Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,760 --> 00:00:54,720
Cineva a murit. Uite a?a.
2
00:00:55,680 --> 00:00:58,080
?i �nc? unul. Plecat. Mort.
3
00:00:58,720 --> 00:01:00,000
Doamne, ce �ngrozitor.
4
00:01:00,160 --> 00:01:01,800
Cum s? nu-?i pese?
5
00:01:01,960 --> 00:01:03,280
?ie ar trebui s?-?i pese.
6
00:01:03,440 --> 00:01:05,080
Tr?im ?i apoi murim.
7
00:01:05,240 --> 00:01:07,200
Nimeni nu poate sc?pa
de asta.
8
00:01:07,360 --> 00:01:08,720
Nici m?car ei.
9
00:01:11,840 --> 00:01:15,040
O s? �ncerc s?-l �nveselesc
pe bietul Freddie.
10
00:01:15,200 --> 00:01:18,080
Aici erai. Putem s? mai lu?m
o sticl? de ?ampanie, te rog?
11
00:01:18,140 --> 00:01:19,460
Da, desigur, domni?oar? Carr.
12
00:01:19,520 --> 00:01:21,120
?i po?i s? o aduci repede,
te rog, Julij?
13
00:01:21,280 --> 00:01:23,840
E timpul s? ne schimb?m
pentru cin?. Ultima.
14
00:01:30,360 --> 00:01:32,760
- Trebuie s? o salvez pe domni?oara Carr?
- Nu, nu.
15
00:01:32,920 --> 00:01:35,800
Doar adu sticla de ?ampanie aici,
pentru c�nd iese.
16
00:01:35,960 --> 00:01:38,800
Pune sticla pe nota domni?oarei
Carr, vrei, drag??
17
00:01:42,360 --> 00:01:43,960
M-am s?turat de asta.
18
00:01:44,120 --> 00:01:45,840
Da, mul?umesc
foarte mult.
19
00:01:46,000 --> 00:01:49,400
De fapt nu, am nevoie de mai mult.
Av�nd �n vedere comportamentul lui...
20
00:01:49,560 --> 00:01:51,960
... total putred.
21
00:01:52,840 --> 00:01:53,960
Dac? a?a-zisul meu...
22
00:01:54,120 --> 00:01:55,400
De ce nu faci ceva
cu so?ia ta?
23
00:01:55,560 --> 00:01:57,920
- Continu? s? se uite la mine.
- E geloas?.
24
00:01:58,080 --> 00:01:59,840
... ca s?-mi aduci o b?utur?
decent?...
25
00:02:00,000 --> 00:02:03,080
- E?ti frumoas? ?i noi te ador?m...
- Taci, Freddie.
26
00:02:03,140 --> 00:02:04,680
Pentru numele lui Dumnezeu.
27
00:02:09,780 --> 00:02:12,200
O, Doamne. Ar trebui cineva
s? o ajute s? se ridice.
28
00:02:14,280 --> 00:02:17,680
Judecat? nu este o calitate
pe care ar trebui s? o �ncuraj?m.
29
00:02:17,840 --> 00:02:22,440
�n pozi?ia noastr?, avem ocazii
speciale s?-i influen?am pe al?ii.
30
00:02:22,600 --> 00:02:25,720
Nu trebuie s? devenim
inegali.
31
00:02:30,040 --> 00:02:33,880
�mi place mult de reverend
?i so?ia lui.
32
00:02:34,040 --> 00:02:37,400
Ciudat c? nu o las? s? vorbeasc?
despre b?ie?elul lor.
33
00:02:37,560 --> 00:02:40,320
- Bea pu?in? ap?. Hei, opre?te-te!
- Sunt bine.
34
00:02:41,120 --> 00:02:42,800
Cred c? ar trebui s? plec?m.
35
00:02:42,960 --> 00:02:46,200
- Pe aici, v? rog.
- ?tiu ce faci.
36
00:02:46,360 --> 00:02:48,600
- Noapte bun?.
- Noapte bun?.
37
00:02:48,760 --> 00:02:50,480
- Crezi c? po?i avea pe oricine.
- Diana!
38
00:02:50,640 --> 00:02:51,840
Recunoa?te!
39
00:02:52,000 --> 00:02:53,720
�ncercai s?-mi furi so?ul.
40
00:02:53,780 --> 00:02:56,400
M-am s?turat de cearta asta
stupid?. Cineva s-o duc? �n pat.
41
00:02:57,160 --> 00:02:59,280
- Serios, Diana.
- Las?-m?.
42
00:02:59,440 --> 00:03:01,880
- Nu te uita a?a la mine.
- Groaznici oameni.
43
00:03:02,040 --> 00:03:03,560
�ngrozitor c? sunt englezi.
44
00:03:04,200 --> 00:03:05,280
?i tu!
45
00:03:07,760 --> 00:03:08,880
Nu m? atinge!
46
00:03:33,520 --> 00:03:35,480
Iris. Eu sunt. Deschide.
47
00:03:37,320 --> 00:03:39,080
Da?
48
00:03:41,080 --> 00:03:43,200
Vin!
49
00:03:43,360 --> 00:03:45,940
Cum adic? nu pleci? Nu fi ridicol?.
Te ajut s? faci bagajele.
50
00:03:46,000 --> 00:03:47,018
Nu.
51
00:03:47,042 --> 00:03:48,920
Nu po?i c?l?tori �napoi
pe cont propriu.
52
00:03:49,080 --> 00:03:51,600
De ce nu?
53
00:03:51,660 --> 00:03:53,420
E din cauza a ceea
ce s-a �nt�mplat asear??
54
00:03:53,480 --> 00:03:54,880
Nu.
55
00:03:54,940 --> 00:03:57,120
O, nu ?tiu. Sunt at�t de plictisit?
de toat? lumea.
56
00:03:57,121 --> 00:03:58,760
�mi pare foarte r?u
c? te-am plictisit.
57
00:03:58,761 --> 00:03:59,920
Nu tu.
58
00:04:00,880 --> 00:04:02,920
Plictisit? de mine �nsumi.
59
00:04:03,080 --> 00:04:05,480
Dac? petrec pu?in timp singur?,
s-ar putea s? ajute.
60
00:04:05,640 --> 00:04:07,360
?i cu mine cum r?m�ne?
Ce s? fac?
61
00:04:08,120 --> 00:04:09,480
Tu nu e?ti plictisit?!
62
00:04:09,640 --> 00:04:10,520
Bine.
63
00:04:12,080 --> 00:04:13,520
Nu fi sup?rata pe mine.
64
00:04:13,680 --> 00:04:15,920
Ai nevoie de noi, Iris.
Nu ai pe nimeni altcineva.
65
00:04:16,080 --> 00:04:18,960
Hai, ne vedem �n fa??
cu bagajele preg?tite.
66
00:04:21,280 --> 00:04:23,400
- Atunci ar trebui s? r?m�n cu tine.
- Absolut nu.
67
00:04:23,560 --> 00:04:26,600
?tirile din aceast? diminea??
sunt despre o nou? grip? �n Anglia.
68
00:04:26,760 --> 00:04:28,320
Toat? lumea moare.
69
00:04:28,480 --> 00:04:30,440
- Am putea r?m�ne aici p�n?...
- Nu vei muri.
70
00:04:30,600 --> 00:04:32,840
E din cauza proastei de Diana.
Nu-mi pas? ce spui.
71
00:04:33,800 --> 00:04:35,560
Dumnezeule! Ce om odios.
72
00:04:35,720 --> 00:04:38,280
Nu pot s? cred c?
?i-a p?rut r?u pentru el.
73
00:04:38,440 --> 00:04:43,200
Cum o s? ne distr?m
dac? te l?s?m �n urm??
74
00:04:43,360 --> 00:04:44,600
?tii c? te iubesc.
75
00:04:44,760 --> 00:04:46,280
Pe mine sau banii mei?
76
00:04:47,880 --> 00:04:49,640
Chiar r?m�i...
77
00:04:49,800 --> 00:04:52,080
Nu pot suporta m?car o zi
f?r? tine, a?a c?...
78
00:04:52,240 --> 00:04:54,880
Odette! Du-te acas?.
79
00:04:56,960 --> 00:04:58,640
Iris, eu... La revedere.
80
00:05:03,240 --> 00:05:05,800
Haide, Iris, trebuie s? vii.
81
00:05:05,960 --> 00:05:08,480
Charlie, las?-m? jos!
�nceteaz?! Odette!
82
00:05:08,640 --> 00:05:10,840
- Sus!
- Urc?!
83
00:05:11,000 --> 00:05:13,280
Hai s? conducem, plecam,
s? mergem!
84
00:05:13,440 --> 00:05:16,680
- Iris! Iris!
- �nceta?i, pleca?i acas?.
85
00:05:20,360 --> 00:05:23,080
- Pa!
- Pa!
86
00:05:52,680 --> 00:05:54,680
Am probleme urgente.
87
00:05:54,840 --> 00:05:57,680
Dar nu pot ajunge acas? a?a,
cu dou? zile mai devreme.
88
00:05:57,840 --> 00:05:59,560
Ei bine, nu-i problema mea.
89
00:05:59,720 --> 00:06:03,560
S? nu mai faci asta
niciodat?!
90
00:06:03,720 --> 00:06:05,480
Mi-ai promis!
91
00:06:05,640 --> 00:06:07,160
Nu am promis a?a ceva.
92
00:06:55,360 --> 00:06:56,840
E doar o aventur?.
93
00:06:57,000 --> 00:06:59,040
Asta e tot.
94
00:07:00,600 --> 00:07:03,680
Se pare c? a plouat
�n Anglia.
95
00:07:03,840 --> 00:07:06,440
- Bine.
- E a?a devotat? gr?dinii de trandafiri.
96
00:07:06,600 --> 00:07:08,320
Poate ar trebui s?
ne �ntoarcem la ea.
97
00:07:09,920 --> 00:07:12,880
Fa?a acelui b?rbat mi se pare
foarte cunoscut?.
98
00:07:13,040 --> 00:07:15,920
Cu siguran?? se �nt�mpl?
ceva misterios.
99
00:07:16,640 --> 00:07:17,520
Luna de miere?
100
00:07:19,100 --> 00:07:21,020
M? �ntreb dac? sunt
cu adev?rat c?s?tori?i.
101
00:07:21,080 --> 00:07:23,160
Chiar?
102
00:07:23,320 --> 00:07:28,080
Nu-i mai simplu s? credem c? suntem
ceea ce presupunem c? suntem?
103
00:07:28,240 --> 00:07:31,320
Cred c? voi face o plimbare �n sat
s? discut cu prietenii mei.
104
00:07:31,480 --> 00:07:33,240
M? scuza?i.
105
00:07:39,160 --> 00:07:42,120
Cum poate s? vorbeasc? cu ei
dac? nu cunoa?te limba?
106
00:07:42,280 --> 00:07:44,920
�i face s? �n?eleag?.
107
00:07:45,080 --> 00:07:47,760
Simpatie ?i umanitate.
108
00:08:21,680 --> 00:08:22,960
Scuz?-m?!
109
00:08:24,080 --> 00:08:26,240
Tu, de acolo!
110
00:08:26,400 --> 00:08:27,920
Unde e hotelul Cigoc?
111
00:08:28,080 --> 00:08:29,800
Cigoc. Hotel?
112
00:08:30,240 --> 00:08:31,520
Cigoc.
113
00:08:31,680 --> 00:08:33,320
Hotelul Cigoc.
114
00:08:33,480 --> 00:08:36,000
M-am r?t?cit. �n?elegi?
115
00:08:39,000 --> 00:08:41,200
�n?elegi engleza?
116
00:08:41,360 --> 00:08:44,000
Pentru numele lui Dumnezeu.
117
00:08:44,160 --> 00:08:45,520
Ce e �n neregul? cu voi,
oamenilor?
118
00:08:45,680 --> 00:08:47,400
Englez?. Eu vorbesc
englez?.
119
00:08:53,400 --> 00:08:54,520
O clip?.
120
00:08:56,120 --> 00:08:57,240
La naiba!
121
00:09:02,920 --> 00:09:06,120
�mi pare r?u c? so?ul t?u a plecat
din cauza discu?iei.
122
00:09:06,280 --> 00:09:10,000
?tiu c? nu e de acord, dar sunt
fascinat? de tinerii c?s?tori?i.
123
00:09:10,160 --> 00:09:13,360
M? �ntreb de ce nu vorbesc
cu noi?
124
00:09:13,520 --> 00:09:14,920
Pentru c? mint.
125
00:09:16,480 --> 00:09:18,320
Am crezut c? a?i plecat
cu to?ii.
126
00:09:19,360 --> 00:09:20,640
?tiu c? nu ar trebui
s?-i judec pe al?ii,
127
00:09:20,800 --> 00:09:24,200
dar nu �n?eleg cum poate cineva
s? mint?.
128
00:09:25,800 --> 00:09:27,360
Adic?, oameni ca noi.
129
00:09:28,840 --> 00:09:31,480
E?ti prea t�n?ra s? c?l?tore?ti
f?r? prieteni.
130
00:09:31,640 --> 00:09:33,640
Familia ta va fi �ngrijorat?.
131
00:09:34,800 --> 00:09:35,920
Nu am pe nimeni.
132
00:09:36,080 --> 00:09:37,280
Nici o familie?
133
00:09:37,440 --> 00:09:39,600
Nu, ?i nici rude.
134
00:09:40,160 --> 00:09:41,440
Nu sunt norocoas??
135
00:09:43,400 --> 00:09:45,160
I-ar trebui o lec?ie
de bune maniere.
136
00:09:45,320 --> 00:09:46,840
I-ar trebui mai mult
dec�t at�t.
137
00:09:49,920 --> 00:09:51,720
Da.
138
00:09:52,920 --> 00:09:54,640
Domni?oara Carr?
139
00:09:54,800 --> 00:09:56,000
V? pot ajuta?
140
00:09:57,320 --> 00:09:58,360
Sunt bine.
141
00:09:58,520 --> 00:10:00,240
Doar c�teva zg�rieturi.
142
00:10:02,680 --> 00:10:04,320
Unde ai fost?
143
00:10:05,280 --> 00:10:08,160
La plimbare,
dar m-am r?t?cit.
144
00:10:09,480 --> 00:10:12,000
Sunt sigur? c? am auzit
�mpu?c?turi ?i strig?te.
145
00:10:12,160 --> 00:10:14,000
Sunt oameni r?i �n mun?i.
146
00:10:14,160 --> 00:10:15,520
Ar fi trebuit s? iei
un ghid.
147
00:10:15,920 --> 00:10:18,920
Nu. Nu.
148
00:10:19,080 --> 00:10:22,640
Mi s-a zis odat? c? am
acest p?trat �n palm?...
149
00:10:22,800 --> 00:10:24,520
�l vezi?
150
00:10:24,680 --> 00:10:26,960
�nseamn? c? tr?iesc
�ntr-o zodie protejat?.
151
00:10:27,120 --> 00:10:28,600
Voi fi mereu �n siguran??.
152
00:10:33,240 --> 00:10:34,360
Mul?umesc.
153
00:10:39,080 --> 00:10:41,480
O sear? lini?tit?.
154
00:10:41,640 --> 00:10:45,480
Cred c? e?ti s?tula de acel
grup oribil.
155
00:10:45,640 --> 00:10:47,760
E lini?te. Dar mi-este dor
de prietenii mei.
156
00:10:50,120 --> 00:10:53,560
Vrei s? te al?turi grupului nostru
pentru �ntoarcerea la Londra?
157
00:10:53,720 --> 00:10:55,560
Ne �ntoarcem la
fiul nostru cel mic.
158
00:10:58,960 --> 00:11:00,240
Pot?
159
00:11:01,600 --> 00:11:02,480
Te rog.
160
00:11:08,280 --> 00:11:10,280
E foarte frumos, ?tiu.
