All language subtitles for Maxima.S02E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,360 --> 00:00:21,040
Máxima! Máxima!
2
00:00:23,120 --> 00:00:25,440
Picture, picture, Máxima! Please!
3
00:00:26,520 --> 00:00:29,560
Your Majesty,
what do you think about our country?
4
00:00:29,720 --> 00:00:32,600
Oh, I love your country a lot.
Yes, it's beautiful.
5
00:00:32,760 --> 00:00:35,640
Although the weather
is a little bit disappointing, I think.
6
00:00:35,800 --> 00:00:37,440
- Thank you.
- Thank you very much.
7
00:00:38,760 --> 00:00:39,560
Máxima!
8
00:00:40,200 --> 00:00:43,320
Máxima, how does it feel to be home again?
9
00:00:44,320 --> 00:00:45,880
I am very happy. Yes.
10
00:00:46,480 --> 00:00:49,120
Are you going to visit your family
during your stay?
11
00:00:49,280 --> 00:00:50,600
Why is your father not here?
12
00:00:51,240 --> 00:00:55,280
- I'll try to see them as much as I can.
- Thank you so much, Máxima.
13
00:00:55,880 --> 00:00:57,600
These are Máxima's words.
14
00:00:57,760 --> 00:00:58,720
We heard about her visit,
15
00:00:58,880 --> 00:01:02,200
she will try to see her family
in the following days.
16
00:01:02,960 --> 00:01:06,440
The mothers of Plaza de Mayo
demanded explanations from the junta
17
00:01:06,600 --> 00:01:08,160
regarding their missing children.
18
00:01:08,320 --> 00:01:11,120
The beginning of their protest
was not premeditated.
19
00:01:11,280 --> 00:01:14,240
Exhausted by the lack of answers
from the Videla regime,
20
00:01:14,400 --> 00:01:17,040
and desperate
to find their disappeared children,
21
00:01:17,200 --> 00:01:20,080
they believed that if they went
to the Plaza de Mayo,
22
00:01:20,240 --> 00:01:21,840
they would attract Videla's attention.
23
00:01:22,600 --> 00:01:28,760
The first time, on the 30th of May, 1977,
only fourteen women gathered.
24
00:01:28,920 --> 00:01:32,000
Little by little,
more mothers joined them.
25
00:01:32,160 --> 00:01:36,920
And one day, a police man approached them
and said that they could not stand still,
26
00:01:37,080 --> 00:01:41,200
because it was forbidden to reunite
under the state of siege.
27
00:01:41,360 --> 00:01:43,760
So, the mothers are starting to circulate.
28
00:01:43,920 --> 00:01:47,080
That is, to walk around the monolith
of Plaza de Mayo.
29
00:01:47,240 --> 00:01:51,400
And that's how the Rondas de las Madres
de la Plaza de Mayo began.
30
00:01:52,400 --> 00:01:57,400
This man over here is Nobel Peace Prize
laureate and political activist
31
00:01:57,560 --> 00:02:00,880
Adolfo Pérez Esquivel, who is here today.
32
00:02:02,640 --> 00:02:05,560
It's an honor, Mr. Pérez.
33
00:02:05,720 --> 00:02:07,800
And a real pleasure for me.
34
00:02:08,200 --> 00:02:10,640
Mr. Pérez, it is also an honor for me.
35
00:02:11,200 --> 00:02:12,360
A pleasure.
36
00:02:13,480 --> 00:02:14,760
Princess Máxima.
37
00:02:16,320 --> 00:02:17,600
Hi, princess.
38
00:02:19,000 --> 00:02:20,120
A pleasure.
39
00:02:20,280 --> 00:02:22,080
For me, a lot.
40
00:02:22,840 --> 00:02:24,120
Can I give you a kiss?
41
00:02:25,120 --> 00:02:26,920
Yes, of course.
42
00:02:28,760 --> 00:02:32,000
The grandmothers of the Plaza de Mayo
want to meet you.
43
00:02:34,360 --> 00:02:36,240
Without your father, of course.
44
00:02:38,560 --> 00:02:39,640
Hi, how are you doing?
45
00:03:40,600 --> 00:03:42,840
And you know that the peanut butter
is on sale today?
46
00:03:44,400 --> 00:03:45,880
Get three for the price of two.
47
00:03:47,000 --> 00:03:47,920
Okay.
48
00:03:49,480 --> 00:03:50,960
We still need to scan this.
49
00:03:51,120 --> 00:03:54,120
- Don't forget that.
- Sorry. Forgot something again.
50
00:03:54,280 --> 00:03:55,800
- An apple.
- Alex?
51
00:03:58,320 --> 00:04:00,200
- What are you doing?
- There she is.
52
00:04:01,560 --> 00:04:03,880
Open checkout, please.
Chantal, open checkout.
53
00:04:04,880 --> 00:04:06,840
Jesus, Alex. It's half past nine.
54
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
- Come, join us.
- It's 33.
55
00:04:09,160 --> 00:04:11,280
- Yes. It's 33 euro.
- Yes.
56
00:04:11,440 --> 00:04:12,640
Mom, do you have some money?
57
00:04:12,800 --> 00:04:15,120
I'd love to, sweetie,
but mom has to go to work.
58
00:04:15,280 --> 00:04:16,440
That also costs this.
59
00:04:16,600 --> 00:04:19,960
- And dad, too.
- Well, come on. Just join us.
60
00:04:20,120 --> 00:04:22,600
You have a meeting
and you said you'd help me.
61
00:04:22,760 --> 00:04:24,040
I canceled it.
62
00:04:26,880 --> 00:04:29,480
- Why?
- She had a fever again this morning.
63
00:04:29,640 --> 00:04:32,920
Alex, fevers come and go, you know that.
64
00:04:33,080 --> 00:04:36,160
Good luck getting me out of here.
Oh, and the tangerines.
65
00:04:36,640 --> 00:04:37,600
There.
66
00:04:37,760 --> 00:04:40,120
So, what do you want?
67
00:04:40,280 --> 00:04:42,640
Noor says I have to be careful.
68
00:04:44,400 --> 00:04:48,520
- This Pauw wraps women around his hand.
- Finger.
69
00:04:49,040 --> 00:04:50,400
It will be fine, you got this.
70
00:04:50,560 --> 00:04:55,120
Just wrap Jeroen around your finger.
'El camino Argentino.'
71
00:04:56,400 --> 00:04:59,160
- Yes.
- There you go. The lettuce, madam.
72
00:05:00,040 --> 00:05:02,320
Say bye to mommy. Good luck.
