Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,180 --> 00:00:10,458
-Whoa!
2
00:00:10,493 --> 00:00:11,390
Whoa!
3
00:00:11,425 --> 00:00:12,564
-Go Shannon!
4
00:00:16,602 --> 00:00:18,087
-Whew!
5
00:00:18,121 --> 00:00:20,365
Agh, ha, ha.
6
00:00:20,399 --> 00:00:21,262
-Uh, my turn.
7
00:00:21,297 --> 00:00:22,436
My turn, my turn.
8
00:00:32,618 --> 00:00:34,206
-Tom, are you all right?
9
00:00:34,241 --> 00:00:35,311
TOM [OFFSCREEN]: Aw, my knee.
10
00:00:35,345 --> 00:00:35,897
RHYDIAN [OFFSCREEN]:
Stay there.
11
00:00:35,932 --> 00:00:37,244
Don't move it.
12
00:00:37,278 --> 00:00:37,485
SHANNON [OFFSCREEN]:
Are you all right?
13
00:00:39,522 --> 00:00:42,318
-Someone's there.
14
00:00:42,352 --> 00:00:43,767
Someone is spying on us.
15
00:00:47,426 --> 00:00:49,118
[music playing]
16
00:00:55,262 --> 00:00:58,506
THEME SONG: A promise that I
keep, I'll never share, I'll
17
00:00:58,541 --> 00:00:59,438
never speak.
18
00:00:59,473 --> 00:01:03,649
To my grave the secret goes.
19
00:01:03,684 --> 00:01:05,134
The beating heart, the
beating heart.
20
00:01:05,168 --> 00:01:07,860
Where mystic creatures
wandered far.
21
00:01:07,895 --> 00:01:11,692
Through these veins
a wolfblood flows.
22
00:01:11,726 --> 00:01:14,591
Through these veins
a wolfblood flows.
23
00:01:17,905 --> 00:01:19,700
-This is where he
was standing.
24
00:01:19,734 --> 00:01:22,289
-So he was spying on us.
25
00:01:22,323 --> 00:01:25,326
-How am I supposed to tell
from a few broken twigs?
26
00:01:25,361 --> 00:01:27,501
Come on, lets' get
out of here.
27
00:01:30,814 --> 00:01:33,265
[sniffing]
28
00:01:33,300 --> 00:01:35,267
-It's the same scent.
29
00:01:35,302 --> 00:01:37,373
-Wild wolfblood in the woods.
30
00:01:40,410 --> 00:01:42,171
-Don't you have a big
game on Friday?
31
00:01:42,205 --> 00:01:43,137
-Yeah.
32
00:01:43,172 --> 00:01:44,690
Only the County Cup finals.
33
00:01:44,725 --> 00:01:47,831
And we're playing Barons Mill,
that team we always lose to.
34
00:01:47,866 --> 00:01:49,592
-So your leg won't make
a difference, then?
35
00:01:49,626 --> 00:01:50,731
-Thanks mate.
36
00:01:50,765 --> 00:01:52,215
-Who cares about football?
37
00:01:52,250 --> 00:01:54,562
I want to know who the creep
in the bushes was.
38
00:01:54,597 --> 00:01:56,219
-Probably just a dog walker.
39
00:01:56,254 --> 00:01:57,393
-I didn't see a dog.
40
00:01:57,427 --> 00:01:59,360
-Ah, you've seen her,
too, have you?
41
00:01:59,395 --> 00:02:00,637
-Her?
42
00:02:00,672 --> 00:02:02,191
-Seen who?
43
00:02:02,225 --> 00:02:03,985
-Yeah, the homeless woman that's
been sleeping rough.
44
00:02:04,020 --> 00:02:06,333
She's been seen around the
village these last few nights.
45
00:02:09,888 --> 00:02:10,923
-Oh!
46
00:02:10,958 --> 00:02:11,924
-Liam's the best goalie
we've got.
47
00:02:11,959 --> 00:02:12,822
-Which is saying something?
48
00:02:12,856 --> 00:02:13,823
-We've got a match to win.
49
00:02:13,857 --> 00:02:14,962
Now pull yourselves together.
50
00:02:14,996 --> 00:02:16,550
-What do you mean you're
not coming?
51
00:02:16,584 --> 00:02:19,380
-To watch you kick a piece of
leather around a field?
52
00:02:19,415 --> 00:02:20,657
It's dull.
53
00:02:20,692 --> 00:02:22,659
-Football is so lame, even
Shannon doesn't like it.
54
00:02:22,694 --> 00:02:23,764
-It's the Cup final.
55
00:02:23,798 --> 00:02:25,179
Are you not coming
to support us?
56
00:02:25,214 --> 00:02:27,595
-You lost to Barons Mill
High, last year.
57
00:02:27,630 --> 00:02:28,838
And the year before.
58
00:02:28,872 --> 00:02:30,357
-And there's nothing
lamer than a loser.
59
00:02:30,391 --> 00:02:31,220
-Yeah.
60
00:02:31,254 --> 00:02:32,669
That's why we need you.
