All language subtitles for Tatort S2026E16 Koenige der Nacht 1080p ARD WEB-DL AAC2 0 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,080 --> 00:03:08,460 22. Stopp. 2 00:03:25,780 --> 00:03:26,560 Komm 3 00:03:26,560 --> 00:03:35,080 rein, 4 00:03:35,180 --> 00:03:36,180 komm rein. 5 00:03:36,800 --> 00:03:37,800 Jetzt. Bereit? 6 00:03:48,160 --> 00:03:51,120 Ich wollte dir nur Trinken geben. 7 00:03:52,240 --> 00:03:53,400 Ach, okay. 8 00:03:54,860 --> 00:03:57,400 Das bist gar nicht du. 9 00:03:57,660 --> 00:03:59,200 Auf dem Foto? 10 00:04:00,220 --> 00:04:01,220 Aha. 11 00:04:04,280 --> 00:04:05,280 Oder das? 12 00:04:06,940 --> 00:04:09,240 Kamera. Wir müssen vorweg. 13 00:04:09,600 --> 00:04:10,760 Du filmst mich. 14 00:04:13,180 --> 00:04:14,180 Ruhe. 15 00:04:14,780 --> 00:04:19,459 Okay. Danke an meine Fans. Danke für die Pizza. 16 00:04:20,200 --> 00:04:21,200 Danke. 17 00:05:59,920 --> 00:06:00,920 Woran denkst du? 18 00:06:02,980 --> 00:06:03,980 Weil heute. 19 00:06:05,080 --> 00:06:08,340 50 Jahre Ehe. Von außen alles unauffällig. 20 00:06:09,280 --> 00:06:11,100 Und dann ersticht sie ihn im Schlaf. 21 00:06:12,540 --> 00:06:13,860 Jetzt hat er viel Geduld. 22 00:06:17,380 --> 00:06:20,040 Und wir kommen wie immer zu spät. 23 00:06:22,460 --> 00:06:25,400 Wir kehren die Scherben auf, aber wirklich was ändern können wir nicht. 24 00:06:30,440 --> 00:06:31,440 Wir tun, was wir können. 25 00:06:37,420 --> 00:06:38,620 Ich habe aufgehört. 26 00:06:41,080 --> 00:06:42,240 Schmeckt auch echt widerlich. 27 00:09:26,680 --> 00:09:27,680 Moja? 28 00:09:29,400 --> 00:09:30,400 Was ist los? 29 00:09:30,960 --> 00:09:31,960 Bist du okay? 30 00:09:35,920 --> 00:09:36,920 Ich hatte einen Unfall. 31 00:09:37,640 --> 00:09:39,060 Bist du verletzt? Nein, nein. 32 00:09:39,980 --> 00:09:41,140 Nein, ich bin nicht verletzt. 33 00:09:43,620 --> 00:09:45,500 Aber der Motorrad wurde verletzt. 34 00:09:46,980 --> 00:09:48,960 Hat jemand dich gesehen? Nein, nein. 35 00:09:49,380 --> 00:09:50,520 Ich bin Vicarante. 36 00:09:51,040 --> 00:09:52,880 Moja, ich habe dir gesagt. Ich bin sorry. 37 00:09:53,120 --> 00:09:54,260 Ich bin sorry. 38 00:09:54,540 --> 00:09:57,880 Wenn die merken, dass du meine Schichten fährst. I know, I know, I know. 39 00:09:58,080 --> 00:09:59,080 Nicht auffallen. 40 00:12:58,000 --> 00:13:02,700 Ruben Jovanov, 20 Jahre alt, kam aus Nordmazedonien, kam im Alter von 14 in 41 00:13:02,700 --> 00:13:06,300 Schweiz, war Sexarbeiter tätig und wurde immer wieder wegen Drogendelikten 42 00:13:06,300 --> 00:13:10,320 aufgegriffen. Haben wir eine Meldeadresse? 43 00:13:12,220 --> 00:13:13,220 Danke. Gerne. 44 00:13:13,720 --> 00:13:16,580 Was wissen wir über deine Kontakte, Zuhälter, Kunden? 45 00:13:16,940 --> 00:13:17,779 Finde ich dran. 46 00:13:17,780 --> 00:13:20,200 Sieht nach einem klassischen Fall von Übertötung aus. 47 00:13:20,500 --> 00:13:23,860 Könnte auf eine persönliche Beziehung zwischen Opfer und Täter hinweisen. Auf 48 00:13:23,860 --> 00:13:26,480 jeden Fall stecken bei solchen Taten immer starke Gefühle dahinter. 49 00:13:27,170 --> 00:13:28,810 Lügt. Hass. 50 00:13:29,710 --> 00:13:30,710 Liebe. 51 00:13:32,270 --> 00:13:33,270 Da bist du ja. 52 00:13:34,150 --> 00:13:35,270 Hallo. Vielen Dank. 53 00:13:35,630 --> 00:13:38,690 Das ist Justus Renier. 54 00:13:39,850 --> 00:13:43,770 Doktorand in der Kriminologie und Informatik und wird mich ersetzen, 55 00:13:43,770 --> 00:13:44,429 weg bin. 56 00:13:44,430 --> 00:13:45,970 Sehr freut. Danke. 57 00:13:46,570 --> 00:13:47,570 Wie weg? 58 00:13:48,230 --> 00:13:49,230 Wie weg? 59 00:13:49,490 --> 00:13:50,490 Mein Sabbatical? 60 00:13:51,050 --> 00:13:54,030 Ja, wegen meines Absgelenks. Sie haben doch... Habt ihr es schon vergessen? 61 00:13:55,199 --> 00:13:57,640 Ich habe doch mit der Personalabteilung über meine Vertretung gesprochen. 62 00:14:02,140 --> 00:14:03,140 Gut. 63 00:14:03,520 --> 00:14:06,300 Herzlich willkommen bei der Kantonspolizei Zürich. 64 00:14:06,500 --> 00:14:08,720 Normalerweise läuft das hier alles ein bisschen besser. 65 00:14:09,340 --> 00:14:10,219 Magst du einen Kaffee? 66 00:14:10,220 --> 00:14:11,220 Gerne. Viel Milch. 67 00:14:11,400 --> 00:14:13,020 Gerne, ja. Ich zeige dir, wo alles ist. 68 00:14:13,780 --> 00:14:14,780 Danke. 69 00:14:31,760 --> 00:14:34,060 I have something I need to tell you. Moja, I've been thinking. 70 00:14:34,420 --> 00:14:35,660 Moja, I have bad news. 71 00:14:38,880 --> 00:14:39,980 The neighbor upstairs. 72 00:14:40,740 --> 00:14:42,060 I heard her talking. 73 00:14:42,740 --> 00:14:47,480 Sie hat dich und Yaro gesehen und rausgefunden, dass ihr illegal bei mir 74 00:14:48,660 --> 00:14:50,120 Sie wird euch verraten. 75 00:14:51,660 --> 00:14:53,280 Du weißt, was das heißt. 76 00:14:53,660 --> 00:14:55,140 Ihr werdet ausgewiesen. 77 00:15:01,160 --> 00:15:02,160 Nicht länger hierbleiben. 78 00:15:02,900 --> 00:15:04,520 Ihr müsst ein Versteck finden. 79 00:15:07,020 --> 00:15:08,440 I don't know what to do. 80 00:15:14,900 --> 00:15:15,900 Ich verstehe. 81 00:15:16,980 --> 00:15:18,380 Wir haben dann in der Vorhase. 82 00:15:22,380 --> 00:15:29,160 Maybe you... No, no, no, no, no, no. No, Sana, you... I'm so sorry. 83 00:16:17,550 --> 00:16:19,310 I promise we're just going on a new adventure. 84 00:16:22,230 --> 00:16:24,390 Willst du das von Noah the Batiker? 85 00:16:24,870 --> 00:16:27,410 Nein. Machst du eine weitere Bilder? 86 00:16:27,730 --> 00:16:29,210 Beim FBI oder was? 87 00:16:29,530 --> 00:16:31,450 Genau, Special Agent Lionheart. 88 00:16:35,690 --> 00:16:38,450 Laut Meldeamt wohnt der Rubenjohann auf der Leyen. 89 00:17:40,360 --> 00:17:43,900 Ich schicke dir ein Foto rüber. Ich brauche ein Bewegungsprofil von unserem 90 00:17:43,900 --> 00:17:46,220 Opfer in seinen letzten 48 Stunden. 91 00:17:46,540 --> 00:17:47,540 Danke. 92 00:17:49,160 --> 00:17:52,440 Ruben hat regelmäßig Geld an seine Familie in der Heimat geschickt. 93 00:17:57,460 --> 00:18:00,240 Das war nicht so 94 00:18:00,240 --> 00:18:07,240 einfach. Eine Scheibkommode. 95 00:18:07,500 --> 00:18:08,920 Du wirst es komplett übermachen. 96 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 Hey, 97 00:18:32,920 --> 00:18:34,240 Polizei! Halt die Bewegung! 98 00:18:38,890 --> 00:18:39,890 Auf die Beine! 99 00:18:40,710 --> 00:18:41,850 Was ist das? Hey! 100 00:19:40,520 --> 00:19:42,880 Brauche Einfahndung in Frachtier Langstraße. 