All language subtitles for Wolfblood.S01E10.The.Call.of.the.Wild.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,180 --> 00:00:10,458 -Whoa! 2 00:00:10,493 --> 00:00:11,390 Whoa! 3 00:00:11,425 --> 00:00:12,564 -Go Shannon! 4 00:00:16,602 --> 00:00:18,087 -Whew! 5 00:00:18,121 --> 00:00:20,365 Agh, ha, ha. 6 00:00:20,399 --> 00:00:21,262 -Uh, my turn. 7 00:00:21,297 --> 00:00:22,436 My turn, my turn. 8 00:00:32,618 --> 00:00:34,206 -Tom, are you all right? 9 00:00:34,241 --> 00:00:35,311 TOM [OFFSCREEN]: Aw, my knee. 10 00:00:35,345 --> 00:00:35,897 RHYDIAN [OFFSCREEN]: Stay there. 11 00:00:35,932 --> 00:00:37,244 Don't move it. 12 00:00:37,278 --> 00:00:37,485 SHANNON [OFFSCREEN]: Are you all right? 13 00:00:39,522 --> 00:00:42,318 -Someone's there. 14 00:00:42,352 --> 00:00:43,767 Someone is spying on us. 15 00:00:47,426 --> 00:00:49,118 [music playing] 16 00:00:55,262 --> 00:00:58,506 THEME SONG: A promise that I keep, I'll never share, I'll 17 00:00:58,541 --> 00:00:59,438 never speak. 18 00:00:59,473 --> 00:01:03,649 To my grave the secret goes. 19 00:01:03,684 --> 00:01:05,134 The beating heart, the beating heart. 20 00:01:05,168 --> 00:01:07,860 Where mystic creatures wandered far. 21 00:01:07,895 --> 00:01:11,692 Through these veins a wolfblood flows. 22 00:01:11,726 --> 00:01:14,591 Through these veins a wolfblood flows. 23 00:01:17,905 --> 00:01:19,700 -This is where he was standing. 24 00:01:19,734 --> 00:01:22,289 -So he was spying on us. 25 00:01:22,323 --> 00:01:25,326 -How am I supposed to tell from a few broken twigs? 26 00:01:25,361 --> 00:01:27,501 Come on, lets' get out of here. 27 00:01:30,814 --> 00:01:33,265 [sniffing] 28 00:01:33,300 --> 00:01:35,267 -It's the same scent. 29 00:01:35,302 --> 00:01:37,373 -Wild wolfblood in the woods. 30 00:01:40,410 --> 00:01:42,171 -Don't you have a big game on Friday? 31 00:01:42,205 --> 00:01:43,137 -Yeah. 32 00:01:43,172 --> 00:01:44,690 Only the County Cup finals. 33 00:01:44,725 --> 00:01:47,831 And we're playing Barons Mill, that team we always lose to. 34 00:01:47,866 --> 00:01:49,592 -So your leg won't make a difference, then? 35 00:01:49,626 --> 00:01:50,731 -Thanks mate. 36 00:01:50,765 --> 00:01:52,215 -Who cares about football? 37 00:01:52,250 --> 00:01:54,562 I want to know who the creep in the bushes was. 38 00:01:54,597 --> 00:01:56,219 -Probably just a dog walker. 39 00:01:56,254 --> 00:01:57,393 -I didn't see a dog. 40 00:01:57,427 --> 00:01:59,360 -Ah, you've seen her, too, have you? 41 00:01:59,395 --> 00:02:00,637 -Her? 42 00:02:00,672 --> 00:02:02,191 -Seen who? 43 00:02:02,225 --> 00:02:03,985 -Yeah, the homeless woman that's been sleeping rough. 44 00:02:04,020 --> 00:02:06,333 She's been seen around the village these last few nights. 45 00:02:09,888 --> 00:02:10,923 -Oh! 46 00:02:10,958 --> 00:02:11,924 -Liam's the best goalie we've got. 47 00:02:11,959 --> 00:02:12,822 -Which is saying something? 48 00:02:12,856 --> 00:02:13,823 -We've got a match to win. 49 00:02:13,857 --> 00:02:14,962 Now pull yourselves together. 50 00:02:14,996 --> 00:02:16,550 -What do you mean you're not coming? 51 00:02:16,584 --> 00:02:19,380 -To watch you kick a piece of leather around a field? 52 00:02:19,415 --> 00:02:20,657 It's dull. 53 00:02:20,692 --> 00:02:22,659 -Football is so lame, even Shannon doesn't like it. 54 00:02:22,694 --> 00:02:23,764 -It's the Cup final. 55 00:02:23,798 --> 00:02:25,179 Are you not coming to support us? 56 00:02:25,214 --> 00:02:27,595 -You lost to Barons Mill High, last year. 57 00:02:27,630 --> 00:02:28,838 And the year before. 58 00:02:28,872 --> 00:02:30,357 -And there's nothing lamer than a loser. 