73
00:05:02,480 --> 00:05:03,320
Bye, bye.
74
00:05:03,480 --> 00:05:05,640
- Bye.
- Good luck.
75
00:05:07,240 --> 00:05:10,400
- Milk costs 33.
- 33?
76
00:05:10,560 --> 00:05:12,960
- Yes.
- Jeez, that's expensive milk.
77
00:05:13,120 --> 00:05:16,160
Let's see.
The pizza, is it still on sale?
78
00:05:18,800 --> 00:05:21,680
...the guidelines,
the questions we've spoken about.
79
00:05:21,840 --> 00:05:23,480
Of course.
- ...that were communicated.
80
00:05:23,640 --> 00:05:25,680
Ah, there she is. Nice.
81
00:05:26,280 --> 00:05:29,360
- Royal Highness.
- Mr. Pauw. Nice to meet you.
82
00:05:29,520 --> 00:05:32,360
Likewise. You look ravishing.
83
00:05:33,960 --> 00:05:34,880
Thank you.
84
00:05:35,040 --> 00:05:37,280
I brought a little something,
85
00:05:38,440 --> 00:05:40,080
a wine from Argentina.
86
00:05:42,240 --> 00:05:43,400
Very nice.
87
00:05:43,560 --> 00:05:45,160
We're going to save it.
88
00:05:45,400 --> 00:05:47,760
Well, Royal Highness, welcome.
89
00:05:48,200 --> 00:05:50,640
Although I'm actually visiting you.
90
00:05:50,800 --> 00:05:53,320
Do you feel that you are fully integrated?
91
00:05:54,440 --> 00:05:57,000
What is being integrated?
92
00:05:57,160 --> 00:06:02,680
I think I feel at home
and that is already very important.
93
00:06:02,840 --> 00:06:04,520
I've already
been through quite something.
94
00:06:04,680 --> 00:06:09,960
Visits and, yes, studying
the Netherlands and the Dutch.
95
00:06:10,120 --> 00:06:12,280
So, I can say that.
96
00:06:12,440 --> 00:06:16,040
- Yes, you're also pregnant.
- That's right.
97
00:06:16,200 --> 00:06:17,480
Congratulations.
98
00:06:18,040 --> 00:06:19,320
Thank you.
99
00:06:20,800 --> 00:06:24,000
What does that work actually entail?
What does a princess do?
100
00:06:24,760 --> 00:06:27,560
As you know,
I am a member of the PaVEM committee.
101
00:06:27,720 --> 00:06:33,480
This is to improve the situation
for immigrant women in the Netherlands.
102
00:06:33,640 --> 00:06:37,440
I'm also an advisor to the UN
on micro loans.
103
00:06:37,600 --> 00:06:38,960
So, I guess...
104
00:06:39,760 --> 00:06:42,120
Yes, what is my job?
105
00:06:42,600 --> 00:06:49,040
I can't talk about what a que...
a princess does,
106
00:06:49,200 --> 00:06:50,520
for example.
107
00:06:50,920 --> 00:06:56,080
Apart from the part of being present,
of course, state visits
108
00:06:56,240 --> 00:06:57,600
and the whole official side.
109
00:06:57,760 --> 00:07:01,160
But, it is also a personal interpretation.
110
00:07:01,320 --> 00:07:08,240
Integration and social cohesion
are things that I'm very interested in.
111
00:07:08,720 --> 00:07:11,320
There is a lot of discussion
about integration.
112
00:07:11,480 --> 00:07:14,920
About us, them, Muslims, non-Muslims.
113
00:07:15,080 --> 00:07:17,240
It seems like
a difficult area for a princess.
114
00:07:19,200 --> 00:07:20,640
Do you feel comfortable with that?
115
00:07:20,800 --> 00:07:23,000
Why a difficult area?
116
00:07:23,160 --> 00:07:25,120
I think a lot of attention
is being paid to your words.
117
00:07:26,200 --> 00:07:29,440
Yes, but I don't dwell on my limitations.
118
00:07:29,600 --> 00:07:33,360
I actually think, because I have
so much space,
119
00:07:33,800 --> 00:07:35,440
I'm apolitical.
120
00:07:35,840 --> 00:07:39,840
I put myself above
the political atmosphere.
121
00:07:40,000 --> 00:07:43,760
And I'm also an immigrant, so.
122
00:07:45,840 --> 00:07:48,920
But would you also say that,
now that your family is expanding more,
123
00:07:49,080 --> 00:07:52,760
that you will focus more on the family
and less on being a princess?
124
00:07:52,920 --> 00:07:54,680
So more on being a housewife?
125
00:07:56,000 --> 00:07:57,680
Yes, no. No.
126
00:07:57,840 --> 00:08:00,560
I probably want the impossible.
127
00:08:01,960 --> 00:08:03,320
I want it all.
128
00:08:11,400 --> 00:08:14,240
But there is still much to be done.
129
00:08:16,920 --> 00:08:21,720
Many women still do not have
the resources to the...
130
00:08:21,880 --> 00:08:22,960
No.
131
00:08:23,120 --> 00:08:27,320
...do not have the access to the
resources,
132
00:08:27,840 --> 00:08:29,840
knowledge or networks
133
00:08:30,000 --> 00:08:33,320
they need to take full advantage
of these opportunities.
134
00:08:33,480 --> 00:08:34,480
Hi.
135
00:08:35,480 --> 00:08:36,720
Hey.
136
00:08:36,880 --> 00:08:38,200
Is everything okay over here?
137
00:08:38,960 --> 00:08:40,920
Yes, yes, yes. I'm good.
138
00:08:41,320 --> 00:08:46,000
I could cancel the reception afterwards,
if you want to.
139
00:08:46,160 --> 00:08:48,520
- If you're too tired?
- No.
140
00:08:49,120 --> 00:08:51,440
- No, no. It's fine, I'm fine.
- Sure?
141
00:08:51,600 --> 00:08:53,240
- Yes, yes.
- Okay.
142
00:08:54,320 --> 00:08:55,400
Thank you.
143
00:09:03,760 --> 00:09:08,440
I firmly believe that when women
are economically empowered,
144
00:09:08,920 --> 00:09:14,440
entire communities
and even countries can move forward.
145
00:09:25,560 --> 00:09:27,480
- Hey.
- Hey.
146
00:09:29,000 --> 00:09:30,560
How are things over there?
147
00:09:30,800 --> 00:09:31,720
I miss you.
148
00:09:33,000 --> 00:09:34,760
Yes, I miss you too.
