Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,007
EN MEDIO DE UNA CAT�STROFE
2
00:00:08,074 --> 00:00:11,011
CADA DECISI�N QUE TOMES
PODR�A SER LA �LTIMA.
3
00:00:11,211 --> 00:00:14,716
EN ESOS INSTANTES SE ACTIVA
EL MODO DE SUPERVIVENCIA.
4
00:00:14,916 --> 00:00:17,418
Vean las im�genes
que nos est�n llegando.
5
00:00:17,618 --> 00:00:20,087
Parecen sacadas de una
pel�cula catastr�fica.
6
00:00:20,888 --> 00:00:22,890
Fuertes vientos, humo,
todo crea
7
00:00:23,090 --> 00:00:24,860
una situaci�n peligrosa
en Maui.
8
00:00:25,060 --> 00:00:27,062
- Dios m�o.
- Dios m�o, 'mano.
9
00:00:27,262 --> 00:00:29,331
Todo a nuestro alrededor
se estaba quemando.
10
00:00:29,531 --> 00:00:30,799
Era algo que ninguno
de nosotros hab�a visto.
11
00:00:30,999 --> 00:00:32,935
�Tenemos que irnos!
12
00:00:33,335 --> 00:00:35,237
Estamos rodeados de fuego
por ambos lados.
13
00:00:35,437 --> 00:00:37,006
No podemos salir.
14
00:00:37,206 --> 00:00:39,476
Le dije a mi esposa:
"No trates de salvarme
15
00:00:39,676 --> 00:00:42,579
o t� tambi�n vas a morir".
16
00:00:42,779 --> 00:00:43,780
Dije: "Por favor,
no te vayas.
17
00:00:43,980 --> 00:00:45,582
No quiero perderte".
18
00:00:45,782 --> 00:00:48,318
Hab�a una familia y dije:
"Tienen que venir.
19
00:00:48,518 --> 00:00:50,054
Vengan al agua"
20
00:00:50,254 --> 00:00:52,423
y �l dijo: "No saben nadar".
21
00:00:52,623 --> 00:00:54,625
Nadie sabe el problema
en el que estamos.
22
00:00:54,825 --> 00:00:55,860
Hay muchas personas aqu�
23
00:00:56,060 --> 00:00:58,295
y si nadie nos viene
a rescatar,
24
00:00:58,495 --> 00:00:59,397
podr�amos morir.
25
00:00:59,597 --> 00:01:00,331
Salgan de Lahaina.
26
00:01:00,531 --> 00:01:02,000
Toda la ciudad.
27
00:01:06,905 --> 00:01:10,141
INCENDIO DE MAUI
28
00:01:14,112 --> 00:01:16,182
No hay otro lugar
en el mundo como Maui.
29
00:01:16,382 --> 00:01:17,850
Es definitivamente
uno de los lugares
30
00:01:18,050 --> 00:01:20,019
m�s hermosos del mundo
31
00:01:20,219 --> 00:01:22,822
y cada parte de la Isla
tiene su propia personalidad,
32
00:01:23,022 --> 00:01:25,758
sus propias cosas.
33
00:01:27,094 --> 00:01:29,797
No elegir�a vivir
en otro lugar.
34
00:01:29,997 --> 00:01:32,933
Mis ra�ces est�n aqu�
en Lahaina, en Maui.
35
00:01:33,133 --> 00:01:35,702
Es una Isla muy tranquila.
36
00:01:35,902 --> 00:01:38,005
Lahaina est�
en la costa oeste
37
00:01:38,205 --> 00:01:39,941
y puedes encontrar una playa
38
00:01:40,141 --> 00:01:41,476
en casi cualquier lugar
al que vayas.
39
00:01:41,676 --> 00:01:44,312
La calle Front est�
a menos de media milla
40
00:01:44,512 --> 00:01:47,782
de todas las tiendas
y restaurantes.
41
00:01:47,982 --> 00:01:50,952
Tambi�n tiene un hermoso
rompeolas.
42
00:01:51,152 --> 00:01:54,724
Es casi el mejor
pueblo peque�o.
43
00:01:54,924 --> 00:01:58,394
Es lindo, es extra�o,
44
00:01:58,594 --> 00:02:02,331
es hist�ricamente rico.
45
00:02:02,531 --> 00:02:05,235
Y es vibrante,
46
00:02:05,435 --> 00:02:07,671
pero tiene ra�ces profundas.
47
00:02:11,708 --> 00:02:14,945
Veamos un poco m�s hacia
el Pac�fico
48
00:02:15,145 --> 00:02:17,348
y a�n tenemos un peque�o
49
00:02:17,548 --> 00:02:21,386
pero potente hurac�n
llamado Dora.
50
00:02:21,586 --> 00:02:23,121
�Qu� tienen
que saber sobre Dora?
51
00:02:23,321 --> 00:02:25,256
Ahora es de categor�a 4,
est� al sur de Haw�i.
52
00:02:25,456 --> 00:02:27,091
Realmente, el �nico
problema para nosotros
53
00:02:27,291 --> 00:02:29,694
ser�n los vientos
y las condiciones secas.
54
00:02:29,895 --> 00:02:32,064
Las condiciones secas m�s
el viento no es nada bueno
55
00:02:32,264 --> 00:02:34,867
porque puede iniciar fuegos.
56
00:02:38,070 --> 00:02:40,105
Mi esposa Chrissy
hab�a estado siguiendo
57
00:02:40,305 --> 00:02:42,408
la tormenta por alg�n tiempo.
58
00:02:42,609 --> 00:02:43,476
Ambas somos Capitanas.
59
00:02:43,676 --> 00:02:45,612
Nos conocimos en el puerto
en Lahaina Harbor.
60
00:02:45,812 --> 00:02:49,883
Acab�bamos de colocar nuestro
barco nuevo en el puerto.
61
00:02:50,083 --> 00:02:51,584
Hab�amos comenzado
una nueva compa��a.
62
00:02:51,784 --> 00:02:56,023
Invertimos cada centavo
que ten�amos en el barco.
63
00:02:56,223 --> 00:02:58,159
As� que segu�amos
la tormenta muy de cerca.
64
00:02:58,359 --> 00:03:00,261
Al ser Capitana de barco
durante 25 a�os,
65
00:03:00,461 --> 00:03:02,329
estoy obsesionada con el clima.
66
00:03:02,529 --> 00:03:05,666
Hab�a seguido este sistema
durante diez d�as
67
00:03:05,866 --> 00:03:10,072
y al acercarse a Haw�i,
cada vez me preocupaba m�s.
68
00:03:10,272 --> 00:03:11,973
Sab�a que tendr�amos
mal tiempo.
69
00:03:12,173 --> 00:03:14,042
Sab�a que tendr�amos vientos.
70
00:03:14,242 --> 00:03:18,413
Pero no ten�amos idea
de lo que se avecinaba.
71
00:03:25,254 --> 00:03:28,224
Tenemos un hospedaje
para aseo y cuidado
72
00:03:28,424 --> 00:03:31,427
de perros en la casa
aqu� en la Isla.
73
00:03:32,662 --> 00:03:35,265
A ambos nos han encantado
siempre los perros
74
00:03:35,465 --> 00:03:37,000
y hemos trabajado con perros,
75
00:03:37,200 --> 00:03:40,604
as� que decidimos
hacer lo que m�s disfrutamos
76
00:03:40,804 --> 00:03:41,929
y abrimos un negocio juntos.
77
00:03:43,206 --> 00:03:44,575
Esta es mi pasi�n.
78
00:03:44,775 --> 00:03:47,445
Comenc� en Nueva York
79
00:03:47,645 --> 00:03:49,881
y me mud� a Haw�i.
80
00:03:50,081 --> 00:03:51,649
Me encanta lo que hago.
81
00:03:54,252 --> 00:03:57,255
Esa ma�ana,
me levant� sobre las 7:00.
82
00:03:57,455 --> 00:04:00,025
No hab�a electricidad,
algo que ocurre a veces.
83
00:04:00,225 --> 00:04:02,061
Nunca lo tomo
demasiado en serio.
84
00:04:02,795 --> 00:04:05,498
Pero escuch� lo mucho
que vibraban las ventanas,
85
00:04:05,698 --> 00:04:08,868
por tanto, sab�a que
hab�a vientos fuertes.
86
00:04:09,068 --> 00:04:11,171
Ten�a miedo
porque hac�a mucho viento,
87
00:04:11,371 --> 00:04:13,940
pero pens� que est�bamos
a salvo.
88
00:04:14,708 --> 00:04:17,210
Por alguna raz�n,
mi intuici�n me dec�a
89
00:04:17,410 --> 00:04:20,113
que algo no estaba bien.
90
00:04:20,313 --> 00:04:23,116
Tras vivir toda mi vida
en las Islas,
91
00:04:23,317 --> 00:04:25,653
nunca hab�a visto vientos
tan fuertes como esos.
92
00:04:25,853 --> 00:04:29,690
Los �rboles se mov�an
de un lado al otro.
93
00:04:31,325 --> 00:04:34,195
Los postes telef�nicos
estaban inclinados.
94
00:04:34,395 --> 00:04:37,166
Sab�amos que algo
no andaba bien esa ma�ana.
95
00:04:42,304 --> 00:04:44,940
Fue un d�a de mucho trabajo.
96
00:04:45,140 --> 00:04:46,075
Recibimos muchas llamadas
97
00:04:46,275 --> 00:04:48,210
de techos arrancados
por el viento, �rboles ca�dos,
98
00:04:48,411 --> 00:04:49,846
l�neas el�ctricas ca�das.
99
00:04:50,046 --> 00:04:51,681
911.
100
00:04:51,881 --> 00:04:53,550
Hay escombros volando.
101
00:04:53,750 --> 00:04:55,752
Es aterrador.
�Qu� debemos hacer?
102
00:04:55,952 --> 00:04:58,054
No podemos andar por ah�.
103
00:04:58,254 --> 00:05:00,590
Eran sobre las 2:30 p. m.
104
00:05:00,790 --> 00:05:03,828
Emma dijo: "Siento que algo
no anda bien con el clima".
105
00:05:04,028 --> 00:05:05,396
Simplemente me sent�a extra�a
106
00:05:05,596 --> 00:05:07,698
y que ten�amos que ir a ver
el barco.
107
00:05:07,898 --> 00:05:10,701
Ten�amos que ir al puerto
a ver c�mo estaban las cosas.
108
00:05:10,901 --> 00:05:12,636
As� que eso hicimos.
109
00:05:12,836 --> 00:05:14,473
Vaya.
110
00:05:14,673 --> 00:05:20,312
De camino al puerto,
el viento era implacable.
111
00:05:20,512 --> 00:05:23,181
Las cosas empeoraban
tan pronto llegamos.