59 00:02:30,391 --> 00:02:31,220 -Yeah. 60 00:02:31,254 --> 00:02:32,669 That's why we need you. 61 00:02:32,704 --> 00:02:33,981 The crowd are like the 12th man on the team, supporting 62 00:02:34,015 --> 00:02:35,189 us, cheering us on. 63 00:02:35,224 --> 00:02:36,017 -What? 64 00:02:36,052 --> 00:02:37,329 You mean like cheer leading? 65 00:02:37,364 --> 00:02:38,296 -No. 66 00:02:38,330 --> 00:02:39,400 No, that's not what I meant. 67 00:02:39,435 --> 00:02:40,505 -It's way more fun than football. 68 00:02:40,539 --> 00:02:42,852 -Yeah, with costumes and pom-poms. 69 00:02:42,886 --> 00:02:44,647 We'll be like the stars of the show. 70 00:02:47,684 --> 00:02:48,823 -Tom. 71 00:02:53,794 --> 00:02:56,210 -If she can hide from us when she wants, that means, when we 72 00:02:56,245 --> 00:02:57,038 see her-- 73 00:02:57,073 --> 00:02:58,557 -It's because she wanted it. 74 00:02:58,592 --> 00:02:59,627 -Go on. 75 00:02:59,662 --> 00:03:00,352 TOM [OFFSCREEN]: Oh, no. 76 00:03:00,387 --> 00:03:01,422 Your window. 77 00:03:07,635 --> 00:03:08,464 -Sam. 78 00:03:08,498 --> 00:03:09,292 -Yeah? 79 00:03:09,327 --> 00:03:10,017 -Go and get Miss Graham. 80 00:03:13,469 --> 00:03:16,403 -All you have to do is stop the ball going in the goal. 81 00:03:16,437 --> 00:03:17,335 -Football really isn't my thing. 82 00:03:17,369 --> 00:03:18,474 -Well, just play along, man. 83 00:03:22,478 --> 00:03:23,893 -Didn't you hear what I said? 84 00:03:23,927 --> 00:03:24,756 Stop the ball. 85 00:03:24,790 --> 00:03:26,275 Or you too cool to dive? 86 00:03:26,309 --> 00:03:27,310 -Do it again. 87 00:03:27,345 --> 00:03:29,347 -I don't want to embarrass you. 88 00:03:29,381 --> 00:03:30,382 -Do it again. 89 00:03:30,417 --> 00:03:31,797 -Jimi, take the penalty. 90 00:03:38,701 --> 00:03:39,460 -Oh! 91 00:03:39,495 --> 00:03:40,668 [clapping] 92 00:03:40,703 --> 00:03:41,635 -What do you think, Miss? 93 00:03:41,669 --> 00:03:43,740 -I think we have a new goalie. 94 00:03:43,775 --> 00:03:44,534 -Yes! 95 00:03:44,569 --> 00:03:45,535 Back in midfield. 96 00:03:45,570 --> 00:03:46,674 -Miss? 97 00:03:48,676 --> 00:03:49,608 -That was really nice. 98 00:03:49,643 --> 00:03:50,506 -Wow! 99 00:03:50,540 --> 00:03:51,438 -We can win the cup now. 100 00:03:51,472 --> 00:03:52,059 We can finally beat them. 101 00:04:04,727 --> 00:04:06,038 [branches cracking] 102 00:04:15,738 --> 00:04:17,084 [footsteps in the leaves] 103 00:04:23,366 --> 00:04:24,747 [footsteps in the leaves] 104 00:04:36,034 --> 00:04:36,828 -Who are you? 105 00:04:36,862 --> 00:04:38,933 What do you want? 106 00:04:38,968 --> 00:04:40,107 -Dwi'n dy fam. 107 00:04:43,766 --> 00:04:46,044 I'm your mother. 108 00:04:46,078 --> 00:04:47,356 -I don't have a-- 109 00:04:50,531 --> 00:04:51,670 you can't-- 110 00:04:53,948 --> 00:04:55,053 -I am, Rhydian. 111 00:04:57,538 --> 00:04:58,367 I'm your mother. 112 00:04:58,401 --> 00:04:59,540 -No! 113 00:05:29,708 --> 00:05:31,676 -We'll go back to the rope swing at dusk. 114 00:05:31,710 --> 00:05:36,612 The ground will be damper, so it will hold her scent better. 115 00:05:36,646 --> 00:05:38,027 Rhydian? 116 00:05:38,061 --> 00:05:41,824 Rhydian, are you even listening? 117 00:05:41,858 --> 00:05:43,584 -Just forget we ever saw her. 118 00:05:43,619 --> 00:05:45,379 [school bell ringing] 119 00:05:45,414 --> 00:05:46,138 -Rhydian! 120 00:05:46,173 --> 00:05:47,588 -I'm, uh, practicing. 121 00:05:56,252 --> 00:05:57,702 -Ahem. 122 00:05:57,736 --> 00:05:59,635 Who wants to see our routine? 123 00:05:59,669 --> 00:06:00,739 Ready? 