All language subtitles for Tatort S2026E16 Koenige der Nacht 1080p ARD WEB-DL AAC2 0 H 264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,080 --> 00:03:08,460
22. Stopp.
2
00:03:25,780 --> 00:03:26,560
Komm
3
00:03:26,560 --> 00:03:35,080
rein,
4
00:03:35,180 --> 00:03:36,180
komm rein.
5
00:03:36,800 --> 00:03:37,800
Jetzt. Bereit?
6
00:03:48,160 --> 00:03:51,120
Ich wollte dir nur Trinken geben.
7
00:03:52,240 --> 00:03:53,400
Ach, okay.
8
00:03:54,860 --> 00:03:57,400
Das bist gar nicht du.
9
00:03:57,660 --> 00:03:59,200
Auf dem Foto?
10
00:04:00,220 --> 00:04:01,220
Aha.
11
00:04:04,280 --> 00:04:05,280
Oder das?
12
00:04:06,940 --> 00:04:09,240
Kamera. Wir müssen vorweg.
13
00:04:09,600 --> 00:04:10,760
Du filmst mich.
14
00:04:13,180 --> 00:04:14,180
Ruhe.
15
00:04:14,780 --> 00:04:19,459
Okay. Danke an meine Fans. Danke für die
Pizza.
16
00:04:20,200 --> 00:04:21,200
Danke.
17
00:05:59,920 --> 00:06:00,920
Woran denkst du?
18
00:06:02,980 --> 00:06:03,980
Weil heute.
19
00:06:05,080 --> 00:06:08,340
50 Jahre Ehe. Von außen alles
unauffällig.
20
00:06:09,280 --> 00:06:11,100
Und dann ersticht sie ihn im Schlaf.
21
00:06:12,540 --> 00:06:13,860
Jetzt hat er viel Geduld.
22
00:06:17,380 --> 00:06:20,040
Und wir kommen wie immer zu spät.
23
00:06:22,460 --> 00:06:25,400
Wir kehren die Scherben auf, aber
wirklich was ändern können wir nicht.
24
00:06:30,440 --> 00:06:31,440
Wir tun, was wir können.
25
00:06:37,420 --> 00:06:38,620
Ich habe aufgehört.
26
00:06:41,080 --> 00:06:42,240
Schmeckt auch echt widerlich.
27
00:09:26,680 --> 00:09:27,680
Moja?
28
00:09:29,400 --> 00:09:30,400
Was ist los?
29
00:09:30,960 --> 00:09:31,960
Bist du okay?
30
00:09:35,920 --> 00:09:36,920
Ich hatte einen Unfall.
31
00:09:37,640 --> 00:09:39,060
Bist du verletzt? Nein, nein.
32
00:09:39,980 --> 00:09:41,140
Nein, ich bin nicht verletzt.
33
00:09:43,620 --> 00:09:45,500
Aber der Motorrad wurde verletzt.
34
00:09:46,980 --> 00:09:48,960
Hat jemand dich gesehen? Nein, nein.
35
00:09:49,380 --> 00:09:50,520
Ich bin Vicarante.
36
00:09:51,040 --> 00:09:52,880
Moja, ich habe dir gesagt. Ich bin
sorry.
37
00:09:53,120 --> 00:09:54,260
Ich bin sorry.
38
00:09:54,540 --> 00:09:57,880
Wenn die merken, dass du meine Schichten
fährst. I know, I know, I know.
39
00:09:58,080 --> 00:09:59,080
Nicht auffallen.
40
00:12:58,000 --> 00:13:02,700
Ruben Jovanov, 20 Jahre alt, kam aus
Nordmazedonien, kam im Alter von 14 in
41
00:13:02,700 --> 00:13:06,300
Schweiz, war Sexarbeiter tätig und wurde
immer wieder wegen Drogendelikten
42
00:13:06,300 --> 00:13:10,320
aufgegriffen. Haben wir eine
Meldeadresse?
43
00:13:12,220 --> 00:13:13,220
Danke. Gerne.
44
00:13:13,720 --> 00:13:16,580
Was wissen wir über deine Kontakte,
Zuhälter, Kunden?
45
00:13:16,940 --> 00:13:17,779
Finde ich dran.
46
00:13:17,780 --> 00:13:20,200
Sieht nach einem klassischen Fall von
Übertötung aus.
47
00:13:20,500 --> 00:13:23,860
Könnte auf eine persönliche Beziehung
zwischen Opfer und Täter hinweisen. Auf
48
00:13:23,860 --> 00:13:26,480
jeden Fall stecken bei solchen Taten
immer starke Gefühle dahinter.
49
00:13:27,170 --> 00:13:28,810
Lügt. Hass.
50
00:13:29,710 --> 00:13:30,710
Liebe.
51
00:13:32,270 --> 00:13:33,270
Da bist du ja.
52
00:13:34,150 --> 00:13:35,270
Hallo. Vielen Dank.
53
00:13:35,630 --> 00:13:38,690
Das ist Justus Renier.
54
00:13:39,850 --> 00:13:43,770
Doktorand in der Kriminologie und
Informatik und wird mich ersetzen,
55
00:13:43,770 --> 00:13:44,429
weg bin.
56
00:13:44,430 --> 00:13:45,970
Sehr freut. Danke.
57
00:13:46,570 --> 00:13:47,570
Wie weg?
58
00:13:48,230 --> 00:13:49,230
Wie weg?
59
00:13:49,490 --> 00:13:50,490
Mein Sabbatical?
60
00:13:51,050 --> 00:13:54,030
Ja, wegen meines Absgelenks. Sie haben
doch... Habt ihr es schon vergessen?
61
00:13:55,199 --> 00:13:57,640
Ich habe doch mit der Personalabteilung
über meine Vertretung gesprochen.
62
00:14:02,140 --> 00:14:03,140
Gut.
63
00:14:03,520 --> 00:14:06,300
Herzlich willkommen bei der
Kantonspolizei Zürich.
64
00:14:06,500 --> 00:14:08,720
Normalerweise läuft das hier alles ein
bisschen besser.
65
00:14:09,340 --> 00:14:10,219
Magst du einen Kaffee?
66
00:14:10,220 --> 00:14:11,220
Gerne. Viel Milch.
67
00:14:11,400 --> 00:14:13,020
Gerne, ja. Ich zeige dir, wo alles ist.
68
00:14:13,780 --> 00:14:14,780
Danke.
69
00:14:31,760 --> 00:14:34,060
I have something I need to tell you.
Moja, I've been thinking.
70
00:14:34,420 --> 00:14:35,660
Moja, I have bad news.
71
00:14:38,880 --> 00:14:39,980
The neighbor upstairs.
72
00:14:40,740 --> 00:14:42,060
I heard her talking.
73
00:14:42,740 --> 00:14:47,480
Sie hat dich und Yaro gesehen und
rausgefunden, dass ihr illegal bei mir
74
00:14:48,660 --> 00:14:50,120
Sie wird euch verraten.
75
00:14:51,660 --> 00:14:53,280
Du weißt, was das heißt.
76
00:14:53,660 --> 00:14:55,140
Ihr werdet ausgewiesen.
77
00:15:01,160 --> 00:15:02,160
Nicht länger hierbleiben.
78
00:15:02,900 --> 00:15:04,520
Ihr müsst ein Versteck finden.
79
00:15:07,020 --> 00:15:08,440
I don't know what to do.
80
00:15:14,900 --> 00:15:15,900
Ich verstehe.
81
00:15:16,980 --> 00:15:18,380
Wir haben dann in der Vorhase.
82
00:15:22,380 --> 00:15:29,160
Maybe you... No, no, no, no, no, no. No,
Sana, you... I'm so sorry.
83
00:16:17,550 --> 00:16:19,310
I promise we're just going on a new
adventure.
84
00:16:22,230 --> 00:16:24,390
Willst du das von Noah the Batiker?
85
00:16:24,870 --> 00:16:27,410
Nein. Machst du eine weitere Bilder?
86
00:16:27,730 --> 00:16:29,210
Beim FBI oder was?
87
00:16:29,530 --> 00:16:31,450
Genau, Special Agent Lionheart.
88
00:16:35,690 --> 00:16:38,450
Laut Meldeamt wohnt der Rubenjohann auf
der Leyen.
89
00:17:40,360 --> 00:17:43,900
Ich schicke dir ein Foto rüber. Ich
brauche ein Bewegungsprofil von unserem
90
00:17:43,900 --> 00:17:46,220
Opfer in seinen letzten 48 Stunden.
91
00:17:46,540 --> 00:17:47,540
Danke.
92
00:17:49,160 --> 00:17:52,440
Ruben hat regelmäßig Geld an seine
Familie in der Heimat geschickt.
93
00:17:57,460 --> 00:18:00,240
Das war nicht so
94
00:18:00,240 --> 00:18:07,240
einfach. Eine Scheibkommode.
95
00:18:07,500 --> 00:18:08,920
Du wirst es komplett übermachen.
96
00:18:25,500 --> 00:18:26,500
Hey,
97
00:18:32,920 --> 00:18:34,240
Polizei! Halt die Bewegung!
98
00:18:38,890 --> 00:18:39,890
Auf die Beine!
