Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,233 --> 00:00:08,237
EN MEDIO DE UNA CAT�STROFE,
2
00:00:08,437 --> 00:00:11,573
CADA DECISI�N QUE TOMES
PODR�A SER LA �LTIMA.
3
00:00:11,773 --> 00:00:14,777
EN ESOS INSTANTES SE ACTIVA
EL MODO DE SUPERVIVENCIA.
4
00:00:16,910 --> 00:00:17,811
Vivimos en una era
5
00:00:18,011 --> 00:00:20,114
de crecientes desastres
clim�ticos.
6
00:00:20,314 --> 00:00:22,317
Los huracanes
son cada vez m�s grandes
7
00:00:22,517 --> 00:00:24,921
y se intensifican
m�s r�pidamente.
8
00:00:26,387 --> 00:00:30,224
No sabes
cu�ndo ser� tu turno.
9
00:00:30,424 --> 00:00:33,028
En realidad, no fue hasta
24 horas antes de la tormenta
10
00:00:33,228 --> 00:00:34,997
que supimos que est�bamos
justo en el centro.
11
00:00:37,132 --> 00:00:38,200
El jefe de bomberos
me llam� y me dijo:
12
00:00:38,400 --> 00:00:40,068
"Sabes, Jackie,
esta es la grande.
13
00:00:40,268 --> 00:00:41,936
"Es esta. Esta es la tormenta
catastr�fica.
14
00:00:42,136 --> 00:00:43,539
"Viene directamente
hacia nosotros.
15
00:00:44,806 --> 00:00:46,542
Nos aniquilar�".
16
00:00:48,943 --> 00:00:50,410
Se est� formando
17
00:00:50,610 --> 00:00:53,147
una pesadilla de proporciones
hist�ricas en Florida.
18
00:00:53,347 --> 00:00:55,549
Vecindarios enteros
est�n bajo agua.
19
00:00:55,749 --> 00:00:57,685
El techo de la Iglesia
est� flotando
20
00:00:57,885 --> 00:00:59,487
frente a nuestra casa.
21
00:00:59,687 --> 00:01:02,592
Fue como si alguien
hubiera abierto las compuertas.
22
00:01:03,491 --> 00:01:07,596
La situaci�n se est�
deteriorando con cada segundo.
23
00:01:08,694 --> 00:01:10,297
Sab�amos que ten�amos
problemas
24
00:01:10,497 --> 00:01:12,499
y no ten�a forma
de contactar a mis padres.
25
00:01:12,699 --> 00:01:15,435
Dios m�o.
26
00:01:15,635 --> 00:01:16,737
Es aterrador.
27
00:01:16,937 --> 00:01:18,873
Es por lo que est� pasando
esta gente ahora mismo.
28
00:01:19,073 --> 00:01:22,808
La boya de amarre se solt� y
estamos con otros tres barcos.
29
00:01:23,008 --> 00:01:24,245
Crees que vas a morir.
30
00:01:24,445 --> 00:01:28,384
Todo lo que hice fue
para mantenerme con vida.
31
00:01:29,717 --> 00:01:32,085
No hay nadie que
pueda venir a salvarte.
32
00:01:32,285 --> 00:01:33,555
Es el modo de supervivencia.
33
00:01:38,391 --> 00:01:42,598
HURAC�N IAN
34
00:01:45,632 --> 00:01:48,936
Antes del hurac�n Ian,
Fort Myers Beach
35
00:01:49,136 --> 00:01:50,571
era una ciudad vibrante.
36
00:01:50,771 --> 00:01:55,610
Todo tipo de gente viene
por la misma raz�n:
37
00:01:55,810 --> 00:01:57,945
Pasar el tiempo, ver la puesta
de sol, beber un par de tragos
38
00:01:58,145 --> 00:01:59,379
y relajarse.
39
00:01:59,579 --> 00:02:01,113
Si quieres escuchar m�sica
a las 10:00 de la noche,
40
00:02:01,313 --> 00:02:02,417
camina unas pocas cuadras.
41
00:02:02,617 --> 00:02:03,750
Ah� est�s.
42
00:02:03,950 --> 00:02:05,585
La emoci�n de tener
nuevos vecinos cada semana
43
00:02:05,785 --> 00:02:08,889
porque vienen de Ohio,
Minnesota y Canad�.
44
00:02:09,089 --> 00:02:10,358
As� que podemos discutir
sobre deportes
45
00:02:10,558 --> 00:02:11,725
y tomar una cerveza juntos.
46
00:02:11,925 --> 00:02:13,560
Era una vida asombrosa.
47
00:02:13,760 --> 00:02:17,298
FORT MYERS BEACH
27 DE SEPTIEMBRE DE 2022
48
00:02:17,498 --> 00:02:19,066
UN D�A ANTES DE TOCAR TIERRA
49
00:02:19,266 --> 00:02:20,434
Es martes por la ma�ana.
50
00:02:20,634 --> 00:02:22,569
Empecemos nuestras noticias
a las 8:00.
51
00:02:23,101 --> 00:02:24,637
El hurac�n Ian se intensifica
52
00:02:24,837 --> 00:02:27,607
hasta convertirse en una gran
tormenta de categor�a 3.
53
00:02:27,807 --> 00:02:30,176
Comenz� a azotar Cuba
occidental en la noche
54
00:02:30,376 --> 00:02:32,179
y se espera que se haga
m�s fuerte
55
00:02:32,379 --> 00:02:34,480
una vez que toque tierra
en Estados Unidos.
56
00:02:34,680 --> 00:02:37,083
Florida intensifica los
preparativos de emergencia.
57
00:02:37,283 --> 00:02:39,752
Hab�amos escuchado
todo esto antes.
58
00:02:39,952 --> 00:02:42,389
De hecho, lo hab�amos
escuchado muchas veces.
59
00:02:42,589 --> 00:02:44,958
Cuando el hurac�n Irma,
pronosticaban
60
00:02:45,158 --> 00:02:47,394
marejadas cicl�nicas
de 14 a 16 pies.
61
00:02:47,594 --> 00:02:50,263
Y nada de eso ocurri�.
62
00:02:50,463 --> 00:02:52,664
No hubo ning�n da�o
en la Isla.
63
00:02:52,864 --> 00:02:54,368
Por tanto sentimos
64
00:02:54,568 --> 00:02:59,006
que era excesivo de nuevo
y que estar�amos bien.
65
00:03:02,609 --> 00:03:06,012
Fort Myers Beach siempre
ha sido muy especial para m�.
66
00:03:06,212 --> 00:03:08,482
Empezamos a venir aqu�
cuando yo era una ni�a peque�a.
67
00:03:08,682 --> 00:03:10,416
Mis padres ten�an
un tiempo compartido
68
00:03:10,616 --> 00:03:13,320
y todos los a�os, ven�amos
hasta que a mis padres
69
00:03:13,520 --> 00:03:16,022
se les ocurri� la loca idea
de mudarse aqu�.
70
00:03:16,222 --> 00:03:18,592
Y poco despu�s,
los segu� aqu�.
71
00:03:20,327 --> 00:03:22,361
Ahora nuestras casas
est�n casi exactamente
72
00:03:22,561 --> 00:03:24,498
a una milla de puerta
a puerta.
73
00:03:24,698 --> 00:03:28,501
As� que estamos muy cerca
unos de otros.
74
00:03:28,701 --> 00:03:30,403
Tambi�n fue maravilloso
tener a mis hijos
75
00:03:30,603 --> 00:03:32,271
tan cerca de sus abuelos.
76
00:03:32,471 --> 00:03:34,610
Pudieron pasar
mucho tiempo con ellos.
77
00:03:36,843 --> 00:03:38,378
Mis padres siempre
han venido con nosotros
78
00:03:38,578 --> 00:03:39,577
durante la mayor�a
de las tormentas
79
00:03:39,777 --> 00:03:41,948
porque tenemos una casa
de dos pisos.
80
00:03:42,148 --> 00:03:45,819
Su casa es una de las casas
m�s antiguas de un piso
81
00:03:46,019 --> 00:03:48,654
por las que se conoc�a
a Fort Myers Beach.
82
00:03:48,854 --> 00:03:52,726
Pero en esta tormenta,
quisieron quedarse en su casa.
83
00:03:53,358 --> 00:03:56,995
Mi pap� estaba muy animado,
de buen humor.
84
00:03:57,195 --> 00:04:00,935
Confiaba en que estar�an bien.
85
00:04:06,537 --> 00:04:11,176
Nos dijeron: "Evacuaci�n
obligatoria en la playa".
86
00:04:11,376 --> 00:04:15,281
Pero nos quedaremos aqu�.
87
00:04:15,481 --> 00:04:19,619
Tenemos todo preparado
lo mejor posible.
88
00:04:19,819 --> 00:04:22,787
Le pregunt� a Mitch,
le dije: "�Qu� quieres hacer?
89
00:04:22,987 --> 00:04:24,690
"�Quieres quedarte?
�Quieres irte?
90
00:04:24,890 --> 00:04:26,392
Es tu decisi�n".
91
00:04:26,592 --> 00:04:30,198
Mitch dijo:
"Supongo que nos quedaremos".
92
00:04:34,532 --> 00:04:38,437
Siempre he querido vivir
en la playa
93
00:04:38,637 --> 00:04:43,008
y cuando conoc� a Mitch,
�l quer�a lo mismo...
94
00:04:43,208 --> 00:04:46,079
y todo funcion�.
95
00:04:48,947 --> 00:04:54,820
Vivimos en la playa
durante casi 18 a�os.
96
00:04:55,020 --> 00:04:57,957
Cre�amos que estar�amos ah�
para siempre.