124 00:06:00,774 --> 00:06:01,671 OK. 125 00:06:01,706 --> 00:06:03,052 Go, go, Bradlington High. 126 00:06:03,086 --> 00:06:04,778 Kick that ball into the sky. 127 00:06:04,812 --> 00:06:06,020 Beat that awful Barons Mill. 128 00:06:06,055 --> 00:06:08,160 Show them they are over-the-hill. 129 00:06:08,195 --> 00:06:10,818 Go Bradlington. 130 00:06:10,853 --> 00:06:14,097 [clapping] 131 00:06:14,132 --> 00:06:15,409 -What did you think, Rhydian? 132 00:06:17,687 --> 00:06:20,759 -No, I thought-- yeah, it's brilliant. 133 00:06:20,794 --> 00:06:22,934 -No, you were great, honestly. 134 00:06:28,146 --> 00:06:29,078 -Right. 135 00:06:29,112 --> 00:06:30,044 Set please. 136 00:06:30,079 --> 00:06:31,183 Free kicks in corners. 137 00:06:36,050 --> 00:06:38,950 Rhydian, get in goal. 138 00:06:46,095 --> 00:06:47,234 Concentrate, Rhydian. 139 00:06:53,102 --> 00:06:54,724 -Wake up, Welshie. 140 00:06:54,759 --> 00:06:55,656 -Jimi. 141 00:06:55,691 --> 00:06:56,968 -Are you taking the mickey? 142 00:06:57,002 --> 00:06:57,934 We give you a place on the team and you can't 143 00:06:57,969 --> 00:06:58,832 even bother to try. 144 00:06:58,866 --> 00:06:59,522 -All right. 145 00:06:59,557 --> 00:07:00,558 That's enough. 146 00:07:00,592 --> 00:07:02,111 Go and work with the defenders. 147 00:07:02,145 --> 00:07:03,561 -Good idea, cause with him in goal we're going to need them. 148 00:07:06,218 --> 00:07:09,498 -A team is only as strong as it's weakest link. 149 00:07:09,532 --> 00:07:11,603 All we ask is that everyone does their best. 150 00:07:11,638 --> 00:07:14,675 Is that too much to ask? 151 00:07:14,710 --> 00:07:16,574 Good. 152 00:07:16,608 --> 00:07:17,920 [whistle blows] 153 00:07:25,341 --> 00:07:28,482 -Look, mate, don't even worry about it, yeah? 154 00:07:28,517 --> 00:07:29,725 Match days are always better. 155 00:07:29,759 --> 00:07:31,036 -You had better be. 156 00:07:31,071 --> 00:07:33,038 -Always the same, loners, afraid of failure 157 00:07:33,073 --> 00:07:34,281 so they won't try. 158 00:07:34,315 --> 00:07:35,662 -You trying to say I'm scared of losing? 159 00:07:35,696 --> 00:07:37,008 -I'm saying you're not team material. 160 00:07:37,042 --> 00:07:38,250 -Fine. 161 00:07:38,285 --> 00:07:39,113 I wouldn't be on your team if you paid me. 162 00:07:47,881 --> 00:07:49,296 -I'm not going to give up, you know. 163 00:07:49,330 --> 00:07:50,573 -I know. 164 00:07:53,058 --> 00:07:54,197 We can't talk here. 165 00:07:58,650 --> 00:08:01,515 -You spoke to her? 166 00:08:01,550 --> 00:08:02,551 When? 167 00:08:02,585 --> 00:08:05,554 -Yesterday, when I walked home. 168 00:08:05,588 --> 00:08:06,727 Maddy, she's my mum. 169 00:08:10,835 --> 00:08:12,768 -What's she doing here now? 170 00:08:12,802 --> 00:08:13,872 -I don't know. 171 00:08:13,907 --> 00:08:14,321 I runaway. 172 00:08:14,355 --> 00:08:15,149 I-- 173 00:08:15,184 --> 00:08:16,703 I couldn't talk to her. 174 00:08:16,737 --> 00:08:19,084 She can't just turn up like this. 175 00:08:19,119 --> 00:08:20,258 She left me in the middle of nowhere. 176 00:08:20,292 --> 00:08:21,224 I could have died. 177 00:08:21,259 --> 00:08:22,329 What kind of mother does that? 178 00:08:22,363 --> 00:08:24,365 -You don't know what really happened. 179 00:08:24,400 --> 00:08:26,816 No one does, except her. 180 00:08:26,851 --> 00:08:28,991 So if you want to find out the truth, you 181 00:08:29,025 --> 00:08:30,613 have to talk to her. 182 00:08:30,648 --> 00:08:32,995 -I know, but I can't. 183 00:08:42,383 --> 00:08:43,626 -Please. 184 00:08:55,189 --> 00:08:56,708 -What are you doing here? 185 00:08:56,743 --> 00:08:58,020 You're in Maddy's territory. 186 00:08:58,054 --> 00:09:00,988 -And what will the tame wolfbloods do about it? 187 00:09:01,023 --> 00:09:02,369 -All right. 188 00:09:02,403 --> 00:09:03,646 There you go. 189 00:09:06,235 --> 00:09:08,686 Right. 