Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,640
If I want a career in fashion,
London's where I need to be.
2
00:00:10,640 --> 00:00:12,640
"You are invited
to attend an interview
3
00:00:12,640 --> 00:00:14,880
"for the position
of assistant dresser
4
00:00:14,880 --> 00:00:17,160
"for Her Royal Highness
The Duchess of York."
5
00:00:17,160 --> 00:00:18,600
This is Jane Andrews, Ma'am.
6
00:00:18,600 --> 00:00:21,160
Did you find it too grim,
"oop north"?
7
00:00:21,160 --> 00:00:23,040
Think I'd be better suited
to a palace.
8
00:00:23,040 --> 00:00:25,040
It's the way she said it.
9
00:00:25,040 --> 00:00:27,040
"I've run you a bath, Ma'am."
10
00:00:27,040 --> 00:00:28,280
Just look at her shoes!
11
00:00:28,280 --> 00:00:29,840
I'm just not
really feeling good, Mum.
12
00:00:30,880 --> 00:00:33,400
Please don't go
starting all that again.
13
00:00:33,400 --> 00:00:34,920
It's a chance to start afresh.
14
00:00:34,920 --> 00:00:36,480
Well, what would you suggest?
15
00:00:36,480 --> 00:00:39,600
Perhaps something more fitted,
more vibrant colour?
16
00:00:39,600 --> 00:00:41,640
You're a lot like me, Jane.
You've got spirit.
17
00:00:41,640 --> 00:00:44,120
Whoo! Could I possibly interest you
in a night-cap?
18
00:00:44,120 --> 00:00:46,120
He doesn't see
the point of getting involved
19
00:00:46,120 --> 00:00:47,440
unless it's going somewhere.
20
00:00:47,440 --> 00:00:51,440
I very much fear THAT has divorce
written all over it.
21
00:00:51,440 --> 00:00:54,400
Cos a life without passion?
Well, that's no life at all.
22
00:00:54,400 --> 00:00:58,360
Her Majesty says I'm to cease
all contact immediately.
23
00:00:58,360 --> 00:01:01,880
It'll just be you and me, Jane.
Assuming you'll stand by me?
24
00:01:01,880 --> 00:01:03,120
Always, Ma'am.
25
00:01:03,120 --> 00:01:04,680
It's only a job after all.
26
00:01:04,680 --> 00:01:07,120
You could find something
a bit less all-consuming.
27
00:01:07,120 --> 00:01:09,680
I don't want an ordinary life!
28
00:01:10,600 --> 00:01:12,600
As from now,
we're treating Jane Andrews
29
00:01:12,600 --> 00:01:14,920
as the prime suspect
in this investigation.
30
00:01:14,920 --> 00:01:18,800
Oh, Jane.
However did it come to this?
31
00:01:24,560 --> 00:01:27,039
# Baby, don't hurt me
32
00:01:27,039 --> 00:01:29,640
# Don't hurt me no more
33
00:01:38,320 --> 00:01:40,520
# What is love?
34
00:01:46,240 --> 00:01:47,840
# Yeah, yeah
35
00:01:47,840 --> 00:01:49,360
# Baby, don't hurt me... #
36
00:01:49,360 --> 00:01:52,080
Oh, my dear. Come, come.
Quickly, quickly.
37
00:01:52,080 --> 00:01:53,920
# No more
38
00:01:53,920 --> 00:01:56,120
# What is love? #
39
00:01:56,120 --> 00:01:58,720
I kept telling them
it wasn't what it looked like.
40
00:01:59,720 --> 00:02:03,440
It was just a bit of harmless fun.
He was being Prince Charming.
41
00:02:03,440 --> 00:02:05,640
The... shoe fits, and all that.
42
00:02:05,640 --> 00:02:07,000
Of course.
43
00:02:07,000 --> 00:02:11,360
Every single headline is about John
and bloody toe-sucking.
44
00:02:12,440 --> 00:02:13,560
It's been relentless.
45
00:02:13,560 --> 00:02:17,320
Put it out of your mind.
It will soon be forgotten.
46
00:02:17,320 --> 00:02:18,680
And so will this man.
47
00:02:19,680 --> 00:02:21,920
He's not for you.
Is that right?
48
00:02:25,240 --> 00:02:27,640
Yes, well, it does seem
to have reached a natural end.
49
00:02:27,640 --> 00:02:31,280
It is as I said.
He has served his purposes.
50
00:02:34,600 --> 00:02:37,320
Well, that's good to know,
isn't it, Jane?
51
00:02:37,320 --> 00:02:39,040
Yes, Ma'am.
52
00:02:40,160 --> 00:02:43,560
So, you can tell all that
from the cards?
53
00:02:43,560 --> 00:02:47,560
From the cards,
the energies in the room.
54
00:02:47,560 --> 00:02:49,960
The messages come
in many different ways.
55
00:02:49,960 --> 00:02:52,280
She's never wrong.
You should ask her something.
56
00:02:52,280 --> 00:02:54,160
Oh, I wouldn't want to.
57
00:02:55,240 --> 00:02:57,480
You have a question? Ask it.
58
00:03:01,240 --> 00:03:05,360
I just... wonder if there could...
59
00:03:05,360 --> 00:03:06,760
be someone out there.
60
00:03:08,320 --> 00:03:10,120
Someone who really is
my perfect match.
61
00:03:10,120 --> 00:03:13,760
Uh-oh.
But you've already got a husband.
62
00:03:13,760 --> 00:03:15,600
You seek a soulmate?
63
00:03:16,920 --> 00:03:20,600
I just imagined
being with someone who...
64
00:03:20,600 --> 00:03:22,120
wants the same things,
65
00:03:22,120 --> 00:03:25,200
you know, shares the same dreams.
66
00:03:27,440 --> 00:03:28,720
Give your hands.
67
00:03:37,120 --> 00:03:38,560
I feel a strong presence.
68
00:03:39,960 --> 00:03:41,920
A male presence.
69
00:03:43,120 --> 00:03:45,560
Very virile.
Lucky thing.
70
00:03:47,120 --> 00:03:50,600
I see wine, candles...
71
00:03:50,600 --> 00:03:52,800
I see where this is going.
72
00:03:56,600 --> 00:04:01,040
This man will bring great passion
into your life.
73
00:04:01,040 --> 00:04:04,000
He will open up new worlds.
74
00:04:05,760 --> 00:04:09,800
But once you meet him,
there'll be no going back.
75
00:04:11,240 --> 00:04:13,160
Thought you already had
your happy ever after.
76
00:04:13,160 --> 00:04:15,640
'Everybody Wants To Rule
The World' by Tears for Fears
77
00:04:15,640 --> 00:04:17,399
Sarah! Sarah, tell us.
78
00:04:17,399 --> 00:04:19,279
What'd your fortune say?
That's for me to know.
79
00:04:19,279 --> 00:04:21,040
Another tall dark stranger
on the horizon?
80
00:04:21,040 --> 00:04:22,800
If there is,
he's coming for my friend here.
81
00:04:22,800 --> 00:04:24,360
Still enjoying single life, Ma'am?
82
00:04:24,360 --> 00:04:26,160
Oh, yes, it's wonderful.
Thanks for asking.
83
00:04:26,160 --> 00:04:27,360
I'd recommend it to anyone.
84
00:04:27,360 --> 00:04:28,880
Come on. Let's get out of here.
85
00:04:32,200 --> 00:04:33,360
Jane.
86
00:04:37,560 --> 00:04:38,720
Sarah, tell us!
87
00:04:38,720 --> 00:04:41,280
Sarah, what happened
to your friend from the villa?
88
00:04:46,280 --> 00:04:48,480
Now, that photo's
got to be ten years old.
89
00:04:48,480 --> 00:04:50,080
God knows where they found it.
90
00:04:50,080 --> 00:04:51,760
But now they've linked her
to the Royals,
91
00:04:51,760 --> 00:04:53,320
they'll be crawling all over us.
92
00:04:54,320 --> 00:04:56,600
It'll be yours truly
having to deal with them.
93
00:04:58,800 --> 00:04:59,840
Sir?
94
00:05:00,960 --> 00:05:03,400
We're on the Six O'Clock News.
95
00:05:03,400 --> 00:05:06,360
'..the search continues
for his girlfriend, Jane Andrews,
96
00:05:06,360 --> 00:05:10,880
'former employee and close personal
confidante of the Duchess of York,
97
00:05:10,880 --> 00:05:15,080
'who is understood to be deeply
distressed by her disappearance.
98
00:05:15,080 --> 00:05:18,760
'The police are appealing
for information on her whereabouts,
99
00:05:18,760 --> 00:05:20,720
'and the big question right now is,
100
00:05:20,720 --> 00:05:24,360
'where in the world
is Jane Andrews?'