149
00:09:35,280 --> 00:09:38,000
And there is someone next to me
who can join in on that subject.
150
00:09:38,160 --> 00:09:39,680
Hi, mommy!
151
00:09:41,920 --> 00:09:42,880
Hi, my baby.
152
00:09:43,040 --> 00:09:45,080
Mommy, where are you?
153
00:09:45,440 --> 00:09:47,040
When are you coming home?
154
00:09:47,200 --> 00:09:49,160
Yes, when are you coming home?
155
00:09:49,440 --> 00:09:53,560
Soon, mom still has a few things to do.
156
00:09:53,720 --> 00:09:56,240
Papa, Alexia is crying.
157
00:09:56,720 --> 00:09:59,680
Yes, I'm going to see her.
You talk to mom, baby.
158
00:09:59,840 --> 00:10:02,520
Mommy, could you read me a story?
159
00:10:03,240 --> 00:10:05,560
About Anansi the Spider?
160
00:10:06,640 --> 00:10:11,600
Okay, let's see what Anansi the Spider
is up to this time.
161
00:10:14,600 --> 00:10:16,920
A taste of their own medicine.
162
00:10:18,600 --> 00:10:24,080
Anansi is busy harvesting in his garden.
163
00:10:25,480 --> 00:10:29,920
He doesn't like his job
because it's too hard.
164
00:10:35,800 --> 00:10:37,680
Let's stay on topic.
165
00:10:38,760 --> 00:10:42,760
I understand what you mean,
but I understood that Mr. van der Bent,
166
00:10:42,920 --> 00:10:45,720
during the period that he was
unable to work due to the accident,
167
00:10:45,880 --> 00:10:50,600
- has missed quite a bit of income.
- Yes, 50.000 euro.
168
00:10:50,760 --> 00:10:53,280
- Not to mention expenses.
- Mr. van der Bent.
169
00:10:53,440 --> 00:10:55,560
This is the last time I'm warning you.
170
00:10:55,720 --> 00:10:57,120
Yes, fine.
171
00:10:57,280 --> 00:10:58,760
Your Honor,
172
00:10:58,920 --> 00:11:01,600
that is simply part of the risk
of being self-employed.
173
00:11:02,440 --> 00:11:07,080
The princess cannot be held responsible
for his lack of an incapacity insurance.
174
00:11:07,240 --> 00:11:09,040
Do you know what such insurances cost?
175
00:11:09,200 --> 00:11:11,840
- Mr. van der Bent.
- Yes.
176
00:11:13,360 --> 00:11:17,120
The court finds
that Mr. van der Bent had priority.
177
00:11:17,960 --> 00:11:22,840
The court classifies the road
Princess Máxima drove from as an exit,
178
00:11:23,440 --> 00:11:26,920
Therefore, Princess Máxima
should have given priority.
179
00:11:27,080 --> 00:11:30,240
However, the court finds
that Mr. van der Bent
180
00:11:30,400 --> 00:11:32,240
is not entirely innocent.
181
00:11:32,400 --> 00:11:35,600
He drove on a road
that was only intended for local traffic,
182
00:11:35,760 --> 00:11:40,080
exceeded the speed limit
and did not wear a seat belt.
183
00:11:41,040 --> 00:11:45,680
The court finds that 75% of the damage
184
00:11:45,840 --> 00:11:50,080
is attributable
to Mr. van der Bent's own behavior.
185
00:11:50,840 --> 00:11:56,520
The remaining 25% of the damage
must be compensated by Princess Máxima.
186
00:11:56,680 --> 00:11:58,280
So that's how things go.
187
00:11:58,840 --> 00:12:00,920
I hereby close the hearing.
188
00:12:01,720 --> 00:12:02,640
Nice.
189
00:12:23,320 --> 00:12:24,640
It's so...
190
00:12:25,440 --> 00:12:26,800
Gray.
191
00:12:26,960 --> 00:12:27,800
Boring.
192
00:12:30,280 --> 00:12:31,600
So...
193
00:12:31,920 --> 00:12:32,840
Empty.
194
00:12:33,600 --> 00:12:34,920
- Dutch.
- Yes.
195
00:12:38,960 --> 00:12:40,280
Let's go home.
196
00:12:40,800 --> 00:12:42,880
No. To school.
197
00:12:44,840 --> 00:12:46,120
To school?
198
00:12:46,960 --> 00:12:49,640
- Oh God, lice parent, right.
- Yes.
199
00:12:53,240 --> 00:12:56,640
We have to prepare
for the state visit to Argentina tomorrow.
200
00:12:56,800 --> 00:12:58,200
It takes place in March.
201
00:12:58,520 --> 00:13:00,680
Am I going to have enough time to prepare?
202
00:13:01,160 --> 00:13:02,120
Yes.
203
00:13:05,240 --> 00:13:07,440
They're going to be watching
every step I take.
204
00:13:08,880 --> 00:13:12,240
I want to know all the details
on the itinerary.
205
00:13:13,280 --> 00:13:15,640
And I want a list with pictures
of everyone who will be there
206
00:13:15,800 --> 00:13:17,600
and who I'm going to be speaking with.
207
00:13:17,760 --> 00:13:20,800
- I'll make sure you get that.
- Backgrounds, inside information.
208
00:13:22,120 --> 00:13:24,080
And no going over old grounds.
209
00:13:25,240 --> 00:13:27,240
No questions about my father.
210
00:13:27,800 --> 00:13:29,120
Yes, I know.
211
00:13:31,960 --> 00:13:33,480
No surprises, please.
212
00:13:38,160 --> 00:13:44,320
Mr. President, your country has endured
some very difficult years.
213
00:13:45,200 --> 00:13:48,400
The period
of Videla's military dictatorship,
214
00:13:48,560 --> 00:13:53,080
with all its horrors
and violations of human rights
215
00:13:53,240 --> 00:13:56,600
made a deep impression
in our country at that time.
216
00:13:57,600 --> 00:14:01,840
Argentina still suffers
from the legacy of those dark years.
217
00:14:03,440 --> 00:14:09,400
You have acknowledged this problem
and courageously made it a public issue.
218
00:14:10,680 --> 00:14:15,160
Your government is trying now
to deliver justice to the victims
219
00:14:15,320 --> 00:14:20,200
in the conviction that coming to terms
with the past
220
00:14:20,360 --> 00:14:22,200
is a precondition
221
00:14:22,360 --> 00:14:25,200
for building a stable society.
222
00:14:27,120 --> 00:14:32,160
Argentina and the Netherlands
are many miles apart...
