All language subtitles for Maxima.S02E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,360 --> 00:00:21,040 Máxima! Máxima! 2 00:00:23,120 --> 00:00:25,440 Picture, picture, Máxima! Please! 3 00:00:26,520 --> 00:00:29,560 Your Majesty, what do you think about our country? 4 00:00:29,720 --> 00:00:32,600 Oh, I love your country a lot. Yes, it's beautiful. 5 00:00:32,760 --> 00:00:35,640 Although the weather is a little bit disappointing, I think. 6 00:00:35,800 --> 00:00:37,440 - Thank you. - Thank you very much. 7 00:00:38,760 --> 00:00:39,560 Máxima! 8 00:00:40,200 --> 00:00:43,320 Máxima, how does it feel to be home again? 9 00:00:44,320 --> 00:00:45,880 I am very happy. Yes. 10 00:00:46,480 --> 00:00:49,120 Are you going to visit your family during your stay? 11 00:00:49,280 --> 00:00:50,600 Why is your father not here? 12 00:00:51,240 --> 00:00:55,280 - I'll try to see them as much as I can. - Thank you so much, Máxima. 13 00:00:55,880 --> 00:00:57,600 These are Máxima's words. 14 00:00:57,760 --> 00:00:58,720 We heard about her visit, 15 00:00:58,880 --> 00:01:02,200 she will try to see her family in the following days. 16 00:01:02,960 --> 00:01:06,440 The mothers of Plaza de Mayo demanded explanations from the junta 17 00:01:06,600 --> 00:01:08,160 regarding their missing children. 18 00:01:08,320 --> 00:01:11,120 The beginning of their protest was not premeditated. 19 00:01:11,280 --> 00:01:14,240 Exhausted by the lack of answers from the Videla regime, 20 00:01:14,400 --> 00:01:17,040 and desperate to find their disappeared children, 21 00:01:17,200 --> 00:01:20,080 they believed that if they went to the Plaza de Mayo, 22 00:01:20,240 --> 00:01:21,840 they would attract Videla's attention. 23 00:01:22,600 --> 00:01:28,760 The first time, on the 30th of May, 1977, only fourteen women gathered. 24 00:01:28,920 --> 00:01:32,000 Little by little, more mothers joined them. 25 00:01:32,160 --> 00:01:36,920 And one day, a police man approached them and said that they could not stand still, 26 00:01:37,080 --> 00:01:41,200 because it was forbidden to reunite under the state of siege. 27 00:01:41,360 --> 00:01:43,760 So, the mothers are starting to circulate. 28 00:01:43,920 --> 00:01:47,080 That is, to walk around the monolith of Plaza de Mayo. 29 00:01:47,240 --> 00:01:51,400 And that's how the Rondas de las Madres de la Plaza de Mayo began. 30 00:01:52,400 --> 00:01:57,400 This man over here is Nobel Peace Prize laureate and political activist 31 00:01:57,560 --> 00:02:00,880 Adolfo Pérez Esquivel, who is here today. 32 00:02:02,640 --> 00:02:05,560 It's an honor, Mr. Pérez. 33 00:02:05,720 --> 00:02:07,800 And a real pleasure for me. 34 00:02:08,200 --> 00:02:10,640 Mr. Pérez, it is also an honor for me. 35 00:02:11,200 --> 00:02:12,360 A pleasure. 36 00:02:13,480 --> 00:02:14,760 Princess Máxima. 37 00:02:16,320 --> 00:02:17,600 Hi, princess. 38 00:02:19,000 --> 00:02:20,120 A pleasure. 39 00:02:20,280 --> 00:02:22,080 For me, a lot. 40 00:02:22,840 --> 00:02:24,120 Can I give you a kiss? 41 00:02:25,120 --> 00:02:26,920 Yes, of course. 42 00:02:28,760 --> 00:02:32,000 The grandmothers of the Plaza de Mayo want to meet you. 43 00:02:34,360 --> 00:02:36,240 Without your father, of course. 44 00:02:38,560 --> 00:02:39,640 Hi, how are you doing? 45 00:03:40,600 --> 00:03:42,840 And you know that the peanut butter is on sale today? 46 00:03:44,400 --> 00:03:45,880 Get three for the price of two. 47 00:03:47,000 --> 00:03:47,920 Okay. 48 00:03:49,480 --> 00:03:50,960 We still need to scan this. 49 00:03:51,120 --> 00:03:54,120 - Don't forget that. - Sorry. Forgot something again. 50 00:03:54,280 --> 00:03:55,800 - An apple. - Alex? 51 00:03:58,320 --> 00:04:00,200 - What are you doing? - There she is. 52 00:04:01,560 --> 00:04:03,880 Open checkout, please. Chantal, open checkout. 