61
00:02:32,704 --> 00:02:33,981
The crowd are like the 12th man
on the team, supporting
62
00:02:34,015 --> 00:02:35,189
us, cheering us on.
63
00:02:35,224 --> 00:02:36,017
-What?
64
00:02:36,052 --> 00:02:37,329
You mean like cheer leading?
65
00:02:37,364 --> 00:02:38,296
-No.
66
00:02:38,330 --> 00:02:39,400
No, that's not what I meant.
67
00:02:39,435 --> 00:02:40,505
-It's way more fun
than football.
68
00:02:40,539 --> 00:02:42,852
-Yeah, with costumes
and pom-poms.
69
00:02:42,886 --> 00:02:44,647
We'll be like the stars
of the show.
70
00:02:47,684 --> 00:02:48,823
-Tom.
71
00:02:53,794 --> 00:02:56,210
-If she can hide from us when
she wants, that means, when we
72
00:02:56,245 --> 00:02:57,038
see her--
73
00:02:57,073 --> 00:02:58,557
-It's because she wanted it.
74
00:02:58,592 --> 00:02:59,627
-Go on.
75
00:02:59,662 --> 00:03:00,352
TOM [OFFSCREEN]: Oh, no.
76
00:03:00,387 --> 00:03:01,422
Your window.
77
00:03:07,635 --> 00:03:08,464
-Sam.
78
00:03:08,498 --> 00:03:09,292
-Yeah?
79
00:03:09,327 --> 00:03:10,017
-Go and get Miss Graham.
80
00:03:13,469 --> 00:03:16,403
-All you have to do is stop the
ball going in the goal.
81
00:03:16,437 --> 00:03:17,335
-Football really
isn't my thing.
82
00:03:17,369 --> 00:03:18,474
-Well, just play along, man.
83
00:03:22,478 --> 00:03:23,893
-Didn't you hear what I said?
84
00:03:23,927 --> 00:03:24,756
Stop the ball.
85
00:03:24,790 --> 00:03:26,275
Or you too cool to dive?
86
00:03:26,309 --> 00:03:27,310
-Do it again.
87
00:03:27,345 --> 00:03:29,347
-I don't want to
embarrass you.
88
00:03:29,381 --> 00:03:30,382
-Do it again.
89
00:03:30,417 --> 00:03:31,797
-Jimi, take the penalty.
90
00:03:38,701 --> 00:03:39,460
-Oh!
91
00:03:39,495 --> 00:03:40,668
[clapping]
92
00:03:40,703 --> 00:03:41,635
-What do you think, Miss?
93
00:03:41,669 --> 00:03:43,740
-I think we have a new goalie.
94
00:03:43,775 --> 00:03:44,534
-Yes!
95
00:03:44,569 --> 00:03:45,535
Back in midfield.
96
00:03:45,570 --> 00:03:46,674
-Miss?
97
00:03:48,676 --> 00:03:49,608
-That was really nice.
98
00:03:49,643 --> 00:03:50,506
-Wow!
99
00:03:50,540 --> 00:03:51,438
-We can win the cup now.
100
00:03:51,472 --> 00:03:52,059
We can finally beat them.
101
00:04:04,727 --> 00:04:06,038
[branches cracking]
102
00:04:15,738 --> 00:04:17,084
[footsteps in the leaves]
103
00:04:23,366 --> 00:04:24,747
[footsteps in the leaves]
104
00:04:36,034 --> 00:04:36,828
-Who are you?
105
00:04:36,862 --> 00:04:38,933
What do you want?
106
00:04:38,968 --> 00:04:40,107
-Dwi'n dy fam.
107
00:04:43,766 --> 00:04:46,044
I'm your mother.
108
00:04:46,078 --> 00:04:47,356
-I don't have a--
109
00:04:50,531 --> 00:04:51,670
you can't--
110
00:04:53,948 --> 00:04:55,053
-I am, Rhydian.
111
00:04:57,538 --> 00:04:58,367
I'm your mother.
112
00:04:58,401 --> 00:04:59,540
-No!
113
00:05:29,708 --> 00:05:31,676
-We'll go back to the
rope swing at dusk.
114
00:05:31,710 --> 00:05:36,612
The ground will be damper, so it
will hold her scent better.
115
00:05:36,646 --> 00:05:38,027
Rhydian?
116
00:05:38,061 --> 00:05:41,824
Rhydian, are you
even listening?
117
00:05:41,858 --> 00:05:43,584
-Just forget we ever saw her.
118
00:05:43,619 --> 00:05:45,379
[school bell ringing]
119
00:05:45,414 --> 00:05:46,138
-Rhydian!
120
00:05:46,173 --> 00:05:47,588
-I'm, uh, practicing.
121
00:05:56,252 --> 00:05:57,702
-Ahem.
122
00:05:57,736 --> 00:05:59,635
Who wants to see our routine?
123
00:05:59,669 --> 00:06:00,739
Ready?
124
00:06:00,774 --> 00:06:01,671
OK.