101 00:19:43,500 --> 00:19:47,040 Männlich, Mitte 30, etwa 1 ,90. 102 00:19:48,340 --> 00:19:52,060 Brauner Zopf, kräftige Statue. Danke. 103 00:19:55,620 --> 00:19:56,700 Alles okay? 104 00:20:00,880 --> 00:20:07,420 In welchem Verhältnis stehen Sie zu Ruben Joranoff? 105 00:20:25,240 --> 00:20:26,240 Könnt ihn mitnehmen. 106 00:20:27,660 --> 00:20:28,660 Ja, komm, hier. 107 00:20:29,300 --> 00:20:30,780 Bringt ihn zur Befragung aufs Revier. 108 00:20:55,660 --> 00:20:59,020 Proben ist keine 24 Stunden tot und zwei Typen durchstehen seine Wohnung. 109 00:21:03,780 --> 00:21:05,680 Die haben irgendwas von der Kamera gesagt. 110 00:21:11,260 --> 00:21:12,260 Ist er? 111 00:21:12,660 --> 00:21:13,660 Ja. 112 00:21:37,800 --> 00:21:39,160 Kannst du das hier bitte auslesen? 113 00:21:39,400 --> 00:21:42,340 Das ist deine Minikamera. Ja, das sehe ich. 114 00:21:43,240 --> 00:21:44,660 Was ist mit deiner Stirn passiert? 115 00:21:45,960 --> 00:21:46,960 Arbeitsunfall. 116 00:21:48,480 --> 00:21:50,040 Außen links ist ja wirklich gar nichts für mich. 117 00:21:50,780 --> 00:21:53,220 Hat die Fahndung schon was vergeben? 118 00:21:56,180 --> 00:21:57,180 So. 119 00:21:58,220 --> 00:22:04,800 Fahndung. Ja, Isabels Personenbeschreibung hat ein Match 120 00:22:04,800 --> 00:22:05,800 Brock. 121 00:22:05,840 --> 00:22:07,000 34 Jahre alt. 122 00:22:07,340 --> 00:22:10,400 wegen schwerer Körperverletzung zu vier Jahren Haft verurteilt. 123 00:22:10,620 --> 00:22:12,700 Wurde vor drei Wochen entlassen. 124 00:22:13,100 --> 00:22:14,100 Ja. 125 00:22:14,540 --> 00:22:19,120 Und er saß mit dem anderen Typen, mit Lukas Keller, in der JVA Perschwies. 126 00:22:20,680 --> 00:22:24,960 Seit seiner Entlassung arbeitet er als Hilfsarbeiter für diverse Baufirmen. 127 00:22:26,240 --> 00:22:27,240 Nicht schlecht. 128 00:22:28,120 --> 00:22:29,240 Noah, hast du eine Adresse? 129 00:22:30,980 --> 00:22:33,520 Ja, ich arbeite gerade dran. Ich habe nur zwei Hände. 130 00:22:33,930 --> 00:22:35,370 Ja, aber jetzt hat es gut auf 4. 131 00:22:35,590 --> 00:22:37,010 Ah, sehr witzig. Noch was? 132 00:22:37,670 --> 00:22:41,290 Die Obduktion läuft zwar noch, aber aufgrund der Liegezeit im Wasser gehen 133 00:22:41,290 --> 00:22:43,830 von einem Todeszeitpunkt zwischen 22 Uhr nachts und 3 Uhr früh aus. 134 00:22:44,650 --> 00:22:45,650 Habt ihr vergessen? 135 00:22:47,650 --> 00:22:48,650 Okay. Okay? 136 00:22:56,630 --> 00:22:57,690 Kannst du das bitte auswerten? 137 00:23:27,500 --> 00:23:28,500 Das ist Christian Brock. 138 00:23:29,320 --> 00:23:31,120 Sie kennen sich aus dem Gefängnis, oder? 139 00:23:32,860 --> 00:23:34,780 Was haben Sie beide in der Wohnung gesucht? 140 00:23:41,380 --> 00:23:45,020 In Rubens Schlafzimmer war eine versteckte Videokamera installiert. 141 00:23:45,740 --> 00:23:46,880 Was wollten Sie damit? 142 00:23:47,220 --> 00:23:48,620 Ich weiß nicht, wovon ihr redet. 143 00:23:49,680 --> 00:23:50,680 Wirklich? 144 00:23:53,900 --> 00:23:55,920 Wann haben Sie Ruben das letzte Mal gesehen? 145 00:24:01,100 --> 00:24:04,040 Gut. Überhalten Sie so lange hier, bis die Staatsanwaltschaft über Ihren Fall 146 00:24:04,040 --> 00:24:04,979 entschieden hat. 147 00:24:04,980 --> 00:24:05,980 Staatsanwaltschaft? Warum? 148 00:24:06,060 --> 00:24:09,260 Ruben wurde Opfer eines Tötungsdelikts. Und solange Sie nicht Aussagen oder ein 149 00:24:09,260 --> 00:24:13,040 gültiges Alibi vorzuweisen haben, sind Sie tatverdächtig. Das ist nicht wahr. 150 00:24:15,460 --> 00:24:16,460 Ich muss ihn mitnehmen. 151 00:24:18,940 --> 00:24:20,060 Ruben hatte einen Sugar Daddy. 152 00:24:22,300 --> 00:24:23,300 Entschuldigung? 153 00:24:24,680 --> 00:24:25,780 So einen alten Sack. 154 00:24:28,430 --> 00:24:30,230 Der Typ wollte Ruben exklusiv für sich. 155 00:24:31,110 --> 00:24:33,090 Ruben wollte sich gestern Abend mit ihm treffen. 156 00:24:33,630 --> 00:24:35,550 Vielleicht solltet ihr mal da anfangen zu suchen. 157 00:24:37,670 --> 00:24:39,030 Wer ist der Sugar Daddy? 158 00:24:42,570 --> 00:24:43,570 Einer von euch? 159 00:24:45,390 --> 00:24:47,030 Ernst? Urs? 160 00:24:49,090 --> 00:24:53,770 Dr. Jacobi ist halt angesehene Richter am Zürcher Obergericht. Ja, und 161 00:24:53,770 --> 00:24:55,010 Sugar Daddy von Ruben. 162 00:24:59,470 --> 00:25:02,890 Ich erwarte ein sensibles und vor allem diskretes Vorgehen in dieser Sache. 163 00:25:03,010 --> 00:25:04,410 Natürlich. Wir haben Evelyn. 164 00:25:04,670 --> 00:25:06,150 Ja? Seine Frau. 165 00:25:08,130 --> 00:25:09,910 Ja, ich kannte den Jungen. 166 00:25:10,170 --> 00:25:13,850 Ich hatte ihn mal wegen eines Drogenbelegtes vor meinem Richtertisch. 167 00:25:15,410 --> 00:25:17,550 Und dann? Haben Sie ihn auch privat getroffen? 168 00:25:18,770 --> 00:25:20,190 Privat würde ich das nicht nennen. 169 00:25:20,870 --> 00:25:24,650 Ich habe ihm mehrmals Geld gegeben, weil mich sein Schicksal berührt hat. 170 00:25:25,410 --> 00:25:27,210 Ohne Eltern in einem fremden Land. 171 00:25:27,880 --> 00:25:31,360 Nur weil wir selber so privilegiert sind, sollten wir doch das Leid der 172 00:25:31,360 --> 00:25:32,079 nicht vergessen. 173 00:25:32,080 --> 00:25:33,080 Finden Sie nicht auch? 174 00:25:34,260 --> 00:25:35,720 Ja, ja, natürlich. 175 00:25:37,580 --> 00:25:38,880 Wo waren Sie letzte Nacht? 176 00:25:39,240 --> 00:25:41,200 Zwischen 22 Uhr und 3 Uhr morgens? 177 00:25:44,080 --> 00:25:45,780 Sie möchten eine Alibi von mir? 178 00:25:47,480 --> 00:25:48,860 Ich fürchte, ich habe keinen. 179 00:25:49,840 --> 00:25:54,160 Meine Frau war gestern Abend in einem Benefizkonzert in der Tonhalle. 180 00:25:54,910 --> 00:25:59,610 Und später noch mit gemeinsamen Freunden essen. Und ich war allein zu Hause, um 181 00:25:59,610 --> 00:26:02,070 Akten für einen bevorstehenden Prozess zu studieren. 182 00:26:02,890 --> 00:26:04,130 Wie ist er gestorben? 183 00:26:05,270 --> 00:26:08,550 Motiv durch Stichhunden und Schläge an Extremitäten und Torso. 184 00:26:09,810 --> 00:26:11,850 Er ist an seinem eigenen Blut erstickt. 185 00:26:25,640 --> 00:26:28,360 Herr Kubi, wurden Sie erfreut? 186 00:26:29,580 --> 00:26:32,900 Nein, und ich weiß jetzt wirklich nicht, was das soll. Ja, natürlich. 187 00:26:33,280 --> 00:26:35,440 Aber das hier sollten Sie sehen. 