112
00:05:23,381 --> 00:05:25,150
Hab�a barcos que el viento
113
00:05:25,350 --> 00:05:26,652
hab�a empujado
debajo de los muelles
114
00:05:26,852 --> 00:05:29,722
y luego la marea hab�a subido
y quedaron atorados.
115
00:05:29,922 --> 00:05:31,257
Llamamos a los due�os
116
00:05:31,457 --> 00:05:33,493
y tratamos de avisarles.
117
00:05:35,394 --> 00:05:36,996
Ah� fue cuando
empezamos a ver
118
00:05:37,196 --> 00:05:39,166
que la ciudad se desmoronaba.
119
00:05:39,366 --> 00:05:41,635
Hab�a letreros colgando,
toldos arrancados.
120
00:05:41,835 --> 00:05:43,170
Los escombros no dejaban
de golpearnos
121
00:05:43,370 --> 00:05:45,372
mientras est�bamos
en el puerto.
122
00:05:45,572 --> 00:05:46,840
Vimos que a uno
de nuestros amigos
123
00:05:47,040 --> 00:05:48,409
le golpe� una teja
en la cabeza.
124
00:05:48,609 --> 00:05:51,379
Los techos eran arrancados.
125
00:05:51,579 --> 00:05:54,849
Luego escuchamos que quiz�s
hab�a comenzado un incendio.
126
00:05:56,117 --> 00:05:58,486
911.
�Cu�l es su emergencia?
127
00:05:58,686 --> 00:06:00,655
Llamo por un incendio
que acaba de comenzar
128
00:06:00,855 --> 00:06:02,857
en Lahainaluna.
129
00:06:03,057 --> 00:06:06,595
- �Ve llamas?
- S�, muchas.
130
00:06:08,130 --> 00:06:10,332
Recibimos la llamada
del primer incendio forestal.
131
00:06:10,532 --> 00:06:11,934
Ten�amos unidades
a su alrededor.
132
00:06:12,134 --> 00:06:14,303
No hab�a buena visibilidad,
as� que hab�a mucho humo
133
00:06:14,503 --> 00:06:17,174
y no pod�as ver todo
lo que estaba pasando.
134
00:06:17,374 --> 00:06:18,809
Hac�a mucho viento,
135
00:06:19,009 --> 00:06:21,144
pero hab�amos tenido incendios
forestales de ese tama�o
136
00:06:21,344 --> 00:06:23,513
docenas de veces.
137
00:06:23,713 --> 00:06:25,415
Creo que con el viento
y el clima,
138
00:06:25,615 --> 00:06:27,184
no creo que estuvi�ramos
preparados para lidiar
139
00:06:27,384 --> 00:06:29,520
con el tipo de condiciones
que ten�amos.
140
00:06:29,720 --> 00:06:32,456
Era algo que ninguno
de nosotros hab�a visto.
141
00:06:33,324 --> 00:06:34,792
El fuego se propagaba
muy r�pido.
142
00:06:34,992 --> 00:06:36,694
En diez minutos,
parec�a que todas las casas
143
00:06:36,894 --> 00:06:40,198
a ambos lados de la calle
estaba quem�ndose.
144
00:06:40,398 --> 00:06:43,569
Decid� salir y ver
el vecindario.
145
00:06:43,769 --> 00:06:46,105
Me sub� a la camioneta,
llegu� a la primera calle,
146
00:06:46,305 --> 00:06:48,040
que est� a menos
de 30 segundos,
147
00:06:48,240 --> 00:06:52,210
gir� a la derecha
y todo estaba incendiado.
148
00:06:52,711 --> 00:06:54,814
La gente sal�a corriendo
de sus casas con sus hijos
149
00:06:55,014 --> 00:06:57,150
que ya estaban incendiadas.
150
00:06:57,350 --> 00:06:58,551
La gente estaba gritando.
151
00:07:00,253 --> 00:07:01,654
La gente no sab�a
a d�nde ir.
152
00:07:01,854 --> 00:07:03,256
Dios m�o.
153
00:07:03,456 --> 00:07:04,324
La gente hu�a
para salvar su vida.
154
00:07:04,524 --> 00:07:06,226
Inmediatamente supe
155
00:07:06,426 --> 00:07:08,796
que nuestra casa iba a estar
en la l�nea de fuego.
156
00:07:08,996 --> 00:07:11,499
Desde el principio, era ponerse
en modo sobreviviente.
157
00:07:11,699 --> 00:07:14,135
Papi te quiere mucho.
158
00:07:14,335 --> 00:07:17,238
Nunca olvides cuanto
te quiere papi.
159
00:07:17,438 --> 00:07:19,874
Por favor. Por favor.
160
00:07:32,020 --> 00:07:35,091
La ma�ana del 8 de agosto
hab�a terminado de trabajar.
161
00:07:35,291 --> 00:07:38,294
Trabajo el turno de noche
en un centro de recuperaci�n.
162
00:07:40,229 --> 00:07:41,631
Llegu� a casa.
163
00:07:41,831 --> 00:07:45,702
Quer�a dormir
y me qued� dormido.
164
00:07:45,902 --> 00:07:47,838
Y m�s tarde,
165
00:07:48,038 --> 00:07:50,274
mi compa�ero de apartamento
me despert�
166
00:07:50,474 --> 00:07:52,242
gritando:
"�De d�nde sale todo el humo?".
167
00:07:55,379 --> 00:07:59,017
Sal� corriendo y Micah
estaba en la entrada.
168
00:07:59,217 --> 00:08:00,685
Micah es mi sobrino.
169
00:08:00,885 --> 00:08:03,421
Miramos arriba
y vemos humo negro
170
00:08:03,621 --> 00:08:05,990
rugiendo por el viento.
171
00:08:06,190 --> 00:08:09,861
En ese momento decidimos
que ten�amos que irnos.
172
00:08:11,096 --> 00:08:14,166
Nos subimos a mi auto.
173
00:08:14,366 --> 00:08:17,203
Pero hab�a un embotellamiento
174
00:08:17,403 --> 00:08:19,739
yendo hacia el norte.
175
00:08:19,939 --> 00:08:21,807
Las carreteras que iban
al sur estaban bloqueadas
176
00:08:22,007 --> 00:08:25,512
por los postes telef�nicos
y �rboles ca�dos.
177
00:08:25,712 --> 00:08:28,415
No podr�amos salir por ah�.
178
00:08:28,615 --> 00:08:31,084
La Polic�a estaba
dirigiendo a todos
179
00:08:31,284 --> 00:08:33,687
a ir a la calle Front.
180
00:08:35,021 --> 00:08:36,090
911.
181
00:08:36,290 --> 00:08:38,025
Estoy en la calle Front
ahora
182
00:08:38,225 --> 00:08:40,428
y hay una casa quem�ndose.
183
00:08:40,628 --> 00:08:42,497
Estamos atorados
en mucho tr�fico
184
00:08:42,697 --> 00:08:45,233
y las cenizas est�n
rodeando nuestro auto.
185
00:08:45,433 --> 00:08:46,667
Lo recuerdo por partes.
186
00:08:46,867 --> 00:08:49,638
Y puedo ver en mi cabeza
ciertas etapas del fuego.
187
00:08:49,838 --> 00:08:51,707
Recuerdo ver la ciudad
de Lahaina
188
00:08:51,907 --> 00:08:54,943
y ver una enorme nube
de humo negro.
189
00:08:55,143 --> 00:08:57,312
DOS HORAS DESPU�S
DEL INCENDIO FORESTAL
190
00:08:57,512 --> 00:09:01,217
Recuerdo pensar:
"Es un incendio enorme.
191
00:09:01,417 --> 00:09:02,785
No vamos a detenerlo".
192
00:09:05,021 --> 00:09:09,092
Creo que el punto
en el que comenc� a pensar
193
00:09:09,292 --> 00:09:11,127
que algo andaba muy mal
194
00:09:11,327 --> 00:09:13,798
fue cuando escuchamos
las explosiones.
195
00:09:13,998 --> 00:09:15,266
Y despu�s de eso,
196
00:09:15,466 --> 00:09:19,270
r�pidamente comenz�
a llegar el humo negro.
197
00:09:19,470 --> 00:09:21,405
Tomamos un curso de bomberos
198
00:09:21,605 --> 00:09:23,641
para lograr la licencia
de Capit�n de barcos
199
00:09:23,841 --> 00:09:25,477
y una de las cosas
que nos hab�an ense�ado
200
00:09:25,677 --> 00:09:27,379
es qu� significa
el color del humo.
201
00:09:27,579 --> 00:09:29,681
Cuando vi humo negro,
202
00:09:29,881 --> 00:09:32,017
eso me indic� que
hab�a estructuras quem�ndose.
203
00:09:33,551 --> 00:09:35,887
Dios m�o.
204
00:09:36,087 --> 00:09:38,224
Esto es durante el d�a.
205
00:09:38,424 --> 00:09:39,959
Esto es por la noche.
206
00:09:40,159 --> 00:09:41,661
Vimos que Fleetwood
se estaba quemando,
207
00:09:41,861 --> 00:09:46,032
que es un edificio hist�rico
muy viejo en la calle Front.
208
00:09:46,232 --> 00:09:49,836
Y cuando vimos la explosi�n
del techo superior,
209
00:09:50,036 --> 00:09:51,472
ah� supimos
que ten�amos problemas,
210
00:09:51,672 --> 00:09:55,542
porque si este edificio
tan hist�rico, ic�nico y viejo
211
00:09:55,742 --> 00:10:00,447
se est� quemando
y no hay 100 bomberos,
212
00:10:00,647 --> 00:10:03,785
ah� supimos que
nadie vendr�a a ayudarnos.
213
00:10:08,189 --> 00:10:10,024
Cuando vi que la casa
se estaba quemando,
214
00:10:10,224 --> 00:10:11,626
y gente sal�a de ella,
215
00:10:11,826 --> 00:10:15,330
supe de inmediato que era
un fuego que se mov�a r�pido.
216
00:10:15,998 --> 00:10:18,667
Entr� dando marcha atr�s
en el patio de alguien,
217
00:10:18,867 --> 00:10:21,270
hice un giro de tres maniobras,
regres� a la casa.
218
00:10:21,470 --> 00:10:22,972
Entr� corriendo,
219
00:10:23,172 --> 00:10:26,175
asust� a mi esposa por
lo r�pido que abr� la puerta
220
00:10:26,375 --> 00:10:28,310
y dije:
"Tenemos que irnos ahora".
221
00:10:28,511 --> 00:10:31,648
Como tenemos un centro de aseo
y cuidado de perros en la casa
222
00:10:31,848 --> 00:10:34,451
ese d�a ten�amos cinco perros
con nosotros.
223
00:10:34,651 --> 00:10:36,720
Buscamos a los perros,
les pusimos las correas,
224
00:10:36,920 --> 00:10:39,556
los subimos a la camioneta
tan r�pido como pudimos
225
00:10:39,756 --> 00:10:42,126
y nos fuimos.