161
00:11:10,440 --> 00:11:11,960
Greu de crezut
c? e al nostru!
162
00:11:16,000 --> 00:11:17,280
M? scuza?i.
163
00:11:25,720 --> 00:11:27,840
danke schon.
164
00:11:28,000 --> 00:11:29,760
Vrei s?-mi trimi?i cina
�n camer??
165
00:11:29,920 --> 00:11:31,880
Da, desigur, doamn?.
166
00:11:32,040 --> 00:11:34,440
Vrei s?-mi preg?te?ti factura?
A? vrea s? plec m�ine.
167
00:11:34,600 --> 00:11:35,840
Am crezut c? r?m�ne?i
cu noi pentru...
168
00:11:36,000 --> 00:11:37,320
M-am r?zg�ndit.
169
00:11:37,480 --> 00:11:39,040
�mi rezervi un loc pentru expresul
de dup?-amiaz??
170
00:11:39,200 --> 00:11:40,400
Da, desigur.
171
00:11:42,320 --> 00:11:43,440
Mul?umesc.
172
00:11:46,440 --> 00:11:48,800
- Ai o telegram? pentru mine?
- O, da.
173
00:12:04,480 --> 00:12:06,880
Managerul de la Hotel Cigoc
mi l-a rezervat.
174
00:12:07,040 --> 00:12:09,080
Dup? cum v-am spus, nu am nimic
pe numele Iris Carr.
175
00:12:09,240 --> 00:12:11,360
Bine. O s? cump?r altul.
176
00:12:11,520 --> 00:12:13,280
�mi pare r?u, doamn?,
177
00:12:13,440 --> 00:12:16,520
nu mai sunt locuri rezervate
pentru expresul de dup?-amiaz?.
178
00:12:16,680 --> 00:12:19,320
- Poftim?
- Toate locurile sunt rezervate.
179
00:12:19,480 --> 00:12:21,840
Ei bine, cu siguran?? po?i g?si
un loc pentru mine.
180
00:12:22,000 --> 00:12:25,280
Pute?i a?tepta s? vede?i
dac? apar anul?ri.
181
00:12:25,440 --> 00:12:28,840
Mai e timp p�n? vine trenul...
182
00:12:29,000 --> 00:12:31,960
Trebuie s? m? urc �n trenul
?la. Nu-mi pas? c�t cost?.
183
00:12:32,120 --> 00:12:36,040
Nu v? pot vinde un loc c�nd
nu sunt locuri.
184
00:12:36,600 --> 00:12:38,440
Te rog.
185
00:12:38,600 --> 00:12:39,960
Trebuie s? m? �ntorc
la Londra.
186
00:12:49,160 --> 00:12:51,640
- Este un loc, dar...
- �l iau.
187
00:13:46,160 --> 00:13:47,800
Cineva m-a lovit �n cap.
188
00:13:55,920 --> 00:13:58,600
O, Doamne! Sunt blocat!
189
00:14:01,040 --> 00:14:02,800
Nu am bani ?i nici pa?aport.
190
00:14:03,480 --> 00:14:04,680
Soarele.
191
00:14:05,640 --> 00:14:07,080
A?i c?zut la p?m�nt.
192
00:14:07,960 --> 00:14:09,200
Insola?ie.
193
00:14:09,360 --> 00:14:10,560
Nu. Mi-au furat banii.
194
00:14:11,720 --> 00:14:13,280
Am geanta.
195
00:14:23,840 --> 00:14:24,640
Prea t�rziu!
196
00:14:42,000 --> 00:14:43,280
Mul?umesc!
197
00:15:11,080 --> 00:15:12,320
Scuza?i-m?.
198
00:15:36,760 --> 00:15:39,600
Am bilet... pentru acest loc.
199
00:16:30,760 --> 00:16:32,920
Dac? vrei... fereastra?
200
00:16:35,680 --> 00:16:36,880
Baroneas??
201
00:17:16,840 --> 00:17:19,240
Vii la vagonul restaurant
s? bem un ceai?
202
00:17:22,760 --> 00:17:25,520
Apropo, numele meu este
Winifred Froy.
203
00:17:25,680 --> 00:17:29,480
O, haide. E mai u?or
dac? te conduc.
204
00:17:40,560 --> 00:17:41,960
O, �mi pare at�t de r?u.
205
00:17:42,120 --> 00:17:43,640
Nu, nu, mie �mi pare r?u.
206
00:17:43,800 --> 00:17:44,760
Tu e?ti...
207
00:17:46,200 --> 00:17:48,640
M? uitam s? v?d
dac? vine ceaiul nostru.
208
00:17:50,320 --> 00:17:53,080
Am decis s? ne �ntoarcem
cu o zi mai devreme.
209
00:17:53,240 --> 00:17:58,120
Ei bine, o s?-l trimitem pe b?tr�nul
chelner cu ceaiul t?u, imediat.
210
00:17:58,280 --> 00:17:59,680
O, ce bine.
211
00:17:59,840 --> 00:18:02,520
So?ul meu se simte jalnic
�n c?l?torii.
212
00:18:02,680 --> 00:18:05,040
Ca at�?ia b?rba?i
mari ?i puternici.
213
00:18:05,200 --> 00:18:06,920
Sunt sigur? c? ceaiul
�l va �nvigora.
214
00:18:07,080 --> 00:18:09,200
Nu bloc?m drumul?
215
00:18:09,360 --> 00:18:11,320
Ce delicata e?ti.
216
00:18:35,480 --> 00:18:37,600
Chiar nu ar trebui...
217
00:18:54,720 --> 00:18:55,760
Bun? ziua.
218
00:18:57,240 --> 00:18:58,600
U-huuu!
219
00:18:58,760 --> 00:19:00,920
Prietena ta �ncearc?
s?-?i atrag? aten?ia.
220
00:19:08,440 --> 00:19:11,600
- Cred c?-mi imaginez lucruri.
- Nu. Nu e cazul.
221
00:19:11,760 --> 00:19:13,800
Baroneasa a fost
foarte nepoliticoas?.
222
00:19:13,960 --> 00:19:16,640
Mai vrei ceva la ceai?
223
00:19:22,600 --> 00:19:24,720
?tii, trebuie s?-mi cer scuze
c? nu te sus?in
224
00:19:24,880 --> 00:19:26,400
�n leg?tur? cu fereastra
din compartiment.
225
00:19:26,560 --> 00:19:28,080
Deci nu mi-am imaginat
ostilitatea lor?
226
00:19:28,240 --> 00:19:29,800
Ei bine, era aer �nchis,
227
00:19:29,960 --> 00:19:32,280
dar nu am vrut s? m? amestec,
din cauza baronesei.
228
00:19:32,440 --> 00:19:33,920
Acea �ngrozitoare femeie
�n negru.
229
00:19:34,080 --> 00:19:36,400
Da.
230
00:19:36,560 --> 00:19:39,080
Vezi tu, e din familia �n care
am avut onoarea s? fiu guvernant?.
231
00:19:39,240 --> 00:19:41,200
Fratele ei a fost
angajatorul meu.
232
00:19:41,360 --> 00:19:43,960
?i acum am obliga?ii
fa?? de ea.
233
00:19:44,120 --> 00:19:46,600
A fost o �ncurc?tur?, �n leg?tur?
cu locul meu.
234
00:19:46,760 --> 00:19:49,200
Am avut rezervare la clasa a doua,
dar nu mai era nici un loc.
235
00:19:49,360 --> 00:19:51,280
Baroneasa a pl?tit cu
amabilitate diferen?a
236
00:19:51,440 --> 00:19:53,080
pentru ca s? pot c?l?tori
la clasa �nt�i, �n vagonul ei.
237
00:19:53,240 --> 00:19:54,960
Ei bine, nu pare amabil?.
238
00:19:55,120 --> 00:19:56,160
Nici unul din ei nu pare.
239
00:19:56,320 --> 00:19:58,440
Este autoritatea pe care
o eman? ei.
240
00:19:58,600 --> 00:20:00,920
Dar, desigur, te obi?nuie?ti.
241
00:20:01,080 --> 00:20:04,080
Nu ai idee despre puterea
fostului meu angajator.
242
00:20:04,240 --> 00:20:07,680
Ce spune el e lege. ?i nici m?car
nu trebuie s? vorbeasc?,
243
00:20:07,840 --> 00:20:09,200
e suficient s? �ncline capul.
244
00:20:20,720 --> 00:20:24,160
Nu ai idee despre natura
complex? a vie?ii din Balcani.
245
00:20:24,320 --> 00:20:25,640
Oamenii tr?iesc
unii l�ng? al?ii,
246
00:20:25,800 --> 00:20:28,840
dar exist? intoleran??.
247
00:20:29,000 --> 00:20:32,240
Greu de ?tiut dac? e �n natura lor
s? fie schimb?tori
248
00:20:32,400 --> 00:20:34,160
sau dac? e ceva dob�ndit.
249
00:20:35,440 --> 00:20:37,240
- Pot s?-?i spun ceva?
- O, eu...
250
00:20:37,400 --> 00:20:40,680
Angajatorul meu era plecat
c�nd am demisionat ?i mi-e team?
251
00:20:40,840 --> 00:20:44,720
s? nu cread? c? plecarea mea
e un fel de tr?dare.
252
00:20:44,880 --> 00:20:46,920
Am ie?it la plimbare
diminea?? devreme.
253
00:20:47,080 --> 00:20:50,240
Nu-?i imaginezi ce frumoase sunt
locurile de pe mo?ie.
254
00:20:50,400 --> 00:20:52,360
Au �ntr-adev?r cea mai
spectaculoas? gr?din?.
255
00:20:52,520 --> 00:20:55,800
?i m-am �nt�lnit cu el.
Nu era de fapt plecat!
256
00:20:55,960 --> 00:20:57,800
Trebuia s? fi fost plecat
din ?ar?.
257
00:20:57,960 --> 00:21:00,200
Oricum, a fost fermec?tor.
258
00:21:00,360 --> 00:21:02,179
S-ar crede c? a fost o u?urare
259
00:21:02,203 --> 00:21:04,480
s? plec �n astfel de circumstan?e
nepl?cute,
260
00:21:04,640 --> 00:21:05,560
dar...
261
00:21:07,160 --> 00:21:08,200
Ce?
262
00:21:11,160 --> 00:21:16,240
?tii, am g?sit azi diminea?? un
ziar englezesc care era plin de...
263
00:21:16,400 --> 00:21:18,720
O, �mi pare r?u, draga mea,
te-am plictisit? Te-am plictisit.
264
00:21:18,880 --> 00:21:20,880
Deloc. E teribil de �n?bu?itor.
265
00:21:21,040 --> 00:21:23,520
O, nu, draga mea. Nu po?i l?sa
un bac?i? at�t de mare.
266
00:21:23,680 --> 00:21:25,600
- Te rog. Nu conteaz?.
- O, te rog,
267
00:21:25,760 --> 00:21:27,080
...insist.
268
00:21:27,240 --> 00:21:30,720
?i m? bucur s?-?i pl?tesc
ceaiul.
269
00:21:34,040 --> 00:21:36,320
?tii, draga mea,
270
00:21:36,480 --> 00:21:40,000
m? simt a?a de bine,
acum c? te-am cunoscut.
271
00:21:42,400 --> 00:21:45,040
Trebuie s? r?m�nem �mpreun?.
272
00:21:45,200 --> 00:21:48,840
Nu fi a?a de �ngrijorata.
Ne vom distra de minune.
273
00:21:49,000 --> 00:21:51,680
Pater ?i Mater nu vorbesc dec�t
de �ntoarcerea mea.
274
00:21:54,000 --> 00:21:57,040
Sunt entuziasma?i c? ni?te copii.
La fel ?i ?oc.
275
00:21:57,200 --> 00:22:00,000
M? a?teapt? la fiecare tren,
p�n? m? �ntorc.
276
00:22:00,160 --> 00:22:02,240
- ?oc?
- ?oc. Da. Socrate.
277
00:22:02,400 --> 00:22:07,400
A?a-i zice Pater. E un c�ine Border
Collie ?i �mi este devotat.
278
00:22:13,800 --> 00:22:16,000
Ce fapturi frumoase.
279
00:22:23,240 --> 00:22:25,880
Nu �n?eleg.
280
00:22:26,040 --> 00:22:29,400
De ce to?i de la hotel
sunt �n acest tren?
281
00:22:41,920 --> 00:22:43,800
A fost perfect?
282
00:22:43,960 --> 00:22:46,280
O, da...
283
00:22:48,520 --> 00:22:49,920
Deci nu perfect.
284
00:22:52,640 --> 00:22:54,320
Dar, drag?, e ceva perfect?
285
00:22:55,200 --> 00:22:57,080
Nu c�nd tr?im �n minciun?.
286
00:23:13,400 --> 00:23:14,920
C?lug?ri?a aceea arat?
ca o criminal?.
287
00:23:15,080 --> 00:23:16,880
Nu este c?lug?ri??,
este asistent?.
288
00:23:17,040 --> 00:23:18,600
Atunci mi-e mil?
de pacien?ii ei.
289
00:23:20,200 --> 00:23:23,120
Aceasta pacient? este
sora baronesei.
290
00:23:23,280 --> 00:23:25,840
To?i sunt teribil de �ngrijora?i
pentru ea. Pneumonie, se pare.
291
00:23:26,000 --> 00:23:27,960
�i curge s�nge din urechi.
292
00:23:28,120 --> 00:23:31,720
Doctorul, b?rbatul �nalt cu ochelari,
care a intrat �n compartiment
293
00:23:31,880 --> 00:23:34,880
?i-a luat angajamentul
s? o duc? la Triest.
294
00:23:35,040 --> 00:23:36,920
Fascistul acela e doctor?
295
00:23:37,080 --> 00:23:39,760
Desigur, draga mea. ?i unul
foarte important aici.
296
00:23:39,920 --> 00:23:41,320
A? prefera s? am un veterinar.
297
00:23:43,680 --> 00:23:44,680
El este.
298
00:23:48,200 --> 00:23:51,440
Am s?-?i reamintesc
c? suntem englezoaice.
299
00:23:51,600 --> 00:23:53,400
At�ta timp c�t avem grij?
una de cealalt?,
300
00:23:53,560 --> 00:23:56,360
nu ar trebui s? fim �ngrijorate
de situa?ia asta sau de baroneasa,
301
00:23:56,520 --> 00:23:58,480
chiar dac? am obliga?ii
fa?? de ea.
302
00:23:58,640 --> 00:24:00,280
Nu sunt nervoas?
din cauza baron...
303
00:24:00,840 --> 00:24:02,120
.. a ei.
304
00:24:02,280 --> 00:24:03,960
Hai, draga mea, capul sus.
305
00:24:08,480 --> 00:24:11,960
Desigur, Mater ?i Pater ar fi preferat
s? nu plec din Anglia.
306
00:24:12,120 --> 00:24:14,080
Le-am spus c? promit s? r?m�n
�n Europa,
307
00:24:14,240 --> 00:24:18,920
dar c�nd sunt aproape de grani??,
a? cam trece �n Asia.
308
00:24:19,080 --> 00:24:21,400
P?rul ?sta frumos ?i cre?
s-ar distra de minune
309
00:24:21,560 --> 00:24:23,280
?i apoi... toate acele limbi!
310
00:24:23,440 --> 00:24:26,520
Nu e ceva mai plictisitor
dec�t s? �nv?? o limb? str?in?.
311
00:24:26,680 --> 00:24:29,000
?i nu ?tiu de ce mul?i str?ini
nu vorbesc engleza.
312
00:24:29,160 --> 00:24:30,440
Asta e ?i mai plictisitor.
313
00:24:30,600 --> 00:24:33,640
Draga mea, nu vorbe?ti serios.
314
00:24:33,800 --> 00:24:37,680
S?-?i spun o �nt�mplare
adev?rat??