190 00:09:08,720 --> 00:09:10,619 [sniffing] 191 00:09:15,865 --> 00:09:19,904 [choking] 192 00:09:19,938 --> 00:09:20,352 -Come on, love. 193 00:09:20,387 --> 00:09:21,146 Let's go, eh? 194 00:09:24,287 --> 00:09:26,773 -You don't have to be afraid. 195 00:09:26,807 --> 00:09:27,808 -I'm not afraid. 196 00:09:27,843 --> 00:09:28,602 I'm embarrassed. 197 00:09:28,637 --> 00:09:29,154 They're different. 198 00:09:29,189 --> 00:09:31,329 -Different word. 199 00:09:31,363 --> 00:09:34,332 Same human emotion. 200 00:09:34,366 --> 00:09:36,783 -What do you want? 201 00:09:36,817 --> 00:09:37,956 -[foreign language]. 202 00:09:41,063 --> 00:09:42,582 My beautiful boy. 203 00:09:44,963 --> 00:09:48,380 -Newsflash, Mum, you're 12 years late. 204 00:09:48,415 --> 00:09:50,141 -I couldn't find you. 205 00:09:50,175 --> 00:09:51,936 I left you safe while we went hunting. 206 00:09:51,970 --> 00:09:53,282 When I came back, they were taking you 207 00:09:53,316 --> 00:09:54,904 away in their machines. 208 00:09:54,939 --> 00:09:56,872 -You could have gone to Social Services. 209 00:09:56,906 --> 00:09:58,080 You could have told them you were my mum. 210 00:09:58,114 --> 00:09:59,219 -They'd have locked me up. 211 00:09:59,253 --> 00:10:01,048 -Not if you lived as a human being. 212 00:10:01,083 --> 00:10:04,051 -That's worse than being locked up. 213 00:10:04,086 --> 00:10:05,156 -Why now? 214 00:10:05,190 --> 00:10:08,090 -I sensed your first transformation. 215 00:10:08,124 --> 00:10:11,024 Knew it was time for you to lead the life 216 00:10:11,058 --> 00:10:13,336 you were born for. 217 00:10:13,371 --> 00:10:15,822 -How did you find me? 218 00:10:15,856 --> 00:10:16,995 -[foreign language]. 219 00:10:21,482 --> 00:10:27,903 A true wolfblood can always find their kin. 220 00:10:27,937 --> 00:10:29,111 [laughter] 221 00:10:29,145 --> 00:10:31,976 -Your friend, she's corrupted you. 222 00:10:32,010 --> 00:10:34,772 Made you tame like them. 223 00:10:34,806 --> 00:10:36,843 -You know nothing about my life. 224 00:10:36,877 --> 00:10:39,949 -I can see your life, right here. 225 00:10:39,984 --> 00:10:42,158 -Her pack were here for me, whilst you were too busy 226 00:10:42,193 --> 00:10:43,159 running wild. 227 00:10:43,194 --> 00:10:44,436 -Ha, ha. 228 00:10:44,471 --> 00:10:45,472 Hey, Bernie, is something going off in here? 229 00:10:45,506 --> 00:10:47,301 There's a nasty smell about. 230 00:10:47,336 --> 00:10:49,165 I think it's coming from that table. 231 00:10:49,200 --> 00:10:50,097 -Leave it out, Jimi. 232 00:10:50,132 --> 00:10:51,271 -Yeah, I better be careful. 233 00:10:51,305 --> 00:10:52,134 He might punch me. 234 00:10:52,168 --> 00:10:53,238 But he'd probably miss. 235 00:10:53,273 --> 00:10:54,792 Ha, ha. 236 00:10:54,826 --> 00:10:57,726 -You've brought this on yourself, trying to live by 237 00:10:57,760 --> 00:10:59,141 their rules. 238 00:10:59,175 --> 00:11:01,971 You can't go over there and teach them the lesson they 239 00:11:02,006 --> 00:11:04,767 deserve, without revealing yourself. 240 00:11:04,802 --> 00:11:08,357 You can't be human. 241 00:11:08,391 --> 00:11:13,258 But as long as you're hiding, pretending, you can't fully be 242 00:11:13,293 --> 00:11:14,432 wolfblood either. 243 00:11:14,466 --> 00:11:15,295 JIMI [OFFSCREEN]: Who do reckon his 244 00:11:15,329 --> 00:11:16,779 new friend is, anyway? 245 00:11:16,814 --> 00:11:17,469 LIAM [OFFSCREEN]: Maybe it's a self-help group. 246 00:11:17,504 --> 00:11:18,712 Weirdos anonymous. 247 00:11:18,747 --> 00:11:19,955 [laughter] 248 00:11:19,989 --> 00:11:22,198 -Can we go somewhere else? 249 00:11:22,233 --> 00:11:23,372 -Yes. 250 00:11:26,478 --> 00:11:29,309 JIMI [OFFSCREEN]: Aw, it stinks. 