188 00:26:37,480 --> 00:26:40,740 Tut mir leid, ich kann nicht weg. Ich bin so froh, dass ich jetzt endlich hier 189 00:26:40,740 --> 00:26:42,200 bin. Ich auch. 190 00:26:57,030 --> 00:27:00,450 Hören Sie, Ihre sexuellen Präferenzen und Ihre wohltätigen Geldgeschenke 191 00:27:00,450 --> 00:27:02,230 uns nichts angehen, wenn der Junge jetzt nicht tot wäre. 192 00:27:02,570 --> 00:27:07,210 Da Sie ein Motiv haben und kein Alibi, sind wir leider gezwungen, Sie 193 00:27:07,210 --> 00:27:08,210 vorzuladen. 194 00:27:31,400 --> 00:27:37,840 Das ist Moja Alemu. I am calling to inquire about the accommodation. 195 00:27:39,520 --> 00:27:40,680 Can you simplify? 196 00:27:41,640 --> 00:27:43,160 It's okay. I understand. 197 00:27:44,680 --> 00:27:45,680 Danke. 198 00:28:04,860 --> 00:28:08,260 Sie haben sich gestern Abend mit ihm getroffen. 199 00:28:08,660 --> 00:28:12,760 Wie gesagt, meine Frau war auf dieser Benefiz -Veranstaltung. Ich habe Ruben 200 00:28:12,760 --> 00:28:13,760 angerufen. 201 00:28:14,200 --> 00:28:15,280 Wann war das etwa? 202 00:28:15,980 --> 00:28:17,240 Kurz vor neun. 203 00:28:19,640 --> 00:28:20,640 Wie dann? 204 00:28:20,680 --> 00:28:23,420 Wir haben uns im Uranier -Parkhaus getroffen. 205 00:28:23,760 --> 00:28:26,180 Er ist eingestiegen in meinen Wagen und... 206 00:28:26,570 --> 00:28:28,030 Ich dachte, wir fahren in seine Wohnung. 207 00:28:28,610 --> 00:28:29,610 So wie immer. 208 00:28:30,890 --> 00:28:34,430 Aber er sagte nur, es sei zu Ende mit uns. Und dann ist er rausgestiegen und 209 00:28:34,430 --> 00:28:35,430 einfach abgehauen. 210 00:28:35,930 --> 00:28:38,570 Ich habe überhaupt nicht verstanden, was mit ihm los ist. 211 00:28:39,010 --> 00:28:42,470 Oder war es vielleicht eher so, dass wir sich eigentlich mit ihm treffen 212 00:28:42,470 --> 00:28:44,650 wollten, um ihn wegen der Erpressung zur Rede zu stellen? 213 00:28:44,870 --> 00:28:48,130 Ja, oft wollte ich es ihm noch sagen. Ich wurde nicht erpresst. 214 00:28:48,570 --> 00:28:51,870 Ich bin nach Hause gefahren und habe eine alte Flasche Single -Mod 215 00:28:52,450 --> 00:28:55,090 Als meine Frau nach Hause kam, habe ich schon geschlafen. 216 00:28:55,470 --> 00:28:58,490 Und bevor Sie das fragen, nein, dafür gibt es keine Zeugen. 217 00:29:04,110 --> 00:29:07,810 Ich hätte nicht gedacht, dass mir so etwas noch einmal passiert. 218 00:29:09,170 --> 00:29:10,170 Was genau? 219 00:29:11,690 --> 00:29:12,790 Dass ich mich verliebe. 220 00:29:14,270 --> 00:29:15,390 In einen jungen Mann. 221 00:29:17,730 --> 00:29:20,130 Ich kannte das bis dahin nur aus der Literatur. 222 00:29:21,350 --> 00:29:24,550 Sokrates und Freidross, Gustav von Aschenbach und Tacho. 223 00:29:25,040 --> 00:29:27,100 Tod in Venedig. Sie erinnern sich? 224 00:29:28,160 --> 00:29:29,160 Dunkel. 225 00:29:30,220 --> 00:29:32,040 Ruben war mein Tatjo. 226 00:29:33,840 --> 00:29:34,940 Ich hab die nicht mehr. 227 00:29:38,880 --> 00:29:39,880 Bitte. 228 00:29:43,020 --> 00:29:44,680 Bitte halten Sie meine Frau da raus. 229 00:29:45,440 --> 00:29:48,340 Wir haben anhand der Handydaten Rubens Bewegungsprofil angeschaut. 230 00:29:50,220 --> 00:29:53,920 Was hier war gestern Abend um 20 .42 Uhr im Parkhaus Urania. 231 00:29:56,240 --> 00:29:57,880 Ruben und Lukas diskutieren irgendwas. 232 00:29:58,760 --> 00:29:59,920 Und Ruben läuft davon. 233 00:30:02,160 --> 00:30:03,300 Wen ruft Lukas an? 234 00:30:04,140 --> 00:30:05,360 Der Anruf ging an Brock. 235 00:30:05,840 --> 00:30:07,260 Der kommt dann später noch dazu. 236 00:30:08,800 --> 00:30:10,720 Währenddessen läuft Ruben ins Parkhaus. 237 00:30:11,460 --> 00:30:12,460 Und weg ist er. 238 00:30:14,200 --> 00:30:15,200 Komm schon. 239 00:30:15,320 --> 00:30:16,320 Weißt du noch mehr, oder? 240 00:30:16,660 --> 00:30:19,300 Ja, ich hab mir natürlich die Überwachungskamera aus der Umgebung 241 00:30:19,300 --> 00:30:20,300 Oben rechts. 242 00:30:21,560 --> 00:30:22,560 Et voila. 243 00:30:23,850 --> 00:30:27,750 Ist das Jakobis Wagen? Ich kann auch ein bisschen spulen, damit es schneller 244 00:30:27,750 --> 00:30:29,690 geht. Wir sind für eine ganze Weile drin. 245 00:30:32,010 --> 00:30:34,570 Passt zu Jakobis Aussage. Das kommt noch besser. 246 00:30:35,290 --> 00:30:36,290 Nochmal oben links. 247 00:30:37,190 --> 00:30:38,190 Auftritt Brock. 248 00:30:38,610 --> 00:30:41,010 In vier Sekunden schlägt er ihm das Handy aus der Hand. 249 00:30:41,450 --> 00:30:42,450 Gut. 250 00:30:44,810 --> 00:30:47,050 Ab hier bricht sich natürlich die Handyortung. 251 00:30:47,250 --> 00:30:49,470 Aber wir sehen noch, wie sie oben nachlaufen. 252 00:30:49,770 --> 00:30:51,390 Was in der Zwischenzeit gekommen ist. 253 00:30:52,240 --> 00:30:53,640 Das ist der Obstruktionsbericht. 254 00:30:55,940 --> 00:30:59,920 Jovanov hatte Alkohol und Bogen im Blut. Und laut der Analyse des Wageninhalts 255 00:30:59,920 --> 00:31:03,160 hat er kurz vor seinem Tod noch Pizza gegessen. Zwei Sachen sind jetzt 256 00:31:03,600 --> 00:31:06,700 Wenn eine Leiche so lange Zeit in Fließgewässern liegt, gehen wir 257 00:31:06,700 --> 00:31:08,500 davon aus, wenige Fremdspuren an ihr zu finden. 258 00:31:08,940 --> 00:31:11,140 Hier haben wir aber gar keine Fremdspuren gefunden. 259 00:31:11,620 --> 00:31:12,760 Überhaupt keine. Nichts. 260 00:31:13,560 --> 00:31:16,740 Was wir gefunden haben, sind Spuren von Aceton an den Wundrändern. Das heißt, 261 00:31:16,840 --> 00:31:19,740 jemand hat den Körper kurz nach dem Tod mit Industriereiniger gewaschen. Das ist 262 00:31:19,740 --> 00:31:20,740 Nummer 1. Nummer 2. 263 00:31:21,540 --> 00:31:25,220 Aufgrund der verschiedenen Winkel der Hieb - und Stichwunden gehen wir davon 264 00:31:25,220 --> 00:31:27,360 aus, dass es nicht einer, sondern zwei Täter sind. 265 00:31:28,720 --> 00:31:31,080 Was, wenn Ruben aus der geplanten Erpressung aussteigen wollte? 266 00:31:31,800 --> 00:31:33,780 Dann hätten Brock und Lukas ein Motiv. 267 00:31:35,240 --> 00:31:39,560 Sie töten Ruben und am nächsten Morgen gehen Sie in die Wohnung und suchen die 268 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Kamera. 269 00:31:40,760 --> 00:31:44,440 Ich habe mir die Akte von Brocks Verurteilung vor vier Jahren angeschaut. 270 00:31:45,080 --> 00:31:48,500 Der Vorsitzende Richter, der das Urteil gegen ihn erlassen hat, war Dr. 271 00:31:48,720 --> 00:31:49,720 Osiakow. 272 00:31:51,139 --> 00:31:53,900 Deswegen wollte Brock sich mit der Erpressung an ihm rächen. 