315
00:24:37,840 --> 00:24:39,993
O femeie diagnosticat?
ca fiind nebun?
316
00:24:40,017 --> 00:24:42,120
trebuia dus? la un azil privat.
317
00:24:42,280 --> 00:24:45,120
Dar ambulan?a a mers
din gre?eal? la alt? cas?
318
00:24:45,280 --> 00:24:47,840
?i a luat cu for?a o femeie gre?it?,
care era englezoaic?
319
00:24:48,000 --> 00:24:50,200
?i nu ?tia limba ??rii
�n care st?tea,
320
00:24:50,360 --> 00:24:53,200
?i s-a trezit �nchis?
�ntr-un azil privat...
321
00:24:53,360 --> 00:24:55,200
Te rog, opre?te-te.
322
00:24:55,360 --> 00:24:57,520
�mi pot imagina totul.
Foarte clar.
323
00:24:57,680 --> 00:24:59,160
Te-ar deranja dac? ne-am opri
din vorbit?
324
00:24:59,320 --> 00:25:01,040
Draga mea, ce se �nt�mpl??
325
00:25:01,200 --> 00:25:04,320
Am avut un atac �ngrozitor
de insola?ie.
326
00:25:04,480 --> 00:25:06,640
M-am pr?bu?it �n gar?,
�nainte s? m? urc �n tren.
327
00:25:06,800 --> 00:25:08,280
Am o umfl?tur? mare
pe ceaf?.
328
00:25:08,440 --> 00:25:10,560
Bietul sufle?el!
329
00:25:10,720 --> 00:25:13,320
De ce nu mi-ai cerut
s? tac mai dinainte?
330
00:25:13,480 --> 00:25:15,200
Nu ar??i bine.
331
00:25:16,280 --> 00:25:17,480
O aspirin? ar trebui
s? ajute.
332
00:25:21,800 --> 00:25:24,400
Nu trebuie s? iei cina
�n vagonul restaurant.
333
00:25:24,560 --> 00:25:25,960
�?i aduc ceva mai t�rziu.
334
00:26:50,440 --> 00:26:52,720
Pater ?i Mater nu vorbesc
dec�t de �ntoarcerea mea.
335
00:26:52,880 --> 00:26:55,440
Sunt entuziasma?i
c? ni?te copii. La fel ?i ?oc.
336
00:26:55,600 --> 00:26:58,960
Este un Border Collie
?i �mi este foarte devotat.
337
00:27:43,640 --> 00:27:46,320
�ncearc? s? ?ii ochii �nchi?i,
cred c? ajut?.
338
00:28:38,320 --> 00:28:40,960
Wo ist die Dame englez??
339
00:28:43,440 --> 00:28:45,520
Ou est la dame Anglaise?
340
00:28:47,160 --> 00:28:48,880
Unde este englezoaic??
341
00:28:50,120 --> 00:28:51,800
Doamna englezoaic?,
st?tea acolo!
342
00:28:55,920 --> 00:28:57,160
Treze?te-te.
343
00:28:58,520 --> 00:29:00,240
Unde este domni?oara Froy?
344
00:29:00,400 --> 00:29:02,760
Nu cunosc pe nimeni
cu acest nume.
345
00:29:02,920 --> 00:29:05,760
Englezoaica ce st?tea aici.
346
00:29:05,920 --> 00:29:08,640
E?ti singura englezoaic?
din compartiment.
347
00:29:10,680 --> 00:29:13,120
Dar ea st?tea chiar aici.
348
00:29:13,280 --> 00:29:15,520
Am vorbit cu ea. Am b?ut
un ceai cu ea.
349
00:29:15,680 --> 00:29:17,240
Bagajul ei era chiar acolo.
350
00:29:17,400 --> 00:29:20,440
Nu a fost nicio alt? englezoaic?
�n acest compartiment.
351
00:29:40,120 --> 00:29:41,520
Domnule reverend!
352
00:29:41,680 --> 00:29:44,760
- O, nu ar??i bine.
- Are r?u de mi?care.
353
00:29:44,920 --> 00:29:46,720
Te pot ajuta cu ceva,
draga mea?
354
00:29:46,880 --> 00:29:48,520
Cred c? nu ai v?zut-o pe femeia
cu care am fost mai devreme?
355
00:29:49,360 --> 00:29:51,080
Vrei s? te ajut?
356
00:29:51,240 --> 00:29:53,080
Nu. Kenneth, te rog.
Nu e?ti bine.
357
00:29:54,200 --> 00:29:56,280
Da. Mul?umesc oricum.
358
00:30:04,640 --> 00:30:06,840
Ai de g�nd s? tragi
o carte odat??
359
00:30:07,000 --> 00:30:09,040
- Da.
- ?ine-le la piept.
360
00:30:09,200 --> 00:30:10,240
- Trage.
- ?ine-le la piept.
361
00:30:10,400 --> 00:30:11,560
S? pun acum?
362
00:30:11,720 --> 00:30:14,560
- Pune, pune.
- Da. Da.
363
00:30:42,840 --> 00:30:45,240
Vorbe?te cineva aici englez??
364
00:30:49,680 --> 00:30:50,880
Pot fi de folos?
365
00:30:53,320 --> 00:30:55,200
Ei bine, e cam complicat.
366
00:30:55,360 --> 00:30:57,480
Sunt un pic �ncurcat? ?i sunt sigur?
c? e o gre?eal? oribil?,
367
00:30:57,640 --> 00:30:59,240
dar nu pot vorbi un cuv�nt
din limba asta mizerabil?.
368
00:30:59,400 --> 00:31:01,600
E bine. Eu vorbesc limba asta.
369
00:31:01,760 --> 00:31:03,480
Doar pune-m? la curent
cu problema.
370
00:31:05,200 --> 00:31:08,240
�mi pot oferi
serviciile de interpret?
371
00:31:08,400 --> 00:31:09,760
E vechiul meu profesor
de lingvistic? de la Oxford.
372
00:31:09,920 --> 00:31:12,560
Dar nu e bun.
?tie doar gramatica.
373
00:31:12,720 --> 00:31:16,360
�n timp ce eu pot �njura, �n cazul
�n care ar fi nevoie de a?a ceva.
374
00:31:16,520 --> 00:31:18,440
O englezoaic? a disp?rut
din tren.
375
00:31:19,920 --> 00:31:21,560
E real?...
376
00:31:21,720 --> 00:31:24,080
Adic? e o persoan?
adev?rat?, dar...
377
00:31:24,240 --> 00:31:27,280
Baroneasa spune c?...
378
00:31:28,720 --> 00:31:30,640
C? nu exist? nicio
domni?oar? Froy...
379
00:31:30,800 --> 00:31:34,120
E?ti capabil? s? te concentrezi
s? spui ceva coerent?
380
00:31:35,720 --> 00:31:38,320
Ea st?tea vizavi de mine,
c�nd m-am urcat �n tren.
381
00:31:38,480 --> 00:31:40,160
Am luat ceaiul �mpreun?,
�n vagonul restaurant.
382
00:31:40,320 --> 00:31:42,280
Nu m? sim?eam bine
?i ea a avut grij? de mine.
383
00:31:42,440 --> 00:31:45,240
M-am culcat, iar acum
ea a disp?rut.
384
00:31:45,400 --> 00:31:47,320
Geanta ei nu mai este.
385
00:31:47,480 --> 00:31:49,960
- ?i e englezoaic??
- Da, da.
386
00:31:50,120 --> 00:31:51,840
Domni?oara Froy. E guvernant?.
387
00:31:52,000 --> 00:31:54,720
I-ai �ntrebat pe ceilal?i pasageri
din compartiment?
388
00:31:54,880 --> 00:31:57,080
Da. Dar nu sunt sigur?
c? m-au �n?eles.
389
00:31:57,240 --> 00:32:01,200
Urm?torul pas este s? le vorbim
�n limba lor.
390
00:32:04,320 --> 00:32:06,320
Vii ?i tu, s? �njuri pentru noi?
391
00:32:06,480 --> 00:32:09,200
Ca o pas?re... papagal,
adic?, desigur.
392
00:32:09,360 --> 00:32:10,520
Lua?i-o �nainte, profesore.
393
00:32:13,120 --> 00:32:15,200
Permite-mi s? m? prezint.
394
00:32:15,360 --> 00:32:17,160
Max H�re, la dispozi?ia ta.
395
00:32:17,320 --> 00:32:20,360
Mai bine spune-mi Maximilian,
sau dac? preferi... Max.
396
00:32:20,520 --> 00:32:22,320
- ?i tu e?ti?
- Iris Carr.
397
00:32:23,040 --> 00:32:24,960
- Domni?oar??
- Domni?oar?.
398
00:32:25,920 --> 00:32:26,920
Bun.
399
00:32:37,560 --> 00:32:40,400
Doi domni englezi au venit s? pun?
�ntreb?ri despre domni?oara Froy.
400
00:32:40,560 --> 00:32:42,280
Profesor Hastings.
401
00:32:51,920 --> 00:32:53,200
Ciudat.
402
00:32:54,000 --> 00:32:55,680
Ce este?
403
00:32:55,840 --> 00:32:57,560
Ce spun?
404
00:32:57,720 --> 00:33:00,920
Intru s? verific s? nu se piard?
vreun cuv�nt esen?ial.
405
00:33:07,280 --> 00:33:09,680
Au mai r?mas ore ?i ore.
406
00:33:09,840 --> 00:33:12,720
Se pare c? nu vom ajunge
la Triest, dar?mite la Torino.
407
00:33:13,440 --> 00:33:15,000
Ner?bd?toare s? m? p?r?se?ti?
408
00:33:15,160 --> 00:33:17,520
Nu m? g�ndesc la tine.
409
00:33:17,680 --> 00:33:21,800
Sigur nu t�nje?ti dup? so?ul t?u
obez sau copiii �ngrozitori?
410
00:33:21,960 --> 00:33:24,080
Nu ?i-am oferit amintiri pe
care nu le vei uita niciodat??
411
00:33:26,240 --> 00:33:27,920
Ce proast? am fost.
412
00:33:47,000 --> 00:33:49,720
Domni?oar? Carr, a?i f?cut
o gre?eal? extraordinar?.
413
00:33:49,880 --> 00:33:52,320
Nimeni nu lipse?te din
acest compartiment
414
00:33:52,480 --> 00:33:55,360
?i nimeni nu ?tie nimic despre doamna
care spui c? lipse?te.
415
00:33:55,520 --> 00:33:57,240
Vrei s? spui c? eu
am inventat-o?
416
00:33:57,400 --> 00:33:58,600
Nu ?tiu ce s? cred.
417
00:33:58,760 --> 00:34:00,560
Ei bine, ?i-o zic eu.
Ace?ti oameni mint.
418
00:34:00,720 --> 00:34:02,280
Simt c? pot garanta
pentru fiecare
419
00:34:02,440 --> 00:34:04,000
din pasagerii din acest
compartiment.
420
00:34:04,160 --> 00:34:05,920
Dar de-abia i-ai �nt�lnit.
421
00:34:06,080 --> 00:34:08,280
To?i sunt angaja?i sau lega?i
de baroneas?.
422
00:34:08,440 --> 00:34:10,680
Acest lucru este ridicol.
423
00:34:10,840 --> 00:34:12,680
Nu au fost singurii
care au v?zut-o.
424
00:34:12,840 --> 00:34:14,520
Am b?ut ceai cu domni?oara
Froy, �n vagonul restaurant.
425
00:34:14,680 --> 00:34:16,480
Atunci trebuie s? fie cineva
care s?-?i aminteasc? de ea.
426
00:34:16,640 --> 00:34:19,720
- Domni?oara Froy a pl?tit ceaiul.
- Chelnerul ar trebui s?-?i aminteasc?.
427
00:34:19,880 --> 00:34:22,000
Va trebui s? ne oferi
o descriere a doamnei.
428
00:34:22,160 --> 00:34:26,160
E de v�rst? mijlocie ?i obi?nuit?,
destul de incolor?.
429
00:34:26,320 --> 00:34:27,800
M? tem c? asta
e tot ce ?tiu.
430
00:34:27,960 --> 00:34:29,720
Ai stat vizavi de ea la ceai.
431
00:34:29,880 --> 00:34:31,400
Da, dar soarele str?lucea ?i...
432
00:34:31,560 --> 00:34:35,240
�nalta sau scund?, grasa sau
slab?, blonda sau bruneta?
433
00:34:35,400 --> 00:34:38,000
Cred c? a spus c? are
p?rul frumos ?i cre?.
434
00:34:38,160 --> 00:34:40,440
"A spus"? Nu ai observat singura?
435
00:34:42,000 --> 00:34:43,320
?i cu ce era �mbr?cat??
436
00:34:43,480 --> 00:34:46,080
Tweed Donegal. Bej cu maro.
437
00:34:46,240 --> 00:34:48,000
Era din dou? piese, iar jacheta
avea lungimea degetelor,
438
00:34:48,160 --> 00:34:50,680
cu buzunare aplicate, pliate
�n form? de triunghi.
439
00:34:50,840 --> 00:34:53,680
Bro?? cu o mic? inim?, cu
safire minuscule, pe rever
440
00:34:53,840 --> 00:34:57,000
?i o bluz?-c?ma?? din m?tase
natural?, nasturi din perle,
441
00:34:57,160 --> 00:34:59,400
?es?tura tivit? cu albastru
?i o batist? mic?,
442
00:34:59,560 --> 00:35:02,160
brodat? cu flori albastre, de o alt?
nuan??, �n geant?.
443
00:35:04,760 --> 00:35:06,360
Trebuie s?-?i aminte?ti
fa?a ei.
444
00:35:08,080 --> 00:35:10,120
Vede?i, am avut o durere
de cap at�t de cumplit?.
445
00:35:10,280 --> 00:35:12,040
Cauza ?i efect.
446
00:35:12,200 --> 00:35:15,560
Doctorul a spus c? suferi
de o u?oar? insola?ie.
447
00:35:15,720 --> 00:35:17,960
Insola?ia explic? totul.
448
00:35:18,120 --> 00:35:20,400
Ai v?zut pe cineva
care nu era acolo.
449
00:35:20,560 --> 00:35:22,000
C�nd ai adormit,
ai visat.
450
00:35:22,160 --> 00:35:24,240
C�nd te-ai trezit, te sim?eai
mult mai bine
451
00:35:24,400 --> 00:35:27,040
iar domni?oara Froy nu era,
pentru c? nu exista.
452
00:35:27,200 --> 00:35:29,120
A fost un delir, un vis.
453
00:35:29,280 --> 00:35:31,720
Dac? a? fi ?tiut �mprejur?rile,
nu a? fi intervenit.
454
00:35:31,880 --> 00:35:34,960
�mi pare r?u c? v-am f?cut
s? pierde?i timp.
455
00:35:35,120 --> 00:35:38,560
�n ceea ce m? prive?te,
chestiunea nu s-a terminat.
456
00:35:38,720 --> 00:35:40,600
De ce crezi c? mint?
457
00:35:40,760 --> 00:35:42,960
Pe l�ng? faptul c? abia �?i
aminte?ti cum ar?ta femeia,
458
00:35:43,120 --> 00:35:45,680
explic?-mi de ce ar min?i
?ase persoane?
459
00:35:45,840 --> 00:35:47,520
Nu pot.
460
00:35:47,680 --> 00:35:49,560
Doar dac? o persoan? minte,
iar ceilal?i o sus?in.
461
00:35:49,720 --> 00:35:51,560
�n acest caz, este cuv�ntul ei
�mpotriva mea.
462
00:35:51,720 --> 00:35:53,520
Deoarece suntem am�ndoi englezi
?i e vorba de o englezoaic?
463
00:35:53,680 --> 00:35:55,160
?i e datoria ta s? m? crezi.
464
00:35:55,320 --> 00:35:57,200
Nu confunda patriotismul cu
prejudec??ile, domni?oar? Carr.