97
00:04:58,455 --> 00:05:01,058
Vaya, no hay nadie
en la playa.
98
00:05:01,258 --> 00:05:03,562
Espera.
Hay alguien.
99
00:05:03,762 --> 00:05:05,730
Ve por ello, �vamos!
100
00:05:05,930 --> 00:05:08,002
Ven, Lulu.
101
00:05:09,567 --> 00:05:11,903
Le dije a Mitch
que quer�a un perro.
102
00:05:12,103 --> 00:05:13,738
Y me dijo: "No".
103
00:05:13,938 --> 00:05:16,009
Le dije: "Vamos".
104
00:05:17,042 --> 00:05:20,346
Tener a Lulu
me ha hecho mucho m�s feliz.
105
00:05:20,546 --> 00:05:23,015
Era mi bebita.
106
00:05:28,017 --> 00:05:29,554
Los vientos huracanados
llegar�n a la costa
107
00:05:29,754 --> 00:05:31,889
a partir de ma�ana
casi al amanecer.
108
00:05:32,089 --> 00:05:33,558
Por eso, si alguien est�
pensando en irse,
109
00:05:33,758 --> 00:05:35,192
quiz�s tenga hasta
la medianoche para hacerlo.
110
00:05:35,392 --> 00:05:37,062
No m�s.
111
00:05:37,562 --> 00:05:39,663
Cuando escuchamos que
las cosas iban a empeorar
112
00:05:39,863 --> 00:05:43,335
cada vez m�s, dije:
"Mitch, iremos a casa de Babs.
113
00:05:43,535 --> 00:05:45,704
As� estaremos todos juntos".
114
00:05:45,904 --> 00:05:48,639
Su casa estaba
detr�s de la nuestra,
115
00:05:48,839 --> 00:05:52,276
as� que no ser�a golpeada
directamente.
116
00:05:52,476 --> 00:05:54,678
Nuestra casa era la primera
en la playa.
117
00:05:54,878 --> 00:05:58,783
Es un d�plex, una casa
antigua construida en 1941.
118
00:05:58,983 --> 00:06:00,217
Le agregu� una elevaci�n
de ocho pies,
119
00:06:00,417 --> 00:06:02,486
as� que est�bamos seguros.
120
00:06:02,686 --> 00:06:05,155
Ellos miraban al oc�ano.
121
00:06:05,355 --> 00:06:06,824
Yo estaba detr�s de ellos
122
00:06:07,024 --> 00:06:09,763
y mi hermana Marti viv�a
al cruzar la calle.
123
00:06:12,697 --> 00:06:14,399
Ella estaba decidida
a quedarse
124
00:06:14,599 --> 00:06:18,135
porque hab�a experimentado
tantas falsas alarmas;
125
00:06:18,335 --> 00:06:19,602
Se iba de la Isla
126
00:06:19,802 --> 00:06:22,139
y no podr�a regresar
en dos o tres d�as.
127
00:06:22,339 --> 00:06:25,477
As� que dijo: "Me quedar�"
y no lo consider� un problema.
128
00:06:25,677 --> 00:06:29,047
Yo me iba a quedar de todos
modos porque es lo que hago.
129
00:06:29,247 --> 00:06:32,449
Me encantan las tormentas
y pens� que entend�a
130
00:06:32,649 --> 00:06:35,689
cu�ndo quedarme
y cu�ndo irme.
131
00:06:37,154 --> 00:06:42,593
10:00 A.M., 28 DE SEPTIEMBRE
DE 2022, FORT MYERS BEACH
132
00:06:42,793 --> 00:06:46,363
El ojo del hurac�n Ian
est� a punto de tocar tierra
133
00:06:46,563 --> 00:06:49,133
en la densamente poblada
costa oeste del estado,
134
00:06:49,333 --> 00:06:50,835
justo sobre Fort Myers.
135
00:06:51,035 --> 00:06:53,973
Se espera que el impacto
sea catastr�fico.
136
00:06:56,072 --> 00:06:59,743
Empez� a llover y al
principio fue lluvia ligera.
137
00:06:59,943 --> 00:07:03,647
No fue hasta que el agua
empez� a entrar
138
00:07:03,847 --> 00:07:06,281
y pudimos ver que
sub�a r�pidamente
139
00:07:06,481 --> 00:07:08,351
no pulgadas, sino pies,
140
00:07:08,551 --> 00:07:11,121
que empezamos a ponernos
un poco nerviosos.
141
00:07:12,723 --> 00:07:14,290
Las autoridades dicen
que la marejada cicl�nica,
142
00:07:14,490 --> 00:07:15,725
junto con la lluvia,
143
00:07:15,925 --> 00:07:17,460
son las principales
preocupaciones de seguridad
144
00:07:17,660 --> 00:07:19,395
para los millones
de floridanos
145
00:07:19,595 --> 00:07:21,332
que est�n en el camino
de la tormenta.
146
00:07:23,032 --> 00:07:25,034
Alguien puso una c�mara
en Fort Myers Beach
147
00:07:25,234 --> 00:07:26,870
en un poste telef�nico.
148
00:07:27,070 --> 00:07:30,908
Se ven olas
que chocan contra todo.
149
00:07:31,108 --> 00:07:32,876
Es siniestro y da miedo.
150
00:07:35,144 --> 00:07:38,616
El agua empez� a subir
a media ma�ana,
151
00:07:38,816 --> 00:07:41,784
pero la tormenta no toc� tierra
hasta las 3:00 de la tarde.
152
00:07:41,984 --> 00:07:43,620
Esto es cinco horas antes de
que la tormenta tocara tierra
153
00:07:43,820 --> 00:07:45,855
y ya se tienen im�genes
del agua subiendo
154
00:07:46,055 --> 00:07:47,290
en los vecindarios
de la gente.
155
00:07:47,490 --> 00:07:49,626
�Est� bien! �Est� bien!
156
00:07:49,826 --> 00:07:51,595
Estaba pensando:
"A�n faltan horas.
157
00:07:51,795 --> 00:07:54,397
"La tormenta ni siquiera
ha llegado todav�a.
158
00:07:54,597 --> 00:07:57,169
Esto s�lo va a empeorar".
159
00:08:03,004 --> 00:08:04,643
HURAC�N IAN
160
00:08:05,775 --> 00:08:08,779
Anticipamos que en las
pr�ximas tres o cuatro horas,
161
00:08:08,979 --> 00:08:12,615
esto tocar� tierra
en las afueras de Fort Myers.
162
00:08:12,815 --> 00:08:13,950
Tambi�n quiero se�alar
163
00:08:14,150 --> 00:08:16,819
que no es hasta
que el centro del ojo
164
00:08:17,019 --> 00:08:18,722
toca tierra que lo llamamos
"tocar tierra".
165
00:08:18,922 --> 00:08:20,423
Pero no cabe ninguna duda:
166
00:08:20,623 --> 00:08:23,429
Ya estamos viendo vientos
muy fuertes.
167
00:08:25,928 --> 00:08:27,862
Segu�amos corriendo
a la ventana del frente
168
00:08:28,062 --> 00:08:31,069
para ver los niveles de la casa
al otro lado de la calle.
169
00:08:33,335 --> 00:08:38,640
Mira toda la madera
flotando por nuestra calle.
170
00:08:38,840 --> 00:08:41,944
En un momento dado,
toda un techo
171
00:08:42,144 --> 00:08:44,147
flot� por la calle.
172
00:08:44,347 --> 00:08:48,484
Todo el techo est� flotando
frente a nuestra casa.
173
00:08:48,684 --> 00:08:53,223
Grandes pedazos de casas
y todo iba muy r�pido.
174
00:08:55,156 --> 00:08:56,925
Empezamos a perder
electricidad.
175
00:08:57,125 --> 00:08:59,562
As� que no recib�amos m�s
noticias en la televisi�n.
176
00:08:59,762 --> 00:09:01,296
As� que s�lo cont�bamos
con las personas
177
00:09:01,496 --> 00:09:02,564
con las que habl�bamos
por tel�fono.
178
00:09:02,764 --> 00:09:05,033
Hablaba frecuentemente
con mi vecina, Joanne,
179
00:09:05,233 --> 00:09:07,002
una buena amiga.
180
00:09:07,202 --> 00:09:10,039
En ese momento,
ella estaba en Pensilvania.
181
00:09:10,239 --> 00:09:12,441
Intentaba obtener toda
la informaci�n posible
182
00:09:12,641 --> 00:09:15,643
sobre cu�nto tiempo m�s
durar�a la tormenta.
183
00:09:15,843 --> 00:09:20,748
Fue horrible escuchar
el miedo en la voz de Dayna
184
00:09:20,948 --> 00:09:23,251
sobre lo que podr�a estar
sucediendo potencialmente
185
00:09:23,451 --> 00:09:24,886
en la casa de sus padres.
186
00:09:25,086 --> 00:09:29,524
Viven frente a la playa
en una casa de planta baja.
187
00:09:29,724 --> 00:09:34,866
Obviamente, piensas lo peor.
188
00:09:36,499 --> 00:09:39,002
Nos hab�an dicho que
estaban sentados en su cama
189
00:09:39,202 --> 00:09:42,405
y luego la cama
empez� a flotar.
190
00:09:43,472 --> 00:09:44,840
Y yo simplemente...
191
00:09:45,040 --> 00:09:48,744
Los pensamientos que pasaban
por mi cabeza eran horribles.
192
00:09:48,944 --> 00:09:51,381
No ten�a modo
de llegar a ellos.
193
00:09:51,881 --> 00:09:54,616
Mi pap� segu�a dici�ndome
que no me preocupara.
