --> 00:13:34,158 From who, the hairdressers? 254 00:13:34,158 --> 00:13:35,987 When has running away made anyone a hero? 255 00:13:35,987 --> 00:13:38,093 MADDY: No one called him a hero. 256 00:13:38,093 --> 00:13:40,509 So why is everyone treating him like a rock star? 257 00:13:40,509 --> 00:13:43,167 He'’s just a kid who ran away. 258 00:13:43,167 --> 00:13:48,034 So what is this, Jimi, a pajama party? 259 00:13:48,034 --> 00:13:50,726 It'’s judo, actually. 260 00:13:50,726 --> 00:13:52,797 Kids'’ stuff. 261 00:13:52,797 --> 00:13:54,695 Really? 262 00:13:54,695 --> 00:13:57,664 Try to grab me like Kay did. 263 00:13:58,976 --> 00:14:01,012 Come on, Jimi. Show him. 264 00:14:01,012 --> 00:14:04,429 Come on, Jimi. Put him down. 265 00:14:04,429 --> 00:14:05,534 Go, Rhydian. 266 00:14:08,606 --> 00:14:10,090 Go, Rhydian. 267 00:14:10,090 --> 00:14:12,437 ♪ Rhydian, Rhydian, Rhydian, Rhydian ♪ 268 00:14:12,437 --> 00:14:15,406 Go on, Jimi. Go on. Come on, Jimi. 269 00:14:15,406 --> 00:14:16,959 Go on. Go. 270 00:14:16,959 --> 00:14:21,619 ♪ Rhydian, Rhydian, Rhydian, Rhydian ♪ 271 00:14:21,619 --> 00:14:23,276 Aah! 272 00:14:26,106 --> 00:14:29,799 That was amazing. 273 00:14:29,799 --> 00:14:33,493 Wow, that was so impressive. 274 00:14:34,943 --> 00:14:37,290 Aargh! 275 00:14:38,394 --> 00:14:40,017 Jimi! 276 00:14:41,604 --> 00:14:43,123 Jimi! 277 00:14:43,123 --> 00:14:44,780 Mate, are you all right? 278 00:14:44,780 --> 00:14:46,920 Rhydian. 279 00:14:46,920 --> 00:14:49,440 No way. 280 00:14:49,440 --> 00:14:51,028 That was so unfair. 281 00:14:51,028 --> 00:14:53,133 Rhydian... 282 00:14:55,066 --> 00:14:57,620 Same old Rhydian. 283 00:14:57,620 --> 00:14:59,899 No. 284 00:14:59,899 --> 00:15:04,179 I really don'’t think it is. 285 00:15:18,400 --> 00:15:20,540 Ohh... 286 00:15:30,757 --> 00:15:35,658 TIM: The world of 1918 was very different. 287 00:15:35,658 --> 00:15:37,937 Hurry up, Rhydian. 288 00:15:37,937 --> 00:15:39,766 You'’re already 3 months late. 289 00:15:39,766 --> 00:15:41,941 Let'’s not make it any worse. 290 00:15:43,080 --> 00:15:46,635 Soldiers returning from the front, 291 00:15:46,635 --> 00:15:49,086 they were changed by their experience. 292 00:15:49,086 --> 00:15:52,779 They returned uncommunicative, 293 00:15:52,779 --> 00:15:54,574 prone to mood swings, 294 00:15:54,574 --> 00:15:57,680 and unable to adjust to their old way of life. 295 00:15:57,680 --> 00:15:59,061 [Ping] 296 00:16:03,376 --> 00:16:04,825 Maddy... 297 00:16:04,825 --> 00:16:07,000 Can'’t stop. Got to photograph the judo club. 298 00:16:07,000 --> 00:16:09,520 No. Wait. 299 00:16:09,520 --> 00:16:12,247 I'’m sorry. I didn'’t mean-- 300 00:16:12,247 --> 00:16:14,145 You'’re always sorry, Rhydian, 301 00:16:14,145 --> 00:16:15,250 and then you just go and do 302 00:16:15,250 --> 00:16:16,458 the same old, stupid thing again. 303 00:16:16,458 --> 00:16:17,735 Coming back from the wild, 304 00:16:17,735 --> 00:16:19,495 it'’s not like coming home from a holiday. 305 00:16:19,495 --> 00:16:20,703 Hey, everything has changed. 306 00:16:20,703 --> 00:16:22,360 You'’ve changed. That'’s for sure. 307 00:16:22,360 --> 00:16:25,501 What did you expect? 308 00:16:25,501 --> 00:16:27,296 I mean, the things you do in the wild, 309 00:16:27,296 --> 00:16:29,298 they'’re different, 310 00:16:29,298 --> 00:16:30,851 and then you come back, and you just feel-- 311 00:16:30,851 --> 00:16:32,474 Moody, apparently. 