All language subtitles for The.Lady.Vanishes.2013.PROPER.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,760 --> 00:00:54,720 Cineva a murit. Uite a?a. 2 00:00:55,680 --> 00:00:58,080 ?i �nc? unul. Plecat. Mort. 3 00:00:58,720 --> 00:01:00,000 Doamne, ce �ngrozitor. 4 00:01:00,160 --> 00:01:01,800 Cum s? nu-?i pese? 5 00:01:01,960 --> 00:01:03,280 ?ie ar trebui s?-?i pese. 6 00:01:03,440 --> 00:01:05,080 Tr?im ?i apoi murim. 7 00:01:05,240 --> 00:01:07,200 Nimeni nu poate sc?pa de asta. 8 00:01:07,360 --> 00:01:08,720 Nici m?car ei. 9 00:01:11,840 --> 00:01:15,040 O s? �ncerc s?-l �nveselesc pe bietul Freddie. 10 00:01:15,200 --> 00:01:18,080 Aici erai. Putem s? mai lu?m o sticl? de ?ampanie, te rog? 11 00:01:18,140 --> 00:01:19,460 Da, desigur, domni?oar? Carr. 12 00:01:19,520 --> 00:01:21,120 ?i po?i s? o aduci repede, te rog, Julij? 13 00:01:21,280 --> 00:01:23,840 E timpul s? ne schimb?m pentru cin?. Ultima. 14 00:01:30,360 --> 00:01:32,760 - Trebuie s? o salvez pe domni?oara Carr? - Nu, nu. 15 00:01:32,920 --> 00:01:35,800 Doar adu sticla de ?ampanie aici, pentru c�nd iese. 16 00:01:35,960 --> 00:01:38,800 Pune sticla pe nota domni?oarei Carr, vrei, drag?? 17 00:01:42,360 --> 00:01:43,960 M-am s?turat de asta. 18 00:01:44,120 --> 00:01:45,840 Da, mul?umesc foarte mult. 19 00:01:46,000 --> 00:01:49,400 De fapt nu, am nevoie de mai mult. Av�nd �n vedere comportamentul lui... 20 00:01:49,560 --> 00:01:51,960 ... total putred. 21 00:01:52,840 --> 00:01:53,960 Dac? a?a-zisul meu... 22 00:01:54,120 --> 00:01:55,400 De ce nu faci ceva cu so?ia ta? 23 00:01:55,560 --> 00:01:57,920 - Continu? s? se uite la mine. - E geloas?. 24 00:01:58,080 --> 00:01:59,840 ... ca s?-mi aduci o b?utur? decent?... 25 00:02:00,000 --> 00:02:03,080 - E?ti frumoas? ?i noi te ador?m... - Taci, Freddie. 26 00:02:03,140 --> 00:02:04,680 Pentru numele lui Dumnezeu. 27 00:02:09,780 --> 00:02:12,200 O, Doamne. Ar trebui cineva s? o ajute s? se ridice. 28 00:02:14,280 --> 00:02:17,680 Judecat? nu este o calitate pe care ar trebui s? o �ncuraj?m. 29 00:02:17,840 --> 00:02:22,440 �n pozi?ia noastr?, avem ocazii speciale s?-i influen?am pe al?ii. 30 00:02:22,600 --> 00:02:25,720 Nu trebuie s? devenim inegali. 31 00:02:30,040 --> 00:02:33,880 �mi place mult de reverend ?i so?ia lui. 32 00:02:34,040 --> 00:02:37,400 Ciudat c? nu o las? s? vorbeasc? despre b?ie?elul lor. 33 00:02:37,560 --> 00:02:40,320 - Bea pu?in? ap?. Hei, opre?te-te! - Sunt bine. 34 00:02:41,120 --> 00:02:42,800 Cred c? ar trebui s? plec?m. 35 00:02:42,960 --> 00:02:46,200 - Pe aici, v? rog. - ?tiu ce faci. 36 00:02:46,360 --> 00:02:48,600 - Noapte bun?. - Noapte bun?. 37 00:02:48,760 --> 00:02:50,480 - Crezi c? po?i avea pe oricine. - Diana! 38 00:02:50,640 --> 00:02:51,840 Recunoa?te! 39 00:02:52,000 --> 00:02:53,720 �ncercai s?-mi furi so?ul. 40 00:02:53,780 --> 00:02:56,400 M-am s?turat de cearta asta stupid?. Cineva s-o duc? �n pat. 41 00:02:57,160 --> 00:02:59,280 - Serios, Diana. - Las?-m?. 42 00:02:59,440 --> 00:03:01,880 - Nu te uita a?a la mine. - Groaznici oameni. 43 00:03:02,040 --> 00:03:03,560 �ngrozitor c? sunt englezi. 44 00:03:04,200 --> 00:03:05,280 ?i tu! 45 00:03:07,760 --> 00:03:08,880 Nu m? atinge! 46 00:03:33,520 --> 00:03:35,480 Iris. Eu sunt. Deschide. 47 00:03:37,320 --> 00:03:39,080 Da? 48 00:03:41,080 --> 00:03:43,200 Vin! 49 00:03:43,360 --> 00:03:45,940 Cum adic? nu pleci? Nu fi ridicol?. Te ajut s? faci bagajele. 50 00:03:46,000 --> 00:03:47,018 Nu. 51 00:03:47,042 --> 00:03:48,920 Nu po?i c?l?tori �napoi pe cont propriu. 52 00:03:49,080 --> 00:03:51,600 De ce nu? 53 00:03:51,660 --> 00:03:53,420 E din cauza a ceea ce s-a �nt�mplat asear?? 54 00:03:53,480 --> 00:03:54,880 Nu. 55 00:03:54,940 --> 00:03:57,120 O, nu ?tiu. Sunt at�t de plictisit? de toat? lumea. 56 00:03:57,121 --> 00:03:58,760 �mi pare foarte r?u c? te-am plictisit. 57 00:03:58,761 --> 00:03:59,920 Nu tu. 58 00:04:00,880 --> 00:04:02,920 Plictisit? de mine �nsumi. 59 00:04:03,080 --> 00:04:05,480 Dac? petrec pu?in timp singur?, s-ar putea s? ajute. 60 00:04:05,640 --> 00:04:07,360 ?i cu mine cum r?m�ne? Ce s? fac? 61 00:04:08,120 --> 00:04:09,480 Tu nu e?ti plictisit?! 62 00:04:09,640 --> 00:04:10,520 Bine. 63 00:04:12,080 --> 00:04:13,520 Nu fi sup?rata pe mine. 64 00:04:13,680 --> 00:04:15,920 Ai nevoie de noi, Iris. Nu ai pe nimeni altcineva. 65 00:04:16,080 --> 00:04:18,960 Hai, ne vedem �n fa?? cu bagajele preg?tite. 66 00:04:21,280 --> 00:04:23,400 - Atunci ar trebui s? r?m�n cu tine. - Absolut nu. 67 00:04:23,560 --> 00:04:26,600 ?tirile din aceast? diminea?? sunt despre o nou? grip? �n Anglia. 68 00:04:26,760 --> 00:04:28,320 Toat? lumea moare. 69 00:04:28,480 --> 00:04:30,440 - Am putea r?m�ne aici p�n?... - Nu vei muri. 70 00:04:30,600 --> 00:04:32,840 E din cauza proastei de Diana. Nu-mi pas? ce spui. 71 00:04:33,800 --> 00:04:35,560 Dumnezeule! Ce om odios. 72 00:04:35,720 --> 00:04:38,280 Nu pot s? cred c? ?i-a p?rut r?u pentru el. 73 00:04:38,440 --> 00:04:43,200 Cum o s? ne distr?m dac? te l?s?m �n urm?? 74 00:04:43,360 --> 00:04:44,600 ?tii c? te iubesc. 75 00:04:44,760 --> 00:04:46,280 Pe mine sau banii mei? 76 00:04:47,880 --> 00:04:49,640 Chiar r?m�i... 77 00:04:49,800 --> 00:04:52,080 Nu pot suporta m?car o zi f?r? tine, a?a c?... 78 00:04:52,240 --> 00:04:54,880 Odette! Du-te acas?. 79 00:04:56,960 --> 00:04:58,640 Iris, eu... La revedere. 80 00:05:03,240 --> 00:05:05,800 Haide, Iris, trebuie s? vii. 81 00:05:05,960 --> 00:05:08,480 Charlie, las?-m? jos! �nceteaz?! Odette! 82 00:05:08,640 --> 00:05:10,840 - Sus! - Urc?! 83 00:05:11,000 --> 00:05:13,280 Hai s? conducem, plecam, s? mergem! 84 00:05:13,440 --> 00:05:16,680 - Iris! Iris! - �nceta?i, pleca?i acas?. 85 00:05:20,360 --> 00:05:23,080 - Pa! - Pa! 86 00:05:52,680 --> 00:05:54,680 Am probleme urgente. 87 00:05:54,840 --> 00:05:57,680 Dar nu pot ajunge acas? a?a, cu dou? zile mai devreme. 88 00:05:57,840 --> 00:05:59,560 Ei bine, nu-i problema mea. 89 00:05:59,720 --> 00:06:03,560 S? nu mai faci asta niciodat?! 90 00:06:03,720 --> 00:06:05,480 Mi-ai promis! 91 00:06:05,640 --> 00:06:07,160 Nu am promis a?a ceva. 92 00:06:55,360 --> 00:06:56,840 E doar o aventur?. 93 00:06:57,000 --> 00:06:59,040 Asta e tot. 94 00:07:00,600 --> 00:07:03,680 Se pare c? a plouat �n Anglia. 95 00:07:03,840 --> 00:07:06,440 - Bine. - E a?a devotat? gr?dinii de trandafiri. 96 00:07:06,600 --> 00:07:08,320 Poate ar trebui s? ne �ntoarcem la ea. 97 00:07:09,920 --> 00:07:12,880 Fa?a acelui b?rbat mi se pare foarte cunoscut?. 98 00:07:13,040 --> 00:07:15,920 Cu siguran?? se �nt�mpl? ceva misterios. 99 00:07:16,640 --> 00:07:17,520 Luna de miere? 100 00:07:19,100 --> 00:07:21,020 M? �ntreb dac? sunt cu adev?rat c?s?tori?i. 101 00:07:21,080 --> 00:07:23,160 Chiar? 102 00:07:23,320 --> 00:07:28,080 Nu-i mai simplu s? credem c? suntem ceea ce presupunem c? suntem? 103 00:07:28,240 --> 00:07:31,320 Cred c? voi face o plimbare �n sat s? discut cu prietenii mei. 104 00:07:31,480 --> 00:07:33,240 M? scuza?i. 105 00:07:39,160 --> 00:07:42,120 Cum poate s? vorbeasc? cu ei dac? nu cunoa?te limba? 106 00:07:42,280 --> 00:07:44,920 �i face s? �n?eleag?. 107 00:07:45,080 --> 00:07:47,760 Simpatie ?i umanitate. 108 00:08:21,680 --> 00:08:22,960 Scuz?-m?! 109 00:08:24,080 --> 00:08:26,240 Tu, de acolo! 110 00:08:26,400 --> 00:08:27,920 Unde e hotelul Cigoc? 111 00:08:28,080 --> 00:08:29,800 Cigoc. Hotel? 112 00:08:30,240 --> 00:08:31,520 Cigoc. 113 00:08:31,680 --> 00:08:33,320 Hotelul Cigoc. 114 00:08:33,480 --> 00:08:36,000 M-am r?t?cit. �n?elegi? 115 00:08:39,000 --> 00:08:41,200 �n?elegi engleza? 116 00:08:41,360 --> 00:08:44,000 Pentru numele lui Dumnezeu. 117 00:08:44,160 --> 00:08:45,520 Ce e �n neregul? cu voi, oamenilor? 118 00:08:45,680 --> 00:08:47,400 Englez?. Eu vorbesc englez?. 119 00:08:53,400 --> 00:08:54,520 O clip?. 120 00:08:56,120 --> 00:08:57,240 La naiba! 121 00:09:02,920 --> 00:09:06,120 �mi pare r?u c? so?ul t?u a plecat din cauza discu?iei. 122 00:09:06,280 --> 00:09:10,000 ?tiu c? nu e de acord, dar sunt fascinat? de tinerii c?s?tori?i. 123 00:09:10,160 --> 00:09:13,360 M? �ntreb de ce nu vorbesc cu noi? 124 00:09:13,520 --> 00:09:14,920 Pentru c? mint. 125 00:09:16,480 --> 00:09:18,320 Am crezut c? a?i plecat cu to?ii. 126 00:09:19,360 --> 00:09:20,640 ?tiu c? nu ar trebui s?-i judec pe al?ii, 127 00:09:20,800 --> 00:09:24,200 dar nu �n?eleg cum poate cineva s? mint?. 128 00:09:25,800 --> 00:09:27,360 Adic?, oameni ca noi. 129 00:09:28,840 --> 00:09:31,480 E?ti prea t�n?ra s? c?l?tore?ti f?r? prieteni. 130 00:09:31,640 --> 00:09:33,640 Familia ta va fi �ngrijorat?. 131 00:09:34,800 --> 00:09:35,920 Nu am pe nimeni. 132 00:09:36,080 --> 00:09:37,280 Nici o familie? 133 00:09:37,440 --> 00:09:39,600 Nu, ?i nici rude. 134 00:09:40,160 --> 00:09:41,440 Nu sunt norocoas?? 135 00:09:43,400 --> 00:09:45,160 I-ar trebui o lec?ie de bune maniere. 136 00:09:45,320 --> 00:09:46,840 I-ar trebui mai mult dec�t at�t. 137 00:09:49,920 --> 00:09:51,720 Da. 138 00:09:52,920 --> 00:09:54,640 Domni?oara Carr? 139 00:09:54,800 --> 00:09:56,000 V? pot ajuta? 140 00:09:57,320 --> 00:09:58,360 Sunt bine. 141 00:09:58,520 --> 00:10:00,240 Doar c�teva zg�rieturi. 142 00:10:02,680 --> 00:10:04,320 Unde ai fost? 143 00:10:05,280 --> 00:10:08,160 La plimbare, dar m-am r?t?cit. 144 00:10:09,480 --> 00:10:12,000 Sunt sigur? c? am auzit �mpu?c?turi ?i strig?te. 145 00:10:12,160 --> 00:10:14,000 Sunt oameni r?i �n mun?i. 146 00:10:14,160 --> 00:10:15,520 Ar fi trebuit s? iei un ghid. 147 00:10:15,920 --> 00:10:18,920 Nu. Nu. 148 00:10:19,080 --> 00:10:22,640 Mi s-a zis odat? c? am acest p?trat �n palm?... 149 00:10:22,800 --> 00:10:24,520 �l vezi? 150 00:10:24,680 --> 00:10:26,960 �nseamn? c? tr?iesc �ntr-o zodie protejat?. 151 00:10:27,120 --> 00:10:28,600 Voi fi mereu �n siguran??. 152 00:10:33,240 --> 00:10:34,360 Mul?umesc. 153 00:10:39,080 --> 00:10:41,480 O sear? lini?tit?. 154 00:10:41,640 --> 00:10:45,480 Cred c? e?ti s?tula de acel grup oribil. 155 00:10:45,640 --> 00:10:47,760 E lini?te. Dar mi-este dor de prietenii mei. 156 00:10:50,120 --> 00:10:53,560 Vrei s? te al?turi grupului nostru pentru �ntoarcerea la Londra? 157 00:10:53,720 --> 00:10:55,560 Ne �ntoarcem la fiul nostru cel mic. 158 00:10:58,960 --> 00:11:00,240 Pot? 159 00:11:01,600 --> 00:11:02,480 Te rog. 160 00:11:08,280 --> 00:11:10,280 E foarte frumos, ?tiu. 161 00:11:10,440 --> 00:11:11,960 Greu de crezut c? e al nostru! 162 00:11:16,000 --> 00:11:17,280 M? scuza?i. 163 00:11:25,720 --> 00:11:27,840 danke schon. 164 00:11:28,000 --> 00:11:29,760 Vrei s?-mi trimi?i cina �n camer?? 