226
00:10:43,327 --> 00:10:47,331
Yo pensaba:
"Vamos a perder nuestra casa,
227
00:10:47,531 --> 00:10:48,833
"pero estaremos a salvo.
228
00:10:49,033 --> 00:10:52,336
Creo que no nos va
a pasar nada".
229
00:10:52,737 --> 00:10:54,106
Manejamos
por nuestra carretera
230
00:10:54,306 --> 00:10:56,909
y me di cuenta que el fuego
estaba en la monta�a,
231
00:10:57,109 --> 00:10:59,278
as� que no puedo ir
a la monta�a a la derecha
232
00:10:59,478 --> 00:11:00,913
y en la autopista
a mi izquierda
233
00:11:01,113 --> 00:11:02,581
hab�a un Polic�a
bloqueando la carretera.
234
00:11:02,781 --> 00:11:04,983
- �Vamos, vamos!
- Estaba en estado de p�nico.
235
00:11:05,183 --> 00:11:08,321
As� que me vi obligado a ir
por la calle Front.
236
00:11:10,723 --> 00:11:14,194
Pod�as ver el humo gris oscuro
237
00:11:14,394 --> 00:11:15,662
que comenzaba a cubrir
la ciudad.
238
00:11:15,862 --> 00:11:17,964
Pero est�bamos atorados
en el tr�fico.
239
00:11:18,164 --> 00:11:21,268
Todos intentaban huir
y no sab�an a d�nde ir.
240
00:11:21,468 --> 00:11:24,138
Despu�s vi que el fuego
se acercaba cada vez m�s.
241
00:11:24,338 --> 00:11:26,740
Parec�a que ya hab�a saltado
la autopista en este punto,
242
00:11:26,940 --> 00:11:29,210
que estaba a menos
de 100 yardas de nosotros.
243
00:11:29,410 --> 00:11:32,114
Ahora hay personas manejando
en v�as contrarias
244
00:11:32,314 --> 00:11:33,715
para alejarse del fuego,
245
00:11:33,915 --> 00:11:36,718
autos en direcci�n contraria,
gente manejando en la acera,
246
00:11:36,918 --> 00:11:39,788
gente en motocicletas entrando
y saliendo del tr�fico.
247
00:11:39,988 --> 00:11:42,724
Y sientes un calor intenso.
248
00:11:42,924 --> 00:11:46,295
Me di cuenta que a donde
esper�bamos ir,
249
00:11:46,495 --> 00:11:47,500
ahora se estaba quemando.
250
00:11:48,898 --> 00:11:49,999
No podemos movernos.
251
00:11:50,199 --> 00:11:53,703
Hay muchos autos
y podemos ver el fuego.
252
00:11:53,903 --> 00:11:56,405
En este momento dije: "Ahora
tenemos que preocuparnos
253
00:11:56,606 --> 00:11:59,776
porque creo que no vamos
a sobrevivir".
254
00:12:06,750 --> 00:12:08,585
Logramos llegar al final
de la calle Front,
255
00:12:08,785 --> 00:12:11,489
el final del rompeolas,
donde todo comenz�.
256
00:12:11,689 --> 00:12:14,058
Escuchamos una explosi�n.
257
00:12:14,258 --> 00:12:20,064
Y esa explosi�n lanz�
bolas de fuego a otra casa.
258
00:12:20,832 --> 00:12:24,770
Y de repente,
la casa se empez� a quemar.
259
00:12:24,970 --> 00:12:28,073
Finalmente dije: "Micah,
tenemos que abandonar el auto".
260
00:12:30,776 --> 00:12:33,579
Y fuimos hacia el rompeolas.
261
00:12:33,779 --> 00:12:35,148
Hab�a oscuridad total.
262
00:12:35,348 --> 00:12:36,516
Parec�a que era medianoche
en Lahaina.
263
00:12:36,716 --> 00:12:39,286
No pod�as ver
a dos pies frente a ti.
264
00:12:39,486 --> 00:12:43,990
En ese momento fue cuando
conoc� a Vixay y su familia.
265
00:12:44,190 --> 00:12:46,994
Estaba con su esposa
y sus cinco hijos.
266
00:12:47,194 --> 00:12:50,765
Mir� a su familia
y estaban aterrados.
267
00:12:50,965 --> 00:12:53,601
Estuvimos bien
durante unos diez minutos
268
00:12:53,801 --> 00:12:56,804
y luego el calor
comenz� a intensificarse.
269
00:12:57,004 --> 00:12:59,407
Mir� a Vixay y dije:
270
00:12:59,608 --> 00:13:02,244
"Tienes que llevar
tu familia al agua".
271
00:13:02,444 --> 00:13:07,382
Me dijo: "No puedo.
No vendr�n. No saben nadar".
272
00:13:16,125 --> 00:13:16,926
911. Emergencias.
273
00:13:17,927 --> 00:13:20,096
Todos est�n atrapados.
Todos est�n atrapados.
274
00:13:20,296 --> 00:13:22,132
No podemos salir.
275
00:13:22,332 --> 00:13:24,334
No hay forma de salir.
276
00:13:24,534 --> 00:13:27,505
Hab�a tanques de propano
estallando por todas partes,
277
00:13:27,705 --> 00:13:29,540
explosiones por todas partes.
278
00:13:29,740 --> 00:13:31,742
Todos estaban abrumados.
279
00:13:31,942 --> 00:13:33,310
No pod�amos llegar
a la calle Front,
280
00:13:33,510 --> 00:13:36,247
porque intent�bamos detener
la progresi�n norte y sur
281
00:13:36,447 --> 00:13:39,651
del fuego y aunque hubi�ramos
tenido recursos ilimitados,
282
00:13:39,851 --> 00:13:43,088
estaba a merced del viento.
283
00:13:45,223 --> 00:13:47,826
Debo admitir que
estaba en negaci�n
284
00:13:48,026 --> 00:13:49,194
que nuestra ciudad
se estuviera quemando
285
00:13:49,394 --> 00:13:52,932
y no ten�a prisa
por salir del puerto.
286
00:13:54,066 --> 00:13:55,701
En ese momento,
cuando regres� a la realidad
287
00:13:55,901 --> 00:13:58,871
creo que fue cuando Emma
me mir�.
288
00:13:59,071 --> 00:14:00,907
Ten�a una mirada de temor
289
00:14:01,107 --> 00:14:05,279
que nadie deber�a ver
en su pareja.
290
00:14:05,479 --> 00:14:08,015
Me doli� verla
291
00:14:08,215 --> 00:14:10,584
con tanto temor.
292
00:14:12,119 --> 00:14:15,557
B�sicamente, hay
un lanzallamas apunt�ndote
293
00:14:15,757 --> 00:14:19,294
y la otra opci�n es ir al mar
294
00:14:19,494 --> 00:14:21,529
y enfrentar vientos
de 80 millas por hora.
295
00:14:21,729 --> 00:14:25,433
No es una decisi�n f�cil.
296
00:14:25,633 --> 00:14:29,038
No vimos a la Guardia Costera.
No vimos ninguna otra ayuda.
297
00:14:29,238 --> 00:14:32,541
Si algo sal�a mal
y el mar te arrastraba,
298
00:14:32,741 --> 00:14:33,742
�qui�n lo va a saber?
299
00:14:36,879 --> 00:14:39,882
No hab�a nadie,
no ven�a ayuda
300
00:14:40,082 --> 00:14:41,551
y ten�amos que hacer
lo que pod�amos
301
00:14:41,751 --> 00:14:43,653
para salvarnos
y a los que estaban cerca.
302
00:14:43,853 --> 00:14:46,723
As� que esa fue
la decisi�n que tomamos.
303
00:14:46,923 --> 00:14:49,292
Mi �nica meta era sacar
a Emma a salvo
304
00:14:49,492 --> 00:14:52,129
y a quien pudiera sacar
que estuviera all�,
305
00:14:52,329 --> 00:14:54,565
para asegurarnos de sobrevivir.
306
00:14:59,570 --> 00:15:00,505
De repente,
307
00:15:00,705 --> 00:15:03,074
el tr�fico se detiene.
308
00:15:03,274 --> 00:15:05,443
Luego veo que el fuego
se acerca cada vez m�s.
309
00:15:05,644 --> 00:15:08,347
Todo se detuvo. Nadie se mueve
en la calle Front.
310
00:15:08,547 --> 00:15:11,517
Todo est� atorado
y el fuego se mueve r�pido.
311
00:15:11,717 --> 00:15:13,418
Es hora de irse
312
00:15:13,618 --> 00:15:16,121
y comenzar a correr
en direcci�n contraria.
313
00:15:16,321 --> 00:15:18,324
Tenemos los cinco perros
con nosotros.
314
00:15:18,524 --> 00:15:20,560
Mi esposa llevaba algunos,
yo llevaba algunos
315
00:15:20,760 --> 00:15:24,230
y nos fuimos tan r�pido
como pudimos.
316
00:15:24,430 --> 00:15:26,900
Pens�:
"Estamos rodeados de madera.
317
00:15:27,100 --> 00:15:29,035
"Estamos rodeados de
combustible para el fuego.
318
00:15:29,235 --> 00:15:31,872
"Tenemos que ir
hacia el rompeolas
319
00:15:32,072 --> 00:15:35,676
y el oc�ano para alejarnos
de los edificios".
320
00:15:35,876 --> 00:15:38,412
El humo era el m�s denso
que he visto en mi vida.
321
00:15:38,612 --> 00:15:40,681
Era dif�cil ver a los perros.
322
00:15:40,881 --> 00:15:42,349
S�lo pod�a ver
323
00:15:42,549 --> 00:15:43,585
a un par de pies al frente.
324
00:15:43,785 --> 00:15:45,954
Pod�a ver mejor
a los perros blancos.
325
00:15:46,154 --> 00:15:49,257
Lo primero que agarr�
fueron dos perros blancos
326
00:15:49,457 --> 00:15:52,828
y no sab�a exactamente
d�nde estaban los otros tres.
327
00:15:53,028 --> 00:15:55,063
Pero pod�a sentir
que el calor se acercaba
328
00:15:55,263 --> 00:15:58,401
y pod�a sentir
los ojos quem�ndose
329
00:15:58,601 --> 00:16:01,304
y era muy dif�cil ver.
330
00:16:01,504 --> 00:16:04,574
Luego tomamos la decisi�n
de saltar la pared
331
00:16:04,774 --> 00:16:07,743
e intentar ir
lo m�s lejos posible.
332
00:16:07,943 --> 00:16:11,014
Literalmente pod�as sentir las
brasas cayendo sobre nosotros
333
00:16:11,214 --> 00:16:13,784
y apenas pod�amos respirar.
334
00:16:13,984 --> 00:16:17,020
Hab�a mucho humo,
mucho fuego.
335
00:16:17,220 --> 00:16:22,327
Mike me dio su camiseta
para taparme la nariz.