99
00:18:40,710 --> 00:18:41,850
Was ist das? Hey!
100
00:19:40,520 --> 00:19:42,880
Brauche Einfahndung in Frachtier
Langstraße.
101
00:19:43,500 --> 00:19:47,040
Männlich, Mitte 30, etwa 1 ,90.
102
00:19:48,340 --> 00:19:52,060
Brauner Zopf, kräftige Statue. Danke.
103
00:19:55,620 --> 00:19:56,700
Alles okay?
104
00:20:00,880 --> 00:20:07,420
In welchem Verhältnis stehen Sie zu
Ruben Joranoff?
105
00:20:25,240 --> 00:20:26,240
Könnt ihn mitnehmen.
106
00:20:27,660 --> 00:20:28,660
Ja, komm, hier.
107
00:20:29,300 --> 00:20:30,780
Bringt ihn zur Befragung aufs Revier.
108
00:20:55,660 --> 00:20:59,020
Proben ist keine 24 Stunden tot und zwei
Typen durchstehen seine Wohnung.
109
00:21:03,780 --> 00:21:05,680
Die haben irgendwas von der Kamera
gesagt.
110
00:21:11,260 --> 00:21:12,260
Ist er?
111
00:21:12,660 --> 00:21:13,660
Ja.
112
00:21:37,800 --> 00:21:39,160
Kannst du das hier bitte auslesen?
113
00:21:39,400 --> 00:21:42,340
Das ist deine Minikamera. Ja, das sehe
ich.
114
00:21:43,240 --> 00:21:44,660
Was ist mit deiner Stirn passiert?
115
00:21:45,960 --> 00:21:46,960
Arbeitsunfall.
116
00:21:48,480 --> 00:21:50,040
Außen links ist ja wirklich gar nichts
für mich.
117
00:21:50,780 --> 00:21:53,220
Hat die Fahndung schon was vergeben?
118
00:21:56,180 --> 00:21:57,180
So.
119
00:21:58,220 --> 00:22:04,800
Fahndung. Ja, Isabels
Personenbeschreibung hat ein Match
120
00:22:04,800 --> 00:22:05,800
Brock.
121
00:22:05,840 --> 00:22:07,000
34 Jahre alt.
122
00:22:07,340 --> 00:22:10,400
wegen schwerer Körperverletzung zu vier
Jahren Haft verurteilt.
123
00:22:10,620 --> 00:22:12,700
Wurde vor drei Wochen entlassen.
124
00:22:13,100 --> 00:22:14,100
Ja.
125
00:22:14,540 --> 00:22:19,120
Und er saß mit dem anderen Typen, mit
Lukas Keller, in der JVA Perschwies.
126
00:22:20,680 --> 00:22:24,960
Seit seiner Entlassung arbeitet er als
Hilfsarbeiter für diverse Baufirmen.
127
00:22:26,240 --> 00:22:27,240
Nicht schlecht.
128
00:22:28,120 --> 00:22:29,240
Noah, hast du eine Adresse?
129
00:22:30,980 --> 00:22:33,520
Ja, ich arbeite gerade dran. Ich habe
nur zwei Hände.
130
00:22:33,930 --> 00:22:35,370
Ja, aber jetzt hat es gut auf 4.
131
00:22:35,590 --> 00:22:37,010
Ah, sehr witzig. Noch was?
132
00:22:37,670 --> 00:22:41,290
Die Obduktion läuft zwar noch, aber
aufgrund der Liegezeit im Wasser gehen
133
00:22:41,290 --> 00:22:43,830
von einem Todeszeitpunkt zwischen 22 Uhr
nachts und 3 Uhr früh aus.
134
00:22:44,650 --> 00:22:45,650
Habt ihr vergessen?
135
00:22:47,650 --> 00:22:48,650
Okay. Okay?
136
00:22:56,630 --> 00:22:57,690
Kannst du das bitte auswerten?
137
00:23:27,500 --> 00:23:28,500
Das ist Christian Brock.
138
00:23:29,320 --> 00:23:31,120
Sie kennen sich aus dem Gefängnis, oder?
139
00:23:32,860 --> 00:23:34,780
Was haben Sie beide in der Wohnung
gesucht?
140
00:23:41,380 --> 00:23:45,020
In Rubens Schlafzimmer war eine
versteckte Videokamera installiert.
141
00:23:45,740 --> 00:23:46,880
Was wollten Sie damit?
142
00:23:47,220 --> 00:23:48,620
Ich weiß nicht, wovon ihr redet.
143
00:23:49,680 --> 00:23:50,680
Wirklich?
144
00:23:53,900 --> 00:23:55,920
Wann haben Sie Ruben das letzte Mal
gesehen?
145
00:24:01,100 --> 00:24:04,040
Gut. Überhalten Sie so lange hier, bis
die Staatsanwaltschaft über Ihren Fall
146
00:24:04,040 --> 00:24:04,979
entschieden hat.
147
00:24:04,980 --> 00:24:05,980
Staatsanwaltschaft? Warum?
148
00:24:06,060 --> 00:24:09,260
Ruben wurde Opfer eines Tötungsdelikts.
Und solange Sie nicht Aussagen oder ein
149
00:24:09,260 --> 00:24:13,040
gültiges Alibi vorzuweisen haben, sind
Sie tatverdächtig. Das ist nicht wahr.
150
00:24:15,460 --> 00:24:16,460
Ich muss ihn mitnehmen.
151
00:24:18,940 --> 00:24:20,060
Ruben hatte einen Sugar Daddy.
152
00:24:22,300 --> 00:24:23,300
Entschuldigung?
153
00:24:24,680 --> 00:24:25,780
So einen alten Sack.
154
00:24:28,430 --> 00:24:30,230
Der Typ wollte Ruben exklusiv für sich.
155
00:24:31,110 --> 00:24:33,090
Ruben wollte sich gestern Abend mit ihm
treffen.
156
00:24:33,630 --> 00:24:35,550
Vielleicht solltet ihr mal da anfangen
zu suchen.
157
00:24:37,670 --> 00:24:39,030
Wer ist der Sugar Daddy?
158
00:24:42,570 --> 00:24:43,570
Einer von euch?
159
00:24:45,390 --> 00:24:47,030
Ernst? Urs?
160
00:24:49,090 --> 00:24:53,770
Dr. Jacobi ist halt angesehene Richter
am Zürcher Obergericht. Ja, und
161
00:24:53,770 --> 00:24:55,010
Sugar Daddy von Ruben.
162
00:24:59,470 --> 00:25:02,890
Ich erwarte ein sensibles und vor allem
diskretes Vorgehen in dieser Sache.
163
00:25:03,010 --> 00:25:04,410
Natürlich. Wir haben Evelyn.
164
00:25:04,670 --> 00:25:06,150
Ja? Seine Frau.
165
00:25:08,130 --> 00:25:09,910
Ja, ich kannte den Jungen.
166
00:25:10,170 --> 00:25:13,850
Ich hatte ihn mal wegen eines
Drogenbelegtes vor meinem Richtertisch.
167
00:25:15,410 --> 00:25:17,550
Und dann? Haben Sie ihn auch privat
getroffen?
168
00:25:18,770 --> 00:25:20,190
Privat würde ich das nicht nennen.
169
00:25:20,870 --> 00:25:24,650
Ich habe ihm mehrmals Geld gegeben, weil
mich sein Schicksal berührt hat.
170
00:25:25,410 --> 00:25:27,210
Ohne Eltern in einem fremden Land.
171
00:25:27,880 --> 00:25:31,360
Nur weil wir selber so privilegiert
sind, sollten wir doch das Leid der
172
00:25:31,360 --> 00:25:32,079
nicht vergessen.
173
00:25:32,080 --> 00:25:33,080
Finden Sie nicht auch?
174
00:25:34,260 --> 00:25:35,720
Ja, ja, natürlich.
175
00:25:37,580 --> 00:25:38,880
Wo waren Sie letzte Nacht?
176
00:25:39,240 --> 00:25:41,200
Zwischen 22 Uhr und 3 Uhr morgens?
177
00:25:44,080 --> 00:25:45,780
Sie möchten eine Alibi von mir?
178
00:25:47,480 --> 00:25:48,860
Ich fürchte, ich habe keinen.
179
00:25:49,840 --> 00:25:54,160
Meine Frau war gestern Abend in einem
Benefizkonzert in der Tonhalle.
180
00:25:54,910 --> 00:25:59,610
Und später noch mit gemeinsamen Freunden
essen. Und ich war allein zu Hause, um
181
00:25:59,610 --> 00:26:02,070
Akten für einen bevorstehenden Prozess
zu studieren.
182
00:26:02,890 --> 00:26:04,130
Wie ist er gestorben?
183
00:26:05,270 --> 00:26:08,550
Motiv durch Stichhunden und Schläge an
Extremitäten und Torso.
184
00:26:09,810 --> 00:26:11,850
Er ist an seinem eigenen Blut erstickt.
185
00:26:25,640 --> 00:26:28,360
Herr Kubi, wurden Sie erfreut?
186
00:26:29,580 --> 00:26:32,900
Nein, und ich weiß jetzt wirklich nicht,
was das soll. Ja, natürlich.