165 00:11:29,920 --> 00:11:31,880 Da, desigur, doamn?. 166 00:11:32,040 --> 00:11:34,440 Vrei s?-mi preg?te?ti factura? A? vrea s? plec m�ine. 167 00:11:34,600 --> 00:11:35,840 Am crezut c? r?m�ne?i cu noi pentru... 168 00:11:36,000 --> 00:11:37,320 M-am r?zg�ndit. 169 00:11:37,480 --> 00:11:39,040 �mi rezervi un loc pentru expresul de dup?-amiaz?? 170 00:11:39,200 --> 00:11:40,400 Da, desigur. 171 00:11:42,320 --> 00:11:43,440 Mul?umesc. 172 00:11:46,440 --> 00:11:48,800 - Ai o telegram? pentru mine? - O, da. 173 00:12:04,480 --> 00:12:06,880 Managerul de la Hotel Cigoc mi l-a rezervat. 174 00:12:07,040 --> 00:12:09,080 Dup? cum v-am spus, nu am nimic pe numele Iris Carr. 175 00:12:09,240 --> 00:12:11,360 Bine. O s? cump?r altul. 176 00:12:11,520 --> 00:12:13,280 �mi pare r?u, doamn?, 177 00:12:13,440 --> 00:12:16,520 nu mai sunt locuri rezervate pentru expresul de dup?-amiaz?. 178 00:12:16,680 --> 00:12:19,320 - Poftim? - Toate locurile sunt rezervate. 179 00:12:19,480 --> 00:12:21,840 Ei bine, cu siguran?? po?i g?si un loc pentru mine. 180 00:12:22,000 --> 00:12:25,280 Pute?i a?tepta s? vede?i dac? apar anul?ri. 181 00:12:25,440 --> 00:12:28,840 Mai e timp p�n? vine trenul... 182 00:12:29,000 --> 00:12:31,960 Trebuie s? m? urc �n trenul ?la. Nu-mi pas? c�t cost?. 183 00:12:32,120 --> 00:12:36,040 Nu v? pot vinde un loc c�nd nu sunt locuri. 184 00:12:36,600 --> 00:12:38,440 Te rog. 185 00:12:38,600 --> 00:12:39,960 Trebuie s? m? �ntorc la Londra. 186 00:12:49,160 --> 00:12:51,640 - Este un loc, dar... - �l iau. 187 00:13:46,160 --> 00:13:47,800 Cineva m-a lovit �n cap. 188 00:13:55,920 --> 00:13:58,600 O, Doamne! Sunt blocat! 189 00:14:01,040 --> 00:14:02,800 Nu am bani ?i nici pa?aport. 190 00:14:03,480 --> 00:14:04,680 Soarele. 191 00:14:05,640 --> 00:14:07,080 A?i c?zut la p?m�nt. 192 00:14:07,960 --> 00:14:09,200 Insola?ie. 193 00:14:09,360 --> 00:14:10,560 Nu. Mi-au furat banii. 194 00:14:11,720 --> 00:14:13,280 Am geanta. 195 00:14:23,840 --> 00:14:24,640 Prea t�rziu! 196 00:14:42,000 --> 00:14:43,280 Mul?umesc! 197 00:15:11,080 --> 00:15:12,320 Scuza?i-m?. 198 00:15:36,760 --> 00:15:39,600 Am bilet... pentru acest loc. 199 00:16:30,760 --> 00:16:32,920 Dac? vrei... fereastra? 200 00:16:35,680 --> 00:16:36,880 Baroneas?? 201 00:17:16,840 --> 00:17:19,240 Vii la vagonul restaurant s? bem un ceai? 202 00:17:22,760 --> 00:17:25,520 Apropo, numele meu este Winifred Froy. 203 00:17:25,680 --> 00:17:29,480 O, haide. E mai u?or dac? te conduc. 204 00:17:40,560 --> 00:17:41,960 O, �mi pare at�t de r?u. 205 00:17:42,120 --> 00:17:43,640 Nu, nu, mie �mi pare r?u. 206 00:17:43,800 --> 00:17:44,760 Tu e?ti... 207 00:17:46,200 --> 00:17:48,640 M? uitam s? v?d dac? vine ceaiul nostru. 208 00:17:50,320 --> 00:17:53,080 Am decis s? ne �ntoarcem cu o zi mai devreme. 209 00:17:53,240 --> 00:17:58,120 Ei bine, o s?-l trimitem pe b?tr�nul chelner cu ceaiul t?u, imediat. 210 00:17:58,280 --> 00:17:59,680 O, ce bine. 211 00:17:59,840 --> 00:18:02,520 So?ul meu se simte jalnic �n c?l?torii. 212 00:18:02,680 --> 00:18:05,040 Ca at�?ia b?rba?i mari ?i puternici. 213 00:18:05,200 --> 00:18:06,920 Sunt sigur? c? ceaiul �l va �nvigora. 214 00:18:07,080 --> 00:18:09,200 Nu bloc?m drumul? 215 00:18:09,360 --> 00:18:11,320 Ce delicata e?ti. 216 00:18:35,480 --> 00:18:37,600 Chiar nu ar trebui... 217 00:18:54,720 --> 00:18:55,760 Bun? ziua. 218 00:18:57,240 --> 00:18:58,600 U-huuu! 219 00:18:58,760 --> 00:19:00,920 Prietena ta �ncearc? s?-?i atrag? aten?ia. 220 00:19:08,440 --> 00:19:11,600 - Cred c?-mi imaginez lucruri. - Nu. Nu e cazul. 221 00:19:11,760 --> 00:19:13,800 Baroneasa a fost foarte nepoliticoas?. 222 00:19:13,960 --> 00:19:16,640 Mai vrei ceva la ceai? 223 00:19:22,600 --> 00:19:24,720 ?tii, trebuie s?-mi cer scuze c? nu te sus?in 224 00:19:24,880 --> 00:19:26,400 �n leg?tur? cu fereastra din compartiment. 225 00:19:26,560 --> 00:19:28,080 Deci nu mi-am imaginat ostilitatea lor? 226 00:19:28,240 --> 00:19:29,800 Ei bine, era aer �nchis, 227 00:19:29,960 --> 00:19:32,280 dar nu am vrut s? m? amestec, din cauza baronesei. 228 00:19:32,440 --> 00:19:33,920 Acea �ngrozitoare femeie �n negru. 229 00:19:34,080 --> 00:19:36,400 Da. 230 00:19:36,560 --> 00:19:39,080 Vezi tu, e din familia �n care am avut onoarea s? fiu guvernant?. 231 00:19:39,240 --> 00:19:41,200 Fratele ei a fost angajatorul meu. 232 00:19:41,360 --> 00:19:43,960 ?i acum am obliga?ii fa?? de ea. 233 00:19:44,120 --> 00:19:46,600 A fost o �ncurc?tur?, �n leg?tur? cu locul meu. 234 00:19:46,760 --> 00:19:49,200 Am avut rezervare la clasa a doua, dar nu mai era nici un loc. 235 00:19:49,360 --> 00:19:51,280 Baroneasa a pl?tit cu amabilitate diferen?a 236 00:19:51,440 --> 00:19:53,080 pentru ca s? pot c?l?tori la clasa �nt�i, �n vagonul ei. 237 00:19:53,240 --> 00:19:54,960 Ei bine, nu pare amabil?. 238 00:19:55,120 --> 00:19:56,160 Nici unul din ei nu pare. 239 00:19:56,320 --> 00:19:58,440 Este autoritatea pe care o eman? ei. 240 00:19:58,600 --> 00:20:00,920 Dar, desigur, te obi?nuie?ti. 241 00:20:01,080 --> 00:20:04,080 Nu ai idee despre puterea fostului meu angajator. 242 00:20:04,240 --> 00:20:07,680 Ce spune el e lege. ?i nici m?car nu trebuie s? vorbeasc?, 243 00:20:07,840 --> 00:20:09,200 e suficient s? �ncline capul. 244 00:20:20,720 --> 00:20:24,160 Nu ai idee despre natura complex? a vie?ii din Balcani. 245 00:20:24,320 --> 00:20:25,640 Oamenii tr?iesc unii l�ng? al?ii, 246 00:20:25,800 --> 00:20:28,840 dar exist? intoleran??. 247 00:20:29,000 --> 00:20:32,240 Greu de ?tiut dac? e �n natura lor s? fie schimb?tori 248 00:20:32,400 --> 00:20:34,160 sau dac? e ceva dob�ndit. 249 00:20:35,440 --> 00:20:37,240 - Pot s?-?i spun ceva? - O, eu... 250 00:20:37,400 --> 00:20:40,680 Angajatorul meu era plecat c�nd am demisionat ?i mi-e team? 251 00:20:40,840 --> 00:20:44,720 s? nu cread? c? plecarea mea e un fel de tr?dare. 252 00:20:44,880 --> 00:20:46,920 Am ie?it la plimbare diminea?? devreme. 253 00:20:47,080 --> 00:20:50,240 Nu-?i imaginezi ce frumoase sunt locurile de pe mo?ie. 254 00:20:50,400 --> 00:20:52,360 Au �ntr-adev?r cea mai spectaculoas? gr?din?. 255 00:20:52,520 --> 00:20:55,800 ?i m-am �nt�lnit cu el. Nu era de fapt plecat! 256 00:20:55,960 --> 00:20:57,800 Trebuia s? fi fost plecat din ?ar?. 257 00:20:57,960 --> 00:21:00,200 Oricum, a fost fermec?tor. 258 00:21:00,360 --> 00:21:02,179 S-ar crede c? a fost o u?urare 259 00:21:02,203 --> 00:21:04,480 s? plec �n astfel de circumstan?e nepl?cute, 260 00:21:04,640 --> 00:21:05,560 dar... 261 00:21:07,160 --> 00:21:08,200 Ce? 262 00:21:11,160 --> 00:21:16,240 ?tii, am g?sit azi diminea?? un ziar englezesc care era plin de... 263 00:21:16,400 --> 00:21:18,720 O, �mi pare r?u, draga mea, te-am plictisit? Te-am plictisit. 264 00:21:18,880 --> 00:21:20,880 Deloc. E teribil de �n?bu?itor. 265 00:21:21,040 --> 00:21:23,520 O, nu, draga mea. Nu po?i l?sa un bac?i? at�t de mare. 266 00:21:23,680 --> 00:21:25,600 - Te rog. Nu conteaz?. - O, te rog, 267 00:21:25,760 --> 00:21:27,080 ...insist. 268 00:21:27,240 --> 00:21:30,720 ?i m? bucur s?-?i pl?tesc ceaiul. 269 00:21:34,040 --> 00:21:36,320 ?tii, draga mea, 270 00:21:36,480 --> 00:21:40,000 m? simt a?a de bine, acum c? te-am cunoscut. 271 00:21:42,400 --> 00:21:45,040 Trebuie s? r?m�nem �mpreun?. 272 00:21:45,200 --> 00:21:48,840 Nu fi a?a de �ngrijorata. Ne vom distra de minune. 273 00:21:49,000 --> 00:21:51,680 Pater ?i Mater nu vorbesc dec�t de �ntoarcerea mea. 274 00:21:54,000 --> 00:21:57,040 Sunt entuziasma?i c? ni?te copii. La fel ?i ?oc. 275 00:21:57,200 --> 00:22:00,000 M? a?teapt? la fiecare tren, p�n? m? �ntorc. 276 00:22:00,160 --> 00:22:02,240 - ?oc? - ?oc. Da. Socrate. 277 00:22:02,400 --> 00:22:07,400 A?a-i zice Pater. E un c�ine Border Collie ?i �mi este devotat. 278 00:22:13,800 --> 00:22:16,000 Ce fapturi frumoase. 279 00:22:23,240 --> 00:22:25,880 Nu �n?eleg. 280 00:22:26,040 --> 00:22:29,400 De ce to?i de la hotel sunt �n acest tren? 281 00:22:41,920 --> 00:22:43,800 A fost perfect? 282 00:22:43,960 --> 00:22:46,280 O, da... 283 00:22:48,520 --> 00:22:49,920 Deci nu perfect. 284 00:22:52,640 --> 00:22:54,320 Dar, drag?, e ceva perfect? 285 00:22:55,200 --> 00:22:57,080 Nu c�nd tr?im �n minciun?. 286 00:23:13,400 --> 00:23:14,920 C?lug?ri?a aceea arat? ca o criminal?. 287 00:23:15,080 --> 00:23:16,880 Nu este c?lug?ri??, este asistent?. 288 00:23:17,040 --> 00:23:18,600 Atunci mi-e mil? de pacien?ii ei. 289 00:23:20,200 --> 00:23:23,120 Aceasta pacient? este sora baronesei. 290 00:23:23,280 --> 00:23:25,840 To?i sunt teribil de �ngrijora?i pentru ea. Pneumonie, se pare. 291 00:23:26,000 --> 00:23:27,960 �i curge s�nge din urechi. 292 00:23:28,120 --> 00:23:31,720 Doctorul, b?rbatul �nalt cu ochelari, care a intrat �n compartiment 293 00:23:31,880 --> 00:23:34,880 ?i-a luat angajamentul s? o duc? la Triest. 294 00:23:35,040 --> 00:23:36,920 Fascistul acela e doctor? 295 00:23:37,080 --> 00:23:39,760 Desigur, draga mea. ?i unul foarte important aici. 296 00:23:39,920 --> 00:23:41,320 A? prefera s? am un veterinar. 297 00:23:43,680 --> 00:23:44,680 El este. 298 00:23:48,200 --> 00:23:51,440 Am s?-?i reamintesc c? suntem englezoaice. 299 00:23:51,600 --> 00:23:53,400 At�ta timp c�t avem grij? una de cealalt?, 300 00:23:53,560 --> 00:23:56,360 nu ar trebui s? fim �ngrijorate de situa?ia asta sau de baroneasa, 301 00:23:56,520 --> 00:23:58,480 chiar dac? am obliga?ii fa?? de ea. 302 00:23:58,640 --> 00:24:00,280 Nu sunt nervoas? din cauza baron... 303 00:24:00,840 --> 00:24:02,120 .. a ei. 304 00:24:02,280 --> 00:24:03,960 Hai, draga mea, capul sus. 305 00:24:08,480 --> 00:24:11,960 Desigur, Mater ?i Pater ar fi preferat s? nu plec din Anglia. 306 00:24:12,120 --> 00:24:14,080 Le-am spus c? promit s? r?m�n �n Europa, 307 00:24:14,240 --> 00:24:18,920 dar c�nd sunt aproape de grani??, a? cam trece �n Asia. 308 00:24:19,080 --> 00:24:21,400 P?rul ?sta frumos ?i cre? s-ar distra de minune 309 00:24:21,560 --> 00:24:23,280 ?i apoi... toate acele limbi! 310 00:24:23,440 --> 00:24:26,520 Nu e ceva mai plictisitor dec�t s? �nv?? o limb? str?in?. 311 00:24:26,680 --> 00:24:29,000 ?i nu ?tiu de ce mul?i str?ini nu vorbesc engleza. 312 00:24:29,160 --> 00:24:30,440 Asta e ?i mai plictisitor. 313 00:24:30,600 --> 00:24:33,640 Draga mea, nu vorbe?ti serios. 314 00:24:33,800 --> 00:24:37,680 S?-?i spun o �nt�mplare adev?rat?? 315 00:24:37,840 --> 00:24:39,993 O femeie diagnosticat? ca fiind nebun? 316 00:24:40,017 --> 00:24:42,120 trebuia dus? la un azil privat. 317 00:24:42,280 --> 00:24:45,120 Dar ambulan?a a mers din gre?eal? la alt? cas? 318 00:24:45,280 --> 00:24:47,840 ?i a luat cu for?a o femeie gre?it?, care era englezoaic? 