273 00:31:55,780 --> 00:31:58,840 Intensivieren Sie die Verhandlung nach diesem Brock und wir entlassen Jakobias 274 00:31:58,840 --> 00:32:00,940 in Gewahrsam. Seine Familie hat schon genug durchgemacht. 275 00:32:01,780 --> 00:32:04,040 Wir müssen unbedingt Lukas Keller nochmal vernehmen. 276 00:32:04,600 --> 00:32:06,280 Er sagt uns nicht die ganze Wahrheit. 277 00:32:11,140 --> 00:32:13,560 Ihr reichlichste Gewalt, ihr könnt euch alles kaufen! 278 00:32:51,020 --> 00:32:52,020 Fahr los. 279 00:32:55,440 --> 00:32:56,700 Kann ich jetzt endlich gehen? 280 00:32:57,040 --> 00:32:58,040 Ehrlich? 281 00:32:58,560 --> 00:33:02,180 Wir hatten gestern Abend im Orania -Parkhaus Streit mit Ruben. 282 00:33:02,840 --> 00:33:03,840 Worum ging's? 283 00:33:06,220 --> 00:33:07,220 Gut, dann rede ich. 284 00:33:07,580 --> 00:33:11,440 Die Erpressung an Jakobi, das war nicht Rubens Idee, sondern ihre und Brocks. 285 00:33:11,880 --> 00:33:14,440 Und dann wollte Ruben nicht mehr mitmachen und sie haben ihn umgebracht. 286 00:33:18,730 --> 00:33:20,570 Wir können nicht die ganze Zeit Selbstgespräche führen. 287 00:33:21,170 --> 00:33:23,970 Reden Sie jetzt oder bleiben wir einfach bei der Version von der Geschichte? 288 00:33:26,210 --> 00:33:27,650 Die Erpressung war Brock's Idee. 289 00:33:29,250 --> 00:33:30,250 Geht noch. 290 00:33:31,990 --> 00:33:32,990 Und weiter? 291 00:33:34,250 --> 00:33:36,810 Brock hat diesen Richter erkannt, den er verknackt hat. 292 00:33:37,490 --> 00:33:39,990 Gestern Abend, da wollten wir dem Richter das Video zukommen lassen. 293 00:33:41,070 --> 00:33:42,430 Aber Ruben hat sich geweigert. 294 00:33:42,750 --> 00:33:44,170 Und dann haben Sie Brock angerufen? 295 00:33:44,450 --> 00:33:46,870 Ja, Brock war sauer und ist direkt zum Parkhaus gekommen. 296 00:33:47,980 --> 00:33:49,600 Und dann treffen sie beide Ruben. 297 00:33:49,940 --> 00:33:53,200 Es gibt Zeit, Ruben haut ab und sie folgen ihm. 298 00:33:53,780 --> 00:33:57,800 Kurz danach ist er tot. Also, wollen Sie uns jetzt endlich die ganze Geschichte 299 00:33:57,800 --> 00:34:00,020 erzählen? Damit habe ich gar nichts zu tun. 300 00:34:00,980 --> 00:34:03,160 Ruben ist abgehauen und Brock ist ihm dann hinterher. 301 00:34:03,980 --> 00:34:07,820 Ich habe mich verdrückt. Wir haben die Videos der Überwachungskameras gesehen. 302 00:34:08,159 --> 00:34:11,440 Ja, aber ich... Sie belegen eindeutig, dass sie beide Ruben nachgegangen sind. 303 00:34:11,820 --> 00:34:13,340 Ich weiß nur, dass ich mich verdrücken wollte. 304 00:34:13,860 --> 00:34:17,639 Hören Sie endlich auf, uns zu verarschen. Wir sind beide Ihnen 305 00:34:17,639 --> 00:34:18,639 ist danach passiert? 306 00:34:19,120 --> 00:34:20,540 Was ist dann passiert? 307 00:34:22,900 --> 00:34:24,239 Ruben ist in den Wagen gestiegen. 308 00:34:24,460 --> 00:34:26,239 Was für einen Wagen? So ein fetter SUV. 309 00:34:26,900 --> 00:34:27,920 Wer war im Wagen? 310 00:34:28,360 --> 00:34:29,580 Es waren zwei Typen vorne. 311 00:34:32,380 --> 00:34:34,440 Ja, er ist hinten eingestiegen und war weg. 312 00:34:39,880 --> 00:34:41,219 Wo können wir Brock finden? 313 00:34:41,719 --> 00:34:44,260 Brock hat keine Wohnung mehr, seitdem er aus dem Knast raus ist. 314 00:34:45,380 --> 00:34:47,320 Er schläft meistens auf seinem Baustell. 315 00:35:30,280 --> 00:35:31,920 I told you, we need to have an adventure. 316 00:35:32,300 --> 00:35:33,860 Come, bring it in. 317 00:36:09,870 --> 00:36:11,870 Nein, nein, nein, nicht auffallen. 318 00:36:57,390 --> 00:36:58,390 Ich denke, 319 00:37:00,270 --> 00:37:01,270 Sie sind in Gefahr. 320 00:37:01,290 --> 00:37:02,290 Bleiben Sie zuhause. 321 00:38:06,850 --> 00:38:08,690 Bana? Bana? 322 00:39:39,980 --> 00:39:41,300 Die Fahndung nach Brock läuft. 323 00:39:41,840 --> 00:39:44,620 Sie checken alle Baustellen, auf denen er gearbeitet hat. 324 00:39:45,720 --> 00:39:46,960 Wir können nur warten. 325 00:39:48,220 --> 00:39:51,780 Machen wir Feierabend? Ja. Es kam gerade eine neue Meldung rein. Täglicher 326 00:39:51,780 --> 00:39:55,840 Unfall mit Fahrerflucht. Das Opfer ist eine Velokurierin bei Food Flash 327 00:39:55,840 --> 00:39:56,840 Delivery. 328 00:39:57,080 --> 00:39:59,120 Da bekomme ich auch oft. Food Flash? 329 00:39:59,760 --> 00:40:00,760 Zeig mal. 330 00:40:02,380 --> 00:40:04,140 Können das nicht die Kollegen übernehmen? 331 00:40:04,920 --> 00:40:05,920 Nein. 332 00:40:09,940 --> 00:40:10,940 Wir fahren hin. 333 00:40:11,120 --> 00:40:12,120 Okay. 334 00:40:42,660 --> 00:40:44,300 Der Unfallwagen war gestohlen. 335 00:40:45,120 --> 00:40:46,880 Sie haben ihn in der Nähe gefunden. 336 00:40:47,580 --> 00:40:48,580 Brennend. 337 00:40:49,000 --> 00:40:50,520 Der Täter muss geflohen sein. 338 00:40:52,920 --> 00:40:54,920 Keine DNA oder sonstige Spuren. 339 00:40:55,500 --> 00:40:57,480 Und das hier wurde im Auto gefunden. 340 00:40:58,720 --> 00:41:00,180 Das gehört dem Opfer. 341 00:41:02,560 --> 00:41:04,500 Das ist der letzte Anruf auf ihrem Handy. 342 00:41:05,640 --> 00:41:07,080 Ich habe diese Frau schon mal gesehen. 343 00:41:07,610 --> 00:41:09,650 Und zwar am Fundort von Rudin, Johannesgleiche. 344 00:41:10,310 --> 00:41:12,370 Das kann ein Zufall sein. 345 00:41:19,170 --> 00:41:21,610 Noah? Ja? Kannst du nochmal ins Büro kommen? 346 00:41:22,610 --> 00:41:23,710 Jetzt? Ja, jetzt. 347 00:41:25,010 --> 00:41:26,730 Das kannst du über das Opfer rausfinden. 348 00:41:29,290 --> 00:41:30,290 Das ist ein Witz, oder? 349 00:41:30,910 --> 00:41:32,710 Nein, nicht um diese Uhrzeit. 350 00:41:33,550 --> 00:41:36,210 Habt ihr schon mal was von Work -Life -Balance gehört? Ich hab auch ein 351 00:41:36,210 --> 00:41:39,500 Privatleben. Ich war gerade mitten in dem Webinar über Forensic Analysis. 352 00:41:42,440 --> 00:41:48,200 Sanaki Dane, 32 Jahre alt, geboren in einem Fort von Moyale in der Borena 353 00:41:48,200 --> 00:41:53,920 Äthiopiens, ist eine Krieggeflüchtete, Aufenthaltserlaubnis mit 354 00:41:53,920 --> 00:41:57,760 Arbeitsbewilligung anerkannt, arbeitete seit anderthalb Jahren bei diesem 355 00:41:57,760 --> 00:42:02,860 Lieferdienst, aber parallel auch noch in einer Gebäudereinigungsfirma, hat eine 356 00:42:02,860 --> 00:42:05,660 Wohnung, in der sie laut Melderegister allein gewohnt hat. 357 00:42:07,240 --> 00:42:08,540 Was hast du mit der anderen Frau? 358 00:42:08,960 --> 00:42:15,600 Ja, das ist laut der Datenbank von Frontex Moja Alemu, 30 Jahre alt, 359 00:42:15,720 --> 00:42:19,880 stammt aus dem selben Vorort wie Sanaa, kam vor sechs Monaten zusammen mit ihrem 360 00:42:19,880 --> 00:42:24,960 Sohn über die zentrale Mittelmeerroute nach Italien, war mit 40 anderen 361 00:42:24,960 --> 00:42:27,480 in einem Schlauchboot unterwegs. Das Schlauchboot ist gekentert, fast alle 362 00:42:27,480 --> 00:42:28,480 gestorben. 