187
00:26:33,280 --> 00:26:35,440
Aber das hier sollten Sie sehen.
188
00:26:37,480 --> 00:26:40,740
Tut mir leid, ich kann nicht weg. Ich
bin so froh, dass ich jetzt endlich hier
189
00:26:40,740 --> 00:26:42,200
bin. Ich auch.
190
00:26:57,030 --> 00:27:00,450
Hören Sie, Ihre sexuellen Präferenzen
und Ihre wohltätigen Geldgeschenke
191
00:27:00,450 --> 00:27:02,230
uns nichts angehen, wenn der Junge jetzt
nicht tot wäre.
192
00:27:02,570 --> 00:27:07,210
Da Sie ein Motiv haben und kein Alibi,
sind wir leider gezwungen, Sie
193
00:27:07,210 --> 00:27:08,210
vorzuladen.
194
00:27:31,400 --> 00:27:37,840
Das ist Moja Alemu. I am calling to
inquire about the accommodation.
195
00:27:39,520 --> 00:27:40,680
Can you simplify?
196
00:27:41,640 --> 00:27:43,160
It's okay. I understand.
197
00:27:44,680 --> 00:27:45,680
Danke.
198
00:28:04,860 --> 00:28:08,260
Sie haben sich gestern Abend mit ihm
getroffen.
199
00:28:08,660 --> 00:28:12,760
Wie gesagt, meine Frau war auf dieser
Benefiz -Veranstaltung. Ich habe Ruben
200
00:28:12,760 --> 00:28:13,760
angerufen.
201
00:28:14,200 --> 00:28:15,280
Wann war das etwa?
202
00:28:15,980 --> 00:28:17,240
Kurz vor neun.
203
00:28:19,640 --> 00:28:20,640
Wie dann?
204
00:28:20,680 --> 00:28:23,420
Wir haben uns im Uranier -Parkhaus
getroffen.
205
00:28:23,760 --> 00:28:26,180
Er ist eingestiegen in meinen Wagen
und...
206
00:28:26,570 --> 00:28:28,030
Ich dachte, wir fahren in seine Wohnung.
207
00:28:28,610 --> 00:28:29,610
So wie immer.
208
00:28:30,890 --> 00:28:34,430
Aber er sagte nur, es sei zu Ende mit
uns. Und dann ist er rausgestiegen und
209
00:28:34,430 --> 00:28:35,430
einfach abgehauen.
210
00:28:35,930 --> 00:28:38,570
Ich habe überhaupt nicht verstanden, was
mit ihm los ist.
211
00:28:39,010 --> 00:28:42,470
Oder war es vielleicht eher so, dass wir
sich eigentlich mit ihm treffen
212
00:28:42,470 --> 00:28:44,650
wollten, um ihn wegen der Erpressung zur
Rede zu stellen?
213
00:28:44,870 --> 00:28:48,130
Ja, oft wollte ich es ihm noch sagen.
Ich wurde nicht erpresst.
214
00:28:48,570 --> 00:28:51,870
Ich bin nach Hause gefahren und habe
eine alte Flasche Single -Mod
215
00:28:52,450 --> 00:28:55,090
Als meine Frau nach Hause kam, habe ich
schon geschlafen.
216
00:28:55,470 --> 00:28:58,490
Und bevor Sie das fragen, nein, dafür
gibt es keine Zeugen.
217
00:29:04,110 --> 00:29:07,810
Ich hätte nicht gedacht, dass mir so
etwas noch einmal passiert.
218
00:29:09,170 --> 00:29:10,170
Was genau?
219
00:29:11,690 --> 00:29:12,790
Dass ich mich verliebe.
220
00:29:14,270 --> 00:29:15,390
In einen jungen Mann.
221
00:29:17,730 --> 00:29:20,130
Ich kannte das bis dahin nur aus der
Literatur.
222
00:29:21,350 --> 00:29:24,550
Sokrates und Freidross, Gustav von
Aschenbach und Tacho.
223
00:29:25,040 --> 00:29:27,100
Tod in Venedig. Sie erinnern sich?
224
00:29:28,160 --> 00:29:29,160
Dunkel.
225
00:29:30,220 --> 00:29:32,040
Ruben war mein Tatjo.
226
00:29:33,840 --> 00:29:34,940
Ich hab die nicht mehr.
227
00:29:38,880 --> 00:29:39,880
Bitte.
228
00:29:43,020 --> 00:29:44,680
Bitte halten Sie meine Frau da raus.
229
00:29:45,440 --> 00:29:48,340
Wir haben anhand der Handydaten Rubens
Bewegungsprofil angeschaut.
230
00:29:50,220 --> 00:29:53,920
Was hier war gestern Abend um 20 .42 Uhr
im Parkhaus Urania.
231
00:29:56,240 --> 00:29:57,880
Ruben und Lukas diskutieren irgendwas.
232
00:29:58,760 --> 00:29:59,920
Und Ruben läuft davon.
233
00:30:02,160 --> 00:30:03,300
Wen ruft Lukas an?
234
00:30:04,140 --> 00:30:05,360
Der Anruf ging an Brock.
235
00:30:05,840 --> 00:30:07,260
Der kommt dann später noch dazu.
236
00:30:08,800 --> 00:30:10,720
Währenddessen läuft Ruben ins Parkhaus.
237
00:30:11,460 --> 00:30:12,460
Und weg ist er.
238
00:30:14,200 --> 00:30:15,200
Komm schon.
239
00:30:15,320 --> 00:30:16,320
Weißt du noch mehr, oder?
240
00:30:16,660 --> 00:30:19,300
Ja, ich hab mir natürlich die
Überwachungskamera aus der Umgebung
241
00:30:19,300 --> 00:30:20,300
Oben rechts.
242
00:30:21,560 --> 00:30:22,560
Et voila.
243
00:30:23,850 --> 00:30:27,750
Ist das Jakobis Wagen? Ich kann auch ein
bisschen spulen, damit es schneller
244
00:30:27,750 --> 00:30:29,690
geht. Wir sind für eine ganze Weile
drin.
245
00:30:32,010 --> 00:30:34,570
Passt zu Jakobis Aussage. Das kommt noch
besser.
246
00:30:35,290 --> 00:30:36,290
Nochmal oben links.
247
00:30:37,190 --> 00:30:38,190
Auftritt Brock.
248
00:30:38,610 --> 00:30:41,010
In vier Sekunden schlägt er ihm das
Handy aus der Hand.
249
00:30:41,450 --> 00:30:42,450
Gut.
250
00:30:44,810 --> 00:30:47,050
Ab hier bricht sich natürlich die
Handyortung.
251
00:30:47,250 --> 00:30:49,470
Aber wir sehen noch, wie sie oben
nachlaufen.
252
00:30:49,770 --> 00:30:51,390
Was in der Zwischenzeit gekommen ist.
253
00:30:52,240 --> 00:30:53,640
Das ist der Obstruktionsbericht.
254
00:30:55,940 --> 00:30:59,920
Jovanov hatte Alkohol und Bogen im Blut.
Und laut der Analyse des Wageninhalts
255
00:30:59,920 --> 00:31:03,160
hat er kurz vor seinem Tod noch Pizza
gegessen. Zwei Sachen sind jetzt
256
00:31:03,600 --> 00:31:06,700
Wenn eine Leiche so lange Zeit in
Fließgewässern liegt, gehen wir
257
00:31:06,700 --> 00:31:08,500
davon aus, wenige Fremdspuren an ihr zu
finden.
258
00:31:08,940 --> 00:31:11,140
Hier haben wir aber gar keine
Fremdspuren gefunden.
259
00:31:11,620 --> 00:31:12,760
Überhaupt keine. Nichts.
260
00:31:13,560 --> 00:31:16,740
Was wir gefunden haben, sind Spuren von
Aceton an den Wundrändern. Das heißt,
261
00:31:16,840 --> 00:31:19,740
jemand hat den Körper kurz nach dem Tod
mit Industriereiniger gewaschen. Das ist
262
00:31:19,740 --> 00:31:20,740
Nummer 1. Nummer 2.
263
00:31:21,540 --> 00:31:25,220
Aufgrund der verschiedenen Winkel der
Hieb - und Stichwunden gehen wir davon
264
00:31:25,220 --> 00:31:27,360
aus, dass es nicht einer, sondern zwei
Täter sind.
265
00:31:28,720 --> 00:31:31,080
Was, wenn Ruben aus der geplanten
Erpressung aussteigen wollte?
266
00:31:31,800 --> 00:31:33,780
Dann hätten Brock und Lukas ein Motiv.
267
00:31:35,240 --> 00:31:39,560
Sie töten Ruben und am nächsten Morgen
gehen Sie in die Wohnung und suchen die
268
00:31:39,560 --> 00:31:40,560
Kamera.
269
00:31:40,760 --> 00:31:44,440
Ich habe mir die Akte von Brocks
Verurteilung vor vier Jahren angeschaut.
270
00:31:45,080 --> 00:31:48,500
Der Vorsitzende Richter, der das Urteil
gegen ihn erlassen hat, war Dr.
271
00:31:48,720 --> 00:31:49,720
Osiakow.