319 00:24:48,000 --> 00:24:50,200 ?i nu ?tia limba ??rii �n care st?tea, 320 00:24:50,360 --> 00:24:53,200 ?i s-a trezit �nchis? �ntr-un azil privat... 321 00:24:53,360 --> 00:24:55,200 Te rog, opre?te-te. 322 00:24:55,360 --> 00:24:57,520 �mi pot imagina totul. Foarte clar. 323 00:24:57,680 --> 00:24:59,160 Te-ar deranja dac? ne-am opri din vorbit? 324 00:24:59,320 --> 00:25:01,040 Draga mea, ce se �nt�mpl?? 325 00:25:01,200 --> 00:25:04,320 Am avut un atac �ngrozitor de insola?ie. 326 00:25:04,480 --> 00:25:06,640 M-am pr?bu?it �n gar?, �nainte s? m? urc �n tren. 327 00:25:06,800 --> 00:25:08,280 Am o umfl?tur? mare pe ceaf?. 328 00:25:08,440 --> 00:25:10,560 Bietul sufle?el! 329 00:25:10,720 --> 00:25:13,320 De ce nu mi-ai cerut s? tac mai dinainte? 330 00:25:13,480 --> 00:25:15,200 Nu ar??i bine. 331 00:25:16,280 --> 00:25:17,480 O aspirin? ar trebui s? ajute. 332 00:25:21,800 --> 00:25:24,400 Nu trebuie s? iei cina �n vagonul restaurant. 333 00:25:24,560 --> 00:25:25,960 �?i aduc ceva mai t�rziu. 334 00:26:50,440 --> 00:26:52,720 Pater ?i Mater nu vorbesc dec�t de �ntoarcerea mea. 335 00:26:52,880 --> 00:26:55,440 Sunt entuziasma?i c? ni?te copii. La fel ?i ?oc. 336 00:26:55,600 --> 00:26:58,960 Este un Border Collie ?i �mi este foarte devotat. 337 00:27:43,640 --> 00:27:46,320 �ncearc? s? ?ii ochii �nchi?i, cred c? ajut?. 338 00:28:38,320 --> 00:28:40,960 Wo ist die Dame englez?? 339 00:28:43,440 --> 00:28:45,520 Ou est la dame Anglaise? 340 00:28:47,160 --> 00:28:48,880 Unde este englezoaic?? 341 00:28:50,120 --> 00:28:51,800 Doamna englezoaic?, st?tea acolo! 342 00:28:55,920 --> 00:28:57,160 Treze?te-te. 343 00:28:58,520 --> 00:29:00,240 Unde este domni?oara Froy? 344 00:29:00,400 --> 00:29:02,760 Nu cunosc pe nimeni cu acest nume. 345 00:29:02,920 --> 00:29:05,760 Englezoaica ce st?tea aici. 346 00:29:05,920 --> 00:29:08,640 E?ti singura englezoaic? din compartiment. 347 00:29:10,680 --> 00:29:13,120 Dar ea st?tea chiar aici. 348 00:29:13,280 --> 00:29:15,520 Am vorbit cu ea. Am b?ut un ceai cu ea. 349 00:29:15,680 --> 00:29:17,240 Bagajul ei era chiar acolo. 350 00:29:17,400 --> 00:29:20,440 Nu a fost nicio alt? englezoaic? �n acest compartiment. 351 00:29:40,120 --> 00:29:41,520 Domnule reverend! 352 00:29:41,680 --> 00:29:44,760 - O, nu ar??i bine. - Are r?u de mi?care. 353 00:29:44,920 --> 00:29:46,720 Te pot ajuta cu ceva, draga mea? 354 00:29:46,880 --> 00:29:48,520 Cred c? nu ai v?zut-o pe femeia cu care am fost mai devreme? 355 00:29:49,360 --> 00:29:51,080 Vrei s? te ajut? 356 00:29:51,240 --> 00:29:53,080 Nu. Kenneth, te rog. Nu e?ti bine. 357 00:29:54,200 --> 00:29:56,280 Da. Mul?umesc oricum. 358 00:30:04,640 --> 00:30:06,840 Ai de g�nd s? tragi o carte odat?? 359 00:30:07,000 --> 00:30:09,040 - Da. - ?ine-le la piept. 360 00:30:09,200 --> 00:30:10,240 - Trage. - ?ine-le la piept. 361 00:30:10,400 --> 00:30:11,560 S? pun acum? 362 00:30:11,720 --> 00:30:14,560 - Pune, pune. - Da. Da. 363 00:30:42,840 --> 00:30:45,240 Vorbe?te cineva aici englez?? 364 00:30:49,680 --> 00:30:50,880 Pot fi de folos? 365 00:30:53,320 --> 00:30:55,200 Ei bine, e cam complicat. 366 00:30:55,360 --> 00:30:57,480 Sunt un pic �ncurcat? ?i sunt sigur? c? e o gre?eal? oribil?, 367 00:30:57,640 --> 00:30:59,240 dar nu pot vorbi un cuv�nt din limba asta mizerabil?. 368 00:30:59,400 --> 00:31:01,600 E bine. Eu vorbesc limba asta. 369 00:31:01,760 --> 00:31:03,480 Doar pune-m? la curent cu problema. 370 00:31:05,200 --> 00:31:08,240 �mi pot oferi serviciile de interpret? 371 00:31:08,400 --> 00:31:09,760 E vechiul meu profesor de lingvistic? de la Oxford. 372 00:31:09,920 --> 00:31:12,560 Dar nu e bun. ?tie doar gramatica. 373 00:31:12,720 --> 00:31:16,360 �n timp ce eu pot �njura, �n cazul �n care ar fi nevoie de a?a ceva. 374 00:31:16,520 --> 00:31:18,440 O englezoaic? a disp?rut din tren. 375 00:31:19,920 --> 00:31:21,560 E real?... 376 00:31:21,720 --> 00:31:24,080 Adic? e o persoan? adev?rat?, dar... 377 00:31:24,240 --> 00:31:27,280 Baroneasa spune c?... 378 00:31:28,720 --> 00:31:30,640 C? nu exist? nicio domni?oar? Froy... 379 00:31:30,800 --> 00:31:34,120 E?ti capabil? s? te concentrezi s? spui ceva coerent? 380 00:31:35,720 --> 00:31:38,320 Ea st?tea vizavi de mine, c�nd m-am urcat �n tren. 381 00:31:38,480 --> 00:31:40,160 Am luat ceaiul �mpreun?, �n vagonul restaurant. 382 00:31:40,320 --> 00:31:42,280 Nu m? sim?eam bine ?i ea a avut grij? de mine. 383 00:31:42,440 --> 00:31:45,240 M-am culcat, iar acum ea a disp?rut. 384 00:31:45,400 --> 00:31:47,320 Geanta ei nu mai este. 385 00:31:47,480 --> 00:31:49,960 - ?i e englezoaic?? - Da, da. 386 00:31:50,120 --> 00:31:51,840 Domni?oara Froy. E guvernant?. 387 00:31:52,000 --> 00:31:54,720 I-ai �ntrebat pe ceilal?i pasageri din compartiment? 388 00:31:54,880 --> 00:31:57,080 Da. Dar nu sunt sigur? c? m-au �n?eles. 389 00:31:57,240 --> 00:32:01,200 Urm?torul pas este s? le vorbim �n limba lor. 390 00:32:04,320 --> 00:32:06,320 Vii ?i tu, s? �njuri pentru noi? 391 00:32:06,480 --> 00:32:09,200 Ca o pas?re... papagal, adic?, desigur. 392 00:32:09,360 --> 00:32:10,520 Lua?i-o �nainte, profesore. 393 00:32:13,120 --> 00:32:15,200 Permite-mi s? m? prezint. 394 00:32:15,360 --> 00:32:17,160 Max H�re, la dispozi?ia ta. 395 00:32:17,320 --> 00:32:20,360 Mai bine spune-mi Maximilian, sau dac? preferi... Max. 396 00:32:20,520 --> 00:32:22,320 - ?i tu e?ti? - Iris Carr. 397 00:32:23,040 --> 00:32:24,960 - Domni?oar?? - Domni?oar?. 398 00:32:25,920 --> 00:32:26,920 Bun. 399 00:32:37,560 --> 00:32:40,400 Doi domni englezi au venit s? pun? �ntreb?ri despre domni?oara Froy. 400 00:32:40,560 --> 00:32:42,280 Profesor Hastings. 401 00:32:51,920 --> 00:32:53,200 Ciudat. 402 00:32:54,000 --> 00:32:55,680 Ce este? 403 00:32:55,840 --> 00:32:57,560 Ce spun? 404 00:32:57,720 --> 00:33:00,920 Intru s? verific s? nu se piard? vreun cuv�nt esen?ial. 405 00:33:07,280 --> 00:33:09,680 Au mai r?mas ore ?i ore. 406 00:33:09,840 --> 00:33:12,720 Se pare c? nu vom ajunge la Triest, dar?mite la Torino. 407 00:33:13,440 --> 00:33:15,000 Ner?bd?toare s? m? p?r?se?ti? 408 00:33:15,160 --> 00:33:17,520 Nu m? g�ndesc la tine. 409 00:33:17,680 --> 00:33:21,800 Sigur nu t�nje?ti dup? so?ul t?u obez sau copiii �ngrozitori? 410 00:33:21,960 --> 00:33:24,080 Nu ?i-am oferit amintiri pe care nu le vei uita niciodat?? 411 00:33:26,240 --> 00:33:27,920 Ce proast? am fost. 412 00:33:47,000 --> 00:33:49,720 Domni?oar? Carr, a?i f?cut o gre?eal? extraordinar?. 413 00:33:49,880 --> 00:33:52,320 Nimeni nu lipse?te din acest compartiment 414 00:33:52,480 --> 00:33:55,360 ?i nimeni nu ?tie nimic despre doamna care spui c? lipse?te. 415 00:33:55,520 --> 00:33:57,240 Vrei s? spui c? eu am inventat-o? 416 00:33:57,400 --> 00:33:58,600 Nu ?tiu ce s? cred. 417 00:33:58,760 --> 00:34:00,560 Ei bine, ?i-o zic eu. Ace?ti oameni mint. 418 00:34:00,720 --> 00:34:02,280 Simt c? pot garanta pentru fiecare 419 00:34:02,440 --> 00:34:04,000 din pasagerii din acest compartiment. 420 00:34:04,160 --> 00:34:05,920 Dar de-abia i-ai �nt�lnit. 421 00:34:06,080 --> 00:34:08,280 To?i sunt angaja?i sau lega?i de baroneas?. 422 00:34:08,440 --> 00:34:10,680 Acest lucru este ridicol. 423 00:34:10,840 --> 00:34:12,680 Nu au fost singurii care au v?zut-o. 424 00:34:12,840 --> 00:34:14,520 Am b?ut ceai cu domni?oara Froy, �n vagonul restaurant. 425 00:34:14,680 --> 00:34:16,480 Atunci trebuie s? fie cineva care s?-?i aminteasc? de ea. 426 00:34:16,640 --> 00:34:19,720 - Domni?oara Froy a pl?tit ceaiul. - Chelnerul ar trebui s?-?i aminteasc?. 427 00:34:19,880 --> 00:34:22,000 Va trebui s? ne oferi o descriere a doamnei. 428 00:34:22,160 --> 00:34:26,160 E de v�rst? mijlocie ?i obi?nuit?, destul de incolor?. 429 00:34:26,320 --> 00:34:27,800 M? tem c? asta e tot ce ?tiu. 430 00:34:27,960 --> 00:34:29,720 Ai stat vizavi de ea la ceai. 431 00:34:29,880 --> 00:34:31,400 Da, dar soarele str?lucea ?i... 432 00:34:31,560 --> 00:34:35,240 �nalta sau scund?, grasa sau slab?, blonda sau bruneta? 433 00:34:35,400 --> 00:34:38,000 Cred c? a spus c? are p?rul frumos ?i cre?. 434 00:34:38,160 --> 00:34:40,440 "A spus"? Nu ai observat singura? 435 00:34:42,000 --> 00:34:43,320 ?i cu ce era �mbr?cat?? 436 00:34:43,480 --> 00:34:46,080 Tweed Donegal. Bej cu maro. 437 00:34:46,240 --> 00:34:48,000 Era din dou? piese, iar jacheta avea lungimea degetelor, 438 00:34:48,160 --> 00:34:50,680 cu buzunare aplicate, pliate �n form? de triunghi. 439 00:34:50,840 --> 00:34:53,680 Bro?? cu o mic? inim?, cu safire minuscule, pe rever 440 00:34:53,840 --> 00:34:57,000 ?i o bluz?-c?ma?? din m?tase natural?, nasturi din perle, 441 00:34:57,160 --> 00:34:59,400 ?es?tura tivit? cu albastru ?i o batist? mic?, 442 00:34:59,560 --> 00:35:02,160 brodat? cu flori albastre, de o alt? nuan??, �n geant?. 443 00:35:04,760 --> 00:35:06,360 Trebuie s?-?i aminte?ti fa?a ei. 444 00:35:08,080 --> 00:35:10,120 Vede?i, am avut o durere de cap at�t de cumplit?. 445 00:35:10,280 --> 00:35:12,040 Cauza ?i efect. 446 00:35:12,200 --> 00:35:15,560 Doctorul a spus c? suferi de o u?oar? insola?ie. 447 00:35:15,720 --> 00:35:17,960 Insola?ia explic? totul. 448 00:35:18,120 --> 00:35:20,400 Ai v?zut pe cineva care nu era acolo. 449 00:35:20,560 --> 00:35:22,000 C�nd ai adormit, ai visat. 450 00:35:22,160 --> 00:35:24,240 C�nd te-ai trezit, te sim?eai mult mai bine 451 00:35:24,400 --> 00:35:27,040 iar domni?oara Froy nu era, pentru c? nu exista. 452 00:35:27,200 --> 00:35:29,120 A fost un delir, un vis. 453 00:35:29,280 --> 00:35:31,720 Dac? a? fi ?tiut �mprejur?rile, nu a? fi intervenit. 454 00:35:31,880 --> 00:35:34,960 �mi pare r?u c? v-am f?cut s? pierde?i timp. 455 00:35:35,120 --> 00:35:38,560 �n ceea ce m? prive?te, chestiunea nu s-a terminat. 456 00:35:38,720 --> 00:35:40,600 De ce crezi c? mint? 457 00:35:40,760 --> 00:35:42,960 Pe l�ng? faptul c? abia �?i aminte?ti cum ar?ta femeia, 458 00:35:43,120 --> 00:35:45,680 explic?-mi de ce ar min?i ?ase persoane? 459 00:35:45,840 --> 00:35:47,520 Nu pot. 460 00:35:47,680 --> 00:35:49,560 Doar dac? o persoan? minte, iar ceilal?i o sus?in. 461 00:35:49,720 --> 00:35:51,560 �n acest caz, este cuv�ntul ei �mpotriva mea. 462 00:35:51,720 --> 00:35:53,520 Deoarece suntem am�ndoi englezi ?i e vorba de o englezoaic? 463 00:35:53,680 --> 00:35:55,160 ?i e datoria ta s? m? crezi. 464 00:35:55,320 --> 00:35:57,200 Nu confunda patriotismul cu prejudec??ile, domni?oar? Carr. 465 00:35:57,360 --> 00:35:58,960 �n plus, insinuarea ta este absurd?. 