125
00:06:01,706 --> 00:06:03,052
Go, go, Bradlington High.
126
00:06:03,086 --> 00:06:04,778
Kick that ball into the sky.
127
00:06:04,812 --> 00:06:06,020
Beat that awful Barons Mill.
128
00:06:06,055 --> 00:06:08,160
Show them they are
over-the-hill.
129
00:06:08,195 --> 00:06:10,818
Go Bradlington.
130
00:06:10,853 --> 00:06:14,097
[clapping]
131
00:06:14,132 --> 00:06:15,409
-What did you think, Rhydian?
132
00:06:17,687 --> 00:06:20,759
-No, I thought-- yeah,
it's brilliant.
133
00:06:20,794 --> 00:06:22,934
-No, you were great, honestly.
134
00:06:28,146 --> 00:06:29,078
-Right.
135
00:06:29,112 --> 00:06:30,044
Set please.
136
00:06:30,079 --> 00:06:31,183
Free kicks in corners.
137
00:06:36,050 --> 00:06:38,950
Rhydian, get in goal.
138
00:06:46,095 --> 00:06:47,234
Concentrate, Rhydian.
139
00:06:53,102 --> 00:06:54,724
-Wake up, Welshie.
140
00:06:54,759 --> 00:06:55,656
-Jimi.
141
00:06:55,691 --> 00:06:56,968
-Are you taking the mickey?
142
00:06:57,002 --> 00:06:57,934
We give you a place on the
team and you can't
143
00:06:57,969 --> 00:06:58,832
even bother to try.
144
00:06:58,866 --> 00:06:59,522
-All right.
145
00:06:59,557 --> 00:07:00,558
That's enough.
146
00:07:00,592 --> 00:07:02,111
Go and work with
the defenders.
147
00:07:02,145 --> 00:07:03,561
-Good idea, cause with him in
goal we're going to need them.
148
00:07:06,218 --> 00:07:09,498
-A team is only as strong
as it's weakest link.
149
00:07:09,532 --> 00:07:11,603
All we ask is that everyone
does their best.
150
00:07:11,638 --> 00:07:14,675
Is that too much to ask?
151
00:07:14,710 --> 00:07:16,574
Good.
152
00:07:16,608 --> 00:07:17,920
[whistle blows]
153
00:07:25,341 --> 00:07:28,482
-Look, mate, don't even
worry about it, yeah?
154
00:07:28,517 --> 00:07:29,725
Match days are always better.
155
00:07:29,759 --> 00:07:31,036
-You had better be.
156
00:07:31,071 --> 00:07:33,038
-Always the same, loners,
afraid of failure
157
00:07:33,073 --> 00:07:34,281
so they won't try.
158
00:07:34,315 --> 00:07:35,662
-You trying to say I'm
scared of losing?
159
00:07:35,696 --> 00:07:37,008
-I'm saying you're not
team material.
160
00:07:37,042 --> 00:07:38,250
-Fine.
161
00:07:38,285 --> 00:07:39,113
I wouldn't be on your
team if you paid me.
162
00:07:47,881 --> 00:07:49,296
-I'm not going to give
up, you know.
163
00:07:49,330 --> 00:07:50,573
-I know.
164
00:07:53,058 --> 00:07:54,197
We can't talk here.
165
00:07:58,650 --> 00:08:01,515
-You spoke to her?
166
00:08:01,550 --> 00:08:02,551
When?
167
00:08:02,585 --> 00:08:05,554
-Yesterday, when
I walked home.
168
00:08:05,588 --> 00:08:06,727
Maddy, she's my mum.
169
00:08:10,835 --> 00:08:12,768
-What's she doing here now?
170
00:08:12,802 --> 00:08:13,872
-I don't know.
171
00:08:13,907 --> 00:08:14,321
I runaway.
172
00:08:14,355 --> 00:08:15,149
I--
173
00:08:15,184 --> 00:08:16,703
I couldn't talk to her.
174
00:08:16,737 --> 00:08:19,084
She can't just turn
up like this.
175
00:08:19,119 --> 00:08:20,258
She left me in the middle
of nowhere.
176
00:08:20,292 --> 00:08:21,224
I could have died.
177
00:08:21,259 --> 00:08:22,329
What kind of mother does that?
178
00:08:22,363 --> 00:08:24,365
-You don't know what
really happened.
179
00:08:24,400 --> 00:08:26,816
No one does, except her.
180
00:08:26,851 --> 00:08:28,991
So if you want to find
out the truth, you
181
00:08:29,025 --> 00:08:30,613
have to talk to her.
182
00:08:30,648 --> 00:08:32,995
-I know, but I can't.
183
00:08:42,383 --> 00:08:43,626
-Please.
184
00:08:55,189 --> 00:08:56,708
-What are you doing here?
185
00:08:56,743 --> 00:08:58,020
You're in Maddy's territory.
186
00:08:58,054 --> 00:09:00,988
-And what will the tame
wolfbloods do about it?
187
00:09:01,023 --> 00:09:02,369
-All right.