336
00:16:23,594 --> 00:16:25,563
Mi esposa estaba
en un estado de p�nico.
337
00:16:25,763 --> 00:16:28,766
Recuerdo decirle que la amaba
338
00:16:28,966 --> 00:16:31,169
porque en ese momento,
pens� que �bamos a morir.
339
00:16:32,837 --> 00:16:34,373
Estamos rodeados de fuego
340
00:16:34,573 --> 00:16:36,342
y hay mucho humo
yendo hacia el oc�ano.
341
00:16:36,542 --> 00:16:39,345
Si nos lanzamos al oc�ano,
tambi�n podr�amos morir en �l.
342
00:16:41,947 --> 00:16:44,049
No soy buena nadadora
343
00:16:44,249 --> 00:16:48,522
y vi a mucha gente en el agua
tratando de sobrevivir.
344
00:16:50,423 --> 00:16:54,828
Recuerdo a una familia
con tres ni�os y un beb�
345
00:16:55,028 --> 00:16:57,264
y el ni�o le dijo a la mam�:
346
00:16:57,464 --> 00:17:00,635
"Mam�, no quiero morir.
No quiero morir".
347
00:17:02,503 --> 00:17:06,574
Ten�amos mucho miedo
porque Mike dijo:
348
00:17:06,774 --> 00:17:08,643
"No lo lograremos".
349
00:17:08,843 --> 00:17:12,180
Si alguien ve esto,
env�en ayuda.
350
00:17:13,048 --> 00:17:15,384
Vamos a sobrevivir.
351
00:17:16,685 --> 00:17:18,320
Llam� a mi mam�,
le dije que la quer�a.
352
00:17:18,520 --> 00:17:21,023
Dije: "No estoy seguro
s� saldremos de esta.
353
00:17:21,223 --> 00:17:22,591
Estamos rodeados de fuego".
354
00:17:22,791 --> 00:17:24,994
Michael llam� y me dijo
355
00:17:25,194 --> 00:17:26,396
que se est� preparando
para lanzarse al agua.
356
00:17:26,596 --> 00:17:28,698
Pod�a escuchar a gente gritando
de fondo.
357
00:17:28,898 --> 00:17:30,066
Pod�a escuchar
a gente llorando.
358
00:17:30,266 --> 00:17:32,602
Pod�a escuchar el oc�ano.
Pod�a escuchar las olas.
359
00:17:32,802 --> 00:17:35,071
S�lo rec� y rec�
y rec� y rec�.
360
00:17:35,271 --> 00:17:37,074
Preguntaba:
"�Qu� puedo hacer?".
361
00:17:37,274 --> 00:17:39,276
Dije: "�Puedes enviar ayuda?".
362
00:17:39,476 --> 00:17:43,380
Ah� fue cuando todo
comenz� a estallar.
363
00:17:47,718 --> 00:17:50,122
Porque comenz� a llegar
a los tanques de propano.
364
00:17:50,322 --> 00:17:51,756
Me di cuenta que
no pod�a llevar
365
00:17:51,956 --> 00:17:53,391
a todos los perros al agua.
366
00:17:53,591 --> 00:17:56,061
Dijo:
"Tenemos que lanzarnos al agua
367
00:17:56,261 --> 00:17:59,164
porque si no lo hacemos,
no sobreviviremos".
368
00:18:03,035 --> 00:18:06,772
ROMPEOLAS
369
00:18:06,972 --> 00:18:08,941
FAMILIA DE VIXAY
370
00:18:09,141 --> 00:18:12,311
Hay una familia
y necesitan ayuda.
371
00:18:12,511 --> 00:18:15,516
Mir� a Vixay.
372
00:18:15,716 --> 00:18:18,952
Le dije: "Busca a tu hijo.
373
00:18:19,152 --> 00:18:22,422
D�jame agarrarlo
y llevarlo al agua".
374
00:18:24,057 --> 00:18:27,462
Dijo que su esposa no vendr�a.
375
00:18:27,662 --> 00:18:29,831
La mir� y dije:
"Se�ora, tiene que venir.
376
00:18:30,031 --> 00:18:32,867
Venga al agua
o se va a quemar".
377
00:18:35,003 --> 00:18:36,371
En ese momento, �l la agarr�
378
00:18:36,571 --> 00:18:39,340
y la llevamos al agua
junto al resto de los ni�os.
379
00:18:41,343 --> 00:18:44,914
No sab�a qu� tan lejos
ten�amos que ir,
380
00:18:45,114 --> 00:18:46,615
pero est�bamos suficientemente
cerca de la costa
381
00:18:46,815 --> 00:18:50,419
para que nos golpearan los
escombros que ven�an volando.
382
00:18:50,619 --> 00:18:54,024
Hab�a r�fagas de viento
muy fuertes.
383
00:18:54,224 --> 00:18:55,459
Cada vez que escuch�bamos
una explosi�n,
384
00:18:55,659 --> 00:18:58,995
lanzaba una llama roja
en alg�n lugar.
385
00:18:59,195 --> 00:19:00,197
Est�bamos en el agua
386
00:19:00,397 --> 00:19:01,698
frente a Bubba Gump
en el rompeolas
387
00:19:01,898 --> 00:19:03,533
y en ese momento,
388
00:19:03,733 --> 00:19:06,838
justo antes de que
Bubba Gump se incendiara,
389
00:19:07,038 --> 00:19:09,140
lleg� una fuerte r�faga
de viento
390
00:19:09,340 --> 00:19:12,276
y se llev� volando uno
de los paneles del edificio
391
00:19:12,476 --> 00:19:15,513
y de casualidad mir� y vi
392
00:19:15,713 --> 00:19:20,586
ese panel en el oc�ano
a unas 20 yardas de nosotros.
393
00:19:20,786 --> 00:19:21,920
Fui a buscarlo
394
00:19:22,120 --> 00:19:24,523
y dije: "Este panel
nos va a salvar la vida".
395
00:19:28,393 --> 00:19:30,363
911 emergencias,
�en qu� puedo ayudarlo?
396
00:19:30,563 --> 00:19:34,801
Mi mam� y mi beb� a�n siguen
en Lahainaluna Road.
397
00:19:35,001 --> 00:19:36,002
911.
398
00:19:36,202 --> 00:19:37,670
Si no vienen ahora,
vamos a morir.
399
00:19:37,870 --> 00:19:39,005
�D�nde est�n?
400
00:19:39,205 --> 00:19:41,808
- Estamos en el puerto.
- Vayan al agua.
401
00:19:42,008 --> 00:19:44,578
Ese ser� su lugar m�s seguro.
402
00:19:44,778 --> 00:19:46,113
�S�, se�ora?
403
00:19:46,313 --> 00:19:49,616
�Nos pueden rescatar
con barcos o algo?
404
00:19:56,891 --> 00:19:58,860
LAHAINA, MAUI, TRES HORAS
DESPU�S DEL INCENDIO FORESTAL
405
00:19:59,060 --> 00:20:00,362
Fue definitivamente
el incendio
406
00:20:00,562 --> 00:20:02,197
m�s intenso en que he estado.
407
00:20:02,397 --> 00:20:04,566
Nada se compara a eso.
408
00:20:04,766 --> 00:20:06,268
Ven�an r�fagas de viento
409
00:20:06,468 --> 00:20:07,770
que eran tan fuertes
410
00:20:07,970 --> 00:20:09,138
que sent�as que te iban
a llevar.
411
00:20:09,338 --> 00:20:11,440
Estabas en medio de brasas
412
00:20:11,640 --> 00:20:14,377
y hab�a escombros y polvo
volando hacia ti, humo.
413
00:20:14,577 --> 00:20:18,281
Recuerdo tener que refugiarme
detr�s del cami�n
414
00:20:18,481 --> 00:20:22,886
y hubo varios momentos
en lo que te das cuenta
415
00:20:23,086 --> 00:20:25,722
que nada de lo que hagas
tendr� un efecto.
416
00:20:27,357 --> 00:20:29,827
Oye.
417
00:20:30,027 --> 00:20:31,962
�Polic�a! �Fuego!
418
00:20:32,162 --> 00:20:33,765
�Tenemos que sacar a todos!
419
00:20:33,965 --> 00:20:35,533
�Todos evac�en!
420
00:20:35,733 --> 00:20:36,835
- Dios m�o.
- Dios m�o, 'mano.
421
00:20:37,035 --> 00:20:39,537
Sigue, pap�, sigue.
422
00:20:40,938 --> 00:20:43,975
En ese momento,
no importaba sacar el barco.
423
00:20:44,175 --> 00:20:47,880
Salvarnos y salvar
a quien estuviera cerca
424
00:20:48,080 --> 00:20:51,050
era lo que realmente importaba.
425
00:20:51,250 --> 00:20:53,319
Est�bamos en un estado de
p�nico porque hab�a tanto humo
426
00:20:53,519 --> 00:20:54,353
que no pod�a ver.
427
00:20:54,553 --> 00:20:55,955
Ni siquiera pod�a respirar.
428
00:20:56,155 --> 00:20:57,690
La �nica seguridad
429
00:20:57,890 --> 00:21:00,293
y es extra�o con vientos
de 80 millas por hora,
430
00:21:00,493 --> 00:21:04,097
era ir al mar, al oc�ano.
431
00:21:04,698 --> 00:21:06,399
Quiz� podr�amos
sacar el barco
432
00:21:06,599 --> 00:21:08,668
con el caballo de potencia
que tenemos.
433
00:21:08,868 --> 00:21:12,240
Pero otras personas intentaron
salir y por culpa del viento,
434
00:21:12,440 --> 00:21:14,909
no pudieron salir
del atracadero.
435
00:21:15,109 --> 00:21:17,245
No pudieron salir del puerto.
436
00:21:17,445 --> 00:21:19,313
Me desped� de mi barco.
437
00:21:19,513 --> 00:21:22,049
Agarr� el peque�o esquife
de diez pies.
438
00:21:22,249 --> 00:21:23,952
Ni siquiera es m�o.
Simplemente lo tom�.
439
00:21:24,152 --> 00:21:27,623
Y recuerden que nadie quiere
sacar un bote de diez pies
440
00:21:27,823 --> 00:21:29,525
con vientos
de fuerza huracanada.
441
00:21:29,725 --> 00:21:33,395
Pero era una embarcaci�n
m�s peque�a y maniobrable.
442
00:21:35,230 --> 00:21:37,100
As� que salimos del puerto.
443
00:21:37,300 --> 00:21:41,237
Fue un momento de shock
y ahora supervivencia,
444
00:21:41,437 --> 00:21:43,773
porque ahora vamos en
la direcci�n del viento
445
00:21:43,973 --> 00:21:45,375
tras todas estas explosiones.
446
00:21:45,575 --> 00:21:47,944
En ese momento,
Emma me mir� y dijo:
447
00:21:48,144 --> 00:21:49,947
"Chrissy,
el puerto desapareci�".