465
00:35:57,360 --> 00:35:58,960
�n plus, insinuarea ta
este absurd?.
466
00:35:59,120 --> 00:36:01,320
Ce motiv ar avea baroneasa
s? mint??
467
00:36:02,920 --> 00:36:05,080
Nu ?tiu.
468
00:36:05,240 --> 00:36:08,240
Domni?oara Froy era...
at�t de ne�nsemnat?.
469
00:36:11,320 --> 00:36:12,680
Baroana a pl?tit m?rirea de pre?
470
00:36:12,840 --> 00:36:14,440
a biletului domni?oarei Froy
pentru c? fusese o confuzie.
471
00:36:14,600 --> 00:36:17,680
Ei bine, sunt generoas?.
472
00:36:17,840 --> 00:36:20,880
Din p?cate, nu ?tiu nimic
despre asta.
473
00:36:21,040 --> 00:36:23,840
Poate conductorul �mi va
�mprosp?ta memoria.
474
00:36:26,880 --> 00:36:29,320
E?ti plictisit??
475
00:36:29,480 --> 00:36:32,000
Nu. M? g�ndeam la camelia
Middlemist Red.
476
00:36:34,120 --> 00:36:36,480
Poate ratam �nflorirea ??dac? nu
plec?m cu o zi mai devreme.
477
00:36:37,840 --> 00:36:39,920
Ai de g�nd s? o prezin?i
la concurs?
478
00:36:40,080 --> 00:36:42,000
Nu m? g�ndisem la asta.
479
00:36:42,160 --> 00:36:45,040
�nc? ceva la care
s? te g�nde?ti.
480
00:36:55,480 --> 00:36:57,440
Nu �n?elege un cuv�nt.
481
00:37:00,880 --> 00:37:02,120
Iris.
482
00:37:05,680 --> 00:37:07,400
Imposibil de ?tiut
ce spune, de fapt.
483
00:37:07,560 --> 00:37:09,440
Vorbea �ntr-un dialect
pe care nu l-am �n?eles.
484
00:37:09,600 --> 00:37:11,720
Ce?
485
00:37:11,880 --> 00:37:15,640
B?nuiesc c? singura limb? pe
care o �n?eleg ei este �baroneasa�.
486
00:37:15,800 --> 00:37:17,960
Cred c? ar trebui s? te �ntreb
de unde le cuno?ti limba.
487
00:37:18,120 --> 00:37:19,840
Am venit aici s?
construiesc un pod.
488
00:37:20,000 --> 00:37:21,640
?i apoi mi s-a cerut
s? construiesc altul.
489
00:37:21,800 --> 00:37:23,680
Patru ani mai t�rziu,
sunt �nc? aici.
490
00:37:23,840 --> 00:37:26,040
Construie?ti poduri?
491
00:37:26,200 --> 00:37:28,920
E dificil s?-i acuz?m de ceva,
492
00:37:29,080 --> 00:37:30,640
de vreme ce nu ai
nicio dovad? cert?.
493
00:37:30,800 --> 00:37:33,000
M? voi �ntoarce �n
vagonul restaurant.
494
00:37:33,160 --> 00:37:35,280
Voi �ntreba dac? a v?zut
cineva o femeie �n tweed.
495
00:37:45,000 --> 00:37:47,640
Dac? m? urmezi, voi testa
amintirile unor englezi.
496
00:37:54,880 --> 00:37:58,120
Nu pot dovedi c? d-ra Froy a disp?rut,
dac? nu demonstrez c? a existat.
497
00:37:58,280 --> 00:38:00,160
Corect? Vrei o dovad?
definitiv?.
498
00:38:00,320 --> 00:38:01,280
Un martor. Unul sau mai mul?i.
499
00:38:01,440 --> 00:38:02,880
Cine e fata aceea?
500
00:38:03,040 --> 00:38:05,640
Una din acel grup �ngrozitor,
de la hotel.
501
00:38:05,800 --> 00:38:07,440
Am cel pu?in un martor,
pentru c? au fost al?i englezi
502
00:38:07,600 --> 00:38:09,240
caza?i �n hotelul meu ?i
acum sunt �n acest tren.
503
00:38:09,400 --> 00:38:11,240
- ?tiu c? au v?zut-o pe d-ra Froy.
- �n?eleg.
504
00:38:11,400 --> 00:38:13,760
C�nd ajungem la Triest, mergem
direct la Ambasada Marii Britanii.
505
00:38:13,920 --> 00:38:16,040
Vor re?ine trenul, pentru
o examinare am?nun?it?.
506
00:38:16,200 --> 00:38:19,760
Nu vom pierde Middlemist Red
din cauza acelei fete proaste.
507
00:38:22,520 --> 00:38:24,040
Sunt mai mult dec�t
fericit s? cooperez,
508
00:38:24,200 --> 00:38:28,120
dar nu am absolut nicio idee
despre cine vorbe?te.
509
00:38:28,280 --> 00:38:29,840
Nicio doamn? nu
mi-a f?cut onoarea
510
00:38:30,560 --> 00:38:32,120
de a z?bovi la fereastra mea.
511
00:38:32,280 --> 00:38:34,760
- Dar ai v?zut-o.
- Nu.
512
00:38:34,920 --> 00:38:37,440
Da, ?i so?ia ta a v?zut-o,
era?i am�ndoi enerva?i.
513
00:38:38,160 --> 00:38:39,600
Nu suntem ni?te exhibi?ioni?ti.
514
00:38:39,760 --> 00:38:42,120
�mi pare r?u.
515
00:38:42,280 --> 00:38:45,440
Te superi dac? �nchidem u?a?
Vreau s? m? odihnesc �nainte de cin?.
516
00:38:50,720 --> 00:38:52,600
Pot s? te conduc �napoi
�n compartimentul t?u?
517
00:38:52,760 --> 00:38:53,880
Nu.
518
00:38:54,560 --> 00:38:55,800
Mai sunt ?i al?ii.
519
00:39:01,040 --> 00:39:03,080
?tiu c? m? pot baza pe voi.
520
00:39:03,240 --> 00:39:06,440
V? aminti?i de englezoaica �n tweed,
cu care eram �n vagonul restaurant.
521
00:39:06,600 --> 00:39:09,480
Nu-mi amintesc de
�nso?itoarea ta.
522
00:39:09,640 --> 00:39:11,680
Dar ai spus c? �ncearc?
s?-mi atrag? aten?ia.
523
00:39:11,840 --> 00:39:14,200
Poate a fost cineva cu tine,
dar nu-mi amintesc.
524
00:39:14,360 --> 00:39:15,880
Mi-e team? c? nu purtam
ochelarii.
525
00:39:16,040 --> 00:39:18,880
Trebuie s? �n?elegi c? ar fi
�mpotriva principiilor noastre
526
00:39:19,040 --> 00:39:22,240
s? identific?m pe cineva
de care nu suntem sigure.
527
00:39:22,400 --> 00:39:25,040
Domni?oara Froy a
disp?rut din acest tren.
528
00:39:25,200 --> 00:39:28,160
Spune?i c? nu a?i ridica un deget
s? ajuta?i pe cineva aflat �n pericol?
529
00:39:28,320 --> 00:39:31,440
�n ce fel de pericol s-ar putea
afla, �ntr-un tren aglomerat?
530
00:39:31,600 --> 00:39:33,440
Scuza?i-m?.
531
00:39:33,600 --> 00:39:37,240
Reverendul doarme pu?in,
a?a c? m-am g�ndit s? vin.
532
00:39:37,400 --> 00:39:39,240
Domni?oara Carr.
533
00:39:39,400 --> 00:39:41,680
Sper c? nu v-am alungat.
534
00:39:41,840 --> 00:39:44,680
Nu, desigur c? nu.
535
00:39:44,840 --> 00:39:47,960
?i nu m? a?tept s?-?i aminte?ti
de domni?oara Froy.
536
00:39:48,120 --> 00:39:49,720
Micu?a doamn? �n tweed?
537
00:39:50,680 --> 00:39:52,520
Mul?umesc!
538
00:39:52,680 --> 00:39:54,000
Mul?umesc.
539
00:39:54,160 --> 00:39:56,360
Nu sunt nebun?.
Nu delirez!
540
00:39:59,200 --> 00:40:01,560
- Cum s? ac?ion?m?
- �nfrunt�nd-o pe baroneas?.
541
00:40:01,720 --> 00:40:03,200
Trebuie s? fie o ne�n?elegere.
542
00:40:03,360 --> 00:40:05,320
Nu-i nicio ne�n?elegere,
baroneasa te-a min?it.
543
00:40:05,480 --> 00:40:07,080
- Poate am �n?eles gre?it.
- Nu, nu ai f?cut-o.
544
00:40:07,240 --> 00:40:08,400
Ai fost un interpret
excelent, profesore.
545
00:40:08,560 --> 00:40:10,080
Nu ai omis nimic.
546
00:40:10,240 --> 00:40:12,120
Cred c? e deghizat?
�n doctor.
547
00:40:12,280 --> 00:40:14,120
O peruc?, s?-i acopere
p?rul frumos ?i cre?.
548
00:40:14,280 --> 00:40:16,320
Nu e?ti amuzant.
549
00:40:16,480 --> 00:40:19,040
Ui?i c?, pe l�ng? faptul c? e real?,
domni?oara Froy �nc? lipse?te.
550
00:40:19,200 --> 00:40:20,320
Trebuie s? ac?ion?m
de urgen??.
551
00:40:20,480 --> 00:40:22,600
Desigur. Dar este o
problem? ciudat?
552
00:40:22,760 --> 00:40:25,200
?i nu voi ac?iona
f?r? o analiz? atent?.
553
00:40:27,440 --> 00:40:29,320
Ce face?
554
00:40:29,480 --> 00:40:30,880
Cred c? vrea s? fumeze.
555
00:40:31,040 --> 00:40:32,840
O voi g?si chiar eu.
556
00:40:34,360 --> 00:40:36,160
Se va �ntoarce.
557
00:40:36,320 --> 00:40:38,520
Cred c? e mai bine
s?-l a?tept?m.
558
00:40:38,680 --> 00:40:41,800
El are un aer de autoritate
care nou? ne lipse?te, din fericire.
559
00:40:43,760 --> 00:40:46,280
Voi a?tepta c�t fumeaz?
acea ?igar?.
560
00:41:14,760 --> 00:41:17,120
Cred c? e?ti cea mai altruist?
persoan?.
561
00:41:19,960 --> 00:41:21,280
Am dreptate?
562
00:41:21,440 --> 00:41:24,520
Domni?oara Froy este total
str?in? pentru tine?
563
00:41:27,000 --> 00:41:29,840
�ntr-adev?r, e aproape
nefiresc.
564
00:41:30,000 --> 00:41:31,560
De obicei nu sunt a?a.
565
00:41:33,440 --> 00:41:35,600
Vezi tu, ce-i amuzant,
este mai degrab? invers.
566
00:41:37,080 --> 00:41:38,640
Nu m? pot �n?elege
pe mine �ns?mi.
567
00:41:42,680 --> 00:41:43,840
Este u?or s? ar??i cu degetul
c?tre o femeie
568
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
?i s? declari c?-i isteric?
sau delireaz?.
569
00:41:46,160 --> 00:41:48,080
- Da, dar...
- Nu. Las?-m? s? termin.
570
00:41:48,240 --> 00:41:50,520
Totul, insola?ia,
571
00:41:50,680 --> 00:41:52,760
oamenii care �mi spun
c? visez,
572
00:41:52,920 --> 00:41:54,640
zgomotul din mintea mea...
573
00:41:56,520 --> 00:41:58,080
p�n? ?i eu am �nceput
s? cred c? �nnebunesc.
574
00:42:00,800 --> 00:42:02,480
Nu vreau s? mai pierd
timpul.
575
00:42:02,640 --> 00:42:04,600
?tiu c? asta sun? siropos,
576
00:42:04,760 --> 00:42:07,240
dar e a?teptat? acas? ?i c�inele
o p�nde?te la fiecare tren.
577
00:42:09,880 --> 00:42:11,240
Asta te sup?r??
578
00:42:14,800 --> 00:42:17,000
Emo?iile astea triste
nu m? caracterizeaz?.
579
00:42:18,680 --> 00:42:20,000
Nu-?i pas? de familie?
580
00:42:23,840 --> 00:42:26,280
Nu am pe nimeni.
581
00:42:26,440 --> 00:42:28,240
Nu de c�nd eram prea
t�n?ra s?-mi amintesc.
582
00:42:31,960 --> 00:42:33,520
Nu cumva s?-?i par? r?u
pentru mine.
583
00:42:35,720 --> 00:42:37,320
Domni?oara Carr.
584
00:42:37,480 --> 00:42:40,240
Prietena ta a revenit
�n compartiment.
585
00:42:42,920 --> 00:42:46,400
Se pare c? era la una din asistente,
�n alt compartiment.
586
00:42:46,560 --> 00:42:48,600
Bine�n?eles.
587
00:42:48,760 --> 00:42:51,840
Profesore, domni?oara Froy a fost
g?sit? ?i a? vrea s? o cunoa?te?i.
588
00:42:58,240 --> 00:42:59,360
Domni?oar? Froy!
589
00:43:07,000 --> 00:43:08,160
Tu nu e?ti domni?oara Froy.
590
00:43:08,320 --> 00:43:11,200
Nu. Nu sunt domni?oara
Froy. Sunt Frau Kummer.
591
00:43:11,360 --> 00:43:13,760
?i-am spus asta c�nd
am luat ceaiul �mpreun?.
592
00:43:13,920 --> 00:43:15,760
Dar...
593
00:43:15,920 --> 00:43:19,960
Nu, nu e femeia asta. Am luat
ceaiul cu domni?oara Froy.
594
00:43:22,440 --> 00:43:25,840
Nu. Nu sunt nebun?. Ceva nu-i bine.
Doamn? Barnes a cunoscut-o.
595
00:43:27,040 --> 00:43:28,840
�?i va spune c? nu este ea.
596
00:43:29,000 --> 00:43:30,800
O aduc pe doamn? Barnes, s? punem
cap?t acestei ?arade proste?ti.
597
00:43:30,960 --> 00:43:32,240
Scuza?i-m?.
598
00:43:38,160 --> 00:43:42,720
Draga mea, ar??i destul de
sup?rat?. Te sim?i r?u?
599
00:43:45,280 --> 00:43:49,160
Nu v? sup?ra?i dac?
v? m?rturisesc ceva?
600
00:43:49,320 --> 00:43:53,840
I-am spus reverendului s? plec?m
pentru c? mi-e dor de fiul nostru.
601
00:43:56,040 --> 00:43:58,560
Po?i fi sincer? cu noi,
doamn? Barnes.
602
00:44:00,720 --> 00:44:03,680
Eu ?i reverendul ne-am �nt�lnit
la o v�rst? t�rzie.
603
00:44:03,840 --> 00:44:05,880
Desigur, am �n?eles
c? apari?ia unui copil
604
00:44:06,040 --> 00:44:07,720
este practic imposibil?.
605
00:44:07,880 --> 00:44:11,560
A?a c? v? imagina?i bucuria
la na?terea fiului nostru, Gabriel.
606
00:44:11,720 --> 00:44:15,080
?ti?i c? reverendul a interzis
s? se vorbeasc? despre el,
607
00:44:15,240 --> 00:44:17,400
c�t am fost la hotel.
608
00:44:17,560 --> 00:44:19,200
Motivul lui de a face asta...
609
00:44:21,560 --> 00:44:24,200
Devotamentul nostru fa?? de el,
610
00:44:24,360 --> 00:44:27,520
crede reverendul,
a ispitit soarta,
611
00:44:28,400 --> 00:44:29,960
?i acum sunt...
612
00:44:34,080 --> 00:44:37,880
Ei bine, se pare c? reverendul
avea dreptate. Soarta a fost...