101
00:05:26,320 --> 00:05:29,360
So sorry Sarah couldn't be
here to discuss the gala herself.
102
00:05:29,360 --> 00:05:30,640
Oh, I understand.
103
00:05:30,640 --> 00:05:32,000
She just has so much to deal with,
104
00:05:32,000 --> 00:05:35,560
what with the separation
and the house move.
105
00:05:35,560 --> 00:05:38,880
I'm sure.
So has she ANY servants left?
106
00:05:39,840 --> 00:05:44,520
Literally a handful. I mean...
Romenda Lodge is hardly the Palace.
107
00:05:44,520 --> 00:05:47,320
We've been having to scrape by
on an absolute skeleton staff.
108
00:05:47,320 --> 00:05:49,560
We've really had
to tighten our belts all round.
109
00:05:49,560 --> 00:05:52,360
So no more lovely shopping trips
on Concorde?
110
00:05:52,360 --> 00:05:54,360
Not just at the moment.
111
00:05:54,360 --> 00:05:57,080
It's been quite an adjustment.
Mm.
112
00:05:58,159 --> 00:06:00,080
But between you and me...
Mm?
113
00:06:01,080 --> 00:06:02,680
Basically running
the whole show now.
114
00:06:02,680 --> 00:06:05,480
Well, well done you.
115
00:06:05,480 --> 00:06:07,680
And you said your husband's
working there too?
116
00:06:08,800 --> 00:06:14,400
Yes. Er, Sarah needed someone
with financial expertise,
117
00:06:14,400 --> 00:06:16,640
and Charles was looking
for a change, so...
118
00:06:16,640 --> 00:06:19,840
How lovely for you both,
to be working together as a team.
119
00:06:19,840 --> 00:06:21,120
Must be such fun.
120
00:06:25,800 --> 00:06:26,840
For God's sake, Charles.
121
00:06:26,840 --> 00:06:28,520
It's basic book-keeping.
Get on with it.
122
00:06:28,520 --> 00:06:29,840
How am I supposed to get on with it
123
00:06:29,840 --> 00:06:31,600
when she doesn't keep
any bloody receipts?
124
00:06:31,600 --> 00:06:34,159
I don't know.
Just do the best that you can.
125
00:06:34,159 --> 00:06:36,680
This isn't what I signed up for,
Janey. I don't...
126
00:06:36,680 --> 00:06:39,680
We were meant to sit down together
and make a proper financial plan.
127
00:06:39,680 --> 00:06:42,000
Well, it looks like
this publishing deal may go ahead.
128
00:06:42,000 --> 00:06:44,120
Dear God.
Not more helicopter stories.
129
00:06:44,120 --> 00:06:47,560
No, actually. It's a biographical
working of Queen Victoria's travels.
130
00:06:47,560 --> 00:06:49,200
I'm sure
that'll be a massive earner
131
00:06:49,200 --> 00:06:52,000
Jane? Jane, are you there?
I can't talk about this now.
132
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
Well, if she's going out for lunch,
tell her to keep the receipt.
133
00:06:55,000 --> 00:06:58,480
It'll write itself.
All right, all right. That works.
134
00:06:58,480 --> 00:07:01,320
Jane?! Bye. Bye, bye, bye, bye, bye.
135
00:07:02,920 --> 00:07:05,960
So, the plan is we leave on Friday
for Germany,
136
00:07:05,960 --> 00:07:08,360
and I shall follow
in Victoria's footsteps.
137
00:07:08,360 --> 00:07:11,880
A sort of spiritual pilgrimage.
Oh, Ma'am, that's so exciting.
138
00:07:11,880 --> 00:07:14,040
I know, so you'd better
start packing. Of course.
139
00:07:14,040 --> 00:07:16,240
And you can tell
that penny-pinching husband of yours
140
00:07:16,240 --> 00:07:18,280
that I'll need
to release some funds. Yes, Ma'am.
141
00:07:18,280 --> 00:07:21,000
And I don't care
how "unwise" he thinks it is.
142
00:07:21,000 --> 00:07:23,960
No, Ma'am.
Testing times call for bold actions!
143
00:07:23,960 --> 00:07:25,280
Absolutely, Ma'am.
144
00:07:26,280 --> 00:07:28,120
How long will you be gone for?
145
00:07:28,120 --> 00:07:29,360
Erm...
Here, here.
146
00:07:29,360 --> 00:07:32,720
I imagine it'll be at least a month.
147
00:07:32,720 --> 00:07:35,440
It may be longer. They're still
finalising the itinerary.
148
00:07:36,600 --> 00:07:38,920
No doubt you'll both be living it up
all over Europe.
149
00:07:38,920 --> 00:07:40,720
Oh, for goodness sake.
150
00:07:40,720 --> 00:07:43,400
This jealousy
is getting really boring, you know?
151
00:07:43,400 --> 00:07:45,280
No, it's not about that.
Yeah, right.
152
00:07:46,320 --> 00:07:49,159
I just think this type
of stress and disruption,
153
00:07:49,159 --> 00:07:50,920
it really isn't good for you.
154
00:07:50,920 --> 00:07:54,040
What happens if you start
feeling unwell again? I won't.
155
00:07:54,040 --> 00:07:58,120
Well, I hope not, but we talked
about maybe going to see someone.
156
00:07:58,120 --> 00:07:59,520
Er, no, you talked about that.
157
00:07:59,520 --> 00:08:01,360
Well, I just think
if the doctor could give you
158
00:08:01,360 --> 00:08:02,720
something for your nerves...
159
00:08:02,720 --> 00:08:04,920
There is nothing wrong
with my bloody nerves.
160
00:08:04,920 --> 00:08:07,040
Janey, you know that's not true.
161
00:08:07,040 --> 00:08:09,800
The only thing wrong
with my life is you.
162
00:08:09,800 --> 00:08:13,840
You're the one who makes me ill.
You're the one who ruins everything.
163
00:08:13,840 --> 00:08:18,120
It's like you'd rather my whole life
be as dull and as drab as you are.
164
00:08:18,120 --> 00:08:19,560
It's like I can't fucking breathe!
165
00:08:19,560 --> 00:08:21,560
I-I'm not gonna fight with you.
No, of course not.
166
00:08:21,560 --> 00:08:24,080
God forbid,
you'd have an actual emotion
167
00:08:24,080 --> 00:08:25,640
or show some kind
of fucking passion.
168
00:08:25,640 --> 00:08:27,280
This isn't passion, Jane.
169
00:08:27,280 --> 00:08:30,320
How would you know?
You're like a fucking block of wood!
170
00:08:30,320 --> 00:08:32,720
It's not passion.
It's just never-ending drama.
171
00:08:32,720 --> 00:08:34,960
If you're not screaming,
you're sobbing,
172
00:08:34,960 --> 00:08:37,960
or you're lying in the dark,
practically bloody catatonic,
173
00:08:37,960 --> 00:08:40,400
and I just... I just can't
take much more of it.
174
00:08:40,400 --> 00:08:44,400
Fine, then go! Leave.
Go on, go and pack your things.
175
00:08:44,400 --> 00:08:46,880
If I'm that much of a fucking
nightmare, why are you with me?
176
00:08:46,880 --> 00:08:49,160
But I think the trouble is,
you don't want to be with me.
177
00:08:49,160 --> 00:08:50,520
I hate you!
178
00:09:16,040 --> 00:09:17,960
How many?
179
00:09:17,960 --> 00:09:20,960
307 calls
from the public so far.
180
00:09:20,960 --> 00:09:25,400
96 of them reported sightings
of Jane in the last 48 hours.
181
00:09:25,400 --> 00:09:27,400
Jesus. Any of them credible?
182
00:09:27,400 --> 00:09:30,720
There seems to be a cluster
on the south coast. Yeah?
183
00:09:30,720 --> 00:09:34,440
But there's also about 20
up near St Andrews.
184
00:09:34,440 --> 00:09:35,760
Well, that narrows it down a bit.
185
00:09:35,760 --> 00:09:37,160
Sir.
186
00:09:37,160 --> 00:09:39,520
Are they the latest
witness statements? Oh, no, Sir.
187
00:09:39,520 --> 00:09:41,800
I think the team's still
putting them into the computer.
188
00:09:41,800 --> 00:09:44,880
So much for "speedier access
to information", eh?
189
00:09:45,840 --> 00:09:47,400
Yes, Sir.
190
00:09:47,400 --> 00:09:49,560
There's a guy waiting
to speak to you.
191
00:09:49,560 --> 00:09:50,640
What "guy"?