363 00:42:29,020 --> 00:42:32,520 Moja und ihr Sohn haben überlebt, konnten gerettet werden. Ihre 364 00:42:32,520 --> 00:42:34,900 wurden von der italienischen Grenzflugbehörde aufgenommen. 365 00:42:35,670 --> 00:42:40,590 Eigentlich hätte sie in Italien Asyl beantragen müssen, ist aber nach ihrer 366 00:42:40,590 --> 00:42:41,890 Ankunft untergetaucht. 367 00:42:42,310 --> 00:42:45,770 Also vermutlich ist sie mit dem Jungen illegal in die Schweiz weitergereist. 368 00:42:46,950 --> 00:42:50,750 Und vielleicht bei ihrer Freundin Sana in Zürich untergekommen. Vielleicht ja. 369 00:42:53,070 --> 00:42:55,950 Ich habe das Gefühl, es gibt einen Zusammenhang mit dem Mord am Buben. 370 00:42:57,110 --> 00:42:58,230 Wie kommst du darauf? 371 00:42:59,510 --> 00:43:02,450 Mojas Reaktion am Fundort der Leiche. 372 00:43:03,170 --> 00:43:04,550 Vielleicht haben die sich gekannt. 373 00:43:06,350 --> 00:43:09,330 Und außerdem hatte sie das Logo des Lieferdienstes auf dem Sweatshirt. 374 00:43:10,710 --> 00:43:12,530 Ruben hat vor seinem Tod Pizza gegessen. 375 00:43:13,550 --> 00:43:15,030 Jetzt ist eine Velokurierin tot. 376 00:43:16,550 --> 00:43:17,750 Ja, vielleicht hat sie was gesehen. 377 00:43:18,490 --> 00:43:20,110 Und die Täter wollten sie aus dem Weg räumen. 378 00:43:20,470 --> 00:43:22,670 Aber wenn sie was gesehen hat, warum hat sie sich nicht bei der Polizei 379 00:43:22,670 --> 00:43:23,670 gemeldet? 380 00:43:25,090 --> 00:43:26,870 Sala hätte zur Polizei gehen können. 381 00:43:27,350 --> 00:43:28,350 Aber Moja nicht. 382 00:43:29,010 --> 00:43:32,350 Sie ist illegal hier und hat sicher Angst, aufgewiesen zu werden. 383 00:43:34,030 --> 00:43:40,390 Noah, kannst du das Handy von Moja Alemu orten? Ja, das wird aber dauern. Okay, 384 00:43:40,490 --> 00:43:41,490 dann bis morgen. 385 00:43:42,070 --> 00:43:44,590 Ciao. Okay, bis morgen. 386 00:43:44,910 --> 00:43:48,970 Sana Kidane wurde gezielt an diesen Ort gelockt und getötet. 387 00:43:50,030 --> 00:43:54,150 Kannst du nachverfolgen, wer die letzte Bestellung aufgegeben hat? 388 00:43:55,430 --> 00:43:56,430 Jetzt? 389 00:43:57,050 --> 00:43:58,050 Ja, jetzt. 390 00:43:59,310 --> 00:44:00,310 Danke. 391 00:44:14,140 --> 00:44:17,680 Noah, kannst du mir die Liste aller Bestellungen besorgen von der Nacht, in 392 00:44:17,680 --> 00:44:18,680 Ruben starb? 393 00:44:20,900 --> 00:44:24,500 Tessa, nimm es mir nicht übel, aber es ist echt spät. 394 00:44:56,040 --> 00:44:58,040 Spreche ich mit Moya Alemu? 395 00:45:02,280 --> 00:45:03,280 Fuck. 396 00:45:03,780 --> 00:45:05,740 Ich versuche den Anruf zurückzuverfolgen. 397 00:45:34,730 --> 00:45:35,730 Kann ich rein. 398 00:45:36,130 --> 00:45:37,130 Halt dir durch. 399 00:45:38,570 --> 00:45:44,030 Was ist mit deiner Stirn passiert? 400 00:45:44,870 --> 00:45:46,310 Das fragt mich heute jeder. 401 00:45:48,070 --> 00:45:49,150 Ich bin nicht jeder. 402 00:45:49,510 --> 00:45:51,810 Und ich frag dich das, weil ich mir Sorgen mache. 403 00:45:52,790 --> 00:45:53,850 Ihr hört zum Job. 404 00:45:54,410 --> 00:45:56,090 Genau deshalb mache ich mir Sorgen. 405 00:45:57,650 --> 00:45:58,710 Wie war dein Tag? 406 00:45:59,670 --> 00:46:03,830 Kurzform. Wir haben einen jungen Mann aus Nordmazedonien. Tot. 407 00:46:04,540 --> 00:46:07,920 Und eine Kriegsflüchtige, brutal überfahren. 408 00:46:10,160 --> 00:46:11,740 Zwei Nächte, zwei Tote. 409 00:46:14,100 --> 00:46:16,660 Manchmal frage ich mich, was ein Mensch überhaupt wert ist. 410 00:46:17,700 --> 00:46:18,700 Ja. 411 00:46:20,480 --> 00:46:25,660 Ja, und dann haben wir noch einen Richter, der glaubt, er könnte sich 412 00:46:25,660 --> 00:46:26,660 seinem Geld kaufen. 413 00:46:41,520 --> 00:46:45,400 war sehr lecker. Aber ich gehe jetzt besser. 414 00:47:19,760 --> 00:47:20,800 Wie haben Sie die Schlüssel bekommen? 415 00:47:22,740 --> 00:47:24,840 Wer sind Sie? Ich bin Pester Ott. 416 00:47:27,160 --> 00:47:28,160 Lohnspolizei. 417 00:47:30,400 --> 00:47:31,400 Wo ist Sana? 418 00:47:33,540 --> 00:47:37,080 Ich bin wirklich entschuldigt. Nein, nein. Was hat Sana gesagt? 419 00:47:39,040 --> 00:47:43,660 Sie wurde überfahren, als sie für den Lieferdienst unterwegs war. 420 00:47:44,740 --> 00:47:45,840 Es gab keinen Zugang. 421 00:47:54,640 --> 00:47:56,400 Ich bin Tessa. Your son? 422 00:47:56,740 --> 00:47:57,740 He does not speak. 423 00:47:59,060 --> 00:48:00,420 Aber er versteht. 424 00:48:00,860 --> 00:48:01,860 You don't go. 425 00:48:02,180 --> 00:48:03,180 Please, go. 426 00:48:09,860 --> 00:48:10,860 Listen. 427 00:48:12,080 --> 00:48:13,420 You are in danger. 428 00:48:13,760 --> 00:48:15,360 The person... Deutsch, bitte. 429 00:48:16,360 --> 00:48:17,360 Deutsch. 430 00:48:18,580 --> 00:48:23,520 Die Person, die Sana überfahren hat. 431 00:48:26,160 --> 00:48:28,920 Ich glaube, dass sie eigentlich sie töten wollte. 432 00:48:30,980 --> 00:48:33,740 Ich würde euch beide gerne mit auf die Polizeistation nehmen. 433 00:48:34,060 --> 00:48:35,060 Nein, nein, nein. 434 00:48:35,220 --> 00:48:38,800 Ich kann nicht. Es ist mir egal, ob ihr illegal hier seid. 435 00:48:39,020 --> 00:48:40,480 Aber dort seid ihr erstmal sicher. 436 00:48:45,280 --> 00:48:46,520 Dort passiert euch nichts. 437 00:48:51,900 --> 00:48:52,900 Wollt ihr uns schützen? 438 00:48:55,240 --> 00:48:56,500 Wir werden nicht alt gewesen. 439 00:48:57,780 --> 00:48:58,780 You promise? 440 00:49:04,920 --> 00:49:09,620 Ruben Jovanov, das ist der tote Junge, den du gestern am Fluss gesehen hast. 441 00:49:12,740 --> 00:49:13,940 Why were you there? 442 00:49:18,860 --> 00:49:21,900 It's my running route. 443 00:49:23,740 --> 00:49:29,380 Und hast du den Jungen gekannt? 444 00:49:31,560 --> 00:49:38,460 Ich habe Pizza -Delivery 445 00:49:38,460 --> 00:49:43,020 gemacht. Da habe ich ihn gesehen. 446 00:50:11,180 --> 00:50:13,860 War sonst noch irgendjemand in der Wohnung? 447 00:50:25,870 --> 00:50:29,790 They got out of the elevator, they were carrying a tarp with something inside. 448 00:50:31,530 --> 00:50:32,530 Someone. 