188
00:09:02,403 --> 00:09:03,646
There you go.
189
00:09:06,235 --> 00:09:08,686
Right.
190
00:09:08,720 --> 00:09:10,619
[sniffing]
191
00:09:15,865 --> 00:09:19,904
[choking]
192
00:09:19,938 --> 00:09:20,352
-Come on, love.
193
00:09:20,387 --> 00:09:21,146
Let's go, eh?
194
00:09:24,287 --> 00:09:26,773
-You don't have to be afraid.
195
00:09:26,807 --> 00:09:27,808
-I'm not afraid.
196
00:09:27,843 --> 00:09:28,602
I'm embarrassed.
197
00:09:28,637 --> 00:09:29,154
They're different.
198
00:09:29,189 --> 00:09:31,329
-Different word.
199
00:09:31,363 --> 00:09:34,332
Same human emotion.
200
00:09:34,366 --> 00:09:36,783
-What do you want?
201
00:09:36,817 --> 00:09:37,956
-[foreign language].
202
00:09:41,063 --> 00:09:42,582
My beautiful boy.
203
00:09:44,963 --> 00:09:48,380
-Newsflash, Mum, you're
12 years late.
204
00:09:48,415 --> 00:09:50,141
-I couldn't find you.
205
00:09:50,175 --> 00:09:51,936
I left you safe while
we went hunting.
206
00:09:51,970 --> 00:09:53,282
When I came back, they
were taking you
207
00:09:53,316 --> 00:09:54,904
away in their machines.
208
00:09:54,939 --> 00:09:56,872
-You could have gone
to Social Services.
209
00:09:56,906 --> 00:09:58,080
You could have told them
you were my mum.
210
00:09:58,114 --> 00:09:59,219
-They'd have locked me up.
211
00:09:59,253 --> 00:10:01,048
-Not if you lived as
a human being.
212
00:10:01,083 --> 00:10:04,051
-That's worse than
being locked up.
213
00:10:04,086 --> 00:10:05,156
-Why now?
214
00:10:05,190 --> 00:10:08,090
-I sensed your first
transformation.
215
00:10:08,124 --> 00:10:11,024
Knew it was time for you
to lead the life
216
00:10:11,058 --> 00:10:13,336
you were born for.
217
00:10:13,371 --> 00:10:15,822
-How did you find me?
218
00:10:15,856 --> 00:10:16,995
-[foreign language].
219
00:10:21,482 --> 00:10:27,903
A true wolfblood can always
find their kin.
220
00:10:27,937 --> 00:10:29,111
[laughter]
221
00:10:29,145 --> 00:10:31,976
-Your friend, she's
corrupted you.
222
00:10:32,010 --> 00:10:34,772
Made you tame like them.
223
00:10:34,806 --> 00:10:36,843
-You know nothing
about my life.
224
00:10:36,877 --> 00:10:39,949
-I can see your life,
right here.
225
00:10:39,984 --> 00:10:42,158
-Her pack were here for me,
whilst you were too busy
226
00:10:42,193 --> 00:10:43,159
running wild.
227
00:10:43,194 --> 00:10:44,436
-Ha, ha.
228
00:10:44,471 --> 00:10:45,472
Hey, Bernie, is something
going off in here?
229
00:10:45,506 --> 00:10:47,301
There's a nasty smell about.
230
00:10:47,336 --> 00:10:49,165
I think it's coming
from that table.
231
00:10:49,200 --> 00:10:50,097
-Leave it out, Jimi.
232
00:10:50,132 --> 00:10:51,271
-Yeah, I better be careful.
233
00:10:51,305 --> 00:10:52,134
He might punch me.
234
00:10:52,168 --> 00:10:53,238
But he'd probably miss.
235
00:10:53,273 --> 00:10:54,792
Ha, ha.
236
00:10:54,826 --> 00:10:57,726
-You've brought this on
yourself, trying to live by
237
00:10:57,760 --> 00:10:59,141
their rules.
238
00:10:59,175 --> 00:11:01,971
You can't go over there and
teach them the lesson they
239
00:11:02,006 --> 00:11:04,767
deserve, without revealing
yourself.
240
00:11:04,802 --> 00:11:08,357
You can't be human.
241
00:11:08,391 --> 00:11:13,258
But as long as you're hiding,
pretending, you can't fully be
242
00:11:13,293 --> 00:11:14,432
wolfblood either.
243
00:11:14,466 --> 00:11:15,295
JIMI [OFFSCREEN]: Who
do reckon his
244
00:11:15,329 --> 00:11:16,779
new friend is, anyway?
245
00:11:16,814 --> 00:11:17,469
LIAM [OFFSCREEN]: Maybe it's
a self-help group.
246
00:11:17,504 --> 00:11:18,712
Weirdos anonymous.
247
00:11:18,747 --> 00:11:19,955
[laughter]
248
00:11:19,989 --> 00:11:22,198
-Can we go somewhere else?
249
00:11:22,233 --> 00:11:23,372
-Yes.