466 00:35:59,120 --> 00:36:01,320 Ce motiv ar avea baroneasa s? mint?? 467 00:36:02,920 --> 00:36:05,080 Nu ?tiu. 468 00:36:05,240 --> 00:36:08,240 Domni?oara Froy era... at�t de ne�nsemnat?. 469 00:36:11,320 --> 00:36:12,680 Baroana a pl?tit m?rirea de pre? 470 00:36:12,840 --> 00:36:14,440 a biletului domni?oarei Froy pentru c? fusese o confuzie. 471 00:36:14,600 --> 00:36:17,680 Ei bine, sunt generoas?. 472 00:36:17,840 --> 00:36:20,880 Din p?cate, nu ?tiu nimic despre asta. 473 00:36:21,040 --> 00:36:23,840 Poate conductorul �mi va �mprosp?ta memoria. 474 00:36:26,880 --> 00:36:29,320 E?ti plictisit?? 475 00:36:29,480 --> 00:36:32,000 Nu. M? g�ndeam la camelia Middlemist Red. 476 00:36:34,120 --> 00:36:36,480 Poate ratam �nflorirea ??dac? nu plec?m cu o zi mai devreme. 477 00:36:37,840 --> 00:36:39,920 Ai de g�nd s? o prezin?i la concurs? 478 00:36:40,080 --> 00:36:42,000 Nu m? g�ndisem la asta. 479 00:36:42,160 --> 00:36:45,040 �nc? ceva la care s? te g�nde?ti. 480 00:36:55,480 --> 00:36:57,440 Nu �n?elege un cuv�nt. 481 00:37:00,880 --> 00:37:02,120 Iris. 482 00:37:05,680 --> 00:37:07,400 Imposibil de ?tiut ce spune, de fapt. 483 00:37:07,560 --> 00:37:09,440 Vorbea �ntr-un dialect pe care nu l-am �n?eles. 484 00:37:09,600 --> 00:37:11,720 Ce? 485 00:37:11,880 --> 00:37:15,640 B?nuiesc c? singura limb? pe care o �n?eleg ei este �baroneasa�. 486 00:37:15,800 --> 00:37:17,960 Cred c? ar trebui s? te �ntreb de unde le cuno?ti limba. 487 00:37:18,120 --> 00:37:19,840 Am venit aici s? construiesc un pod. 488 00:37:20,000 --> 00:37:21,640 ?i apoi mi s-a cerut s? construiesc altul. 489 00:37:21,800 --> 00:37:23,680 Patru ani mai t�rziu, sunt �nc? aici. 490 00:37:23,840 --> 00:37:26,040 Construie?ti poduri? 491 00:37:26,200 --> 00:37:28,920 E dificil s?-i acuz?m de ceva, 492 00:37:29,080 --> 00:37:30,640 de vreme ce nu ai nicio dovad? cert?. 493 00:37:30,800 --> 00:37:33,000 M? voi �ntoarce �n vagonul restaurant. 494 00:37:33,160 --> 00:37:35,280 Voi �ntreba dac? a v?zut cineva o femeie �n tweed. 495 00:37:45,000 --> 00:37:47,640 Dac? m? urmezi, voi testa amintirile unor englezi. 496 00:37:54,880 --> 00:37:58,120 Nu pot dovedi c? d-ra Froy a disp?rut, dac? nu demonstrez c? a existat. 497 00:37:58,280 --> 00:38:00,160 Corect? Vrei o dovad? definitiv?. 498 00:38:00,320 --> 00:38:01,280 Un martor. Unul sau mai mul?i. 499 00:38:01,440 --> 00:38:02,880 Cine e fata aceea? 500 00:38:03,040 --> 00:38:05,640 Una din acel grup �ngrozitor, de la hotel. 501 00:38:05,800 --> 00:38:07,440 Am cel pu?in un martor, pentru c? au fost al?i englezi 502 00:38:07,600 --> 00:38:09,240 caza?i �n hotelul meu ?i acum sunt �n acest tren. 503 00:38:09,400 --> 00:38:11,240 - ?tiu c? au v?zut-o pe d-ra Froy. - �n?eleg. 504 00:38:11,400 --> 00:38:13,760 C�nd ajungem la Triest, mergem direct la Ambasada Marii Britanii. 505 00:38:13,920 --> 00:38:16,040 Vor re?ine trenul, pentru o examinare am?nun?it?. 506 00:38:16,200 --> 00:38:19,760 Nu vom pierde Middlemist Red din cauza acelei fete proaste. 507 00:38:22,520 --> 00:38:24,040 Sunt mai mult dec�t fericit s? cooperez, 508 00:38:24,200 --> 00:38:28,120 dar nu am absolut nicio idee despre cine vorbe?te. 509 00:38:28,280 --> 00:38:29,840 Nicio doamn? nu mi-a f?cut onoarea 510 00:38:30,560 --> 00:38:32,120 de a z?bovi la fereastra mea. 511 00:38:32,280 --> 00:38:34,760 - Dar ai v?zut-o. - Nu. 512 00:38:34,920 --> 00:38:37,440 Da, ?i so?ia ta a v?zut-o, era?i am�ndoi enerva?i. 513 00:38:38,160 --> 00:38:39,600 Nu suntem ni?te exhibi?ioni?ti. 514 00:38:39,760 --> 00:38:42,120 �mi pare r?u. 515 00:38:42,280 --> 00:38:45,440 Te superi dac? �nchidem u?a? Vreau s? m? odihnesc �nainte de cin?. 516 00:38:50,720 --> 00:38:52,600 Pot s? te conduc �napoi �n compartimentul t?u? 517 00:38:52,760 --> 00:38:53,880 Nu. 518 00:38:54,560 --> 00:38:55,800 Mai sunt ?i al?ii. 519 00:39:01,040 --> 00:39:03,080 ?tiu c? m? pot baza pe voi. 520 00:39:03,240 --> 00:39:06,440 V? aminti?i de englezoaica �n tweed, cu care eram �n vagonul restaurant. 521 00:39:06,600 --> 00:39:09,480 Nu-mi amintesc de �nso?itoarea ta. 522 00:39:09,640 --> 00:39:11,680 Dar ai spus c? �ncearc? s?-mi atrag? aten?ia. 523 00:39:11,840 --> 00:39:14,200 Poate a fost cineva cu tine, dar nu-mi amintesc. 524 00:39:14,360 --> 00:39:15,880 Mi-e team? c? nu purtam ochelarii. 525 00:39:16,040 --> 00:39:18,880 Trebuie s? �n?elegi c? ar fi �mpotriva principiilor noastre 526 00:39:19,040 --> 00:39:22,240 s? identific?m pe cineva de care nu suntem sigure. 527 00:39:22,400 --> 00:39:25,040 Domni?oara Froy a disp?rut din acest tren. 528 00:39:25,200 --> 00:39:28,160 Spune?i c? nu a?i ridica un deget s? ajuta?i pe cineva aflat �n pericol? 529 00:39:28,320 --> 00:39:31,440 �n ce fel de pericol s-ar putea afla, �ntr-un tren aglomerat? 530 00:39:31,600 --> 00:39:33,440 Scuza?i-m?. 531 00:39:33,600 --> 00:39:37,240 Reverendul doarme pu?in, a?a c? m-am g�ndit s? vin. 532 00:39:37,400 --> 00:39:39,240 Domni?oara Carr. 533 00:39:39,400 --> 00:39:41,680 Sper c? nu v-am alungat. 534 00:39:41,840 --> 00:39:44,680 Nu, desigur c? nu. 535 00:39:44,840 --> 00:39:47,960 ?i nu m? a?tept s?-?i aminte?ti de domni?oara Froy. 536 00:39:48,120 --> 00:39:49,720 Micu?a doamn? �n tweed? 537 00:39:50,680 --> 00:39:52,520 Mul?umesc! 538 00:39:52,680 --> 00:39:54,000 Mul?umesc. 539 00:39:54,160 --> 00:39:56,360 Nu sunt nebun?. Nu delirez! 540 00:39:59,200 --> 00:40:01,560 - Cum s? ac?ion?m? - �nfrunt�nd-o pe baroneas?. 541 00:40:01,720 --> 00:40:03,200 Trebuie s? fie o ne�n?elegere. 542 00:40:03,360 --> 00:40:05,320 Nu-i nicio ne�n?elegere, baroneasa te-a min?it. 543 00:40:05,480 --> 00:40:07,080 - Poate am �n?eles gre?it. - Nu, nu ai f?cut-o. 544 00:40:07,240 --> 00:40:08,400 Ai fost un interpret excelent, profesore. 545 00:40:08,560 --> 00:40:10,080 Nu ai omis nimic. 546 00:40:10,240 --> 00:40:12,120 Cred c? e deghizat? �n doctor. 547 00:40:12,280 --> 00:40:14,120 O peruc?, s?-i acopere p?rul frumos ?i cre?. 548 00:40:14,280 --> 00:40:16,320 Nu e?ti amuzant. 549 00:40:16,480 --> 00:40:19,040 Ui?i c?, pe l�ng? faptul c? e real?, domni?oara Froy �nc? lipse?te. 550 00:40:19,200 --> 00:40:20,320 Trebuie s? ac?ion?m de urgen??. 551 00:40:20,480 --> 00:40:22,600 Desigur. Dar este o problem? ciudat? 552 00:40:22,760 --> 00:40:25,200 ?i nu voi ac?iona f?r? o analiz? atent?. 553 00:40:27,440 --> 00:40:29,320 Ce face? 554 00:40:29,480 --> 00:40:30,880 Cred c? vrea s? fumeze. 555 00:40:31,040 --> 00:40:32,840 O voi g?si chiar eu. 556 00:40:34,360 --> 00:40:36,160 Se va �ntoarce. 557 00:40:36,320 --> 00:40:38,520 Cred c? e mai bine s?-l a?tept?m. 558 00:40:38,680 --> 00:40:41,800 El are un aer de autoritate care nou? ne lipse?te, din fericire. 559 00:40:43,760 --> 00:40:46,280 Voi a?tepta c�t fumeaz? acea ?igar?. 560 00:41:14,760 --> 00:41:17,120 Cred c? e?ti cea mai altruist? persoan?. 561 00:41:19,960 --> 00:41:21,280 Am dreptate? 562 00:41:21,440 --> 00:41:24,520 Domni?oara Froy este total str?in? pentru tine? 563 00:41:27,000 --> 00:41:29,840 �ntr-adev?r, e aproape nefiresc. 564 00:41:30,000 --> 00:41:31,560 De obicei nu sunt a?a. 565 00:41:33,440 --> 00:41:35,600 Vezi tu, ce-i amuzant, este mai degrab? invers. 566 00:41:37,080 --> 00:41:38,640 Nu m? pot �n?elege pe mine �ns?mi. 567 00:41:42,680 --> 00:41:43,840 Este u?or s? ar??i cu degetul c?tre o femeie 568 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 ?i s? declari c?-i isteric? sau delireaz?. 569 00:41:46,160 --> 00:41:48,080 - Da, dar... - Nu. Las?-m? s? termin. 570 00:41:48,240 --> 00:41:50,520 Totul, insola?ia, 571 00:41:50,680 --> 00:41:52,760 oamenii care �mi spun c? visez, 572 00:41:52,920 --> 00:41:54,640 zgomotul din mintea mea... 573 00:41:56,520 --> 00:41:58,080 p�n? ?i eu am �nceput s? cred c? �nnebunesc. 574 00:42:00,800 --> 00:42:02,480 Nu vreau s? mai pierd timpul. 575 00:42:02,640 --> 00:42:04,600 ?tiu c? asta sun? siropos, 576 00:42:04,760 --> 00:42:07,240 dar e a?teptat? acas? ?i c�inele o p�nde?te la fiecare tren. 577 00:42:09,880 --> 00:42:11,240 Asta te sup?r?? 578 00:42:14,800 --> 00:42:17,000 Emo?iile astea triste nu m? caracterizeaz?. 579 00:42:18,680 --> 00:42:20,000 Nu-?i pas? de familie? 580 00:42:23,840 --> 00:42:26,280 Nu am pe nimeni. 581 00:42:26,440 --> 00:42:28,240 Nu de c�nd eram prea t�n?ra s?-mi amintesc. 582 00:42:31,960 --> 00:42:33,520 Nu cumva s?-?i par? r?u pentru mine. 583 00:42:35,720 --> 00:42:37,320 Domni?oara Carr. 584 00:42:37,480 --> 00:42:40,240 Prietena ta a revenit �n compartiment. 585 00:42:42,920 --> 00:42:46,400 Se pare c? era la una din asistente, �n alt compartiment. 586 00:42:46,560 --> 00:42:48,600 Bine�n?eles. 587 00:42:48,760 --> 00:42:51,840 Profesore, domni?oara Froy a fost g?sit? ?i a? vrea s? o cunoa?te?i. 588 00:42:58,240 --> 00:42:59,360 Domni?oar? Froy! 589 00:43:07,000 --> 00:43:08,160 Tu nu e?ti domni?oara Froy. 590 00:43:08,320 --> 00:43:11,200 Nu. Nu sunt domni?oara Froy. Sunt Frau Kummer. 591 00:43:11,360 --> 00:43:13,760 ?i-am spus asta c�nd am luat ceaiul �mpreun?. 592 00:43:13,920 --> 00:43:15,760 Dar... 593 00:43:15,920 --> 00:43:19,960 Nu, nu e femeia asta. Am luat ceaiul cu domni?oara Froy. 594 00:43:22,440 --> 00:43:25,840 Nu. Nu sunt nebun?. Ceva nu-i bine. Doamn? Barnes a cunoscut-o. 595 00:43:27,040 --> 00:43:28,840 �?i va spune c? nu este ea. 596 00:43:29,000 --> 00:43:30,800 O aduc pe doamn? Barnes, s? punem cap?t acestei ?arade proste?ti. 597 00:43:30,960 --> 00:43:32,240 Scuza?i-m?. 598 00:43:38,160 --> 00:43:42,720 Draga mea, ar??i destul de sup?rat?. Te sim?i r?u? 599 00:43:45,280 --> 00:43:49,160 Nu v? sup?ra?i dac? v? m?rturisesc ceva? 600 00:43:49,320 --> 00:43:53,840 I-am spus reverendului s? plec?m pentru c? mi-e dor de fiul nostru. 601 00:43:56,040 --> 00:43:58,560 Po?i fi sincer? cu noi, doamn? Barnes. 602 00:44:00,720 --> 00:44:03,680 Eu ?i reverendul ne-am �nt�lnit la o v�rst? t�rzie. 603 00:44:03,840 --> 00:44:05,880 Desigur, am �n?eles c? apari?ia unui copil 604 00:44:06,040 --> 00:44:07,720 este practic imposibil?. 605 00:44:07,880 --> 00:44:11,560 A?a c? v? imagina?i bucuria la na?terea fiului nostru, Gabriel. 606 00:44:11,720 --> 00:44:15,080 ?ti?i c? reverendul a interzis s? se vorbeasc? despre el, 607 00:44:15,240 --> 00:44:17,400 c�t am fost la hotel. 608 00:44:17,560 --> 00:44:19,200 Motivul lui de a face asta... 609 00:44:21,560 --> 00:44:24,200 Devotamentul nostru fa?? de el, 610 00:44:24,360 --> 00:44:27,520 crede reverendul, a ispitit soarta, 611 00:44:28,400 --> 00:44:29,960 ?i acum sunt... 612 00:44:34,080 --> 00:44:37,880 Ei bine, se pare c? reverendul avea dreptate. Soarta a fost... 613 00:44:39,800 --> 00:44:41,760 �mi pare r?u c? v? deranjez, doamn? Barnes. 