449 00:50:33,790 --> 00:50:37,870 Then there was a car and it hit me and the man saw me. 450 00:50:38,950 --> 00:50:42,190 He saw me. 451 00:50:44,450 --> 00:50:48,570 I lost my bed. 452 00:50:51,670 --> 00:50:53,830 I never told them. 453 00:51:18,470 --> 00:51:22,330 Wärst du bereit, diese Männer zu identifizieren? 454 00:51:31,980 --> 00:51:33,900 Wir werden uns dieses Penthouse angucken. 455 00:51:34,400 --> 00:51:36,100 Noah, kannst du dich um die beiden kümmern? 456 00:51:37,460 --> 00:51:38,460 Ja, klar. 457 00:51:38,660 --> 00:51:40,160 They will take care of you, okay? 458 00:51:47,700 --> 00:51:50,300 Meine Zeugin, ist sie glaubwürdig? 459 00:51:51,300 --> 00:51:52,300 Ja. 460 00:51:52,520 --> 00:51:53,520 Gut. 461 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 Ich glaube schon. 462 00:51:56,420 --> 00:51:58,880 Das Apartment gehört Robert de Winter. 463 00:52:06,000 --> 00:52:07,280 23. Stopp. 464 00:52:21,520 --> 00:52:26,060 Isabelle Grandjean, Kantonspolizei Zürich. Und das ist meine Kollegin Tessa 465 00:52:26,340 --> 00:52:27,540 Ja, Sie sind spät. 466 00:52:31,120 --> 00:52:33,580 Entschuldigung? Ich habe nicht viel Zeit. Ich habe gestern diesen Einbruch 467 00:52:33,580 --> 00:52:35,360 gemeldet und jetzt langsam bequem Sie sich mal hierher. 468 00:52:37,520 --> 00:52:38,720 Wann war dieser Einbruch? 469 00:52:39,380 --> 00:52:40,279 Vorgestern Nacht. 470 00:52:40,280 --> 00:52:42,220 Das habe ich Ihrem Kollegen am Telefon auch schon gesagt. 471 00:52:43,180 --> 00:52:44,180 Ah, ja. 472 00:52:45,920 --> 00:52:47,620 Könnten wir uns kurz umschauen? Ja, bitte. 473 00:52:49,020 --> 00:52:50,020 Vereinen Sie sich. 474 00:52:54,700 --> 00:52:55,700 Und Sie sind? 475 00:52:55,900 --> 00:52:56,900 Marcel De Winter. 476 00:52:57,070 --> 00:52:59,570 Das ist das Statement für meines Vaters, für Meetings in Zürich. 477 00:53:00,430 --> 00:53:01,430 Ich will mal sitzen gehen. 478 00:53:03,510 --> 00:53:04,510 Und was machen Sie hier? 479 00:53:05,750 --> 00:53:09,690 Ich studiere Jura und kümmere mich hier nebenbei um die Bauarbeiten. 480 00:53:10,210 --> 00:53:11,630 Und haben Sie diesen Einbruch bemerkt? 481 00:53:12,250 --> 00:53:15,390 Gestern früh, als ich hier war, um nach dem Rechten zu sehen, so wie immer. Ist 482 00:53:15,390 --> 00:53:16,530 irgendwas entwendet worden? 483 00:53:16,790 --> 00:53:17,790 Nein. 484 00:53:18,090 --> 00:53:21,830 Na gut, meine Kreditkarte ist weg, was Sie hier liegen gelassen haben. Aber 485 00:53:21,830 --> 00:53:24,010 keine Sorge, habe ich schon sperren lassen. 486 00:53:24,570 --> 00:53:27,070 Gut. Wurde die Tür aufgebrochen? 487 00:53:28,210 --> 00:53:30,750 Nein, die funktioniert mit so einem Transponder. 488 00:53:31,870 --> 00:53:34,990 Wissen Sie, dieses Bauunternehmen hier, das arbeitet mit lauter Subunternehmen. 489 00:53:35,490 --> 00:53:38,170 Das sind alles Fremdarbeiter. Muss man sich auch nicht wundern. 490 00:53:38,930 --> 00:53:42,030 Aber das habe ich allen Kollegen am Telefon auch schon erzählt. 491 00:53:43,230 --> 00:53:45,470 Gut, wir schicken die Spurensicherung hier hin. 492 00:53:46,610 --> 00:53:47,610 Die Spurensicherung? 493 00:53:47,950 --> 00:53:48,950 Ja. 494 00:53:52,350 --> 00:53:53,690 Entschuldigung, was machen Sie hier? 495 00:53:55,790 --> 00:53:57,030 Wir sind von Leib und Leben. 496 00:53:57,590 --> 00:53:59,430 Wir ermitteln in einem Tötungsdelikt. 497 00:54:00,270 --> 00:54:03,750 Und laut Zeugenaussage wurde das Opfer zum letzten Mal hier gesehen. 498 00:54:04,350 --> 00:54:06,870 Äh, hier... Kennen Sie diesen Mann? 499 00:54:08,490 --> 00:54:09,490 Nein. 500 00:54:12,290 --> 00:54:17,010 Äh, Entschuldigung, es ist grad... Plötzlich ist hier sowas Schreckliches 501 00:54:17,010 --> 00:54:18,010 passiert sein könnte. 502 00:54:23,190 --> 00:54:24,250 Schicker Lamborghini? 503 00:54:25,720 --> 00:54:29,280 Kostet mehr als doppelt so viel, wie ich in einem Jahr verdiene. Ja, das ist 504 00:54:29,280 --> 00:54:30,280 Zürich. 505 00:54:31,280 --> 00:54:35,380 Hey, ist das nicht eine der Firmen, für die Brock gearbeitet hat? 506 00:54:35,700 --> 00:54:36,700 Ja. 507 00:54:37,000 --> 00:54:38,000 Warum? 508 00:54:38,620 --> 00:54:42,440 Lukas hat ausgesagt, Brock schläft meistens auf seinen Baustellen. 509 00:54:42,440 --> 00:54:43,680 sollten wir nochmal checken. 510 00:54:45,000 --> 00:54:46,000 Ja? 511 00:54:47,000 --> 00:54:48,000 Okay, danke. 512 00:54:48,020 --> 00:54:49,020 Wir haben Brock. 513 00:55:15,560 --> 00:55:16,560 Wir erinnern uns ja schon. 514 00:55:18,140 --> 00:55:20,520 Aber jetzt können wir uns endlich mal unterhalten. 515 00:56:08,620 --> 00:56:10,520 Eine Zeugin ohne legalen Status. 516 00:56:11,060 --> 00:56:14,300 Wenn Sie was gesehen haben, ist es doch völlig irrelevant, ob Sie einen gültigen 517 00:56:14,300 --> 00:56:15,218 Aufenthalt sehen. 518 00:56:15,220 --> 00:56:17,880 Eine Zeugin ist eine Zeugin. Ist eine Zeugin. 519 00:56:18,360 --> 00:56:19,360 Und, Brock? 520 00:56:21,460 --> 00:56:22,460 Schwierig. 521 00:56:22,920 --> 00:56:25,560 Wir brauchen eine Gegenüberstellung mit Christian Brock und Lukas Keller. 522 00:56:25,880 --> 00:56:29,900 Was ist, wenn Ihre angebliche Zeugin das alles nur behauptet, um Ihre Ausweisung 523 00:56:29,900 --> 00:56:30,900 zu verzögern? 524 00:56:32,800 --> 00:56:34,400 Gibt es einen Deal, von dem ich nichts weiß? 525 00:56:35,520 --> 00:56:36,520 Nein. 526 00:56:39,620 --> 00:56:43,020 Gut, dann holen Sie sie her, dann erzählen wir weiter. 527 00:57:09,500 --> 00:57:11,200 der Männer, die du in der Nacht gesehen hast. 528 00:57:45,860 --> 00:57:50,280 Sechs. Ihre Zeugin hat gerade einen Zivilpolizisten identifiziert. 529 00:57:53,560 --> 00:57:55,460 Und die Vertretung von Noah. 530 00:58:14,920 --> 00:58:16,500 Sie können sie wieder mitnehmen. 531 00:58:21,480 --> 00:58:21,980 Wir 532 00:58:21,980 --> 00:58:32,280 kümmern 533 00:58:32,280 --> 00:58:33,280 uns später darum, ja? 534 00:59:09,260 --> 00:59:10,380 Na, Killer? 535 00:59:11,560 --> 00:59:16,400 Die Zeugin hat sich vorhin als Zettel identifiziert. 536 00:59:45,680 --> 00:59:48,260 für sie, dass sie jetzt hier bei der Polizei irgendeine Gegenüberstellung 537 00:59:48,260 --> 00:59:50,920 muss. Ja, aber Justus, come on. 538 00:59:51,780 --> 00:59:54,400 Ich bin mir nicht sicher, dass sie was gesehen hat. Sie hat jetzt einfach unter 539 00:59:54,400 --> 00:59:56,280 Druck die Falschen identifiziert. 