223
00:14:42,480 --> 00:14:44,240
Don't take it personally.
224
00:15:04,320 --> 00:15:07,200
Cheers, cheers Inés.
- To the Fernet.
225
00:15:11,160 --> 00:15:13,440
How can I convince you to come and visit?
226
00:15:13,600 --> 00:15:14,920
To do what, over there?
227
00:15:15,080 --> 00:15:16,600
We can go to...
228
00:15:16,760 --> 00:15:18,760
There are many concerts in the summer.
229
00:15:18,920 --> 00:15:20,840
Madonna is coming in September.
230
00:15:21,000 --> 00:15:22,560
Let's go together?
231
00:15:23,040 --> 00:15:26,280
No, I'm more team Amy, but...
232
00:15:26,440 --> 00:15:28,600
Then let's go there. You can stay with me.
233
00:15:29,440 --> 00:15:31,440
Amalia enjoys speaking Spanish with you.
234
00:15:31,600 --> 00:15:33,240
Okay, we'll see.
235
00:15:38,200 --> 00:15:40,760
Look, there's the minister of culture.
I already told him about you.
236
00:15:40,920 --> 00:15:43,880
He has a number of programs
for foreign students.
237
00:15:44,040 --> 00:15:45,280
Máx, no.
238
00:15:45,440 --> 00:15:47,840
Come on, go Inés. Go.
Only for a moment, come on.
239
00:15:48,000 --> 00:15:50,880
Don't embarrass me.
I don't want to, really.
240
00:15:54,320 --> 00:15:55,440
Just leave her be.
241
00:16:04,960 --> 00:16:08,400
Look, it's like we're watching
a Coca-Cola commercial.
242
00:16:08,560 --> 00:16:09,800
That's how they're acting.
243
00:16:09,960 --> 00:16:12,200
Fortunately, he didn't hear
her speech this morning.
244
00:16:13,480 --> 00:16:15,760
Sometimes I really don't get them.
245
00:16:17,920 --> 00:16:19,800
Well, at least dad is laughing.
246
00:16:22,000 --> 00:16:23,320
What do you mean?
247
00:16:24,720 --> 00:16:26,640
He's been unbearable lately.
248
00:16:27,480 --> 00:16:31,520
Fortunately, mom is around
to calm things down and keep the balance.
249
00:16:32,400 --> 00:16:33,680
Otherwise, it would be impossible.
250
00:16:34,800 --> 00:16:36,360
Your marriage has caused a stir.
251
00:16:39,320 --> 00:16:41,680
Things aren't the way they used to be.
252
00:17:45,360 --> 00:17:46,720
Are you hiding?
253
00:17:49,680 --> 00:17:50,680
Stalking.
254
00:17:53,600 --> 00:17:55,200
Anyone in particular?
255
00:17:57,320 --> 00:17:58,880
A mysterious princess.
256
00:18:01,480 --> 00:18:03,080
Do you have a strategy?
257
00:18:05,760 --> 00:18:09,440
I just go for it.
258
00:18:12,840 --> 00:18:16,280
- Well, I've heard she's already taken.
- Oh, really?
259
00:18:18,080 --> 00:18:19,480
Every disadvantage has its advantage.
260
00:18:21,680 --> 00:18:22,640
Hazes?
261
00:18:23,800 --> 00:18:24,720
Cruyff.
262
00:18:43,360 --> 00:18:45,960
Wouldn't it be nice
to have a place of our own?
263
00:18:48,280 --> 00:18:50,880
Not here, not in the Netherlands, but...
264
00:18:52,720 --> 00:18:54,720
somewhere else, more far.
265
00:18:56,520 --> 00:18:57,840
Just for us.
266
00:18:58,880 --> 00:19:00,120
For our family.
267
00:19:03,600 --> 00:19:06,320
Where we can be ourselves
without being bothered.
268
00:19:09,480 --> 00:19:10,720
Keep talking.
269
00:19:13,080 --> 00:19:15,040
Somewhere warm,
270
00:19:17,200 --> 00:19:18,600
where it's sunny.
271
00:19:19,040 --> 00:19:20,480
Next to the sea.
272
00:19:23,400 --> 00:19:24,720
Maybe Spain?
273
00:19:36,280 --> 00:19:38,520
I think that's a really good idea.
274
00:19:44,840 --> 00:19:49,240
Yes, so we are looking for an extra nanny
who could take over some tasks from Paz.
275
00:19:49,400 --> 00:19:52,800
On Thursday,
Amalia gets her DKTP vaccination
276
00:19:52,960 --> 00:19:56,880
and on Friday, there is a dinner
with Her Majesty the Queen.
277
00:19:57,040 --> 00:19:59,400
But you could skip that for once.
278
00:19:59,560 --> 00:20:01,120
No, no, no. I want to be there.
279
00:20:01,280 --> 00:20:03,960
- And at that vaccination, too.
- Okay.
280
00:20:04,280 --> 00:20:07,360
Then we go to Thailand
for the king's anniversary.
281
00:20:07,520 --> 00:20:09,320
And then on to Basel
282
00:20:09,880 --> 00:20:13,120
for the UN keynote speech
at the financial sector conference.
283
00:20:13,280 --> 00:20:15,040
- Will I be the first speaker?
- Yes.
284
00:20:15,200 --> 00:20:17,880
I want to take the initiative
in the discussions.
285
00:20:18,080 --> 00:20:21,840
Yes, you will be the first speaker.
I'll put together a draft version.
286
00:20:22,760 --> 00:20:27,120
And then, on Wednesday,
there is a fitting at Jan Taminiau
287
00:20:27,280 --> 00:20:30,200
and an appointment with an architect?
288
00:20:30,680 --> 00:20:32,800
- Yes.
- Okay.
289
00:20:32,960 --> 00:20:34,360
Then there is a request
290
00:20:34,520 --> 00:20:36,840
from the Scientific Council
for Government Policy.
291
00:20:37,000 --> 00:20:38,400
If you'd like to give a speech
292
00:20:38,560 --> 00:20:41,680
at the publication of the report
'Identification with the Netherlands'.
293
00:20:41,840 --> 00:20:44,080
- 'Identification with the Netherlands'?
- M-hm.
294
00:20:44,240 --> 00:20:48,800
- Am I the right person for that?
- Well, you're triple-integrated.
295
00:20:48,960 --> 00:20:50,560
So you're the expert.
296
00:20:53,560 --> 00:20:54,520
And...