194
00:09:54,816 --> 00:09:56,351
S�lo dec�a:
"Estaremos bien, Dayna.
195
00:09:56,551 --> 00:09:58,320
"Estamos seguros. Estamos
flotando sobre un colch�n.
196
00:09:58,520 --> 00:10:00,089
Estaremos bien".
197
00:10:02,390 --> 00:10:05,327
Eso fue lo �ltimo que dijo.
198
00:10:05,527 --> 00:10:07,496
"Te amo".
199
00:10:07,994 --> 00:10:11,233
Esa fue la �ltima vez
que escuch� de �l.
200
00:10:13,267 --> 00:10:15,703
No hay duda de que
este es el peor de los casos.
201
00:10:15,903 --> 00:10:17,004
Hay mucha gente que vive
202
00:10:17,204 --> 00:10:18,439
todo el a�o
en casas flotantes.
203
00:10:18,639 --> 00:10:21,042
En cierto sentido,
son un vecindario
204
00:10:21,242 --> 00:10:24,981
y est�n empezando
a sentir la peor parte.
205
00:10:29,783 --> 00:10:33,019
Mi esposa y yo quer�amos
comprar un velero
206
00:10:33,219 --> 00:10:37,524
y final, vimos este velero
aqu� en Fort Myers.
207
00:10:37,724 --> 00:10:39,328
Pero el nombre era "Katrina".
208
00:10:40,495 --> 00:10:42,931
S�, exacto.
209
00:10:43,131 --> 00:10:44,999
As� que le cambiamos
el nombre a "After-Ten"
210
00:10:45,199 --> 00:10:47,636
porque para nosotros,
despu�s de diez a�os,
211
00:10:47,836 --> 00:10:51,072
finalmente compramos
un velero y vivimos en �l
212
00:10:51,272 --> 00:10:53,575
para poder viajar
por el mundo.
213
00:10:53,775 --> 00:10:56,111
Esa era nuestra intenci�n.
214
00:10:56,311 --> 00:10:57,746
Si lo hubiera sabido,
215
00:10:57,946 --> 00:11:01,082
probablemente habr�a conservado
"Katrina", �entiendes?
216
00:11:01,282 --> 00:11:06,320
Por tanto Ian ven�a y pensamos:
"Bueno, �sabes qu�?
217
00:11:06,520 --> 00:11:08,389
"Los botes flotan.
218
00:11:08,589 --> 00:11:10,157
"Si hacemos las cosas bien,
219
00:11:10,357 --> 00:11:12,526
estaremos aqu�
despu�s del hurac�n".
220
00:11:12,726 --> 00:11:13,928
Y fue lo que hicimos.
221
00:11:14,128 --> 00:11:17,066
Una semana antes,
buscamos una boya de amarre.
222
00:11:17,598 --> 00:11:20,435
Sab�amos que una boya de amarre
estaba asegurada,
223
00:11:20,635 --> 00:11:23,005
bien asegurada.
224
00:11:23,205 --> 00:11:25,939
La boya de amarre
se asegura al suelo marino
225
00:11:26,139 --> 00:11:29,576
con una barrena profunda, que
desciende unos 10 o 15 pies.
226
00:11:29,776 --> 00:11:31,613
Est�s en medio del agua.
227
00:11:31,813 --> 00:11:33,113
No hay nada
con lo que puedas chocar
228
00:11:33,313 --> 00:11:35,849
y tambi�n puedes flotar
con la marejada cicl�nica,
229
00:11:36,049 --> 00:11:37,584
as� que no se me ocurri�
un lugar mejor para estar
230
00:11:37,784 --> 00:11:39,719
en medio de ese hurac�n.
231
00:11:39,919 --> 00:11:41,955
Pero para cuando dijeron:
232
00:11:42,155 --> 00:11:44,961
"Tienen que irse",
ya era muy tarde.
233
00:11:49,630 --> 00:11:51,030
Empez� a sacudirse.
234
00:11:51,230 --> 00:11:55,069
Empez� a soplar
como nunca hab�a visto.
235
00:11:59,806 --> 00:12:01,741
La corriente
iba en una direcci�n
236
00:12:01,941 --> 00:12:03,977
y el viento soplaba
en la otra,
237
00:12:04,177 --> 00:12:06,646
as� que todos los barcos
giraban en c�rculo,
238
00:12:06,846 --> 00:12:10,151
algo que es muy inusual
en un hurac�n.
239
00:12:10,351 --> 00:12:12,288
Tracy estaba justo
frente a m�.
240
00:12:13,954 --> 00:12:16,023
�l estaba en un barco grande.
241
00:12:16,223 --> 00:12:17,122
Creo que era el barco
m�s grande
242
00:12:17,322 --> 00:12:19,292
en el campo de boyas
de amarre.
243
00:12:19,492 --> 00:12:22,730
Mi barco era un tanque.
Pesaba 85.000 libras.
244
00:12:22,930 --> 00:12:26,734
Pero las olas y el viento
nos azotaban fuerte.
245
00:12:26,934 --> 00:12:28,401
Ambos escuchamos un chasquido
246
00:12:28,601 --> 00:12:31,974
y nos miramos el uno al otro
y dijimos: "Estamos sueltos".
247
00:12:34,107 --> 00:12:36,279
Se rompi� la cadena
del muro de amarre.
248
00:12:38,179 --> 00:12:40,214
Era como: "Aqu� vamos",
�sabes?
249
00:12:40,414 --> 00:12:43,985
"Ag�rrense" y entramos
en modo de supervivencia.
250
00:12:45,385 --> 00:12:48,355
El viento lo empuj�.
No ten�a control.
251
00:12:48,555 --> 00:12:50,690
Estaba muy cerca de m�.
252
00:12:50,890 --> 00:12:52,595
Nada bueno.
253
00:12:53,927 --> 00:12:55,228
No pod�a alejarme.
254
00:12:55,428 --> 00:13:00,133
No pod�a hacer nada
porque ven�a muy r�pido.
255
00:13:00,333 --> 00:13:03,104
Estaba seguro
de que nos atropellar�a.
256
00:13:03,304 --> 00:13:06,373
Eso fue cuando le dije
a mi esposa que era el final.
257
00:13:06,573 --> 00:13:08,773
No hab�a nada que hacer
258
00:13:08,973 --> 00:13:12,078
excepto tener esperanza.
259
00:13:19,085 --> 00:13:21,522
El tiempo para evacuar
hab�a pasado.
260
00:13:22,187 --> 00:13:24,256
Se insta a aquellos
que no han evacuado
261
00:13:24,456 --> 00:13:27,194
que se refugien en el lugar
de inmediato.
262
00:13:29,229 --> 00:13:31,431
Esto a�n no se tranquiliza.
263
00:13:31,631 --> 00:13:33,933
Creo que est� m�s alto.
264
00:13:34,133 --> 00:13:36,902
Quiz� tengamos
que subir al techo.
265
00:13:37,102 --> 00:13:40,840
Yo estaba en Facebook,
viendo lo que todos dec�an.
266
00:13:41,040 --> 00:13:42,508
Al principio,
era lo que siempre
267
00:13:42,708 --> 00:13:43,843
publicamos sobre
las tormentas.
268
00:13:44,043 --> 00:13:46,046
"De acuerdo, esta es fuerte.
269
00:13:46,678 --> 00:13:49,250
Siento que la casa retumba",
ese tipo de cosas.
270
00:13:50,682 --> 00:13:52,818
Y luego empiezas a o�r:
"No.
271
00:13:53,018 --> 00:13:55,155
No. No".
272
00:13:55,355 --> 00:13:59,924
Probablemente fue una
muy mala decisi�n quedarnos.
273
00:14:00,124 --> 00:14:03,162
Mitch nunca se preocupaba.
274
00:14:03,362 --> 00:14:06,066
Definitivamente era algo
impropio de �l.
275
00:14:06,266 --> 00:14:09,003
Ah� va nuestro bar.
276
00:14:10,537 --> 00:14:13,107
Dios m�o.
277
00:14:15,874 --> 00:14:18,444
Fue la decisi�n equivocada.
278
00:14:18,644 --> 00:14:20,747
A �l le preocupaba su bar.
279
00:14:20,947 --> 00:14:22,281
Ten�a un lugarcito
debajo de su casa
280
00:14:22,481 --> 00:14:24,551
con toda su parafernalia
de todos los a�os
281
00:14:24,751 --> 00:14:25,850
que hab�a asistido
282
00:14:26,050 --> 00:14:27,286
a los partidos de los Cubs
y los Bears
283
00:14:27,486 --> 00:14:29,287
y sol�a tener cenas
compartidas
284
00:14:29,487 --> 00:14:30,755
y todos iban
y llevaban un plato
285
00:14:30,955 --> 00:14:33,294
que compart�an
y pasaban el rato.
286
00:14:35,527 --> 00:14:39,965
Es muy triste ver al bar
flotar por la calle.
287
00:14:40,165 --> 00:14:43,835
Es muy, muy triste.
288
00:14:44,035 --> 00:14:45,738
Le dije: "Est� bien.
Compraremos otro bar.
289
00:14:45,938 --> 00:14:48,139
Ya veremos c�mo lo hacemos".
290
00:14:48,339 --> 00:14:53,647
Poco despu�s de eso,
se desat� el Infierno.
291
00:14:58,884 --> 00:15:01,319
El agua empez� a llegar
muy r�pido.
292
00:15:01,519 --> 00:15:04,657
Fue como si alguien hubiera
abierto las compuertas.
293
00:15:07,959 --> 00:15:09,060
Mitch y Mary
segu�an preguntando:
294
00:15:09,260 --> 00:15:10,963
"�Nos vamos de aqu�?".