192
00:09:50,640 --> 00:09:52,560
He says he has information
about Jane Andrews.
193
00:09:52,560 --> 00:09:55,440
Terrific. So the nutjobs
are now turning up in person.
194
00:09:55,440 --> 00:09:57,720
Desk Sergeant thought he seemed
pretty credible.
195
00:09:57,720 --> 00:10:01,600
I'm sure. Probably saw her
having tea with... Prince of Wales.
196
00:10:14,000 --> 00:10:16,600
I-I didn't even know
there was a problem
197
00:10:16,600 --> 00:10:18,720
until I got a call
from the Evening Standard.
198
00:10:18,720 --> 00:10:22,600
Unfortunately, there has
been a lot of, er, press interest.
199
00:10:22,600 --> 00:10:25,240
The reporter assumed
I knew what had happened.
200
00:10:26,320 --> 00:10:30,400
And he just said
you were looking for Jane.
201
00:10:32,200 --> 00:10:34,000
Then I... Oh...
202
00:10:34,000 --> 00:10:36,400
I learned there was a body involved.
203
00:10:37,880 --> 00:10:39,840
As soon as I finished work,
I came straight here.
204
00:10:39,840 --> 00:10:41,960
Well, we appreciate
you coming down, sir.
205
00:10:41,960 --> 00:10:44,240
I just hadn't paid much attention,
you see?
206
00:10:44,240 --> 00:10:47,080
I mean, Janey, she...
207
00:10:47,080 --> 00:10:50,480
She... She does tend
to be rather dramatic. Right.
208
00:10:50,480 --> 00:10:54,000
Although, with hindsight, I suppose
she did sound quite distressed.
209
00:10:54,000 --> 00:10:55,600
So you've spoken to her?
210
00:10:55,600 --> 00:10:58,080
Yeah. Oh, yeah, yeah. Several times.
211
00:10:59,760 --> 00:11:01,560
I mean,
I'll need to check exactly.
212
00:11:01,560 --> 00:11:05,400
But I-I think
she must have contacted me...
213
00:11:05,400 --> 00:11:08,120
er, nine or ten times
over the weekend.
214
00:11:08,120 --> 00:11:12,040
Right, so these were all
phone conversations? Er, no, no.
215
00:11:12,040 --> 00:11:14,680
Some... some were calls,
some text messages.
216
00:11:14,680 --> 00:11:16,720
So what exactly did she say?
217
00:11:16,720 --> 00:11:20,080
It's hard to remember exactly,
but she was...
218
00:11:20,080 --> 00:11:23,560
mainly talking about relationships
219
00:11:23,560 --> 00:11:25,840
and how they never seemed to go
220
00:11:25,840 --> 00:11:28,160
in the direction
that she wanted them to.
221
00:11:28,160 --> 00:11:31,760
The general impression I got
was there'd been some sort of row.
222
00:11:31,760 --> 00:11:34,840
Did she tell you where she was?
No. No.
223
00:11:34,840 --> 00:11:38,360
I did ask. She wouldn't say.
224
00:11:38,360 --> 00:11:39,800
I could tell she was in a car.
225
00:11:40,960 --> 00:11:42,480
Sorry.
226
00:11:46,480 --> 00:11:47,520
Good God.
227
00:11:48,560 --> 00:11:50,240
Is it Jane?
Yeah.
228
00:11:50,240 --> 00:11:52,360
Yeah, it, erm...
229
00:11:52,360 --> 00:11:53,640
It says...
230
00:11:53,640 --> 00:11:56,880
"What's wrong?
All the press want me."
231
00:11:59,520 --> 00:12:01,240
We are delighted
to announce
232
00:12:01,240 --> 00:12:03,200
she'll be donating a percentage
of the proceeds
233
00:12:03,200 --> 00:12:05,480
from her book
Travels With Queen Victoria
234
00:12:05,480 --> 00:12:07,120
to our beloved charity.
235
00:12:07,120 --> 00:12:09,440
And now to say a few words,
236
00:12:09,440 --> 00:12:12,960
the authoress herself,
Sarah, Duchess of York.
237
00:12:12,960 --> 00:12:15,440
Are we good?
238
00:12:16,560 --> 00:12:17,600
Here goes nothing.
239
00:12:25,360 --> 00:12:26,640
Hello, everyone.
240
00:12:26,640 --> 00:12:29,240
I really appreciate so many of you
turning out
241
00:12:29,240 --> 00:12:32,640
to welcome my little book
into the world.
242
00:12:32,640 --> 00:12:34,800
I, er... I say "little",
243
00:12:34,800 --> 00:12:39,040
but as you can see,
it is rather hefty.
244
00:12:40,120 --> 00:12:42,280
No, but seriously...
245
00:12:42,280 --> 00:12:46,840
Victoria has been a passion of mine
since I was a girl,
246
00:12:46,840 --> 00:12:51,440
and to have the chance
to literally follow in her footsteps
247
00:12:51,440 --> 00:12:55,000
and journey back through time
has been a...
248
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
a once-in-a-lifetime experience.
249
00:12:57,000 --> 00:12:59,960
The chap with the glasses.
That's the Italian gentleman?
250
00:12:59,960 --> 00:13:02,240
It felt as though the spirit...
The Count.
251
00:13:02,240 --> 00:13:04,880
..of Victoria herself
was leading me...
252
00:13:04,880 --> 00:13:07,360
He's an absolute sweetheart.
..through the mountains.
253
00:13:07,360 --> 00:13:12,240
But I was also fortunate
to meet many wonderful people
254
00:13:12,240 --> 00:13:16,200
on a more earthly plain.
255
00:13:17,400 --> 00:13:19,520
The Duchess seems rather taken
with him.
256
00:13:19,520 --> 00:13:21,240
We all became fast friends.
257
00:13:21,240 --> 00:13:23,800
And to have the support
of a marvellous team -
258
00:13:23,800 --> 00:13:28,040
not least my indefatigable
assistant, Jane Andrews.
259
00:13:28,040 --> 00:13:30,520
Yes, yes, let's.
260
00:13:35,680 --> 00:13:37,800
I think it's fair to say
261
00:13:37,800 --> 00:13:41,360
both Jane and I were at something
of a crossroads in our lives,
262
00:13:41,360 --> 00:13:44,760
and this project came
at the perfect time.
263
00:13:45,960 --> 00:13:47,160
So thank you, Jane.
264
00:13:48,680 --> 00:13:51,160
Victoria and I
couldn't have done it without you.
265
00:13:54,680 --> 00:13:56,160
Let's have some Champagne!
266
00:13:59,280 --> 00:14:01,520
Brava. Bravissima!
267
00:14:05,960 --> 00:14:08,640
They look to be a little more
than friends.
268
00:14:08,640 --> 00:14:11,600
Well, the Count
is a very charming companion.
269
00:14:11,600 --> 00:14:13,040
What about you?
270
00:14:13,040 --> 00:14:15,200
Now that
you're a desirable divorcee.
271
00:14:15,200 --> 00:14:18,000
Did you find yourself any companions
on your travels?
272
00:14:18,000 --> 00:14:21,200
Well, European men
can be very attentive
273
00:14:21,200 --> 00:14:23,400
and very persuasive.
274
00:14:23,400 --> 00:14:25,560
Aren't you the lucky girl?
275
00:14:27,560 --> 00:14:29,240
I, erm...
276
00:14:33,840 --> 00:14:35,280
Who's that?
277
00:14:35,280 --> 00:14:39,560
Luis Castillo.
Tall, dark and very charming.
278
00:14:39,560 --> 00:14:43,720
Stepfather's in shipping,
mother does all the charities.
279
00:14:43,720 --> 00:14:46,080
Luis, darling.
Aleksandra.
280
00:14:47,600 --> 00:14:50,360
May I please introduce Jane Andrews?
She works with the Duchess.
281
00:14:50,360 --> 00:14:53,240
Well, how do you do?
I'm surprised you two haven't met.
282
00:14:53,240 --> 00:14:55,320
It's an oversight
I'm delighted to remedy.
283
00:14:56,480 --> 00:14:58,240
Aleksandra tells me
you're in shipping?
284
00:14:58,240 --> 00:15:00,080
Oh, amongst other things.
285
00:15:01,080 --> 00:15:03,520
A man of many talents.
286
00:15:04,880 --> 00:15:06,440
Oh, you have something...
287
00:15:08,240 --> 00:15:11,720
Lovely suit. Very gorgeous fabric.
288
00:15:14,360 --> 00:15:15,720
Thank you.
289
00:15:17,240 --> 00:15:20,960
Might I fetch you a glass of wine,
Miss Andrews?
290
00:15:20,960 --> 00:15:22,000
That would be lovely.