251 00:11:29,343 --> 00:11:30,517 Argh! 252 00:11:30,551 --> 00:11:32,761 [growling] 253 00:11:32,795 --> 00:11:33,934 -Stop it! 254 00:11:35,867 --> 00:11:36,834 -She's an animal. 255 00:11:36,868 --> 00:11:38,801 She should be locked up. 256 00:11:38,836 --> 00:11:39,422 Ugh! 257 00:11:39,457 --> 00:11:40,320 She drooled on me. 258 00:11:47,223 --> 00:11:48,500 -They could have called the police. 259 00:11:48,535 --> 00:11:50,019 People know you've been sleeping rough out here. 260 00:11:50,054 --> 00:11:51,987 I mean, what if they came to find you? 261 00:11:52,021 --> 00:11:53,954 -Why would I let them find me? 262 00:11:53,989 --> 00:11:55,438 -You're wolfblood, not invisible. 263 00:11:55,473 --> 00:11:58,752 -Wolfbloods are invisible. 264 00:11:58,787 --> 00:12:01,410 We walk in the margins of the world. 265 00:12:01,444 --> 00:12:05,034 There are senses you've never even used, things you can do 266 00:12:05,069 --> 00:12:08,935 you've never even imagined, things that your tame friends 267 00:12:08,969 --> 00:12:12,076 will never know how to do. 268 00:12:12,110 --> 00:12:15,493 We call it Eolas. 269 00:12:15,527 --> 00:12:16,943 And I can teach you how to use it. 270 00:12:21,948 --> 00:12:23,087 Or you can go back. 271 00:12:40,207 --> 00:12:41,588 -So I should try and what? 272 00:12:41,622 --> 00:12:42,831 -Don't try. 273 00:12:42,865 --> 00:12:44,177 Humans try. 274 00:12:44,211 --> 00:12:46,179 We listen to our instincts. 275 00:12:46,213 --> 00:12:47,352 -Right. 276 00:12:47,387 --> 00:12:48,526 Listen to my instincts. 277 00:12:50,597 --> 00:12:51,874 Don't try it. 278 00:12:54,566 --> 00:12:55,982 I can't do this. 279 00:12:56,016 --> 00:12:57,086 I don't know how. 280 00:12:57,121 --> 00:13:00,331 -Look at me. 281 00:13:00,365 --> 00:13:02,195 Feel the earth under you. 282 00:13:04,680 --> 00:13:08,270 Feel the wind over you. 283 00:13:08,304 --> 00:13:14,379 Feel the grass, and the clouds, and the sky. 284 00:13:14,414 --> 00:13:19,074 You are part of everything. 285 00:13:19,108 --> 00:13:21,490 You are nature. 286 00:13:47,930 --> 00:13:48,620 -Ha, ha! 287 00:13:48,655 --> 00:13:49,656 I could see, Maddy. 288 00:13:49,690 --> 00:13:50,484 Ha, ha. 289 00:13:50,519 --> 00:13:51,623 I--I get it. 290 00:13:58,665 --> 00:14:02,048 -He'll be all right, you know. 291 00:14:02,082 --> 00:14:04,326 -What if there's a whole other pack out there? 292 00:14:04,360 --> 00:14:05,637 What if they turn on him? 293 00:14:05,672 --> 00:14:07,329 -Well, Ceri wouldn't allow that to happen. 294 00:14:07,363 --> 00:14:09,469 -And what if they make him like them, and he 295 00:14:09,503 --> 00:14:10,953 starts to hate us? 296 00:14:10,988 --> 00:14:13,956 -Look, as mixed up as Rhydian is, he's smart. 297 00:14:13,991 --> 00:14:15,371 He'll make the right decision. 298 00:14:23,345 --> 00:14:25,726 -It is beautiful when you are part of nature. 299 00:14:25,761 --> 00:14:28,281 -I can't believe it. 300 00:14:28,315 --> 00:14:30,524 -The pack runs with Eolas. 301 00:14:30,559 --> 00:14:32,492 That is how we exist. 302 00:14:32,526 --> 00:14:33,700 -Wow. 303 00:14:33,734 --> 00:14:36,910 -Rhydian, there is a mystery inside yourself. 304 00:14:36,945 --> 00:14:40,396 It is not only that you feel different, 305 00:14:40,431 --> 00:14:41,673 you don't feel whole. 306 00:14:41,708 --> 00:14:43,365 -How do you know? 307 00:14:43,399 --> 00:14:47,748 -Our kind can help solve that mystery and make you compete. 308 00:14:47,783 --> 00:14:50,372 -You want me to go with you. 309 00:14:50,406 --> 00:14:51,545 -Yes. 310 00:14:51,580 --> 00:14:52,719 -Forever? 311 00:14:52,753 --> 00:14:54,031 -What have you just got to go back to? 312 00:14:54,065 --> 00:14:55,446 -I've got friends. 