All language subtitles for Survival Mode 2025 S01E03 1080p WEB h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,233 --> 00:00:08,237 EN MEDIO DE UNA CAT�STROFE, 2 00:00:08,437 --> 00:00:11,573 CADA DECISI�N QUE TOMES PODR�A SER LA �LTIMA. 3 00:00:11,773 --> 00:00:14,777 EN ESOS INSTANTES SE ACTIVA EL MODO DE SUPERVIVENCIA. 4 00:00:16,910 --> 00:00:17,811 Vivimos en una era 5 00:00:18,011 --> 00:00:20,114 de crecientes desastres clim�ticos. 6 00:00:20,314 --> 00:00:22,317 Los huracanes son cada vez m�s grandes 7 00:00:22,517 --> 00:00:24,921 y se intensifican m�s r�pidamente. 8 00:00:26,387 --> 00:00:30,224 No sabes cu�ndo ser� tu turno. 9 00:00:30,424 --> 00:00:33,028 En realidad, no fue hasta 24 horas antes de la tormenta 10 00:00:33,228 --> 00:00:34,997 que supimos que est�bamos justo en el centro. 11 00:00:37,132 --> 00:00:38,200 El jefe de bomberos me llam� y me dijo: 12 00:00:38,400 --> 00:00:40,068 "Sabes, Jackie, esta es la grande. 13 00:00:40,268 --> 00:00:41,936 "Es esta. Esta es la tormenta catastr�fica. 14 00:00:42,136 --> 00:00:43,539 "Viene directamente hacia nosotros. 15 00:00:44,806 --> 00:00:46,542 Nos aniquilar�". 16 00:00:48,943 --> 00:00:50,410 Se est� formando 17 00:00:50,610 --> 00:00:53,147 una pesadilla de proporciones hist�ricas en Florida. 18 00:00:53,347 --> 00:00:55,549 Vecindarios enteros est�n bajo agua. 19 00:00:55,749 --> 00:00:57,685 El techo de la Iglesia est� flotando 20 00:00:57,885 --> 00:00:59,487 frente a nuestra casa. 21 00:00:59,687 --> 00:01:02,592 Fue como si alguien hubiera abierto las compuertas. 22 00:01:03,491 --> 00:01:07,596 La situaci�n se est� deteriorando con cada segundo. 23 00:01:08,694 --> 00:01:10,297 Sab�amos que ten�amos problemas 24 00:01:10,497 --> 00:01:12,499 y no ten�a forma de contactar a mis padres. 25 00:01:12,699 --> 00:01:15,435 Dios m�o. 26 00:01:15,635 --> 00:01:16,737 Es aterrador. 27 00:01:16,937 --> 00:01:18,873 Es por lo que est� pasando esta gente ahora mismo. 28 00:01:19,073 --> 00:01:22,808 La boya de amarre se solt� y estamos con otros tres barcos. 29 00:01:23,008 --> 00:01:24,245 Crees que vas a morir. 30 00:01:24,445 --> 00:01:28,384 Todo lo que hice fue para mantenerme con vida. 31 00:01:29,717 --> 00:01:32,085 No hay nadie que pueda venir a salvarte. 32 00:01:32,285 --> 00:01:33,555 Es el modo de supervivencia. 33 00:01:38,391 --> 00:01:42,598 HURAC�N IAN 34 00:01:45,632 --> 00:01:48,936 Antes del hurac�n Ian, Fort Myers Beach 35 00:01:49,136 --> 00:01:50,571 era una ciudad vibrante. 36 00:01:50,771 --> 00:01:55,610 Todo tipo de gente viene por la misma raz�n: 37 00:01:55,810 --> 00:01:57,945 Pasar el tiempo, ver la puesta de sol, beber un par de tragos 38 00:01:58,145 --> 00:01:59,379 y relajarse. 39 00:01:59,579 --> 00:02:01,113 Si quieres escuchar m�sica a las 10:00 de la noche, 40 00:02:01,313 --> 00:02:02,417 camina unas pocas cuadras. 41 00:02:02,617 --> 00:02:03,750 Ah� est�s. 42 00:02:03,950 --> 00:02:05,585 La emoci�n de tener nuevos vecinos cada semana 43 00:02:05,785 --> 00:02:08,889 porque vienen de Ohio, Minnesota y Canad�. 44 00:02:09,089 --> 00:02:10,358 As� que podemos discutir sobre deportes 45 00:02:10,558 --> 00:02:11,725 y tomar una cerveza juntos. 46 00:02:11,925 --> 00:02:13,560 Era una vida asombrosa. 47 00:02:13,760 --> 00:02:17,298 FORT MYERS BEACH 27 DE SEPTIEMBRE DE 2022 48 00:02:17,498 --> 00:02:19,066 UN D�A ANTES DE TOCAR TIERRA 49 00:02:19,266 --> 00:02:20,434 Es martes por la ma�ana. 50 00:02:20,634 --> 00:02:22,569 Empecemos nuestras noticias a las 8:00. 51 00:02:23,101 --> 00:02:24,637 El hurac�n Ian se intensifica 52 00:02:24,837 --> 00:02:27,607 hasta convertirse en una gran tormenta de categor�a 3. 53 00:02:27,807 --> 00:02:30,176 Comenz� a azotar Cuba occidental en la noche 54 00:02:30,376 --> 00:02:32,179 y se espera que se haga m�s fuerte 55 00:02:32,379 --> 00:02:34,480 una vez que toque tierra en Estados Unidos. 56 00:02:34,680 --> 00:02:37,083 Florida intensifica los preparativos de emergencia. 57 00:02:37,283 --> 00:02:39,752 Hab�amos escuchado todo esto antes. 58 00:02:39,952 --> 00:02:42,389 De hecho, lo hab�amos escuchado muchas veces. 59 00:02:42,589 --> 00:02:44,958 Cuando el hurac�n Irma, pronosticaban 60 00:02:45,158 --> 00:02:47,394 marejadas cicl�nicas de 14 a 16 pies. 61 00:02:47,594 --> 00:02:50,263 Y nada de eso ocurri�. 62 00:02:50,463 --> 00:02:52,664 No hubo ning�n da�o en la Isla. 63 00:02:52,864 --> 00:02:54,368 Por tanto sentimos 64 00:02:54,568 --> 00:02:59,006 que era excesivo de nuevo y que estar�amos bien. 65 00:03:02,609 --> 00:03:06,012 Fort Myers Beach siempre ha sido muy especial para m�. 66 00:03:06,212 --> 00:03:08,482 Empezamos a venir aqu� cuando yo era una ni�a peque�a. 67 00:03:08,682 --> 00:03:10,416 Mis padres ten�an un tiempo compartido 68 00:03:10,616 --> 00:03:13,320 y todos los a�os, ven�amos hasta que a mis padres 69 00:03:13,520 --> 00:03:16,022 se les ocurri� la loca idea de mudarse aqu�. 70 00:03:16,222 --> 00:03:18,592 Y poco despu�s, los segu� aqu�. 71 00:03:20,327 --> 00:03:22,361 Ahora nuestras casas est�n casi exactamente 72 00:03:22,561 --> 00:03:24,498 a una milla de puerta a puerta. 73 00:03:24,698 --> 00:03:28,501 As� que estamos muy cerca unos de otros. 74 00:03:28,701 --> 00:03:30,403 Tambi�n fue maravilloso tener a mis hijos 75 00:03:30,603 --> 00:03:32,271 tan cerca de sus abuelos. 76 00:03:32,471 --> 00:03:34,610 Pudieron pasar mucho tiempo con ellos. 77 00:03:36,843 --> 00:03:38,378 Mis padres siempre han venido con nosotros 78 00:03:38,578 --> 00:03:39,577 durante la mayor�a de las tormentas 79 00:03:39,777 --> 00:03:41,948 porque tenemos una casa de dos pisos. 80 00:03:42,148 --> 00:03:45,819 Su casa es una de las casas m�s antiguas de un piso 81 00:03:46,019 --> 00:03:48,654 por las que se conoc�a a Fort Myers Beach. 82 00:03:48,854 --> 00:03:52,726 Pero en esta tormenta, quisieron quedarse en su casa. 83 00:03:53,358 --> 00:03:56,995 Mi pap� estaba muy animado, de buen humor. 84 00:03:57,195 --> 00:04:00,935 Confiaba en que estar�an bien. 85 00:04:06,537 --> 00:04:11,176 Nos dijeron: "Evacuaci�n obligatoria en la playa". 86 00:04:11,376 --> 00:04:15,281 Pero nos quedaremos aqu�. 87 00:04:15,481 --> 00:04:19,619 Tenemos todo preparado lo mejor posible. 88 00:04:19,819 --> 00:04:22,787 Le pregunt� a Mitch, le dije: "�Qu� quieres hacer? 89 00:04:22,987 --> 00:04:24,690 "�Quieres quedarte? �Quieres irte? 90 00:04:24,890 --> 00:04:26,392 Es tu decisi�n". 91 00:04:26,592 --> 00:04:30,198 Mitch dijo: "Supongo que nos quedaremos". 92 00:04:34,532 --> 00:04:38,437 Siempre he querido vivir en la playa 93 00:04:38,637 --> 00:04:43,008 y cuando conoc� a Mitch, �l quer�a lo mismo... 94 00:04:43,208 --> 00:04:46,079 y todo funcion�. 95 00:04:48,947 --> 00:04:54,820 Vivimos en la playa durante casi 18 a�os. 96 00:04:55,020 --> 00:04:57,957 Cre�amos que estar�amos ah� para siempre. 