272
00:31:51,139 --> 00:31:53,900
Deswegen wollte Brock sich mit der
Erpressung an ihm rächen.
273
00:31:55,780 --> 00:31:58,840
Intensivieren Sie die Verhandlung nach
diesem Brock und wir entlassen Jakobias
274
00:31:58,840 --> 00:32:00,940
in Gewahrsam. Seine Familie hat schon
genug durchgemacht.
275
00:32:01,780 --> 00:32:04,040
Wir müssen unbedingt Lukas Keller
nochmal vernehmen.
276
00:32:04,600 --> 00:32:06,280
Er sagt uns nicht die ganze Wahrheit.
277
00:32:11,140 --> 00:32:13,560
Ihr reichlichste Gewalt, ihr könnt euch
alles kaufen!
278
00:32:51,020 --> 00:32:52,020
Fahr los.
279
00:32:55,440 --> 00:32:56,700
Kann ich jetzt endlich gehen?
280
00:32:57,040 --> 00:32:58,040
Ehrlich?
281
00:32:58,560 --> 00:33:02,180
Wir hatten gestern Abend im Orania
-Parkhaus Streit mit Ruben.
282
00:33:02,840 --> 00:33:03,840
Worum ging's?
283
00:33:06,220 --> 00:33:07,220
Gut, dann rede ich.
284
00:33:07,580 --> 00:33:11,440
Die Erpressung an Jakobi, das war nicht
Rubens Idee, sondern ihre und Brocks.
285
00:33:11,880 --> 00:33:14,440
Und dann wollte Ruben nicht mehr
mitmachen und sie haben ihn umgebracht.
286
00:33:18,730 --> 00:33:20,570
Wir können nicht die ganze Zeit
Selbstgespräche führen.
287
00:33:21,170 --> 00:33:23,970
Reden Sie jetzt oder bleiben wir einfach
bei der Version von der Geschichte?
288
00:33:26,210 --> 00:33:27,650
Die Erpressung war Brock's Idee.
289
00:33:29,250 --> 00:33:30,250
Geht noch.
290
00:33:31,990 --> 00:33:32,990
Und weiter?
291
00:33:34,250 --> 00:33:36,810
Brock hat diesen Richter erkannt, den er
verknackt hat.
292
00:33:37,490 --> 00:33:39,990
Gestern Abend, da wollten wir dem
Richter das Video zukommen lassen.
293
00:33:41,070 --> 00:33:42,430
Aber Ruben hat sich geweigert.
294
00:33:42,750 --> 00:33:44,170
Und dann haben Sie Brock angerufen?
295
00:33:44,450 --> 00:33:46,870
Ja, Brock war sauer und ist direkt zum
Parkhaus gekommen.
296
00:33:47,980 --> 00:33:49,600
Und dann treffen sie beide Ruben.
297
00:33:49,940 --> 00:33:53,200
Es gibt Zeit, Ruben haut ab und sie
folgen ihm.
298
00:33:53,780 --> 00:33:57,800
Kurz danach ist er tot. Also, wollen Sie
uns jetzt endlich die ganze Geschichte
299
00:33:57,800 --> 00:34:00,020
erzählen? Damit habe ich gar nichts zu
tun.
300
00:34:00,980 --> 00:34:03,160
Ruben ist abgehauen und Brock ist ihm
dann hinterher.
301
00:34:03,980 --> 00:34:07,820
Ich habe mich verdrückt. Wir haben die
Videos der Überwachungskameras gesehen.
302
00:34:08,159 --> 00:34:11,440
Ja, aber ich... Sie belegen eindeutig,
dass sie beide Ruben nachgegangen sind.
303
00:34:11,820 --> 00:34:13,340
Ich weiß nur, dass ich mich verdrücken
wollte.
304
00:34:13,860 --> 00:34:17,639
Hören Sie endlich auf, uns zu
verarschen. Wir sind beide Ihnen
305
00:34:17,639 --> 00:34:18,639
ist danach passiert?
306
00:34:19,120 --> 00:34:20,540
Was ist dann passiert?
307
00:34:22,900 --> 00:34:24,239
Ruben ist in den Wagen gestiegen.
308
00:34:24,460 --> 00:34:26,239
Was für einen Wagen? So ein fetter SUV.
309
00:34:26,900 --> 00:34:27,920
Wer war im Wagen?
310
00:34:28,360 --> 00:34:29,580
Es waren zwei Typen vorne.
311
00:34:32,380 --> 00:34:34,440
Ja, er ist hinten eingestiegen und war
weg.
312
00:34:39,880 --> 00:34:41,219
Wo können wir Brock finden?
313
00:34:41,719 --> 00:34:44,260
Brock hat keine Wohnung mehr, seitdem er
aus dem Knast raus ist.
314
00:34:45,380 --> 00:34:47,320
Er schläft meistens auf seinem Baustell.
315
00:35:30,280 --> 00:35:31,920
I told you, we need to have an
adventure.
316
00:35:32,300 --> 00:35:33,860
Come, bring it in.
317
00:36:09,870 --> 00:36:11,870
Nein, nein, nein, nicht auffallen.
318
00:36:57,390 --> 00:36:58,390
Ich denke,
319
00:37:00,270 --> 00:37:01,270
Sie sind in Gefahr.
320
00:37:01,290 --> 00:37:02,290
Bleiben Sie zuhause.
321
00:38:06,850 --> 00:38:08,690
Bana? Bana?
322
00:39:39,980 --> 00:39:41,300
Die Fahndung nach Brock läuft.
323
00:39:41,840 --> 00:39:44,620
Sie checken alle Baustellen, auf denen
er gearbeitet hat.
324
00:39:45,720 --> 00:39:46,960
Wir können nur warten.
325
00:39:48,220 --> 00:39:51,780
Machen wir Feierabend? Ja. Es kam gerade
eine neue Meldung rein. Täglicher
326
00:39:51,780 --> 00:39:55,840
Unfall mit Fahrerflucht. Das Opfer ist
eine Velokurierin bei Food Flash
327
00:39:55,840 --> 00:39:56,840
Delivery.
328
00:39:57,080 --> 00:39:59,120
Da bekomme ich auch oft. Food Flash?
329
00:39:59,760 --> 00:40:00,760
Zeig mal.
330
00:40:02,380 --> 00:40:04,140
Können das nicht die Kollegen
übernehmen?
331
00:40:04,920 --> 00:40:05,920
Nein.
332
00:40:09,940 --> 00:40:10,940
Wir fahren hin.
333
00:40:11,120 --> 00:40:12,120
Okay.
334
00:40:42,660 --> 00:40:44,300
Der Unfallwagen war gestohlen.
335
00:40:45,120 --> 00:40:46,880
Sie haben ihn in der Nähe gefunden.
336
00:40:47,580 --> 00:40:48,580
Brennend.
337
00:40:49,000 --> 00:40:50,520
Der Täter muss geflohen sein.
338
00:40:52,920 --> 00:40:54,920
Keine DNA oder sonstige Spuren.
339
00:40:55,500 --> 00:40:57,480
Und das hier wurde im Auto gefunden.
340
00:40:58,720 --> 00:41:00,180
Das gehört dem Opfer.
341
00:41:02,560 --> 00:41:04,500
Das ist der letzte Anruf auf ihrem
Handy.
342
00:41:05,640 --> 00:41:07,080
Ich habe diese Frau schon mal gesehen.
343
00:41:07,610 --> 00:41:09,650
Und zwar am Fundort von Rudin,
Johannesgleiche.
344
00:41:10,310 --> 00:41:12,370
Das kann ein Zufall sein.
345
00:41:19,170 --> 00:41:21,610
Noah? Ja? Kannst du nochmal ins Büro
kommen?
346
00:41:22,610 --> 00:41:23,710
Jetzt? Ja, jetzt.
347
00:41:25,010 --> 00:41:26,730
Das kannst du über das Opfer rausfinden.
348
00:41:29,290 --> 00:41:30,290
Das ist ein Witz, oder?
349
00:41:30,910 --> 00:41:32,710
Nein, nicht um diese Uhrzeit.
350
00:41:33,550 --> 00:41:36,210
Habt ihr schon mal was von Work -Life
-Balance gehört? Ich hab auch ein
351
00:41:36,210 --> 00:41:39,500
Privatleben. Ich war gerade mitten in
dem Webinar über Forensic Analysis.
352
00:41:42,440 --> 00:41:48,200
Sanaki Dane, 32 Jahre alt, geboren in
einem Fort von Moyale in der Borena
353
00:41:48,200 --> 00:41:53,920
Äthiopiens, ist eine Krieggeflüchtete,
Aufenthaltserlaubnis mit
354
00:41:53,920 --> 00:41:57,760
Arbeitsbewilligung anerkannt, arbeitete
seit anderthalb Jahren bei diesem
355
00:41:57,760 --> 00:42:02,860
Lieferdienst, aber parallel auch noch in
einer Gebäudereinigungsfirma, hat eine
356
00:42:02,860 --> 00:42:05,660
Wohnung, in der sie laut Melderegister
allein gewohnt hat.
357
00:42:07,240 --> 00:42:08,540
Was hast du mit der anderen Frau?