295
00:15:11,163 --> 00:15:12,631
Lo que le dec�a una
y otra vez a Mitch era:
296
00:15:12,831 --> 00:15:15,134
"Mitch, tenemos un 100% de
posibilidades de estar bien
297
00:15:15,334 --> 00:15:17,102
"s� nos quedamos en la casa,
298
00:15:17,302 --> 00:15:21,038
pero s�lo un 25%
s� nos lanzamos a eso".
299
00:15:21,238 --> 00:15:24,043
Y de verdad cre�a eso.
300
00:15:24,243 --> 00:15:25,576
Hasta el �ltimo momento,
301
00:15:25,776 --> 00:15:29,013
cre� que la casa era
el mejor lugar para estar.
302
00:15:29,213 --> 00:15:31,484
Hasta que empez� a derrumbarse
a nuestro alrededor.
303
00:15:33,184 --> 00:15:34,886
Eso fue m�s o menos al
mismo tiempo que Mitch dijo:
304
00:15:35,086 --> 00:15:36,655
"De acuerdo, estamos
aterrorizados".
305
00:15:36,855 --> 00:15:37,957
OKAY, �ESTAMOS ATERRORIZADOS!
306
00:15:38,157 --> 00:15:39,991
Mi marido lo vio
y me lo mostr�.
307
00:15:40,191 --> 00:15:42,795
Dijo: "Creo que Mitch y Mary
tienen problemas".
308
00:15:42,995 --> 00:15:47,331
Fue entonces
cuando ambos supimos que esto
309
00:15:47,531 --> 00:15:51,204
ser�a mucho peor de lo que
nadie habr�a imaginado.
310
00:15:52,904 --> 00:15:56,240
Nunca jam�s hab�a visto una
marejada cicl�nica como esta.
311
00:15:56,440 --> 00:15:59,644
Es una pared
de agua de 15 pies
312
00:15:59,844 --> 00:16:00,945
con una marejada cicl�nica.
313
00:16:01,145 --> 00:16:03,115
No hay ning�n lugar al que ir.
314
00:16:03,315 --> 00:16:06,085
Est�n pasando
por una tragedia infernal.
315
00:16:06,285 --> 00:16:08,355
Mant�nganlos
en sus corazones.
316
00:16:13,789 --> 00:16:15,260
HURAC�N IAN
317
00:16:19,095 --> 00:16:21,465
Noticias de �ltima hora:
Un golpe directo catastr�fico.
318
00:16:21,665 --> 00:16:24,334
El hurac�n Ian azota la costa
del Golfo de Florida
319
00:16:24,534 --> 00:16:27,204
como una devastadora tormenta
de categor�a 4,
320
00:16:27,404 --> 00:16:31,775
con peligrosos vientos
de hasta 155 millas por hora.
321
00:16:31,975 --> 00:16:33,513
90 MINUTOS ANTES
DE TOCAR TIERRA
322
00:16:34,445 --> 00:16:37,314
El viento sonaba
como un tren de carga.
323
00:16:37,514 --> 00:16:41,319
Era tan ruidoso y tan fuerte
que las palmeras
324
00:16:41,519 --> 00:16:44,388
estaban completamente
inclinadas hacia los lados.
325
00:16:44,588 --> 00:16:47,591
Las ventanas empezaban
a quebrarse,
326
00:16:47,791 --> 00:16:49,529
y sonaban como disparos.
327
00:16:50,360 --> 00:16:53,498
Y luego quedamos
aterrorizados.
328
00:16:54,097 --> 00:16:56,467
El techo del dormitorio
de mi hijo
329
00:16:56,667 --> 00:16:59,704
ya se hab�a saturado
y se hab�a derrumbado.
330
00:16:59,904 --> 00:17:02,506
Tenemos un video del momento
331
00:17:02,706 --> 00:17:06,175
en que el techo de toda
nuestra cocina se derrumb�.
332
00:17:06,375 --> 00:17:09,079
El techo de la cocina
acaba de caerse.
333
00:17:09,279 --> 00:17:10,782
Sab�amos que est�bamos
en peligro.
334
00:17:14,251 --> 00:17:17,087
Pero nunca dejamos
de pensar en mis padres.
335
00:17:17,287 --> 00:17:20,124
Tem�a que estuvieran
completamente bajo agua
336
00:17:20,324 --> 00:17:22,627
porque sab�a que ten�amos
nueve pies de agua
337
00:17:22,827 --> 00:17:25,897
y ellos viv�an m�s cerca de la
playa en una casa de un piso
338
00:17:26,097 --> 00:17:28,700
y hab�amos perdido contacto
con ellos.
339
00:17:31,200 --> 00:17:32,937
Obviamente,
hay personas que quiz�s
340
00:17:33,137 --> 00:17:35,072
no tengan buena comunicaci�n
por celular
341
00:17:35,272 --> 00:17:37,342
en la costa oeste de Florida.
342
00:17:37,542 --> 00:17:39,776
El �ltimo mensaje de texto
que recib� de Dayna
343
00:17:39,976 --> 00:17:42,478
dec�a que estaba muy asustada.
344
00:17:42,678 --> 00:17:44,647
Segu� envi�ndole
mensajes de texto,
345
00:17:44,847 --> 00:17:48,252
pero no hab�a contestaci�n.
346
00:17:48,452 --> 00:17:51,957
Intent� convencerme
de que estar�an bien.
347
00:17:57,325 --> 00:17:59,062
Llegan informes
de personas varadas
348
00:17:59,262 --> 00:18:00,963
debido a la marejada
cicl�nica.
349
00:18:01,163 --> 00:18:02,499
En este punto, estamos
350
00:18:02,699 --> 00:18:05,303
medio paralizados.
351
00:18:07,303 --> 00:18:09,572
Cuando vi que
el barco de Tracy
352
00:18:09,772 --> 00:18:11,508
se hab�a soltado
de su boya de amarre,
353
00:18:11,708 --> 00:18:15,245
le tom� 30 segundos
llegar a m�,
354
00:18:15,445 --> 00:18:19,583
y estar suficientemente cerca
como para hundirnos. S�.
355
00:18:22,250 --> 00:18:24,353
Pele�bamos contra todo.
356
00:18:24,553 --> 00:18:26,489
Debimos estar a unos diez pies
de su barco.
357
00:18:26,689 --> 00:18:30,026
Estaba seguro que
chocar�a contra nosotros.
358
00:18:30,226 --> 00:18:32,829
Le dije a mi esposa:
"Es el final".
359
00:18:33,029 --> 00:18:34,764
Est�bamos preparados
para no morir,
360
00:18:34,964 --> 00:18:37,936
est�bamos preparados para
saltar y esperar lo mejor.
361
00:18:39,903 --> 00:18:43,507
Desde abajo, no ten�a
ninguna visibilidad.
362
00:18:43,707 --> 00:18:45,040
B�sicamente,
era puro instinto.
363
00:18:45,240 --> 00:18:47,876
S�lo se apodera de ti.
No piensas en otra cosa
364
00:18:48,076 --> 00:18:49,881
que en intentar
no golpear nada.
365
00:18:52,815 --> 00:18:54,685
Su barco casi se estrell�
contra la casa de alguien
366
00:18:54,885 --> 00:18:56,886
y la persona en la casa
lo estaba filmando
367
00:18:57,086 --> 00:18:58,757
viniendo directamente
hacia �l.
368
00:19:08,465 --> 00:19:10,532
Nos llev� unos tres intentos
darnos vuelta
369
00:19:10,732 --> 00:19:13,969
debido al modo en que soplaba
el viento y a la corriente.
370
00:19:15,669 --> 00:19:17,739
Finalmente, tomamos
la direcci�n correcta
371
00:19:17,939 --> 00:19:20,444
y nos liberamos de todo.
372
00:19:22,277 --> 00:19:24,047
Despu�s de un rato,
no pod�amos verlo.
373
00:19:25,847 --> 00:19:28,819
Nos salvamos.
374
00:19:29,952 --> 00:19:31,187
Al menos, eso pensamos.
375
00:19:31,387 --> 00:19:33,623
Pero esa fue la primera
prueba real
376
00:19:33,823 --> 00:19:37,427
porque el viento a�n soplaba
como loco.
377
00:19:39,527 --> 00:19:42,598
Las olas a�n eran una locura.
378
00:19:42,798 --> 00:19:44,432
Y luego, �puf!
379
00:19:44,632 --> 00:19:48,104
Perdimos nuestra
boya de amarre. S�.
380
00:19:50,406 --> 00:19:52,907
Ahora nos movimos
por el campo,
381
00:19:53,107 --> 00:19:54,643
golpeamos a ese tipo,
382
00:19:54,843 --> 00:19:57,179
movimos a este tipo.
383
00:19:57,379 --> 00:19:58,681
Est�bamos en un velero.
384
00:19:58,881 --> 00:20:01,284
Nuestro motor era
como el de una motocicleta,
385
00:20:01,484 --> 00:20:03,318
as� que no hab�a forma
de usar el motor
386
00:20:03,518 --> 00:20:04,653
para salvar mi vida.
387
00:20:04,853 --> 00:20:07,990
No hab�a velas.
No hab�a nada que hacer.
388
00:20:08,190 --> 00:20:09,891
La boya de amarre
se desprendi�
389
00:20:10,091 --> 00:20:12,827
y estamos con tres
otros barcos.
390
00:20:13,027 --> 00:20:14,129
Estaba monitoreando
391
00:20:14,329 --> 00:20:15,330
la estaci�n
de la Guardia Costera
392
00:20:15,530 --> 00:20:17,465
y escuch� a alguien
en la radio que dec�a:
393
00:20:17,665 --> 00:20:20,535
"Estoy en la boya de amarre
n�mero tres y me solt�".