97 00:04:58,455 --> 00:05:01,058 Vaya, no hay nadie en la playa. 98 00:05:01,258 --> 00:05:03,562 Espera. Hay alguien. 99 00:05:03,762 --> 00:05:05,730 Ve por ello, �vamos! 100 00:05:05,930 --> 00:05:08,002 Ven, Lulu. 101 00:05:09,567 --> 00:05:11,903 Le dije a Mitch que quer�a un perro. 102 00:05:12,103 --> 00:05:13,738 Y me dijo: "No". 103 00:05:13,938 --> 00:05:16,009 Le dije: "Vamos". 104 00:05:17,042 --> 00:05:20,346 Tener a Lulu me ha hecho mucho m�s feliz. 105 00:05:20,546 --> 00:05:23,015 Era mi bebita. 106 00:05:28,017 --> 00:05:29,554 Los vientos huracanados llegar�n a la costa 107 00:05:29,754 --> 00:05:31,889 a partir de ma�ana casi al amanecer. 108 00:05:32,089 --> 00:05:33,558 Por eso, si alguien est� pensando en irse, 109 00:05:33,758 --> 00:05:35,192 quiz�s tenga hasta la medianoche para hacerlo. 110 00:05:35,392 --> 00:05:37,062 No m�s. 111 00:05:37,562 --> 00:05:39,663 Cuando escuchamos que las cosas iban a empeorar 112 00:05:39,863 --> 00:05:43,335 cada vez m�s, dije: "Mitch, iremos a casa de Babs. 113 00:05:43,535 --> 00:05:45,704 As� estaremos todos juntos". 114 00:05:45,904 --> 00:05:48,639 Su casa estaba detr�s de la nuestra, 115 00:05:48,839 --> 00:05:52,276 as� que no ser�a golpeada directamente. 116 00:05:52,476 --> 00:05:54,678 Nuestra casa era la primera en la playa. 117 00:05:54,878 --> 00:05:58,783 Es un d�plex, una casa antigua construida en 1941. 118 00:05:58,983 --> 00:06:00,217 Le agregu� una elevaci�n de ocho pies, 119 00:06:00,417 --> 00:06:02,486 as� que est�bamos seguros. 120 00:06:02,686 --> 00:06:05,155 Ellos miraban al oc�ano. 121 00:06:05,355 --> 00:06:06,824 Yo estaba detr�s de ellos 122 00:06:07,024 --> 00:06:09,763 y mi hermana Marti viv�a al cruzar la calle. 123 00:06:12,697 --> 00:06:14,399 Ella estaba decidida a quedarse 124 00:06:14,599 --> 00:06:18,135 porque hab�a experimentado tantas falsas alarmas; 125 00:06:18,335 --> 00:06:19,602 Se iba de la Isla 126 00:06:19,802 --> 00:06:22,139 y no podr�a regresar en dos o tres d�as. 127 00:06:22,339 --> 00:06:25,477 As� que dijo: "Me quedar�" y no lo consider� un problema. 128 00:06:25,677 --> 00:06:29,047 Yo me iba a quedar de todos modos porque es lo que hago. 129 00:06:29,247 --> 00:06:32,449 Me encantan las tormentas y pens� que entend�a 130 00:06:32,649 --> 00:06:35,689 cu�ndo quedarme y cu�ndo irme. 131 00:06:37,154 --> 00:06:42,593 10:00 A.M., 28 DE SEPTIEMBRE DE 2022, FORT MYERS BEACH 132 00:06:42,793 --> 00:06:46,363 El ojo del hurac�n Ian est� a punto de tocar tierra 133 00:06:46,563 --> 00:06:49,133 en la densamente poblada costa oeste del estado, 134 00:06:49,333 --> 00:06:50,835 justo sobre Fort Myers. 135 00:06:51,035 --> 00:06:53,973 Se espera que el impacto sea catastr�fico. 136 00:06:56,072 --> 00:06:59,743 Empez� a llover y al principio fue lluvia ligera. 137 00:06:59,943 --> 00:07:03,647 No fue hasta que el agua empez� a entrar 138 00:07:03,847 --> 00:07:06,281 y pudimos ver que sub�a r�pidamente 139 00:07:06,481 --> 00:07:08,351 no pulgadas, sino pies, 140 00:07:08,551 --> 00:07:11,121 que empezamos a ponernos un poco nerviosos. 141 00:07:12,723 --> 00:07:14,290 Las autoridades dicen que la marejada cicl�nica, 142 00:07:14,490 --> 00:07:15,725 junto con la lluvia, 143 00:07:15,925 --> 00:07:17,460 son las principales preocupaciones de seguridad 144 00:07:17,660 --> 00:07:19,395 para los millones de floridanos 145 00:07:19,595 --> 00:07:21,332 que est�n en el camino de la tormenta. 146 00:07:23,032 --> 00:07:25,034 Alguien puso una c�mara en Fort Myers Beach 147 00:07:25,234 --> 00:07:26,870 en un poste telef�nico. 148 00:07:27,070 --> 00:07:30,908 Se ven olas que chocan contra todo. 149 00:07:31,108 --> 00:07:32,876 Es siniestro y da miedo. 150 00:07:35,144 --> 00:07:38,616 El agua empez� a subir a media ma�ana, 151 00:07:38,816 --> 00:07:41,784 pero la tormenta no toc� tierra hasta las 3:00 de la tarde. 152 00:07:41,984 --> 00:07:43,620 Esto es cinco horas antes de que la tormenta tocara tierra 153 00:07:43,820 --> 00:07:45,855 y ya se tienen im�genes del agua subiendo 154 00:07:46,055 --> 00:07:47,290 en los vecindarios de la gente. 155 00:07:47,490 --> 00:07:49,626 �Est� bien! �Est� bien! 156 00:07:49,826 --> 00:07:51,595 Estaba pensando: "A�n faltan horas. 157 00:07:51,795 --> 00:07:54,397 "La tormenta ni siquiera ha llegado todav�a. 158 00:07:54,597 --> 00:07:57,169 Esto s�lo va a empeorar". 159 00:08:03,004 --> 00:08:04,643 HURAC�N IAN 160 00:08:05,775 --> 00:08:08,779 Anticipamos que en las pr�ximas tres o cuatro horas, 161 00:08:08,979 --> 00:08:12,615 esto tocar� tierra en las afueras de Fort Myers. 162 00:08:12,815 --> 00:08:13,950 Tambi�n quiero se�alar 163 00:08:14,150 --> 00:08:16,819 que no es hasta que el centro del ojo 164 00:08:17,019 --> 00:08:18,722 toca tierra que lo llamamos "tocar tierra". 165 00:08:18,922 --> 00:08:20,423 Pero no cabe ninguna duda: 166 00:08:20,623 --> 00:08:23,429 Ya estamos viendo vientos muy fuertes. 167 00:08:25,928 --> 00:08:27,862 Segu�amos corriendo a la ventana del frente 168 00:08:28,062 --> 00:08:31,069 para ver los niveles de la casa al otro lado de la calle. 169 00:08:33,335 --> 00:08:38,640 Mira toda la madera flotando por nuestra calle. 170 00:08:38,840 --> 00:08:41,944 En un momento dado, toda un techo 171 00:08:42,144 --> 00:08:44,147 flot� por la calle. 172 00:08:44,347 --> 00:08:48,484 Todo el techo est� flotando frente a nuestra casa. 173 00:08:48,684 --> 00:08:53,223 Grandes pedazos de casas y todo iba muy r�pido. 174 00:08:55,156 --> 00:08:56,925 Empezamos a perder electricidad. 175 00:08:57,125 --> 00:08:59,562 As� que no recib�amos m�s noticias en la televisi�n. 176 00:08:59,762 --> 00:09:01,296 As� que s�lo cont�bamos con las personas 177 00:09:01,496 --> 00:09:02,564 con las que habl�bamos por tel�fono. 178 00:09:02,764 --> 00:09:05,033 Hablaba frecuentemente con mi vecina, Joanne, 179 00:09:05,233 --> 00:09:07,002 una buena amiga. 180 00:09:07,202 --> 00:09:10,039 En ese momento, ella estaba en Pensilvania. 181 00:09:10,239 --> 00:09:12,441 Intentaba obtener toda la informaci�n posible 182 00:09:12,641 --> 00:09:15,643 sobre cu�nto tiempo m�s durar�a la tormenta. 183 00:09:15,843 --> 00:09:20,748 Fue horrible escuchar el miedo en la voz de Dayna 184 00:09:20,948 --> 00:09:23,251 sobre lo que podr�a estar sucediendo potencialmente 185 00:09:23,451 --> 00:09:24,886 en la casa de sus padres. 186 00:09:25,086 --> 00:09:29,524 Viven frente a la playa en una casa de planta baja. 187 00:09:29,724 --> 00:09:34,866 Obviamente, piensas lo peor. 188 00:09:36,499 --> 00:09:39,002 Nos hab�an dicho que estaban sentados en su cama 189 00:09:39,202 --> 00:09:42,405 y luego la cama empez� a flotar. 190 00:09:43,472 --> 00:09:44,840 Y yo simplemente... 191 00:09:45,040 --> 00:09:48,744 Los pensamientos que pasaban por mi cabeza eran horribles. 192 00:09:48,944 --> 00:09:51,381 No ten�a modo de llegar a ellos. 