614 00:44:41,920 --> 00:44:45,520 T�n?ra noastr? doamn? ar vrea s? identifici femeia disp?rut?. 615 00:44:45,680 --> 00:44:47,000 Nu poate s? fac? asta singur?? 616 00:44:47,160 --> 00:44:49,400 Ea spune c? nu este adev?rata doamn?, 617 00:44:49,560 --> 00:44:51,680 care, potrivit ei, este �nc? disp?rut?. 618 00:44:51,840 --> 00:44:53,680 Sper c? e cea potrivit?, de dragul t?u. 619 00:44:53,840 --> 00:44:57,280 Pentru c? altfel, ea te va bloca la Triest 620 00:44:57,440 --> 00:44:59,040 ?i vei pierde leg?tura c?tre Milano. 621 00:44:59,200 --> 00:45:02,960 Dar trebuie s? m? �ntorc �n Anglia. Este teribil de urgent! 622 00:45:06,120 --> 00:45:08,960 Totu?i, trebuie s?-mi fac datoria. 623 00:45:09,120 --> 00:45:11,000 Oricare ar fi costul. 624 00:45:13,600 --> 00:45:16,000 - Kenneth, ce faci? - Eram �ngrijorat. 625 00:45:16,160 --> 00:45:19,440 �l ajut pe profesor s? identifice femeia care ne-a trimis ceai. 626 00:45:19,600 --> 00:45:21,600 - Vin cu tine. - Nu te sim?i bine. 627 00:45:21,760 --> 00:45:24,480 Nu, insist. A? dori s? �i mul?umesc doamnei. 628 00:45:25,920 --> 00:45:28,080 Scuza?i-m?. Mul?umesc. �mi pare r?u. 629 00:45:32,320 --> 00:45:34,960 Cred c? am g?sit chelnerul. 630 00:45:35,120 --> 00:45:38,840 ?i apropo, e foarte m�ndru c? vorbe?te engleza. 631 00:45:43,960 --> 00:45:46,680 Vreau s? te ui?i la aceast? doamn?. 632 00:45:46,840 --> 00:45:49,520 Nu te uita la hainele sale, ci la fa?a ei. 633 00:45:49,680 --> 00:45:52,240 Spune-mi, ea e doamna cu care am b?ut ceaiul? 634 00:45:53,640 --> 00:45:55,200 Da, ceai. 635 00:45:57,160 --> 00:45:59,520 - E?ti sigur? - Da, doamn?, sunt sigur. 636 00:46:01,800 --> 00:46:03,040 Mul?umesc. 637 00:46:08,080 --> 00:46:09,800 Scuz?-m?. 638 00:46:20,280 --> 00:46:24,080 Edna, drag?, ea este doamna care ne-a comandat ceaiul? 639 00:46:25,280 --> 00:46:28,080 Aceasta este femeia. 640 00:46:28,240 --> 00:46:31,160 M? bucur s? am ocazia de a v? mul?umi 641 00:46:31,320 --> 00:46:32,720 pentru amabilitate. 642 00:46:38,000 --> 00:46:40,320 Ea f?cea parte dintr-un grup cazat la hotel. 643 00:46:40,480 --> 00:46:42,840 Nu f?ceau cinste na?iunii engleze. 644 00:46:43,000 --> 00:46:44,720 Lipsa lor de cuviin??... 645 00:46:44,880 --> 00:46:46,360 Erau un grup de nudi?ti, care beau zi ?i noapte. 646 00:46:46,520 --> 00:46:48,320 Erau o pacoste total?. 647 00:46:48,480 --> 00:46:51,360 ?i apoi, scena ru?inoas? de ieri, pe teras?. 648 00:46:51,520 --> 00:46:54,080 - Dou? femei ?ip�nd despre un b?rbat. - Pentru un b?rbat. 649 00:46:54,240 --> 00:46:55,840 Toat? lumea a ie?it s? priveasc?. 650 00:46:56,000 --> 00:46:57,360 Ea era una din femei. 651 00:46:57,520 --> 00:46:59,040 V? �n?eleg foarte bine sentimentele. 652 00:46:59,200 --> 00:47:02,240 Vede?i, scopul meu, c�nd v? cer p?rerea, este s? aflu 653 00:47:02,400 --> 00:47:04,840 dac? este sau nu isteric?. 654 00:47:05,000 --> 00:47:06,560 - F?r? �ndoial?. - Nu, nu cred c? putem judeca 655 00:47:06,720 --> 00:47:08,320 dac? fata este sau nu isteric?. 656 00:47:08,480 --> 00:47:10,280 Asta este dilema mea. 657 00:47:10,440 --> 00:47:13,480 Fie spune o gr?mad? de minciuni pentru a fi b?gat? �n seam?, 658 00:47:13,640 --> 00:47:18,480 fie sufer? de un u?or delir ca urmare a insola?iei. 659 00:47:18,640 --> 00:47:21,640 Dac? povestea ar fi adev?rat? ?i guvernanta s-ar ascunde, 660 00:47:21,800 --> 00:47:24,680 ar putea face asta dintr-un motiv personal �ntemeiat. 661 00:47:24,840 --> 00:47:29,120 Cred c?, �n acest moment, aceasta e dilema ta ?i nu a noastr?. 662 00:47:29,280 --> 00:47:32,640 De?i empatiz?m cu situa?ia �n care te afli. 663 00:47:33,680 --> 00:47:35,880 �mi pare r?u c? sunt at�t de plictisitoare. 664 00:47:36,920 --> 00:47:39,640 Sunt destul de bine acum, mul?umesc. 665 00:47:39,800 --> 00:47:41,720 Sunt surprins? c? profesorul m-a l?sat s? stau aici. 666 00:47:41,880 --> 00:47:43,560 Cred c? voi doi a?i �nceput cu st�ngul. 667 00:47:46,400 --> 00:47:48,320 Uite, voi fi sincer cu tine. 668 00:47:48,480 --> 00:47:51,560 Nu ne-ai dat niciun motiv pentru care aceast? femeie ar merita r?pit?. 669 00:47:51,720 --> 00:47:54,920 Dac? exist? ?i e adev?rat?, atunci de ce naiba este ea 670 00:47:55,080 --> 00:47:57,200 a?a important? �nc�t aceast? ?arad? s? merite? 671 00:47:57,360 --> 00:47:59,200 �mi doresc s? fi ?tiut! 672 00:47:59,360 --> 00:48:02,120 ?i cel mai r?u lucru este c? poate mi-a spus, 673 00:48:02,280 --> 00:48:05,040 dar sincer, nu se oprea din vorbit, a?a c? am �ncetat s? ascult. 674 00:48:06,880 --> 00:48:09,560 Ei bine, ?tii cum era asociat? cu baroneasa? 675 00:48:09,720 --> 00:48:11,800 Angajatorul ei era un membru al familiei. 676 00:48:13,680 --> 00:48:17,760 Baroneasa are un frate. ?i sunt zvonuri... 677 00:48:20,480 --> 00:48:23,240 �n presa engleza era o poveste despre un intelectual care a fost ucis 678 00:48:23,400 --> 00:48:24,760 pentru c? s-a opus regelui. 679 00:48:24,920 --> 00:48:26,840 Genul de lucruri care se �nt�mpl? tot timpul aici, 680 00:48:27,000 --> 00:48:29,680 dar este prima dat? c�nd ajung �n presa str?in?. 681 00:48:29,840 --> 00:48:32,600 Se vorbe?te c? fratele baronesei l-a urm?rit 682 00:48:32,760 --> 00:48:34,520 ?i l-a �mpu?cat �n plin? zi. 683 00:48:34,680 --> 00:48:36,840 Bine, se vorbe?te mult ?i despre al?i suspec?i. 684 00:48:37,000 --> 00:48:39,240 - Dar dac? e fratele baronesei... - Ur?sc s?-?i distrug iluzia, 685 00:48:39,400 --> 00:48:41,080 dar fratele se afla atunci la Viena. 686 00:48:41,240 --> 00:48:44,360 Trebuie s? �n?elegi c? Balcanii sunt un loc plin de conspira?ii. 687 00:48:44,520 --> 00:48:48,040 Nu po?i avea �ncredere �n nimic din ce �?i spune cineva. 688 00:48:48,200 --> 00:48:50,360 Nu, nu vezi? Este un lucru de care sunt sigur?. 689 00:48:50,520 --> 00:48:51,720 Aduc�nd-o pe Frau Kummer, 690 00:48:51,880 --> 00:48:53,960 baroneasa a dovedit c? domni?oara Froy exist?. 691 00:48:54,120 --> 00:48:56,680 Asta s-a transformat �n ceva teribil de sinistru. 692 00:48:56,840 --> 00:49:00,280 Uite, oric�t de mult a? vrea s? te cred - ?i chiar vreau- 693 00:49:00,440 --> 00:49:02,200 trebuie s? privesc faptele. 694 00:49:02,360 --> 00:49:04,320 Ce fapte? 695 00:49:04,480 --> 00:49:06,640 O singur? persoan?, din to?i martorii, a sus?inut povestea ta. 696 00:49:06,800 --> 00:49:10,160 ?i acea singur? persoan?, doamn? Barnes ?i so?ul ei, reverendul, 697 00:49:10,320 --> 00:49:14,160 au identificat-o pe Frau Kummer drept femeia cu care ai fost. 698 00:49:14,320 --> 00:49:15,560 Deci crezi c? sunt nebun?? 699 00:49:15,720 --> 00:49:18,440 Te rog. Fii serios. 700 00:49:18,600 --> 00:49:21,160 Asta e cel mai �ngrozitor lucru care mi s-a �nt�mplat vreodat?. 701 00:49:21,320 --> 00:49:25,600 �i sunt recunosc?tor domni?oarei Froy pentru c? ne-a adus �mpreun?. 702 00:49:25,760 --> 00:49:28,600 Poate tu e?ti preg?tit s? renun?i la domni?oara Froy, dar eu nu sunt. 703 00:49:32,200 --> 00:49:34,720 A doua serie pentru cin? �ncepe acum. 704 00:49:44,880 --> 00:49:46,480 Nu sunt o persoan? rea. 705 00:49:48,880 --> 00:49:51,320 Nu sunt o persoan? rea. 706 00:49:52,400 --> 00:49:54,320 Nu sunt o persoan? rea. 707 00:49:58,760 --> 00:50:01,040 De ce ai min?it despre domni?oara Froy? 708 00:50:01,200 --> 00:50:03,320 Cred c? o cheam? Frau Kummer. 709 00:50:03,480 --> 00:50:05,760 ?tii la fel de bine ca mine c? e englezoaic?. 710 00:50:05,920 --> 00:50:08,600 A fost bun? cu tine. Este o femeie foarte bun?. 711 00:50:08,760 --> 00:50:10,280 Nu ?tiu despre ce vorbe?ti. 712 00:50:10,440 --> 00:50:12,080 Orice ai crede despre mine, te rog, te implor. 713 00:50:12,240 --> 00:50:14,360 P?rin?ii ei o a?teapt?. 714 00:50:14,520 --> 00:50:16,800 Doar imagineaz?-?i cum este pentru ei... 715 00:50:16,960 --> 00:50:19,200 Cum te-ai sim?i dac? nu ?i-ai mai vedea niciodat? copilul? 716 00:50:21,960 --> 00:50:25,480 �mi pare r?u. Femeia pe care am v?zut-o a fost Frau Kummer. 717 00:50:25,640 --> 00:50:27,960 Nu ?tiu de ce crezi c? are accent englezesc. 718 00:50:52,720 --> 00:50:54,000 Ai venit s? te bucuri? 719 00:50:54,160 --> 00:50:57,320 Sunt �ngrijorat pentru tine, domni?oar? Carr. 720 00:50:57,480 --> 00:50:59,480 Am vorbit cu domnul H�re ?i am�ndoi ne �ntreb?m 721 00:50:59,640 --> 00:51:02,200 dac? e?ti apt? s? continui aceast? c?l?torie singur?. 722 00:51:03,920 --> 00:51:05,800 Sunt �n form? perfect?. 723 00:51:05,960 --> 00:51:08,240 Nu vreau ca cineva s?-?i fac? griji pentru mine. 724 00:51:08,400 --> 00:51:10,000 ?i ce dac? te pr?bu?e?ti mai t�rziu? 725 00:51:10,160 --> 00:51:12,800 Ar fi mai r?u, pentru tine ?i pentru to?i ceilal?i. 726 00:51:14,880 --> 00:51:16,520 Am discutat cu medicul, 727 00:51:16,680 --> 00:51:19,360 care a venit �n ajutor cu o solu?ie admirabil?. 728 00:51:19,520 --> 00:51:23,080 �n timp ce medicul duce pacient? la un spital din Triest, 729 00:51:23,240 --> 00:51:26,160 s-a oferit s? te plaseze o noapte �ntr-un azil renumit. 730 00:51:32,000 --> 00:51:33,440 Desigur... 731 00:51:35,520 --> 00:51:37,200 Inteligent din partea sa. 732 00:51:37,360 --> 00:51:40,680 Nu, ai �n?eles gre?it, a fost la sugestia mea. 733 00:51:40,840 --> 00:51:44,640 Max e �ngrijorat pentru tine ?i mi-a cerut s?-l conving pe doctor. 734 00:51:44,800 --> 00:51:49,440 Nimeni nu m? poate convinge s? merg cu doctorul. 735 00:51:49,600 --> 00:51:51,840 �n acest caz, nu mai e nimic de spus, m? voi retrage. 736 00:51:52,000 --> 00:51:55,880 Nu vezi c? vrea s? m? r?peasc? ?i pe mine? Omul este r?u! 737 00:51:56,040 --> 00:51:59,520 Nu v?d nimic �n comportamentul lui, �n afar? de un medic 738 00:51:59,680 --> 00:52:01,440 care este sincer �ngrijorat pentru tine. 739 00:52:01,600 --> 00:52:02,640 ?i tot ce vezi �n comportamentul meu 740 00:52:02,800 --> 00:52:04,040 este o femeie isteric?? 741 00:52:04,200 --> 00:52:05,440 Dac? vrei adev?rul brutal, da. 742 00:52:07,200 --> 00:52:10,040 Atunci nu m? voi preface c? sunt recunosc?toare pentru grija ta. 743 00:52:10,200 --> 00:52:11,600 - Cum dore?ti. - Dar eu... 744 00:52:11,760 --> 00:52:12,760 Da? 745 00:52:15,160 --> 00:52:16,480 Nimic. 746 00:53:17,960 --> 00:53:19,000 Ai nevoie de ajutor? 747 00:53:28,200 --> 00:53:29,480 Nu vorbe?ti cu mine? 748 00:53:31,280 --> 00:53:34,400 De ce ai min?it-o pe fat? despre femeia care ne privea? 749 00:53:34,560 --> 00:53:38,360 Am crezut c? ai �n?eles. Tu de ce ai min?it? 750 00:53:38,520 --> 00:53:40,520 Nu ?tiu. Pentru c? ai f?cut-o tu. 751 00:53:40,680 --> 00:53:43,080 M? a?teptam s? apreciezi c? am fost cu un pas �nainte. 752 00:53:43,240 --> 00:53:44,560 Nu ?i-ai dat seama 753 00:53:44,720 --> 00:53:47,240 c? ar trebui s? dau o declara?ie la Triest. 