448
00:21:50,147 --> 00:21:52,549
EN EL MAR
449
00:21:53,617 --> 00:21:56,954
ROMPEOLAS - FAMILIA DE VIXAY
450
00:21:58,389 --> 00:22:00,491
Vixay y su familia;
451
00:22:00,691 --> 00:22:04,362
Su esposa e hijos
no sab�an nadar.
452
00:22:04,562 --> 00:22:07,098
Todos nos aferramos al panel.
453
00:22:07,298 --> 00:22:10,669
Ten�amos que alejarnos m�s
de la costa
454
00:22:10,869 --> 00:22:12,871
y se estaban asustando
455
00:22:13,071 --> 00:22:17,109
porque cuando nos movimos,
no pod�amos tocar el fondo.
456
00:22:17,309 --> 00:22:20,179
Mir� a Vixay a los ojos
457
00:22:20,379 --> 00:22:22,682
porque estaba al otro lado
458
00:22:22,882 --> 00:22:24,650
y vi que ten�a miedo
459
00:22:24,850 --> 00:22:27,120
y no lo culpo
porque esa es su familia.
460
00:22:28,855 --> 00:22:31,658
Ten�a a su hijo
y estaba aterrado.
461
00:22:31,858 --> 00:22:36,096
Se aferr� al cuello
con mucha fuerza.
462
00:22:36,296 --> 00:22:37,931
Hab�a gente
en el agua con perros.
463
00:22:38,131 --> 00:22:40,668
Gente mayor, gente joven,
464
00:22:40,868 --> 00:22:43,071
todas las edades estaban
en el agua.
465
00:22:43,271 --> 00:22:44,472
Estaban asustados.
466
00:22:44,672 --> 00:22:46,474
Ten�amos que cubrirnos
la cabeza con las camisetas
467
00:22:46,674 --> 00:22:47,575
porque no pod�amos respirar.
468
00:22:47,775 --> 00:22:50,345
Eso me asust�
y me hizo pensar:
469
00:22:50,545 --> 00:22:52,648
"Quiz� no salgamos de aqu�".
470
00:22:53,749 --> 00:22:57,553
Despu�s de unas cuatro horas,
471
00:22:57,753 --> 00:23:01,123
perd� a Micah, mi sobrino,
en alg�n lugar del agua.
472
00:23:01,323 --> 00:23:03,492
Lo perd� de vista...
473
00:23:03,692 --> 00:23:06,596
y necesitaba encontrarlo.
474
00:23:06,796 --> 00:23:09,566
Dije: "Vixay,
tengo que darte a tu hijo.
475
00:23:09,766 --> 00:23:12,702
Tengo que encontrar
a mi sobrino".
476
00:23:12,902 --> 00:23:15,272
Pero dije: "En cuanto llegue
a la orilla,
477
00:23:15,472 --> 00:23:18,876
me asegurar�
de que los rescaten".
478
00:23:23,981 --> 00:23:25,483
Como yo sab�a nadar...
479
00:23:25,683 --> 00:23:28,486
Hab�a sido instructor de surf
durante siete a�os,
480
00:23:28,686 --> 00:23:30,989
creo que eso tuvo
mucho que ver
481
00:23:31,189 --> 00:23:34,059
con poder llegar a la orilla
482
00:23:34,259 --> 00:23:37,129
lejos de las llamas
que se acercaban.
483
00:23:38,497 --> 00:23:39,932
Finalmente llegu� a la orilla
484
00:23:40,132 --> 00:23:41,567
y fui a la calle Front.
485
00:23:41,767 --> 00:23:44,003
Me encontr� con un Polic�a
486
00:23:44,203 --> 00:23:46,005
y le dije:
"Oficial, tiene que ir
487
00:23:46,205 --> 00:23:47,774
"frente a la pared
de Bubba Gump.
488
00:23:47,974 --> 00:23:49,776
Hay una familia
que necesita ayuda".
489
00:23:49,976 --> 00:23:52,779
Me dijo:
"Muy bien, buscaremos ayuda".
490
00:23:52,979 --> 00:23:55,216
Termin� caminando
a casa de mi hermana,
491
00:23:55,416 --> 00:23:57,785
que est� a unas cinco millas
al norte.
492
00:23:57,985 --> 00:23:59,920
Cuando toqu� a la puerta
dije: "�Micah est� aqu�?".
493
00:24:00,120 --> 00:24:01,222
Dijeron: "No, no est� aqu�".
494
00:24:01,422 --> 00:24:04,291
En ese momento,
est�bamos aterrados.
495
00:24:04,491 --> 00:24:06,627
ROMPEOLAS - FAMILIA DE VIXAY
496
00:24:10,432 --> 00:24:12,834
En ese momento,
ten�a dos perros
497
00:24:13,034 --> 00:24:15,203
y no sab�a exactamente d�nde
estaban los otros tres.
498
00:24:15,403 --> 00:24:18,507
Comenzamos a nadar
y tengo los dos perros.
499
00:24:18,707 --> 00:24:20,643
Una vez que estamos en el agua,
500
00:24:20,843 --> 00:24:23,746
ahora nos caen
las brasas en el agua.
501
00:24:23,946 --> 00:24:26,048
Recuerdo...
502
00:24:26,248 --> 00:24:27,783
que ten�a que sumergirme
en el agua
503
00:24:27,983 --> 00:24:30,686
porque se me quemaba
la espalda y el cuello.
504
00:24:30,886 --> 00:24:32,356
S�lo puedes patalear en
el agua durante cierto tiempo
505
00:24:32,556 --> 00:24:34,925
y con los perros, �qu� hago?
506
00:24:35,125 --> 00:24:37,394
�Me acerco al fuego
507
00:24:37,594 --> 00:24:40,531
y me quemo un poco
y no me ahogo?
508
00:24:40,731 --> 00:24:43,367
�O me alejo del fuego,
509
00:24:43,567 --> 00:24:46,604
no me quemo tanto
y podr�a ahogarme?
510
00:24:48,039 --> 00:24:49,440
Para m� est�bamos
en lo profundo,
511
00:24:49,640 --> 00:24:51,309
pero no para Mike.
512
00:24:51,509 --> 00:24:55,346
Le dije: "Mike,
no s� si lo lograr�".
513
00:24:58,183 --> 00:25:02,321
Dijo: "Lo lograremos.
514
00:25:04,156 --> 00:25:06,558
Vamos a sobrevivir".
515
00:25:07,926 --> 00:25:10,664
Hubo momentos
en los que comenc� a hundirme
516
00:25:10,864 --> 00:25:13,700
y le dije a mi esposa
517
00:25:13,900 --> 00:25:16,536
que si comenzaba
a hundirme y no sal�a,
518
00:25:16,736 --> 00:25:18,605
o si me estaba ahogando,
que no tratara de salvarme,
519
00:25:18,805 --> 00:25:20,507
porque de otra manera,
tambi�n iba a morir.
520
00:25:20,707 --> 00:25:22,877
Quiero que te salves.
521
00:25:23,077 --> 00:25:26,514
Pero era surrealista
y como una zona de guerra,
522
00:25:26,714 --> 00:25:29,150
porque sigues escuchando
las explosiones.
523
00:25:29,350 --> 00:25:32,119
Sientes la onda s�smica.
524
00:25:32,319 --> 00:25:34,121
Sientes los autos explotando
525
00:25:34,321 --> 00:25:36,058
y cuando los autos explotan,
526
00:25:36,258 --> 00:25:40,762
no sabes si el siguiente
ser� el que est� a tu lado.
527
00:25:40,962 --> 00:25:42,998
Comenzamos a quedarnos
dormidos en el agua.
528
00:25:43,198 --> 00:25:46,001
Me di cuenta de que si
nos dormimos, morimos.
529
00:25:46,201 --> 00:25:48,838
Aunque es m�s peligroso
en la orilla,
530
00:25:49,038 --> 00:25:51,174
mejor regresemos,
busquemos un lugar
531
00:25:51,374 --> 00:25:53,209
y metamos la cabeza
entre las rocas.
532
00:25:56,879 --> 00:25:59,115
Mike dijo: "Tengo que
ver c�mo est�n los perros
533
00:25:59,315 --> 00:26:02,553
y si los puedo encontrar".
534
00:26:02,753 --> 00:26:04,722
Dije: "De acuerdo, ve".
535
00:26:04,922 --> 00:26:07,958
Este es el momento en que
quiz� pueda ir a encontrarlos
536
00:26:08,158 --> 00:26:09,793
sin morir.
537
00:26:09,993 --> 00:26:12,463
Tienen que estar
en alg�n lugar por aqu�.
538
00:26:12,663 --> 00:26:14,633
Comienzo a ir
por la calle Front,
539
00:26:14,833 --> 00:26:16,968
comienzo a gritar sus nombres:
540
00:26:17,168 --> 00:26:20,138
Asher, Rocket.
541
00:26:20,338 --> 00:26:22,140
�Asher! �Rocket!
542
00:26:22,340 --> 00:26:24,042
Y segu�a regresando.
543
00:26:24,242 --> 00:26:26,012
Me quedaba cada vez sin aire
544
00:26:26,212 --> 00:26:28,247
y me enfermaba y vomitaba.
545
00:26:28,447 --> 00:26:30,850
Recobraba la compostura
y regresaba.
546
00:26:31,350 --> 00:26:32,685
�Rocket!
547
00:26:32,885 --> 00:26:36,322
Cuando regresaba,
no pod�a respirar.
548
00:26:36,522 --> 00:26:38,292
Le dije: "Por favor,
no te vayas.
549
00:26:38,492 --> 00:26:41,228
No te vayas porque
no quiero perderte".
550
00:26:41,428 --> 00:26:43,764
�Asher! �Rocket!
551
00:26:44,564 --> 00:26:47,801
Pens� que ahora iba a morir.
552
00:26:58,813 --> 00:27:00,048
Los primeros rescatistas
553
00:27:00,248 --> 00:27:01,816
no s�lo proteg�an
su lugar de trabajo.
554
00:27:02,016 --> 00:27:03,586
Proteg�an el lugar
donde crecieron,
555
00:27:03,786 --> 00:27:04,787
donde viv�an,
donde viv�an sus familias,
556
00:27:04,987 --> 00:27:06,755
de donde eran sus amigos.
557
00:27:06,955 --> 00:27:07,823
A cuatro de las personas
con las que est�bamos
558
00:27:08,023 --> 00:27:09,658
se les estaban quemando
sus casas.
559
00:27:09,858 --> 00:27:12,094
Creo que no tuvimos
tiempo de procesarlo.
560
00:27:12,294 --> 00:27:15,798
B�sicamente trat�bamos
de mantenernos con vida.