193 00:09:51,881 --> 00:09:54,616 Mi pap� segu�a dici�ndome que no me preocupara. 194 00:09:54,816 --> 00:09:56,351 S�lo dec�a: "Estaremos bien, Dayna. 195 00:09:56,551 --> 00:09:58,320 "Estamos seguros. Estamos flotando sobre un colch�n. 196 00:09:58,520 --> 00:10:00,089 Estaremos bien". 197 00:10:02,390 --> 00:10:05,327 Eso fue lo �ltimo que dijo. 198 00:10:05,527 --> 00:10:07,496 "Te amo". 199 00:10:07,994 --> 00:10:11,233 Esa fue la �ltima vez que escuch� de �l. 200 00:10:13,267 --> 00:10:15,703 No hay duda de que este es el peor de los casos. 201 00:10:15,903 --> 00:10:17,004 Hay mucha gente que vive 202 00:10:17,204 --> 00:10:18,439 todo el a�o en casas flotantes. 203 00:10:18,639 --> 00:10:21,042 En cierto sentido, son un vecindario 204 00:10:21,242 --> 00:10:24,981 y est�n empezando a sentir la peor parte. 205 00:10:29,783 --> 00:10:33,019 Mi esposa y yo quer�amos comprar un velero 206 00:10:33,219 --> 00:10:37,524 y final, vimos este velero aqu� en Fort Myers. 207 00:10:37,724 --> 00:10:39,328 Pero el nombre era "Katrina". 208 00:10:40,495 --> 00:10:42,931 S�, exacto. 209 00:10:43,131 --> 00:10:44,999 As� que le cambiamos el nombre a "After-Ten" 210 00:10:45,199 --> 00:10:47,636 porque para nosotros, despu�s de diez a�os, 211 00:10:47,836 --> 00:10:51,072 finalmente compramos un velero y vivimos en �l 212 00:10:51,272 --> 00:10:53,575 para poder viajar por el mundo. 213 00:10:53,775 --> 00:10:56,111 Esa era nuestra intenci�n. 214 00:10:56,311 --> 00:10:57,746 Si lo hubiera sabido, 215 00:10:57,946 --> 00:11:01,082 probablemente habr�a conservado "Katrina", �entiendes? 216 00:11:01,282 --> 00:11:06,320 Por tanto Ian ven�a y pensamos: "Bueno, �sabes qu�? 217 00:11:06,520 --> 00:11:08,389 "Los botes flotan. 218 00:11:08,589 --> 00:11:10,157 "Si hacemos las cosas bien, 219 00:11:10,357 --> 00:11:12,526 estaremos aqu� despu�s del hurac�n". 220 00:11:12,726 --> 00:11:13,928 Y fue lo que hicimos. 221 00:11:14,128 --> 00:11:17,066 Una semana antes, buscamos una boya de amarre. 222 00:11:17,598 --> 00:11:20,435 Sab�amos que una boya de amarre estaba asegurada, 223 00:11:20,635 --> 00:11:23,005 bien asegurada. 224 00:11:23,205 --> 00:11:25,939 La boya de amarre se asegura al suelo marino 225 00:11:26,139 --> 00:11:29,576 con una barrena profunda, que desciende unos 10 o 15 pies. 226 00:11:29,776 --> 00:11:31,613 Est�s en medio del agua. 227 00:11:31,813 --> 00:11:33,113 No hay nada con lo que puedas chocar 228 00:11:33,313 --> 00:11:35,849 y tambi�n puedes flotar con la marejada cicl�nica, 229 00:11:36,049 --> 00:11:37,584 as� que no se me ocurri� un lugar mejor para estar 230 00:11:37,784 --> 00:11:39,719 en medio de ese hurac�n. 231 00:11:39,919 --> 00:11:41,955 Pero para cuando dijeron: 232 00:11:42,155 --> 00:11:44,961 "Tienen que irse", ya era muy tarde. 233 00:11:49,630 --> 00:11:51,030 Empez� a sacudirse. 234 00:11:51,230 --> 00:11:55,069 Empez� a soplar como nunca hab�a visto. 235 00:11:59,806 --> 00:12:01,741 La corriente iba en una direcci�n 236 00:12:01,941 --> 00:12:03,977 y el viento soplaba en la otra, 237 00:12:04,177 --> 00:12:06,646 as� que todos los barcos giraban en c�rculo, 238 00:12:06,846 --> 00:12:10,151 algo que es muy inusual en un hurac�n. 239 00:12:10,351 --> 00:12:12,288 Tracy estaba justo frente a m�. 240 00:12:13,954 --> 00:12:16,023 �l estaba en un barco grande. 241 00:12:16,223 --> 00:12:17,122 Creo que era el barco m�s grande 242 00:12:17,322 --> 00:12:19,292 en el campo de boyas de amarre. 243 00:12:19,492 --> 00:12:22,730 Mi barco era un tanque. Pesaba 85.000 libras. 244 00:12:22,930 --> 00:12:26,734 Pero las olas y el viento nos azotaban fuerte. 245 00:12:26,934 --> 00:12:28,401 Ambos escuchamos un chasquido 246 00:12:28,601 --> 00:12:31,974 y nos miramos el uno al otro y dijimos: "Estamos sueltos". 247 00:12:34,107 --> 00:12:36,279 Se rompi� la cadena del muro de amarre. 248 00:12:38,179 --> 00:12:40,214 Era como: "Aqu� vamos", �sabes? 249 00:12:40,414 --> 00:12:43,985 "Ag�rrense" y entramos en modo de supervivencia. 250 00:12:45,385 --> 00:12:48,355 El viento lo empuj�. No ten�a control. 251 00:12:48,555 --> 00:12:50,690 Estaba muy cerca de m�. 252 00:12:50,890 --> 00:12:52,595 Nada bueno. 253 00:12:53,927 --> 00:12:55,228 No pod�a alejarme. 254 00:12:55,428 --> 00:13:00,133 No pod�a hacer nada porque ven�a muy r�pido. 255 00:13:00,333 --> 00:13:03,104 Estaba seguro de que nos atropellar�a. 256 00:13:03,304 --> 00:13:06,373 Eso fue cuando le dije a mi esposa que era el final. 257 00:13:06,573 --> 00:13:08,773 No hab�a nada que hacer 258 00:13:08,973 --> 00:13:12,078 excepto tener esperanza. 259 00:13:19,085 --> 00:13:21,522 El tiempo para evacuar hab�a pasado. 260 00:13:22,187 --> 00:13:24,256 Se insta a aquellos que no han evacuado 261 00:13:24,456 --> 00:13:27,194 que se refugien en el lugar de inmediato. 262 00:13:29,229 --> 00:13:31,431 Esto a�n no se tranquiliza. 263 00:13:31,631 --> 00:13:33,933 Creo que est� m�s alto. 264 00:13:34,133 --> 00:13:36,902 Quiz� tengamos que subir al techo. 265 00:13:37,102 --> 00:13:40,840 Yo estaba en Facebook, viendo lo que todos dec�an. 266 00:13:41,040 --> 00:13:42,508 Al principio, era lo que siempre 267 00:13:42,708 --> 00:13:43,843 publicamos sobre las tormentas. 268 00:13:44,043 --> 00:13:46,046 "De acuerdo, esta es fuerte. 269 00:13:46,678 --> 00:13:49,250 Siento que la casa retumba", ese tipo de cosas. 270 00:13:50,682 --> 00:13:52,818 Y luego empiezas a o�r: "No. 271 00:13:53,018 --> 00:13:55,155 No. No". 272 00:13:55,355 --> 00:13:59,924 Probablemente fue una muy mala decisi�n quedarnos. 273 00:14:00,124 --> 00:14:03,162 Mitch nunca se preocupaba. 274 00:14:03,362 --> 00:14:06,066 Definitivamente era algo impropio de �l. 275 00:14:06,266 --> 00:14:09,003 Ah� va nuestro bar. 276 00:14:10,537 --> 00:14:13,107 Dios m�o. 277 00:14:15,874 --> 00:14:18,444 Fue la decisi�n equivocada. 278 00:14:18,644 --> 00:14:20,747 A �l le preocupaba su bar. 279 00:14:20,947 --> 00:14:22,281 Ten�a un lugarcito debajo de su casa 280 00:14:22,481 --> 00:14:24,551 con toda su parafernalia de todos los a�os 281 00:14:24,751 --> 00:14:25,850 que hab�a asistido 282 00:14:26,050 --> 00:14:27,286 a los partidos de los Cubs y los Bears 283 00:14:27,486 --> 00:14:29,287 y sol�a tener cenas compartidas 284 00:14:29,487 --> 00:14:30,755 y todos iban y llevaban un plato 285 00:14:30,955 --> 00:14:33,294 que compart�an y pasaban el rato. 286 00:14:35,527 --> 00:14:39,965 Es muy triste ver al bar flotar por la calle. 287 00:14:40,165 --> 00:14:43,835 Es muy, muy triste. 288 00:14:44,035 --> 00:14:45,738 Le dije: "Est� bien. Compraremos otro bar. 289 00:14:45,938 --> 00:14:48,139 Ya veremos c�mo lo hacemos". 290 00:14:48,339 --> 00:14:53,647 Poco despu�s de eso, se desat� el Infierno. 291 00:14:58,884 --> 00:15:01,319 El agua empez� a llegar muy r�pido. 292 00:15:01,519 --> 00:15:04,657 Fue como si alguien hubiera abierto las compuertas. 