250
00:11:26,478 --> 00:11:29,309
JIMI [OFFSCREEN]:
Aw, it stinks.
251
00:11:29,343 --> 00:11:30,517
Argh!
252
00:11:30,551 --> 00:11:32,761
[growling]
253
00:11:32,795 --> 00:11:33,934
-Stop it!
254
00:11:35,867 --> 00:11:36,834
-She's an animal.
255
00:11:36,868 --> 00:11:38,801
She should be locked up.
256
00:11:38,836 --> 00:11:39,422
Ugh!
257
00:11:39,457 --> 00:11:40,320
She drooled on me.
258
00:11:47,223 --> 00:11:48,500
-They could have called
the police.
259
00:11:48,535 --> 00:11:50,019
People know you've been sleeping
rough out here.
260
00:11:50,054 --> 00:11:51,987
I mean, what if they
came to find you?
261
00:11:52,021 --> 00:11:53,954
-Why would I let them find me?
262
00:11:53,989 --> 00:11:55,438
-You're wolfblood,
not invisible.
263
00:11:55,473 --> 00:11:58,752
-Wolfbloods are invisible.
264
00:11:58,787 --> 00:12:01,410
We walk in the margins
of the world.
265
00:12:01,444 --> 00:12:05,034
There are senses you've never
even used, things you can do
266
00:12:05,069 --> 00:12:08,935
you've never even imagined,
things that your tame friends
267
00:12:08,969 --> 00:12:12,076
will never know how to do.
268
00:12:12,110 --> 00:12:15,493
We call it Eolas.
269
00:12:15,527 --> 00:12:16,943
And I can teach you
how to use it.
270
00:12:21,948 --> 00:12:23,087
Or you can go back.
271
00:12:40,207 --> 00:12:41,588
-So I should try and what?
272
00:12:41,622 --> 00:12:42,831
-Don't try.
273
00:12:42,865 --> 00:12:44,177
Humans try.
274
00:12:44,211 --> 00:12:46,179
We listen to our instincts.
275
00:12:46,213 --> 00:12:47,352
-Right.
276
00:12:47,387 --> 00:12:48,526
Listen to my instincts.
277
00:12:50,597 --> 00:12:51,874
Don't try it.
278
00:12:54,566 --> 00:12:55,982
I can't do this.
279
00:12:56,016 --> 00:12:57,086
I don't know how.
280
00:12:57,121 --> 00:13:00,331
-Look at me.
281
00:13:00,365 --> 00:13:02,195
Feel the earth under you.
282
00:13:04,680 --> 00:13:08,270
Feel the wind over you.
283
00:13:08,304 --> 00:13:14,379
Feel the grass, and the
clouds, and the sky.
284
00:13:14,414 --> 00:13:19,074
You are part of everything.
285
00:13:19,108 --> 00:13:21,490
You are nature.
286
00:13:47,930 --> 00:13:48,620
-Ha, ha!
287
00:13:48,655 --> 00:13:49,656
I could see, Maddy.
288
00:13:49,690 --> 00:13:50,484
Ha, ha.
289
00:13:50,519 --> 00:13:51,623
I--I get it.
290
00:13:58,665 --> 00:14:02,048
-He'll be all right, you know.
291
00:14:02,082 --> 00:14:04,326
-What if there's a whole
other pack out there?
292
00:14:04,360 --> 00:14:05,637
What if they turn on him?
293
00:14:05,672 --> 00:14:07,329
-Well, Ceri wouldn't allow
that to happen.
294
00:14:07,363 --> 00:14:09,469
-And what if they make
him like them, and he
295
00:14:09,503 --> 00:14:10,953
starts to hate us?
296
00:14:10,988 --> 00:14:13,956
-Look, as mixed up as Rhydian
is, he's smart.
297
00:14:13,991 --> 00:14:15,371
He'll make the right decision.
298
00:14:23,345 --> 00:14:25,726
-It is beautiful when you
are part of nature.
299
00:14:25,761 --> 00:14:28,281
-I can't believe it.
300
00:14:28,315 --> 00:14:30,524
-The pack runs with Eolas.
301
00:14:30,559 --> 00:14:32,492
That is how we exist.
302
00:14:32,526 --> 00:14:33,700
-Wow.
303
00:14:33,734 --> 00:14:36,910
-Rhydian, there is a mystery
inside yourself.
304
00:14:36,945 --> 00:14:40,396
It is not only that you
feel different,
305
00:14:40,431 --> 00:14:41,673
you don't feel whole.
306
00:14:41,708 --> 00:14:43,365
-How do you know?
307
00:14:43,399 --> 00:14:47,748
-Our kind can help solve that
mystery and make you compete.
308
00:14:47,783 --> 00:14:50,372
-You want me to go with you.
309
00:14:50,406 --> 00:14:51,545
-Yes.
310
00:14:51,580 --> 00:14:52,719
-Forever?
311
00:14:52,753 --> 00:14:54,031
-What have you just
got to go back to?
312
00:14:54,065 --> 00:14:55,446
-I've got friends.