394
00:20:20,735 --> 00:20:22,838
Y pens�: "Yo estoy en la boya
de amarre nueve.
395
00:20:23,038 --> 00:20:24,907
�l est� a mi lado".
396
00:20:25,107 --> 00:20:28,911
Sub� corriendo y vi
que estaba a cuatro pies de m�.
397
00:20:31,146 --> 00:20:32,513
El viento empujaba su barco
398
00:20:32,713 --> 00:20:34,717
y casi lo volcaba
por completo.
399
00:20:34,917 --> 00:20:37,787
Se mov�a por el agua
y luego lo hac�a de nuevo.
400
00:20:37,987 --> 00:20:40,622
No pod�a hacer m�s
que ver a este hombre
401
00:20:40,822 --> 00:20:42,557
y su familia flotar
a mi lado
402
00:20:42,757 --> 00:20:44,928
de una forma
absolutamente impotente.
403
00:20:46,627 --> 00:20:49,830
En ese momento,
est�s a merced de la tormenta
404
00:20:50,030 --> 00:20:52,669
y lo perd� de vista.
405
00:20:56,370 --> 00:21:00,177
Cre�mos que ese ser�a
nuestro �ltimo d�a.
406
00:21:02,009 --> 00:21:04,645
Piensas que vas a morir.
407
00:21:04,845 --> 00:21:08,182
No estamos destinados
a estar en el agua.
408
00:21:08,382 --> 00:21:10,317
Somos mam�feros terrestres.
409
00:21:10,517 --> 00:21:13,423
As� que esto est�
fuera de tu control.
410
00:21:14,956 --> 00:21:18,093
La gente llamaba al 911
y ped�a un rescate.
411
00:21:18,293 --> 00:21:19,826
911.
�Cu�l es su emergencia?
412
00:21:20,026 --> 00:21:22,196
Esto est� mal.
413
00:21:22,396 --> 00:21:24,497
Creo que la casa
se est� derrumbando.
414
00:21:24,697 --> 00:21:26,667
Mi auto est� por irse con la
corriente y no podemos salir.
415
00:21:26,867 --> 00:21:29,504
Est� bien.
Respire profundo.
416
00:21:29,704 --> 00:21:31,205
Pero los oficiales dicen
417
00:21:31,405 --> 00:21:33,408
que a�n es muy peligroso
que los socorristas
418
00:21:33,608 --> 00:21:36,910
intenten cualquier rescate.
419
00:21:37,110 --> 00:21:39,347
Cuando el agua est� a 12 pies
sobre el nivel del suelo,
420
00:21:39,547 --> 00:21:41,182
no hay nadie que pueda
venir a salvarte.
421
00:21:41,382 --> 00:21:42,550
No hay un barco
que pueda venir a salvarte.
422
00:21:42,750 --> 00:21:44,252
No hay un helic�ptero
que pueda salvarte.
423
00:21:44,452 --> 00:21:46,187
Est�s s�lo.
424
00:21:50,858 --> 00:21:52,860
En este momento,
el hurac�n Ian toca tierra
425
00:21:53,060 --> 00:21:54,762
en el suroeste de Florida
426
00:21:54,962 --> 00:21:58,399
como una tormenta de categor�a
4 extremadamente peligrosa,
427
00:21:58,599 --> 00:22:01,368
la quinta m�s fuerte que
haya golpeado los EE. UU.
428
00:22:01,568 --> 00:22:03,604
Este hurac�n
es excepcionalmente peligroso,
429
00:22:03,804 --> 00:22:05,073
incluso para los est�ndares
de Florida,
430
00:22:05,273 --> 00:22:08,777
un estado azotado por
huracanes frecuentemente.
431
00:22:08,977 --> 00:22:10,111
Corr�amos peligro
432
00:22:10,311 --> 00:22:14,014
y no ten�amos escapatoria.
433
00:22:14,214 --> 00:22:16,986
No ten�amos ninguna
escapatoria.
434
00:22:20,787 --> 00:22:23,323
El techo empez� a ceder.
435
00:22:23,523 --> 00:22:26,161
El piso empez� a ceder.
436
00:22:27,894 --> 00:22:31,832
Luego, parte del techo
cay� en mi cabeza.
437
00:22:32,032 --> 00:22:34,602
Le dec�a a Bob:
"Creo que debemos irnos.
438
00:22:34,802 --> 00:22:36,739
Mitch, debemos irnos".
439
00:22:38,404 --> 00:22:40,874
Y Mitch no sabe nadar.
440
00:22:42,174 --> 00:22:45,211
Iba a atarle una s�bana
alrededor de la cintura
441
00:22:45,411 --> 00:22:47,983
para poder sujetarlo.
442
00:22:53,152 --> 00:22:56,257
No era un momento de:
"Te quiero, viejo".
443
00:22:56,457 --> 00:22:58,925
Era m�s bien:
"Estaremos bien.
444
00:22:59,125 --> 00:23:02,796
Encuentra algo que flota
y no lo sueltes".
445
00:23:05,898 --> 00:23:09,538
En ese momento,
saltamos en 14 pies de agua.
446
00:23:16,944 --> 00:23:18,079
HURAC�N IAN
447
00:23:19,612 --> 00:23:21,347
FORT MYERS BEACH, FLORIDA
448
00:23:21,547 --> 00:23:23,851
28 DE SEPTIEMBRE DE 2022,
3:05 P.M.
449
00:23:24,051 --> 00:23:25,285
HURAC�N TOCA TIERRA
450
00:23:25,485 --> 00:23:28,222
Mir� por la puerta y vi
que nuestra mitad de la casa
451
00:23:28,422 --> 00:23:30,523
se hab�a ca�do del edificio.
452
00:23:30,723 --> 00:23:34,294
Literalmente se hab�a ca�do
del edificio.
453
00:23:34,494 --> 00:23:37,832
Simplemente se despeg�.
454
00:23:40,466 --> 00:23:41,734
No hubo ninguna decisi�n
en ese momento.
455
00:23:41,934 --> 00:23:43,805
Sab�amos que esta casa
estaba destruida.
456
00:23:44,470 --> 00:23:46,441
Ten�amos que saltar.
457
00:23:47,072 --> 00:23:49,510
Pens� que encontrar�amos algo
a lo que podr�amos aferrarnos
458
00:23:49,710 --> 00:23:51,244
y que tal vez eso nos llevar�a
a algo m�s
459
00:23:51,444 --> 00:23:53,112
a lo que podr�amos aferrarnos.
460
00:23:53,312 --> 00:23:55,114
Mitch deb�a ir primero...
461
00:23:56,381 --> 00:23:58,883
Pero el agua lo derrib�.
462
00:23:59,083 --> 00:24:01,587
Una ola pas� por encima
de la puerta,
463
00:24:01,787 --> 00:24:04,793
lo tir� hacia atr�s
y se fue al suelo.
464
00:24:05,857 --> 00:24:07,993
As� que yo me fui primero.
465
00:24:08,193 --> 00:24:10,562
Ten�a a Lulu en mis brazos.
466
00:24:10,762 --> 00:24:14,135
Y Lulu salt� de mis brazos.
467
00:24:14,967 --> 00:24:17,570
Desapareci�.
468
00:24:17,770 --> 00:24:20,740
No hab�a forma
de que sobreviviera esto.
469
00:24:27,280 --> 00:24:30,250
Cuando Mary salt� al agua,
a m� me llev� la corriente,
470
00:24:30,450 --> 00:24:33,821
as� que inmediatamente me puse
a hacer rafting en la calle.
471
00:24:34,620 --> 00:24:35,921
Ella estaba detr�s de m�.
472
00:24:36,121 --> 00:24:37,756
Mir� hacia atr�s
y vi a Mitch saltar,
473
00:24:37,956 --> 00:24:39,659
pero inmediatamente
me di vuelta
474
00:24:39,859 --> 00:24:42,863
porque ten�a cosas
con las que lidiar.
475
00:24:44,497 --> 00:24:47,633
Lo �nico que piensas
es en sobrevivir
476
00:24:47,833 --> 00:24:52,338
y me dije: "No permitir�
que este hurac�n me mate.
477
00:24:52,538 --> 00:24:55,142
No morir� de este modo".
478
00:24:57,442 --> 00:25:01,346
Lo primero que pens�
fue aferrarme a un �rbol.
479
00:25:01,546 --> 00:25:04,282
Vi una rama
que sobresal�a del agua,
480
00:25:04,482 --> 00:25:07,120
me agarr� de ella
y era fuerte.
481
00:25:07,320 --> 00:25:09,389
Y mientras me aferraba a �l,
mir� a mi alrededor
482
00:25:09,589 --> 00:25:11,357
y hab�a una segunda rama
de un �rbol
483
00:25:11,557 --> 00:25:14,895
que sobresal�a quiz�s dos pies
del agua y era fuerte.
484
00:25:15,960 --> 00:25:18,564
Aqu� es cuando perder�
el control.
485
00:25:18,764 --> 00:25:21,834
Lo juro por Dios,
este �rbol me abraz�.
486
00:25:22,034 --> 00:25:24,302
Ten�a todo en el lugar
correcto.
487
00:25:24,502 --> 00:25:25,836
Ten�a un lugar para mi pie,
488
00:25:26,036 --> 00:25:28,940
un lugar donde pod�a
envolver mi pierna.
489
00:25:29,140 --> 00:25:31,243
En un instante,
dej� de pensar:
490
00:25:31,443 --> 00:25:35,013
"Probablemente morir�s"
a pensar: "Esto est� bien".