540 00:59:56,620 --> 00:59:58,320 Wir müssen sie und ihren Sohn schützen. 541 00:59:58,820 --> 01:00:01,660 Ja, nur dass der Kleine nicht ihr Sohn ist. 542 01:00:02,140 --> 01:00:04,340 Was? Ich habe mit dem Grenzschutz telefoniert. 543 01:00:04,660 --> 01:00:07,800 Jaros Mutter, Mojas Schwester, ist bei der Überfahrt im Mittelmeer ertrunken. 544 01:00:09,030 --> 01:00:12,830 Moira Alemo hat den Kleinen als ihren Sohn ausgegeben, weil sie wohl davon 545 01:00:12,830 --> 01:00:15,070 ausging, dann nicht gleich wieder ausgewiesen zu werden. 546 01:00:15,370 --> 01:00:16,370 Das denken viele. 547 01:00:16,610 --> 01:00:19,010 Dabei macht es für unseren Staat überhaupt keinen Unterschied. 548 01:00:20,070 --> 01:00:24,190 Bei aller Empathie für ihr Schicksal. Ihre Zeugin ist illegal hier und wird 549 01:00:24,190 --> 01:00:25,190 ausgewiesen. 550 01:00:37,770 --> 01:00:38,770 Ich verstehe Sie. 551 01:00:39,270 --> 01:00:43,170 Aber wir haben keinen Einfluss auf Asylverfahren und das wiederum müssen 552 01:00:43,170 --> 01:00:44,170 verstehen. 553 01:00:44,670 --> 01:00:46,090 Was passiert da mit dem Jungen? 554 01:00:46,730 --> 01:00:51,010 Ich telefoniere mit dem zuständigen Amt. Und was Christian Brock und Lukas 555 01:00:51,010 --> 01:00:53,530 Keller betrifft, überhalten sie vorsorglichen Gewahrsam. 556 01:00:55,010 --> 01:00:58,750 Aber ich brauche gerichtsverwertbare Beweise, um Untersuchungen fast zu 557 01:00:58,750 --> 01:00:59,750 beantragen. 558 01:01:53,950 --> 01:01:56,130 Du darfst uns nicht so an dich ranlassen. 559 01:01:56,370 --> 01:01:58,470 Wir können nicht über Mojas Schicksal entscheiden. 560 01:02:00,650 --> 01:02:03,590 Wenn sie in Ausschaffungshaft kommt, dann wird sie innerhalb von sechs 561 01:02:03,590 --> 01:02:04,850 nach Italien zurückgeführt. 562 01:02:05,850 --> 01:02:09,110 Von dort kommt sie in eines dieser Abschiebezentren irgendwo in Albanien 563 01:02:09,110 --> 01:02:12,450 sonst wo und kann jederzeit in ihr Herkunftsland abgeschoben werden, wo 564 01:02:12,450 --> 01:02:14,230 herrscht und sie keinerlei Perspektive hat. 565 01:02:14,450 --> 01:02:15,450 Ja, ich weiß. 566 01:02:17,230 --> 01:02:21,370 Und wenn sie hierbleiben will, dann müsste sie zuerst 18 Monate 567 01:02:21,730 --> 01:02:25,630 Nur dann könnte sie neue Asyl beantragen. Ja, das geht jetzt nicht 568 01:02:25,630 --> 01:02:26,630 ist sie hier. 569 01:02:37,360 --> 01:02:38,360 Hast du ihr was versprochen? 570 01:02:52,740 --> 01:02:53,740 Okay. 571 01:02:57,620 --> 01:03:00,500 Ich glaube, ich weiß einen Ort, wo die beiden erstmal sicher sind. 572 01:03:05,500 --> 01:03:06,500 Will die beiden? 573 01:03:26,380 --> 01:03:27,380 Moja? Moja? 574 01:03:30,620 --> 01:03:31,100 Wir 575 01:03:31,100 --> 01:03:39,120 bringen 576 01:03:39,120 --> 01:03:40,680 euch an einen sicheren Ort, okay? 577 01:03:45,080 --> 01:03:46,700 Wir werden versuchen, euch zu helfen. 578 01:03:47,260 --> 01:03:50,700 Aber wir brauchen auch eure Hilfe. 579 01:04:06,120 --> 01:04:07,680 Ich weiß nicht, wo das Körper dich hinbekommen kann. 580 01:04:08,600 --> 01:04:09,700 Ich kann dich dort holen. 581 01:04:52,150 --> 01:04:53,150 Gut. Ja. 582 01:04:53,670 --> 01:04:54,670 Gut. 583 01:04:55,050 --> 01:04:59,370 Ihr geht mit Isabel und ich bringe die Karte zu Noah, ja? Ja, okay. 584 01:05:02,390 --> 01:05:03,390 Komm mit mir. 585 01:05:04,450 --> 01:05:05,450 Warte, warte. 586 01:05:31,600 --> 01:05:32,238 Alles okay? 587 01:05:32,240 --> 01:05:34,880 Nee, das ganze System spinnt, aber die Scans sind sauber. Ich check's grad 588 01:05:34,880 --> 01:05:35,880 nicht. 589 01:05:36,480 --> 01:05:38,980 Aber kannst du diese SD -Karte auslesen? 590 01:05:39,320 --> 01:05:40,620 Mach ich, wenn ich das hier gelöst hab. 591 01:06:04,560 --> 01:06:07,800 So, Jaro, warum spricht er nicht? 592 01:06:10,320 --> 01:06:13,560 Is it because of what happened on your journey? 593 01:06:15,160 --> 01:06:16,200 You understand? 594 01:06:17,440 --> 01:06:18,440 Yes. 595 01:06:23,400 --> 01:06:27,400 I had a sister. 596 01:06:36,590 --> 01:06:37,990 I managed to pull Yaro up. 597 01:06:40,890 --> 01:06:42,130 He has not spoken. 598 01:06:48,270 --> 01:06:52,150 But Sana, Sana is my cousin. 599 01:06:53,170 --> 01:06:57,670 We used to live with her, Yaro and I, and she bought him this camera. 600 01:06:58,490 --> 01:07:01,250 He has never stopped taking pictures. 601 01:07:03,390 --> 01:07:04,390 Yeah. 602 01:07:06,200 --> 01:07:07,340 Someday he'll speak again. 603 01:07:07,560 --> 01:07:08,560 He needs time. 604 01:07:37,580 --> 01:07:39,340 Rob und Lukas haben Buben getötet. 605 01:07:39,840 --> 01:07:43,460 Moja wurde Zeugin, wie sie die Leiche abtransportiert haben. Aber die beiden 606 01:07:43,460 --> 01:07:46,840 haben das gesehen. Also hat Rob am nächsten Tag, als Lukas schon bei uns in 607 01:07:46,840 --> 01:07:51,640 Gewahrsam war, die angebliche Zeugin totgefahren. Aber leider hat es die 608 01:07:51,640 --> 01:07:52,640 erwischt. 609 01:07:52,820 --> 01:07:54,860 Und? Was passt hier nicht? 610 01:08:00,880 --> 01:08:05,840 Vielleicht sind wir einfach die ganze Zeit auf der falschen Spur. 611 01:08:06,720 --> 01:08:08,620 Was ist, wenn Lukas nicht gelogen hat? 612 01:08:09,220 --> 01:08:12,280 Was, wenn Ruben nach dem Streit im Parkhaus wirklich abgehauen ist und in 613 01:08:12,280 --> 01:08:13,980 Auto gestiegen ist mit zwei völlig Fremden? 614 01:08:14,940 --> 01:08:16,680 Deswegen hat Moja die beiden nicht erkannt. 615 01:08:17,359 --> 01:08:18,359 Weil sie es nicht waren. 616 01:08:23,100 --> 01:08:24,100 Noah? 617 01:08:28,120 --> 01:08:30,520 Was soll das? Da sind nur irgendwelche Naturfotos drauf. 618 01:08:31,140 --> 01:08:32,140 Von dem Jungen. 619 01:08:32,180 --> 01:08:33,180 Sonst gar nichts? 620 01:08:33,779 --> 01:08:34,779 Nee. 621 01:08:36,100 --> 01:08:37,100 Ja. 622 01:08:37,260 --> 01:08:39,500 Okay. Gut, danke. Wir melden uns wieder. 623 01:09:20,109 --> 01:09:21,590 Das ist der Wagen von Marcel de Winter. 624 01:09:21,810 --> 01:09:22,810 Ja, 625 01:09:23,490 --> 01:09:25,410 Noah. 626 01:09:27,050 --> 01:09:28,529 It's okay, we've got it. 627 01:09:30,729 --> 01:09:34,590 Noah? Ja? Wir brauchen eine Ortung von Marcel de Winters Handy. 628 01:09:35,170 --> 01:09:36,170 Jetzt. 629 01:09:37,830 --> 01:09:40,790 Die Polen sind da, die wissen irgendwas. 630 01:09:41,229 --> 01:09:42,410 Nee, die wissen nichts. 