313
00:14:55,480 --> 00:15:00,071
-If you come with me you'll
have a pack, a family.
314
00:15:00,106 --> 00:15:01,141
-I've already got a pack.
315
00:15:01,176 --> 00:15:03,419
-Traitors to our species.
316
00:15:03,454 --> 00:15:06,250
You belong with your own kind.
317
00:15:06,284 --> 00:15:07,044
-I can't decide.
318
00:15:07,078 --> 00:15:08,459
Just let me think.
319
00:15:08,493 --> 00:15:10,944
-Thinking is for humans.
320
00:15:10,979 --> 00:15:13,291
Trust your instincts.
321
00:15:13,326 --> 00:15:14,465
Come and be complete.
322
00:15:21,748 --> 00:15:25,269
-So why was he talking to her?
323
00:15:25,303 --> 00:15:28,030
-She's Rhydian's mom.
324
00:15:28,065 --> 00:15:29,204
-The homeless woman?
325
00:15:29,238 --> 00:15:31,206
-He hasn't gone off
with her, has he?
326
00:15:31,240 --> 00:15:32,345
-I don't know.
327
00:15:38,523 --> 00:15:41,561
-How's your smelly
friend, Rhydian?
328
00:15:41,595 --> 00:15:42,700
-You all right, mate?
329
00:15:42,734 --> 00:15:44,426
-We were worried about you.
330
00:15:44,460 --> 00:15:46,359
-Is your mum, OK?
331
00:15:46,393 --> 00:15:48,016
-You told them.
332
00:15:48,050 --> 00:15:49,189
-I--
333
00:15:49,224 --> 00:15:51,778
I told someone I was
worried about you.
334
00:15:51,812 --> 00:15:53,090
-So what happened?
335
00:15:53,124 --> 00:15:54,608
-Got home about 1:00 AM.
336
00:15:54,643 --> 00:15:57,646
Mr. Vaughan went ballistic,
and I'm grounded
337
00:15:57,680 --> 00:15:59,130
for about 100 years.
338
00:15:59,165 --> 00:16:02,306
But, everything's all right.
339
00:16:02,340 --> 00:16:03,583
-And your mom?
340
00:16:03,617 --> 00:16:04,756
-All righty!
341
00:16:04,791 --> 00:16:07,207
Let's have some quiet
in here, please.
342
00:16:07,242 --> 00:16:08,381
-I'll tell you later.
343
00:16:22,222 --> 00:16:23,361
-Rhydian, what are you doing?
344
00:16:25,363 --> 00:16:26,537
-I'm going with her.
345
00:16:26,571 --> 00:16:28,263
-What?
346
00:16:28,297 --> 00:16:29,160
-She's my mom.
347
00:16:29,195 --> 00:16:31,093
She can teach me things.
348
00:16:31,128 --> 00:16:32,336
-You can't just run away!
349
00:16:32,370 --> 00:16:34,717
-It wouldn't be the
first time.
350
00:16:34,752 --> 00:16:38,342
It's just the first time I'm
sad to leave people behind.
351
00:16:38,376 --> 00:16:39,584
-And what if it's not?
352
00:16:39,619 --> 00:16:42,415
What if you get there
and you hate her?
353
00:16:42,449 --> 00:16:43,554
-Well, maybe I will.
354
00:16:46,108 --> 00:16:47,385
But you got to let me try.
355
00:16:55,083 --> 00:16:57,637
-Tom, I owe you an apology.
356
00:16:57,671 --> 00:16:59,466
-Are you feeling all right?
357
00:16:59,501 --> 00:17:01,227
Should I get the nurse?
358
00:17:01,261 --> 00:17:03,229
-No, the football team,
all that stuff.
359
00:17:03,263 --> 00:17:04,263
I let you down.
360
00:17:04,299 --> 00:17:05,645
-Oh no.
361
00:17:05,679 --> 00:17:06,853
It was stupid, thinking you
were going to be brilliant
362
00:17:06,887 --> 00:17:08,613
when you don't even
like football.
363
00:17:08,647 --> 00:17:11,339
-So what can I do to
make up to you?
364
00:17:11,375 --> 00:17:12,548
-Is this a wind up?
365
00:17:12,583 --> 00:17:13,686
-Why do you say that?
366
00:17:13,722 --> 00:17:15,344
-Because you're acting
all cuddly.
367
00:17:15,378 --> 00:17:16,621
-No, I'm being serious.
368
00:17:16,656 --> 00:17:17,897
I just want to leave
with a clean slate.
369
00:17:17,933 --> 00:17:19,383
-Leave?
370
00:17:19,416 --> 00:17:21,694
-This issue, no bad feelings.
371
00:17:21,730 --> 00:17:25,527
-All right, well, you could
join the team again.
372
00:17:25,560 --> 00:17:26,424
-I can't.
373
00:17:26,459 --> 00:17:27,356
-And why not?
374
00:17:27,391 --> 00:17:28,771
-I don't belong.
375
00:17:28,806 --> 00:17:32,465
-Mate, you belong where
you want to be.