754 00:53:47,400 --> 00:53:49,520 I?i po?i imagina titlul: 755 00:53:49,680 --> 00:53:52,480 �O englezoaic? pierdut? �n Continental Express�. 756 00:53:52,640 --> 00:53:55,120 ?i o fotografie cu domnul Todhunter �n luna de miere. 757 00:53:55,280 --> 00:53:59,120 Sunt mai mult dec�t con?tient de pericolele faimei. 758 00:53:59,280 --> 00:54:01,040 Presa englez? ar fi s?rit ca ars?. 759 00:54:01,200 --> 00:54:05,000 �Sir Peveril Brown prins cu amanta �n Italia�. 760 00:54:05,160 --> 00:54:07,320 Totul ar fi fost pierdut, Laura, draga mea. 761 00:54:08,520 --> 00:54:09,640 Da. 762 00:54:11,520 --> 00:54:12,560 Da. 763 00:54:14,440 --> 00:54:16,200 Totul ar fi fost pierdut. 764 00:54:17,880 --> 00:54:20,080 Ai sugerat s? m? opresc la Triest. 765 00:54:20,240 --> 00:54:23,120 Da. Eram �ngrijorat pentru tine. 766 00:54:23,280 --> 00:54:25,440 De ce? 767 00:54:25,600 --> 00:54:28,440 Ei bine, nu ?tiu de ce, nu am obiceiul. 768 00:54:28,600 --> 00:54:31,520 Din anumite motive, a? vrea s? te ajut. 769 00:54:31,680 --> 00:54:34,640 Ai spus c? nu m? crezi pe baza faptelor. 770 00:54:34,800 --> 00:54:36,720 Dar faptele tale se bazeaz? pe ce au v?zut al?i oameni. 771 00:54:36,880 --> 00:54:37,920 - Da. - De unde ?tii 772 00:54:38,080 --> 00:54:39,400 c? martorii t?i sunt de �ncredere? 773 00:54:39,560 --> 00:54:41,000 Pentru c? to?i spun acela?i lucru. 774 00:54:41,160 --> 00:54:43,680 Nu. Pentru c? sunt doamne ?i profesori de ?coal? duminical?. 775 00:54:45,440 --> 00:54:47,680 Las?-m? s?-?i spun faptele mele. 776 00:54:47,840 --> 00:54:50,200 Nu a fost o confuzie doar cu biletul domni?oarei Froy. 777 00:54:50,360 --> 00:54:53,400 A fost o disput? ?i �n leg?tur? cu al meu. Am pl?tit o avere 778 00:54:53,560 --> 00:54:54,880 ca s?-l mituiesc pe casier s?-mi dea acest loc. 779 00:54:55,040 --> 00:54:56,760 - Pot s? te cred doar pe cuv�nt. - Doar ascult?-m?. 780 00:54:56,920 --> 00:54:59,520 Nu insola?ia m-a f?cut s? cad pe platform?. 781 00:54:59,680 --> 00:55:01,760 Am un cucui mare pe ceaf?. 782 00:55:04,800 --> 00:55:06,800 De la c?derea pe platform?. 783 00:55:06,960 --> 00:55:10,360 St?team pe o banc? cu sp?tar. Cum a? fi putut c?dea pe spate? 784 00:55:10,520 --> 00:55:13,120 A? putea zice c? nu eram dorit? �n acest compartiment. 785 00:55:13,280 --> 00:55:15,400 Dar nu to?i din hotelul t?u sunt implica?i �n asta. 786 00:55:15,560 --> 00:55:17,120 Ai spus c? reverendul ?i doamn? Barnes 787 00:55:17,280 --> 00:55:19,160 - ..au identificat-o pe d-na Kummer. - Da. 788 00:55:19,320 --> 00:55:21,120 Reverendul nu a v?zut-o niciodat? pe domni?oara Froy. 789 00:55:21,280 --> 00:55:24,400 Doamn? Barnes a vorbit cu d-ra Froy pentru c? reverendul se sim?ea r?u... 790 00:55:24,560 --> 00:55:27,480 Credibilitatea reverendului te-a f?cut s? o crezi pe doamn? Barnes. 791 00:55:27,640 --> 00:55:30,400 E cuv�ntul ei �mpotriva mea ?i de ce s? fiu judecat? 792 00:55:30,560 --> 00:55:32,840 - ... dac? ea e �mpotriva mea? - Nu pot contesta asta. 793 00:55:33,000 --> 00:55:35,080 Vrei s? aju?i? 794 00:55:35,240 --> 00:55:36,760 Spune-mi motivul de a o face pe d-ra Froy s? dispar? din tren. 795 00:55:36,920 --> 00:55:39,080 Dar nu pot. 796 00:55:39,240 --> 00:55:42,240 I?i cer doar s?-?i imaginezi c? ea exist?. ?i nu te preface c? nu e?ti de?tept. 797 00:55:45,680 --> 00:55:48,880 Ei bine, nu ar fi putut s-o r?peasc? acas?. 798 00:55:49,040 --> 00:55:50,800 Asta ar fi ajuns �n presa str?in?. 799 00:55:50,960 --> 00:55:53,200 O guvernant? englez? dispare �n Croa?ia. 800 00:55:54,640 --> 00:55:56,680 Dac? dispari �ntr-un tren... 801 00:56:01,960 --> 00:56:04,040 e mult mai iste?. 802 00:56:04,200 --> 00:56:06,120 S-ar pierde timp pre?ios 803 00:56:06,280 --> 00:56:08,240 �nainte s? se poat? dovedi c? doamna a disp?rut. 804 00:56:08,400 --> 00:56:13,640 ?i nimeni din tren nu ?i-ar aminti c? ea chiar a fost aici. 805 00:56:13,800 --> 00:56:16,120 Ar fi putut s? dispar? dup? ce a ajuns �n Italia. 806 00:56:16,280 --> 00:56:21,040 Sau ar fi putut s? se opreasc? la Paris pentru c�teva zile la cump?r?turi. 807 00:56:21,200 --> 00:56:25,280 Ar fi imposibil s? se fac? leg?tura cu baroneasa ?i familia ei. 808 00:56:25,440 --> 00:56:27,920 Deci probabil au aruncat-o deja din tren? 809 00:56:28,080 --> 00:56:29,720 Cadavrul ar fi g?sit. 810 00:56:29,880 --> 00:56:34,160 Nu, mult mai bine ar fi s? inventezi o invalid? 811 00:56:34,320 --> 00:56:36,760 ?i aceea s? fie sora baronesei. 812 00:56:39,120 --> 00:56:43,120 D-ra Froy este �n ultimul compartiment, deghizata ca invalid?! 813 00:56:43,280 --> 00:56:45,480 Cum poate cineva s? o recunoasc? cu tot acel echipament din jur? 814 00:56:45,640 --> 00:56:48,160 ?i de ce ar fi sigilat compartimentul? 815 00:56:48,320 --> 00:56:50,320 Deci, ce se �nt�mpl? cu ea c�nd ajungem la Triest? 816 00:56:50,480 --> 00:56:54,320 O arunca �ntr-un r�u, cred. Legat? de o greutate. 817 00:56:54,480 --> 00:56:56,760 Trebuie s? vedem pacienta. 818 00:56:56,920 --> 00:56:59,600 - Nu putem intra acolo. - De ce nu? 819 00:56:59,760 --> 00:57:03,120 �nc? nu avem dovezi c? domni?oara Froy exist?. 820 00:57:03,280 --> 00:57:07,000 Asta a fost doar o ipotez? pe care am inventat-o pentru tine. 821 00:57:07,160 --> 00:57:09,080 Doar o ipotez? stupid?. 822 00:57:16,160 --> 00:57:17,440 Te rog, pleac?. 823 00:57:20,640 --> 00:57:23,080 - Las?-m? s? vorbesc cu profesorul. - Nu te deranja. 824 00:57:23,240 --> 00:57:25,280 Are prejudec??i �n favoarea acelor doamne. 825 00:57:27,880 --> 00:57:29,400 Nu-?i po?i face p?rul s? stea mai cuminte? 826 00:57:32,240 --> 00:57:37,200 Nu. Nici prin bun?voin??, nici prin amenin??ri. E tristul meu secret. 827 00:57:39,120 --> 00:57:40,760 Mul?umesc. 828 00:57:40,920 --> 00:57:43,400 E primul semn de interes pe care mi l-ai ar?tat. 829 00:58:19,600 --> 00:58:20,880 Domni?oara Froy! 830 00:58:58,120 --> 00:58:59,360 Las?-m? s? trec. 831 00:59:00,800 --> 00:59:02,920 Suferi. 832 00:59:03,080 --> 00:59:06,720 Nu e bine, pentru c? e?ti t�n?r? 833 00:59:06,880 --> 00:59:10,880 ?i c?l?tore?ti f?r? prieteni. 834 00:59:11,040 --> 00:59:14,360 O s?-i cer asistentei s?-?i dea ceva s?-?i aline durerea. 835 00:59:14,520 --> 00:59:18,040 Nu, mul?umesc. A? vrea s? te dai deoparte. 836 00:59:18,720 --> 00:59:20,080 Sor?! 837 00:59:25,560 --> 00:59:27,560 Las?-m?! 838 00:59:41,800 --> 00:59:42,960 De ce ne oprim? 839 00:59:43,120 --> 00:59:44,840 Este frontiera. 840 00:59:45,000 --> 00:59:46,240 Trebuie s? trecem prin vam?? 841 00:59:46,400 --> 00:59:48,200 Nu. Oficialii urca �n tren. 842 00:59:59,520 --> 01:00:01,000 V? rog. Ajuta?i-m?! O femeie a disp?rut din tren. 843 01:00:01,160 --> 01:00:03,320 - A fost r?pit?. - Nu, nu. Nu cobor�?i din tren. 844 01:00:03,480 --> 01:00:04,880 �n?elegi? O femeie a fost r?pit?. 845 01:00:05,040 --> 01:00:06,680 Intr?! Nu po?i sta aici. 846 01:00:06,840 --> 01:00:10,320 Pentru numele Domnului! De ce ?ine trenul femeia aceea? 847 01:00:12,840 --> 01:00:14,480 Trebuie s? c?uta?i �n tren! Trebuie s? opri?i trenul aici! 848 01:00:17,720 --> 01:00:20,280 De ce nu pot controla animalul acela? 849 01:00:20,440 --> 01:00:22,080 Se pare c? latr? degeaba. 850 01:00:22,240 --> 01:00:24,160 M? �ndoiesc. 851 01:00:24,320 --> 01:00:28,720 C�inii v?d ?i aud lucruri pe care noi nu le percepem, mai ales noaptea. 852 01:00:28,880 --> 01:00:31,080 Atunci e bine c? nu pot vorbi, nu-i a?a, drag?? 853 01:00:31,240 --> 01:00:32,640 La ce te ui?i? 854 01:00:32,800 --> 01:00:36,360 Profesorul. M-am g�ndit s? vorbesc cu el. 855 01:00:36,520 --> 01:00:38,640 Nu cred c? are destui bani pentru tine, drag?. 856 01:00:38,800 --> 01:00:41,400 Profesorul nu m? intereseaz? �n acel fel. 857 01:00:41,560 --> 01:00:42,880 - �napoi �n tren! - Trebuie s? c?uta?i �n tren! 858 01:00:43,040 --> 01:00:44,440 Sunt min?it?. 859 01:00:49,720 --> 01:00:53,480 M? �ntreb dac? a? putea suporta numele Brown 860 01:00:53,640 --> 01:00:55,440 dup? ce am fost cunoscut? drept doamn? Parmiter. 861 01:00:57,560 --> 01:00:59,720 Cu ce ??ocazie ai vrea s?-mi iei numele? 862 01:00:59,880 --> 01:01:04,160 Dac? m-a? duce la profesor ?i i-a? spune de existen?a acelei femei... 863 01:01:04,320 --> 01:01:06,560 A? dori s? ?tiu dac? te implici. 864 01:01:06,720 --> 01:01:09,280 Ei bine, cu publicitatea pe care am avea-o, 865 01:01:09,440 --> 01:01:12,080 am fi liberi s? ne c?s?torim unul cu cel?lalt. 866 01:01:12,240 --> 01:01:15,560 C�nd so?ia ta va citi despre noi �n ziare, va cere divor?ul. 867 01:01:15,720 --> 01:01:17,760 Nicio femeie nu ar putea suporta asta. 868 01:01:17,920 --> 01:01:20,960 ?i �mi place foarte mult ideea de a fi Lady Brown. 869 01:01:21,120 --> 01:01:25,800 Ur?sc s? te dezam?gesc, drag?, dar so?ia mea nu va divor?a niciodat?. 870 01:01:25,960 --> 01:01:28,480 ?i ea e singura Lady Brown care va exista vreodat?. 871 01:01:28,640 --> 01:01:31,520 M? �ndoiesc c? va fi vreun risc de publicitate. 872 01:01:32,840 --> 01:01:34,760 Doar dac?, desigur, ?i-ar pl?cea ?ie? 873 01:01:44,200 --> 01:01:48,240 Domni?oara Froy l-a v?zut pe fratele baronesei c�nd nu trebuia s? fie acolo. 874 01:01:48,400 --> 01:01:50,000 L-am g?sit ascuns �n fotoliul domni?oarei Froy. 875 01:01:50,160 --> 01:01:51,920 - Un ziar englezesc. - Da! 876 01:01:52,080 --> 01:01:54,040 Dac? sunt singura englezoaic? din compartiment, 877 01:01:54,200 --> 01:01:55,400 de ce ar fi acolo un ziar englezesc? 878 01:01:55,560 --> 01:01:58,720 - Pentru c? este vechi de o s?pt?m�n?. - Nu. 879 01:01:58,880 --> 01:02:00,200 Nu conteaz?. Sunt datele. 880 01:02:00,360 --> 01:02:01,840 Datele sunt gre?ite. ?i ea ?tia! 881 01:02:02,000 --> 01:02:03,760 Ea mi-a str�ns m�na c�nd adormeam. 882 01:02:03,920 --> 01:02:05,480 ?i nu am stat cu ochii pe ea. 883 01:02:05,640 --> 01:02:07,480 Te rog, nu o �ncuraja. 884 01:02:07,640 --> 01:02:10,160 ?tiu c? totul se pr?bu?e?te, dar trebuie s? m? asculta?i. 885 01:02:10,320 --> 01:02:13,280 Ai spus c? fratele baronesei avea alibi, c? se afla la Viena. 886 01:02:13,440 --> 01:02:16,400 Domni?oara Froy mi-a spus c? l-a v?zut c�nd trebuia s? fie plecat, dar nu era. 887 01:02:16,560 --> 01:02:18,240 Pentru c? el l-a ucis pe acel om. 888 01:02:18,400 --> 01:02:20,520 ?i de aceea... De aceea a disp?rut din tren. 889 01:02:20,680 --> 01:02:21,680 ?i acum ei �ncearc? s? m? omoare. 890 01:02:21,840 --> 01:02:23,360 Nu po?i vorbi serios. 891 01:02:23,520 --> 01:02:24,880 Vorbesc foarte serios. 892 01:02:25,040 --> 01:02:26,360 ?i ?tiu unde este domni?oara Froy. 893 01:02:26,520 --> 01:02:27,880 ?i m? a?tept c?-mi vei spune. 894 01:02:28,960 --> 01:02:30,520 Continua?i, domni?oar? Carr. 895 01:02:33,560 --> 01:02:37,640 Domni?oara Froy este invalid? din compartimentul sigilat. 