291
00:15:23,960 --> 00:15:28,120
All right.
Please... call me Jane.
292
00:15:28,120 --> 00:15:29,600
Jane.
293
00:15:37,080 --> 00:15:40,280
Well, clearly, she'd learned
a few tricks on her travels.
294
00:15:55,280 --> 00:15:57,280
Oh.
295
00:15:58,560 --> 00:16:02,120
Mm. It's time to get up, my love.
296
00:16:03,880 --> 00:16:05,600
Not yet, it's still early.
297
00:16:05,600 --> 00:16:08,720
Yes, but you need to go home...
298
00:16:08,720 --> 00:16:11,720
and change before work.
299
00:16:14,920 --> 00:16:17,280
Sarah won't mind
if I'm a little late.
300
00:16:18,520 --> 00:16:21,320
She says I work too hard as it is.
301
00:16:21,320 --> 00:16:25,400
You have a most understanding boss.
302
00:16:25,400 --> 00:16:28,280
Mm, she's more of a friend, really.
303
00:16:29,600 --> 00:16:32,680
She always asks about you.
She does?
304
00:16:32,680 --> 00:16:36,160
Mm. She thinks you sound lovely.
305
00:16:36,160 --> 00:16:40,160
Mm, well... I really am.
306
00:16:42,160 --> 00:16:45,000
You should meet her
properly sometime. Mm-hm.
307
00:16:46,800 --> 00:16:50,440
All right. Five more minutes, then.
308
00:16:57,680 --> 00:17:01,720
You know, I wouldn't always need to
go home if I had some clothes here.
309
00:17:03,080 --> 00:17:08,160
Ah, you mean the drawer that
you ladies are always so keen on.
310
00:17:08,160 --> 00:17:10,760
Well, I wouldn't need
a whole drawer.
311
00:17:10,760 --> 00:17:15,400
Maybe just a tiny little corner
of a wardrobe. Right.
312
00:17:15,400 --> 00:17:18,560
But where would I put
all my beautiful suits?
313
00:17:18,560 --> 00:17:20,839
They are very beautiful.
314
00:17:20,839 --> 00:17:23,560
It's one of the first things
that I noticed about you.
315
00:17:23,560 --> 00:17:26,480
Well, wait till you see
my new dinner jacket.
316
00:17:26,480 --> 00:17:28,160
I won't have to wait long.
317
00:17:30,280 --> 00:17:31,680
The gala next week?
318
00:17:32,960 --> 00:17:35,760
I'm sorry, my love.
Next week, I shall be in Greece.
319
00:17:37,560 --> 00:17:40,040
Really?
Yes.
320
00:17:40,040 --> 00:17:41,360
You didn't mention it.
321
00:17:41,360 --> 00:17:43,200
Oh, it's been arranged
for some time.
322
00:17:43,200 --> 00:17:44,960
I'm visiting some old friends.
323
00:17:47,000 --> 00:17:50,240
That sounds like a fun trip.
It should be.
324
00:17:55,360 --> 00:17:57,120
Do you know
what would make it even more fun?
325
00:18:11,440 --> 00:18:13,680
Oh! Good morning, Ma'am.
326
00:18:13,680 --> 00:18:15,000
Morning.
327
00:18:16,480 --> 00:18:19,960
Shall I make some coffee?
Claudia's fetching some.
328
00:18:19,960 --> 00:18:21,240
Oh, excellent.
329
00:18:22,400 --> 00:18:25,760
Luis opened a very nice
bottle of wine last night,
330
00:18:25,760 --> 00:18:28,720
and I have to admit
I am suffering a bit this morning.
331
00:18:30,880 --> 00:18:32,000
While I've got you, Ma'am,
332
00:18:32,000 --> 00:18:34,800
I'm going to have to take
a few days' leave next week.
333
00:18:35,800 --> 00:18:38,560
Luis has a trip to the Greek
islands, and he'd like me to go.
334
00:18:39,560 --> 00:18:42,480
Next week?
We've got the gala on Thursday.
335
00:18:42,480 --> 00:18:45,240
I know. There's just
a few last bits to arrange,
336
00:18:45,240 --> 00:18:47,040
so I'll have everything done
before I go.
337
00:18:50,600 --> 00:18:53,920
Amore, are you ready?
Oh, just a moment, Fabs.
338
00:18:55,240 --> 00:18:57,840
Well, you'd better make sure
that Claudia's across everything,
339
00:18:57,840 --> 00:19:00,040
you know, assuming
she doesn't mind picking up slack.
340
00:19:00,040 --> 00:19:02,240
Oh, no, not at all, Ma'am.
341
00:19:04,560 --> 00:19:08,280
There won't be any slack, Ma'am.
I promise.
342
00:19:11,160 --> 00:19:12,600
I really didn't think you'd mind.
343
00:19:12,600 --> 00:19:15,160
I thought you'd be pleased
I was having a break.
344
00:19:15,160 --> 00:19:17,480
I was just saying
to Luis this morning,
345
00:19:17,480 --> 00:19:19,600
Sarah always says I work too hard.
346
00:19:24,760 --> 00:19:27,680
I'm sorry, Your Royal Highness.
347
00:19:27,680 --> 00:19:30,000
Well, I'm sure
Claudia and I shall manage.
348
00:19:30,000 --> 00:19:31,040
You enjoy your holiday.
349
00:19:32,920 --> 00:19:34,320
Shall we go?
Andiamo.
350
00:19:42,160 --> 00:19:44,160
I mean, I haven't had a day off
in nearly two years.
351
00:19:44,160 --> 00:19:46,280
It's not like
I'm being unreasonable, is it?
352
00:19:46,280 --> 00:19:48,240
No. No, not at all.
353
00:19:48,240 --> 00:19:49,840
Yeah, sorry about all this.
354
00:19:49,840 --> 00:19:53,360
I just need to have everything
labelled and couriered
355
00:19:53,360 --> 00:19:55,000
before we leave.
356
00:19:55,000 --> 00:19:58,120
I mean, it's all very well
saying I should leave it to Claudia,
357
00:19:58,120 --> 00:20:00,440
but the fact is, she wouldn't
even know where to begin!
358
00:20:00,440 --> 00:20:03,480
And then she starts piping up
about "picking up the slack".
359
00:20:03,480 --> 00:20:06,320
Like she would have a clue
about what needs doing.
360
00:20:07,360 --> 00:20:08,480
Er...
361
00:20:10,080 --> 00:20:12,800
Jane. Jane, darling.
Uh-huh?
362
00:20:13,800 --> 00:20:17,360
If it's gonna cause difficulties,
then, well...
363
00:20:17,360 --> 00:20:20,360
perhaps you shouldn't come.
What?
364
00:20:20,360 --> 00:20:23,120
Well...
No, no, it's fine. I'm nearly done.
365
00:20:23,120 --> 00:20:27,480
Once I've finished, I won't give
bloody Claudia another thought.
366
00:20:27,480 --> 00:20:29,160
I promise.
Right.
367
00:20:35,720 --> 00:20:37,360
The list I gave her
was perfectly clear,
368
00:20:37,360 --> 00:20:39,080
but maybe I should call her
just to check.
369
00:20:39,080 --> 00:20:40,800
You already left two messages.
370
00:20:40,800 --> 00:20:44,320
I know, but Claudia doesn't
always check the machine.
371
00:20:44,320 --> 00:20:46,240
And she needs to go
through the diary tonight.
372
00:20:46,240 --> 00:20:48,280
The Duchess needs to know
what to expect.
373
00:20:49,840 --> 00:20:51,600
Well, you're only away
for a few days.
374
00:20:51,600 --> 00:20:54,040
I'm sure it'll all be fine.
You say that.
375
00:20:54,040 --> 00:20:56,120
You have no idea
how much can go wrong in a few days.
376
00:20:57,280 --> 00:20:58,320
Yamas!
Yamas!
377
00:21:01,480 --> 00:21:03,640
Did you, er... Did you want dessert?
378
00:21:03,640 --> 00:21:05,360
No. I don't think so.
379
00:21:06,600 --> 00:21:11,120
Why don't you have a siesta?
Back at the villa? Try and relax.
380
00:21:11,120 --> 00:21:13,160
Yeah, OK. Sounds good.
381
00:21:13,160 --> 00:21:15,920
I'll ask Christos
to order you a taxi.
382
00:21:15,920 --> 00:21:17,120
You're not coming too?
383
00:21:17,120 --> 00:21:19,160
No, I'm gonna have a few drinks
with the boys.
384
00:21:19,160 --> 00:21:20,520
I'll see you back there.
385
00:21:26,200 --> 00:21:28,680
Every year, they let you back.