358
00:42:08,960 --> 00:42:15,600
Ja, das ist laut der Datenbank von
Frontex Moja Alemu, 30 Jahre alt,
359
00:42:15,720 --> 00:42:19,880
stammt aus dem selben Vorort wie Sanaa,
kam vor sechs Monaten zusammen mit ihrem
360
00:42:19,880 --> 00:42:24,960
Sohn über die zentrale Mittelmeerroute
nach Italien, war mit 40 anderen
361
00:42:24,960 --> 00:42:27,480
in einem Schlauchboot unterwegs. Das
Schlauchboot ist gekentert, fast alle
362
00:42:27,480 --> 00:42:28,480
gestorben.
363
00:42:29,020 --> 00:42:32,520
Moja und ihr Sohn haben überlebt,
konnten gerettet werden. Ihre
364
00:42:32,520 --> 00:42:34,900
wurden von der italienischen
Grenzflugbehörde aufgenommen.
365
00:42:35,670 --> 00:42:40,590
Eigentlich hätte sie in Italien Asyl
beantragen müssen, ist aber nach ihrer
366
00:42:40,590 --> 00:42:41,890
Ankunft untergetaucht.
367
00:42:42,310 --> 00:42:45,770
Also vermutlich ist sie mit dem Jungen
illegal in die Schweiz weitergereist.
368
00:42:46,950 --> 00:42:50,750
Und vielleicht bei ihrer Freundin Sana
in Zürich untergekommen. Vielleicht ja.
369
00:42:53,070 --> 00:42:55,950
Ich habe das Gefühl, es gibt einen
Zusammenhang mit dem Mord am Buben.
370
00:42:57,110 --> 00:42:58,230
Wie kommst du darauf?
371
00:42:59,510 --> 00:43:02,450
Mojas Reaktion am Fundort der Leiche.
372
00:43:03,170 --> 00:43:04,550
Vielleicht haben die sich gekannt.
373
00:43:06,350 --> 00:43:09,330
Und außerdem hatte sie das Logo des
Lieferdienstes auf dem Sweatshirt.
374
00:43:10,710 --> 00:43:12,530
Ruben hat vor seinem Tod Pizza gegessen.
375
00:43:13,550 --> 00:43:15,030
Jetzt ist eine Velokurierin tot.
376
00:43:16,550 --> 00:43:17,750
Ja, vielleicht hat sie was gesehen.
377
00:43:18,490 --> 00:43:20,110
Und die Täter wollten sie aus dem Weg
räumen.
378
00:43:20,470 --> 00:43:22,670
Aber wenn sie was gesehen hat, warum hat
sie sich nicht bei der Polizei
379
00:43:22,670 --> 00:43:23,670
gemeldet?
380
00:43:25,090 --> 00:43:26,870
Sala hätte zur Polizei gehen können.
381
00:43:27,350 --> 00:43:28,350
Aber Moja nicht.
382
00:43:29,010 --> 00:43:32,350
Sie ist illegal hier und hat sicher
Angst, aufgewiesen zu werden.
383
00:43:34,030 --> 00:43:40,390
Noah, kannst du das Handy von Moja Alemu
orten? Ja, das wird aber dauern. Okay,
384
00:43:40,490 --> 00:43:41,490
dann bis morgen.
385
00:43:42,070 --> 00:43:44,590
Ciao. Okay, bis morgen.
386
00:43:44,910 --> 00:43:48,970
Sana Kidane wurde gezielt an diesen Ort
gelockt und getötet.
387
00:43:50,030 --> 00:43:54,150
Kannst du nachverfolgen, wer die letzte
Bestellung aufgegeben hat?
388
00:43:55,430 --> 00:43:56,430
Jetzt?
389
00:43:57,050 --> 00:43:58,050
Ja, jetzt.
390
00:43:59,310 --> 00:44:00,310
Danke.
391
00:44:14,140 --> 00:44:17,680
Noah, kannst du mir die Liste aller
Bestellungen besorgen von der Nacht, in
392
00:44:17,680 --> 00:44:18,680
Ruben starb?
393
00:44:20,900 --> 00:44:24,500
Tessa, nimm es mir nicht übel, aber es
ist echt spät.
394
00:44:56,040 --> 00:44:58,040
Spreche ich mit Moya Alemu?
395
00:45:02,280 --> 00:45:03,280
Fuck.
396
00:45:03,780 --> 00:45:05,740
Ich versuche den Anruf
zurückzuverfolgen.
397
00:45:34,730 --> 00:45:35,730
Kann ich rein.
398
00:45:36,130 --> 00:45:37,130
Halt dir durch.
399
00:45:38,570 --> 00:45:44,030
Was ist mit deiner Stirn passiert?
400
00:45:44,870 --> 00:45:46,310
Das fragt mich heute jeder.
401
00:45:48,070 --> 00:45:49,150
Ich bin nicht jeder.
402
00:45:49,510 --> 00:45:51,810
Und ich frag dich das, weil ich mir
Sorgen mache.
403
00:45:52,790 --> 00:45:53,850
Ihr hört zum Job.
404
00:45:54,410 --> 00:45:56,090
Genau deshalb mache ich mir Sorgen.
405
00:45:57,650 --> 00:45:58,710
Wie war dein Tag?
406
00:45:59,670 --> 00:46:03,830
Kurzform. Wir haben einen jungen Mann
aus Nordmazedonien. Tot.
407
00:46:04,540 --> 00:46:07,920
Und eine Kriegsflüchtige, brutal
überfahren.
408
00:46:10,160 --> 00:46:11,740
Zwei Nächte, zwei Tote.
409
00:46:14,100 --> 00:46:16,660
Manchmal frage ich mich, was ein Mensch
überhaupt wert ist.
410
00:46:17,700 --> 00:46:18,700
Ja.
411
00:46:20,480 --> 00:46:25,660
Ja, und dann haben wir noch einen
Richter, der glaubt, er könnte sich
412
00:46:25,660 --> 00:46:26,660
seinem Geld kaufen.
413
00:46:41,520 --> 00:46:45,400
war sehr lecker. Aber ich gehe jetzt
besser.
414
00:47:19,760 --> 00:47:20,800
Wie haben Sie die Schlüssel bekommen?
415
00:47:22,740 --> 00:47:24,840
Wer sind Sie? Ich bin Pester Ott.
416
00:47:27,160 --> 00:47:28,160
Lohnspolizei.
417
00:47:30,400 --> 00:47:31,400
Wo ist Sana?
418
00:47:33,540 --> 00:47:37,080
Ich bin wirklich entschuldigt. Nein,
nein. Was hat Sana gesagt?
419
00:47:39,040 --> 00:47:43,660
Sie wurde überfahren, als sie für den
Lieferdienst unterwegs war.
420
00:47:44,740 --> 00:47:45,840
Es gab keinen Zugang.
421
00:47:54,640 --> 00:47:56,400
Ich bin Tessa. Your son?
422
00:47:56,740 --> 00:47:57,740
He does not speak.
423
00:47:59,060 --> 00:48:00,420
Aber er versteht.
424
00:48:00,860 --> 00:48:01,860
You don't go.
425
00:48:02,180 --> 00:48:03,180
Please, go.
426
00:48:09,860 --> 00:48:10,860
Listen.
427
00:48:12,080 --> 00:48:13,420
You are in danger.
428
00:48:13,760 --> 00:48:15,360
The person... Deutsch, bitte.
429
00:48:16,360 --> 00:48:17,360
Deutsch.
430
00:48:18,580 --> 00:48:23,520
Die Person, die Sana überfahren hat.
431
00:48:26,160 --> 00:48:28,920
Ich glaube, dass sie eigentlich sie
töten wollte.
432
00:48:30,980 --> 00:48:33,740
Ich würde euch beide gerne mit auf die
Polizeistation nehmen.
433
00:48:34,060 --> 00:48:35,060
Nein, nein, nein.
434
00:48:35,220 --> 00:48:38,800
Ich kann nicht. Es ist mir egal, ob ihr
illegal hier seid.
435
00:48:39,020 --> 00:48:40,480
Aber dort seid ihr erstmal sicher.
436
00:48:45,280 --> 00:48:46,520
Dort passiert euch nichts.
437
00:48:51,900 --> 00:48:52,900
Wollt ihr uns schützen?
438
00:48:55,240 --> 00:48:56,500
Wir werden nicht alt gewesen.
439
00:48:57,780 --> 00:48:58,780
You promise?
440
00:49:04,920 --> 00:49:09,620
Ruben Jovanov, das ist der tote Junge,
den du gestern am Fluss gesehen hast.
441
00:49:12,740 --> 00:49:13,940
Why were you there?
442
00:49:18,860 --> 00:49:21,900
It's my running route.
443
00:49:23,740 --> 00:49:29,380
Und hast du den Jungen gekannt?
444
00:49:31,560 --> 00:49:38,460
Ich habe Pizza -Delivery
445
00:49:38,460 --> 00:49:43,020
gemacht. Da habe ich ihn gesehen.
446
00:50:11,180 --> 00:50:13,860
War sonst noch irgendjemand in der
Wohnung?