53 00:04:04,880 --> 00:04:06,840 Jesus, Alex. It's half past nine. 54 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 - Come, join us. - It's 33. 55 00:04:09,160 --> 00:04:11,280 - Yes. It's 33 euro. - Yes. 56 00:04:11,440 --> 00:04:12,640 Mom, do you have some money? 57 00:04:12,800 --> 00:04:15,120 I'd love to, sweetie, but mom has to go to work. 58 00:04:15,280 --> 00:04:16,440 That also costs this. 59 00:04:16,600 --> 00:04:19,960 - And dad, too. - Well, come on. Just join us. 60 00:04:20,120 --> 00:04:22,600 You have a meeting and you said you'd help me. 61 00:04:22,760 --> 00:04:24,040 I canceled it. 62 00:04:26,880 --> 00:04:29,480 - Why? - She had a fever again this morning. 63 00:04:29,640 --> 00:04:32,920 Alex, fevers come and go, you know that. 64 00:04:33,080 --> 00:04:36,160 Good luck getting me out of here. Oh, and the tangerines. 65 00:04:36,640 --> 00:04:37,600 There. 66 00:04:37,760 --> 00:04:40,120 So, what do you want? 67 00:04:40,280 --> 00:04:42,640 Noor says I have to be careful. 68 00:04:44,400 --> 00:04:48,520 - This Pauw wraps women around his hand. - Finger. 69 00:04:49,040 --> 00:04:50,400 It will be fine, you got this. 70 00:04:50,560 --> 00:04:55,120 Just wrap Jeroen around your finger. 'El camino Argentino.' 71 00:04:56,400 --> 00:04:59,160 - Yes. - There you go. The lettuce, madam. 72 00:05:00,040 --> 00:05:02,320 Say bye to mommy. Good luck. 73 00:05:02,480 --> 00:05:03,320 Bye, bye. 74 00:05:03,480 --> 00:05:05,640 - Bye. - Good luck. 75 00:05:07,240 --> 00:05:10,400 - Milk costs 33. - 33? 76 00:05:10,560 --> 00:05:12,960 - Yes. - Jeez, that's expensive milk. 77 00:05:13,120 --> 00:05:16,160 Let's see. The pizza, is it still on sale? 78 00:05:18,800 --> 00:05:21,680 ...the guidelines, the questions we've spoken about. 79 00:05:21,840 --> 00:05:23,480 Of course. - ...that were communicated. 80 00:05:23,640 --> 00:05:25,680 Ah, there she is. Nice. 81 00:05:26,280 --> 00:05:29,360 - Royal Highness. - Mr. Pauw. Nice to meet you. 82 00:05:29,520 --> 00:05:32,360 Likewise. You look ravishing. 83 00:05:33,960 --> 00:05:34,880 Thank you. 84 00:05:35,040 --> 00:05:37,280 I brought a little something, 85 00:05:38,440 --> 00:05:40,080 a wine from Argentina. 86 00:05:42,240 --> 00:05:43,400 Very nice. 87 00:05:43,560 --> 00:05:45,160 We're going to save it. 88 00:05:45,400 --> 00:05:47,760 Well, Royal Highness, welcome. 89 00:05:48,200 --> 00:05:50,640 Although I'm actually visiting you. 90 00:05:50,800 --> 00:05:53,320 Do you feel that you are fully integrated? 91 00:05:54,440 --> 00:05:57,000 What is being integrated? 92 00:05:57,160 --> 00:06:02,680 I think I feel at home and that is already very important. 93 00:06:02,840 --> 00:06:04,520 I've already been through quite something. 94 00:06:04,680 --> 00:06:09,960 Visits and, yes, studying the Netherlands and the Dutch. 95 00:06:10,120 --> 00:06:12,280 So, I can say that. 96 00:06:12,440 --> 00:06:16,040 - Yes, you're also pregnant. - That's right. 97 00:06:16,200 --> 00:06:17,480 Congratulations. 98 00:06:18,040 --> 00:06:19,320 Thank you. 99 00:06:20,800 --> 00:06:24,000 What does that work actually entail? What does a princess do? 100 00:06:24,760 --> 00:06:27,560 As you know, I am a member of the PaVEM committee. 101 00:06:27,720 --> 00:06:33,480 This is to improve the situation for immigrant women in the Netherlands. 102 00:06:33,640 --> 00:06:37,440 I'm also an advisor to the UN on micro loans. 103 00:06:37,600 --> 00:06:38,960 So, I guess... 104 00:06:39,760 --> 00:06:42,120 Yes, what is my job? 105 00:06:42,600 --> 00:06:49,040 I can't talk about what a que... a princess does, 106 00:06:49,200 --> 00:06:50,520 for example. 107 00:06:50,920 --> 00:06:56,080 Apart from the part of being present, of course, state visits 108 00:06:56,240 --> 00:06:57,600 and the whole official side. 109 00:06:57,760 --> 00:07:01,160 But, it is also a personal interpretation. 