293 00:15:07,959 --> 00:15:09,060 Mitch y Mary segu�an preguntando: 294 00:15:09,260 --> 00:15:10,963 "�Nos vamos de aqu�?". 295 00:15:11,163 --> 00:15:12,631 Lo que le dec�a una y otra vez a Mitch era: 296 00:15:12,831 --> 00:15:15,134 "Mitch, tenemos un 100% de posibilidades de estar bien 297 00:15:15,334 --> 00:15:17,102 "s� nos quedamos en la casa, 298 00:15:17,302 --> 00:15:21,038 pero s�lo un 25% s� nos lanzamos a eso". 299 00:15:21,238 --> 00:15:24,043 Y de verdad cre�a eso. 300 00:15:24,243 --> 00:15:25,576 Hasta el �ltimo momento, 301 00:15:25,776 --> 00:15:29,013 cre� que la casa era el mejor lugar para estar. 302 00:15:29,213 --> 00:15:31,484 Hasta que empez� a derrumbarse a nuestro alrededor. 303 00:15:33,184 --> 00:15:34,886 Eso fue m�s o menos al mismo tiempo que Mitch dijo: 304 00:15:35,086 --> 00:15:36,655 "De acuerdo, estamos aterrorizados". 305 00:15:36,855 --> 00:15:37,957 OKAY, �ESTAMOS ATERRORIZADOS! 306 00:15:38,157 --> 00:15:39,991 Mi marido lo vio y me lo mostr�. 307 00:15:40,191 --> 00:15:42,795 Dijo: "Creo que Mitch y Mary tienen problemas". 308 00:15:42,995 --> 00:15:47,331 Fue entonces cuando ambos supimos que esto 309 00:15:47,531 --> 00:15:51,204 ser�a mucho peor de lo que nadie habr�a imaginado. 310 00:15:52,904 --> 00:15:56,240 Nunca jam�s hab�a visto una marejada cicl�nica como esta. 311 00:15:56,440 --> 00:15:59,644 Es una pared de agua de 15 pies 312 00:15:59,844 --> 00:16:00,945 con una marejada cicl�nica. 313 00:16:01,145 --> 00:16:03,115 No hay ning�n lugar al que ir. 314 00:16:03,315 --> 00:16:06,085 Est�n pasando por una tragedia infernal. 315 00:16:06,285 --> 00:16:08,355 Mant�nganlos en sus corazones. 316 00:16:13,789 --> 00:16:15,260 HURAC�N IAN 317 00:16:19,095 --> 00:16:21,465 Noticias de �ltima hora: Un golpe directo catastr�fico. 318 00:16:21,665 --> 00:16:24,334 El hurac�n Ian azota la costa del Golfo de Florida 319 00:16:24,534 --> 00:16:27,204 como una devastadora tormenta de categor�a 4, 320 00:16:27,404 --> 00:16:31,775 con peligrosos vientos de hasta 155 millas por hora. 321 00:16:31,975 --> 00:16:33,513 90 MINUTOS ANTES DE TOCAR TIERRA 322 00:16:34,445 --> 00:16:37,314 El viento sonaba como un tren de carga. 323 00:16:37,514 --> 00:16:41,319 Era tan ruidoso y tan fuerte que las palmeras 324 00:16:41,519 --> 00:16:44,388 estaban completamente inclinadas hacia los lados. 325 00:16:44,588 --> 00:16:47,591 Las ventanas empezaban a quebrarse, 326 00:16:47,791 --> 00:16:49,529 y sonaban como disparos. 327 00:16:50,360 --> 00:16:53,498 Y luego quedamos aterrorizados. 328 00:16:54,097 --> 00:16:56,467 El techo del dormitorio de mi hijo 329 00:16:56,667 --> 00:16:59,704 ya se hab�a saturado y se hab�a derrumbado. 330 00:16:59,904 --> 00:17:02,506 Tenemos un video del momento 331 00:17:02,706 --> 00:17:06,175 en que el techo de toda nuestra cocina se derrumb�. 332 00:17:06,375 --> 00:17:09,079 El techo de la cocina acaba de caerse. 333 00:17:09,279 --> 00:17:10,782 Sab�amos que est�bamos en peligro. 334 00:17:14,251 --> 00:17:17,087 Pero nunca dejamos de pensar en mis padres. 335 00:17:17,287 --> 00:17:20,124 Tem�a que estuvieran completamente bajo agua 336 00:17:20,324 --> 00:17:22,627 porque sab�a que ten�amos nueve pies de agua 337 00:17:22,827 --> 00:17:25,897 y ellos viv�an m�s cerca de la playa en una casa de un piso 338 00:17:26,097 --> 00:17:28,700 y hab�amos perdido contacto con ellos. 339 00:17:31,200 --> 00:17:32,937 Obviamente, hay personas que quiz�s 340 00:17:33,137 --> 00:17:35,072 no tengan buena comunicaci�n por celular 341 00:17:35,272 --> 00:17:37,342 en la costa oeste de Florida. 342 00:17:37,542 --> 00:17:39,776 El �ltimo mensaje de texto que recib� de Dayna 343 00:17:39,976 --> 00:17:42,478 dec�a que estaba muy asustada. 344 00:17:42,678 --> 00:17:44,647 Segu� envi�ndole mensajes de texto, 345 00:17:44,847 --> 00:17:48,252 pero no hab�a contestaci�n. 346 00:17:48,452 --> 00:17:51,957 Intent� convencerme de que estar�an bien. 347 00:17:57,325 --> 00:17:59,062 Llegan informes de personas varadas 348 00:17:59,262 --> 00:18:00,963 debido a la marejada cicl�nica. 349 00:18:01,163 --> 00:18:02,499 En este punto, estamos 350 00:18:02,699 --> 00:18:05,303 medio paralizados. 351 00:18:07,303 --> 00:18:09,572 Cuando vi que el barco de Tracy 352 00:18:09,772 --> 00:18:11,508 se hab�a soltado de su boya de amarre, 353 00:18:11,708 --> 00:18:15,245 le tom� 30 segundos llegar a m�, 354 00:18:15,445 --> 00:18:19,583 y estar suficientemente cerca como para hundirnos. S�. 355 00:18:22,250 --> 00:18:24,353 Pele�bamos contra todo. 356 00:18:24,553 --> 00:18:26,489 Debimos estar a unos diez pies de su barco. 357 00:18:26,689 --> 00:18:30,026 Estaba seguro que chocar�a contra nosotros. 358 00:18:30,226 --> 00:18:32,829 Le dije a mi esposa: "Es el final". 359 00:18:33,029 --> 00:18:34,764 Est�bamos preparados para no morir, 360 00:18:34,964 --> 00:18:37,936 est�bamos preparados para saltar y esperar lo mejor. 361 00:18:39,903 --> 00:18:43,507 Desde abajo, no ten�a ninguna visibilidad. 362 00:18:43,707 --> 00:18:45,040 B�sicamente, era puro instinto. 363 00:18:45,240 --> 00:18:47,876 S�lo se apodera de ti. No piensas en otra cosa 364 00:18:48,076 --> 00:18:49,881 que en intentar no golpear nada. 365 00:18:52,815 --> 00:18:54,685 Su barco casi se estrell� contra la casa de alguien 366 00:18:54,885 --> 00:18:56,886 y la persona en la casa lo estaba filmando 367 00:18:57,086 --> 00:18:58,757 viniendo directamente hacia �l. 368 00:19:08,465 --> 00:19:10,532 Nos llev� unos tres intentos darnos vuelta 369 00:19:10,732 --> 00:19:13,969 debido al modo en que soplaba el viento y a la corriente. 370 00:19:15,669 --> 00:19:17,739 Finalmente, tomamos la direcci�n correcta 371 00:19:17,939 --> 00:19:20,444 y nos liberamos de todo. 372 00:19:22,277 --> 00:19:24,047 Despu�s de un rato, no pod�amos verlo. 373 00:19:25,847 --> 00:19:28,819 Nos salvamos. 374 00:19:29,952 --> 00:19:31,187 Al menos, eso pensamos. 375 00:19:31,387 --> 00:19:33,623 Pero esa fue la primera prueba real 376 00:19:33,823 --> 00:19:37,427 porque el viento a�n soplaba como loco. 377 00:19:39,527 --> 00:19:42,598 Las olas a�n eran una locura. 378 00:19:42,798 --> 00:19:44,432 Y luego, �puf! 379 00:19:44,632 --> 00:19:48,104 Perdimos nuestra boya de amarre. S�. 380 00:19:50,406 --> 00:19:52,907 Ahora nos movimos por el campo, 381 00:19:53,107 --> 00:19:54,643 golpeamos a ese tipo, 382 00:19:54,843 --> 00:19:57,179 movimos a este tipo. 383 00:19:57,379 --> 00:19:58,681 Est�bamos en un velero. 384 00:19:58,881 --> 00:20:01,284 Nuestro motor era como el de una motocicleta, 385 00:20:01,484 --> 00:20:03,318 as� que no hab�a forma de usar el motor 386 00:20:03,518 --> 00:20:04,653 para salvar mi vida. 387 00:20:04,853 --> 00:20:07,990 No hab�a velas. No hab�a nada que hacer. 388 00:20:08,190 --> 00:20:09,891 La boya de amarre se desprendi� 389 00:20:10,091 --> 00:20:12,827 y estamos con tres otros barcos. 