447
00:50:25,870 --> 00:50:29,790
They got out of the elevator, they were
carrying a tarp with something inside.
448
00:50:31,530 --> 00:50:32,530
Someone.
449
00:50:33,790 --> 00:50:37,870
Then there was a car and it hit me and
the man saw me.
450
00:50:38,950 --> 00:50:42,190
He saw me.
451
00:50:44,450 --> 00:50:48,570
I lost my bed.
452
00:50:51,670 --> 00:50:53,830
I never told them.
453
00:51:18,470 --> 00:51:22,330
Wärst du bereit, diese Männer zu
identifizieren?
454
00:51:31,980 --> 00:51:33,900
Wir werden uns dieses Penthouse
angucken.
455
00:51:34,400 --> 00:51:36,100
Noah, kannst du dich um die beiden
kümmern?
456
00:51:37,460 --> 00:51:38,460
Ja, klar.
457
00:51:38,660 --> 00:51:40,160
They will take care of you, okay?
458
00:51:47,700 --> 00:51:50,300
Meine Zeugin, ist sie glaubwürdig?
459
00:51:51,300 --> 00:51:52,300
Ja.
460
00:51:52,520 --> 00:51:53,520
Gut.
461
00:51:54,000 --> 00:51:55,000
Ich glaube schon.
462
00:51:56,420 --> 00:51:58,880
Das Apartment gehört Robert de Winter.
463
00:52:06,000 --> 00:52:07,280
23. Stopp.
464
00:52:21,520 --> 00:52:26,060
Isabelle Grandjean, Kantonspolizei
Zürich. Und das ist meine Kollegin Tessa
465
00:52:26,340 --> 00:52:27,540
Ja, Sie sind spät.
466
00:52:31,120 --> 00:52:33,580
Entschuldigung? Ich habe nicht viel
Zeit. Ich habe gestern diesen Einbruch
467
00:52:33,580 --> 00:52:35,360
gemeldet und jetzt langsam bequem Sie
sich mal hierher.
468
00:52:37,520 --> 00:52:38,720
Wann war dieser Einbruch?
469
00:52:39,380 --> 00:52:40,279
Vorgestern Nacht.
470
00:52:40,280 --> 00:52:42,220
Das habe ich Ihrem Kollegen am Telefon
auch schon gesagt.
471
00:52:43,180 --> 00:52:44,180
Ah, ja.
472
00:52:45,920 --> 00:52:47,620
Könnten wir uns kurz umschauen? Ja,
bitte.
473
00:52:49,020 --> 00:52:50,020
Vereinen Sie sich.
474
00:52:54,700 --> 00:52:55,700
Und Sie sind?
475
00:52:55,900 --> 00:52:56,900
Marcel De Winter.
476
00:52:57,070 --> 00:52:59,570
Das ist das Statement für meines Vaters,
für Meetings in Zürich.
477
00:53:00,430 --> 00:53:01,430
Ich will mal sitzen gehen.
478
00:53:03,510 --> 00:53:04,510
Und was machen Sie hier?
479
00:53:05,750 --> 00:53:09,690
Ich studiere Jura und kümmere mich hier
nebenbei um die Bauarbeiten.
480
00:53:10,210 --> 00:53:11,630
Und haben Sie diesen Einbruch bemerkt?
481
00:53:12,250 --> 00:53:15,390
Gestern früh, als ich hier war, um nach
dem Rechten zu sehen, so wie immer. Ist
482
00:53:15,390 --> 00:53:16,530
irgendwas entwendet worden?
483
00:53:16,790 --> 00:53:17,790
Nein.
484
00:53:18,090 --> 00:53:21,830
Na gut, meine Kreditkarte ist weg, was
Sie hier liegen gelassen haben. Aber
485
00:53:21,830 --> 00:53:24,010
keine Sorge, habe ich schon sperren
lassen.
486
00:53:24,570 --> 00:53:27,070
Gut. Wurde die Tür aufgebrochen?
487
00:53:28,210 --> 00:53:30,750
Nein, die funktioniert mit so einem
Transponder.
488
00:53:31,870 --> 00:53:34,990
Wissen Sie, dieses Bauunternehmen hier,
das arbeitet mit lauter Subunternehmen.
489
00:53:35,490 --> 00:53:38,170
Das sind alles Fremdarbeiter. Muss man
sich auch nicht wundern.
490
00:53:38,930 --> 00:53:42,030
Aber das habe ich allen Kollegen am
Telefon auch schon erzählt.
491
00:53:43,230 --> 00:53:45,470
Gut, wir schicken die Spurensicherung
hier hin.
492
00:53:46,610 --> 00:53:47,610
Die Spurensicherung?
493
00:53:47,950 --> 00:53:48,950
Ja.
494
00:53:52,350 --> 00:53:53,690
Entschuldigung, was machen Sie hier?
495
00:53:55,790 --> 00:53:57,030
Wir sind von Leib und Leben.
496
00:53:57,590 --> 00:53:59,430
Wir ermitteln in einem Tötungsdelikt.
497
00:54:00,270 --> 00:54:03,750
Und laut Zeugenaussage wurde das Opfer
zum letzten Mal hier gesehen.
498
00:54:04,350 --> 00:54:06,870
Äh, hier... Kennen Sie diesen Mann?
499
00:54:08,490 --> 00:54:09,490
Nein.
500
00:54:12,290 --> 00:54:17,010
Äh, Entschuldigung, es ist grad...
Plötzlich ist hier sowas Schreckliches
501
00:54:17,010 --> 00:54:18,010
passiert sein könnte.
502
00:54:23,190 --> 00:54:24,250
Schicker Lamborghini?
503
00:54:25,720 --> 00:54:29,280
Kostet mehr als doppelt so viel, wie ich
in einem Jahr verdiene. Ja, das ist
504
00:54:29,280 --> 00:54:30,280
Zürich.
505
00:54:31,280 --> 00:54:35,380
Hey, ist das nicht eine der Firmen, für
die Brock gearbeitet hat?
506
00:54:35,700 --> 00:54:36,700
Ja.
507
00:54:37,000 --> 00:54:38,000
Warum?
508
00:54:38,620 --> 00:54:42,440
Lukas hat ausgesagt, Brock schläft
meistens auf seinen Baustellen.
509
00:54:42,440 --> 00:54:43,680
sollten wir nochmal checken.
510
00:54:45,000 --> 00:54:46,000
Ja?
511
00:54:47,000 --> 00:54:48,000
Okay, danke.
512
00:54:48,020 --> 00:54:49,020
Wir haben Brock.
513
00:55:15,560 --> 00:55:16,560
Wir erinnern uns ja schon.
514
00:55:18,140 --> 00:55:20,520
Aber jetzt können wir uns endlich mal
unterhalten.
515
00:56:08,620 --> 00:56:10,520
Eine Zeugin ohne legalen Status.
516
00:56:11,060 --> 00:56:14,300
Wenn Sie was gesehen haben, ist es doch
völlig irrelevant, ob Sie einen gültigen
517
00:56:14,300 --> 00:56:15,218
Aufenthalt sehen.
518
00:56:15,220 --> 00:56:17,880
Eine Zeugin ist eine Zeugin. Ist eine
Zeugin.
519
00:56:18,360 --> 00:56:19,360
Und, Brock?
520
00:56:21,460 --> 00:56:22,460
Schwierig.
521
00:56:22,920 --> 00:56:25,560
Wir brauchen eine Gegenüberstellung mit
Christian Brock und Lukas Keller.
522
00:56:25,880 --> 00:56:29,900
Was ist, wenn Ihre angebliche Zeugin das
alles nur behauptet, um Ihre Ausweisung
523
00:56:29,900 --> 00:56:30,900
zu verzögern?
524
00:56:32,800 --> 00:56:34,400
Gibt es einen Deal, von dem ich nichts
weiß?
525
00:56:35,520 --> 00:56:36,520
Nein.
526
00:56:39,620 --> 00:56:43,020
Gut, dann holen Sie sie her, dann
erzählen wir weiter.
527
00:57:09,500 --> 00:57:11,200
der Männer, die du in der Nacht gesehen
hast.
528
00:57:45,860 --> 00:57:50,280
Sechs. Ihre Zeugin hat gerade einen
Zivilpolizisten identifiziert.
529
00:57:53,560 --> 00:57:55,460
Und die Vertretung von Noah.
530
00:58:14,920 --> 00:58:16,500
Sie können sie wieder mitnehmen.
531
00:58:21,480 --> 00:58:21,980
Wir
532
00:58:21,980 --> 00:58:32,280
kümmern
533
00:58:32,280 --> 00:58:33,280
uns später darum, ja?
534
00:59:09,260 --> 00:59:10,380
Na, Killer?
535
00:59:11,560 --> 00:59:16,400
Die Zeugin hat sich vorhin als Zettel
identifiziert.
536
00:59:45,680 --> 00:59:48,260
für sie, dass sie jetzt hier bei der
Polizei irgendeine Gegenüberstellung
537
00:59:48,260 --> 00:59:50,920
muss. Ja, aber Justus, come on.
538
00:59:51,780 --> 00:59:54,400
Ich bin mir nicht sicher, dass sie was
gesehen hat. Sie hat jetzt einfach unter
539
00:59:54,400 --> 00:59:56,280
Druck die Falschen identifiziert.