312 00:16:32,474 --> 00:16:34,545 Why does it always have to be my fault? 313 00:16:35,960 --> 00:16:37,789 I'’m just trying to help you, Rhydian. 314 00:16:37,789 --> 00:16:38,998 Just trying to help me, 315 00:16:38,998 --> 00:16:40,309 what, by asking questions all the time? 316 00:16:40,309 --> 00:16:42,484 Will you just stay out of my head? 317 00:16:44,175 --> 00:16:47,523 You OK? 318 00:16:54,772 --> 00:16:56,705 [Sniffing] 319 00:18:00,631 --> 00:18:02,426 [Beeping] 320 00:18:07,569 --> 00:18:10,675 They'’re here, outside. 321 00:18:10,675 --> 00:18:12,091 They can'’t be. 322 00:18:12,091 --> 00:18:13,092 They wouldn'’t come this close. 323 00:18:13,092 --> 00:18:15,715 Yeah, but they have. 324 00:18:15,715 --> 00:18:18,269 Look. You need to ring your parents 325 00:18:18,269 --> 00:18:19,995 and keep everyone inside. 326 00:18:19,995 --> 00:18:21,100 They won'’t come into school, 327 00:18:21,100 --> 00:18:22,791 not while there are humans here. 328 00:18:22,791 --> 00:18:24,068 I'’ll go out and lead them away. 329 00:18:24,068 --> 00:18:25,242 Don'’t be stupid. 330 00:18:25,242 --> 00:18:26,726 Rhydian, they'’re trying to kill you. 331 00:18:26,726 --> 00:18:27,727 You can'’t just-- 332 00:18:27,727 --> 00:18:28,900 This is my fault. I brought them here. 333 00:18:28,900 --> 00:18:30,833 Yeah. It is your fault, 334 00:18:30,833 --> 00:18:33,077 but you'’re still not going out there alone. 335 00:18:33,077 --> 00:18:35,597 SHANNON: Remember how judo is about understanding your enemy, 336 00:18:35,597 --> 00:18:37,495 using their strengths against them? 337 00:18:37,495 --> 00:18:39,808 I don'’t think judo is going to help here, Shan. 338 00:18:39,808 --> 00:18:46,953 MADDY: No, but Rhydian understands the wild pack a bit, 339 00:18:46,953 --> 00:18:49,921 and we can use that. 340 00:18:59,172 --> 00:19:01,174 We shouldn'’t be here. 341 00:19:01,174 --> 00:19:04,246 All this risk for a defiant cub? 342 00:19:04,246 --> 00:19:06,110 You'’ve made your point, Alric. 343 00:19:06,110 --> 00:19:07,594 Isn'’t it time? 344 00:19:07,594 --> 00:19:11,702 We came for him, and we don'’t leave without him. 345 00:19:11,702 --> 00:19:13,428 But... Ach! 346 00:19:13,428 --> 00:19:16,293 Are you challenging your leader? 347 00:19:35,312 --> 00:19:37,452 What'’s up, Alric? 348 00:19:37,452 --> 00:19:39,454 Scared of a few kids? 349 00:19:39,454 --> 00:19:42,319 Oh, no. Electricity, lights, walls. 350 00:19:47,634 --> 00:19:49,740 Get him. 351 00:19:50,810 --> 00:19:52,398 [Growling] 352 00:20:00,682 --> 00:20:02,753 [Camera shutters clicking] 353 00:20:15,662 --> 00:20:17,940 [Camera shutters clicking] 354 00:20:27,191 --> 00:20:28,399 We'’ve got them. 355 00:20:28,399 --> 00:20:29,607 This had better work. 356 00:20:29,607 --> 00:20:32,679 Quick, get going. If they smell you here-- 357 00:20:44,829 --> 00:20:48,039 Run to the tame wolf, have you? 358 00:20:48,039 --> 00:20:49,558 She can'’t protect you. 359 00:20:49,558 --> 00:20:52,147 Whatever Rhydian has done, it'’s over. 360 00:20:52,147 --> 00:20:55,081 You don'’t belong here. 361 00:20:55,081 --> 00:20:56,531 Tell that to him. 362 00:20:56,531 --> 00:20:58,291 He encouraged my pack to contaminate themselves 363 00:20:58,291 --> 00:20:59,775 with human contact. 364 00:20:59,775 --> 00:21:01,363 It'’s not wrong to mix with humans. 