110 00:07:01,320 --> 00:07:08,240 Integration and social cohesion are things that I'm very interested in. 111 00:07:08,720 --> 00:07:11,320 There is a lot of discussion about integration. 112 00:07:11,480 --> 00:07:14,920 About us, them, Muslims, non-Muslims. 113 00:07:15,080 --> 00:07:17,240 It seems like a difficult area for a princess. 114 00:07:19,200 --> 00:07:20,640 Do you feel comfortable with that? 115 00:07:20,800 --> 00:07:23,000 Why a difficult area? 116 00:07:23,160 --> 00:07:25,120 I think a lot of attention is being paid to your words. 117 00:07:26,200 --> 00:07:29,440 Yes, but I don't dwell on my limitations. 118 00:07:29,600 --> 00:07:33,360 I actually think, because I have so much space, 119 00:07:33,800 --> 00:07:35,440 I'm apolitical. 120 00:07:35,840 --> 00:07:39,840 I put myself above the political atmosphere. 121 00:07:40,000 --> 00:07:43,760 And I'm also an immigrant, so. 122 00:07:45,840 --> 00:07:48,920 But would you also say that, now that your family is expanding more, 123 00:07:49,080 --> 00:07:52,760 that you will focus more on the family and less on being a princess? 124 00:07:52,920 --> 00:07:54,680 So more on being a housewife? 125 00:07:56,000 --> 00:07:57,680 Yes, no. No. 126 00:07:57,840 --> 00:08:00,560 I probably want the impossible. 127 00:08:01,960 --> 00:08:03,320 I want it all. 128 00:08:11,400 --> 00:08:14,240 But there is still much to be done. 129 00:08:16,920 --> 00:08:21,720 Many women still do not have the resources to the... 130 00:08:21,880 --> 00:08:22,960 No. 131 00:08:23,120 --> 00:08:27,320 ...do not have the access to the resources, 132 00:08:27,840 --> 00:08:29,840 knowledge or networks 133 00:08:30,000 --> 00:08:33,320 they need to take full advantage of these opportunities. 134 00:08:33,480 --> 00:08:34,480 Hi. 135 00:08:35,480 --> 00:08:36,720 Hey. 136 00:08:36,880 --> 00:08:38,200 Is everything okay over here? 137 00:08:38,960 --> 00:08:40,920 Yes, yes, yes. I'm good. 138 00:08:41,320 --> 00:08:46,000 I could cancel the reception afterwards, if you want to. 139 00:08:46,160 --> 00:08:48,520 - If you're too tired? - No. 140 00:08:49,120 --> 00:08:51,440 - No, no. It's fine, I'm fine. - Sure? 141 00:08:51,600 --> 00:08:53,240 - Yes, yes. - Okay. 142 00:08:54,320 --> 00:08:55,400 Thank you. 143 00:09:03,760 --> 00:09:08,440 I firmly believe that when women are economically empowered, 144 00:09:08,920 --> 00:09:14,440 entire communities and even countries can move forward. 145 00:09:25,560 --> 00:09:27,480 - Hey. - Hey. 146 00:09:29,000 --> 00:09:30,560 How are things over there? 147 00:09:30,800 --> 00:09:31,720 I miss you. 148 00:09:33,000 --> 00:09:34,760 Yes, I miss you too. 149 00:09:35,280 --> 00:09:38,000 And there is someone next to me who can join in on that subject. 150 00:09:38,160 --> 00:09:39,680 Hi, mommy! 151 00:09:41,920 --> 00:09:42,880 Hi, my baby. 152 00:09:43,040 --> 00:09:45,080 Mommy, where are you? 153 00:09:45,440 --> 00:09:47,040 When are you coming home? 154 00:09:47,200 --> 00:09:49,160 Yes, when are you coming home? 155 00:09:49,440 --> 00:09:53,560 Soon, mom still has a few things to do. 156 00:09:53,720 --> 00:09:56,240 Papa, Alexia is crying. 157 00:09:56,720 --> 00:09:59,680 Yes, I'm going to see her. You talk to mom, baby. 158 00:09:59,840 --> 00:10:02,520 Mommy, could you read me a story? 159 00:10:03,240 --> 00:10:05,560 About Anansi the Spider? 160 00:10:06,640 --> 00:10:11,600 Okay, let's see what Anansi the Spider is up to this time. 161 00:10:14,600 --> 00:10:16,920 A taste of their own medicine. 162 00:10:18,600 --> 00:10:24,080 Anansi is busy harvesting in his garden. 163 00:10:25,480 --> 00:10:29,920 He doesn't like his job because it's too hard. 164 00:10:35,800 --> 00:10:37,680 Let's stay on topic. 