297
00:20:55,400 --> 00:20:59,880
the grandmothers of the Plaza de Mayo
have submitted a request.
298
00:21:00,040 --> 00:21:00,960
Again.
299
00:21:06,120 --> 00:21:06,960
No.
300
00:21:10,680 --> 00:21:11,760
Maybe it's time.
301
00:21:23,160 --> 00:21:24,480
Mozambique.
302
00:21:24,800 --> 00:21:26,160
Do you like it?
303
00:21:26,520 --> 00:21:28,200
Honey, it's perfect.
304
00:21:28,800 --> 00:21:32,240
If we sign, they'll be able to start
with construction pretty soon.
305
00:21:32,560 --> 00:21:33,480
Right.
306
00:21:34,360 --> 00:21:37,800
It is a community project.
The architect is super excited about it.
307
00:21:37,960 --> 00:21:40,880
He says that it's
a one in a million opportunity.
308
00:21:41,040 --> 00:21:42,920
And it's Africa.
309
00:21:44,880 --> 00:21:46,840
My father would have loved this.
310
00:21:48,880 --> 00:21:50,240
It's perfect.
311
00:21:50,760 --> 00:21:52,920
It's near the water, it's...
312
00:21:54,640 --> 00:21:56,680
It's perfect for a family of five.
313
00:22:07,400 --> 00:22:08,560
- Really?
- Yes.
314
00:22:08,720 --> 00:22:10,840
How do you feel, are you okay? Yes?
315
00:22:13,520 --> 00:22:16,160
What the hell can you say
in 140 characters?
316
00:22:16,320 --> 00:22:18,320
Well, you nothing,
you just rattle on and on.
317
00:22:18,480 --> 00:22:21,960
That's what makes it so good.
Everyone is sharp and to the point.
318
00:22:22,120 --> 00:22:23,480
Well, "I'm on the toilet."
319
00:22:23,640 --> 00:22:26,600
Exactly. Who wants to know
about the bullshit you're up to?
320
00:22:26,760 --> 00:22:27,480
It's fun,
321
00:22:28,160 --> 00:22:30,880
connecting. I think it's exciting.
322
00:22:31,040 --> 00:22:32,160
Okay, wait a minute.
323
00:22:32,320 --> 00:22:34,680
So you're going read
what others are typing all day?
324
00:22:34,840 --> 00:22:35,760
Yes.
325
00:22:35,920 --> 00:22:37,120
From total strangers?
326
00:22:37,280 --> 00:22:40,120
No, of course not. Surely you can choose
who you want to follow.
327
00:22:40,280 --> 00:22:42,360
Yes, you and I would follow Clinton,
for example.
328
00:22:42,520 --> 00:22:43,960
- Yes.
- And Alex Huntelaar.
329
00:22:44,120 --> 00:22:45,320
Or Kim Jung-il.
330
00:22:46,600 --> 00:22:48,480
And it's a nice way to express yourself.
331
00:22:48,640 --> 00:22:50,880
Express? Well, not me.
332
00:22:51,040 --> 00:22:54,000
- Will you also be Twittering yourself?
- Tweeting!
333
00:22:54,160 --> 00:22:56,480
- Pay some attention, Petra.
- Friso.
334
00:22:58,920 --> 00:23:02,080
And you, mom?
Is the queen going to Tweet?
335
00:23:02,240 --> 00:23:03,480
Definitely not.
336
00:23:03,640 --> 00:23:06,360
- Do you know who'll be Tweeting? Wilders.
- Oh, Wilders.
337
00:23:06,520 --> 00:23:08,240
The Freedom Party.
338
00:23:08,400 --> 00:23:10,320
They don't exactly have a copywriter.
339
00:23:10,480 --> 00:23:12,280
Oh, those one-man parties.
340
00:23:12,440 --> 00:23:15,440
They have only one advantage,
which is that they can say what they want,
341
00:23:15,600 --> 00:23:18,160
because they have no party line
to take into account.
342
00:23:18,320 --> 00:23:22,320
They enjoy short-lived popularity,
but can't find enough capable people
343
00:23:22,480 --> 00:23:25,280
to run the country and they end up
driving each other out.
344
00:23:25,440 --> 00:23:28,640
Look at the LPF.
No, it probably won't come to that.
345
00:23:28,800 --> 00:23:32,440
And besides, democracy
is not for the fearsome.
346
00:23:32,600 --> 00:23:35,200
Fries, I'm still eating.
347
00:23:37,720 --> 00:23:38,520
That's okay.
348
00:23:41,480 --> 00:23:45,640
Your arrogance is beyond disturbing,
you know.
349
00:23:46,160 --> 00:23:48,560
You really have no idea
what you're talking about.
350
00:23:48,720 --> 00:23:52,640
I saw for myself in Argentina
just how fast things can change.
351
00:23:53,480 --> 00:23:54,880
Political change often thrives
352
00:23:55,040 --> 00:23:57,880
when latent beliefs and values
are activated.
353
00:23:58,040 --> 00:24:01,760
Not because people suddenly become
convinced of a new idea or position.
354
00:24:01,920 --> 00:24:04,000
Populism isn't just a hype.
355
00:24:04,400 --> 00:24:08,080
It's a pretty big and steady reservoir.
356
00:24:08,240 --> 00:24:11,760
It's waiting to be addressed
by guys like Wilders.
357
00:24:12,160 --> 00:24:17,000
He perfectly knows just how deep
that reservoir actually is.
358
00:24:17,160 --> 00:24:20,120
Deep enough that tapping
even a small portion
359
00:24:20,280 --> 00:24:22,720
could be a huge election victory for him.
360
00:24:23,520 --> 00:24:26,520
So, I don't think it's about
being 'not scared'.
361
00:24:26,680 --> 00:24:28,400
It's about being aware of the fact
362
00:24:28,560 --> 00:24:33,240
that a lot of people simply do not care
about democracy or greater good.
363
00:24:34,480 --> 00:24:39,920
They are concerned that their culture
and their values are being ignored.
364
00:24:45,120 --> 00:24:47,000
That's over 140 characters.
365
00:24:52,480 --> 00:24:53,960
Other than that, great speech.
366
00:25:17,160 --> 00:25:21,360
Your country has endured
some very difficult years.
367
00:25:22,640 --> 00:25:24,920
Things aren't the way they used to be.
368
00:25:26,080 --> 00:25:31,080
Argentina still suffers
from the legacy of those dark years.
369
00:25:31,600 --> 00:25:34,960
The grandmothers of Plaza de Mayo
want to meet you.
370
00:25:35,600 --> 00:25:37,040
Maybe it's time.