386
00:22:46,840 --> 00:22:49,240
Hi, darling.
Where have you been?
387
00:22:50,280 --> 00:22:52,400
I told you,
I was catching up with the boys.
388
00:22:52,400 --> 00:22:54,160
It's been hours.
389
00:22:54,160 --> 00:22:55,960
Not really. It's only seven o'clock.
390
00:22:55,960 --> 00:22:58,320
Well, you could've called me.
I've been sat there waiting.
391
00:22:58,320 --> 00:23:01,200
I mean, why even invite me
if you don't want to be with me?
392
00:23:01,200 --> 00:23:03,360
I didn't... invite you.
393
00:23:04,880 --> 00:23:06,360
What do you mean?
394
00:23:06,360 --> 00:23:08,640
Well, the truth is,
is that you invited yourself.
395
00:23:08,640 --> 00:23:10,600
I was perfectly happy
coming here alone.
396
00:23:10,600 --> 00:23:13,000
And if I want to spend time
with my friends,
397
00:23:13,000 --> 00:23:14,040
then that's what I'll do.
398
00:23:14,040 --> 00:23:16,160
I'm sorry. You said you wanted
to show me the island.
399
00:23:16,160 --> 00:23:18,520
You wanted me to meet your friends,
because we're a couple.
400
00:23:18,520 --> 00:23:21,440
That is what couples do.
OK, Jane, look...
401
00:23:24,920 --> 00:23:28,120
I've very much enjoyed
our time together, but we're...
402
00:23:28,120 --> 00:23:30,560
we're very different people.
What?
403
00:23:30,560 --> 00:23:32,080
And I-I just... I think...
404
00:23:32,080 --> 00:23:34,080
I think we would be better
as friends.
405
00:23:34,080 --> 00:23:37,200
We're on holiday. We're in love.
406
00:23:37,200 --> 00:23:40,680
Yeah, OK, well, I'm very fond of you
as well, but...
407
00:23:42,720 --> 00:23:44,920
No. No, please, you don't mean it.
Jane...
408
00:23:44,920 --> 00:23:46,160
Jane.
We're happy together.
409
00:23:46,160 --> 00:23:47,600
Jane.
We're happy, for God's sake!
410
00:23:47,600 --> 00:23:49,240
Yes, but it's not working
for me any more!
411
00:23:49,240 --> 00:23:50,400
I'm sorry.
412
00:23:51,400 --> 00:23:52,600
I'm sorry.
413
00:23:53,760 --> 00:23:56,880
It would be better
if we just make a clean break.
414
00:23:56,880 --> 00:23:59,240
No. No, no, no...
Jane, Jane...
415
00:23:59,240 --> 00:24:00,840
Jane, stop it. Jane, stop it!
No, no...
416
00:24:00,840 --> 00:24:02,880
Jane, stop THAT!
417
00:24:02,880 --> 00:24:05,200
What is wrong with you?!
418
00:24:06,840 --> 00:24:10,040
This is completely unacceptable.
419
00:24:34,840 --> 00:24:38,360
- Genevieve?
- Coming, darling. Sorry!
420
00:24:38,360 --> 00:24:40,680
I wasn't sure about the pink.
Oh, you look fabulous.
421
00:24:41,800 --> 00:24:43,360
Thank you, darling.
422
00:24:43,360 --> 00:24:48,640
I haven't made us late, have I?
Not at all. We are right on time.
423
00:24:48,640 --> 00:24:50,600
Here, let me get that for you.
424
00:24:50,600 --> 00:24:53,160
Thank you.
Did you remember the wine?
425
00:24:53,160 --> 00:24:54,840
Mm, it's in the boot.
426
00:25:11,160 --> 00:25:13,080
'I kept telling her
to be a bit cooler.'
427
00:25:13,080 --> 00:25:17,840
Men enjoy the thrill of the chase,
but Jane had a tendency to be...
428
00:25:19,120 --> 00:25:20,880
..over-intense.
429
00:25:36,960 --> 00:25:39,000
'Song 2'
by Blur
430
00:25:47,400 --> 00:25:49,720
# It's not my problem
431
00:25:51,040 --> 00:25:52,080
# It's not my
432
00:25:52,080 --> 00:25:54,920
# Problem
433
00:25:54,920 --> 00:25:56,240
# Woo-hoo
434
00:25:57,240 --> 00:25:58,800
# Well, I feel heavy metal
435
00:25:58,800 --> 00:26:00,680
# Woo-hoo
436
00:26:00,680 --> 00:26:02,720
# And I'm pins, and I'm needles... #
437
00:26:02,720 --> 00:26:04,480
# Woo-hoo
438
00:26:04,480 --> 00:26:06,840
# Well, I lie, and I'm easy
439
00:26:06,840 --> 00:26:09,720
# All of the time
But I'm never sure
440
00:26:09,720 --> 00:26:10,880
# Why I need you
441
00:26:12,080 --> 00:26:14,720
# Pleased to meet you
442
00:26:16,880 --> 00:26:18,400
# Yeah, yeah
443
00:26:21,240 --> 00:26:22,640
# Oh, yeah. #
444
00:26:42,480 --> 00:26:43,880
Sorry.
445
00:26:44,800 --> 00:26:46,360
I'll just get out of your way.
446
00:26:56,280 --> 00:26:58,200
'Hi.
You've reached Jane Andrews.
447
00:26:58,200 --> 00:27:01,040
'I can't take your call right now,
so please leave a message.'
448
00:27:02,840 --> 00:27:05,160
'Jane? Jane, are you there?
449
00:27:07,080 --> 00:27:09,600
'Look, I've just got back
to the house, and I...
450
00:27:09,600 --> 00:27:12,480
'I can't believe what you've...
451
00:27:12,480 --> 00:27:14,400
'I mean, what were you thinking?!
452
00:27:14,400 --> 00:27:16,520
'You can't just come into
someone's home and...
453
00:27:17,720 --> 00:27:20,600
'This has to stop, do you hear?
454
00:27:20,600 --> 00:27:22,880
'I mean, the phone calls
were bad enough,
455
00:27:22,880 --> 00:27:25,040
'and I know
that you have been following me,
456
00:27:25,040 --> 00:27:26,720
'but THIS is...
457
00:27:26,720 --> 00:27:28,240
'Look, I'm changing the locks,
458
00:27:28,240 --> 00:27:29,800
'and I'm afraid
if you come here again,
459
00:27:29,800 --> 00:27:31,520
'I shall have to call the police.'
460
00:27:36,520 --> 00:27:40,720
And then I found him the next day,
just laying outside.
461
00:27:40,720 --> 00:27:42,440
I was appalled!
462
00:27:45,600 --> 00:27:47,600
Oh. Hi, there.
463
00:27:47,600 --> 00:27:50,880
Wasn't sure we'd see you today.
Are you feeling better?
464
00:27:50,880 --> 00:27:52,680
Yes. Much better, thank you.
465
00:27:52,680 --> 00:27:56,320
Good stuff. Actually,
can I just ask you something?
466
00:27:56,320 --> 00:27:58,040
There's an entry here
for Friday evening.
467
00:27:58,040 --> 00:28:00,400
It looks like a booking
for a private room. I'm...
468
00:28:00,400 --> 00:28:01,440
That's right.
469
00:28:02,640 --> 00:28:05,560
I put that in there.
It's for my 30th.
470
00:28:05,560 --> 00:28:07,080
I did send you an invitation.
471
00:28:09,440 --> 00:28:11,720
Right.
It's been arranged for months.
472
00:28:13,600 --> 00:28:17,280
Super. Well, I'll be sure
to remind the Duchess, but...
473
00:28:17,280 --> 00:28:19,320
you know how busy she is
at the moment.
474
00:28:19,320 --> 00:28:21,160
Claudia, I need you.
Coming, Ma'am.
475
00:28:21,160 --> 00:28:22,960
- I won't be long.
- No rush.
476
00:28:31,960 --> 00:28:33,000
Ciao, ciao.
477
00:28:36,480 --> 00:28:39,520
Giovanna, you seem a little blue.
478
00:28:42,520 --> 00:28:45,760
Me? No, I'm... I'm fine.
479
00:28:45,760 --> 00:28:48,720
I hope that young man of yours
is treating you well.
480
00:28:51,680 --> 00:28:56,080
Actually, Luis and I
aren't together any more.
481
00:28:56,080 --> 00:28:58,920
Ah. I am so sorry to hear that.
482
00:28:59,920 --> 00:29:03,440
Well, last time I was here, you were
going on a holiday together.
483
00:29:04,680 --> 00:29:07,320
Yes, well, that's where
he decided to dump me.