313 00:14:55,480 --> 00:15:00,071 -If you come with me you'll have a pack, a family. 314 00:15:00,106 --> 00:15:01,141 -I've already got a pack. 315 00:15:01,176 --> 00:15:03,419 -Traitors to our species. 316 00:15:03,454 --> 00:15:06,250 You belong with your own kind. 317 00:15:06,284 --> 00:15:07,044 -I can't decide. 318 00:15:07,078 --> 00:15:08,459 Just let me think. 319 00:15:08,493 --> 00:15:10,944 -Thinking is for humans. 320 00:15:10,979 --> 00:15:13,291 Trust your instincts. 321 00:15:13,326 --> 00:15:14,465 Come and be complete. 322 00:15:21,748 --> 00:15:25,269 -So why was he talking to her? 323 00:15:25,303 --> 00:15:28,030 -She's Rhydian's mom. 324 00:15:28,065 --> 00:15:29,204 -The homeless woman? 325 00:15:29,238 --> 00:15:31,206 -He hasn't gone off with her, has he? 326 00:15:31,240 --> 00:15:32,345 -I don't know. 327 00:15:38,523 --> 00:15:41,561 -How's your smelly friend, Rhydian? 328 00:15:41,595 --> 00:15:42,700 -You all right, mate? 329 00:15:42,734 --> 00:15:44,426 -We were worried about you. 330 00:15:44,460 --> 00:15:46,359 -Is your mum, OK? 331 00:15:46,393 --> 00:15:48,016 -You told them. 332 00:15:48,050 --> 00:15:49,189 -I-- 333 00:15:49,224 --> 00:15:51,778 I told someone I was worried about you. 334 00:15:51,812 --> 00:15:53,090 -So what happened? 335 00:15:53,124 --> 00:15:54,608 -Got home about 1:00 AM. 336 00:15:54,643 --> 00:15:57,646 Mr. Vaughan went ballistic, and I'm grounded 337 00:15:57,680 --> 00:15:59,130 for about 100 years. 338 00:15:59,165 --> 00:16:02,306 But, everything's all right. 339 00:16:02,340 --> 00:16:03,583 -And your mom? 340 00:16:03,617 --> 00:16:04,756 -All righty! 341 00:16:04,791 --> 00:16:07,207 Let's have some quiet in here, please. 342 00:16:07,242 --> 00:16:08,381 -I'll tell you later. 343 00:16:22,222 --> 00:16:23,361 -Rhydian, what are you doing? 344 00:16:25,363 --> 00:16:26,537 -I'm going with her. 345 00:16:26,571 --> 00:16:28,263 -What? 346 00:16:28,297 --> 00:16:29,160 -She's my mom. 347 00:16:29,195 --> 00:16:31,093 She can teach me things. 348 00:16:31,128 --> 00:16:32,336 -You can't just run away! 349 00:16:32,370 --> 00:16:34,717 -It wouldn't be the first time. 350 00:16:34,752 --> 00:16:38,342 It's just the first time I'm sad to leave people behind. 351 00:16:38,376 --> 00:16:39,584 -And what if it's not? 352 00:16:39,619 --> 00:16:42,415 What if you get there and you hate her? 353 00:16:42,449 --> 00:16:43,554 -Well, maybe I will. 354 00:16:46,108 --> 00:16:47,385 But you got to let me try. 355 00:16:55,083 --> 00:16:57,637 -Tom, I owe you an apology. 356 00:16:57,671 --> 00:16:59,466 -Are you feeling all right? 357 00:16:59,501 --> 00:17:01,227 Should I get the nurse? 358 00:17:01,261 --> 00:17:03,229 -No, the football team, all that stuff. 359 00:17:03,263 --> 00:17:04,263 I let you down. 360 00:17:04,299 --> 00:17:05,645 -Oh no. 361 00:17:05,679 --> 00:17:06,853 It was stupid, thinking you were going to be brilliant 362 00:17:06,887 --> 00:17:08,613 when you don't even like football. 363 00:17:08,647 --> 00:17:11,339 -So what can I do to make up to you? 364 00:17:11,375 --> 00:17:12,548 -Is this a wind up? 365 00:17:12,583 --> 00:17:13,686 -Why do you say that? 366 00:17:13,722 --> 00:17:15,344 -Because you're acting all cuddly. 367 00:17:15,378 --> 00:17:16,621 -No, I'm being serious. 368 00:17:16,656 --> 00:17:17,897 I just want to leave with a clean slate. 369 00:17:17,933 --> 00:17:19,383 -Leave? 370 00:17:19,416 --> 00:17:21,694 -This issue, no bad feelings. 371 00:17:21,730 --> 00:17:25,527 -All right, well, you could join the team again. 