561
00:27:15,999 --> 00:27:17,767
SEIS HORAS DESPU�S
DEL INCENDIO FORESTAL
562
00:27:17,967 --> 00:27:19,669
Estamos a menos
de media milla de la costa,
563
00:27:19,869 --> 00:27:21,738
del fuego y de las
explosiones.
564
00:27:21,938 --> 00:27:23,206
Puedo ver que
el pueblo se quema.
565
00:27:23,406 --> 00:27:27,010
En ese momento,
no vemos ning�n rescatista.
566
00:27:27,210 --> 00:27:28,546
No vemos luces azules.
567
00:27:28,746 --> 00:27:29,881
No vemos luces rojas.
568
00:27:30,081 --> 00:27:32,016
No hay luces parpadeantes
en ning�n lado.
569
00:27:32,216 --> 00:27:34,719
Dijimos:
"Bueno, regresemos al puerto
570
00:27:34,919 --> 00:27:36,320
a ver si hay sobrevivientes".
571
00:27:38,756 --> 00:27:39,957
Justo antes de salir,
572
00:27:40,157 --> 00:27:43,028
recib� una llamada de una
reportera de noticias de TV
573
00:27:43,228 --> 00:27:46,899
y me dijo: "Chrissy,
mi t�a me dio tu n�mero.
574
00:27:47,099 --> 00:27:48,567
�Puedes decirnos
qu� est� pasando?".
575
00:27:48,767 --> 00:27:50,002
En ese momento, mi decisi�n
576
00:27:50,202 --> 00:27:51,770
de ir a ayudar a la gente
era m�s fuerte
577
00:27:51,970 --> 00:27:54,440
porque nadie sabe el problema
que tenemos
578
00:27:54,640 --> 00:27:57,410
y le dije:
"S�, necesitamos ayuda.
579
00:27:57,610 --> 00:27:59,913
Hay gente muriendo.
No hay rescatistas".
580
00:28:00,113 --> 00:28:02,849
Esto es algo parecido
a Pearl Harbor.
581
00:28:03,049 --> 00:28:05,518
Todo el pueblo desapareci�.
582
00:28:05,718 --> 00:28:10,090
Llegamos al puerto
y es una escena horrible.
583
00:28:10,290 --> 00:28:12,326
Todo se est� quemando.
584
00:28:12,526 --> 00:28:14,161
Al entrar al canal,
585
00:28:14,361 --> 00:28:18,432
el lugar donde los ni�os
hacen surf, un lugar popular,
586
00:28:18,632 --> 00:28:21,970
las olas que rompen
estaban incendiadas.
587
00:28:22,771 --> 00:28:25,073
No vimos
sobrevivientes obvios,
588
00:28:25,273 --> 00:28:26,541
pero sabemos
que las embarcaciones al lado
589
00:28:26,741 --> 00:28:28,076
est�n a punto de explotar.
590
00:28:28,276 --> 00:28:30,412
EN EL MAR
591
00:28:32,415 --> 00:28:33,749
Durante toda la noche,
592
00:28:33,949 --> 00:28:36,085
estaba revisando mis mensajes,
593
00:28:36,285 --> 00:28:37,887
la se�al constantemente,
594
00:28:38,087 --> 00:28:40,823
envi�ndole mensajes a mi mam�
de que necesit�bamos ayuda.
595
00:28:41,023 --> 00:28:43,526
Aunque no eran enviados,
estaban cargando.
596
00:28:43,726 --> 00:28:45,329
Si hab�a se�al,
597
00:28:45,529 --> 00:28:47,931
al menos se lo iba a enviar.
598
00:28:48,131 --> 00:28:49,666
Lo �nico que sab�a era
que estaba en la calle Front
599
00:28:49,866 --> 00:28:51,568
y que estaba rodeado de fuego.
600
00:28:51,768 --> 00:28:53,003
Lo �nico que se
me ocurri� hacer
601
00:28:53,203 --> 00:28:54,838
fue llamar
a la Guardia Costera.
602
00:28:55,038 --> 00:28:57,509
Respondi� un hombre
llamado Jon. �l se encarg�.
603
00:28:57,709 --> 00:28:59,110
Me dijo: "�D�nde est�n?
604
00:28:59,310 --> 00:29:01,446
�Cu�les son sus n�meros
de celular?".
605
00:29:01,646 --> 00:29:03,915
Mike, si puedes, por favor,
llama a la Guardia Costera.
606
00:29:04,115 --> 00:29:07,118
Nuestro n�mero es 808...
607
00:29:07,318 --> 00:29:08,786
Gracias.
608
00:29:08,986 --> 00:29:10,756
El tel�fono comenz� a sonar
609
00:29:10,956 --> 00:29:12,925
y literalmente dice
Guardia Costera de EE.UU.
610
00:29:13,125 --> 00:29:15,761
Me dio un vuelco al coraz�n;
Lleg� la hora.
611
00:29:15,961 --> 00:29:17,563
Nos van a rescatar.
612
00:29:17,763 --> 00:29:20,499
Contest� y era
un hombre llamado Jon.
613
00:29:21,133 --> 00:29:22,435
Hola, �habla Michael?
614
00:29:22,635 --> 00:29:24,404
S�, soy Mike. Puedo verlos.
615
00:29:24,604 --> 00:29:27,741
�Ves el barco, verdad?
616
00:29:27,941 --> 00:29:29,543
Los vemos a ustedes
y las luces
617
00:29:29,743 --> 00:29:33,079
pero no vemos venir a nadie.
618
00:29:33,279 --> 00:29:35,550
De acuerdo. �Cu�ntos hay contigo?
619
00:29:35,750 --> 00:29:37,518
�Cu�ntas personas?
620
00:29:37,718 --> 00:29:38,986
Hay muchos.
621
00:29:39,186 --> 00:29:41,155
Debe haber al menos
50 personas.
622
00:29:41,355 --> 00:29:42,590
�5-0?
623
00:29:42,790 --> 00:29:44,025
5-0.
624
00:29:44,225 --> 00:29:46,394
Y estamos rodeados de fuego
por ambos lados.
625
00:29:46,594 --> 00:29:48,430
No podemos salir.
626
00:29:48,630 --> 00:29:53,635
Jon termin� siendo mi voz
en la oscuridad esa noche
627
00:29:53,835 --> 00:29:55,571
para prepararme
en lo que se debe hacer
628
00:29:55,771 --> 00:29:57,472
para sacarlos a todos.
629
00:29:57,672 --> 00:29:59,141
Re�ne a todas las personas.
630
00:29:59,341 --> 00:30:00,977
A todos los que puedas,
por favor.
631
00:30:01,177 --> 00:30:02,478
La Guarda Costera
nos viene a buscar.
632
00:30:02,678 --> 00:30:05,148
Vayan, todos permanezcan
juntos ah�. Vayan, vayan.
633
00:30:05,348 --> 00:30:08,017
Luego todos comenzaron
a tomar sus cosas.
634
00:30:08,217 --> 00:30:10,720
Comenc� a juntarlos en
un grupo m�s grande de gente.
635
00:30:10,920 --> 00:30:12,990
- �D�nde est�s?
- �Aqu�!
636
00:30:13,190 --> 00:30:15,726
- �Est�s bien?
- �S�!
637
00:30:15,926 --> 00:30:18,662
�Tienes que levantarte!
638
00:30:18,862 --> 00:30:20,030
Cuando iba a estas personas,
639
00:30:20,230 --> 00:30:21,665
primero me aseguraba
de que estuvieran bien,
640
00:30:21,865 --> 00:30:23,467
porque cre� que algunos
estaban muertos.
641
00:30:23,667 --> 00:30:25,136
He visto quemaduras antes,
642
00:30:25,336 --> 00:30:27,639
pero no hab�a visto quemaduras
tan intensas
643
00:30:27,839 --> 00:30:30,575
que las personas
estaban desfiguradas.
644
00:30:30,775 --> 00:30:34,446
Trataba de que vinieran
a la acera
645
00:30:34,646 --> 00:30:36,081
y con el grupo de personas.
646
00:30:36,281 --> 00:30:39,085
Comenc� a reunirlos
en la parte norte.
647
00:30:39,285 --> 00:30:40,853
Este no es buen lugar.
Hay mucho humo.
648
00:30:41,053 --> 00:30:42,755
Tienes que irte.
649
00:30:42,955 --> 00:30:45,591
El agua est� brava,
a�n hay fuego,
650
00:30:45,791 --> 00:30:46,792
pero al menos hay esperanza.
651
00:30:46,992 --> 00:30:48,828
Lo est�s haciendo genial,
Michael. Sigue as�.
652
00:30:49,028 --> 00:30:50,531
Lleva la mayor cantidad
de gente que puedas
653
00:30:50,731 --> 00:30:51,665
lo m�s cerca del barco, �s�?
654
00:30:51,865 --> 00:30:53,467
Si tienes una linterna,
655
00:30:53,667 --> 00:30:56,870
que todos las dirijan
hacia el barco, �est� bien?
656
00:30:57,070 --> 00:30:57,905
Est� bien.
657
00:30:58,105 --> 00:31:01,007
Todos prendan las luces.
658
00:31:04,178 --> 00:31:05,980
Escuchamos por radio
que la Guardia Costera
659
00:31:06,180 --> 00:31:08,249
hizo una llamada que
hab�a gente en el agua,
660
00:31:08,449 --> 00:31:11,986
De 50 a 100 personas
cerca de la calle Front.
661
00:31:12,186 --> 00:31:14,455
Cuando est�bamos manejando,
vimos una luz de SOS.
662
00:31:14,655 --> 00:31:17,993
Avisamos a la Guardia Costera:
"Hay una luz SOS en la costa.
663
00:31:18,193 --> 00:31:19,628
Creemos que encontramos
a los sobrevivientes".
664
00:31:19,828 --> 00:31:22,531
La Guardia Costera no
pod�a acercarse con su barco.
665
00:31:22,731 --> 00:31:25,801
Estaban a m�s de un cuarto
de milla de la costa.
666
00:31:26,001 --> 00:31:28,004
�C�mo va a ayudar traer
un barco m�s grande,
667
00:31:28,204 --> 00:31:33,743
encallarlo y luego causar
otra emergencia?
668
00:31:33,943 --> 00:31:35,579
Le dije
a la Guardia Costera:
669
00:31:35,779 --> 00:31:37,314
"Miren, estamos
en un bote peque�o.
670
00:31:37,514 --> 00:31:40,050
Conozco este arrecife
como la palma de mi mano".
671
00:31:40,250 --> 00:31:41,586
Dijeron: "Bien,
�puedes venir y buscar
672
00:31:41,786 --> 00:31:42,820
a nuestro nadador de rescate?".
673
00:31:43,020 --> 00:31:44,722
Dijimos: "Absolutamente".
674
00:31:44,922 --> 00:31:45,923
Se�or, �sigue ah�?
675
00:31:46,123 --> 00:31:47,725
S�, aqu� estoy.
676
00:31:47,925 --> 00:31:49,527
Tenemos un nadador
de rescate.