613
00:44:39,800 --> 00:44:41,760
�mi pare r?u c? v? deranjez,
doamn? Barnes.
614
00:44:41,920 --> 00:44:45,520
T�n?ra noastr? doamn? ar vrea
s? identifici femeia disp?rut?.
615
00:44:45,680 --> 00:44:47,000
Nu poate s? fac? asta
singur??
616
00:44:47,160 --> 00:44:49,400
Ea spune c? nu este
adev?rata doamn?,
617
00:44:49,560 --> 00:44:51,680
care, potrivit ei, este
�nc? disp?rut?.
618
00:44:51,840 --> 00:44:53,680
Sper c? e cea potrivit?,
de dragul t?u.
619
00:44:53,840 --> 00:44:57,280
Pentru c? altfel, ea te va bloca
la Triest
620
00:44:57,440 --> 00:44:59,040
?i vei pierde leg?tura
c?tre Milano.
621
00:44:59,200 --> 00:45:02,960
Dar trebuie s? m? �ntorc �n
Anglia. Este teribil de urgent!
622
00:45:06,120 --> 00:45:08,960
Totu?i, trebuie s?-mi fac
datoria.
623
00:45:09,120 --> 00:45:11,000
Oricare ar fi costul.
624
00:45:13,600 --> 00:45:16,000
- Kenneth, ce faci?
- Eram �ngrijorat.
625
00:45:16,160 --> 00:45:19,440
�l ajut pe profesor s? identifice
femeia care ne-a trimis ceai.
626
00:45:19,600 --> 00:45:21,600
- Vin cu tine.
- Nu te sim?i bine.
627
00:45:21,760 --> 00:45:24,480
Nu, insist. A? dori s?
�i mul?umesc doamnei.
628
00:45:25,920 --> 00:45:28,080
Scuza?i-m?. Mul?umesc.
�mi pare r?u.
629
00:45:32,320 --> 00:45:34,960
Cred c? am g?sit chelnerul.
630
00:45:35,120 --> 00:45:38,840
?i apropo, e foarte m�ndru
c? vorbe?te engleza.
631
00:45:43,960 --> 00:45:46,680
Vreau s? te ui?i la
aceast? doamn?.
632
00:45:46,840 --> 00:45:49,520
Nu te uita la hainele sale,
ci la fa?a ei.
633
00:45:49,680 --> 00:45:52,240
Spune-mi, ea e doamna
cu care am b?ut ceaiul?
634
00:45:53,640 --> 00:45:55,200
Da, ceai.
635
00:45:57,160 --> 00:45:59,520
- E?ti sigur?
- Da, doamn?, sunt sigur.
636
00:46:01,800 --> 00:46:03,040
Mul?umesc.
637
00:46:08,080 --> 00:46:09,800
Scuz?-m?.
638
00:46:20,280 --> 00:46:24,080
Edna, drag?, ea este doamna
care ne-a comandat ceaiul?
639
00:46:25,280 --> 00:46:28,080
Aceasta este femeia.
640
00:46:28,240 --> 00:46:31,160
M? bucur s? am ocazia
de a v? mul?umi
641
00:46:31,320 --> 00:46:32,720
pentru amabilitate.
642
00:46:38,000 --> 00:46:40,320
Ea f?cea parte dintr-un grup
cazat la hotel.
643
00:46:40,480 --> 00:46:42,840
Nu f?ceau cinste na?iunii engleze.
644
00:46:43,000 --> 00:46:44,720
Lipsa lor de cuviin??...
645
00:46:44,880 --> 00:46:46,360
Erau un grup de nudi?ti,
care beau zi ?i noapte.
646
00:46:46,520 --> 00:46:48,320
Erau o pacoste total?.
647
00:46:48,480 --> 00:46:51,360
?i apoi, scena ru?inoas?
de ieri, pe teras?.
648
00:46:51,520 --> 00:46:54,080
- Dou? femei ?ip�nd despre un b?rbat.
- Pentru un b?rbat.
649
00:46:54,240 --> 00:46:55,840
Toat? lumea a ie?it
s? priveasc?.
650
00:46:56,000 --> 00:46:57,360
Ea era una din femei.
651
00:46:57,520 --> 00:46:59,040
V? �n?eleg foarte bine
sentimentele.
652
00:46:59,200 --> 00:47:02,240
Vede?i, scopul meu, c�nd
v? cer p?rerea, este s? aflu
653
00:47:02,400 --> 00:47:04,840
dac? este sau nu isteric?.
654
00:47:05,000 --> 00:47:06,560
- F?r? �ndoial?.
- Nu, nu cred c? putem judeca
655
00:47:06,720 --> 00:47:08,320
dac? fata este sau nu
isteric?.
656
00:47:08,480 --> 00:47:10,280
Asta este dilema mea.
657
00:47:10,440 --> 00:47:13,480
Fie spune o gr?mad? de minciuni
pentru a fi b?gat? �n seam?,
658
00:47:13,640 --> 00:47:18,480
fie sufer? de un u?or delir
ca urmare a insola?iei.
659
00:47:18,640 --> 00:47:21,640
Dac? povestea ar fi adev?rat?
?i guvernanta s-ar ascunde,
660
00:47:21,800 --> 00:47:24,680
ar putea face asta dintr-un motiv
personal �ntemeiat.
661
00:47:24,840 --> 00:47:29,120
Cred c?, �n acest moment, aceasta
e dilema ta ?i nu a noastr?.
662
00:47:29,280 --> 00:47:32,640
De?i empatiz?m cu situa?ia
�n care te afli.
663
00:47:33,680 --> 00:47:35,880
�mi pare r?u c? sunt
at�t de plictisitoare.
664
00:47:36,920 --> 00:47:39,640
Sunt destul de bine acum,
mul?umesc.
665
00:47:39,800 --> 00:47:41,720
Sunt surprins? c? profesorul
m-a l?sat s? stau aici.
666
00:47:41,880 --> 00:47:43,560
Cred c? voi doi a?i �nceput
cu st�ngul.
667
00:47:46,400 --> 00:47:48,320
Uite, voi fi sincer cu tine.
668
00:47:48,480 --> 00:47:51,560
Nu ne-ai dat niciun motiv pentru
care aceast? femeie ar merita r?pit?.
669
00:47:51,720 --> 00:47:54,920
Dac? exist? ?i e adev?rat?,
atunci de ce naiba este ea
670
00:47:55,080 --> 00:47:57,200
a?a important? �nc�t aceast?
?arad? s? merite?
671
00:47:57,360 --> 00:47:59,200
�mi doresc s? fi ?tiut!
672
00:47:59,360 --> 00:48:02,120
?i cel mai r?u lucru este
c? poate mi-a spus,
673
00:48:02,280 --> 00:48:05,040
dar sincer, nu se oprea din vorbit,
a?a c? am �ncetat s? ascult.
674
00:48:06,880 --> 00:48:09,560
Ei bine, ?tii cum era
asociat? cu baroneasa?
675
00:48:09,720 --> 00:48:11,800
Angajatorul ei era un membru
al familiei.
676
00:48:13,680 --> 00:48:17,760
Baroneasa are un frate.
?i sunt zvonuri...
677
00:48:20,480 --> 00:48:23,240
�n presa engleza era o poveste
despre un intelectual care a fost ucis
678
00:48:23,400 --> 00:48:24,760
pentru c? s-a opus regelui.
679
00:48:24,920 --> 00:48:26,840
Genul de lucruri care se �nt�mpl?
tot timpul aici,
680
00:48:27,000 --> 00:48:29,680
dar este prima dat? c�nd
ajung �n presa str?in?.
681
00:48:29,840 --> 00:48:32,600
Se vorbe?te c? fratele baronesei
l-a urm?rit
682
00:48:32,760 --> 00:48:34,520
?i l-a �mpu?cat �n plin? zi.
683
00:48:34,680 --> 00:48:36,840
Bine, se vorbe?te mult
?i despre al?i suspec?i.
684
00:48:37,000 --> 00:48:39,240
- Dar dac? e fratele baronesei...
- Ur?sc s?-?i distrug iluzia,
685
00:48:39,400 --> 00:48:41,080
dar fratele se afla atunci
la Viena.
686
00:48:41,240 --> 00:48:44,360
Trebuie s? �n?elegi c? Balcanii
sunt un loc plin de conspira?ii.
687
00:48:44,520 --> 00:48:48,040
Nu po?i avea �ncredere �n nimic
din ce �?i spune cineva.
688
00:48:48,200 --> 00:48:50,360
Nu, nu vezi? Este un lucru
de care sunt sigur?.
689
00:48:50,520 --> 00:48:51,720
Aduc�nd-o pe Frau Kummer,
690
00:48:51,880 --> 00:48:53,960
baroneasa a dovedit c?
domni?oara Froy exist?.
691
00:48:54,120 --> 00:48:56,680
Asta s-a transformat �n ceva
teribil de sinistru.
692
00:48:56,840 --> 00:49:00,280
Uite, oric�t de mult a? vrea
s? te cred - ?i chiar vreau-
693
00:49:00,440 --> 00:49:02,200
trebuie s? privesc faptele.
694
00:49:02,360 --> 00:49:04,320
Ce fapte?
695
00:49:04,480 --> 00:49:06,640
O singur? persoan?, din to?i
martorii, a sus?inut povestea ta.
696
00:49:06,800 --> 00:49:10,160
?i acea singur? persoan?, doamn?
Barnes ?i so?ul ei, reverendul,
697
00:49:10,320 --> 00:49:14,160
au identificat-o pe Frau Kummer
drept femeia cu care ai fost.
698
00:49:14,320 --> 00:49:15,560
Deci crezi c? sunt nebun??
699
00:49:15,720 --> 00:49:18,440
Te rog. Fii serios.
700
00:49:18,600 --> 00:49:21,160
Asta e cel mai �ngrozitor lucru
care mi s-a �nt�mplat vreodat?.
701
00:49:21,320 --> 00:49:25,600
�i sunt recunosc?tor domni?oarei
Froy pentru c? ne-a adus �mpreun?.
702
00:49:25,760 --> 00:49:28,600
Poate tu e?ti preg?tit s? renun?i
la domni?oara Froy, dar eu nu sunt.
703
00:49:32,200 --> 00:49:34,720
A doua serie pentru cin?
�ncepe acum.
704
00:49:44,880 --> 00:49:46,480
Nu sunt o persoan? rea.
705
00:49:48,880 --> 00:49:51,320
Nu sunt o persoan? rea.
706
00:49:52,400 --> 00:49:54,320
Nu sunt o persoan? rea.
707
00:49:58,760 --> 00:50:01,040
De ce ai min?it despre
domni?oara Froy?
708
00:50:01,200 --> 00:50:03,320
Cred c? o cheam?
Frau Kummer.
709
00:50:03,480 --> 00:50:05,760
?tii la fel de bine ca mine
c? e englezoaic?.
710
00:50:05,920 --> 00:50:08,600
A fost bun? cu tine.
Este o femeie foarte bun?.
711
00:50:08,760 --> 00:50:10,280
Nu ?tiu despre ce vorbe?ti.
712
00:50:10,440 --> 00:50:12,080
Orice ai crede despre mine,
te rog, te implor.
713
00:50:12,240 --> 00:50:14,360
P?rin?ii ei o a?teapt?.
714
00:50:14,520 --> 00:50:16,800
Doar imagineaz?-?i
cum este pentru ei...
715
00:50:16,960 --> 00:50:19,200
Cum te-ai sim?i dac? nu ?i-ai
mai vedea niciodat? copilul?
716
00:50:21,960 --> 00:50:25,480
�mi pare r?u. Femeia pe care
am v?zut-o a fost Frau Kummer.
717
00:50:25,640 --> 00:50:27,960
Nu ?tiu de ce crezi c? are
accent englezesc.
718
00:50:52,720 --> 00:50:54,000
Ai venit s? te bucuri?
719
00:50:54,160 --> 00:50:57,320
Sunt �ngrijorat pentru tine,
domni?oar? Carr.
720
00:50:57,480 --> 00:50:59,480
Am vorbit cu domnul H�re
?i am�ndoi ne �ntreb?m
721
00:50:59,640 --> 00:51:02,200
dac? e?ti apt? s? continui
aceast? c?l?torie singur?.
722
00:51:03,920 --> 00:51:05,800
Sunt �n form? perfect?.
723
00:51:05,960 --> 00:51:08,240
Nu vreau ca cineva s?-?i
fac? griji pentru mine.
724
00:51:08,400 --> 00:51:10,000
?i ce dac? te pr?bu?e?ti
mai t�rziu?
725
00:51:10,160 --> 00:51:12,800
Ar fi mai r?u, pentru tine
?i pentru to?i ceilal?i.
726
00:51:14,880 --> 00:51:16,520
Am discutat cu medicul,
727
00:51:16,680 --> 00:51:19,360
care a venit �n ajutor
cu o solu?ie admirabil?.
728
00:51:19,520 --> 00:51:23,080
�n timp ce medicul duce pacient?
la un spital din Triest,
729
00:51:23,240 --> 00:51:26,160
s-a oferit s? te plaseze o noapte
�ntr-un azil renumit.
730
00:51:32,000 --> 00:51:33,440
Desigur...
731
00:51:35,520 --> 00:51:37,200
Inteligent din partea sa.
732
00:51:37,360 --> 00:51:40,680
Nu, ai �n?eles gre?it,
a fost la sugestia mea.
733
00:51:40,840 --> 00:51:44,640
Max e �ngrijorat pentru tine ?i
mi-a cerut s?-l conving pe doctor.
734
00:51:44,800 --> 00:51:49,440
Nimeni nu m? poate convinge
s? merg cu doctorul.
735
00:51:49,600 --> 00:51:51,840
�n acest caz, nu mai e nimic de spus,
m? voi retrage.
736
00:51:52,000 --> 00:51:55,880
Nu vezi c? vrea s? m? r?peasc?
?i pe mine? Omul este r?u!
737
00:51:56,040 --> 00:51:59,520
Nu v?d nimic �n comportamentul lui,
�n afar? de un medic
738
00:51:59,680 --> 00:52:01,440
care este sincer �ngrijorat
pentru tine.
739
00:52:01,600 --> 00:52:02,640
?i tot ce vezi �n
comportamentul meu
740
00:52:02,800 --> 00:52:04,040
este o femeie isteric??
741
00:52:04,200 --> 00:52:05,440
Dac? vrei adev?rul brutal, da.
742
00:52:07,200 --> 00:52:10,040
Atunci nu m? voi preface c? sunt
recunosc?toare pentru grija ta.
743
00:52:10,200 --> 00:52:11,600
- Cum dore?ti.
- Dar eu...
744
00:52:11,760 --> 00:52:12,760
Da?
745
00:52:15,160 --> 00:52:16,480
Nimic.
746
00:53:17,960 --> 00:53:19,000
Ai nevoie de ajutor?
747
00:53:28,200 --> 00:53:29,480
Nu vorbe?ti cu mine?
748
00:53:31,280 --> 00:53:34,400
De ce ai min?it-o pe fat?
despre femeia care ne privea?
749
00:53:34,560 --> 00:53:38,360
Am crezut c? ai �n?eles.
Tu de ce ai min?it?
750
00:53:38,520 --> 00:53:40,520
Nu ?tiu. Pentru c?
ai f?cut-o tu.
751
00:53:40,680 --> 00:53:43,080
M? a?teptam s? apreciezi
c? am fost cu un pas �nainte.
752
00:53:43,240 --> 00:53:44,560
Nu ?i-ai dat seama
753
00:53:44,720 --> 00:53:47,240
c? ar trebui s? dau o declara?ie
la Triest.
754
00:53:47,400 --> 00:53:49,520
I?i po?i imagina titlul:
755
00:53:49,680 --> 00:53:52,480
�O englezoaic? pierdut?
�n Continental Express�.
756
00:53:52,640 --> 00:53:55,120
?i o fotografie cu domnul
Todhunter �n luna de miere.