390 00:20:13,027 --> 00:20:14,129 Estaba monitoreando 391 00:20:14,329 --> 00:20:15,330 la estaci�n de la Guardia Costera 392 00:20:15,530 --> 00:20:17,465 y escuch� a alguien en la radio que dec�a: 393 00:20:17,665 --> 00:20:20,535 "Estoy en la boya de amarre n�mero tres y me solt�". 394 00:20:20,735 --> 00:20:22,838 Y pens�: "Yo estoy en la boya de amarre nueve. 395 00:20:23,038 --> 00:20:24,907 �l est� a mi lado". 396 00:20:25,107 --> 00:20:28,911 Sub� corriendo y vi que estaba a cuatro pies de m�. 397 00:20:31,146 --> 00:20:32,513 El viento empujaba su barco 398 00:20:32,713 --> 00:20:34,717 y casi lo volcaba por completo. 399 00:20:34,917 --> 00:20:37,787 Se mov�a por el agua y luego lo hac�a de nuevo. 400 00:20:37,987 --> 00:20:40,622 No pod�a hacer m�s que ver a este hombre 401 00:20:40,822 --> 00:20:42,557 y su familia flotar a mi lado 402 00:20:42,757 --> 00:20:44,928 de una forma absolutamente impotente. 403 00:20:46,627 --> 00:20:49,830 En ese momento, est�s a merced de la tormenta 404 00:20:50,030 --> 00:20:52,669 y lo perd� de vista. 405 00:20:56,370 --> 00:21:00,177 Cre�mos que ese ser�a nuestro �ltimo d�a. 406 00:21:02,009 --> 00:21:04,645 Piensas que vas a morir. 407 00:21:04,845 --> 00:21:08,182 No estamos destinados a estar en el agua. 408 00:21:08,382 --> 00:21:10,317 Somos mam�feros terrestres. 409 00:21:10,517 --> 00:21:13,423 As� que esto est� fuera de tu control. 410 00:21:14,956 --> 00:21:18,093 La gente llamaba al 911 y ped�a un rescate. 411 00:21:18,293 --> 00:21:19,826 911. �Cu�l es su emergencia? 412 00:21:20,026 --> 00:21:22,196 Esto est� mal. 413 00:21:22,396 --> 00:21:24,497 Creo que la casa se est� derrumbando. 414 00:21:24,697 --> 00:21:26,667 Mi auto est� por irse con la corriente y no podemos salir. 415 00:21:26,867 --> 00:21:29,504 Est� bien. Respire profundo. 416 00:21:29,704 --> 00:21:31,205 Pero los oficiales dicen 417 00:21:31,405 --> 00:21:33,408 que a�n es muy peligroso que los socorristas 418 00:21:33,608 --> 00:21:36,910 intenten cualquier rescate. 419 00:21:37,110 --> 00:21:39,347 Cuando el agua est� a 12 pies sobre el nivel del suelo, 420 00:21:39,547 --> 00:21:41,182 no hay nadie que pueda venir a salvarte. 421 00:21:41,382 --> 00:21:42,550 No hay un barco que pueda venir a salvarte. 422 00:21:42,750 --> 00:21:44,252 No hay un helic�ptero que pueda salvarte. 423 00:21:44,452 --> 00:21:46,187 Est�s s�lo. 424 00:21:50,858 --> 00:21:52,860 En este momento, el hurac�n Ian toca tierra 425 00:21:53,060 --> 00:21:54,762 en el suroeste de Florida 426 00:21:54,962 --> 00:21:58,399 como una tormenta de categor�a 4 extremadamente peligrosa, 427 00:21:58,599 --> 00:22:01,368 la quinta m�s fuerte que haya golpeado los EE. UU. 428 00:22:01,568 --> 00:22:03,604 Este hurac�n es excepcionalmente peligroso, 429 00:22:03,804 --> 00:22:05,073 incluso para los est�ndares de Florida, 430 00:22:05,273 --> 00:22:08,777 un estado azotado por huracanes frecuentemente. 431 00:22:08,977 --> 00:22:10,111 Corr�amos peligro 432 00:22:10,311 --> 00:22:14,014 y no ten�amos escapatoria. 433 00:22:14,214 --> 00:22:16,986 No ten�amos ninguna escapatoria. 434 00:22:20,787 --> 00:22:23,323 El techo empez� a ceder. 435 00:22:23,523 --> 00:22:26,161 El piso empez� a ceder. 436 00:22:27,894 --> 00:22:31,832 Luego, parte del techo cay� en mi cabeza. 437 00:22:32,032 --> 00:22:34,602 Le dec�a a Bob: "Creo que debemos irnos. 438 00:22:34,802 --> 00:22:36,739 Mitch, debemos irnos". 439 00:22:38,404 --> 00:22:40,874 Y Mitch no sabe nadar. 440 00:22:42,174 --> 00:22:45,211 Iba a atarle una s�bana alrededor de la cintura 441 00:22:45,411 --> 00:22:47,983 para poder sujetarlo. 442 00:22:53,152 --> 00:22:56,257 No era un momento de: "Te quiero, viejo". 443 00:22:56,457 --> 00:22:58,925 Era m�s bien: "Estaremos bien. 444 00:22:59,125 --> 00:23:02,796 Encuentra algo que flota y no lo sueltes". 445 00:23:05,898 --> 00:23:09,538 En ese momento, saltamos en 14 pies de agua. 446 00:23:16,944 --> 00:23:18,079 HURAC�N IAN 447 00:23:19,612 --> 00:23:21,347 FORT MYERS BEACH, FLORIDA 448 00:23:21,547 --> 00:23:23,851 28 DE SEPTIEMBRE DE 2022, 3:05 P.M. 449 00:23:24,051 --> 00:23:25,285 HURAC�N TOCA TIERRA 450 00:23:25,485 --> 00:23:28,222 Mir� por la puerta y vi que nuestra mitad de la casa 451 00:23:28,422 --> 00:23:30,523 se hab�a ca�do del edificio. 452 00:23:30,723 --> 00:23:34,294 Literalmente se hab�a ca�do del edificio. 453 00:23:34,494 --> 00:23:37,832 Simplemente se despeg�. 454 00:23:40,466 --> 00:23:41,734 No hubo ninguna decisi�n en ese momento. 455 00:23:41,934 --> 00:23:43,805 Sab�amos que esta casa estaba destruida. 456 00:23:44,470 --> 00:23:46,441 Ten�amos que saltar. 457 00:23:47,072 --> 00:23:49,510 Pens� que encontrar�amos algo a lo que podr�amos aferrarnos 458 00:23:49,710 --> 00:23:51,244 y que tal vez eso nos llevar�a a algo m�s 459 00:23:51,444 --> 00:23:53,112 a lo que podr�amos aferrarnos. 460 00:23:53,312 --> 00:23:55,114 Mitch deb�a ir primero... 461 00:23:56,381 --> 00:23:58,883 Pero el agua lo derrib�. 462 00:23:59,083 --> 00:24:01,587 Una ola pas� por encima de la puerta, 463 00:24:01,787 --> 00:24:04,793 lo tir� hacia atr�s y se fue al suelo. 464 00:24:05,857 --> 00:24:07,993 As� que yo me fui primero. 465 00:24:08,193 --> 00:24:10,562 Ten�a a Lulu en mis brazos. 466 00:24:10,762 --> 00:24:14,135 Y Lulu salt� de mis brazos. 467 00:24:14,967 --> 00:24:17,570 Desapareci�. 468 00:24:17,770 --> 00:24:20,740 No hab�a forma de que sobreviviera esto. 469 00:24:27,280 --> 00:24:30,250 Cuando Mary salt� al agua, a m� me llev� la corriente, 470 00:24:30,450 --> 00:24:33,821 as� que inmediatamente me puse a hacer rafting en la calle. 471 00:24:34,620 --> 00:24:35,921 Ella estaba detr�s de m�. 472 00:24:36,121 --> 00:24:37,756 Mir� hacia atr�s y vi a Mitch saltar, 473 00:24:37,956 --> 00:24:39,659 pero inmediatamente me di vuelta 474 00:24:39,859 --> 00:24:42,863 porque ten�a cosas con las que lidiar. 475 00:24:44,497 --> 00:24:47,633 Lo �nico que piensas es en sobrevivir 476 00:24:47,833 --> 00:24:52,338 y me dije: "No permitir� que este hurac�n me mate. 477 00:24:52,538 --> 00:24:55,142 No morir� de este modo". 478 00:24:57,442 --> 00:25:01,346 Lo primero que pens� fue aferrarme a un �rbol. 479 00:25:01,546 --> 00:25:04,282 Vi una rama que sobresal�a del agua, 480 00:25:04,482 --> 00:25:07,120 me agarr� de ella y era fuerte. 481 00:25:07,320 --> 00:25:09,389 Y mientras me aferraba a �l, mir� a mi alrededor 482 00:25:09,589 --> 00:25:11,357 y hab�a una segunda rama de un �rbol 483 00:25:11,557 --> 00:25:14,895 que sobresal�a quiz�s dos pies del agua y era fuerte. 484 00:25:15,960 --> 00:25:18,564 Aqu� es cuando perder� el control. 485 00:25:18,764 --> 00:25:21,834 Lo juro por Dios, este �rbol me abraz�. 486 00:25:22,034 --> 00:25:24,302 Ten�a todo en el lugar correcto. 487 00:25:24,502 --> 00:25:25,836 Ten�a un lugar para mi pie, 488 00:25:26,036 --> 00:25:28,940 un lugar donde pod�a envolver mi pierna. 