540
00:59:56,620 --> 00:59:58,320
Wir müssen sie und ihren Sohn schützen.
541
00:59:58,820 --> 01:00:01,660
Ja, nur dass der Kleine nicht ihr Sohn
ist.
542
01:00:02,140 --> 01:00:04,340
Was? Ich habe mit dem Grenzschutz
telefoniert.
543
01:00:04,660 --> 01:00:07,800
Jaros Mutter, Mojas Schwester, ist bei
der Überfahrt im Mittelmeer ertrunken.
544
01:00:09,030 --> 01:00:12,830
Moira Alemo hat den Kleinen als ihren
Sohn ausgegeben, weil sie wohl davon
545
01:00:12,830 --> 01:00:15,070
ausging, dann nicht gleich wieder
ausgewiesen zu werden.
546
01:00:15,370 --> 01:00:16,370
Das denken viele.
547
01:00:16,610 --> 01:00:19,010
Dabei macht es für unseren Staat
überhaupt keinen Unterschied.
548
01:00:20,070 --> 01:00:24,190
Bei aller Empathie für ihr Schicksal.
Ihre Zeugin ist illegal hier und wird
549
01:00:24,190 --> 01:00:25,190
ausgewiesen.
550
01:00:37,770 --> 01:00:38,770
Ich verstehe Sie.
551
01:00:39,270 --> 01:00:43,170
Aber wir haben keinen Einfluss auf
Asylverfahren und das wiederum müssen
552
01:00:43,170 --> 01:00:44,170
verstehen.
553
01:00:44,670 --> 01:00:46,090
Was passiert da mit dem Jungen?
554
01:00:46,730 --> 01:00:51,010
Ich telefoniere mit dem zuständigen Amt.
Und was Christian Brock und Lukas
555
01:00:51,010 --> 01:00:53,530
Keller betrifft, überhalten sie
vorsorglichen Gewahrsam.
556
01:00:55,010 --> 01:00:58,750
Aber ich brauche gerichtsverwertbare
Beweise, um Untersuchungen fast zu
557
01:00:58,750 --> 01:00:59,750
beantragen.
558
01:01:53,950 --> 01:01:56,130
Du darfst uns nicht so an dich
ranlassen.
559
01:01:56,370 --> 01:01:58,470
Wir können nicht über Mojas Schicksal
entscheiden.
560
01:02:00,650 --> 01:02:03,590
Wenn sie in Ausschaffungshaft kommt,
dann wird sie innerhalb von sechs
561
01:02:03,590 --> 01:02:04,850
nach Italien zurückgeführt.
562
01:02:05,850 --> 01:02:09,110
Von dort kommt sie in eines dieser
Abschiebezentren irgendwo in Albanien
563
01:02:09,110 --> 01:02:12,450
sonst wo und kann jederzeit in ihr
Herkunftsland abgeschoben werden, wo
564
01:02:12,450 --> 01:02:14,230
herrscht und sie keinerlei Perspektive
hat.
565
01:02:14,450 --> 01:02:15,450
Ja, ich weiß.
566
01:02:17,230 --> 01:02:21,370
Und wenn sie hierbleiben will, dann
müsste sie zuerst 18 Monate
567
01:02:21,730 --> 01:02:25,630
Nur dann könnte sie neue Asyl
beantragen. Ja, das geht jetzt nicht
568
01:02:25,630 --> 01:02:26,630
ist sie hier.
569
01:02:37,360 --> 01:02:38,360
Hast du ihr was versprochen?
570
01:02:52,740 --> 01:02:53,740
Okay.
571
01:02:57,620 --> 01:03:00,500
Ich glaube, ich weiß einen Ort, wo die
beiden erstmal sicher sind.
572
01:03:05,500 --> 01:03:06,500
Will die beiden?
573
01:03:26,380 --> 01:03:27,380
Moja? Moja?
574
01:03:30,620 --> 01:03:31,100
Wir
575
01:03:31,100 --> 01:03:39,120
bringen
576
01:03:39,120 --> 01:03:40,680
euch an einen sicheren Ort, okay?
577
01:03:45,080 --> 01:03:46,700
Wir werden versuchen, euch zu helfen.
578
01:03:47,260 --> 01:03:50,700
Aber wir brauchen auch eure Hilfe.
579
01:04:06,120 --> 01:04:07,680
Ich weiß nicht, wo das Körper dich
hinbekommen kann.
580
01:04:08,600 --> 01:04:09,700
Ich kann dich dort holen.
581
01:04:52,150 --> 01:04:53,150
Gut. Ja.
582
01:04:53,670 --> 01:04:54,670
Gut.
583
01:04:55,050 --> 01:04:59,370
Ihr geht mit Isabel und ich bringe die
Karte zu Noah, ja? Ja, okay.
584
01:05:02,390 --> 01:05:03,390
Komm mit mir.
585
01:05:04,450 --> 01:05:05,450
Warte, warte.
586
01:05:31,600 --> 01:05:32,238
Alles okay?
587
01:05:32,240 --> 01:05:34,880
Nee, das ganze System spinnt, aber die
Scans sind sauber. Ich check's grad
588
01:05:34,880 --> 01:05:35,880
nicht.
589
01:05:36,480 --> 01:05:38,980
Aber kannst du diese SD -Karte auslesen?
590
01:05:39,320 --> 01:05:40,620
Mach ich, wenn ich das hier gelöst hab.
591
01:06:04,560 --> 01:06:07,800
So, Jaro, warum spricht er nicht?
592
01:06:10,320 --> 01:06:13,560
Is it because of what happened on your
journey?
593
01:06:15,160 --> 01:06:16,200
You understand?
594
01:06:17,440 --> 01:06:18,440
Yes.
595
01:06:23,400 --> 01:06:27,400
I had a sister.
596
01:06:36,590 --> 01:06:37,990
I managed to pull Yaro up.
597
01:06:40,890 --> 01:06:42,130
He has not spoken.
598
01:06:48,270 --> 01:06:52,150
But Sana, Sana is my cousin.
599
01:06:53,170 --> 01:06:57,670
We used to live with her, Yaro and I,
and she bought him this camera.
600
01:06:58,490 --> 01:07:01,250
He has never stopped taking pictures.
601
01:07:03,390 --> 01:07:04,390
Yeah.
602
01:07:06,200 --> 01:07:07,340
Someday he'll speak again.
603
01:07:07,560 --> 01:07:08,560
He needs time.
604
01:07:37,580 --> 01:07:39,340
Rob und Lukas haben Buben getötet.
605
01:07:39,840 --> 01:07:43,460
Moja wurde Zeugin, wie sie die Leiche
abtransportiert haben. Aber die beiden
606
01:07:43,460 --> 01:07:46,840
haben das gesehen. Also hat Rob am
nächsten Tag, als Lukas schon bei uns in
607
01:07:46,840 --> 01:07:51,640
Gewahrsam war, die angebliche Zeugin
totgefahren. Aber leider hat es die
608
01:07:51,640 --> 01:07:52,640
erwischt.
609
01:07:52,820 --> 01:07:54,860
Und? Was passt hier nicht?
610
01:08:00,880 --> 01:08:05,840
Vielleicht sind wir einfach die ganze
Zeit auf der falschen Spur.
611
01:08:06,720 --> 01:08:08,620
Was ist, wenn Lukas nicht gelogen hat?
612
01:08:09,220 --> 01:08:12,280
Was, wenn Ruben nach dem Streit im
Parkhaus wirklich abgehauen ist und in
613
01:08:12,280 --> 01:08:13,980
Auto gestiegen ist mit zwei völlig
Fremden?
614
01:08:14,940 --> 01:08:16,680
Deswegen hat Moja die beiden nicht
erkannt.
615
01:08:17,359 --> 01:08:18,359
Weil sie es nicht waren.
616
01:08:23,100 --> 01:08:24,100
Noah?
617
01:08:28,120 --> 01:08:30,520
Was soll das? Da sind nur irgendwelche
Naturfotos drauf.
618
01:08:31,140 --> 01:08:32,140
Von dem Jungen.
619
01:08:32,180 --> 01:08:33,180
Sonst gar nichts?
620
01:08:33,779 --> 01:08:34,779
Nee.
621
01:08:36,100 --> 01:08:37,100
Ja.
622
01:08:37,260 --> 01:08:39,500
Okay. Gut, danke. Wir melden uns wieder.
623
01:09:20,109 --> 01:09:21,590
Das ist der Wagen von Marcel de Winter.
624
01:09:21,810 --> 01:09:22,810
Ja,
625
01:09:23,490 --> 01:09:25,410
Noah.
626
01:09:27,050 --> 01:09:28,529
It's okay, we've got it.
627
01:09:30,729 --> 01:09:34,590
Noah? Ja? Wir brauchen eine Ortung von
Marcel de Winters Handy.
628
01:09:35,170 --> 01:09:36,170
Jetzt.
629
01:09:37,830 --> 01:09:40,790
Die Polen sind da, die wissen irgendwas.
630
01:09:41,229 --> 01:09:42,410
Nee, die wissen nichts.