484
00:29:07,320 --> 00:29:10,800
Madonna Santa! You poor girl.
485
00:29:10,800 --> 00:29:12,960
Clearly, that man is an idiot.
486
00:29:15,360 --> 00:29:17,000
Thank you.
487
00:29:17,000 --> 00:29:18,200
You're very kind.
488
00:29:21,960 --> 00:29:24,040
Aw.
Sorry.
489
00:29:25,080 --> 00:29:31,240
It's my 30th birthday on Friday,
and I planned this big party, and...
490
00:29:31,240 --> 00:29:33,520
I didn't imagine
I'd be going on my own.
491
00:29:36,120 --> 00:29:39,560
These storms will pass. You'll see.
492
00:29:42,280 --> 00:29:43,320
OK?
493
00:29:47,200 --> 00:29:48,920
Fabs, you ready?
494
00:29:48,920 --> 00:29:50,840
Absolutely, amore mio.
495
00:29:57,520 --> 00:30:00,720
Oh, Aleksandra, you made it!
Of course, darling.
496
00:30:00,720 --> 00:30:02,480
Many happy returns.
497
00:30:02,480 --> 00:30:05,080
Thank you.
Erm, this is my friend Francesca.
498
00:30:05,080 --> 00:30:06,640
Oh, lovely to meet you.
Hello.
499
00:30:06,640 --> 00:30:09,400
Francesca has her own hair salon.
Does she really?
500
00:30:09,400 --> 00:30:11,840
And this is Josh. We met at Ascot.
501
00:30:11,840 --> 00:30:14,120
Well, in the Champagne tent,
to be precise.
502
00:30:14,120 --> 00:30:15,680
I do hope I haven't missed
the Duchess?
503
00:30:15,680 --> 00:30:17,080
No, not yet.
504
00:30:18,120 --> 00:30:20,000
Talk of the devil...
505
00:30:20,000 --> 00:30:23,160
Hi! Oh, hello, darling!
Happy birthday.
506
00:30:23,160 --> 00:30:25,480
Oh!
Hello!
507
00:30:25,480 --> 00:30:28,080
This is, er, fun.
Yes.
508
00:30:28,080 --> 00:30:29,560
Hello.
Oh.
509
00:30:29,560 --> 00:30:31,000
Herself asked me to pass this on.
510
00:30:31,000 --> 00:30:32,400
Aw.
She had a clash.
511
00:30:32,400 --> 00:30:34,040
Sweet.
But she sends her best wishes.
512
00:30:35,320 --> 00:30:38,800
Thank you.
Er, do help yourself to a drink.
513
00:30:38,800 --> 00:30:40,440
Oh! Don't mind if I do.
514
00:30:45,520 --> 00:30:47,000
Aren't you going to open it?
515
00:30:49,360 --> 00:30:50,560
Yes.
516
00:30:56,120 --> 00:30:57,160
Oh, it's lovely.
517
00:30:58,800 --> 00:31:00,320
So simple and discreet.
518
00:31:02,640 --> 00:31:04,280
It's very tasteful.
519
00:31:09,120 --> 00:31:13,240
Honestly, it looked like
it had fallen out of a cracker.
520
00:31:13,240 --> 00:31:16,800
Definitely cheap and cheerful. Oof!
521
00:31:16,800 --> 00:31:20,200
And for such a significant birthday,
too. Oh, dear.
522
00:31:20,200 --> 00:31:23,800
Well, clearly, young Jane had fallen
out of favour with the Duchess.
523
00:31:37,200 --> 00:31:39,920
Claudia? Is she up in her room?
524
00:31:39,920 --> 00:31:42,000
Er, yes, but she's about to go out.
525
00:31:42,000 --> 00:31:44,920
I just need to speak to her quickly.
Actually, Jane, could I have a word?
526
00:31:44,920 --> 00:31:47,040
Er, can it wait? I just need
to speak to the Duchess...
527
00:31:47,040 --> 00:31:48,560
I'm sorry. No, it can't.
528
00:31:50,040 --> 00:31:51,200
What is it?
529
00:31:53,680 --> 00:31:56,160
Well, I'm afraid
we're going to have to let you go.
530
00:31:57,640 --> 00:31:58,880
What?
531
00:31:58,880 --> 00:32:01,120
It's no reflection
on you personally.
532
00:32:01,120 --> 00:32:03,080
It's a cost-cutting exercise.
533
00:32:04,320 --> 00:32:06,520
Oh, I'm terribly sorry.
534
00:32:07,520 --> 00:32:09,240
No, this can't be right.
I need to speak...
535
00:32:09,240 --> 00:32:11,720
I'm afraid
that won't change anything.
536
00:32:11,720 --> 00:32:13,840
I mean, you know
the financial pressure she's under,
537
00:32:13,840 --> 00:32:15,680
more than anyone.
538
00:32:15,680 --> 00:32:16,880
Yes, I... I do, but...
539
00:32:16,880 --> 00:32:19,320
And basically,
something had to give.
540
00:32:19,320 --> 00:32:21,920
And it might be a good thing.
541
00:32:21,920 --> 00:32:25,960
Give you the chance
to explore other options. Mm?
542
00:32:33,840 --> 00:32:35,000
When?
543
00:32:36,440 --> 00:32:40,120
You take your time.
You'll want to pack up your things.
544
00:32:40,120 --> 00:32:42,240
But I will need your keys
by the end of the day.
545
00:32:50,320 --> 00:32:53,160
'She was completely
and utterly devastated.'
546
00:32:53,160 --> 00:32:55,280
It was almost like a bereavement.
547
00:32:57,120 --> 00:32:59,920
I really think it broke her heart.
548
00:33:49,600 --> 00:33:52,360
'More tears
were shed for Princess Diana today.
549
00:33:52,360 --> 00:33:55,840
'2,500 people passed
through the gates of Althorp today
550
00:33:55,840 --> 00:33:59,160
'to see the island site
where Princess Diana is buried.
551
00:33:59,160 --> 00:34:01,000
'Nearby, her brother, Earl Spencer,
552
00:34:01,000 --> 00:34:02,880
'has opened a museum
to Diana's memory.'
553
00:34:04,600 --> 00:34:07,400
'Inside, there's a display
of the Princess' possessions,
554
00:34:07,400 --> 00:34:08,840
'including her wedding dress.
555
00:34:08,840 --> 00:34:11,639
'Outside, some visitors laid flowers
at a temple
556
00:34:11,639 --> 00:34:13,920
'close to the island
where she's buried.'
557
00:34:13,920 --> 00:34:15,400
'There was never much doubt
558
00:34:15,400 --> 00:34:18,520
'that Princess Diana's final resting
place would attract the crowds.
559
00:34:18,520 --> 00:34:22,760
'Over the next two months,
150,000 are expected to come here.
560
00:34:23,960 --> 00:34:26,080
'And now the weather forecast
for today.
561
00:34:26,080 --> 00:34:27,880
'A bright and fairly warm day
here in London,
562
00:34:27,880 --> 00:34:30,199
'with sunny spells developing
after a mild start.
563
00:34:30,199 --> 00:34:32,760
'There may be some patchy cloud
through the afternoon,
564
00:34:32,760 --> 00:34:35,159
'but it should stay largely dry.
565
00:34:35,159 --> 00:34:36,480
'Temperatures climbing to...'
566
00:34:37,560 --> 00:34:39,440
She didn't even do it in person.
567
00:34:40,800 --> 00:34:42,560
After everything we've been through.
568
00:34:43,679 --> 00:34:44,800
I know, love.
569
00:34:44,800 --> 00:34:47,760
'And I wrote to her.
Did I tell you?'
570
00:34:47,760 --> 00:34:51,080
After Diana died. I just wanted
to say how sorry I was.
571
00:34:51,080 --> 00:34:54,040
'Oh, Jane. I think...'
572
00:34:55,400 --> 00:34:58,760
I think you just have to try
and put it behind you.
573
00:35:01,920 --> 00:35:04,000
What if I can't?
574
00:35:05,160 --> 00:35:07,040
Well, now you're just being silly.
575
00:35:10,000 --> 00:35:11,800
Why's it always like this?
576
00:35:15,160 --> 00:35:16,520
What's wrong with me, Mum?
577
00:35:18,720 --> 00:35:20,920
Why can't I ever just be happy?
578
00:35:20,920 --> 00:35:22,720
'Of course you can be happy.'
579
00:35:22,720 --> 00:35:26,400
You've just had a bit of bad luck,
that's all.
580
00:35:28,560 --> 00:35:30,280
'And the truth is...'
581
00:35:31,360 --> 00:35:33,600
I blame myself.
582
00:35:33,600 --> 00:35:36,120
You shouldn't.