489 00:25:29,140 --> 00:25:31,243 En un instante, dej� de pensar: 490 00:25:31,443 --> 00:25:35,013 "Probablemente morir�s" a pensar: "Esto est� bien". 491 00:25:35,213 --> 00:25:36,448 Mir� hacia arriba 492 00:25:36,648 --> 00:25:38,181 y lo primero que vi fue el brazo de Mary 493 00:25:38,381 --> 00:25:41,885 aferr�ndose a la barandilla de una casa. 494 00:25:42,085 --> 00:25:46,023 S�lo sab�a que deb�a sobrevivir 495 00:25:46,223 --> 00:25:48,659 y mientras viera a Bob, 496 00:25:48,859 --> 00:25:51,329 mientras supiera que �l estaba ah�, 497 00:25:51,529 --> 00:25:53,266 me sentir�a segura. 498 00:25:58,436 --> 00:26:00,137 Nos sentamos y esperamos. 499 00:26:00,337 --> 00:26:02,808 Ve�a cosas que llevaba la corriente, cosas que eran m�as, 500 00:26:03,008 --> 00:26:07,210 cosas que amaba: Pinturas y muebles. 501 00:26:07,410 --> 00:26:10,415 La corriente se estaba llevando mi vida. 502 00:26:10,615 --> 00:26:11,983 Segu�a mirando la casa de mi hermana. 503 00:26:12,183 --> 00:26:13,284 Pod�a verla, 504 00:26:13,484 --> 00:26:15,186 el costado de ella al otro lado de la calle. 505 00:26:15,386 --> 00:26:17,488 Se ve�a bien. 506 00:26:17,688 --> 00:26:20,091 Despu�s de unos 15 o 20 minutos, 507 00:26:20,291 --> 00:26:21,993 volv� a mirar hacia la casa de mi hermana 508 00:26:22,193 --> 00:26:23,997 y ya no estaba ah�. 509 00:26:24,896 --> 00:26:27,466 La marejada finalmente hab�a ganado 510 00:26:27,666 --> 00:26:29,899 y la casa se hab�a derrumbado, 511 00:26:30,099 --> 00:26:32,436 as� que segu� mirando all�, buscando alguna se�al de ella 512 00:26:32,636 --> 00:26:36,143 o de Mitch y no vi nada. 513 00:26:38,642 --> 00:26:40,845 Seguimos mir�ndonos, 514 00:26:41,045 --> 00:26:43,750 pensando: "�Cu�ndo terminar� esto?". 515 00:26:45,116 --> 00:26:47,184 Dos de los grandes problemas aqu� 516 00:26:47,384 --> 00:26:48,987 son el tama�o y la velocidad de este hurac�n. 517 00:26:49,187 --> 00:26:51,889 No s�lo tiene 600 millas de ancho, 518 00:26:52,089 --> 00:26:54,293 sino que se mueve a menos de 10 millas por hora 519 00:26:54,493 --> 00:26:57,093 y se espera que disminuya a 3 o 4 millas por hora. 520 00:26:57,293 --> 00:27:00,429 Esa es aproximadamente la velocidad al caminar. 521 00:27:00,629 --> 00:27:03,335 Era como el hurac�n interminable. 522 00:27:04,167 --> 00:27:06,003 La mayor�a de los huracanes por los que he pasado 523 00:27:06,203 --> 00:27:09,072 duraron dos o tres horas y se acabaron. 524 00:27:09,272 --> 00:27:12,444 Pero este parec�a ser interminable. 525 00:27:14,244 --> 00:27:18,015 Todo lo que hice fue para mantenerme con vida. 526 00:27:18,215 --> 00:27:21,684 Una vez que est�s en una situaci�n de vida o muerte, 527 00:27:21,884 --> 00:27:23,753 ya no sientes nada. 528 00:27:23,953 --> 00:27:26,355 Tienes que hacer lo que tienes que hacer. 529 00:27:26,555 --> 00:27:28,159 As� que ech� el ancla 530 00:27:28,359 --> 00:27:30,827 y comenc� a soltar con 200 pies de cadena. 531 00:27:31,027 --> 00:27:33,496 Hab�a un barco frente a m� 532 00:27:33,696 --> 00:27:35,765 y mi cadena se enred� con �l. 533 00:27:35,965 --> 00:27:37,467 Ahora estamos peleando. 534 00:27:37,667 --> 00:27:39,336 Estamos girando. 535 00:27:39,536 --> 00:27:41,339 Ven�a. �Bum! Me golpea. 536 00:27:41,539 --> 00:27:42,974 Nos golpea en todas partes. 537 00:27:43,174 --> 00:27:45,176 En la parte de atr�s, en todas partes. 538 00:27:45,376 --> 00:27:47,710 Sab�a que con cada golpe algo iba a pasar. 539 00:27:47,910 --> 00:27:50,113 Quiz� nos haga un agujero. 540 00:27:50,313 --> 00:27:52,649 Entonces mi esposa dijo: 541 00:27:52,849 --> 00:27:55,153 "Tienes que soltarlo". 542 00:27:55,752 --> 00:27:57,288 Sab�amos que no hab�a nadie en el barco 543 00:27:57,488 --> 00:27:59,055 porque con todos los golpes que est�bamos recibiendo, 544 00:27:59,255 --> 00:28:02,092 habr�a salido a decir: "Oye, 'mano �qu� te pasa?". 545 00:28:02,292 --> 00:28:03,260 Pero no hab�a nadie. 546 00:28:03,460 --> 00:28:06,564 Era un barco o nosotros. 547 00:28:06,764 --> 00:28:09,199 Decid� que ser�amos nosotros. 548 00:28:09,399 --> 00:28:11,202 Una de las decisiones m�s dif�ciles que he tenido 549 00:28:11,402 --> 00:28:14,971 que tomar en mi vida es tomar algo de otro 550 00:28:15,171 --> 00:28:19,010 y soltarlo sabiendo que causar� da�os. 551 00:28:19,210 --> 00:28:22,279 Pensamos que el barco iba a chocar y todo eso, 552 00:28:22,479 --> 00:28:25,348 pero ten�amos que separarnos. 553 00:28:25,548 --> 00:28:27,483 No hab�a duda al respecto, 554 00:28:27,683 --> 00:28:31,088 porque con el tiempo, uno de los dos se iba a hundir. 555 00:28:34,858 --> 00:28:37,360 Yo s�lo quer�a que pasara la tormenta, 556 00:28:37,560 --> 00:28:38,793 pero no se detuvo. 557 00:28:38,993 --> 00:28:41,964 Era incesante. 558 00:28:42,164 --> 00:28:43,631 En cierto momento, sent� alivio 559 00:28:43,831 --> 00:28:46,268 cuando pude ver que el cielo se aclaraba. 560 00:28:46,468 --> 00:28:49,406 Pero en ese momento mir� alrededor y dije: 561 00:28:49,606 --> 00:28:52,510 "Dios m�o, �d�nde est�n todos los barcos?". 562 00:29:04,520 --> 00:29:05,288 HURAC�N IAN 563 00:29:09,390 --> 00:29:11,194 CUATRO HORAS DESPU�S DE TOCAR TIERRA 564 00:29:11,394 --> 00:29:13,862 Me preocupa mucho qu� �bamos a ver ma�ana. 565 00:29:14,062 --> 00:29:17,034 Toda esta comunidad, pasaremos por lo mismo juntos. 566 00:29:18,367 --> 00:29:21,704 Por la noche, el �nimo era muy sombr�o. 567 00:29:21,904 --> 00:29:23,138 Me sent� derrotada. 568 00:29:23,338 --> 00:29:29,212 Despu�s de mi turno, fui a mi auto y llor�. 569 00:29:29,412 --> 00:29:32,514 Llor� durante dos horas. 570 00:29:32,714 --> 00:29:34,249 Sab�a que hab�an muerto personas. 571 00:29:34,449 --> 00:29:35,652 Lo sab�a. 572 00:29:38,854 --> 00:29:41,290 Estuvimos en el agua, 573 00:29:41,490 --> 00:29:45,361 no s�, quiz� cinco, seis horas. 574 00:29:45,561 --> 00:29:48,197 El agua baj� un poco. 575 00:29:48,397 --> 00:29:51,334 La intensidad del viento baj� un poquito. 576 00:29:51,534 --> 00:29:54,704 Y luego Bob se acerc� a m� 577 00:29:54,904 --> 00:29:57,673 y me dijo que ten�amos que llegar a la casa 578 00:29:57,873 --> 00:29:59,973 al otro lado. 579 00:30:00,173 --> 00:30:03,511 A�n estaba en pie. 580 00:30:03,711 --> 00:30:05,280 Subimos las escaleras. 581 00:30:05,480 --> 00:30:08,783 Trat� de romper la puerta de la cocina y no pude. 582 00:30:08,983 --> 00:30:12,222 As� que nos quedamos en la entrada esa noche. 583 00:30:13,321 --> 00:30:15,524 Nos quedamos uno al lado del otro 584 00:30:15,724 --> 00:30:17,595 para mantenernos calientes. 585 00:30:19,661 --> 00:30:22,564 No pens� en Mitch. 586 00:30:23,263 --> 00:30:25,565 No quer�a. 587 00:30:25,765 --> 00:30:27,167 Lo bloque� todo 588 00:30:27,367 --> 00:30:30,204 y creo que por eso fue que sobreviv�, 589 00:30:30,404 --> 00:30:34,210 porque si te quedas atorada en lo que est� pasando... 