491
00:25:35,213 --> 00:25:36,448
Mir� hacia arriba
492
00:25:36,648 --> 00:25:38,181
y lo primero que vi
fue el brazo de Mary
493
00:25:38,381 --> 00:25:41,885
aferr�ndose a la barandilla
de una casa.
494
00:25:42,085 --> 00:25:46,023
S�lo sab�a
que deb�a sobrevivir
495
00:25:46,223 --> 00:25:48,659
y mientras viera a Bob,
496
00:25:48,859 --> 00:25:51,329
mientras supiera
que �l estaba ah�,
497
00:25:51,529 --> 00:25:53,266
me sentir�a segura.
498
00:25:58,436 --> 00:26:00,137
Nos sentamos y esperamos.
499
00:26:00,337 --> 00:26:02,808
Ve�a cosas que llevaba la
corriente, cosas que eran m�as,
500
00:26:03,008 --> 00:26:07,210
cosas que amaba:
Pinturas y muebles.
501
00:26:07,410 --> 00:26:10,415
La corriente se estaba
llevando mi vida.
502
00:26:10,615 --> 00:26:11,983
Segu�a mirando
la casa de mi hermana.
503
00:26:12,183 --> 00:26:13,284
Pod�a verla,
504
00:26:13,484 --> 00:26:15,186
el costado de ella
al otro lado de la calle.
505
00:26:15,386 --> 00:26:17,488
Se ve�a bien.
506
00:26:17,688 --> 00:26:20,091
Despu�s de unos
15 o 20 minutos,
507
00:26:20,291 --> 00:26:21,993
volv� a mirar hacia
la casa de mi hermana
508
00:26:22,193 --> 00:26:23,997
y ya no estaba ah�.
509
00:26:24,896 --> 00:26:27,466
La marejada finalmente
hab�a ganado
510
00:26:27,666 --> 00:26:29,899
y la casa se hab�a derrumbado,
511
00:26:30,099 --> 00:26:32,436
as� que segu� mirando all�,
buscando alguna se�al de ella
512
00:26:32,636 --> 00:26:36,143
o de Mitch y no vi nada.
513
00:26:38,642 --> 00:26:40,845
Seguimos mir�ndonos,
514
00:26:41,045 --> 00:26:43,750
pensando:
"�Cu�ndo terminar� esto?".
515
00:26:45,116 --> 00:26:47,184
Dos de los grandes
problemas aqu�
516
00:26:47,384 --> 00:26:48,987
son el tama�o y la velocidad
de este hurac�n.
517
00:26:49,187 --> 00:26:51,889
No s�lo tiene 600 millas
de ancho,
518
00:26:52,089 --> 00:26:54,293
sino que se mueve a menos
de 10 millas por hora
519
00:26:54,493 --> 00:26:57,093
y se espera que disminuya
a 3 o 4 millas por hora.
520
00:26:57,293 --> 00:27:00,429
Esa es aproximadamente
la velocidad al caminar.
521
00:27:00,629 --> 00:27:03,335
Era como el hurac�n
interminable.
522
00:27:04,167 --> 00:27:06,003
La mayor�a de los huracanes
por los que he pasado
523
00:27:06,203 --> 00:27:09,072
duraron dos o tres horas
y se acabaron.
524
00:27:09,272 --> 00:27:12,444
Pero este parec�a
ser interminable.
525
00:27:14,244 --> 00:27:18,015
Todo lo que hice fue
para mantenerme con vida.
526
00:27:18,215 --> 00:27:21,684
Una vez que est�s en una
situaci�n de vida o muerte,
527
00:27:21,884 --> 00:27:23,753
ya no sientes nada.
528
00:27:23,953 --> 00:27:26,355
Tienes que hacer
lo que tienes que hacer.
529
00:27:26,555 --> 00:27:28,159
As� que ech� el ancla
530
00:27:28,359 --> 00:27:30,827
y comenc� a soltar
con 200 pies de cadena.
531
00:27:31,027 --> 00:27:33,496
Hab�a un barco frente a m�
532
00:27:33,696 --> 00:27:35,765
y mi cadena se enred� con �l.
533
00:27:35,965 --> 00:27:37,467
Ahora estamos peleando.
534
00:27:37,667 --> 00:27:39,336
Estamos girando.
535
00:27:39,536 --> 00:27:41,339
Ven�a. �Bum!
Me golpea.
536
00:27:41,539 --> 00:27:42,974
Nos golpea en todas partes.
537
00:27:43,174 --> 00:27:45,176
En la parte de atr�s,
en todas partes.
538
00:27:45,376 --> 00:27:47,710
Sab�a que con cada golpe
algo iba a pasar.
539
00:27:47,910 --> 00:27:50,113
Quiz� nos haga un agujero.
540
00:27:50,313 --> 00:27:52,649
Entonces mi esposa dijo:
541
00:27:52,849 --> 00:27:55,153
"Tienes que soltarlo".
542
00:27:55,752 --> 00:27:57,288
Sab�amos que no hab�a nadie
en el barco
543
00:27:57,488 --> 00:27:59,055
porque con todos los golpes
que est�bamos recibiendo,
544
00:27:59,255 --> 00:28:02,092
habr�a salido a decir:
"Oye, 'mano �qu� te pasa?".
545
00:28:02,292 --> 00:28:03,260
Pero no hab�a nadie.
546
00:28:03,460 --> 00:28:06,564
Era un barco o nosotros.
547
00:28:06,764 --> 00:28:09,199
Decid� que ser�amos nosotros.
548
00:28:09,399 --> 00:28:11,202
Una de las decisiones
m�s dif�ciles que he tenido
549
00:28:11,402 --> 00:28:14,971
que tomar en mi vida
es tomar algo de otro
550
00:28:15,171 --> 00:28:19,010
y soltarlo sabiendo
que causar� da�os.
551
00:28:19,210 --> 00:28:22,279
Pensamos que el barco
iba a chocar y todo eso,
552
00:28:22,479 --> 00:28:25,348
pero ten�amos que separarnos.
553
00:28:25,548 --> 00:28:27,483
No hab�a duda al respecto,
554
00:28:27,683 --> 00:28:31,088
porque con el tiempo, uno
de los dos se iba a hundir.
555
00:28:34,858 --> 00:28:37,360
Yo s�lo quer�a
que pasara la tormenta,
556
00:28:37,560 --> 00:28:38,793
pero no se detuvo.
557
00:28:38,993 --> 00:28:41,964
Era incesante.
558
00:28:42,164 --> 00:28:43,631
En cierto momento,
sent� alivio
559
00:28:43,831 --> 00:28:46,268
cuando pude ver que
el cielo se aclaraba.
560
00:28:46,468 --> 00:28:49,406
Pero en ese momento mir�
alrededor y dije:
561
00:28:49,606 --> 00:28:52,510
"Dios m�o, �d�nde est�n
todos los barcos?".
562
00:29:04,520 --> 00:29:05,288
HURAC�N IAN
563
00:29:09,390 --> 00:29:11,194
CUATRO HORAS DESPU�S
DE TOCAR TIERRA
564
00:29:11,394 --> 00:29:13,862
Me preocupa mucho
qu� �bamos a ver ma�ana.
565
00:29:14,062 --> 00:29:17,034
Toda esta comunidad,
pasaremos por lo mismo juntos.
566
00:29:18,367 --> 00:29:21,704
Por la noche,
el �nimo era muy sombr�o.
567
00:29:21,904 --> 00:29:23,138
Me sent� derrotada.
568
00:29:23,338 --> 00:29:29,212
Despu�s de mi turno,
fui a mi auto y llor�.
569
00:29:29,412 --> 00:29:32,514
Llor� durante dos horas.
570
00:29:32,714 --> 00:29:34,249
Sab�a que hab�an
muerto personas.
571
00:29:34,449 --> 00:29:35,652
Lo sab�a.
572
00:29:38,854 --> 00:29:41,290
Estuvimos en el agua,
573
00:29:41,490 --> 00:29:45,361
no s�, quiz� cinco,
seis horas.
574
00:29:45,561 --> 00:29:48,197
El agua baj� un poco.
575
00:29:48,397 --> 00:29:51,334
La intensidad del viento
baj� un poquito.
576
00:29:51,534 --> 00:29:54,704
Y luego Bob se acerc� a m�
577
00:29:54,904 --> 00:29:57,673
y me dijo que ten�amos
que llegar a la casa
578
00:29:57,873 --> 00:29:59,973
al otro lado.
579
00:30:00,173 --> 00:30:03,511
A�n estaba en pie.
580
00:30:03,711 --> 00:30:05,280
Subimos las escaleras.
581
00:30:05,480 --> 00:30:08,783
Trat� de romper la puerta
de la cocina y no pude.
582
00:30:08,983 --> 00:30:12,222
As� que nos quedamos
en la entrada esa noche.
583
00:30:13,321 --> 00:30:15,524
Nos quedamos
uno al lado del otro
584
00:30:15,724 --> 00:30:17,595
para mantenernos calientes.
585
00:30:19,661 --> 00:30:22,564
No pens� en Mitch.
586
00:30:23,263 --> 00:30:25,565
No quer�a.
587
00:30:25,765 --> 00:30:27,167
Lo bloque� todo
588
00:30:27,367 --> 00:30:30,204
y creo que por eso
fue que sobreviv�,
589
00:30:30,404 --> 00:30:34,210
porque si te quedas atorada
en lo que est� pasando...
590
00:30:36,010 --> 00:30:39,716
no s� si estar�a aqu�.