376
00:17:32,499 --> 00:17:35,088
And if you want to be on the
team, just for one game, to
377
00:17:35,123 --> 00:17:36,227
make it happen.
378
00:17:36,262 --> 00:17:37,090
-Can I do that?
379
00:17:37,125 --> 00:17:38,298
Just for one game?
380
00:17:38,333 --> 00:17:39,920
-This is the biggest
game of the season.
381
00:17:39,955 --> 00:17:41,543
-The one everyone's wants?
382
00:17:55,453 --> 00:17:56,523
-He can't play.
383
00:17:56,558 --> 00:17:58,146
-Miss Graham OKed it.
384
00:17:58,180 --> 00:17:59,319
-He doesn't even
have any boots.
385
00:18:01,563 --> 00:18:02,495
-You're on, Welshie.
386
00:18:02,529 --> 00:18:03,772
Let's get out there and win.
387
00:18:07,672 --> 00:18:13,920
[cheering]
388
00:18:17,268 --> 00:18:19,926
-Go on, Rhydian!
389
00:18:19,960 --> 00:18:20,823
[whistle blowing]
390
00:18:20,858 --> 00:18:21,859
-Let's knock it down!
391
00:18:21,893 --> 00:18:23,378
-Go, go, Bradlington High.
392
00:18:23,412 --> 00:18:25,690
Kick that ball into the sky.
393
00:18:25,725 --> 00:18:27,175
Beat that awful Barons Hill.
394
00:18:27,209 --> 00:18:28,521
Show them they are
over-the-hill.
395
00:18:28,555 --> 00:18:30,488
Go Bradlington!
396
00:18:30,523 --> 00:18:31,627
Whoa!
397
00:18:35,286 --> 00:18:36,218
-Get in there!
398
00:18:36,253 --> 00:18:37,219
KAY [OFFSCREEN]: Woo!
399
00:18:37,254 --> 00:18:38,358
Woo hoo!
400
00:19:06,386 --> 00:19:06,973
[whistle blows]
401
00:19:07,007 --> 00:19:08,526
-Ball in, ball in.
402
00:19:08,561 --> 00:19:10,356
KAY [OFFSCREEN]: Woo!
403
00:19:10,390 --> 00:19:11,598
-Go, go Bradlington High.
404
00:19:11,633 --> 00:19:14,394
Kick that ball into the sky.
405
00:19:14,429 --> 00:19:15,464
Beat that awful Barons Mills.
406
00:19:15,499 --> 00:19:17,363
Show them they are
over-the-hill.
407
00:19:17,397 --> 00:19:19,641
Go Rhydian!
408
00:19:19,675 --> 00:19:20,711
Woo!
409
00:19:20,745 --> 00:19:21,850
[whistle blows]
410
00:19:33,413 --> 00:19:35,312
[crowd cheering]
411
00:19:46,254 --> 00:19:48,911
-OK.
412
00:19:48,946 --> 00:19:50,223
Get in there.
413
00:19:53,744 --> 00:19:54,883
Foul ball!
414
00:19:58,990 --> 00:20:00,751
-The 90 minutes are up?
415
00:20:00,785 --> 00:20:02,822
-Then why are they
still playing?
416
00:20:02,856 --> 00:20:04,341
-Injury time.
417
00:20:04,375 --> 00:20:07,516
-Well are we winning?
418
00:20:07,551 --> 00:20:08,448
-It's nil-nil.
419
00:20:08,483 --> 00:20:09,622
Have you been even watching?
420
00:20:15,110 --> 00:20:16,387
-Too much space!
421
00:20:18,872 --> 00:20:20,322
[whistle blows]
422
00:20:20,357 --> 00:20:21,289
-Penalty kick.
423
00:20:21,323 --> 00:20:23,049
-Is that a good thing?
424
00:20:23,083 --> 00:20:25,741
-No, Barons Mill should
score, and then
425
00:20:25,776 --> 00:20:27,467
they'll win the match.
426
00:20:27,502 --> 00:20:30,470
-Right, penalty kick, bad.
427
00:20:58,049 --> 00:21:00,880
-Rhydian, ball!
428
00:21:00,914 --> 00:21:01,846
-Go, go!
429
00:21:01,881 --> 00:21:03,331
Go!
430
00:21:03,365 --> 00:21:06,092
-That's right, come on.
431
00:21:06,126 --> 00:21:08,957
[crowd cheering]
432
00:21:08,991 --> 00:21:09,923
-Yeah!
433
00:21:09,958 --> 00:21:11,062
Yeah!
434
00:21:16,689 --> 00:21:18,035
-Good job!
435
00:21:18,069 --> 00:21:18,967
-We made a goal!
436
00:21:19,001 --> 00:21:20,900
Good save, man!
437
00:21:20,934 --> 00:21:22,419
[crowd cheering]
438
00:21:29,598 --> 00:21:30,737
-Yeah!
439
00:21:33,809 --> 00:21:35,363
-That was a great kick off.
440
00:21:35,397 --> 00:21:35,811
-Yeah.