590 00:30:36,010 --> 00:30:39,716 no s� si estar�a aqu�. 591 00:30:49,156 --> 00:30:52,192 El viento no par� en toda la noche. 592 00:30:52,392 --> 00:30:53,963 No pude dormir. 593 00:30:54,163 --> 00:30:58,536 Ten�a mucho miedo de que el techo nos cayera encima. 594 00:30:59,300 --> 00:31:01,002 Cuando mi esposo finalmente se durmi�, 595 00:31:01,202 --> 00:31:02,804 mi hija estaba durmiendo 596 00:31:03,004 --> 00:31:05,406 y me pas� despierta toda la noche, 597 00:31:05,606 --> 00:31:09,480 pens� en lo que vendr�a la ma�ana siguiente. 598 00:31:10,244 --> 00:31:13,150 Nunca dej� de pensar en mis padres. 599 00:31:15,383 --> 00:31:18,619 Pens�: "Debimos traerlos a nuestra casa". 600 00:31:18,819 --> 00:31:21,791 Cosas que deb� hacer de otra manera, de seguro. 601 00:31:32,466 --> 00:31:34,168 16 HORAS DESPU�S DE TOCAR TIERRA 602 00:31:34,368 --> 00:31:37,972 La ma�ana siguiente cuando sali� el sol... 603 00:31:38,172 --> 00:31:40,339 era surrealista. 604 00:31:40,539 --> 00:31:44,378 Miras a tu alrededor y las aves trinan y el sol sali�. 605 00:31:46,514 --> 00:31:49,518 Pero ve�amos destrucci�n por todas partes. 606 00:31:51,685 --> 00:31:56,123 Hab�a un pie de arena en la carretera. 607 00:31:56,323 --> 00:31:59,494 Parec�a que hab�a ca�do una tormenta de nieve. 608 00:31:59,694 --> 00:32:01,795 Dije: "Tengo que ver s� Mitch est� bien". 609 00:32:01,995 --> 00:32:04,032 No hab�a sabido de �l. 610 00:32:04,232 --> 00:32:07,100 Mientras camino hacia la casa, 611 00:32:07,300 --> 00:32:09,936 no sab�a si esa era su calle o no. 612 00:32:10,136 --> 00:32:13,106 No sab�as d�nde estabas. 613 00:32:13,306 --> 00:32:15,510 No fue hasta que me acerqu� 614 00:32:15,710 --> 00:32:19,246 y dije: "Dios m�o, la casa ni siquiera est� ah�". 615 00:32:19,446 --> 00:32:22,816 Se hab�a desmoronado y desintegrado. 616 00:32:23,016 --> 00:32:25,019 Despu�s vi los pilotes. 617 00:32:25,219 --> 00:32:27,854 Lo �nico que qued� en los pilotes de su bar 618 00:32:28,054 --> 00:32:29,390 fue el bander�n de los Chicago Cubs. 619 00:32:29,590 --> 00:32:32,761 Todo lo dem�s hab�a desaparecido. 620 00:32:35,194 --> 00:32:37,534 Hola, Barbie, soy Bob. Estoy vivo. 621 00:32:39,633 --> 00:32:41,135 Mary tambi�n est� aqu� 622 00:32:41,335 --> 00:32:44,705 pero todav�a seguimos buscando a Mitch y a mi hermana. 623 00:32:44,905 --> 00:32:47,443 Me mantendr� en contacto. Gracias. 624 00:32:49,876 --> 00:32:53,313 Mi hermana Marti era muy fuerte y una luchadora. 625 00:32:53,513 --> 00:32:55,183 Era inteligente. 626 00:32:55,383 --> 00:32:58,952 De ninguna manera la tormenta podr�a con ella. 627 00:32:59,152 --> 00:33:01,887 Mantuve la esperanza hasta que encontraron su cuerpo 628 00:33:02,087 --> 00:33:05,258 en los mangles al otro lado de la bah�a 629 00:33:05,458 --> 00:33:08,362 a una media milla de distancia. 630 00:33:09,829 --> 00:33:11,931 Marti era incre�ble. 631 00:33:12,131 --> 00:33:14,267 Despu�s de perder a mi mam�, 632 00:33:14,467 --> 00:33:16,672 ella era la figura materna en mi vida. 633 00:33:18,605 --> 00:33:21,810 Apreciaba tener a Marti cada d�a. 634 00:33:27,245 --> 00:33:30,083 Ir�nicamente, Mitch siempre dijo: 635 00:33:30,283 --> 00:33:33,253 "Voy a morir en esta playa". 636 00:33:33,453 --> 00:33:37,225 Y as� fue. 637 00:33:39,492 --> 00:33:43,563 Lo encontraron media cuadra m�s adelante. 638 00:33:43,763 --> 00:33:46,235 Es todo lo que s�. 639 00:33:47,033 --> 00:33:50,736 Lo era todo para m� 640 00:33:50,936 --> 00:33:53,572 y... 641 00:33:53,772 --> 00:33:57,512 no puedo aceptar el hecho de que nunca lo volver� a ver. 642 00:34:10,791 --> 00:34:13,961 En cuanto sali� el sol, despert� a mi esposo 643 00:34:14,161 --> 00:34:17,496 y a mi hija y dije: "Tenemos que irnos. 644 00:34:17,696 --> 00:34:20,934 Tenemos que ir a la casa de mis padres". 645 00:34:21,134 --> 00:34:23,069 Salimos de la casa a las 7:00. 646 00:34:23,269 --> 00:34:26,272 Hab�a un silencio escalofriante. 647 00:34:26,472 --> 00:34:29,742 Era un sensaci�n extra�a. 648 00:34:29,942 --> 00:34:31,777 Hab�a m�s personas afuera 649 00:34:31,977 --> 00:34:34,014 y caminaban por todas partes 650 00:34:34,214 --> 00:34:38,417 completamente anonadados. 651 00:34:38,617 --> 00:34:41,485 Parec�an zombis. 652 00:34:41,685 --> 00:34:44,388 No pod�amos imaginar lo que �bamos a encontrar 653 00:34:44,588 --> 00:34:46,792 cuando lleg�ramos a casa de mis padres. 654 00:34:46,992 --> 00:34:50,830 Especialmente mientras camin�bamos por la playa 655 00:34:51,030 --> 00:34:56,034 y ve�amos casas que eran m�s grandes y nuevas, 656 00:34:56,234 --> 00:34:58,839 completamente destruidas. 657 00:35:00,573 --> 00:35:03,174 Al acercarnos a la casa, nos dimos cuenta 658 00:35:03,374 --> 00:35:05,278 de que literalmente no hab�a quedado nada de ella 659 00:35:05,478 --> 00:35:07,979 excepto las paredes exteriores de cemento. 660 00:35:08,179 --> 00:35:12,117 No hab�a puertas, ventanas, ni muebles. 661 00:35:12,317 --> 00:35:14,052 Se me aceler� el coraz�n. 662 00:35:14,252 --> 00:35:16,021 Mi esposo, mi hija y yo comenzamos a correr 663 00:35:16,221 --> 00:35:19,124 lo m�s r�pido que pudimos hacia la puerta, 664 00:35:19,324 --> 00:35:22,896 rezando porque estuvieran vivos. 665 00:35:27,533 --> 00:35:29,270 HURAC�N IAN 666 00:35:33,605 --> 00:35:38,143 Corr�amos hacia la puerta lo m�s r�pido que pod�amos. 667 00:35:38,343 --> 00:35:42,348 En cuanto entramos, llam� a mi pap� 668 00:35:42,548 --> 00:35:45,884 y con una voz muy temblorosa, 669 00:35:46,084 --> 00:35:49,356 me dijo: "Gracias a Dios, Dayna". 670 00:35:52,358 --> 00:35:55,227 Vi a mis padres sentados aqu�. 671 00:35:55,427 --> 00:35:59,230 Ambos estaban sentados en el piso sin poder moverse. 672 00:35:59,430 --> 00:36:01,865 No estaban bien y muy golpeados. 673 00:36:02,065 --> 00:36:05,971 Mi mam� estaba sangrando y todos comenzamos a llorar 674 00:36:06,171 --> 00:36:08,843 al saber que estaban con vida. 675 00:36:11,742 --> 00:36:15,913 Ella pens� que estar�amos muertos y no fue as�. 676 00:36:16,113 --> 00:36:19,052 Y fue... Lo siento. 677 00:36:21,619 --> 00:36:23,288 Perdimos contacto con Dayna 678 00:36:23,488 --> 00:36:26,323 justo antes de que nuestra casa se destruyera. 679 00:36:26,523 --> 00:36:28,291 Le dije: "Estamos bien. Estamos en la cama. 680 00:36:28,491 --> 00:36:30,495 Esta es nuestra situaci�n. Lo aguantaremos". 681 00:36:30,695 --> 00:36:35,065 Poco despu�s, el colch�n comenz� a flotar 682 00:36:35,265 --> 00:36:37,134 y el agua sub�a y sub�a 683 00:36:37,334 --> 00:36:39,003 y nosotros sub�amos y baj�bamos. 684 00:36:39,203 --> 00:36:40,638 Y antes de terminar, 685 00:36:40,838 --> 00:36:44,111 las crestas de las olas tocaban el alero de la casa. 686 00:36:46,343 --> 00:36:49,047 Cuando las olas llegaron, me agarr� a Lee y dije: 687 00:36:49,247 --> 00:36:51,148 "Ser� dif�cil, ag�rrate. No te sueltes. 