591
00:30:49,156 --> 00:30:52,192
El viento no par�
en toda la noche.
592
00:30:52,392 --> 00:30:53,963
No pude dormir.
593
00:30:54,163 --> 00:30:58,536
Ten�a mucho miedo de que
el techo nos cayera encima.
594
00:30:59,300 --> 00:31:01,002
Cuando mi esposo finalmente
se durmi�,
595
00:31:01,202 --> 00:31:02,804
mi hija estaba durmiendo
596
00:31:03,004 --> 00:31:05,406
y me pas� despierta
toda la noche,
597
00:31:05,606 --> 00:31:09,480
pens� en lo que vendr�a
la ma�ana siguiente.
598
00:31:10,244 --> 00:31:13,150
Nunca dej� de pensar
en mis padres.
599
00:31:15,383 --> 00:31:18,619
Pens�: "Debimos traerlos
a nuestra casa".
600
00:31:18,819 --> 00:31:21,791
Cosas que deb� hacer
de otra manera, de seguro.
601
00:31:32,466 --> 00:31:34,168
16 HORAS DESPU�S
DE TOCAR TIERRA
602
00:31:34,368 --> 00:31:37,972
La ma�ana siguiente
cuando sali� el sol...
603
00:31:38,172 --> 00:31:40,339
era surrealista.
604
00:31:40,539 --> 00:31:44,378
Miras a tu alrededor y las aves
trinan y el sol sali�.
605
00:31:46,514 --> 00:31:49,518
Pero ve�amos destrucci�n
por todas partes.
606
00:31:51,685 --> 00:31:56,123
Hab�a un pie de arena
en la carretera.
607
00:31:56,323 --> 00:31:59,494
Parec�a que hab�a ca�do
una tormenta de nieve.
608
00:31:59,694 --> 00:32:01,795
Dije: "Tengo que ver
s� Mitch est� bien".
609
00:32:01,995 --> 00:32:04,032
No hab�a sabido de �l.
610
00:32:04,232 --> 00:32:07,100
Mientras camino hacia la casa,
611
00:32:07,300 --> 00:32:09,936
no sab�a si esa era
su calle o no.
612
00:32:10,136 --> 00:32:13,106
No sab�as d�nde estabas.
613
00:32:13,306 --> 00:32:15,510
No fue hasta que me acerqu�
614
00:32:15,710 --> 00:32:19,246
y dije: "Dios m�o,
la casa ni siquiera est� ah�".
615
00:32:19,446 --> 00:32:22,816
Se hab�a desmoronado
y desintegrado.
616
00:32:23,016 --> 00:32:25,019
Despu�s vi los pilotes.
617
00:32:25,219 --> 00:32:27,854
Lo �nico que qued�
en los pilotes de su bar
618
00:32:28,054 --> 00:32:29,390
fue el bander�n
de los Chicago Cubs.
619
00:32:29,590 --> 00:32:32,761
Todo lo dem�s
hab�a desaparecido.
620
00:32:35,194 --> 00:32:37,534
Hola, Barbie, soy Bob.
Estoy vivo.
621
00:32:39,633 --> 00:32:41,135
Mary tambi�n est� aqu�
622
00:32:41,335 --> 00:32:44,705
pero todav�a seguimos buscando
a Mitch y a mi hermana.
623
00:32:44,905 --> 00:32:47,443
Me mantendr� en contacto.
Gracias.
624
00:32:49,876 --> 00:32:53,313
Mi hermana Marti era
muy fuerte y una luchadora.
625
00:32:53,513 --> 00:32:55,183
Era inteligente.
626
00:32:55,383 --> 00:32:58,952
De ninguna manera
la tormenta podr�a con ella.
627
00:32:59,152 --> 00:33:01,887
Mantuve la esperanza hasta
que encontraron su cuerpo
628
00:33:02,087 --> 00:33:05,258
en los mangles al otro
lado de la bah�a
629
00:33:05,458 --> 00:33:08,362
a una media milla
de distancia.
630
00:33:09,829 --> 00:33:11,931
Marti era incre�ble.
631
00:33:12,131 --> 00:33:14,267
Despu�s de perder a mi mam�,
632
00:33:14,467 --> 00:33:16,672
ella era la figura materna
en mi vida.
633
00:33:18,605 --> 00:33:21,810
Apreciaba tener a Marti
cada d�a.
634
00:33:27,245 --> 00:33:30,083
Ir�nicamente,
Mitch siempre dijo:
635
00:33:30,283 --> 00:33:33,253
"Voy a morir en esta playa".
636
00:33:33,453 --> 00:33:37,225
Y as� fue.
637
00:33:39,492 --> 00:33:43,563
Lo encontraron
media cuadra m�s adelante.
638
00:33:43,763 --> 00:33:46,235
Es todo lo que s�.
639
00:33:47,033 --> 00:33:50,736
Lo era todo para m�
640
00:33:50,936 --> 00:33:53,572
y...
641
00:33:53,772 --> 00:33:57,512
no puedo aceptar el hecho
de que nunca lo volver� a ver.
642
00:34:10,791 --> 00:34:13,961
En cuanto sali� el sol,
despert� a mi esposo
643
00:34:14,161 --> 00:34:17,496
y a mi hija y dije:
"Tenemos que irnos.
644
00:34:17,696 --> 00:34:20,934
Tenemos que ir a la casa
de mis padres".
645
00:34:21,134 --> 00:34:23,069
Salimos de la casa a las 7:00.
646
00:34:23,269 --> 00:34:26,272
Hab�a un silencio
escalofriante.
647
00:34:26,472 --> 00:34:29,742
Era un sensaci�n extra�a.
648
00:34:29,942 --> 00:34:31,777
Hab�a m�s personas afuera
649
00:34:31,977 --> 00:34:34,014
y caminaban por todas partes
650
00:34:34,214 --> 00:34:38,417
completamente anonadados.
651
00:34:38,617 --> 00:34:41,485
Parec�an zombis.
652
00:34:41,685 --> 00:34:44,388
No pod�amos imaginar
lo que �bamos a encontrar
653
00:34:44,588 --> 00:34:46,792
cuando lleg�ramos
a casa de mis padres.
654
00:34:46,992 --> 00:34:50,830
Especialmente mientras
camin�bamos por la playa
655
00:34:51,030 --> 00:34:56,034
y ve�amos casas que
eran m�s grandes y nuevas,
656
00:34:56,234 --> 00:34:58,839
completamente destruidas.
657
00:35:00,573 --> 00:35:03,174
Al acercarnos a la casa,
nos dimos cuenta
658
00:35:03,374 --> 00:35:05,278
de que literalmente
no hab�a quedado nada de ella
659
00:35:05,478 --> 00:35:07,979
excepto las paredes exteriores
de cemento.
660
00:35:08,179 --> 00:35:12,117
No hab�a puertas,
ventanas, ni muebles.
661
00:35:12,317 --> 00:35:14,052
Se me aceler� el coraz�n.
662
00:35:14,252 --> 00:35:16,021
Mi esposo, mi hija
y yo comenzamos a correr
663
00:35:16,221 --> 00:35:19,124
lo m�s r�pido que pudimos
hacia la puerta,
664
00:35:19,324 --> 00:35:22,896
rezando porque
estuvieran vivos.
665
00:35:27,533 --> 00:35:29,270
HURAC�N IAN
666
00:35:33,605 --> 00:35:38,143
Corr�amos hacia la puerta
lo m�s r�pido que pod�amos.
667
00:35:38,343 --> 00:35:42,348
En cuanto entramos,
llam� a mi pap�
668
00:35:42,548 --> 00:35:45,884
y con una voz muy temblorosa,
669
00:35:46,084 --> 00:35:49,356
me dijo:
"Gracias a Dios, Dayna".
670
00:35:52,358 --> 00:35:55,227
Vi a mis padres sentados aqu�.
671
00:35:55,427 --> 00:35:59,230
Ambos estaban sentados
en el piso sin poder moverse.
672
00:35:59,430 --> 00:36:01,865
No estaban bien
y muy golpeados.
673
00:36:02,065 --> 00:36:05,971
Mi mam� estaba sangrando
y todos comenzamos a llorar
674
00:36:06,171 --> 00:36:08,843
al saber que estaban con vida.
675
00:36:11,742 --> 00:36:15,913
Ella pens� que estar�amos
muertos y no fue as�.
676
00:36:16,113 --> 00:36:19,052
Y fue...
Lo siento.
677
00:36:21,619 --> 00:36:23,288
Perdimos contacto con Dayna
678
00:36:23,488 --> 00:36:26,323
justo antes de que
nuestra casa se destruyera.
679
00:36:26,523 --> 00:36:28,291
Le dije: "Estamos bien.
Estamos en la cama.
680
00:36:28,491 --> 00:36:30,495
Esta es nuestra situaci�n.
Lo aguantaremos".
681
00:36:30,695 --> 00:36:35,065
Poco despu�s,
el colch�n comenz� a flotar
682
00:36:35,265 --> 00:36:37,134
y el agua sub�a y sub�a
683
00:36:37,334 --> 00:36:39,003
y nosotros sub�amos
y baj�bamos.
684
00:36:39,203 --> 00:36:40,638
Y antes de terminar,
685
00:36:40,838 --> 00:36:44,111
las crestas de las olas
tocaban el alero de la casa.
686
00:36:46,343 --> 00:36:49,047
Cuando las olas llegaron,
me agarr� a Lee y dije:
687
00:36:49,247 --> 00:36:51,148
"Ser� dif�cil, ag�rrate.
No te sueltes.
688
00:36:51,348 --> 00:36:53,216
Sobreviviremos esto"
689
00:36:53,416 --> 00:36:57,023
y ambos sub�amos
y baj�bamos en el agua.