'Well, yes, I should.
583
00:35:36,120 --> 00:35:37,640
'Your... Your father was right.'
584
00:35:37,640 --> 00:35:40,800
I should never have pushed you
into taking that job.
585
00:35:42,240 --> 00:35:46,320
If you hadn't moved away,
if-if you'd stayed here with us...
586
00:35:47,760 --> 00:35:49,640
'Oh, Janey.'
587
00:35:49,640 --> 00:35:51,560
Why don't you just come home?
588
00:35:53,320 --> 00:35:56,600
If you come home,
I-I can look after you.
589
00:35:57,840 --> 00:35:59,400
You could even see about...
590
00:36:00,640 --> 00:36:02,040
..starting back at Markses.
591
00:36:03,080 --> 00:36:05,320
'I'm sure they'd love
to have you back.'
592
00:36:08,000 --> 00:36:09,120
Did you hear me, Jane?
593
00:36:12,720 --> 00:36:14,720
What difference does it make, Mum?
594
00:36:17,520 --> 00:36:19,960
Wherever I am,
it always ends up the same.
595
00:36:22,240 --> 00:36:23,360
I'm just...
596
00:36:24,360 --> 00:36:25,840
I'm so tired of it all.
597
00:36:27,480 --> 00:36:31,920
Now, you're to stop that.
You're not to talk like that.
598
00:36:36,840 --> 00:36:39,520
I'm sorry, Mum. I have to go.
No, no, Jane.
599
00:36:39,520 --> 00:36:40,880
'Wait. I'll call you tonight.'
600
00:36:40,880 --> 00:36:43,080
There's someone at the door.
'At least just-just...'
601
00:36:43,080 --> 00:36:44,320
..eat something.
602
00:36:52,520 --> 00:36:53,560
Hello?
603
00:36:53,560 --> 00:36:56,280
'Jane!
Darling, it's Aleksandra.'
604
00:37:02,960 --> 00:37:05,680
You must excuse the mess.
I've just been rushed off my feet.
605
00:37:05,680 --> 00:37:07,920
So you've found
another position already?
606
00:37:07,920 --> 00:37:12,880
Oh, no, I'm still just... making
the most of my little sabbatical.
607
00:37:14,080 --> 00:37:16,000
Although I don't think
it'll last much longer,
608
00:37:16,000 --> 00:37:17,680
not if Sarah has her way.
609
00:37:17,680 --> 00:37:18,960
So you've spoken to her?
610
00:37:18,960 --> 00:37:22,080
Er, we've been corresponding.
611
00:37:22,080 --> 00:37:25,080
Seems things have rather
fallen apart since I left.
612
00:37:25,080 --> 00:37:26,400
Obviously, Sarah wants me back,
613
00:37:26,400 --> 00:37:28,680
but I think it's important
it's on my own terms, you know.
614
00:37:28,680 --> 00:37:31,880
Well, yes, absolutely. Good for you.
615
00:37:33,400 --> 00:37:35,080
Actually, darling,
I really can't stay,
616
00:37:35,080 --> 00:37:37,800
but I did want to speak to you
about Luis.
617
00:37:37,800 --> 00:37:39,200
Sorry?
618
00:37:41,120 --> 00:37:45,640
It's just he thought he saw you
near his house recently, and...
619
00:37:46,800 --> 00:37:49,400
..well, I do hope
you're not starting all that again.
620
00:37:50,440 --> 00:37:53,200
No, no, of course not.
Because that would be very silly.
621
00:37:53,200 --> 00:37:55,480
I promise you, I haven't been
anywhere near the house.
622
00:37:55,480 --> 00:37:57,520
I really have no idea
why Luis would say that.
623
00:37:58,960 --> 00:38:00,960
Right.
Well, I'm very glad to hear it.
624
00:38:02,640 --> 00:38:04,320
All right, well, I must dash.
625
00:38:04,320 --> 00:38:06,120
Er, well,
perhaps we could grab drinks soon?
626
00:38:06,120 --> 00:38:07,720
Or dinner?
It's been an absolute age.
627
00:38:07,720 --> 00:38:10,520
Yes. Yes, we must. Sometime soon.
Well, how about Friday?
628
00:38:10,520 --> 00:38:12,120
We could have drinks
on the King's Road.
629
00:38:12,120 --> 00:38:14,040
Have some of those divine cocktails.
630
00:38:14,040 --> 00:38:15,960
It'll be really good
to have a proper catch-up.
631
00:38:15,960 --> 00:38:19,360
Er, yes, we could do that.
So should we say Friday?
632
00:38:20,680 --> 00:38:22,280
All right, let's say Friday.
633
00:38:22,280 --> 00:38:24,600
I'll call you during the week.
Wonderful.
634
00:38:47,760 --> 00:38:49,200
What can I get you?
635
00:38:49,200 --> 00:38:51,520
Er, two Cosmopolitans, please.
636
00:39:01,080 --> 00:39:04,560
'Darling, it's Aleksandra.
So sorry, but something's come up.
637
00:39:04,560 --> 00:39:06,840
'I shan't be able to make it
after all.
638
00:39:06,840 --> 00:39:09,320
'But I do hope you're well, and...
639
00:39:09,320 --> 00:39:11,880
'Well, let's speak soon. Ta-ta.'
640
00:39:16,080 --> 00:39:17,840
There you go.
Oh, er, actually...
641
00:39:45,640 --> 00:39:46,960
I see you're lining them up.
642
00:39:47,960 --> 00:39:49,000
Sorry?
643
00:39:50,440 --> 00:39:52,440
That's actually for my friend.
644
00:39:55,400 --> 00:39:56,720
Invisible, is she?
645
00:39:58,400 --> 00:39:59,440
No.
646
00:40:00,760 --> 00:40:01,800
Just running late, then?
647
00:40:02,960 --> 00:40:05,920
As a matter of fact,
she just cancelled on me. Oh.
648
00:40:07,360 --> 00:40:09,800
And here you are
with two pink drinks...
649
00:40:10,920 --> 00:40:12,320
..and no-one to talk to.
650
00:40:12,320 --> 00:40:13,960
I'm sure I'll survive.
651
00:40:18,200 --> 00:40:21,880
Right, well... I'll do you a deal.
652
00:40:21,880 --> 00:40:23,680
You give me one pink drink,
653
00:40:23,680 --> 00:40:27,000
and I'll give you five minutes
of excellent conversation.
654
00:40:27,000 --> 00:40:30,080
I'm OK. I'll pass, thank you.
655
00:40:31,080 --> 00:40:35,160
OK, I'll pay for both drinks, and
then we can stand here in silence.
656
00:40:35,160 --> 00:40:36,360
I can't say fairer than that.
657
00:40:36,360 --> 00:40:38,960
I'm perfectly capable of paying
for my own drinks.
658
00:40:38,960 --> 00:40:41,560
I'm sure you are.
But where's the fun in that?
659
00:40:45,840 --> 00:40:47,000
Er, excuse me?
660
00:40:47,000 --> 00:40:51,120
Mm. Jesus. Oh, my gosh,
that is truly disgusting.
661
00:40:51,120 --> 00:40:54,840
Er, I'll have a bottle of Veuve,
please. And put these on my tab.
662
00:40:54,840 --> 00:40:57,680
Of course.
I'm buying you a decent drink.
663
00:41:00,040 --> 00:41:04,240
OK. One drink,
and then I have to go.
664
00:41:06,000 --> 00:41:07,760
I'm Tommy, by the way.
665
00:41:09,200 --> 00:41:11,480
So, you actually worked
in the Palace?
666
00:41:11,480 --> 00:41:12,800
Mm-hm, to begin with.
667
00:41:14,280 --> 00:41:16,840
Thank you.
Pleasure.
668
00:41:16,840 --> 00:41:19,440
Is it true that it's full of mice?
669
00:41:19,440 --> 00:41:22,800
No. Well, no more
than any other old building.
670
00:41:22,800 --> 00:41:26,320
I heard it was completely infested.
Mm. Well, you heard wrong.
671
00:41:26,320 --> 00:41:30,040
What was old Fergie like?
Quite the character, I'd imagine?
672
00:41:30,040 --> 00:41:32,400
We got on very well, actually.
673
00:41:32,400 --> 00:41:34,160
I was with her for nearly ten years.
674
00:41:34,160 --> 00:41:35,520
So how come you left?
675
00:41:37,040 --> 00:41:40,440
The Duchess had to reduce
her outgoings.
676
00:41:40,440 --> 00:41:42,240
What, so she binned you?
After ten years?
677
00:41:43,240 --> 00:41:45,360
In a word, yes.
Well, that's pretty cold.