631 01:09:54,670 --> 01:09:55,670 Weil ich bin dran. 632 01:09:56,030 --> 01:09:58,350 Aber ich tue das für uns, verstehst du? Du traust mir doch. 633 01:09:58,590 --> 01:09:59,590 Schau mich an! 634 01:10:03,090 --> 01:10:05,050 Ich frage es, kann ich dich trauen? 635 01:10:20,050 --> 01:10:22,350 Ich wollte diesen ganzen Scheiß beheben. 636 01:10:22,750 --> 01:10:23,750 Ja, ich weiß. 637 01:10:24,080 --> 01:10:25,080 Ich weiß. 638 01:10:25,780 --> 01:10:27,100 Weil du zu schwach bist. 639 01:10:31,740 --> 01:10:33,340 Du bist vielleicht noch rückgängig. 640 01:10:34,020 --> 01:10:35,640 Du vergisst, wer wir sind. 641 01:10:37,540 --> 01:10:38,840 Wir können uns scheinen. 642 01:10:40,120 --> 01:10:41,120 Er lebt. 643 01:10:43,120 --> 01:10:44,120 Er lebt. 644 01:11:00,540 --> 01:11:04,320 Ja? Hey, Marcel Witter ist ein Einziger, der hat sich aber viel im Darknet 645 01:11:04,320 --> 01:11:07,780 betrieben und dauernd mit jemandem Kontakt gehabt, der sich Sunny nennt. 646 01:11:07,780 --> 01:11:08,599 passt nicht. 647 01:11:08,600 --> 01:11:10,520 Ja, dann finde raus, wer hinter diesem Sunny steckt. 648 01:11:10,900 --> 01:11:13,760 Du, du weißt schon, was Darknet ist, oder? 649 01:11:14,020 --> 01:11:15,020 Ja, weiß ich. 650 01:11:15,880 --> 01:11:17,520 Aber wir glauben an dich. Danke. 651 01:12:29,230 --> 01:12:30,230 Mein Leben. 652 01:12:37,930 --> 01:12:39,530 Ich brauche einen Notarzt. 653 01:12:40,030 --> 01:12:41,030 Jetzt! 654 01:12:49,410 --> 01:12:54,190 Fanny hat mich dazu überredet, mit aus meines Vaters Party zu machen. 655 01:12:57,260 --> 01:12:59,600 Die Bauarbeiter haben sich schon seit Wochen nicht blicken lassen. 656 01:13:01,620 --> 01:13:06,220 Wir waren dann drei Tage und Nächte lang voll auf Benzos, Koks, Wodka. 657 01:13:07,700 --> 01:13:09,980 Haben uns gefühlt wie die Könige der Nacht. 658 01:13:14,720 --> 01:13:16,220 Dann war da dieser Junge. 659 01:13:22,020 --> 01:13:23,880 Es war nie, als er sich mit ihm verabredet. 660 01:13:27,050 --> 01:13:28,590 hat ihm Geld und Proben gegeben. 661 01:13:31,270 --> 01:13:32,270 Rupen. 662 01:13:32,990 --> 01:13:34,430 Sein Name war Rupen. 663 01:13:44,130 --> 01:13:47,630 Als wir wieder bei mir waren, haben wir weiter Party gemacht. 664 01:13:50,390 --> 01:13:51,450 Alleins gezogen. 665 01:13:53,810 --> 01:13:55,150 Und Pizza bestellt. 666 01:13:56,560 --> 01:13:57,860 Der Junge meinte, er hat Hunger. 667 01:14:00,800 --> 01:14:02,340 Ich bestellte ihm eine Pizza. 668 01:14:04,780 --> 01:14:06,520 Danach beschließt er ihn umzubringen. 669 01:14:15,060 --> 01:14:16,760 Sonny meinte heute, wir seien erstarrt. 670 01:14:18,860 --> 01:14:19,860 Warum? 671 01:14:24,900 --> 01:14:25,900 Einfach so. 672 01:15:18,410 --> 01:15:19,650 Er ist der Nachtmahr. 673 01:15:23,110 --> 01:15:24,650 Er hockt auf deiner Brust. 674 01:15:49,710 --> 01:15:50,710 Er wird mich töten. 675 01:15:55,690 --> 01:15:56,690 Ach, guten Abend. 676 01:15:56,870 --> 01:16:00,010 Bitte verzeihen Sie die Störung. Ich bin ein Kollege von Isabelle Grosjean und 677 01:16:00,010 --> 01:16:03,930 hätte, ob mich eine Moira Alimo als Kommissariat begleiten soll. 678 01:16:04,810 --> 01:16:06,430 Aha. Guck rein. 679 01:16:36,200 --> 01:16:39,040 Was ist los? Ich verstehe es nicht. Ich konnte die IP -Adresse von Sunny seit 680 01:16:39,040 --> 01:16:40,760 dem Eintrag im Darknet nachverfolgen. 681 01:16:42,940 --> 01:16:43,940 Ja, und? 682 01:16:45,960 --> 01:16:47,260 Das ist dieser Computer hier. 683 01:16:49,540 --> 01:16:50,540 Kann das sein? 684 01:16:51,040 --> 01:16:53,560 Hat sonst noch irgendjemand Zugang zu deinem Computer? 685 01:16:55,600 --> 01:16:56,600 Das ist es. 686 01:16:59,480 --> 01:17:01,740 Moja hat ihn bei der Gegenüberstellung wirklich erkannt. 687 01:17:04,880 --> 01:17:06,900 Weißt du, wo wir Moria untergebracht haben? 688 01:17:34,890 --> 01:17:35,890 Neuer. 689 01:18:12,040 --> 01:18:13,040 Ja. 690 01:20:01,550 --> 01:20:02,550 Ja, wo ist Moja? 691 01:20:44,490 --> 01:20:45,490 Vielen Dank. 692 01:21:45,340 --> 01:21:46,340 getötet? 693 01:21:46,560 --> 01:21:47,940 Aber weil wir es konnten. 694 01:21:51,680 --> 01:21:52,940 Weil ich es konnte. 695 01:21:56,240 --> 01:21:57,240 Hey! 696 01:21:59,020 --> 01:22:00,680 Es war kein Geständnis. 697 01:22:01,300 --> 01:22:02,660 Richtig verwertbar. 698 01:22:04,460 --> 01:22:08,780 Und die Anwälte meines Vaters werden mich so schnell wieder rausholen. Und 699 01:22:08,780 --> 01:22:09,780 bin ich wieder da. 700 01:22:16,040 --> 01:22:20,000 Marcel de Winter hat eine ausführliche Aussage gemacht über alles, was in der 701 01:22:20,000 --> 01:22:24,820 Nacht von Rubens Tod passiert ist. Und ich denke, das ist gerichtsverwertbar 702 01:22:24,820 --> 01:22:25,820 genug. 703 01:22:26,380 --> 01:22:27,900 Dich würde niemand rausholen. 704 01:22:34,220 --> 01:22:37,040 Könige der Nacht. Ja, aber die Nacht ist vorbei. 705 01:22:59,720 --> 01:23:02,600 Wir haben Mojas Aussage für die Gerichtsverhandlung protokolliert. 706 01:23:04,840 --> 01:23:07,200 Es bricht mir selbst das Herz, wenn ich die beiden ansehe. 707 01:23:09,360 --> 01:23:13,140 Aber wir haben, wie gesagt, keinen Einfluss auf das Asylverfahren. 708 01:23:14,220 --> 01:23:18,060 Moja und Jaro werden in ein Rückkehrzentrum überführt und dann 709 01:23:18,060 --> 01:23:20,480 Staatssekretariat auf die Migration und wahrscheinlich nicht zum Besseren. 710 01:23:23,020 --> 01:23:24,420 Ich übernehme die Überführung. 711 01:23:26,840 --> 01:23:28,700 Das ist eben genau nicht Ihre Aufgabe. 712 01:23:29,160 --> 01:23:30,160 Ich weiß. 713 01:23:30,860 --> 01:23:32,420 Das ist das Mindeste, was ich tun kann. 714 01:23:36,300 --> 01:23:37,300 Ich komme, Mint. 715 01:23:39,640 --> 01:23:40,640 Gut. 716 01:23:41,420 --> 01:23:42,420 Erst wie. 717 01:23:43,020 --> 01:23:44,020 Okay. 718 01:23:46,720 --> 01:23:47,860 Wir übernehmen mal Bier, danke. 719 01:23:50,560 --> 01:23:51,640 Okay, let's go. 720 01:23:55,480 --> 01:23:56,480 Komm. 721 01:24:52,200 --> 01:24:54,660 Wir werden okay sein. Sei nicht traurig. 722 01:25:30,730 --> 01:25:31,730 Ich muss eine rauchen. 723 01:25:33,690 --> 01:25:34,690 Für sicher? 724 01:25:59,120 --> 01:26:01,760 Die Karte von einer Hilfsorganisation für Geflüchtete. 725 01:26:03,980 --> 01:26:05,040 Liebe, der Knäppchen. 726 01:27:03,920 --> 01:27:05,000 Schmeckt doch echt widerlich. 52135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.