441
00:21:35,846 --> 00:21:37,019
-Great.
442
00:21:37,054 --> 00:21:37,710
-I'm hungry.
443
00:21:37,744 --> 00:21:38,504
That's right.
444
00:21:38,538 --> 00:21:39,677
-Yeah.
445
00:21:41,679 --> 00:21:43,440
-Burgers at Bernie's.
446
00:21:43,474 --> 00:21:44,441
You coming?
447
00:21:44,475 --> 00:21:45,787
-Maybe later.
448
00:21:45,821 --> 00:21:47,513
Great save.
449
00:21:47,547 --> 00:21:48,479
Great throw.
450
00:21:48,514 --> 00:21:49,618
-Thanks, Jimi.
451
00:21:51,724 --> 00:21:55,348
-I'll, um see you
in a bit, yeah?
452
00:21:55,383 --> 00:21:56,073
Cool.
453
00:21:56,107 --> 00:21:56,970
Aw, yeah, man.
454
00:21:57,005 --> 00:21:58,524
We own those bozos.
455
00:21:58,558 --> 00:21:59,697
Yeah!
456
00:22:07,567 --> 00:22:10,605
-Hey, the man of the match.
457
00:22:10,639 --> 00:22:11,640
-Tom scored the winning goal.
458
00:22:11,675 --> 00:22:12,917
I've never seen him so happy.
459
00:22:12,952 --> 00:22:14,747
-I've never seen you so happy.
460
00:22:14,781 --> 00:22:18,026
Well, not in human
form, anyway.
461
00:22:18,060 --> 00:22:22,651
-It was a buzz, winning,
being part of the team.
462
00:22:22,686 --> 00:22:25,930
-Belonging somewhere.
463
00:22:25,965 --> 00:22:27,760
-I guess.
464
00:22:27,794 --> 00:22:31,936
-You know, it's not too late
to change your mind.
465
00:22:39,530 --> 00:22:42,878
Or is this where
I say goodbye?
466
00:22:42,913 --> 00:22:45,156
-It's my choice, Maddy.
467
00:22:45,191 --> 00:22:46,779
-I hate goodbyes, anyway.
468
00:22:53,717 --> 00:22:54,890
-We should be gone by now.
469
00:22:54,925 --> 00:22:56,444
-I said I'd see you
once I'd finished.
470
00:22:56,478 --> 00:22:57,237
-Finished what?
471
00:22:57,272 --> 00:22:58,100
-Playing football.
472
00:22:58,135 --> 00:22:59,792
Did you watch?
473
00:22:59,826 --> 00:23:02,242
-I don't watch humans
playing their games.
474
00:23:02,277 --> 00:23:04,521
-Well, you should have.
475
00:23:04,555 --> 00:23:12,770
Then you might understand why
I can't come with you.
476
00:23:12,805 --> 00:23:13,944
-You want to stay here?
477
00:23:16,084 --> 00:23:18,742
-It might have been a game, but
I was part of something.
478
00:23:18,776 --> 00:23:19,743
Something that I was good at.
479
00:23:19,777 --> 00:23:20,882
Something I wanted.
480
00:23:20,916 --> 00:23:22,470
Not something I was born into.
481
00:23:22,504 --> 00:23:23,781
It was my choice.
482
00:23:23,816 --> 00:23:26,922
-I'm offering you freedom,
the wolfblood life.
483
00:23:26,957 --> 00:23:29,200
-There is no wolfblood life.
484
00:23:29,235 --> 00:23:31,030
Everyone gets to choose
how they want to live.
485
00:23:31,064 --> 00:23:33,481
And I can't live like you.
486
00:23:33,515 --> 00:23:36,000
If you stay around, then
we can see each other.
487
00:23:36,035 --> 00:23:39,625
-Did she make you do this,
your tame wolf friend?
488
00:23:39,659 --> 00:23:42,110
-Don't you ever call
Maddy tame!
489
00:23:42,144 --> 00:23:43,456
[snarling]
490
00:23:47,115 --> 00:23:49,048
-She's corrupted you.
491
00:23:49,082 --> 00:23:49,876
I'm your mother.
492
00:23:49,911 --> 00:23:51,050
-Who wasn't there.
493
00:23:56,780 --> 00:24:02,510
-Rhydian, who were you
just talking to?
494
00:24:02,544 --> 00:24:03,718
-No one.
495
00:24:03,752 --> 00:24:05,513
I though you had gone
to Bernie's?
496
00:24:05,547 --> 00:24:08,170
-I thought I'd come back for
the man of the match.
497
00:24:08,205 --> 00:24:11,933
Shannon said she's meet
us up there, so--
498
00:24:11,967 --> 00:24:13,106
-Cool!
499
00:24:32,574 --> 00:24:33,679
-Rhydian!
500
00:24:35,543 --> 00:24:36,509
-We're going to Bernie's.
501
00:24:36,544 --> 00:24:37,648
You coming?
502
00:24:48,107 --> 00:24:53,112
[theme music playing]
32147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.