757
00:53:55,280 --> 00:53:59,120
Sunt mai mult dec�t con?tient
de pericolele faimei.
758
00:53:59,280 --> 00:54:01,040
Presa englez? ar fi s?rit
ca ars?.
759
00:54:01,200 --> 00:54:05,000
�Sir Peveril Brown prins
cu amanta �n Italia�.
760
00:54:05,160 --> 00:54:07,320
Totul ar fi fost pierdut,
Laura, draga mea.
761
00:54:08,520 --> 00:54:09,640
Da.
762
00:54:11,520 --> 00:54:12,560
Da.
763
00:54:14,440 --> 00:54:16,200
Totul ar fi fost pierdut.
764
00:54:17,880 --> 00:54:20,080
Ai sugerat s? m? opresc
la Triest.
765
00:54:20,240 --> 00:54:23,120
Da. Eram �ngrijorat
pentru tine.
766
00:54:23,280 --> 00:54:25,440
De ce?
767
00:54:25,600 --> 00:54:28,440
Ei bine, nu ?tiu de ce,
nu am obiceiul.
768
00:54:28,600 --> 00:54:31,520
Din anumite motive,
a? vrea s? te ajut.
769
00:54:31,680 --> 00:54:34,640
Ai spus c? nu m? crezi
pe baza faptelor.
770
00:54:34,800 --> 00:54:36,720
Dar faptele tale se bazeaz?
pe ce au v?zut al?i oameni.
771
00:54:36,880 --> 00:54:37,920
- Da.
- De unde ?tii
772
00:54:38,080 --> 00:54:39,400
c? martorii t?i sunt
de �ncredere?
773
00:54:39,560 --> 00:54:41,000
Pentru c? to?i spun
acela?i lucru.
774
00:54:41,160 --> 00:54:43,680
Nu. Pentru c? sunt doamne ?i
profesori de ?coal? duminical?.
775
00:54:45,440 --> 00:54:47,680
Las?-m? s?-?i spun
faptele mele.
776
00:54:47,840 --> 00:54:50,200
Nu a fost o confuzie doar
cu biletul domni?oarei Froy.
777
00:54:50,360 --> 00:54:53,400
A fost o disput? ?i �n leg?tur?
cu al meu. Am pl?tit o avere
778
00:54:53,560 --> 00:54:54,880
ca s?-l mituiesc pe casier
s?-mi dea acest loc.
779
00:54:55,040 --> 00:54:56,760
- Pot s? te cred doar pe cuv�nt.
- Doar ascult?-m?.
780
00:54:56,920 --> 00:54:59,520
Nu insola?ia m-a f?cut
s? cad pe platform?.
781
00:54:59,680 --> 00:55:01,760
Am un cucui mare pe ceaf?.
782
00:55:04,800 --> 00:55:06,800
De la c?derea pe platform?.
783
00:55:06,960 --> 00:55:10,360
St?team pe o banc? cu sp?tar.
Cum a? fi putut c?dea pe spate?
784
00:55:10,520 --> 00:55:13,120
A? putea zice c? nu eram dorit?
�n acest compartiment.
785
00:55:13,280 --> 00:55:15,400
Dar nu to?i din hotelul t?u
sunt implica?i �n asta.
786
00:55:15,560 --> 00:55:17,120
Ai spus c? reverendul
?i doamn? Barnes
787
00:55:17,280 --> 00:55:19,160
- ..au identificat-o pe d-na Kummer.
- Da.
788
00:55:19,320 --> 00:55:21,120
Reverendul nu a v?zut-o
niciodat? pe domni?oara Froy.
789
00:55:21,280 --> 00:55:24,400
Doamn? Barnes a vorbit cu d-ra Froy
pentru c? reverendul se sim?ea r?u...
790
00:55:24,560 --> 00:55:27,480
Credibilitatea reverendului te-a
f?cut s? o crezi pe doamn? Barnes.
791
00:55:27,640 --> 00:55:30,400
E cuv�ntul ei �mpotriva mea
?i de ce s? fiu judecat?
792
00:55:30,560 --> 00:55:32,840
- ... dac? ea e �mpotriva mea?
- Nu pot contesta asta.
793
00:55:33,000 --> 00:55:35,080
Vrei s? aju?i?
794
00:55:35,240 --> 00:55:36,760
Spune-mi motivul de a o face
pe d-ra Froy s? dispar? din tren.
795
00:55:36,920 --> 00:55:39,080
Dar nu pot.
796
00:55:39,240 --> 00:55:42,240
I?i cer doar s?-?i imaginezi c? ea exist?.
?i nu te preface c? nu e?ti de?tept.
797
00:55:45,680 --> 00:55:48,880
Ei bine, nu ar fi putut
s-o r?peasc? acas?.
798
00:55:49,040 --> 00:55:50,800
Asta ar fi ajuns �n presa
str?in?.
799
00:55:50,960 --> 00:55:53,200
O guvernant? englez?
dispare �n Croa?ia.
800
00:55:54,640 --> 00:55:56,680
Dac? dispari �ntr-un tren...
801
00:56:01,960 --> 00:56:04,040
e mult mai iste?.
802
00:56:04,200 --> 00:56:06,120
S-ar pierde timp pre?ios
803
00:56:06,280 --> 00:56:08,240
�nainte s? se poat? dovedi
c? doamna a disp?rut.
804
00:56:08,400 --> 00:56:13,640
?i nimeni din tren nu ?i-ar
aminti c? ea chiar a fost aici.
805
00:56:13,800 --> 00:56:16,120
Ar fi putut s? dispar?
dup? ce a ajuns �n Italia.
806
00:56:16,280 --> 00:56:21,040
Sau ar fi putut s? se opreasc? la Paris
pentru c�teva zile la cump?r?turi.
807
00:56:21,200 --> 00:56:25,280
Ar fi imposibil s? se fac? leg?tura
cu baroneasa ?i familia ei.
808
00:56:25,440 --> 00:56:27,920
Deci probabil au aruncat-o
deja din tren?
809
00:56:28,080 --> 00:56:29,720
Cadavrul ar fi g?sit.
810
00:56:29,880 --> 00:56:34,160
Nu, mult mai bine ar fi
s? inventezi o invalid?
811
00:56:34,320 --> 00:56:36,760
?i aceea s? fie sora
baronesei.
812
00:56:39,120 --> 00:56:43,120
D-ra Froy este �n ultimul compartiment,
deghizata ca invalid?!
813
00:56:43,280 --> 00:56:45,480
Cum poate cineva s? o recunoasc?
cu tot acel echipament din jur?
814
00:56:45,640 --> 00:56:48,160
?i de ce ar fi sigilat
compartimentul?
815
00:56:48,320 --> 00:56:50,320
Deci, ce se �nt�mpl? cu ea
c�nd ajungem la Triest?
816
00:56:50,480 --> 00:56:54,320
O arunca �ntr-un r�u, cred.
Legat? de o greutate.
817
00:56:54,480 --> 00:56:56,760
Trebuie s? vedem pacienta.
818
00:56:56,920 --> 00:56:59,600
- Nu putem intra acolo.
- De ce nu?
819
00:56:59,760 --> 00:57:03,120
�nc? nu avem dovezi c?
domni?oara Froy exist?.
820
00:57:03,280 --> 00:57:07,000
Asta a fost doar o ipotez? pe care
am inventat-o pentru tine.
821
00:57:07,160 --> 00:57:09,080
Doar o ipotez? stupid?.
822
00:57:16,160 --> 00:57:17,440
Te rog, pleac?.
823
00:57:20,640 --> 00:57:23,080
- Las?-m? s? vorbesc cu profesorul.
- Nu te deranja.
824
00:57:23,240 --> 00:57:25,280
Are prejudec??i �n favoarea
acelor doamne.
825
00:57:27,880 --> 00:57:29,400
Nu-?i po?i face p?rul
s? stea mai cuminte?
826
00:57:32,240 --> 00:57:37,200
Nu. Nici prin bun?voin??, nici prin
amenin??ri. E tristul meu secret.
827
00:57:39,120 --> 00:57:40,760
Mul?umesc.
828
00:57:40,920 --> 00:57:43,400
E primul semn de interes pe care
mi l-ai ar?tat.
829
00:58:19,600 --> 00:58:20,880
Domni?oara Froy!
830
00:58:58,120 --> 00:58:59,360
Las?-m? s? trec.
831
00:59:00,800 --> 00:59:02,920
Suferi.
832
00:59:03,080 --> 00:59:06,720
Nu e bine, pentru c?
e?ti t�n?r?
833
00:59:06,880 --> 00:59:10,880
?i c?l?tore?ti f?r? prieteni.
834
00:59:11,040 --> 00:59:14,360
O s?-i cer asistentei s?-?i dea
ceva s?-?i aline durerea.
835
00:59:14,520 --> 00:59:18,040
Nu, mul?umesc. A? vrea
s? te dai deoparte.
836
00:59:18,720 --> 00:59:20,080
Sor?!
837
00:59:25,560 --> 00:59:27,560
Las?-m?!
838
00:59:41,800 --> 00:59:42,960
De ce ne oprim?
839
00:59:43,120 --> 00:59:44,840
Este frontiera.
840
00:59:45,000 --> 00:59:46,240
Trebuie s? trecem prin vam??
841
00:59:46,400 --> 00:59:48,200
Nu. Oficialii urca �n tren.
842
00:59:59,520 --> 01:00:01,000
V? rog. Ajuta?i-m?!
O femeie a disp?rut din tren.
843
01:00:01,160 --> 01:00:03,320
- A fost r?pit?.
- Nu, nu. Nu cobor�?i din tren.
844
01:00:03,480 --> 01:00:04,880
�n?elegi? O femeie
a fost r?pit?.
845
01:00:05,040 --> 01:00:06,680
Intr?! Nu po?i sta aici.
846
01:00:06,840 --> 01:00:10,320
Pentru numele Domnului!
De ce ?ine trenul femeia aceea?
847
01:00:12,840 --> 01:00:14,480
Trebuie s? c?uta?i �n tren!
Trebuie s? opri?i trenul aici!
848
01:00:17,720 --> 01:00:20,280
De ce nu pot controla
animalul acela?
849
01:00:20,440 --> 01:00:22,080
Se pare c? latr? degeaba.
850
01:00:22,240 --> 01:00:24,160
M? �ndoiesc.
851
01:00:24,320 --> 01:00:28,720
C�inii v?d ?i aud lucruri pe care noi
nu le percepem, mai ales noaptea.
852
01:00:28,880 --> 01:00:31,080
Atunci e bine c? nu pot vorbi,
nu-i a?a, drag??
853
01:00:31,240 --> 01:00:32,640
La ce te ui?i?
854
01:00:32,800 --> 01:00:36,360
Profesorul. M-am g�ndit
s? vorbesc cu el.
855
01:00:36,520 --> 01:00:38,640
Nu cred c? are destui bani
pentru tine, drag?.
856
01:00:38,800 --> 01:00:41,400
Profesorul nu m? intereseaz?
�n acel fel.
857
01:00:41,560 --> 01:00:42,880
- �napoi �n tren!
- Trebuie s? c?uta?i �n tren!
858
01:00:43,040 --> 01:00:44,440
Sunt min?it?.
859
01:00:49,720 --> 01:00:53,480
M? �ntreb dac? a? putea
suporta numele Brown
860
01:00:53,640 --> 01:00:55,440
dup? ce am fost cunoscut?
drept doamn? Parmiter.
861
01:00:57,560 --> 01:00:59,720
Cu ce ??ocazie ai vrea
s?-mi iei numele?
862
01:00:59,880 --> 01:01:04,160
Dac? m-a? duce la profesor ?i i-a?
spune de existen?a acelei femei...
863
01:01:04,320 --> 01:01:06,560
A? dori s? ?tiu dac? te implici.
864
01:01:06,720 --> 01:01:09,280
Ei bine, cu publicitatea
pe care am avea-o,
865
01:01:09,440 --> 01:01:12,080
am fi liberi s? ne c?s?torim
unul cu cel?lalt.
866
01:01:12,240 --> 01:01:15,560
C�nd so?ia ta va citi despre noi
�n ziare, va cere divor?ul.
867
01:01:15,720 --> 01:01:17,760
Nicio femeie nu ar putea
suporta asta.
868
01:01:17,920 --> 01:01:20,960
?i �mi place foarte mult ideea
de a fi Lady Brown.
869
01:01:21,120 --> 01:01:25,800
Ur?sc s? te dezam?gesc, drag?, dar
so?ia mea nu va divor?a niciodat?.
870
01:01:25,960 --> 01:01:28,480
?i ea e singura Lady Brown
care va exista vreodat?.
871
01:01:28,640 --> 01:01:31,520
M? �ndoiesc c? va fi
vreun risc de publicitate.
872
01:01:32,840 --> 01:01:34,760
Doar dac?, desigur,
?i-ar pl?cea ?ie?
873
01:01:44,200 --> 01:01:48,240
Domni?oara Froy l-a v?zut pe fratele
baronesei c�nd nu trebuia s? fie acolo.
874
01:01:48,400 --> 01:01:50,000
L-am g?sit ascuns �n fotoliul
domni?oarei Froy.
875
01:01:50,160 --> 01:01:51,920
- Un ziar englezesc.
- Da!
876
01:01:52,080 --> 01:01:54,040
Dac? sunt singura englezoaic?
din compartiment,
877
01:01:54,200 --> 01:01:55,400
de ce ar fi acolo un ziar
englezesc?
878
01:01:55,560 --> 01:01:58,720
- Pentru c? este vechi de o s?pt?m�n?.
- Nu.
879
01:01:58,880 --> 01:02:00,200
Nu conteaz?. Sunt datele.
880
01:02:00,360 --> 01:02:01,840
Datele sunt gre?ite.
?i ea ?tia!
881
01:02:02,000 --> 01:02:03,760
Ea mi-a str�ns m�na
c�nd adormeam.
882
01:02:03,920 --> 01:02:05,480
?i nu am stat cu ochii pe ea.
883
01:02:05,640 --> 01:02:07,480
Te rog, nu o �ncuraja.
884
01:02:07,640 --> 01:02:10,160
?tiu c? totul se pr?bu?e?te,
dar trebuie s? m? asculta?i.
885
01:02:10,320 --> 01:02:13,280
Ai spus c? fratele baronesei
avea alibi, c? se afla la Viena.
886
01:02:13,440 --> 01:02:16,400
Domni?oara Froy mi-a spus c? l-a v?zut
c�nd trebuia s? fie plecat, dar nu era.
887
01:02:16,560 --> 01:02:18,240
Pentru c? el l-a ucis
pe acel om.
888
01:02:18,400 --> 01:02:20,520
?i de aceea... De aceea
a disp?rut din tren.
889
01:02:20,680 --> 01:02:21,680
?i acum ei �ncearc?
s? m? omoare.
890
01:02:21,840 --> 01:02:23,360
Nu po?i vorbi serios.
891
01:02:23,520 --> 01:02:24,880
Vorbesc foarte serios.
892
01:02:25,040 --> 01:02:26,360
?i ?tiu unde este
domni?oara Froy.
893
01:02:26,520 --> 01:02:27,880
?i m? a?tept c?-mi vei spune.
894
01:02:28,960 --> 01:02:30,520
Continua?i, domni?oar? Carr.
895
01:02:33,560 --> 01:02:37,640
Domni?oara Froy este invalid?
din compartimentul sigilat.
896
01:02:37,800 --> 01:02:40,840
Sunt cu adev?rat �ngrijorat
de starea min?ii acestei tinere.
897
01:02:44,600 --> 01:02:47,480
Nu vezi? Acest lucru este
mortal, teribil de urgent.
898
01:02:47,640 --> 01:02:49,520
C�nd ajungem la Triest,
va fi prea t�rziu!