365 00:21:01,363 --> 00:21:03,054 We mix with them, we become like them. 366 00:21:03,054 --> 00:21:05,436 We become weak. 367 00:21:08,577 --> 00:21:12,201 You brought that weakness into my pack, 368 00:21:12,201 --> 00:21:14,169 and you will pay for it. 369 00:21:14,169 --> 00:21:16,067 You'’re breaking the rules, too. 370 00:21:16,067 --> 00:21:18,277 This is our territory, 371 00:21:18,277 --> 00:21:20,140 and Rhydian is one of our pack, 372 00:21:20,140 --> 00:21:24,766 and you need to leave now. 373 00:21:24,766 --> 00:21:28,010 Brave words from a tame wolf. 374 00:21:28,010 --> 00:21:30,461 [Beep] 375 00:21:39,125 --> 00:21:41,403 Look at yourselves-- 376 00:21:41,403 --> 00:21:45,821 your eyes, your veins. 377 00:21:45,821 --> 00:21:49,238 Look at all the evidence. 378 00:21:49,238 --> 00:21:50,619 Alric... 379 00:21:50,619 --> 00:21:52,552 There are humans everywhere. What if they see this? 380 00:21:54,658 --> 00:21:57,626 RHYDIAN: What'’s the number-one rule? 381 00:21:57,626 --> 00:21:59,559 Don'’t let humans find out. 382 00:22:00,491 --> 00:22:03,667 That is what I will do. 383 00:22:11,226 --> 00:22:14,678 That won'’t work. 384 00:22:14,678 --> 00:22:16,576 One click of a button, 385 00:22:16,576 --> 00:22:20,442 and I'’ll send them halfway around the world... 386 00:22:20,442 --> 00:22:23,756 or I can make the evidence disappear... 387 00:22:25,413 --> 00:22:29,589 if you leave and you never come back. 388 00:22:29,589 --> 00:22:32,109 You have to do as the cub says. 389 00:22:32,109 --> 00:22:34,353 I told you we should have never entered human territory. 390 00:22:34,353 --> 00:22:38,357 Be quiet, you mewling cowards. 391 00:22:38,357 --> 00:22:40,600 Even a tame Wolfblood knows, 392 00:22:40,600 --> 00:22:42,326 keeping the secret is the most important... 393 00:22:42,326 --> 00:22:47,055 The most important thing to me is my pack, my friends... 394 00:22:49,195 --> 00:22:52,129 and if it means saving Rhydian, I'’ll tell the entire world. 395 00:22:54,062 --> 00:22:56,305 MEINIR: Forget this cub. 396 00:22:56,305 --> 00:22:58,307 Your responsibility is to your pack. 397 00:22:58,307 --> 00:23:01,069 If you won'’t do the right thing, you'’re no leader at all. 398 00:23:01,069 --> 00:23:03,554 Enough! 399 00:23:09,318 --> 00:23:12,011 We will leave. 400 00:23:18,500 --> 00:23:21,400 And don'’t come back. 401 00:23:25,680 --> 00:23:30,132 You want Rhydian, you keep him, 402 00:23:30,132 --> 00:23:33,066 but your pack and my pack, 403 00:23:33,066 --> 00:23:35,103 we are enemies now. 404 00:23:36,898 --> 00:23:38,244 [Growls] 405 00:23:52,845 --> 00:23:57,470 "To save Rhydian, I'’ll tell the whole world"? 406 00:23:57,470 --> 00:24:00,128 I had to say something. 407 00:24:00,128 --> 00:24:01,681 He wasn'’t going to punish you, Rhydian. 408 00:24:01,681 --> 00:24:03,959 He was going to kill you. 409 00:24:03,959 --> 00:24:08,550 Look. Whatever you did, it'’s your business, 410 00:24:08,550 --> 00:24:11,277 but next time you annoy a pack leader so much 411 00:24:11,277 --> 00:24:12,692 that he breaks all the rules, 412 00:24:12,692 --> 00:24:13,693 enters the human world, 413 00:24:13,693 --> 00:24:16,627 lets himself get photographed, 414 00:24:16,627 --> 00:24:19,009 just give us a bit of warning, yeah, 415 00:24:19,009 --> 00:24:20,769 because those shots would have looked 416 00:24:20,769 --> 00:24:23,876 a whole lot better on a 35-millimeter camera. 417 00:24:23,876 --> 00:24:25,981 Ha ha! 418 00:24:25,981 --> 00:24:27,811 Ha! 419 00:24:31,159 --> 00:24:34,058 I'’m glad I came back. 420 00:24:35,750 --> 00:24:39,788 Not half as glad as I am. 28504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.