371
00:25:44,160 --> 00:25:45,520
Your Royal Highness?
372
00:25:45,960 --> 00:25:47,200
I'm going,
373
00:25:47,880 --> 00:25:49,360
but not without you.
374
00:25:50,600 --> 00:25:51,840
Very well.
375
00:25:52,000 --> 00:25:54,040
I'll call the ambassador
and set it in motion.
376
00:25:54,200 --> 00:25:56,480
Okay, see you in a bit.
377
00:26:03,720 --> 00:26:04,680
Come.
378
00:26:04,840 --> 00:26:06,560
First one home wins!
379
00:26:14,520 --> 00:26:16,960
Thank you for coming so quickly.
380
00:26:18,480 --> 00:26:20,440
- Yes, shall we?
- Yes.
381
00:26:24,120 --> 00:26:26,600
Oh, yes. Before we move on to the agenda,
382
00:26:28,520 --> 00:26:29,760
the butcher.
383
00:26:30,560 --> 00:26:33,520
That's settled now,
but maybe it's a nice idea
384
00:26:33,680 --> 00:26:37,400
to reach out in order to wrap it up.
385
00:26:38,240 --> 00:26:39,560
Why would I do that?
386
00:26:39,720 --> 00:26:42,800
Well, a small gesture. Won't hurt you.
387
00:26:44,040 --> 00:26:47,960
I think it's enough that we pay the 25%.
388
00:26:49,440 --> 00:26:50,640
Okay, fine.
389
00:27:03,160 --> 00:27:06,400
Our daughters were pregnant
when they were abducted.
390
00:27:07,320 --> 00:27:10,200
Once they gave birth, their babies
were stolen,
391
00:27:10,720 --> 00:27:12,320
and they were killed.
392
00:27:13,160 --> 00:27:15,760
Our grandchildren were the spoils of war.
393
00:27:16,520 --> 00:27:19,200
The army registered them
as their own children.
394
00:27:19,600 --> 00:27:21,080
They stole their identity.
395
00:27:21,960 --> 00:27:24,040
The grandmothers started meeting,
396
00:27:24,200 --> 00:27:27,120
because we had a twofold common goal,
397
00:27:27,520 --> 00:27:30,960
to find our daughters
and get our grandchildren back.
398
00:27:34,000 --> 00:27:36,440
Do you know how many babies were stolen?
399
00:27:37,320 --> 00:27:40,040
We estimate that during
the military dictatorship,
400
00:27:40,200 --> 00:27:44,920
around 500 grandchildren were taken.
401
00:27:50,080 --> 00:27:51,080
Alba.
402
00:27:51,560 --> 00:27:53,080
My youngest daughter.
403
00:27:54,920 --> 00:27:58,000
She was 18 years old.
404
00:27:58,280 --> 00:27:59,760
It was a girl.
405
00:28:00,680 --> 00:28:02,880
So happy and smart.
406
00:28:04,040 --> 00:28:09,400
She said she wanted to study medicine
because she wanted to help others.
407
00:28:09,560 --> 00:28:13,640
She was in love... and pregnant.
408
00:28:14,920 --> 00:28:17,320
That morning, as always, she got up.
409
00:28:17,760 --> 00:28:22,600
She gave me a kiss and before she left,
she said, "Mom,
410
00:28:23,480 --> 00:28:27,560
when all this is over,
I'll take you to the mountains."
411
00:28:27,720 --> 00:28:30,600
She knew I wanted to see
my mountains again.
412
00:28:30,760 --> 00:28:33,400
Where I grew up, where I was born.
413
00:28:35,280 --> 00:28:36,840
Can you imagine?
414
00:28:38,640 --> 00:28:40,120
I gave her a kiss.
415
00:28:43,640 --> 00:28:45,680
And I never saw her again.
416
00:28:48,000 --> 00:28:50,360
I don't know where Alba's body is.
417
00:28:51,320 --> 00:28:52,680
And that...
418
00:28:53,320 --> 00:28:55,080
breaks my heart.
419
00:28:57,800 --> 00:28:59,760
But luckily,
420
00:29:00,760 --> 00:29:04,200
as mothers we have a DNA bank.
421
00:29:06,640 --> 00:29:09,400
I was able to find my granddaughter.
422
00:29:17,600 --> 00:29:19,800
You're a mom too, right?
423
00:29:21,560 --> 00:29:22,480
Yes.
424
00:29:25,600 --> 00:29:27,120
Yes, I have two daughters.
425
00:29:29,040 --> 00:29:30,520
And another one on the way.
426
00:29:37,480 --> 00:29:38,520
My dad...
427
00:29:38,680 --> 00:29:39,960
Máxima,
428
00:29:40,520 --> 00:29:42,840
you don't have to take responsibility
for what your father did.
429
00:29:43,000 --> 00:29:45,400
What he did was his responsibility.
430
00:29:46,040 --> 00:29:51,200
We are glad to be here
and that you opened your eyes.
431
00:29:52,160 --> 00:29:53,960
And that you came to us.
432
00:30:37,400 --> 00:30:38,760
It's going to be really tight.
433
00:30:41,000 --> 00:30:42,640
I need to do this, Noor.
434
00:31:32,560 --> 00:31:33,480
Inés.
435
00:31:35,280 --> 00:31:36,680
Open up, it's me!
436
00:31:38,120 --> 00:31:39,080
What is going on?
437
00:31:39,240 --> 00:31:41,480
My little sister lives here.
She won't open the door.
438
00:31:41,640 --> 00:31:44,120
Damn it, why does there always
have to be something?
439
00:31:44,280 --> 00:31:47,280
At night, it's like
she's demolishing the house
440
00:31:47,440 --> 00:31:50,000
and during the day,
she never stops with that music.
441
00:31:50,960 --> 00:31:52,280
What are you doing here?
442
00:32:09,200 --> 00:32:11,320
- Surprise!
- Yes.
443
00:32:12,840 --> 00:32:14,840
Take a seat, if you want to.
444
00:32:17,200 --> 00:32:18,560
Love your place.
445
00:32:18,720 --> 00:32:19,920
Thanks.
446
00:32:22,280 --> 00:32:23,640
Do you want coffee?
447
00:32:23,800 --> 00:32:25,680
No, no, thanks.
448
00:32:26,000 --> 00:32:27,560
I'll only stay for a bit.
449
00:32:28,720 --> 00:32:30,640
Without coffee, I can't function.
450
00:32:34,560 --> 00:32:36,320
I wanted to ask you something.