677
00:31:49,727 --> 00:31:50,494
Va hacia ustedes.
678
00:31:50,694 --> 00:31:52,864
No podemos acercar
nuestro barco a ustedes
679
00:31:53,065 --> 00:31:55,100
y lo m�s probable es que
tengan que entrar al agua
680
00:31:55,300 --> 00:31:57,302
con el nadador de rescate
de la Guardia Costera, �s�?
681
00:31:57,502 --> 00:31:59,972
Me di cuenta que ten�a
que alejarme del grupo,
682
00:32:00,172 --> 00:32:03,842
porque no quiero que escuchen
lo que voy a decir,
683
00:32:04,042 --> 00:32:05,845
porque todos est�n
en un estado de p�nico.
684
00:32:06,045 --> 00:32:08,882
Hay gente que teme al agua,
personas mayores.
685
00:32:09,082 --> 00:32:13,753
Cuando llegu� al punto en
el que dije que hab�a ni�os,
686
00:32:13,953 --> 00:32:15,788
todo se detuvo.
687
00:32:15,988 --> 00:32:18,926
Inmediatamente dijo:
"Espera. �Hay ni�os?
688
00:32:19,126 --> 00:32:20,327
"Los ni�os son la prioridad.
689
00:32:20,527 --> 00:32:22,496
Tienes que subirlos
a ese barco primero".
690
00:32:22,696 --> 00:32:24,198
Aseg�rate de que todos sepan
691
00:32:24,398 --> 00:32:26,300
que le daremos prioridad
a los ni�os.
692
00:32:26,500 --> 00:32:27,434
Est� bien.
693
00:32:30,137 --> 00:32:32,507
Fuimos y recogimos
al nadador de rescate.
694
00:32:32,707 --> 00:32:36,144
Vamos hacia la costa
y s�lo se ve fuego de fondo.
695
00:32:36,344 --> 00:32:38,046
Era una operaci�n arriesgada,
696
00:32:38,246 --> 00:32:42,083
pero �ramos la �nica
embarcaci�n peque�a
697
00:32:42,283 --> 00:32:44,887
que pod�a ir al arrecife
y recoger a las personas.
698
00:32:45,087 --> 00:32:46,889
De repente, pienso:
699
00:32:47,089 --> 00:32:48,524
"�C�mo haremos esto?
700
00:32:48,724 --> 00:32:50,593
"�C�mo van a llevar
a todas estas personas,
701
00:32:50,793 --> 00:32:53,329
"ni�os, ancianos, animales.
702
00:32:53,529 --> 00:32:54,864
�C�mo har�n esto?".
703
00:32:55,064 --> 00:32:58,702
�Me puedes decir c�mo est�n
las personas?
704
00:32:58,902 --> 00:33:00,837
�Cu�l es el estatus
de las personas?
705
00:33:01,037 --> 00:33:02,472
�C�mo est�n los ni�os?
706
00:33:02,672 --> 00:33:03,774
La gente est� asustada.
707
00:33:03,974 --> 00:33:05,675
Est�n muy asustados.
708
00:33:16,587 --> 00:33:20,225
Estamos en la calle Front.
Somos muchos
709
00:33:20,425 --> 00:33:23,429
y si nadie nos rescata,
podr�amos morir.
710
00:33:23,629 --> 00:33:25,331
Hablaba con un hombre
de la Guardia Costera
711
00:33:25,531 --> 00:33:27,466
llamado Jon
y b�sicamente dijo
712
00:33:27,666 --> 00:33:30,336
que ten�an que enviar nadadores
de rescate en botes a pedales.
713
00:33:30,536 --> 00:33:32,938
El clima empuj� el nadador
hacia afuera
714
00:33:33,138 --> 00:33:34,708
y ahora est�
en un bote neum�tico
715
00:33:34,908 --> 00:33:36,910
y llega en una tabla de surf.
716
00:33:37,110 --> 00:33:39,279
La escena se ve peligrosa
717
00:33:39,479 --> 00:33:42,215
para enviar al nadador de
rescate porque hay mucho fuego.
718
00:33:43,550 --> 00:33:45,952
Est�bamos en 5 pies de agua
719
00:33:46,152 --> 00:33:48,823
intentando acercarnos
a la orilla.
720
00:33:49,023 --> 00:33:50,892
Prepar� a todos
los padres que pude
721
00:33:51,092 --> 00:33:52,960
que ten�an ni�os y dije:
"Cuando vengan,
722
00:33:53,160 --> 00:33:55,830
debemos estar preparados
para enviarlos primero".
723
00:33:56,030 --> 00:33:57,465
Enviamos al nadador
de rescate
724
00:33:57,665 --> 00:33:59,334
y salimos de las olas.
725
00:33:59,534 --> 00:34:00,936
En este momento,
el oleaje aumenta.
726
00:34:01,136 --> 00:34:02,671
Es muy peligroso.
727
00:34:02,871 --> 00:34:04,039
Lo veo. Lo veo.
728
00:34:04,239 --> 00:34:05,725
- Guardia Costera. Los veo.
- �Lo ves?
729
00:34:07,008 --> 00:34:08,543
S�. En una tabla de remo.
730
00:34:10,212 --> 00:34:12,081
Cuando el nadador de rescate
lleg� a la orilla,
731
00:34:12,281 --> 00:34:14,117
dijeron: "�Qui�n viene
con nosotros?".
732
00:34:14,317 --> 00:34:15,952
Nadie quer�a subirse
a las tablas.
733
00:34:16,152 --> 00:34:17,987
Todos ten�an miedo.
734
00:34:18,187 --> 00:34:19,389
Entonces fui con los padres
735
00:34:19,589 --> 00:34:21,257
y les dije: "Tienen
que darme a sus hijos.
736
00:34:21,457 --> 00:34:23,326
Tenemos que sacarlos
de aqu�".
737
00:34:23,526 --> 00:34:26,397
Una ni�a peque�a,
creo que de cuatro a�os
738
00:34:26,597 --> 00:34:29,700
y el ni�o,
creo que ten�a 12 a�os,
739
00:34:29,900 --> 00:34:31,569
ambos estaban muy asustados.
740
00:34:31,769 --> 00:34:35,005
Lo �nico que pod�a decirle
era que todo estar�a bien.
741
00:34:35,205 --> 00:34:36,707
Esta es la mejor parte
de la noche.
742
00:34:36,908 --> 00:34:38,243
Nos vinieron a rescatar.
743
00:34:38,443 --> 00:34:41,179
Puso su carita valiente
y se la llevaron
744
00:34:41,379 --> 00:34:46,218
hacia el humo en el agua
y no los volv� a ver.
745
00:34:46,418 --> 00:34:47,752
Estamos observando,
observando, observando
746
00:34:47,952 --> 00:34:51,224
y vemos que el nadador
de rescate tiene dos ni�os.
747
00:34:51,424 --> 00:34:55,728
Emma extiende el brazo
y sube a los ni�os al bote.
748
00:34:55,928 --> 00:34:58,598
Llam� por radio a la Guardia
Costera: "Tenemos ni�os".
749
00:34:58,798 --> 00:35:01,000
Vamos hacia la embarcaci�n
de la Guardia Costera
750
00:35:01,200 --> 00:35:04,838
y Emma coloca a los ni�os
en su embarcaci�n.
751
00:35:06,873 --> 00:35:08,275
En ese momento,
752
00:35:08,475 --> 00:35:11,211
veo que un cami�n de bomberos
lleg� a la calle Front.
753
00:35:11,411 --> 00:35:12,646
Escuchamos por radio
754
00:35:12,846 --> 00:35:15,083
que hab�a unas 50 personas
755
00:35:15,283 --> 00:35:16,951
cerca de Waikiki
Brewing Company
756
00:35:17,151 --> 00:35:19,487
que se hab�an lanzado al agua
y necesitaban ser rescatados.
757
00:35:19,687 --> 00:35:21,623
Recib� una llamada
de la Guardia Costera
758
00:35:21,823 --> 00:35:23,825
y dijeron que hay personas
759
00:35:24,025 --> 00:35:25,226
y que tratan de ayudar
para sacarlos de la zona.
760
00:35:25,426 --> 00:35:27,796
Est�n pidiendo ayuda.
761
00:35:27,996 --> 00:35:29,832
Fuimos all�
con varios equipos.
762
00:35:30,032 --> 00:35:32,268
Ten�amos camiones salvavidas,
763
00:35:32,468 --> 00:35:33,769
camiones de carga.
764
00:35:33,969 --> 00:35:35,371
Tomamos todo lo que pudimos.
765
00:35:35,571 --> 00:35:37,206
Todo a nuestro alrededor
estaba incendiado,
766
00:35:37,406 --> 00:35:38,908
autos en medio de la calle,
767
00:35:39,108 --> 00:35:40,510
as� que nos tom�
bastante tiempo
768
00:35:40,710 --> 00:35:43,647
encontrar un camino
para llegar.
769
00:35:43,847 --> 00:35:46,082
El equipo de apoyo logr�
llegar a la calle Front
770
00:35:46,282 --> 00:35:48,418
e iremos caminando.
771
00:35:48,618 --> 00:35:52,456
Veo dos luces rojas a la
distancia en la calle Front
772
00:35:52,656 --> 00:35:55,459
y vi salir a un bombero
del humo
773
00:35:55,659 --> 00:35:59,430
como un verdadero h�roe
con el uniforme y todo.
774
00:35:59,630 --> 00:36:02,033
Ah� fue cuando los bomberos
se involucraron
775
00:36:02,233 --> 00:36:03,634
y comenzaron
a rescatar a la gente.
776
00:36:03,834 --> 00:36:04,535
Le dijeron a todos:
777
00:36:04,735 --> 00:36:06,138
"�Qui�n tendr� problemas
para caminar?
778
00:36:06,338 --> 00:36:08,240
"�Qui�n tendr� problemas
para salir del fuego?
779
00:36:08,440 --> 00:36:09,575
Porque hay mucho que caminar".
780
00:36:09,775 --> 00:36:12,844
Me levant�,
tom� la chaqueta del bombero
781
00:36:13,044 --> 00:36:15,347
y �l ayud� a guiarnos.
782
00:36:15,547 --> 00:36:17,015
Mi esposa ten�a dos perros
783
00:36:17,215 --> 00:36:19,285
y comenzamos a caminar
por la calle Front
784
00:36:19,485 --> 00:36:21,387
con el oc�ano
al lado izquierdo,
785
00:36:21,587 --> 00:36:25,124
fuego en ambos lados, segu�amos
sintiendo el calor, el humo.
786
00:36:25,324 --> 00:36:26,993
Apenas pod�amos ver.
787
00:36:27,193 --> 00:36:30,130
Despu�s,
subimos a una F-250,
788
00:36:30,330 --> 00:36:32,099
una camioneta abierta normal.