899
01:02:49,680 --> 01:02:51,160
Poate a?tepta p�n? dup? cin??
900
01:02:51,320 --> 01:02:54,040
T�n?ra domni?oar? este
�ntr-o stare foarte �ncordat?.
901
01:02:54,200 --> 01:02:57,000
Domnule H�re, cred c? ave?i dreptate,
ar fi mai sigur s? o lini?tim.
902
01:02:57,160 --> 01:02:59,920
Domni?oar? Carr, te rog,
stai jos pentru o clip?, vrei?
903
01:03:01,400 --> 01:03:03,760
Te rog. Am ceva s?-?i spun.
904
01:03:07,160 --> 01:03:10,520
Nu e ceva ce-a? fi vrut
s? se ?tie.
905
01:03:10,680 --> 01:03:16,360
Dar, �n aceast? situa?ie, sunt for?at
s? v? rog s? ave?i �ncredere �n mine.
906
01:03:16,520 --> 01:03:22,360
Pacienta meu a �nceput cu un
atac obi?nuit de grip?,
907
01:03:22,520 --> 01:03:26,400
care s-a transformat rapid �ntr-un
caz de pneumonie virulenta.
908
01:03:27,840 --> 01:03:30,200
Sistemul ei respirator
este compromis.
909
01:03:30,360 --> 01:03:32,520
Nu poate respira f?r? oxigen.
910
01:03:32,680 --> 01:03:35,920
?i nu e singurul caz pe care
l-am v?zut �n Croa?ia.
911
01:03:36,080 --> 01:03:39,800
- Da, a ap?rut ?i �n Anglia.
- Nu po?i fi serios!
912
01:03:39,960 --> 01:03:43,640
E?ti prea t�n?r? ca s?-?i aminte?ti
de grip? din 1918, d-r? Carr.
913
01:03:43,800 --> 01:03:45,800
Dimpotriv?, am motive
s?-mi amintesc foarte bine.
914
01:03:47,600 --> 01:03:49,400
Dar nu sunt influen?ata
de minciunile doctorului.
915
01:03:50,640 --> 01:03:51,880
A? dori s? v?d pacienta.
916
01:03:52,040 --> 01:03:54,280
- A?teapt? o secund?.
- Nu.
917
01:03:54,440 --> 01:03:58,280
Dac? sunte?i dispu?i s? risca?i,
s? mergem s? vedem pacienta.
918
01:03:58,440 --> 01:04:01,200
�mi pare r?u. Chiar nu v?d
alt? cale.
919
01:04:01,360 --> 01:04:03,960
Trebuie s? lu?m asta �n
serios, domni?oar? Carr.
920
01:04:04,120 --> 01:04:07,440
Nu ri?ti doar vie?ile noastre.
Pacienta este sora baronesei.
921
01:04:07,600 --> 01:04:09,520
Poate ?i-e fric? de baroneas?,
dar mie nu mi-este.
922
01:04:11,840 --> 01:04:15,480
Trebuie s?-mi cer scuze,
?i-am deranjat cina.
923
01:04:23,200 --> 01:04:25,480
- Ai idee cum pari?
- Nu-mi pas?.
924
01:04:25,640 --> 01:04:27,640
- Nu te las.
- M? r�ne?ti.
925
01:04:30,040 --> 01:04:31,080
�mi pare r?u.
926
01:04:36,040 --> 01:04:39,080
Destul de ur�t din partea ta
s?-mi arzi biata asistent?
927
01:04:39,240 --> 01:04:42,440
pentru c? ?i-a oferit o tablet?
s?-?i aline durerea.
928
01:04:42,600 --> 01:04:47,320
Nu. Asistenta asta.
Nu e aceea?i.
929
01:04:47,480 --> 01:04:50,480
Vezi cum �i zv�cne?te fa?a?
930
01:04:50,640 --> 01:04:54,000
Chiar �mi pare r?u pentru arsur?,
dar am avut o scuz?.
931
01:04:54,160 --> 01:04:56,080
Cum ar fi?
932
01:04:56,240 --> 01:04:59,520
Profesorul spune c? te-ai oferit s? m?
bagi �ntr-un azil din Triest.
933
01:04:59,680 --> 01:05:01,240
Oferta este �nc? valabil?.
934
01:05:01,400 --> 01:05:03,320
Cu o pacient? a c?rui s?n?tate
este at�t de compromis??
935
01:05:03,480 --> 01:05:06,320
A? fi aranjat cu un alt ?ofer,
s? te duc? la...
936
01:05:06,480 --> 01:05:10,520
�nceteaz?! E?ti un om
groaznic, r?u.
937
01:05:10,680 --> 01:05:13,960
�l po?i manipula pe profesor,
dar nu m? po?i manipula pe mine.
938
01:05:14,120 --> 01:05:18,080
Ri?ti vie?ile tuturor de dragul
delirului t?u prostesc.
939
01:05:18,240 --> 01:05:19,840
- Da.
- Iris, nu po?i...
940
01:05:20,000 --> 01:05:21,880
Vedem cu to?ii
adev?rata ta natur?.
941
01:05:22,040 --> 01:05:24,720
I?i tr?ie?ti via?a numai
pentru tine �ns??i.
942
01:05:24,880 --> 01:05:27,440
�n regul?, doctore.
943
01:05:27,600 --> 01:05:30,880
Poate ?tiu un mod de a-i face
ferici?i pe to?i.
944
01:05:45,280 --> 01:05:46,760
Sora mea.
945
01:06:06,200 --> 01:06:09,160
�mi pare at�t de r?u, baroneas?.
�mi pare at�t de r?u.
946
01:06:12,840 --> 01:06:14,160
Domni?oara Froy!
947
01:06:31,440 --> 01:06:33,640
- Au mutat-o.
- �ntoarce-te �n compartiment.
948
01:06:33,800 --> 01:06:35,800
Au mutat-o.
949
01:06:35,960 --> 01:06:37,360
C�nd ajungem la Triest, m? duc
direct la Ambasada Marii Britanii.
950
01:06:37,520 --> 01:06:39,480
- Iris. Stop. Iris!
- Direct!
951
01:06:39,640 --> 01:06:42,400
Au mutat-o. ?tiu.
To?i mint!
952
01:06:43,680 --> 01:06:45,040
Au mutat-o, nu pricepi?
953
01:06:45,200 --> 01:06:47,000
Bine, e de-ajuns.
954
01:06:47,160 --> 01:06:49,160
La grani??, trenul s-a oprit
955
01:06:49,320 --> 01:06:53,000
?i am �ncercat s? ob?in ajutor ?i...
Au intrat �n panic?, au mutat-o...
956
01:06:53,160 --> 01:06:54,960
Au ascuns-o �n alt? parte
�n tren.
957
01:06:55,120 --> 01:06:56,320
Trebuie s? dormi.
958
01:06:56,480 --> 01:06:59,200
Cum s? dorm? E?ti cu mine
sau �mpotriva mea?
959
01:06:59,360 --> 01:07:00,520
Vei sta cu mine la Triest?
960
01:07:00,680 --> 01:07:02,320
Nu. Nici tu nu vei sta
�n Triest.
961
01:07:02,480 --> 01:07:05,240
- Te voi pl?ti.
- O, te rog, scute?te-m?!
962
01:07:05,400 --> 01:07:07,120
Iris, stai jos!
963
01:07:07,280 --> 01:07:09,200
Nu-mi spune s? m? a?ez
?i nu-mi spune s? adorm.
964
01:07:09,360 --> 01:07:10,560
Iris, e pentru binele t?u,
te rog.
965
01:07:10,720 --> 01:07:12,800
Uite, te prefaci c?-?i pas?,
dar pur ?i simplu nu...
966
01:07:12,960 --> 01:07:16,040
Cu siguran?? c? ea ?tie cum s? se
bucure de c?l?toria cu trenul.
967
01:07:26,400 --> 01:07:27,960
�mi asum eu responsabilitatea
pentru ea.
968
01:07:28,120 --> 01:07:29,440
Tot drumul �napoi
spre Londra?
969
01:07:29,600 --> 01:07:32,280
Nu sunt sigur c? e?ti persoana
potrivit? s? faci asta.
970
01:07:32,440 --> 01:07:35,560
- A mai f?cut ea ceva?
- Nu, nu, nu...
971
01:07:37,760 --> 01:07:41,320
Ca medic, m? confrunt
cu o responsabilitate.
972
01:07:41,480 --> 01:07:45,760
Cred c? domni?oara Carr este
�ntr-o stare mental? periculoas?.
973
01:07:45,920 --> 01:07:49,040
Cred c? ceea ce are nevoie
mai mult dec�t orice este somnul.
974
01:07:49,200 --> 01:07:51,800
Cred c? dup? aceea
ar putea fi chiar bine.
975
01:07:51,960 --> 01:07:53,720
Refuz? s? doarm?.
976
01:07:53,880 --> 01:07:57,120
Sugestia mea este s?-i
d?m un sedativ inofensiv,
977
01:07:57,280 --> 01:08:00,160
care s?-i fie administrat
cu for?a, dac? se opune.
978
01:08:02,800 --> 01:08:07,040
Mi s-a p?rut important s?-mi
spun opinia. Mul?umesc.
979
01:08:07,200 --> 01:08:10,000
A?teapt?, a?teapt?. Cred
c? sunt de acord cu tine.
980
01:08:10,160 --> 01:08:12,360
Ea a zis c? s-a sim?it mai bine
c�nd s-a trezit dup? ceai.
981
01:08:12,520 --> 01:08:14,320
?i cu siguran?? ar fi mult
mai u?or s? avem grij? de ea.
982
01:08:14,480 --> 01:08:17,800
Ar fi o interferen?? grav? �n libertatea
personal? a domni?oarei Carr.
983
01:08:17,960 --> 01:08:19,600
Ce sugerezi s? facem?
984
01:08:19,760 --> 01:08:22,480
Ei bine, eu cred c? Iris
este isteric?
985
01:08:22,640 --> 01:08:25,160
?i un ?oc potrivit
o va aduce �n fire.
986
01:08:31,000 --> 01:08:32,400
Pot s?-?i ofer un sfat?
987
01:08:33,560 --> 01:08:35,360
Nu vreau sfaturi.
988
01:08:35,520 --> 01:08:37,600
Medicul spune c?,
urmare a insola?iei,
989
01:08:37,760 --> 01:08:41,160
e?ti foarte u?or ?i doar
temporar tulburat?.
990
01:08:43,400 --> 01:08:45,640
- Nu sunt nebun?.
- Nu-?i f? griji,
991
01:08:45,800 --> 01:08:48,960
dar dac? nu reu?e?ti s? taci,
992
01:08:49,120 --> 01:08:52,760
doctorul spune c? e obligat s? se
asigure c? nu c?l?tore?ti singur?.
993
01:08:55,040 --> 01:08:58,520
Trebuie doar s?-?i p?strezi
calmul ?i totul va fi bine.
994
01:08:58,680 --> 01:09:01,560
Ai fost o pacoste public?
?i asta trebuie s? �nceteze.
995
01:09:03,880 --> 01:09:06,280
D-ra Froy mi-a zis o poveste despre
o femeie trimis? din gre?eal?
996
01:09:06,440 --> 01:09:08,560
la un azil privat, pentru c?
nu vorbea limba.
997
01:09:08,720 --> 01:09:10,640
Nu. Asta trebuie s? �nceteze.
998
01:09:13,080 --> 01:09:14,160
Da.
999
01:09:16,280 --> 01:09:18,320
?i-ai venit �n fire, sau nu?
1000
01:09:19,520 --> 01:09:20,320
Da.
1001
01:09:21,840 --> 01:09:25,040
Recuno?ti c? ai inventat-o
??pe domni?oara Froy?
1002
01:09:28,280 --> 01:09:29,840
Promit c? nu voi
mai face scene...
1003
01:09:32,040 --> 01:09:34,200
?i recunosc c? am inventat-o
??pe domni?oara Froy.
1004
01:09:38,520 --> 01:09:42,400
Nu sunt sigur c? po?i vindeca
o boal? printr-o mustrare.
1005
01:09:42,560 --> 01:09:46,400
Dar, pentru prima dat? �n
cariera mea, sper c? m? �n?el.
1006
01:09:48,160 --> 01:09:49,560
Care e p?rerea ta?
1007
01:09:51,720 --> 01:09:54,080
Sim?i c? este mai
de?tept dec�t tine.
1008
01:09:58,560 --> 01:10:01,080
Cred c? face o gre?eal?.
1009
01:10:01,240 --> 01:10:06,360
S-ar putea ca noi doi s? fim de acord,
de aceast? dat?.
1010
01:10:07,960 --> 01:10:10,800
?i sincer, nu �n?eleg
1011
01:10:10,960 --> 01:10:14,760
ezitarea ta de a o trimite
la culcare.
1012
01:10:14,920 --> 01:10:18,160
Doar dac?, desigur, nu te temi
de furia domni?oarei
1013
01:10:18,320 --> 01:10:20,520
c�nd �?i va da seama
c? a fost p?c?lit?.
1014
01:10:20,680 --> 01:10:23,440
Ea are ceea ce tu nume?ti spirit,
iar eu temperament.
1015
01:10:23,600 --> 01:10:25,400
Te rog. Te rog, opre?te-te.
1016
01:10:26,120 --> 01:10:27,440
�ncerc s? g�ndesc.
1017
01:10:27,600 --> 01:10:29,600
Ei bine, nu avem mult timp.
1018
01:10:32,240 --> 01:10:35,200
Voi scrie o declara?ie
c? drogul este inofensiv,
1019
01:10:35,360 --> 01:10:38,440
dac? doamna se simte r?u
ulterior, din aceast? cauz?,
1020
01:10:38,600 --> 01:10:41,840
?i �?i voi da o mostr? pe
care s? o iei �n Anglia.
1021
01:10:44,120 --> 01:10:47,520
Sper c? ?i-am dat toate
asigur?rile de care ai nevoie.
1022
01:10:49,720 --> 01:10:52,920
Acum trebuie s? m? �ntorc
s?-mi v?d pacienta.
1023
01:10:57,560 --> 01:10:58,640
A?teapt?.
1024
01:11:39,120 --> 01:11:40,600
?i-am adus ni?te sup?.
1025
01:11:41,160 --> 01:11:42,360
Nu vreau.
1026
01:11:43,760 --> 01:11:46,680
Doar o �nghi?itur?.
Ai nevoie de hran?.
1027
01:11:53,920 --> 01:11:55,240
�nc? m? ur??ti?
1028
01:11:57,720 --> 01:11:58,920
Iris...
1029
01:12:00,520 --> 01:12:03,400
Nu vreau s? m? �ntorc
�n compartimentul meu.
1030
01:12:03,560 --> 01:12:06,160
Bine, atunci trebuie
s? bei supa.
1031
01:12:06,320 --> 01:12:08,000
- Nu pot.
- Ba po?i.
1032
01:12:11,800 --> 01:12:12,840
Te rog.
1033
01:12:23,280 --> 01:12:24,560
E groaznic?!
1034
01:12:24,720 --> 01:12:26,680
Aceea?i sup? pe care
am m�ncat-o eu la cin?.
1035
01:12:28,320 --> 01:12:31,520
�?i promit c? te vei sim?i
mult mai bine �n cur�nd.
1036
01:12:44,920 --> 01:12:46,920
Nu sunt obi?nuit? ca oamenii
s? aib? grij? de mine.
1037
01:12:57,720 --> 01:13:00,600
Capul sus. Sunt sigur c? ai
o sumedenie de prieteni.
1038
01:13:02,920 --> 01:13:04,640
Ce faci c�nd e?ti �n Londra?
1039
01:13:04,800 --> 01:13:07,200
Nimic. Pierd timpul.
1040
01:13:07,360 --> 01:13:08,600
Cu al?i tipi?
1041
01:13:09,680 --> 01:13:10,800
Da.