451
00:32:38,040 --> 00:32:39,040
What?
452
00:32:41,000 --> 00:32:43,360
Do you want to be
my third daughter's godmother?
453
00:32:50,720 --> 00:32:51,640
Really?
454
00:32:53,480 --> 00:32:54,480
Yes.
455
00:32:59,800 --> 00:33:01,960
- Are you pregnant again?
- Yes.
456
00:33:04,480 --> 00:33:05,680
And...
457
00:33:07,040 --> 00:33:11,240
I thought that maybe
you could come live with us.
458
00:33:13,560 --> 00:33:15,680
We can always use an extra nanny.
459
00:33:17,800 --> 00:33:18,720
No, Máx.
460
00:33:19,200 --> 00:33:21,160
I don't want to be anyone's babysitter.
461
00:33:21,720 --> 00:33:25,040
I'm fine here.
I have my life, my stuff, my home.
462
00:33:25,200 --> 00:33:28,440
I don't want to live
in another country. Yes?
463
00:33:29,200 --> 00:33:31,720
If you don't want coffee,
I can make you something else.
464
00:33:31,880 --> 00:33:34,080
Inés, some change will be good for you.
465
00:33:34,240 --> 00:33:37,360
Change of scenery, meeting new people.
466
00:33:39,280 --> 00:33:40,280
I don't want to.
467
00:33:45,000 --> 00:33:46,400
I'll be down in a minute.
468
00:33:46,560 --> 00:33:47,640
Yes, really.
469
00:33:48,320 --> 00:33:49,480
Yes. Thank you.
470
00:33:51,560 --> 00:33:52,720
Duty calls.
471
00:33:56,360 --> 00:33:57,240
Go.
472
00:34:13,320 --> 00:34:14,320
Good morning.
473
00:34:15,280 --> 00:34:16,560
Good morning.
474
00:34:18,920 --> 00:34:20,000
Ah, Mozambique?
475
00:34:21,480 --> 00:34:22,520
Yes.
476
00:34:22,680 --> 00:34:27,160
It doesn't look like much yet,
but it's going to be amazing.
477
00:34:28,640 --> 00:34:33,120
Is it really that good of an idea,
such a big villa in a poor country?
478
00:34:35,120 --> 00:34:36,760
It's a social project.
479
00:34:37,600 --> 00:34:40,240
We're creating jobs,
there will be a school.
480
00:34:40,400 --> 00:34:42,840
We are building a future
for the people involved in the project.
481
00:34:43,440 --> 00:34:46,240
I just sometimes hear
that these kinds of social projects
482
00:34:46,400 --> 00:34:48,000
sometimes do more harm than good.
483
00:34:49,880 --> 00:34:51,320
Shall we get to work?
484
00:34:52,640 --> 00:34:53,560
Yes.
485
00:34:55,960 --> 00:34:59,120
According to United Nations figures,
486
00:34:59,280 --> 00:35:06,200
175 million people on this planet
live in a country where they weren't born.
487
00:35:07,240 --> 00:35:11,480
I am one of those 175 million.
488
00:35:13,120 --> 00:35:14,360
Is that okay to say?
489
00:35:14,520 --> 00:35:16,600
Yes, for sure. Sure, yes.
490
00:35:17,480 --> 00:35:19,960
There is a signpost in front of our house.
491
00:35:20,360 --> 00:35:23,880
One of those real ANWB signposts.
492
00:35:24,880 --> 00:35:28,640
That signpost
provides the coordinates of my life.
493
00:35:29,200 --> 00:35:34,400
Buenos Aires, New York,
Brussels, The Hague, Wassenaar.
494
00:35:34,560 --> 00:35:39,760
A lot of people in our country are
strongly interested in the identity-theme.
495
00:35:40,360 --> 00:35:42,560
- Strongly interested.
- Strongly interested.
496
00:35:43,800 --> 00:35:49,160
Not just in science and in political
environments, but everywhere.
497
00:36:10,440 --> 00:36:17,160
About seven years ago,
my search for the Dutch identity began.
498
00:36:18,320 --> 00:36:21,880
I had the privilege
to meet a lot of people.
499
00:36:22,400 --> 00:36:27,720
To see, hear and taste
a lot of the Netherlands.
500
00:36:28,760 --> 00:36:32,040
But, 'the' Dutch identity?
501
00:36:32,720 --> 00:36:35,240
No, I didn't find it.
502
00:36:36,360 --> 00:36:40,400
The Netherlands is far too
multidimensional to sum up in one cliché.
503
00:36:41,280 --> 00:36:43,280
'The' Dutchman does not exist.
504
00:36:44,680 --> 00:36:48,960
As a consolation, I can tell you that
'the' Argentinian does not exist either.
505
00:36:49,920 --> 00:36:54,960
I therefore find it very interesting
that the WRR report
506
00:36:55,320 --> 00:37:01,960
isn't called 'the Dutch Identity',
but 'Identification with the Netherlands'.
507
00:37:02,680 --> 00:37:06,080
This leaves room for development
508
00:37:06,760 --> 00:37:09,240
and diversity.
509
00:37:27,560 --> 00:37:29,800
She really said,
'the Dutchman doesn't exist'.
510
00:37:29,960 --> 00:37:32,520
She literally said,
'the Dutchman doesn't exist'.
511
00:38:02,840 --> 00:38:05,440
Have you seen the papers? And Twitter?
512
00:38:06,280 --> 00:38:07,960
I've taken note of it, yes.
513
00:38:08,120 --> 00:38:09,240
It's all over the news.
514
00:38:09,400 --> 00:38:11,760
Yes, look, both the prime minister
and two ministers
515
00:38:11,920 --> 00:38:14,040
have checked your speech and approved it.
516
00:38:14,200 --> 00:38:18,400
So now, it just looks like the opposition,
Wilders in particular, used it to score.
517
00:38:18,560 --> 00:38:20,320
- To score?
- Yes.
518
00:38:21,120 --> 00:38:22,560
They're destroying me.
519
00:38:22,720 --> 00:38:25,520
The entire House of Representatives
is making a scene about it.
520
00:38:25,680 --> 00:38:27,200
I meant it as a compliment.
521
00:38:27,360 --> 00:38:30,560
I wanted to emphasize
the country's diversity.
522
00:38:30,720 --> 00:38:33,680
How everybody is different,
there is not one right way of being.
523
00:38:33,840 --> 00:38:36,600
It's a dirty game
and it was definitely not played fairly.
524
00:38:36,760 --> 00:38:39,000
- I agree with you.