688 00:36:51,348 --> 00:36:53,216 Sobreviviremos esto" 689 00:36:53,416 --> 00:36:57,023 y ambos sub�amos y baj�bamos en el agua. 690 00:36:58,689 --> 00:37:01,191 Levant� a la pobre Lee del suelo 691 00:37:01,391 --> 00:37:03,494 y cada vez que ven�a la ola, 692 00:37:03,694 --> 00:37:05,763 sus piernas se mov�an hacia delante y atr�s 693 00:37:05,963 --> 00:37:08,768 y me dijo: "Tom, �vamos a morir esta noche?". 694 00:37:11,169 --> 00:37:13,872 Y dije: "No, esta noche no, cari�o. 695 00:37:14,072 --> 00:37:15,907 Eso no pasar� esta noche". 696 00:37:17,941 --> 00:37:21,713 Mis padres estaban gravemente deshidratados. 697 00:37:21,913 --> 00:37:24,682 Tambi�n temblaban mucho 698 00:37:24,882 --> 00:37:26,517 y en ese momento 699 00:37:26,717 --> 00:37:30,287 llegaron los bomberos a la entrada. 700 00:37:30,487 --> 00:37:34,058 Al mirarlos durante cinco segundos, 701 00:37:34,258 --> 00:37:36,194 sab�amos que ten�an que irse 702 00:37:36,394 --> 00:37:37,962 o no iban a sobrevivir mucho tiempo, 703 00:37:38,162 --> 00:37:39,965 especialmente su mam�. 704 00:37:40,165 --> 00:37:42,230 Llam� por radio varias veces. 705 00:37:42,430 --> 00:37:45,000 Pasaron 20, 25 minutos 706 00:37:45,200 --> 00:37:48,140 y despu�s escuchamos un helic�ptero sobrevolando. 707 00:37:51,508 --> 00:37:55,480 Me sent� y llor� mientras se los llevaban. 708 00:38:06,690 --> 00:38:09,459 Hola, �c�mo est�s? 709 00:38:09,659 --> 00:38:12,060 - Me alegra verte. - Me alegra verte. 710 00:38:12,260 --> 00:38:13,397 �C�mo est�s? Dame un abrazo, amigo. 711 00:38:13,597 --> 00:38:15,832 S�. Me alegra verte. 712 00:38:16,032 --> 00:38:18,401 Me alegra verte en un buen momento, �sabes? 713 00:38:18,601 --> 00:38:20,169 Me alegra ver que est�s bien. 714 00:38:20,369 --> 00:38:23,573 Me tom� de nueve meses a un a�o 715 00:38:23,773 --> 00:38:26,443 no tener sue�os que tuvieran que ver 716 00:38:26,643 --> 00:38:28,412 con la destrucci�n o lo que le hab�a pasado 717 00:38:28,612 --> 00:38:30,649 a Fort Myers Beach. 718 00:38:33,448 --> 00:38:37,185 Todos los que nos quedamos pensamos lo mismo. 719 00:38:37,385 --> 00:38:38,855 Debimos irnos. No debimos quedarnos. 720 00:38:39,055 --> 00:38:41,758 Cometimos un error. 721 00:38:41,958 --> 00:38:45,530 Fue tan extremo como dijeron que podr�a ser. 722 00:38:48,865 --> 00:38:50,633 El total de v�ctimas del hurac�n Ian 723 00:38:50,833 --> 00:38:53,571 lo ha convertido en la tormenta m�s mortal 724 00:38:53,771 --> 00:38:56,040 en golpear el estado en casi nueve d�cadas. 725 00:38:56,240 --> 00:38:58,542 Se cobr� m�s de 150 vidas directa e indirectamente 726 00:38:58,742 --> 00:39:01,811 y dej� mucha destrucci�n. 727 00:39:02,011 --> 00:39:03,345 Para millones aqu�, 728 00:39:03,545 --> 00:39:06,718 ser� un largo camino hacia la recuperaci�n. 729 00:39:08,551 --> 00:39:09,852 Estas cosas pasar�n 730 00:39:10,052 --> 00:39:12,255 m�s frecuentemente en el futuro. 731 00:39:12,455 --> 00:39:13,956 Nuestra agua es caliente consistentemente. 732 00:39:14,156 --> 00:39:17,459 Ha estado consistentemente m�s caliente que el promedio. 733 00:39:17,659 --> 00:39:20,765 Est� muy por encima de ese umbral de los 80 grados. 734 00:39:22,431 --> 00:39:23,433 A menos que haya un cambio dr�stico 735 00:39:23,633 --> 00:39:25,433 en la temperatura del agua, 736 00:39:25,633 --> 00:39:29,105 siempre tendr�s esa gasolina que causa las tormentas. 737 00:39:32,574 --> 00:39:34,744 Tomen las advertencias en serio. 738 00:39:34,944 --> 00:39:37,679 S�lo porque una tormenta no fue de la manera que dijeron, 739 00:39:37,879 --> 00:39:39,448 no significa que la pr�xima no lo har�. 740 00:39:39,648 --> 00:39:42,117 Tres tormentas seguidas podr�an ser una falsa alarma 741 00:39:42,317 --> 00:39:45,523 y la que no lo es, es la que te mata. 742 00:39:48,458 --> 00:39:50,026 Salud, chicos, por sobrevivir el hurac�n Ian 743 00:39:50,226 --> 00:39:52,094 y por estar juntos de nuevo y tener una oportunidad. 744 00:39:52,294 --> 00:39:53,762 - S�. - S�. Gracias. 745 00:39:53,962 --> 00:39:56,800 - Me alegra verte. - Espero que no vuelva a pasar. 746 00:39:57,867 --> 00:40:00,335 El hurac�n cambi� mucho mi vida, 747 00:40:00,535 --> 00:40:03,071 para ser sincero. 748 00:40:03,271 --> 00:40:05,374 Tanto que vendimos el bote. 749 00:40:05,574 --> 00:40:09,177 No puedo hacer eso m�s. 750 00:40:09,377 --> 00:40:12,282 La emoci�n fue tan extrema 751 00:40:12,482 --> 00:40:14,851 que cuando escucho el viento, tengo miedo... 752 00:40:15,051 --> 00:40:16,484 de que caiga una rama. 753 00:40:16,684 --> 00:40:20,156 Por tanto, a�n no he sanado. 754 00:40:22,290 --> 00:40:25,696 Ya no podemos disfrutarlo. 755 00:40:34,603 --> 00:40:36,673 La experiencia me cambi� m�s 756 00:40:36,873 --> 00:40:39,809 en c�mo disfruto este momento. 757 00:40:40,009 --> 00:40:43,612 El concepto de comer primero el postre 758 00:40:43,812 --> 00:40:46,314 es lo que har� durante el resto de mi vida. 759 00:40:47,947 --> 00:40:50,920 Soy el hombre m�s afortunado de la Tierra. 760 00:40:51,752 --> 00:40:53,956 Es pura suerte que ese �rbol estuviera ah�. 761 00:40:58,692 --> 00:41:02,798 Nadie ha visto esto hasta esta ma�ana. 762 00:41:02,998 --> 00:41:04,134 Tengo mi �rbol. 763 00:41:06,601 --> 00:41:08,870 El �rbol que me salv� la vida. 764 00:41:12,806 --> 00:41:15,143 La ma�ana despu�s del hurac�n, 765 00:41:15,343 --> 00:41:16,711 Bob vino a buscarme 766 00:41:16,911 --> 00:41:19,947 y dijo: "Mary, tienes que venir conmigo". 767 00:41:20,147 --> 00:41:23,150 Y fui para all� 768 00:41:23,350 --> 00:41:26,255 y all� estaba Lulu, 769 00:41:28,490 --> 00:41:32,394 cubierta de arena mojada. 770 00:41:32,594 --> 00:41:35,398 Ven. Ven, beb�. 771 00:41:37,897 --> 00:41:40,002 Oye. Oye. 772 00:41:42,036 --> 00:41:45,072 Sobrevivi� y no tengo idea de c�mo lo hizo. 773 00:41:45,272 --> 00:41:48,277 Estuvo en el agua durante 17 horas. 774 00:41:49,510 --> 00:41:52,782 Llor� y no quer�a soltarla. 775 00:41:55,117 --> 00:41:58,353 Creo que Mitch 776 00:41:58,553 --> 00:42:02,258 le dijo a Lulu que cuidara de mam�. 777 00:42:04,290 --> 00:42:07,263 Sinceramente creo eso. 778 00:42:08,963 --> 00:42:10,499 Si no fuera por Lulu, 779 00:42:10,699 --> 00:42:13,935 no s� si estar�a aqu�. 780 00:42:14,135 --> 00:42:15,736 Es mi beb�. 781 00:42:15,936 --> 00:42:19,874 No s� qu� har�a sin ella. 782 00:42:20,074 --> 00:42:24,345 �Qu� vas a hacer la pr�xima vez que venga un hurac�n? 783 00:42:24,545 --> 00:42:25,678 Ahora estoy en el interior 784 00:42:25,878 --> 00:42:27,948 y no creo que el agua llegu� ah�. 785 00:42:28,348 --> 00:42:30,415 �Por qu� no vienes a nuestra casa? 786 00:42:30,615 --> 00:42:31,886 Podr�a hacerlo. 787 00:42:32,086 --> 00:42:33,887 De acuerdo. 788 00:42:34,687 --> 00:42:38,393 Ir� a tu casa. Haremos la fiesta del hurac�n. 789 00:43:09,789 --> 00:43:11,727 EN MEMORIA DE MIKE YOST 1966 - 2024 60981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.