789
00:36:32,299 --> 00:36:36,003
E iban tan r�pido como pod�an.
790
00:36:36,203 --> 00:36:37,571
No s� c�mo pod�an ver
791
00:36:37,771 --> 00:36:41,175
porque hab�a fuego
a nuestro alrededor.
792
00:36:41,375 --> 00:36:42,978
Cuando llegamos
a la autopista,
793
00:36:43,178 --> 00:36:45,280
mir� atr�s a la ciudad
de Lahaina
794
00:36:45,480 --> 00:36:47,249
y hab�a desaparecido.
795
00:36:47,449 --> 00:36:49,651
Todas las casas,
los edificios,
796
00:36:49,851 --> 00:36:52,053
todo lo que hab�a conocido
durante mi ni�ez,
797
00:36:52,253 --> 00:36:54,856
durante toda mi vida,
798
00:36:55,056 --> 00:36:56,726
hab�a desaparecido
en una noche.
799
00:37:00,296 --> 00:37:03,199
9 DE AGOSTO DE 2023
LA MA�ANA SIGUIENTE
800
00:37:03,399 --> 00:37:06,202
Buscamos sobrevivientes
durante horas.
801
00:37:06,402 --> 00:37:08,138
Nos est�bamos quedando
sin combustible,
802
00:37:08,338 --> 00:37:10,274
as� que hablamos
con la Guardia Costera
803
00:37:10,474 --> 00:37:15,546
y dijimos: "Creo que este
es el momento para irnos".
804
00:37:15,746 --> 00:37:19,583
Mi tel�fono son�
y era mi hermano
805
00:37:19,783 --> 00:37:21,553
y...
806
00:37:28,693 --> 00:37:33,766
�l no sab�a si yo estaba
viva o muerta.
807
00:37:33,966 --> 00:37:36,569
Le dije: "Joe,
808
00:37:36,769 --> 00:37:39,038
perd� todo lo que constru�.
809
00:37:39,238 --> 00:37:40,439
Perd� mi sustento".
810
00:37:40,639 --> 00:37:41,774
Dije: "El puerto desapareci�.
811
00:37:41,974 --> 00:37:45,912
"Todos perdieron sus trabajos.
El pueblo desapareci�.
812
00:37:46,112 --> 00:37:47,914
Pero a�n no estoy llorando".
813
00:37:48,114 --> 00:37:52,051
Y mi hermano dijo:
814
00:37:53,653 --> 00:37:56,423
"Chrissy, todos lo vieron
en las noticias".
815
00:37:56,623 --> 00:37:59,460
Buenas noches desde Maui,
donde nos acabamos de enterar
816
00:37:59,660 --> 00:38:01,429
que este el fuego m�s mortal
817
00:38:01,629 --> 00:38:02,797
en la historia moderna
de Estados Unidos.
818
00:38:02,997 --> 00:38:05,833
Es el mayor desastre natural
que hemos vivido.
819
00:38:06,033 --> 00:38:07,335
Los expertos dicen
820
00:38:07,535 --> 00:38:09,437
que sin duda es en parte
por el cambio clim�tico.
821
00:38:09,637 --> 00:38:11,974
La Isla de Maui ha estado
m�s seca de lo normal.
822
00:38:12,174 --> 00:38:14,276
Maui cambi� para siempre
ya que los fuegos
823
00:38:14,476 --> 00:38:17,045
destruyeron la hist�rica
ciudad de Lahaina.
824
00:38:17,245 --> 00:38:19,514
En ese momento
fue cuando llor�,
825
00:38:19,714 --> 00:38:23,285
cuando me dijo que el mundo
sabe que Lahaina
826
00:38:23,486 --> 00:38:25,488
se est� quemando
y que llega la ayuda.
827
00:38:26,889 --> 00:38:28,791
Contin�an los esfuerzos
de b�squeda y rescate.
828
00:38:28,991 --> 00:38:31,661
M�s de 2.100 personas
se quedaron anoche
829
00:38:31,861 --> 00:38:33,997
en refugios de emergencia
del Condado,
830
00:38:34,197 --> 00:38:38,736
con 4.000 turistas que
volaron de Maui a Oahu.
831
00:38:38,936 --> 00:38:40,738
Una vez que terminamos
en el refugio,
832
00:38:40,938 --> 00:38:42,039
vi llegar a mi mam�
833
00:38:42,239 --> 00:38:43,407
y cuando la vi,
834
00:38:43,607 --> 00:38:45,542
fue como la escena
de una pel�cula
835
00:38:45,742 --> 00:38:47,244
en las que corrimos
el uno hacia el otro.
836
00:38:47,444 --> 00:38:49,915
Recuerdo abrazarla
837
00:38:50,115 --> 00:38:53,385
y llorar mucho.
838
00:38:53,585 --> 00:38:54,753
Fue incre�ble.
839
00:38:54,953 --> 00:38:56,321
Nos abrazamos.
840
00:38:56,521 --> 00:39:00,191
Adoro a mi suegra.
841
00:39:00,391 --> 00:39:01,661
Verlo por primera vez
842
00:39:01,861 --> 00:39:03,362
fue la experiencia
m�s incre�ble.
843
00:39:03,562 --> 00:39:07,099
Estaba vivo cuando
pens� que hab�a muerto.
844
00:39:07,299 --> 00:39:09,468
Recuerdo sentir
que me desmayaba
845
00:39:09,668 --> 00:39:12,838
en sus brazos
porque se hab�a acabado,
846
00:39:13,038 --> 00:39:15,709
lo logr�, se acab�.
847
00:39:15,909 --> 00:39:18,078
CUATRO DE LOS CINCO PERROS
QUE MIKE Y ANDREZA
848
00:39:18,278 --> 00:39:20,013
CUIDABAN ESE D�A SOBREVIVIERON.
849
00:39:20,213 --> 00:39:23,250
UN PERRO, ASHER,
NO SOBREVIVI�.
850
00:39:23,450 --> 00:39:24,451
Es una de las cosas
m�s dif�ciles
851
00:39:24,651 --> 00:39:25,719
con las que tuve
que lidiar esa noche.
852
00:39:25,919 --> 00:39:30,091
Adem�s de ver gente
que hab�a muerto,
853
00:39:30,291 --> 00:39:33,394
pero que muriera un perro
que era mi responsabilidad,
854
00:39:33,594 --> 00:39:37,365
al que amaba mucho.
855
00:39:37,565 --> 00:39:39,301
Es algo con lo que vivo
856
00:39:39,501 --> 00:39:41,704
y con lo que vivir�
durante el resto de mi vida.
857
00:39:41,904 --> 00:39:45,507
Siempre tengo pesadillas
sobre eso.
858
00:39:47,976 --> 00:39:51,313
Estaba en casa de mi hermana
y mi sobrino Micah
859
00:39:51,513 --> 00:39:55,018
no estaba ah�
y comenc� a preocuparme.
860
00:39:55,218 --> 00:39:56,720
Unos 30 minutos m�s tarde,
861
00:39:56,920 --> 00:39:58,989
tocaron en la puerta
y era Micah.
862
00:40:00,423 --> 00:40:03,627
Es muy buen nadador y dijo que
sigui� nadando hasta salir.
863
00:40:03,827 --> 00:40:06,697
Verlo fue algo hermoso.
864
00:40:09,400 --> 00:40:10,668
Segu�a preocupado
865
00:40:10,868 --> 00:40:12,770
por lo que le hab�a pasado
a la familia en el panel
866
00:40:12,970 --> 00:40:17,542
y sin saber
s� hab�an sobrevivido o no.
867
00:40:17,742 --> 00:40:21,179
Aparentemente, sobrevivieron
porque unos d�as despu�s,
868
00:40:21,379 --> 00:40:23,715
vi una entrevista
en el aeropuerto
869
00:40:23,915 --> 00:40:25,884
y vi a este hombre
y era Vixay.
870
00:40:28,487 --> 00:40:32,058
Mi esposa, mis hijos
y yo fuimos al oc�ano.
871
00:40:32,258 --> 00:40:33,693
Hab�a gente local
que nos ayud�,
872
00:40:33,893 --> 00:40:35,261
que estuvieron con nosotros
y eran buenas personas.
873
00:40:35,461 --> 00:40:36,729
Estas personas son incre�bles.
874
00:40:36,929 --> 00:40:38,364
Cuando vi la entrevista,
875
00:40:38,564 --> 00:40:40,767
comenc� a llorar,
876
00:40:40,967 --> 00:40:43,637
porque dijo que toda
su familia hab�a sobrevivido
877
00:40:43,837 --> 00:40:46,173
y todos estaban bien.
878
00:40:46,373 --> 00:40:49,276
Estaba muy contento.
879
00:40:51,011 --> 00:40:53,814
Vixay, toma 1, marca AB,
claqueta suave.
880
00:40:54,014 --> 00:40:56,184
Pienso en ellos
todos los d�as.
881
00:40:56,384 --> 00:40:58,853
Todos los d�as.
882
00:40:59,053 --> 00:41:02,190
La bondad fue
lo que nos salv�.
883
00:41:02,390 --> 00:41:03,858
Eso fue Jubee,
884
00:41:04,058 --> 00:41:06,728
porque no ten�a que ayudarnos,
pero lo hizo.
885
00:41:06,928 --> 00:41:10,333
Podr�a estar muerto ahora
o mi familia.
886
00:41:13,803 --> 00:41:16,172
No muchas personas reciben
segundas oportunidades.
887
00:41:16,372 --> 00:41:18,107
Nosotros s� lo hicimos.
888
00:41:18,307 --> 00:41:21,278
No s� qu� me hizo
decidir quedarme a ayudarlos,
889
00:41:21,478 --> 00:41:23,113
pero lo hice
890
00:41:23,313 --> 00:41:25,849
y agradezco haberlo hecho.
891
00:41:30,520 --> 00:41:32,690
Creo en un ser superior.
892
00:41:32,890 --> 00:41:35,860
Para m�, fue ese ser superior
el que me salv�
893
00:41:36,060 --> 00:41:38,296
y me dio la fuerza
894
00:41:38,496 --> 00:41:40,865
para salvar la vida
de otra familia.
895
00:41:41,432 --> 00:41:46,638
EL FUEGO DE LAHAINA SE COBR�
LA VIDA DE 102 PERSONAS.
896
00:41:47,706 --> 00:41:50,676
Agradezco decir
que soy un sobreviviente.
897
00:41:50,876 --> 00:41:54,079
Y sabemos que
reconstruiremos Lahaina
898
00:41:54,279 --> 00:41:58,318
y Lahaina regresar�
por muchos, muchos a�os.
899
00:41:59,919 --> 00:42:01,922
Y todos
los que sobrevivieron
900
00:42:02,122 --> 00:42:03,623
al fuego de Lahaina,
que sigan luchando.
901
00:42:03,823 --> 00:42:04,824
No se den por vencidos.
68970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.