690
00:36:58,689 --> 00:37:01,191
Levant� a la pobre Lee
del suelo
691
00:37:01,391 --> 00:37:03,494
y cada vez que ven�a la ola,
692
00:37:03,694 --> 00:37:05,763
sus piernas se mov�an
hacia delante y atr�s
693
00:37:05,963 --> 00:37:08,768
y me dijo: "Tom,
�vamos a morir esta noche?".
694
00:37:11,169 --> 00:37:13,872
Y dije:
"No, esta noche no, cari�o.
695
00:37:14,072 --> 00:37:15,907
Eso no pasar� esta noche".
696
00:37:17,941 --> 00:37:21,713
Mis padres estaban
gravemente deshidratados.
697
00:37:21,913 --> 00:37:24,682
Tambi�n temblaban mucho
698
00:37:24,882 --> 00:37:26,517
y en ese momento
699
00:37:26,717 --> 00:37:30,287
llegaron los bomberos
a la entrada.
700
00:37:30,487 --> 00:37:34,058
Al mirarlos
durante cinco segundos,
701
00:37:34,258 --> 00:37:36,194
sab�amos que ten�an que irse
702
00:37:36,394 --> 00:37:37,962
o no iban a sobrevivir
mucho tiempo,
703
00:37:38,162 --> 00:37:39,965
especialmente su mam�.
704
00:37:40,165 --> 00:37:42,230
Llam� por radio varias veces.
705
00:37:42,430 --> 00:37:45,000
Pasaron 20, 25 minutos
706
00:37:45,200 --> 00:37:48,140
y despu�s escuchamos
un helic�ptero sobrevolando.
707
00:37:51,508 --> 00:37:55,480
Me sent� y llor�
mientras se los llevaban.
708
00:38:06,690 --> 00:38:09,459
Hola, �c�mo est�s?
709
00:38:09,659 --> 00:38:12,060
- Me alegra verte.
- Me alegra verte.
710
00:38:12,260 --> 00:38:13,397
�C�mo est�s?
Dame un abrazo, amigo.
711
00:38:13,597 --> 00:38:15,832
S�. Me alegra verte.
712
00:38:16,032 --> 00:38:18,401
Me alegra verte
en un buen momento, �sabes?
713
00:38:18,601 --> 00:38:20,169
Me alegra ver que est�s bien.
714
00:38:20,369 --> 00:38:23,573
Me tom� de nueve meses
a un a�o
715
00:38:23,773 --> 00:38:26,443
no tener sue�os
que tuvieran que ver
716
00:38:26,643 --> 00:38:28,412
con la destrucci�n
o lo que le hab�a pasado
717
00:38:28,612 --> 00:38:30,649
a Fort Myers Beach.
718
00:38:33,448 --> 00:38:37,185
Todos los que nos quedamos
pensamos lo mismo.
719
00:38:37,385 --> 00:38:38,855
Debimos irnos.
No debimos quedarnos.
720
00:38:39,055 --> 00:38:41,758
Cometimos un error.
721
00:38:41,958 --> 00:38:45,530
Fue tan extremo como dijeron
que podr�a ser.
722
00:38:48,865 --> 00:38:50,633
El total de v�ctimas
del hurac�n Ian
723
00:38:50,833 --> 00:38:53,571
lo ha convertido
en la tormenta m�s mortal
724
00:38:53,771 --> 00:38:56,040
en golpear el estado
en casi nueve d�cadas.
725
00:38:56,240 --> 00:38:58,542
Se cobr� m�s de 150 vidas
directa e indirectamente
726
00:38:58,742 --> 00:39:01,811
y dej� mucha destrucci�n.
727
00:39:02,011 --> 00:39:03,345
Para millones aqu�,
728
00:39:03,545 --> 00:39:06,718
ser� un largo camino
hacia la recuperaci�n.
729
00:39:08,551 --> 00:39:09,852
Estas cosas pasar�n
730
00:39:10,052 --> 00:39:12,255
m�s frecuentemente
en el futuro.
731
00:39:12,455 --> 00:39:13,956
Nuestra agua es caliente
consistentemente.
732
00:39:14,156 --> 00:39:17,459
Ha estado consistentemente
m�s caliente que el promedio.
733
00:39:17,659 --> 00:39:20,765
Est� muy por encima de
ese umbral de los 80 grados.
734
00:39:22,431 --> 00:39:23,433
A menos que haya
un cambio dr�stico
735
00:39:23,633 --> 00:39:25,433
en la temperatura del agua,
736
00:39:25,633 --> 00:39:29,105
siempre tendr�s esa gasolina
que causa las tormentas.
737
00:39:32,574 --> 00:39:34,744
Tomen las advertencias
en serio.
738
00:39:34,944 --> 00:39:37,679
S�lo porque una tormenta no
fue de la manera que dijeron,
739
00:39:37,879 --> 00:39:39,448
no significa que la pr�xima
no lo har�.
740
00:39:39,648 --> 00:39:42,117
Tres tormentas seguidas
podr�an ser una falsa alarma
741
00:39:42,317 --> 00:39:45,523
y la que no lo es,
es la que te mata.
742
00:39:48,458 --> 00:39:50,026
Salud, chicos,
por sobrevivir el hurac�n Ian
743
00:39:50,226 --> 00:39:52,094
y por estar juntos de nuevo
y tener una oportunidad.
744
00:39:52,294 --> 00:39:53,762
- S�.
- S�. Gracias.
745
00:39:53,962 --> 00:39:56,800
- Me alegra verte.
- Espero que no vuelva a pasar.
746
00:39:57,867 --> 00:40:00,335
El hurac�n cambi� mucho
mi vida,
747
00:40:00,535 --> 00:40:03,071
para ser sincero.
748
00:40:03,271 --> 00:40:05,374
Tanto que vendimos el bote.
749
00:40:05,574 --> 00:40:09,177
No puedo hacer eso m�s.
750
00:40:09,377 --> 00:40:12,282
La emoci�n fue tan extrema
751
00:40:12,482 --> 00:40:14,851
que cuando escucho el viento,
tengo miedo...
752
00:40:15,051 --> 00:40:16,484
de que caiga una rama.
753
00:40:16,684 --> 00:40:20,156
Por tanto, a�n no he sanado.
754
00:40:22,290 --> 00:40:25,696
Ya no podemos disfrutarlo.
755
00:40:34,603 --> 00:40:36,673
La experiencia me cambi� m�s
756
00:40:36,873 --> 00:40:39,809
en c�mo disfruto este momento.
757
00:40:40,009 --> 00:40:43,612
El concepto de comer primero
el postre
758
00:40:43,812 --> 00:40:46,314
es lo que har�
durante el resto de mi vida.
759
00:40:47,947 --> 00:40:50,920
Soy el hombre m�s afortunado
de la Tierra.
760
00:40:51,752 --> 00:40:53,956
Es pura suerte que ese �rbol
estuviera ah�.
761
00:40:58,692 --> 00:41:02,798
Nadie ha visto esto
hasta esta ma�ana.
762
00:41:02,998 --> 00:41:04,134
Tengo mi �rbol.
763
00:41:06,601 --> 00:41:08,870
El �rbol que me salv� la vida.
764
00:41:12,806 --> 00:41:15,143
La ma�ana despu�s
del hurac�n,
765
00:41:15,343 --> 00:41:16,711
Bob vino a buscarme
766
00:41:16,911 --> 00:41:19,947
y dijo: "Mary, tienes
que venir conmigo".
767
00:41:20,147 --> 00:41:23,150
Y fui para all�
768
00:41:23,350 --> 00:41:26,255
y all� estaba Lulu,
769
00:41:28,490 --> 00:41:32,394
cubierta de arena mojada.
770
00:41:32,594 --> 00:41:35,398
Ven.
Ven, beb�.
771
00:41:37,897 --> 00:41:40,002
Oye. Oye.
772
00:41:42,036 --> 00:41:45,072
Sobrevivi� y no tengo
idea de c�mo lo hizo.
773
00:41:45,272 --> 00:41:48,277
Estuvo en el agua
durante 17 horas.
774
00:41:49,510 --> 00:41:52,782
Llor� y no quer�a soltarla.
775
00:41:55,117 --> 00:41:58,353
Creo que Mitch
776
00:41:58,553 --> 00:42:02,258
le dijo a Lulu
que cuidara de mam�.
777
00:42:04,290 --> 00:42:07,263
Sinceramente creo eso.
778
00:42:08,963 --> 00:42:10,499
Si no fuera por Lulu,
779
00:42:10,699 --> 00:42:13,935
no s� si estar�a aqu�.
780
00:42:14,135 --> 00:42:15,736
Es mi beb�.
781
00:42:15,936 --> 00:42:19,874
No s� qu� har�a sin ella.
782
00:42:20,074 --> 00:42:24,345
�Qu� vas a hacer la pr�xima
vez que venga un hurac�n?
783
00:42:24,545 --> 00:42:25,678
Ahora estoy en el interior
784
00:42:25,878 --> 00:42:27,948
y no creo
que el agua llegu� ah�.
785
00:42:28,348 --> 00:42:30,415
�Por qu� no vienes
a nuestra casa?
786
00:42:30,615 --> 00:42:31,886
Podr�a hacerlo.
787
00:42:32,086 --> 00:42:33,887
De acuerdo.
788
00:42:34,687 --> 00:42:38,393
Ir� a tu casa.
Haremos la fiesta del hurac�n.
789
00:43:09,789 --> 00:43:11,727
EN MEMORIA DE MIKE YOST
1966 - 2024
60981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.