896 01:02:37,800 --> 01:02:40,840 Sunt cu adev?rat �ngrijorat de starea min?ii acestei tinere. 897 01:02:44,600 --> 01:02:47,480 Nu vezi? Acest lucru este mortal, teribil de urgent. 898 01:02:47,640 --> 01:02:49,520 C�nd ajungem la Triest, va fi prea t�rziu! 899 01:02:49,680 --> 01:02:51,160 Poate a?tepta p�n? dup? cin?? 900 01:02:51,320 --> 01:02:54,040 T�n?ra domni?oar? este �ntr-o stare foarte �ncordat?. 901 01:02:54,200 --> 01:02:57,000 Domnule H�re, cred c? ave?i dreptate, ar fi mai sigur s? o lini?tim. 902 01:02:57,160 --> 01:02:59,920 Domni?oar? Carr, te rog, stai jos pentru o clip?, vrei? 903 01:03:01,400 --> 01:03:03,760 Te rog. Am ceva s?-?i spun. 904 01:03:07,160 --> 01:03:10,520 Nu e ceva ce-a? fi vrut s? se ?tie. 905 01:03:10,680 --> 01:03:16,360 Dar, �n aceast? situa?ie, sunt for?at s? v? rog s? ave?i �ncredere �n mine. 906 01:03:16,520 --> 01:03:22,360 Pacienta meu a �nceput cu un atac obi?nuit de grip?, 907 01:03:22,520 --> 01:03:26,400 care s-a transformat rapid �ntr-un caz de pneumonie virulenta. 908 01:03:27,840 --> 01:03:30,200 Sistemul ei respirator este compromis. 909 01:03:30,360 --> 01:03:32,520 Nu poate respira f?r? oxigen. 910 01:03:32,680 --> 01:03:35,920 ?i nu e singurul caz pe care l-am v?zut �n Croa?ia. 911 01:03:36,080 --> 01:03:39,800 - Da, a ap?rut ?i �n Anglia. - Nu po?i fi serios! 912 01:03:39,960 --> 01:03:43,640 E?ti prea t�n?r? ca s?-?i aminte?ti de grip? din 1918, d-r? Carr. 913 01:03:43,800 --> 01:03:45,800 Dimpotriv?, am motive s?-mi amintesc foarte bine. 914 01:03:47,600 --> 01:03:49,400 Dar nu sunt influen?ata de minciunile doctorului. 915 01:03:50,640 --> 01:03:51,880 A? dori s? v?d pacienta. 916 01:03:52,040 --> 01:03:54,280 - A?teapt? o secund?. - Nu. 917 01:03:54,440 --> 01:03:58,280 Dac? sunte?i dispu?i s? risca?i, s? mergem s? vedem pacienta. 918 01:03:58,440 --> 01:04:01,200 �mi pare r?u. Chiar nu v?d alt? cale. 919 01:04:01,360 --> 01:04:03,960 Trebuie s? lu?m asta �n serios, domni?oar? Carr. 920 01:04:04,120 --> 01:04:07,440 Nu ri?ti doar vie?ile noastre. Pacienta este sora baronesei. 921 01:04:07,600 --> 01:04:09,520 Poate ?i-e fric? de baroneas?, dar mie nu mi-este. 922 01:04:11,840 --> 01:04:15,480 Trebuie s?-mi cer scuze, ?i-am deranjat cina. 923 01:04:23,200 --> 01:04:25,480 - Ai idee cum pari? - Nu-mi pas?. 924 01:04:25,640 --> 01:04:27,640 - Nu te las. - M? r�ne?ti. 925 01:04:30,040 --> 01:04:31,080 �mi pare r?u. 926 01:04:36,040 --> 01:04:39,080 Destul de ur�t din partea ta s?-mi arzi biata asistent? 927 01:04:39,240 --> 01:04:42,440 pentru c? ?i-a oferit o tablet? s?-?i aline durerea. 928 01:04:42,600 --> 01:04:47,320 Nu. Asistenta asta. Nu e aceea?i. 929 01:04:47,480 --> 01:04:50,480 Vezi cum �i zv�cne?te fa?a? 930 01:04:50,640 --> 01:04:54,000 Chiar �mi pare r?u pentru arsur?, dar am avut o scuz?. 931 01:04:54,160 --> 01:04:56,080 Cum ar fi? 932 01:04:56,240 --> 01:04:59,520 Profesorul spune c? te-ai oferit s? m? bagi �ntr-un azil din Triest. 933 01:04:59,680 --> 01:05:01,240 Oferta este �nc? valabil?. 934 01:05:01,400 --> 01:05:03,320 Cu o pacient? a c?rui s?n?tate este at�t de compromis?? 935 01:05:03,480 --> 01:05:06,320 A? fi aranjat cu un alt ?ofer, s? te duc? la... 936 01:05:06,480 --> 01:05:10,520 �nceteaz?! E?ti un om groaznic, r?u. 937 01:05:10,680 --> 01:05:13,960 �l po?i manipula pe profesor, dar nu m? po?i manipula pe mine. 938 01:05:14,120 --> 01:05:18,080 Ri?ti vie?ile tuturor de dragul delirului t?u prostesc. 939 01:05:18,240 --> 01:05:19,840 - Da. - Iris, nu po?i... 940 01:05:20,000 --> 01:05:21,880 Vedem cu to?ii adev?rata ta natur?. 941 01:05:22,040 --> 01:05:24,720 I?i tr?ie?ti via?a numai pentru tine �ns??i. 942 01:05:24,880 --> 01:05:27,440 �n regul?, doctore. 943 01:05:27,600 --> 01:05:30,880 Poate ?tiu un mod de a-i face ferici?i pe to?i. 944 01:05:45,280 --> 01:05:46,760 Sora mea. 945 01:06:06,200 --> 01:06:09,160 �mi pare at�t de r?u, baroneas?. �mi pare at�t de r?u. 946 01:06:12,840 --> 01:06:14,160 Domni?oara Froy! 947 01:06:31,440 --> 01:06:33,640 - Au mutat-o. - �ntoarce-te �n compartiment. 948 01:06:33,800 --> 01:06:35,800 Au mutat-o. 949 01:06:35,960 --> 01:06:37,360 C�nd ajungem la Triest, m? duc direct la Ambasada Marii Britanii. 950 01:06:37,520 --> 01:06:39,480 - Iris. Stop. Iris! - Direct! 951 01:06:39,640 --> 01:06:42,400 Au mutat-o. ?tiu. To?i mint! 952 01:06:43,680 --> 01:06:45,040 Au mutat-o, nu pricepi? 953 01:06:45,200 --> 01:06:47,000 Bine, e de-ajuns. 954 01:06:47,160 --> 01:06:49,160 La grani??, trenul s-a oprit 955 01:06:49,320 --> 01:06:53,000 ?i am �ncercat s? ob?in ajutor ?i... Au intrat �n panic?, au mutat-o... 956 01:06:53,160 --> 01:06:54,960 Au ascuns-o �n alt? parte �n tren. 957 01:06:55,120 --> 01:06:56,320 Trebuie s? dormi. 958 01:06:56,480 --> 01:06:59,200 Cum s? dorm? E?ti cu mine sau �mpotriva mea? 959 01:06:59,360 --> 01:07:00,520 Vei sta cu mine la Triest? 960 01:07:00,680 --> 01:07:02,320 Nu. Nici tu nu vei sta �n Triest. 961 01:07:02,480 --> 01:07:05,240 - Te voi pl?ti. - O, te rog, scute?te-m?! 962 01:07:05,400 --> 01:07:07,120 Iris, stai jos! 963 01:07:07,280 --> 01:07:09,200 Nu-mi spune s? m? a?ez ?i nu-mi spune s? adorm. 964 01:07:09,360 --> 01:07:10,560 Iris, e pentru binele t?u, te rog. 965 01:07:10,720 --> 01:07:12,800 Uite, te prefaci c?-?i pas?, dar pur ?i simplu nu... 966 01:07:12,960 --> 01:07:16,040 Cu siguran?? c? ea ?tie cum s? se bucure de c?l?toria cu trenul. 967 01:07:26,400 --> 01:07:27,960 �mi asum eu responsabilitatea pentru ea. 968 01:07:28,120 --> 01:07:29,440 Tot drumul �napoi spre Londra? 969 01:07:29,600 --> 01:07:32,280 Nu sunt sigur c? e?ti persoana potrivit? s? faci asta. 970 01:07:32,440 --> 01:07:35,560 - A mai f?cut ea ceva? - Nu, nu, nu... 971 01:07:37,760 --> 01:07:41,320 Ca medic, m? confrunt cu o responsabilitate. 972 01:07:41,480 --> 01:07:45,760 Cred c? domni?oara Carr este �ntr-o stare mental? periculoas?. 973 01:07:45,920 --> 01:07:49,040 Cred c? ceea ce are nevoie mai mult dec�t orice este somnul. 974 01:07:49,200 --> 01:07:51,800 Cred c? dup? aceea ar putea fi chiar bine. 975 01:07:51,960 --> 01:07:53,720 Refuz? s? doarm?. 976 01:07:53,880 --> 01:07:57,120 Sugestia mea este s?-i d?m un sedativ inofensiv, 977 01:07:57,280 --> 01:08:00,160 care s?-i fie administrat cu for?a, dac? se opune. 978 01:08:02,800 --> 01:08:07,040 Mi s-a p?rut important s?-mi spun opinia. Mul?umesc. 979 01:08:07,200 --> 01:08:10,000 A?teapt?, a?teapt?. Cred c? sunt de acord cu tine. 980 01:08:10,160 --> 01:08:12,360 Ea a zis c? s-a sim?it mai bine c�nd s-a trezit dup? ceai. 981 01:08:12,520 --> 01:08:14,320 ?i cu siguran?? ar fi mult mai u?or s? avem grij? de ea. 982 01:08:14,480 --> 01:08:17,800 Ar fi o interferen?? grav? �n libertatea personal? a domni?oarei Carr. 983 01:08:17,960 --> 01:08:19,600 Ce sugerezi s? facem? 984 01:08:19,760 --> 01:08:22,480 Ei bine, eu cred c? Iris este isteric? 985 01:08:22,640 --> 01:08:25,160 ?i un ?oc potrivit o va aduce �n fire. 986 01:08:31,000 --> 01:08:32,400 Pot s?-?i ofer un sfat? 987 01:08:33,560 --> 01:08:35,360 Nu vreau sfaturi. 988 01:08:35,520 --> 01:08:37,600 Medicul spune c?, urmare a insola?iei, 989 01:08:37,760 --> 01:08:41,160 e?ti foarte u?or ?i doar temporar tulburat?. 990 01:08:43,400 --> 01:08:45,640 - Nu sunt nebun?. - Nu-?i f? griji, 991 01:08:45,800 --> 01:08:48,960 dar dac? nu reu?e?ti s? taci, 992 01:08:49,120 --> 01:08:52,760 doctorul spune c? e obligat s? se asigure c? nu c?l?tore?ti singur?. 993 01:08:55,040 --> 01:08:58,520 Trebuie doar s?-?i p?strezi calmul ?i totul va fi bine. 994 01:08:58,680 --> 01:09:01,560 Ai fost o pacoste public? ?i asta trebuie s? �nceteze. 995 01:09:03,880 --> 01:09:06,280 D-ra Froy mi-a zis o poveste despre o femeie trimis? din gre?eal? 996 01:09:06,440 --> 01:09:08,560 la un azil privat, pentru c? nu vorbea limba. 997 01:09:08,720 --> 01:09:10,640 Nu. Asta trebuie s? �nceteze. 998 01:09:13,080 --> 01:09:14,160 Da. 999 01:09:16,280 --> 01:09:18,320 ?i-ai venit �n fire, sau nu? 1000 01:09:19,520 --> 01:09:20,320 Da. 1001 01:09:21,840 --> 01:09:25,040 Recuno?ti c? ai inventat-o ??pe domni?oara Froy? 1002 01:09:28,280 --> 01:09:29,840 Promit c? nu voi mai face scene... 1003 01:09:32,040 --> 01:09:34,200 ?i recunosc c? am inventat-o ??pe domni?oara Froy. 1004 01:09:38,520 --> 01:09:42,400 Nu sunt sigur c? po?i vindeca o boal? printr-o mustrare. 1005 01:09:42,560 --> 01:09:46,400 Dar, pentru prima dat? �n cariera mea, sper c? m? �n?el. 1006 01:09:48,160 --> 01:09:49,560 Care e p?rerea ta? 1007 01:09:51,720 --> 01:09:54,080 Sim?i c? este mai de?tept dec�t tine. 1008 01:09:58,560 --> 01:10:01,080 Cred c? face o gre?eal?. 1009 01:10:01,240 --> 01:10:06,360 S-ar putea ca noi doi s? fim de acord, de aceast? dat?. 1010 01:10:07,960 --> 01:10:10,800 ?i sincer, nu �n?eleg 1011 01:10:10,960 --> 01:10:14,760 ezitarea ta de a o trimite la culcare. 1012 01:10:14,920 --> 01:10:18,160 Doar dac?, desigur, nu te temi de furia domni?oarei 1013 01:10:18,320 --> 01:10:20,520 c�nd �?i va da seama c? a fost p?c?lit?. 1014 01:10:20,680 --> 01:10:23,440 Ea are ceea ce tu nume?ti spirit, iar eu temperament. 1015 01:10:23,600 --> 01:10:25,400 Te rog. Te rog, opre?te-te. 1016 01:10:26,120 --> 01:10:27,440 �ncerc s? g�ndesc. 1017 01:10:27,600 --> 01:10:29,600 Ei bine, nu avem mult timp. 1018 01:10:32,240 --> 01:10:35,200 Voi scrie o declara?ie c? drogul este inofensiv, 1019 01:10:35,360 --> 01:10:38,440 dac? doamna se simte r?u ulterior, din aceast? cauz?, 1020 01:10:38,600 --> 01:10:41,840 ?i �?i voi da o mostr? pe care s? o iei �n Anglia. 1021 01:10:44,120 --> 01:10:47,520 Sper c? ?i-am dat toate asigur?rile de care ai nevoie. 1022 01:10:49,720 --> 01:10:52,920 Acum trebuie s? m? �ntorc s?-mi v?d pacienta. 1023 01:10:57,560 --> 01:10:58,640 A?teapt?. 1024 01:11:39,120 --> 01:11:40,600 ?i-am adus ni?te sup?. 1025 01:11:41,160 --> 01:11:42,360 Nu vreau. 1026 01:11:43,760 --> 01:11:46,680 Doar o �nghi?itur?. Ai nevoie de hran?. 1027 01:11:53,920 --> 01:11:55,240 �nc? m? ur??ti? 1028 01:11:57,720 --> 01:11:58,920 Iris... 1029 01:12:00,520 --> 01:12:03,400 Nu vreau s? m? �ntorc �n compartimentul meu. 1030 01:12:03,560 --> 01:12:06,160 Bine, atunci trebuie s? bei supa. 1031 01:12:06,320 --> 01:12:08,000 - Nu pot. - Ba po?i. 1032 01:12:11,800 --> 01:12:12,840 Te rog. 1033 01:12:23,280 --> 01:12:24,560 E groaznic?! 1034 01:12:24,720 --> 01:12:26,680 Aceea?i sup? pe care am m�ncat-o eu la cin?. 1035 01:12:28,320 --> 01:12:31,520 �?i promit c? te vei sim?i mult mai bine �n cur�nd. 1036 01:12:44,920 --> 01:12:46,920 Nu sunt obi?nuit? ca oamenii s? aib? grij? de mine. 1037 01:12:57,720 --> 01:13:00,600 Capul sus. Sunt sigur c? ai o sumedenie de prieteni. 