678
00:41:45,360 --> 00:41:46,720
Yeah, it wasn't great.
679
00:41:48,560 --> 00:41:49,600
Well...
680
00:41:50,760 --> 00:41:52,280
Then I say, fuck her.
681
00:41:52,280 --> 00:41:54,360
Sorry?
Well, yes.
682
00:41:54,360 --> 00:41:56,840
If you ask me, she did you a favour.
How exactly?
683
00:41:56,840 --> 00:41:59,280
Ten years trapped
in the same dead-end job.
684
00:41:59,280 --> 00:42:02,200
Ah, it wasn't a dead-end.
Yeah, but still, you know.
685
00:42:02,200 --> 00:42:04,920
You should take a few more risks.
Yeah, get out there.
686
00:42:04,920 --> 00:42:07,440
Says the man
with the trust fund to fall back on.
687
00:42:07,440 --> 00:42:09,280
Everything I have,
I've worked very hard for.
688
00:42:09,280 --> 00:42:10,840
I'm a grafter.
689
00:42:10,840 --> 00:42:12,960
Mm-hm.
Mm-hm?
690
00:42:13,960 --> 00:42:15,000
I am!
691
00:42:16,160 --> 00:42:17,560
Should I get us another bottle?
692
00:42:17,560 --> 00:42:19,880
Mm. No, I really should go home.
693
00:42:19,880 --> 00:42:23,120
No, don't do that. Please.
694
00:42:24,280 --> 00:42:26,920
In fact, I think
I've had a really excellent idea.
695
00:42:26,920 --> 00:42:29,000
Oh, yeah? Yes, yes.
Come on. Drink up. Let's go.
696
00:42:29,000 --> 00:42:31,200
Oh.
Mm-hm.
697
00:42:31,200 --> 00:42:32,600
OK.
Come on. Let's go.
698
00:42:32,600 --> 00:42:34,000
Mm!
Cheers, chaps.
699
00:42:35,360 --> 00:42:38,000
'They just hit it off
straight away.'
700
00:42:38,000 --> 00:42:40,920
I was thrilled to see her happy.
701
00:42:40,920 --> 00:42:44,080
Tommy was this successful
man about town.
702
00:42:45,520 --> 00:42:49,120
Lots of friends.
He was the life of the party.
703
00:42:50,280 --> 00:42:51,760
'And he was from this...'
Thank you.
704
00:42:51,760 --> 00:42:53,560
'..very wealthy family.'
705
00:42:53,560 --> 00:42:55,520
Cheers, mate.
Thank you.
706
00:42:55,520 --> 00:42:58,240
They seemed
like a really good match.
707
00:42:58,240 --> 00:43:00,880
You'll love this.
Oh!
708
00:43:01,840 --> 00:43:04,080
Well, you said you needed
more excitement in your life.
709
00:43:04,080 --> 00:43:06,080
Er, no, actually,
you were the one that said that.
710
00:43:06,080 --> 00:43:07,600
Well, nothing gets the blood pumping
711
00:43:07,600 --> 00:43:09,720
like placing a few bets
on the gee-gees. There you go.
712
00:43:09,720 --> 00:43:11,880
You've seriously brought me
to watch the racing?
713
00:43:11,880 --> 00:43:13,080
Yes, what's wrong with that?
714
00:43:14,560 --> 00:43:15,600
It'll be fun.
715
00:43:18,440 --> 00:43:20,040
Right.
716
00:43:20,040 --> 00:43:23,320
OK, so let's say we have... mm...
717
00:43:23,320 --> 00:43:24,760
hundred quid each?
718
00:43:24,760 --> 00:43:28,760
There should be...
three races still to go.
719
00:43:28,760 --> 00:43:30,760
Whoever ends up
with the biggest pot buys dinner.
720
00:43:30,760 --> 00:43:32,840
Oh, but don't worry.
721
00:43:32,840 --> 00:43:35,120
If you lose,
I'll make sure you don't go hungry.
722
00:43:35,120 --> 00:43:36,960
Who said I was going to lose?
723
00:43:38,760 --> 00:43:42,360
OK, so next up is the 7:45?
Yes.
724
00:43:42,360 --> 00:43:45,320
Lovely Llewellyn
is the beaten favourite,
725
00:43:45,320 --> 00:43:48,800
but Antiguan Sun has won before
over the same distance.
726
00:43:50,760 --> 00:43:51,960
Well, hello!
727
00:43:51,960 --> 00:43:54,000
It's like my dad says.
728
00:43:54,000 --> 00:43:55,880
"Don't bet till you know t'odds."
729
00:44:01,560 --> 00:44:05,960
I think, er, at first, my brother
thought she seemed quite fun.
730
00:44:05,960 --> 00:44:07,160
But, er...
731
00:44:08,520 --> 00:44:12,240
..she certainly wasn't the type
of girl he usually went out with.
732
00:44:12,240 --> 00:44:13,440
Look, look, look at 'em go!
733
00:44:13,440 --> 00:44:15,520
OK, go, Peaceful Dream! Come on.
No problem there.
734
00:44:15,520 --> 00:44:17,640
Where's your horse?
I know! Seriously, where is he?
735
00:44:17,640 --> 00:44:19,120
He's miles behind, miles behind.
736
00:44:19,120 --> 00:44:21,720
Well, I'm with Peaceful Dream now.
Come on, Peaceful Dream!
737
00:44:21,720 --> 00:44:23,240
Go on, go on, go on!
738
00:44:23,240 --> 00:44:25,320
Go, go, go, go!
Go on!
739
00:44:25,320 --> 00:44:28,120
Look, they're way ahead!
All the way, all the way!
740
00:44:28,120 --> 00:44:30,040
All the way! All the way!
Yes, yes, yes, yes!
741
00:44:30,040 --> 00:44:31,600
Yes!
All the way! Go on!
742
00:44:31,600 --> 00:44:34,080
Go on, go on!
Finish, finish, finish...
743
00:44:34,080 --> 00:44:38,280
Yessss! Come on, you beauty!
Whoo-hoo-hoo!
744
00:44:47,720 --> 00:44:49,680
I tell you what, from now on...
745
00:44:49,680 --> 00:44:53,480
Jane Andrews, I'm sticking with you.
746
00:44:54,560 --> 00:44:55,920
I think you'd better.
747
00:44:59,080 --> 00:45:01,440
'Can you confirm
your name please, sir?'
748
00:45:01,440 --> 00:45:03,440
'Yes, I'm Thomas Cressman.'
749
00:45:03,440 --> 00:45:07,120
'OK, Mr Cressman, what is it
you want the police to do?
750
00:45:07,120 --> 00:45:10,200
'I'd like the police to come
and split us up.
751
00:45:10,200 --> 00:45:11,400
'I would like someone...
752
00:45:12,560 --> 00:45:14,480
'..to stop us
from hurting each other.
753
00:45:15,680 --> 00:45:17,440
'If you don't have
somebody here soon...
754
00:45:18,880 --> 00:45:20,920
'..somebody here...'
755
00:45:20,920 --> 00:45:22,960
Call was placed at 11:35
756
00:45:22,960 --> 00:45:27,120
the day before the murder
from the victim's address.
757
00:45:27,120 --> 00:45:29,800
According to the log,
no action was taken.
758
00:45:29,800 --> 00:45:33,280
Somebody really dropped
the ball there, then.
759
00:45:33,280 --> 00:45:35,200
Right, talk
to the mobile phone company,
760
00:45:35,200 --> 00:45:36,840
get somebody checking ANPR.
761
00:45:36,840 --> 00:45:39,520
If she's driving on major roads,
we should've had a hit by now.
762
00:45:39,520 --> 00:45:41,560
All this bloody fancy technology.
763
00:45:41,560 --> 00:45:44,000
I mean, the woman
can't have just disappeared.
764
00:45:50,360 --> 00:45:52,480
'And now
we have our evening news.'
765
00:45:52,480 --> 00:45:55,160
'Police have been
attempting to locate Jane Andrews
766
00:45:55,160 --> 00:45:58,680
'since the discovery of
Thomas Cressman's body on Monday.
767
00:45:58,680 --> 00:46:02,120
'The couple have been described by
neighbours as "happy and in love",
768
00:46:02,120 --> 00:46:04,720
'but as time passes,
speculation is growing.
769
00:46:04,720 --> 00:46:07,840
'Could Jane Andrews
have killed the man she loved?
770
00:46:07,840 --> 00:46:12,000
'We will keep you updated
on the story as the events unfold.
771
00:46:12,000 --> 00:46:14,600
'And in other news,
preparations are...'
772
00:46:31,640 --> 00:46:33,680
Subtitles by accessibility@itv.com
59412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.