372 00:17:25,560 --> 00:17:26,424 -I can't. 373 00:17:26,459 --> 00:17:27,356 -And why not? 374 00:17:27,391 --> 00:17:28,771 -I don't belong. 375 00:17:28,806 --> 00:17:32,465 -Mate, you belong where you want to be. 376 00:17:32,499 --> 00:17:35,088 And if you want to be on the team, just for one game, to 377 00:17:35,123 --> 00:17:36,227 make it happen. 378 00:17:36,262 --> 00:17:37,090 -Can I do that? 379 00:17:37,125 --> 00:17:38,298 Just for one game? 380 00:17:38,333 --> 00:17:39,920 -This is the biggest game of the season. 381 00:17:39,955 --> 00:17:41,543 -The one everyone's wants? 382 00:17:55,453 --> 00:17:56,523 -He can't play. 383 00:17:56,558 --> 00:17:58,146 -Miss Graham OKed it. 384 00:17:58,180 --> 00:17:59,319 -He doesn't even have any boots. 385 00:18:01,563 --> 00:18:02,495 -You're on, Welshie. 386 00:18:02,529 --> 00:18:03,772 Let's get out there and win. 387 00:18:07,672 --> 00:18:13,920 [cheering] 388 00:18:17,268 --> 00:18:19,926 -Go on, Rhydian! 389 00:18:19,960 --> 00:18:20,823 [whistle blowing] 390 00:18:20,858 --> 00:18:21,859 -Let's knock it down! 391 00:18:21,893 --> 00:18:23,378 -Go, go, Bradlington High. 392 00:18:23,412 --> 00:18:25,690 Kick that ball into the sky. 393 00:18:25,725 --> 00:18:27,175 Beat that awful Barons Hill. 394 00:18:27,209 --> 00:18:28,521 Show them they are over-the-hill. 395 00:18:28,555 --> 00:18:30,488 Go Bradlington! 396 00:18:30,523 --> 00:18:31,627 Whoa! 397 00:18:35,286 --> 00:18:36,218 -Get in there! 398 00:18:36,253 --> 00:18:37,219 KAY [OFFSCREEN]: Woo! 399 00:18:37,254 --> 00:18:38,358 Woo hoo! 400 00:19:06,386 --> 00:19:06,973 [whistle blows] 401 00:19:07,007 --> 00:19:08,526 -Ball in, ball in. 402 00:19:08,561 --> 00:19:10,356 KAY [OFFSCREEN]: Woo! 403 00:19:10,390 --> 00:19:11,598 -Go, go Bradlington High. 404 00:19:11,633 --> 00:19:14,394 Kick that ball into the sky. 405 00:19:14,429 --> 00:19:15,464 Beat that awful Barons Mills. 406 00:19:15,499 --> 00:19:17,363 Show them they are over-the-hill. 407 00:19:17,397 --> 00:19:19,641 Go Rhydian! 408 00:19:19,675 --> 00:19:20,711 Woo! 409 00:19:20,745 --> 00:19:21,850 [whistle blows] 410 00:19:33,413 --> 00:19:35,312 [crowd cheering] 411 00:19:46,254 --> 00:19:48,911 -OK. 412 00:19:48,946 --> 00:19:50,223 Get in there. 413 00:19:53,744 --> 00:19:54,883 Foul ball! 414 00:19:58,990 --> 00:20:00,751 -The 90 minutes are up? 415 00:20:00,785 --> 00:20:02,822 -Then why are they still playing? 416 00:20:02,856 --> 00:20:04,341 -Injury time. 417 00:20:04,375 --> 00:20:07,516 -Well are we winning? 418 00:20:07,551 --> 00:20:08,448 -It's nil-nil. 419 00:20:08,483 --> 00:20:09,622 Have you been even watching? 420 00:20:15,110 --> 00:20:16,387 -Too much space! 421 00:20:18,872 --> 00:20:20,322 [whistle blows] 422 00:20:20,357 --> 00:20:21,289 -Penalty kick. 423 00:20:21,323 --> 00:20:23,049 -Is that a good thing? 424 00:20:23,083 --> 00:20:25,741 -No, Barons Mill should score, and then 425 00:20:25,776 --> 00:20:27,467 they'll win the match. 426 00:20:27,502 --> 00:20:30,470 -Right, penalty kick, bad. 427 00:20:58,049 --> 00:21:00,880 -Rhydian, ball! 428 00:21:00,914 --> 00:21:01,846 -Go, go! 429 00:21:01,881 --> 00:21:03,331 Go! 430 00:21:03,365 --> 00:21:06,092 -That's right, come on. 431 00:21:06,126 --> 00:21:08,957 [crowd cheering] 432 00:21:08,991 --> 00:21:09,923 -Yeah! 433 00:21:09,958 --> 00:21:11,062 Yeah! 434 00:21:16,689 --> 00:21:18,035 -Good job! 435 00:21:18,069 --> 00:21:18,967 -We made a goal! 436 00:21:19,001 --> 00:21:20,900 Good save, man! 437 00:21:20,934 --> 00:21:22,419 [crowd cheering] 438 00:21:29,598 --> 00:21:30,737 -Yeah! 439 00:21:33,809 --> 00:21:35,363 -That was a great kick off. 440 00:21:35,397 --> 00:21:35,811 -Yeah. 441 00:21:35,846 --> 00:21:37,019 -Great. 