1038 01:13:02,920 --> 01:13:04,640 Ce faci c�nd e?ti �n Londra? 1039 01:13:04,800 --> 01:13:07,200 Nimic. Pierd timpul. 1040 01:13:07,360 --> 01:13:08,600 Cu al?i tipi? 1041 01:13:09,680 --> 01:13:10,800 Da. 1042 01:13:12,480 --> 01:13:15,680 To?i facem acelea?i lucruri. Lucruri proste?ti. 1043 01:13:15,840 --> 01:13:17,960 Nu este nicio persoan? adev?rat? printre noi. 1044 01:13:20,720 --> 01:13:24,120 Uneori sunt �ngrozit? c? �mi irosesc via?a. 1045 01:13:24,280 --> 01:13:26,040 Ce rost au toate astea? 1046 01:13:29,640 --> 01:13:33,240 Nu ?tiu ce se va �nt�mpla mai departe. 1047 01:13:33,400 --> 01:13:35,720 Cumva, mereu apare ceva. 1048 01:13:36,360 --> 01:13:37,960 Sun? distractiv. 1049 01:13:39,440 --> 01:13:43,040 De ce nu vii cu mine la urm?toarea slujb?? 1050 01:13:43,200 --> 01:13:44,800 Nu te vei plictisi iar??i. 1051 01:13:45,920 --> 01:13:47,320 M? ceri �n c?s?torie? 1052 01:13:49,760 --> 01:13:53,240 �n?eleg c? mul?i b?rba?i te-au cerut �n c?s?torie. 1053 01:13:53,400 --> 01:13:56,200 Da... Dar a? prefera s? am o aventur?. 1054 01:13:56,360 --> 01:13:59,760 Ceai dulce, nu maz?re dulce, �n?elegi? 1055 01:13:59,920 --> 01:14:02,720 O, foarte bine. Foarte bine. 1056 01:14:04,160 --> 01:14:05,640 N-a? fi crezut c? poate s? r�d?. 1057 01:14:05,800 --> 01:14:08,560 ... unuia care poate ucide o plant? de apartament de la 20 de pa?i... 1058 01:14:08,720 --> 01:14:10,960 Dac? i-ai spune s? nu vorbeasc? a?a tare... 1059 01:14:15,200 --> 01:14:17,880 Nu, nu pleca. 1060 01:14:18,040 --> 01:14:20,560 Te-ar nelini?ti dac? ?i-a? spune c? te plac? 1061 01:14:44,160 --> 01:14:45,800 M? g�ndeam eu c? s?ru?i bine. 1062 01:14:46,880 --> 01:14:48,560 S? fugim �mpreun?. 1063 01:14:58,840 --> 01:15:01,720 Sper c? nu suferi din cauza mea. 1064 01:15:03,720 --> 01:15:05,880 Nu m? simt bine, dar nu sunt insensibil. 1065 01:15:07,520 --> 01:15:09,120 Niciodat? insensibil. 1066 01:15:28,520 --> 01:15:30,320 E vina mea. 1067 01:15:32,080 --> 01:15:35,080 O. Nu, asta... 1068 01:15:41,000 --> 01:15:42,800 ...e dincolo de controlul nostru. 1069 01:15:44,240 --> 01:15:46,080 Comportamentul meu... 1070 01:15:49,120 --> 01:15:50,320 Iart?-m?. 1071 01:16:01,960 --> 01:16:03,040 Ce zice? 1072 01:16:03,200 --> 01:16:04,600 Ajungem la Triest. 1073 01:16:04,760 --> 01:16:07,200 �n sf�r?it. Spectacolul continua, cum se zice. 1074 01:16:07,360 --> 01:16:08,960 Trebuie s?-mi iau geanta. 1075 01:16:14,520 --> 01:16:16,120 Iris! Ce s-a �nt�mplat? 1076 01:16:19,680 --> 01:16:20,920 Iris! 1077 01:16:24,880 --> 01:16:27,600 Supa aceea. 1078 01:16:27,760 --> 01:16:31,568 Tu... eram �ngrozit? c? doctorul m? va droga, ?i tu ai fost! 1079 01:16:31,592 --> 01:16:33,080 Iris, te rog, am f?cut-o doar pentru binele t?u. 1080 01:16:33,240 --> 01:16:35,400 - Voi fi norocoas? dac? scap vie. - Iris, ascult?-m?! 1081 01:16:35,560 --> 01:16:37,520 - Am avut �ncredere �n tine. - Iris. 1082 01:16:37,680 --> 01:16:38,680 Nu m? atinge. 1083 01:16:43,680 --> 01:16:44,760 Iris! 1084 01:16:46,680 --> 01:16:48,040 Doctorul cu pacienta. Unde a mutat-o? 1085 01:16:48,200 --> 01:16:49,160 Unde? Unde este ea? 1086 01:16:49,320 --> 01:16:51,120 Ajungem la Triest. 1087 01:16:51,280 --> 01:16:54,160 Nu. M-au drogat a?a cum au drogat-o pe ea. �n?elegi? 1088 01:16:54,320 --> 01:16:56,400 Scuze. Nu prea ?tiu engleza. 1089 01:17:00,680 --> 01:17:01,960 Iris! 1090 01:17:02,120 --> 01:17:03,480 - Ai nevoie de ajutor? - Las?-m? �n pace. 1091 01:17:07,120 --> 01:17:08,400 Scuza?i. 1092 01:17:10,080 --> 01:17:11,440 �mi pare r?u. 1093 01:17:17,360 --> 01:17:18,600 Scuza?i-m?. 1094 01:18:27,520 --> 01:18:30,400 Gata cu aceste jocuri stupide, nu? 1095 01:18:38,360 --> 01:18:40,160 Ajutor! 1096 01:18:40,320 --> 01:18:42,360 Nu ai sc?pare, domni?oar? Carr. 1097 01:18:43,760 --> 01:18:44,960 Ajuta?i-m?! V? rog! 1098 01:18:54,040 --> 01:18:56,280 Domni?oara Froy! 1099 01:18:59,200 --> 01:19:03,560 Poate ne luam r?mas bun acum, f?r? o turm? de martori. 1100 01:19:03,720 --> 01:19:05,680 Da. 1101 01:19:05,840 --> 01:19:08,000 Mul?umesc pentru ospitalitate. 1102 01:19:08,160 --> 01:19:11,040 O vacan?? ieftin? pentru mine, din toate punctele de vedere. 1103 01:19:14,120 --> 01:19:16,200 O s? chem un hamal s?-mi ia bagajele. 1104 01:19:27,000 --> 01:19:30,720 Scuz?-m?, scuz?-m?, c?l?tore?ti cu profesorul? 1105 01:19:30,880 --> 01:19:32,760 Da, e �nc? �n tren. 1106 01:19:32,920 --> 01:19:35,520 Po?i s?-i dai un mesaj? Mi-e team? c? m? gr?besc. 1107 01:19:35,680 --> 01:19:37,640 P?i... nu pot. Caut pe cineva. 1108 01:19:37,800 --> 01:19:40,840 Fata din hotelul nostru vorbea despre o englezoaic? �n tweed, 1109 01:19:41,000 --> 01:19:43,240 care era al?turi de ea, �n timp ce privea �n compartimentul nostru. 1110 01:19:43,960 --> 01:19:45,400 Fata avea dreptate. 1111 01:19:45,560 --> 01:19:48,400 Nu sunt sigur? de ce so?ul meu a min?it c? nu am v?zut-o. 1112 01:20:10,720 --> 01:20:13,680 Sper c? reverendul ?i doamn? Barnes vor reveni cur�nd. 1113 01:20:13,840 --> 01:20:16,240 Cat? �ndr?zneal? s? ne cear? s? avem grij? de bagajele lor. 1114 01:20:16,400 --> 01:20:17,760 ?tii, am crezut 1115 01:20:17,920 --> 01:20:22,360 c? am sim?it miros de Middlemist Red c�nd coboram din tren. 1116 01:20:23,400 --> 01:20:25,680 A! Profesore, vii cu noi? 1117 01:20:25,840 --> 01:20:26,774 Ei bine, nu-l g?sesc pe Max. 1118 01:20:26,798 --> 01:20:28,720 Sigur vrei s?-l a?tep?i? 1119 01:20:28,880 --> 01:20:31,320 Cu siguran?? nu vreau s? pierd leg?tura. 1120 01:20:31,480 --> 01:20:33,080 Nu pot s? �n?eleg cum se a?teapt? 1121 01:20:33,240 --> 01:20:36,760 s? ne mut?m din tren �n tren �n timp a?a scurt. 1122 01:20:36,920 --> 01:20:39,200 Ne gr?bim. 1123 01:20:39,360 --> 01:20:41,240 Probabil nu vorbe?te engleza. 1124 01:20:41,400 --> 01:20:44,120 E bine, e bine. B?iatul nostru... 1125 01:20:44,280 --> 01:20:47,720 Splendid. Bun. D?-te deoparte. 1126 01:20:55,600 --> 01:21:00,280 Dac? avem ocazia s? ne �ndrept?m gre?elile, ar trebui s? o facem. 1127 01:21:00,440 --> 01:21:03,840 Profesore. Trebuie s?-?i vorbim. 1128 01:21:04,680 --> 01:21:05,880 Iris? 1129 01:21:15,720 --> 01:21:16,960 Stop! 1130 01:21:17,760 --> 01:21:18,640 Domni?oar? Froy! 1131 01:21:29,400 --> 01:21:31,160 Nu! Las?-m? s? plec. 1132 01:21:31,320 --> 01:21:33,160 Prietenii t?i au p?r?sit trenul. 1133 01:21:33,320 --> 01:21:35,000 Nu po?i face nimic. 1134 01:21:35,160 --> 01:21:39,080 Nim?nui nu-i pas? de o femeie isteric?. 1135 01:21:49,120 --> 01:21:53,160 Cine crezi c? ne-a dat ideea, cum se zice �n englez?...? 1136 01:21:54,280 --> 01:21:58,000 Casa de nebuni? Micu?a domni?oar? Froy. 1137 01:21:58,160 --> 01:22:02,240 At�t de inofensiv?, ai crede. Dar ea l-ar distruge pe fratele meu. 1138 01:22:03,440 --> 01:22:05,960 Las-o! Las-o. 1139 01:22:07,440 --> 01:22:09,320 - Iris. - Domnule H�re, nu v? face?i griji. 1140 01:22:09,480 --> 01:22:11,720 O ducem la un azil de renume. 1141 01:22:11,880 --> 01:22:14,400 - Nu vei face a?a ceva. - E?ti foarte amabil, domnule H�re. 1142 01:22:14,560 --> 01:22:16,680 I?i mul?umim c? o iei pe d-ra Carr din m�inile noastre. 1143 01:22:16,840 --> 01:22:19,080 - E destul de sup?r?toare. - Domni?oara Froy. 1144 01:22:19,240 --> 01:22:22,360 S?raca femeie, vezi cum �nc? delireaz?. 1145 01:22:22,520 --> 01:22:24,000 - Cum de po?i s? o ascul?i? - Unde este ea? 1146 01:22:24,160 --> 01:22:26,160 Baroneas?... e?ti arestat?. 1147 01:22:26,960 --> 01:22:28,240 E �n vagonul de bagaje. 1148 01:22:28,400 --> 01:22:30,560 - Mul?umesc, domnule profesor. - Da. O ?in eu. 1149 01:22:31,680 --> 01:22:32,680 E �n regul?. 1150 01:22:32,840 --> 01:22:34,920 Domni?oar? Froy! 1151 01:22:37,800 --> 01:22:39,080 Dispari! 1152 01:23:04,760 --> 01:23:06,960 V? ve?i bucura s? afla?i c? aproape am ajuns. 1153 01:23:07,120 --> 01:23:08,320 E?ti �n regul?? 1154 01:23:08,480 --> 01:23:10,920 Inventez o poveste s? le-o spun acas?. 1155 01:23:11,080 --> 01:23:13,080 Mater va fi �nc�ntat?. 1156 01:23:13,240 --> 01:23:15,560 Crezi c? e bine s?-i spui? La v�rsta ei, ar putea fi un ?oc. 1157 01:23:15,720 --> 01:23:17,920 Exact. Nu, o s? p?strez t?cerea despre asta. 1158 01:23:18,080 --> 01:23:20,280 Ar face o criz? ?i nu m-ar l?sa niciodat? s? m? �ntorc. 1159 01:23:20,440 --> 01:23:22,800 - Nu te po?i �ntoarce! - Pot ?i trebuie. 1160 01:23:22,960 --> 01:23:24,440 Sunt martor? la proces. 1161 01:23:24,600 --> 01:23:27,360 Fratele baronesei a fost acuzat de crim?. 1162 01:23:27,520 --> 01:23:30,760 O fat? b?tr�n? din Anglia s-a ocupat de asta. 1163 01:23:30,920 --> 01:23:32,080 Dar e prea periculos! 1164 01:23:32,240 --> 01:23:34,560 S? nu vorbe?ti e periculos. 1165 01:23:34,720 --> 01:23:38,040 Am pierdut multe ore �n tren ?i mi-am dat seama. 1166 01:23:38,200 --> 01:23:41,680 Sunt a?a norocoas? c? tu deja ?tiai c�t de important e s? vorbe?ti. 1167 01:23:41,840 --> 01:23:43,120 Nu-?i f? griji. 1168 01:23:43,280 --> 01:23:46,000 Domnul H�re s-a oferit s? m? �nso?easc?. 1169 01:23:48,960 --> 01:23:51,320 Este ?oc! ?oc! 1170 01:24:02,560 --> 01:24:04,800 Sim?i vreo emo?ie acum? 1171 01:24:06,880 --> 01:24:09,800 Ea ?i cu mine vom r?m�ne mereu �n leg?tur?. 1172 01:24:09,960 --> 01:24:12,000 Cred c? asta �nseamn? c? �nc? nu m-ai iertat. 1173 01:24:14,280 --> 01:24:15,640 ?sta-i un r?spuns? 1174 01:24:21,040 --> 01:24:22,680 Nu te voi ierta niciodat?. 1175 01:24:23,760 --> 01:24:25,160 Destul de corect. 1176 01:24:27,320 --> 01:24:29,360 Ce-ar fi s? vii cu mine �n urm?toarea c?l?torie? 1177 01:24:29,520 --> 01:24:31,320 Nu ?tiu dac? a? avea �ncredere �n tine. 1178 01:24:34,680 --> 01:24:36,920 Unde... Unde te duci? 1179 01:24:37,080 --> 01:24:38,640 �napoi la Londra. 1180 01:24:38,800 --> 01:24:39,800 M? la?i aici? 1181 01:24:39,960 --> 01:24:41,240 Ei bine, e ma?ina mea. 1182 01:24:41,400 --> 01:24:43,080 Am crezut c? vom c?l?tori �napoi �mpreun?. 1183 01:24:43,240 --> 01:24:44,400 - Nu. - ?i domni?oara Froy? 1184 01:24:44,560 --> 01:24:46,160 Nu vrei s?-i spui la revedere? 1185 01:24:46,320 --> 01:24:47,640 Ea ?tie c? nu aveam de g�nd s? r?m�n. 1186 01:24:48,920 --> 01:24:50,560 Unde te pot g?si? D?-mi adresa ta. 1187 01:24:50,720 --> 01:24:52,040 - Nu am una. - Trebuie s? ai o cas? undeva. 1188 01:24:52,200 --> 01:24:54,320 - Nu. - Locuie?ti �ntr-un hotel? 1189 01:24:54,480 --> 01:24:55,280 Da. 1190 01:24:56,480 --> 01:24:58,800 Pot lucra la asta. Chestia cu �ncrederea. 1191 01:24:59,840 --> 01:25:01,040 �ntr-adev?r. 1192 01:25:01,200 --> 01:25:03,640 Deci o vei face? Vii cu mine? 1193 01:25:08,480 --> 01:25:09,800 Poate. 1194 01:25:16,760 --> 01:25:17,600 Care hotel? 1195 01:25:18,440 --> 01:25:20,240 Te-am crezut de?tept! 92609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.