631
01:09:54,670 --> 01:09:55,670
Weil ich bin dran.
632
01:09:56,030 --> 01:09:58,350
Aber ich tue das für uns, verstehst du?
Du traust mir doch.
633
01:09:58,590 --> 01:09:59,590
Schau mich an!
634
01:10:03,090 --> 01:10:05,050
Ich frage es, kann ich dich trauen?
635
01:10:20,050 --> 01:10:22,350
Ich wollte diesen ganzen Scheiß beheben.
636
01:10:22,750 --> 01:10:23,750
Ja, ich weiß.
637
01:10:24,080 --> 01:10:25,080
Ich weiß.
638
01:10:25,780 --> 01:10:27,100
Weil du zu schwach bist.
639
01:10:31,740 --> 01:10:33,340
Du bist vielleicht noch rückgängig.
640
01:10:34,020 --> 01:10:35,640
Du vergisst, wer wir sind.
641
01:10:37,540 --> 01:10:38,840
Wir können uns scheinen.
642
01:10:40,120 --> 01:10:41,120
Er lebt.
643
01:10:43,120 --> 01:10:44,120
Er lebt.
644
01:11:00,540 --> 01:11:04,320
Ja? Hey, Marcel Witter ist ein Einziger,
der hat sich aber viel im Darknet
645
01:11:04,320 --> 01:11:07,780
betrieben und dauernd mit jemandem
Kontakt gehabt, der sich Sunny nennt.
646
01:11:07,780 --> 01:11:08,599
passt nicht.
647
01:11:08,600 --> 01:11:10,520
Ja, dann finde raus, wer hinter diesem
Sunny steckt.
648
01:11:10,900 --> 01:11:13,760
Du, du weißt schon, was Darknet ist,
oder?
649
01:11:14,020 --> 01:11:15,020
Ja, weiß ich.
650
01:11:15,880 --> 01:11:17,520
Aber wir glauben an dich. Danke.
651
01:12:29,230 --> 01:12:30,230
Mein Leben.
652
01:12:37,930 --> 01:12:39,530
Ich brauche einen Notarzt.
653
01:12:40,030 --> 01:12:41,030
Jetzt!
654
01:12:49,410 --> 01:12:54,190
Fanny hat mich dazu überredet, mit aus
meines Vaters Party zu machen.
655
01:12:57,260 --> 01:12:59,600
Die Bauarbeiter haben sich schon seit
Wochen nicht blicken lassen.
656
01:13:01,620 --> 01:13:06,220
Wir waren dann drei Tage und Nächte lang
voll auf Benzos, Koks, Wodka.
657
01:13:07,700 --> 01:13:09,980
Haben uns gefühlt wie die Könige der
Nacht.
658
01:13:14,720 --> 01:13:16,220
Dann war da dieser Junge.
659
01:13:22,020 --> 01:13:23,880
Es war nie, als er sich mit ihm
verabredet.
660
01:13:27,050 --> 01:13:28,590
hat ihm Geld und Proben gegeben.
661
01:13:31,270 --> 01:13:32,270
Rupen.
662
01:13:32,990 --> 01:13:34,430
Sein Name war Rupen.
663
01:13:44,130 --> 01:13:47,630
Als wir wieder bei mir waren, haben wir
weiter Party gemacht.
664
01:13:50,390 --> 01:13:51,450
Alleins gezogen.
665
01:13:53,810 --> 01:13:55,150
Und Pizza bestellt.
666
01:13:56,560 --> 01:13:57,860
Der Junge meinte, er hat Hunger.
667
01:14:00,800 --> 01:14:02,340
Ich bestellte ihm eine Pizza.
668
01:14:04,780 --> 01:14:06,520
Danach beschließt er ihn umzubringen.
669
01:14:15,060 --> 01:14:16,760
Sonny meinte heute, wir seien erstarrt.
670
01:14:18,860 --> 01:14:19,860
Warum?
671
01:14:24,900 --> 01:14:25,900
Einfach so.
672
01:15:18,410 --> 01:15:19,650
Er ist der Nachtmahr.
673
01:15:23,110 --> 01:15:24,650
Er hockt auf deiner Brust.
674
01:15:49,710 --> 01:15:50,710
Er wird mich töten.
675
01:15:55,690 --> 01:15:56,690
Ach, guten Abend.
676
01:15:56,870 --> 01:16:00,010
Bitte verzeihen Sie die Störung. Ich bin
ein Kollege von Isabelle Grosjean und
677
01:16:00,010 --> 01:16:03,930
hätte, ob mich eine Moira Alimo als
Kommissariat begleiten soll.
678
01:16:04,810 --> 01:16:06,430
Aha. Guck rein.
679
01:16:36,200 --> 01:16:39,040
Was ist los? Ich verstehe es nicht. Ich
konnte die IP -Adresse von Sunny seit
680
01:16:39,040 --> 01:16:40,760
dem Eintrag im Darknet nachverfolgen.
681
01:16:42,940 --> 01:16:43,940
Ja, und?
682
01:16:45,960 --> 01:16:47,260
Das ist dieser Computer hier.
683
01:16:49,540 --> 01:16:50,540
Kann das sein?
684
01:16:51,040 --> 01:16:53,560
Hat sonst noch irgendjemand Zugang zu
deinem Computer?
685
01:16:55,600 --> 01:16:56,600
Das ist es.
686
01:16:59,480 --> 01:17:01,740
Moja hat ihn bei der Gegenüberstellung
wirklich erkannt.
687
01:17:04,880 --> 01:17:06,900
Weißt du, wo wir Moria untergebracht
haben?
688
01:17:34,890 --> 01:17:35,890
Neuer.
689
01:18:12,040 --> 01:18:13,040
Ja.
690
01:20:01,550 --> 01:20:02,550
Ja, wo ist Moja?
691
01:20:44,490 --> 01:20:45,490
Vielen Dank.
692
01:21:45,340 --> 01:21:46,340
getötet?
693
01:21:46,560 --> 01:21:47,940
Aber weil wir es konnten.
694
01:21:51,680 --> 01:21:52,940
Weil ich es konnte.
695
01:21:56,240 --> 01:21:57,240
Hey!
696
01:21:59,020 --> 01:22:00,680
Es war kein Geständnis.
697
01:22:01,300 --> 01:22:02,660
Richtig verwertbar.
698
01:22:04,460 --> 01:22:08,780
Und die Anwälte meines Vaters werden
mich so schnell wieder rausholen. Und
699
01:22:08,780 --> 01:22:09,780
bin ich wieder da.
700
01:22:16,040 --> 01:22:20,000
Marcel de Winter hat eine ausführliche
Aussage gemacht über alles, was in der
701
01:22:20,000 --> 01:22:24,820
Nacht von Rubens Tod passiert ist. Und
ich denke, das ist gerichtsverwertbar
702
01:22:24,820 --> 01:22:25,820
genug.
703
01:22:26,380 --> 01:22:27,900
Dich würde niemand rausholen.
704
01:22:34,220 --> 01:22:37,040
Könige der Nacht. Ja, aber die Nacht ist
vorbei.
705
01:22:59,720 --> 01:23:02,600
Wir haben Mojas Aussage für die
Gerichtsverhandlung protokolliert.
706
01:23:04,840 --> 01:23:07,200
Es bricht mir selbst das Herz, wenn ich
die beiden ansehe.
707
01:23:09,360 --> 01:23:13,140
Aber wir haben, wie gesagt, keinen
Einfluss auf das Asylverfahren.
708
01:23:14,220 --> 01:23:18,060
Moja und Jaro werden in ein
Rückkehrzentrum überführt und dann
709
01:23:18,060 --> 01:23:20,480
Staatssekretariat auf die Migration und
wahrscheinlich nicht zum Besseren.
710
01:23:23,020 --> 01:23:24,420
Ich übernehme die Überführung.
711
01:23:26,840 --> 01:23:28,700
Das ist eben genau nicht Ihre Aufgabe.
712
01:23:29,160 --> 01:23:30,160
Ich weiß.
713
01:23:30,860 --> 01:23:32,420
Das ist das Mindeste, was ich tun kann.
714
01:23:36,300 --> 01:23:37,300
Ich komme, Mint.
715
01:23:39,640 --> 01:23:40,640
Gut.
716
01:23:41,420 --> 01:23:42,420
Erst wie.
717
01:23:43,020 --> 01:23:44,020
Okay.
718
01:23:46,720 --> 01:23:47,860
Wir übernehmen mal Bier, danke.
719
01:23:50,560 --> 01:23:51,640
Okay, let's go.
720
01:23:55,480 --> 01:23:56,480
Komm.
721
01:24:52,200 --> 01:24:54,660
Wir werden okay sein. Sei nicht traurig.
722
01:25:30,730 --> 01:25:31,730
Ich muss eine rauchen.
723
01:25:33,690 --> 01:25:34,690
Für sicher?
724
01:25:59,120 --> 01:26:01,760
Die Karte von einer Hilfsorganisation
für Geflüchtete.
725
01:26:03,980 --> 01:26:05,040
Liebe, der Knäppchen.
726
01:27:03,920 --> 01:27:05,000
Schmeckt doch echt widerlich.
52135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.