442 00:21:37,054 --> 00:21:37,710 -I'm hungry. 443 00:21:37,744 --> 00:21:38,504 That's right. 444 00:21:38,538 --> 00:21:39,677 -Yeah. 445 00:21:41,679 --> 00:21:43,440 -Burgers at Bernie's. 446 00:21:43,474 --> 00:21:44,441 You coming? 447 00:21:44,475 --> 00:21:45,787 -Maybe later. 448 00:21:45,821 --> 00:21:47,513 Great save. 449 00:21:47,547 --> 00:21:48,479 Great throw. 450 00:21:48,514 --> 00:21:49,618 -Thanks, Jimi. 451 00:21:51,724 --> 00:21:55,348 -I'll, um see you in a bit, yeah? 452 00:21:55,383 --> 00:21:56,073 Cool. 453 00:21:56,107 --> 00:21:56,970 Aw, yeah, man. 454 00:21:57,005 --> 00:21:58,524 We own those bozos. 455 00:21:58,558 --> 00:21:59,697 Yeah! 456 00:22:07,567 --> 00:22:10,605 -Hey, the man of the match. 457 00:22:10,639 --> 00:22:11,640 -Tom scored the winning goal. 458 00:22:11,675 --> 00:22:12,917 I've never seen him so happy. 459 00:22:12,952 --> 00:22:14,747 -I've never seen you so happy. 460 00:22:14,781 --> 00:22:18,026 Well, not in human form, anyway. 461 00:22:18,060 --> 00:22:22,651 -It was a buzz, winning, being part of the team. 462 00:22:22,686 --> 00:22:25,930 -Belonging somewhere. 463 00:22:25,965 --> 00:22:27,760 -I guess. 464 00:22:27,794 --> 00:22:31,936 -You know, it's not too late to change your mind. 465 00:22:39,530 --> 00:22:42,878 Or is this where I say goodbye? 466 00:22:42,913 --> 00:22:45,156 -It's my choice, Maddy. 467 00:22:45,191 --> 00:22:46,779 -I hate goodbyes, anyway. 468 00:22:53,717 --> 00:22:54,890 -We should be gone by now. 469 00:22:54,925 --> 00:22:56,444 -I said I'd see you once I'd finished. 470 00:22:56,478 --> 00:22:57,237 -Finished what? 471 00:22:57,272 --> 00:22:58,100 -Playing football. 472 00:22:58,135 --> 00:22:59,792 Did you watch? 473 00:22:59,826 --> 00:23:02,242 -I don't watch humans playing their games. 474 00:23:02,277 --> 00:23:04,521 -Well, you should have. 475 00:23:04,555 --> 00:23:12,770 Then you might understand why I can't come with you. 476 00:23:12,805 --> 00:23:13,944 -You want to stay here? 477 00:23:16,084 --> 00:23:18,742 -It might have been a game, but I was part of something. 478 00:23:18,776 --> 00:23:19,743 Something that I was good at. 479 00:23:19,777 --> 00:23:20,882 Something I wanted. 480 00:23:20,916 --> 00:23:22,470 Not something I was born into. 481 00:23:22,504 --> 00:23:23,781 It was my choice. 482 00:23:23,816 --> 00:23:26,922 -I'm offering you freedom, the wolfblood life. 483 00:23:26,957 --> 00:23:29,200 -There is no wolfblood life. 484 00:23:29,235 --> 00:23:31,030 Everyone gets to choose how they want to live. 485 00:23:31,064 --> 00:23:33,481 And I can't live like you. 486 00:23:33,515 --> 00:23:36,000 If you stay around, then we can see each other. 487 00:23:36,035 --> 00:23:39,625 -Did she make you do this, your tame wolf friend? 488 00:23:39,659 --> 00:23:42,110 -Don't you ever call Maddy tame! 489 00:23:42,144 --> 00:23:43,456 [snarling] 490 00:23:47,115 --> 00:23:49,048 -She's corrupted you. 491 00:23:49,082 --> 00:23:49,876 I'm your mother. 492 00:23:49,911 --> 00:23:51,050 -Who wasn't there. 493 00:23:56,780 --> 00:24:02,510 -Rhydian, who were you just talking to? 494 00:24:02,544 --> 00:24:03,718 -No one. 495 00:24:03,752 --> 00:24:05,513 I though you had gone to Bernie's? 496 00:24:05,547 --> 00:24:08,170 -I thought I'd come back for the man of the match. 497 00:24:08,205 --> 00:24:11,933 Shannon said she's meet us up there, so-- 498 00:24:11,967 --> 00:24:13,106 -Cool! 499 00:24:32,574 --> 00:24:33,679 -Rhydian! 500 00:24:35,543 --> 00:24:36,509 -We're going to Bernie's. 501 00:24:36,544 --> 00:24:37,648 You coming? 502 00:24:48,107 --> 00:24:53,112 [theme music playing] 32147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.