- It was your idea.
525
00:38:40,400 --> 00:38:42,080
You helped me write it.
526
00:38:42,240 --> 00:38:44,640
- It will be fine.
- I trusted you.
527
00:38:44,800 --> 00:38:47,320
You persuaded me to do it,
you threw me under the train.
528
00:38:52,120 --> 00:38:53,040
Bus.
529
00:38:56,880 --> 00:39:01,280
- Well, I guess that everybody hates me.
- That's not true, cookie.
530
00:39:01,440 --> 00:39:03,160
98% of people loved your speech.
531
00:39:03,320 --> 00:39:05,360
It's just 2% that happens to have
a press card
532
00:39:05,520 --> 00:39:08,920
and they need something to write about.
It's absolutely ridiculous.
533
00:39:10,480 --> 00:39:11,680
I don't know.
534
00:39:20,240 --> 00:39:21,160
Hello.
535
00:39:23,240 --> 00:39:25,840
Your mom is a little stressed.
536
00:39:26,000 --> 00:39:27,760
Tell her to calm down.
537
00:39:29,040 --> 00:39:31,000
Because to me, she doesn't...
538
00:39:31,800 --> 00:39:33,520
she just doesn't listen.
539
00:39:47,880 --> 00:39:53,760
I am proud to announce that
another little princess has been born.
540
00:39:55,520 --> 00:39:57,880
There were some complications.
541
00:39:58,520 --> 00:40:02,440
Both daughter and mother
are doing very well.
542
00:40:02,600 --> 00:40:04,920
And what is the name of the new princess?
543
00:40:05,080 --> 00:40:08,640
Ariane Wilhelmina Máxima Inés.
544
00:40:09,360 --> 00:40:11,040
We call her Ariane.
545
00:40:12,240 --> 00:40:15,120
We wanted to complete the triple A rating.
546
00:40:16,480 --> 00:40:18,200
Princess Ariane, the youngest daughter
547
00:40:18,360 --> 00:40:20,520
of Prince Willem-Alexander
and Princess Máxima,
548
00:40:20,680 --> 00:40:22,560
was admitted to the hospital today.
549
00:40:22,720 --> 00:40:24,880
The little princess
was born three weeks ago
550
00:40:25,040 --> 00:40:27,680
in The Bronovo Hospital in The Hague.
551
00:40:35,360 --> 00:40:36,320
And?
552
00:40:36,480 --> 00:40:40,320
Things are looking better.
The antibiotics are doing their job.
553
00:40:40,480 --> 00:40:42,560
The pneumonia is under control.
554
00:40:43,400 --> 00:40:46,120
Children quickly catch a virus,
especially just after birth.
555
00:40:46,280 --> 00:40:49,040
- They are still very vulnerable.
- Okay.
556
00:40:49,200 --> 00:40:52,240
I would prefer
to keep her for a few more days.
557
00:40:55,160 --> 00:40:57,800
That also gives you
a little more time to recover.
558
00:40:57,960 --> 00:40:59,920
Okay. Yes, that's fine.
559
00:41:01,720 --> 00:41:02,640
Fine.
560
00:41:04,440 --> 00:41:06,080
Yes. Yes, okay.
561
00:41:07,240 --> 00:41:09,800
- Yes.
- Can I see her for a bit?
562
00:41:09,960 --> 00:41:11,840
Of course, yes.
563
00:41:14,040 --> 00:41:16,560
High blood pressure, poor sleep.
564
00:41:16,720 --> 00:41:19,400
It's really important
that your wife rests well.
565
00:41:19,560 --> 00:41:21,960
And doesn't give 200% again straight away.
566
00:41:22,120 --> 00:41:25,720
That's not going to be very easy,
but I'm going to do everything I can.
567
00:41:57,520 --> 00:41:58,440
Surprise.
568
00:42:00,040 --> 00:42:00,960
Look.
569
00:42:01,520 --> 00:42:02,480
Surprise.
570
00:42:03,640 --> 00:42:04,800
Surprise.
571
00:42:05,480 --> 00:42:07,080
Oh, look.
572
00:42:08,000 --> 00:42:09,440
Hey, my love.
573
00:42:11,800 --> 00:42:14,080
She was done waiting in the hospital.
574
00:42:18,000 --> 00:42:18,920
Hi.
575
00:42:23,280 --> 00:42:25,280
She's just as cute as her mom.
576
00:42:25,440 --> 00:42:28,120
No. Much more beautiful.
577
00:42:30,520 --> 00:42:32,200
I have another surprise for you.
578
00:42:37,680 --> 00:42:38,840
Inés!
579
00:42:42,000 --> 00:42:43,240
I can't believe it.
580
00:42:47,640 --> 00:42:50,040
- When did you arrive?
- I just arrived.
581
00:42:53,280 --> 00:42:54,000
Hello.
582
00:42:54,840 --> 00:42:55,960
Very nice.
583
00:42:57,520 --> 00:42:58,680
Beautiful.
584
00:43:00,320 --> 00:43:02,440
Inés, do you want tea?
585
00:43:03,120 --> 00:43:05,120
Yes, thanks.
586
00:43:07,960 --> 00:43:09,640
This is Inés.
587
00:43:10,480 --> 00:43:11,840
She is your godmother.
588
00:43:12,560 --> 00:43:13,480
Hello.
589
00:43:14,320 --> 00:43:16,240
I'm really glad you're here.
590
00:43:17,080 --> 00:43:19,240
Yes, I didn't want to miss this
for the world.
591
00:43:22,240 --> 00:43:24,440
And it works better than any therapy.
592
00:43:27,560 --> 00:43:29,560
Did you name her after me?
593
00:43:30,640 --> 00:43:31,640
Thanks.
594
00:43:32,360 --> 00:43:34,360
That really is a gift to me.
595
00:43:35,880 --> 00:43:37,600
How can I not name her after you?
596
00:43:43,560 --> 00:43:44,720
Come to your aunt.
597
00:43:44,880 --> 00:43:45,800
Yes.
598
00:43:46,360 --> 00:43:47,360
Hello.
599
00:43:47,920 --> 00:43:49,320
Very good.
600
00:43:49,880 --> 00:43:50,800
Yes.
601
00:44:40,640 --> 00:44:46,440
I baptize you,
Ariane Wilhelmina Máxima Inés
602
00:44:46,600 --> 00:44:48,720
in the name of the Father,
603
00:44:51,240 --> 00:44:52,600
the Son,
604
00:44:53,560 --> 00:44:55,360
and the Holy Spirit.
45191