1042
01:13:12,480 --> 01:13:15,680
To?i facem acelea?i lucruri.
Lucruri proste?ti.
1043
01:13:15,840 --> 01:13:17,960
Nu este nicio persoan?
adev?rat? printre noi.
1044
01:13:20,720 --> 01:13:24,120
Uneori sunt �ngrozit?
c? �mi irosesc via?a.
1045
01:13:24,280 --> 01:13:26,040
Ce rost au toate astea?
1046
01:13:29,640 --> 01:13:33,240
Nu ?tiu ce se va �nt�mpla
mai departe.
1047
01:13:33,400 --> 01:13:35,720
Cumva, mereu apare ceva.
1048
01:13:36,360 --> 01:13:37,960
Sun? distractiv.
1049
01:13:39,440 --> 01:13:43,040
De ce nu vii cu mine
la urm?toarea slujb??
1050
01:13:43,200 --> 01:13:44,800
Nu te vei plictisi iar??i.
1051
01:13:45,920 --> 01:13:47,320
M? ceri �n c?s?torie?
1052
01:13:49,760 --> 01:13:53,240
�n?eleg c? mul?i b?rba?i
te-au cerut �n c?s?torie.
1053
01:13:53,400 --> 01:13:56,200
Da... Dar a? prefera
s? am o aventur?.
1054
01:13:56,360 --> 01:13:59,760
Ceai dulce, nu maz?re dulce,
�n?elegi?
1055
01:13:59,920 --> 01:14:02,720
O, foarte bine. Foarte bine.
1056
01:14:04,160 --> 01:14:05,640
N-a? fi crezut c? poate
s? r�d?.
1057
01:14:05,800 --> 01:14:08,560
... unuia care poate ucide o plant?
de apartament de la 20 de pa?i...
1058
01:14:08,720 --> 01:14:10,960
Dac? i-ai spune s? nu
vorbeasc? a?a tare...
1059
01:14:15,200 --> 01:14:17,880
Nu, nu pleca.
1060
01:14:18,040 --> 01:14:20,560
Te-ar nelini?ti dac? ?i-a? spune
c? te plac?
1061
01:14:44,160 --> 01:14:45,800
M? g�ndeam eu c? s?ru?i bine.
1062
01:14:46,880 --> 01:14:48,560
S? fugim �mpreun?.
1063
01:14:58,840 --> 01:15:01,720
Sper c? nu suferi
din cauza mea.
1064
01:15:03,720 --> 01:15:05,880
Nu m? simt bine, dar
nu sunt insensibil.
1065
01:15:07,520 --> 01:15:09,120
Niciodat? insensibil.
1066
01:15:28,520 --> 01:15:30,320
E vina mea.
1067
01:15:32,080 --> 01:15:35,080
O. Nu, asta...
1068
01:15:41,000 --> 01:15:42,800
...e dincolo de
controlul nostru.
1069
01:15:44,240 --> 01:15:46,080
Comportamentul meu...
1070
01:15:49,120 --> 01:15:50,320
Iart?-m?.
1071
01:16:01,960 --> 01:16:03,040
Ce zice?
1072
01:16:03,200 --> 01:16:04,600
Ajungem la Triest.
1073
01:16:04,760 --> 01:16:07,200
�n sf�r?it. Spectacolul continua,
cum se zice.
1074
01:16:07,360 --> 01:16:08,960
Trebuie s?-mi iau geanta.
1075
01:16:14,520 --> 01:16:16,120
Iris! Ce s-a �nt�mplat?
1076
01:16:19,680 --> 01:16:20,920
Iris!
1077
01:16:24,880 --> 01:16:27,600
Supa aceea.
1078
01:16:27,760 --> 01:16:31,568
Tu... eram �ngrozit? c? doctorul
m? va droga, ?i tu ai fost!
1079
01:16:31,592 --> 01:16:33,080
Iris, te rog, am f?cut-o
doar pentru binele t?u.
1080
01:16:33,240 --> 01:16:35,400
- Voi fi norocoas? dac? scap vie.
- Iris, ascult?-m?!
1081
01:16:35,560 --> 01:16:37,520
- Am avut �ncredere �n tine.
- Iris.
1082
01:16:37,680 --> 01:16:38,680
Nu m? atinge.
1083
01:16:43,680 --> 01:16:44,760
Iris!
1084
01:16:46,680 --> 01:16:48,040
Doctorul cu pacienta.
Unde a mutat-o?
1085
01:16:48,200 --> 01:16:49,160
Unde? Unde este ea?
1086
01:16:49,320 --> 01:16:51,120
Ajungem la Triest.
1087
01:16:51,280 --> 01:16:54,160
Nu. M-au drogat a?a cum
au drogat-o pe ea. �n?elegi?
1088
01:16:54,320 --> 01:16:56,400
Scuze. Nu prea ?tiu engleza.
1089
01:17:00,680 --> 01:17:01,960
Iris!
1090
01:17:02,120 --> 01:17:03,480
- Ai nevoie de ajutor?
- Las?-m? �n pace.
1091
01:17:07,120 --> 01:17:08,400
Scuza?i.
1092
01:17:10,080 --> 01:17:11,440
�mi pare r?u.
1093
01:17:17,360 --> 01:17:18,600
Scuza?i-m?.
1094
01:18:27,520 --> 01:18:30,400
Gata cu aceste jocuri
stupide, nu?
1095
01:18:38,360 --> 01:18:40,160
Ajutor!
1096
01:18:40,320 --> 01:18:42,360
Nu ai sc?pare,
domni?oar? Carr.
1097
01:18:43,760 --> 01:18:44,960
Ajuta?i-m?! V? rog!
1098
01:18:54,040 --> 01:18:56,280
Domni?oara Froy!
1099
01:18:59,200 --> 01:19:03,560
Poate ne luam r?mas bun acum,
f?r? o turm? de martori.
1100
01:19:03,720 --> 01:19:05,680
Da.
1101
01:19:05,840 --> 01:19:08,000
Mul?umesc pentru ospitalitate.
1102
01:19:08,160 --> 01:19:11,040
O vacan?? ieftin? pentru mine,
din toate punctele de vedere.
1103
01:19:14,120 --> 01:19:16,200
O s? chem un hamal
s?-mi ia bagajele.
1104
01:19:27,000 --> 01:19:30,720
Scuz?-m?, scuz?-m?,
c?l?tore?ti cu profesorul?
1105
01:19:30,880 --> 01:19:32,760
Da, e �nc? �n tren.
1106
01:19:32,920 --> 01:19:35,520
Po?i s?-i dai un mesaj?
Mi-e team? c? m? gr?besc.
1107
01:19:35,680 --> 01:19:37,640
P?i... nu pot. Caut pe cineva.
1108
01:19:37,800 --> 01:19:40,840
Fata din hotelul nostru vorbea
despre o englezoaic? �n tweed,
1109
01:19:41,000 --> 01:19:43,240
care era al?turi de ea, �n timp ce
privea �n compartimentul nostru.
1110
01:19:43,960 --> 01:19:45,400
Fata avea dreptate.
1111
01:19:45,560 --> 01:19:48,400
Nu sunt sigur? de ce so?ul meu
a min?it c? nu am v?zut-o.
1112
01:20:10,720 --> 01:20:13,680
Sper c? reverendul ?i doamn?
Barnes vor reveni cur�nd.
1113
01:20:13,840 --> 01:20:16,240
Cat? �ndr?zneal? s? ne cear?
s? avem grij? de bagajele lor.
1114
01:20:16,400 --> 01:20:17,760
?tii, am crezut
1115
01:20:17,920 --> 01:20:22,360
c? am sim?it miros de Middlemist Red
c�nd coboram din tren.
1116
01:20:23,400 --> 01:20:25,680
A! Profesore, vii cu noi?
1117
01:20:25,840 --> 01:20:26,774
Ei bine, nu-l g?sesc
pe Max.
1118
01:20:26,798 --> 01:20:28,720
Sigur vrei s?-l a?tep?i?
1119
01:20:28,880 --> 01:20:31,320
Cu siguran?? nu vreau
s? pierd leg?tura.
1120
01:20:31,480 --> 01:20:33,080
Nu pot s? �n?eleg cum
se a?teapt?
1121
01:20:33,240 --> 01:20:36,760
s? ne mut?m din tren �n tren
�n timp a?a scurt.
1122
01:20:36,920 --> 01:20:39,200
Ne gr?bim.
1123
01:20:39,360 --> 01:20:41,240
Probabil nu vorbe?te engleza.
1124
01:20:41,400 --> 01:20:44,120
E bine, e bine.
B?iatul nostru...
1125
01:20:44,280 --> 01:20:47,720
Splendid. Bun.
D?-te deoparte.
1126
01:20:55,600 --> 01:21:00,280
Dac? avem ocazia s? ne �ndrept?m
gre?elile, ar trebui s? o facem.
1127
01:21:00,440 --> 01:21:03,840
Profesore. Trebuie s?-?i vorbim.
1128
01:21:04,680 --> 01:21:05,880
Iris?
1129
01:21:15,720 --> 01:21:16,960
Stop!
1130
01:21:17,760 --> 01:21:18,640
Domni?oar? Froy!
1131
01:21:29,400 --> 01:21:31,160
Nu! Las?-m? s? plec.
1132
01:21:31,320 --> 01:21:33,160
Prietenii t?i au p?r?sit
trenul.
1133
01:21:33,320 --> 01:21:35,000
Nu po?i face nimic.
1134
01:21:35,160 --> 01:21:39,080
Nim?nui nu-i pas? de o
femeie isteric?.
1135
01:21:49,120 --> 01:21:53,160
Cine crezi c? ne-a dat ideea,
cum se zice �n englez?...?
1136
01:21:54,280 --> 01:21:58,000
Casa de nebuni? Micu?a
domni?oar? Froy.
1137
01:21:58,160 --> 01:22:02,240
At�t de inofensiv?, ai crede. Dar ea
l-ar distruge pe fratele meu.
1138
01:22:03,440 --> 01:22:05,960
Las-o! Las-o.
1139
01:22:07,440 --> 01:22:09,320
- Iris.
- Domnule H�re, nu v? face?i griji.
1140
01:22:09,480 --> 01:22:11,720
O ducem la un azil de renume.
1141
01:22:11,880 --> 01:22:14,400
- Nu vei face a?a ceva.
- E?ti foarte amabil, domnule H�re.
1142
01:22:14,560 --> 01:22:16,680
I?i mul?umim c? o iei pe d-ra Carr
din m�inile noastre.
1143
01:22:16,840 --> 01:22:19,080
- E destul de sup?r?toare.
- Domni?oara Froy.
1144
01:22:19,240 --> 01:22:22,360
S?raca femeie, vezi cum
�nc? delireaz?.
1145
01:22:22,520 --> 01:22:24,000
- Cum de po?i s? o ascul?i?
- Unde este ea?
1146
01:22:24,160 --> 01:22:26,160
Baroneas?... e?ti arestat?.
1147
01:22:26,960 --> 01:22:28,240
E �n vagonul de bagaje.
1148
01:22:28,400 --> 01:22:30,560
- Mul?umesc, domnule profesor.
- Da. O ?in eu.
1149
01:22:31,680 --> 01:22:32,680
E �n regul?.
1150
01:22:32,840 --> 01:22:34,920
Domni?oar? Froy!
1151
01:22:37,800 --> 01:22:39,080
Dispari!
1152
01:23:04,760 --> 01:23:06,960
V? ve?i bucura s? afla?i
c? aproape am ajuns.
1153
01:23:07,120 --> 01:23:08,320
E?ti �n regul??
1154
01:23:08,480 --> 01:23:10,920
Inventez o poveste
s? le-o spun acas?.
1155
01:23:11,080 --> 01:23:13,080
Mater va fi �nc�ntat?.
1156
01:23:13,240 --> 01:23:15,560
Crezi c? e bine s?-i spui? La
v�rsta ei, ar putea fi un ?oc.
1157
01:23:15,720 --> 01:23:17,920
Exact. Nu, o s? p?strez t?cerea
despre asta.
1158
01:23:18,080 --> 01:23:20,280
Ar face o criz? ?i nu m-ar
l?sa niciodat? s? m? �ntorc.
1159
01:23:20,440 --> 01:23:22,800
- Nu te po?i �ntoarce!
- Pot ?i trebuie.
1160
01:23:22,960 --> 01:23:24,440
Sunt martor? la proces.
1161
01:23:24,600 --> 01:23:27,360
Fratele baronesei a fost acuzat
de crim?.
1162
01:23:27,520 --> 01:23:30,760
O fat? b?tr�n? din Anglia
s-a ocupat de asta.
1163
01:23:30,920 --> 01:23:32,080
Dar e prea periculos!
1164
01:23:32,240 --> 01:23:34,560
S? nu vorbe?ti e periculos.
1165
01:23:34,720 --> 01:23:38,040
Am pierdut multe ore �n tren
?i mi-am dat seama.
1166
01:23:38,200 --> 01:23:41,680
Sunt a?a norocoas? c? tu deja ?tiai
c�t de important e s? vorbe?ti.
1167
01:23:41,840 --> 01:23:43,120
Nu-?i f? griji.
1168
01:23:43,280 --> 01:23:46,000
Domnul H�re s-a oferit
s? m? �nso?easc?.
1169
01:23:48,960 --> 01:23:51,320
Este ?oc! ?oc!
1170
01:24:02,560 --> 01:24:04,800
Sim?i vreo emo?ie acum?
1171
01:24:06,880 --> 01:24:09,800
Ea ?i cu mine vom r?m�ne
mereu �n leg?tur?.
1172
01:24:09,960 --> 01:24:12,000
Cred c? asta �nseamn?
c? �nc? nu m-ai iertat.
1173
01:24:14,280 --> 01:24:15,640
?sta-i un r?spuns?
1174
01:24:21,040 --> 01:24:22,680
Nu te voi ierta niciodat?.
1175
01:24:23,760 --> 01:24:25,160
Destul de corect.
1176
01:24:27,320 --> 01:24:29,360
Ce-ar fi s? vii cu mine
�n urm?toarea c?l?torie?
1177
01:24:29,520 --> 01:24:31,320
Nu ?tiu dac? a? avea �ncredere
�n tine.
1178
01:24:34,680 --> 01:24:36,920
Unde... Unde te duci?
1179
01:24:37,080 --> 01:24:38,640
�napoi la Londra.
1180
01:24:38,800 --> 01:24:39,800
M? la?i aici?
1181
01:24:39,960 --> 01:24:41,240
Ei bine, e ma?ina mea.
1182
01:24:41,400 --> 01:24:43,080
Am crezut c? vom c?l?tori
�napoi �mpreun?.
1183
01:24:43,240 --> 01:24:44,400
- Nu.
- ?i domni?oara Froy?
1184
01:24:44,560 --> 01:24:46,160
Nu vrei s?-i spui la revedere?
1185
01:24:46,320 --> 01:24:47,640
Ea ?tie c? nu aveam
de g�nd s? r?m�n.
1186
01:24:48,920 --> 01:24:50,560
Unde te pot g?si?
D?-mi adresa ta.
1187
01:24:50,720 --> 01:24:52,040
- Nu am una.
- Trebuie s? ai o cas? undeva.
1188
01:24:52,200 --> 01:24:54,320
- Nu.
- Locuie?ti �ntr-un hotel?
1189
01:24:54,480 --> 01:24:55,280
Da.
1190
01:24:56,480 --> 01:24:58,800
Pot lucra la asta.
Chestia cu �ncrederea.
1191
01:24:59,840 --> 01:25:01,040
�ntr-adev?r.
1192
01:25:01,200 --> 01:25:03,640
Deci o vei face? Vii cu mine?
1193
01:25:08,480 --> 01:25:09,800
Poate.
1194
01:25:16,760 --> 01:25:17,600
Care hotel?
1195
01:25:18,440 --> 01:25:20,240
Te-am crezut de?tept!
92609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.