165 00:10:38,760 --> 00:10:42,760 I understand what you mean, but I understood that Mr. van der Bent, 166 00:10:42,920 --> 00:10:45,720 during the period that he was unable to work due to the accident, 167 00:10:45,880 --> 00:10:50,600 - has missed quite a bit of income. - Yes, 50.000 euro. 168 00:10:50,760 --> 00:10:53,280 - Not to mention expenses. - Mr. van der Bent. 169 00:10:53,440 --> 00:10:55,560 This is the last time I'm warning you. 170 00:10:55,720 --> 00:10:57,120 Yes, fine. 171 00:10:57,280 --> 00:10:58,760 Your Honor, 172 00:10:58,920 --> 00:11:01,600 that is simply part of the risk of being self-employed. 173 00:11:02,440 --> 00:11:07,080 The princess cannot be held responsible for his lack of an incapacity insurance. 174 00:11:07,240 --> 00:11:09,040 Do you know what such insurances cost? 175 00:11:09,200 --> 00:11:11,840 - Mr. van der Bent. - Yes. 176 00:11:13,360 --> 00:11:17,120 The court finds that Mr. van der Bent had priority. 177 00:11:17,960 --> 00:11:22,840 The court classifies the road Princess Máxima drove from as an exit, 178 00:11:23,440 --> 00:11:26,920 Therefore, Princess Máxima should have given priority. 179 00:11:27,080 --> 00:11:30,240 However, the court finds that Mr. van der Bent 180 00:11:30,400 --> 00:11:32,240 is not entirely innocent. 181 00:11:32,400 --> 00:11:35,600 He drove on a road that was only intended for local traffic, 182 00:11:35,760 --> 00:11:40,080 exceeded the speed limit and did not wear a seat belt. 183 00:11:41,040 --> 00:11:45,680 The court finds that 75% of the damage 184 00:11:45,840 --> 00:11:50,080 is attributable to Mr. van der Bent's own behavior. 185 00:11:50,840 --> 00:11:56,520 The remaining 25% of the damage must be compensated by Princess Máxima. 186 00:11:56,680 --> 00:11:58,280 So that's how things go. 187 00:11:58,840 --> 00:12:00,920 I hereby close the hearing. 188 00:12:01,720 --> 00:12:02,640 Nice. 189 00:12:23,320 --> 00:12:24,640 It's so... 190 00:12:25,440 --> 00:12:26,800 Gray. 191 00:12:26,960 --> 00:12:27,800 Boring. 192 00:12:30,280 --> 00:12:31,600 So... 193 00:12:31,920 --> 00:12:32,840 Empty. 194 00:12:33,600 --> 00:12:34,920 - Dutch. - Yes. 195 00:12:38,960 --> 00:12:40,280 Let's go home. 196 00:12:40,800 --> 00:12:42,880 No. To school. 197 00:12:44,840 --> 00:12:46,120 To school? 198 00:12:46,960 --> 00:12:49,640 - Oh God, lice parent, right. - Yes. 199 00:12:53,240 --> 00:12:56,640 We have to prepare for the state visit to Argentina tomorrow. 200 00:12:56,800 --> 00:12:58,200 It takes place in March. 201 00:12:58,520 --> 00:13:00,680 Am I going to have enough time to prepare? 202 00:13:01,160 --> 00:13:02,120 Yes. 203 00:13:05,240 --> 00:13:07,440 They're going to be watching every step I take. 204 00:13:08,880 --> 00:13:12,240 I want to know all the details on the itinerary. 205 00:13:13,280 --> 00:13:15,640 And I want a list with pictures of everyone who will be there 206 00:13:15,800 --> 00:13:17,600 and who I'm going to be speaking with. 207 00:13:17,760 --> 00:13:20,800 - I'll make sure you get that. - Backgrounds, inside information. 208 00:13:22,120 --> 00:13:24,080 And no going over old grounds. 209 00:13:25,240 --> 00:13:27,240 No questions about my father. 210 00:13:27,800 --> 00:13:29,120 Yes, I know. 211 00:13:31,960 --> 00:13:33,480 No surprises, please. 212 00:13:38,160 --> 00:13:44,320 Mr. President, your country has endured some very difficult years. 213 00:13:45,200 --> 00:13:48,400 The period of Videla's military dictatorship, 214 00:13:48,560 --> 00:13:53,080 with all its horrors and violations of human rights 215 00:13:53,240 --> 00:13:56,600 made a deep impression in our country at that time. 216 00:13:57,600 --> 00:14:01,840 Argentina still suffers from the legacy of those dark years. 217 00:14:03,440 --> 00:14:09,400 You have acknowledged this problem and courageously made it a public issue. 218 00:14:10,680 --> 00:14:15,160 Your government is trying now to deliver justice to the victims 219 00:14:15,320 --> 00:14:20,200 in the conviction that coming to terms with the past 220 00:14:20,360 --> 00:14:22,200 is a precondition 221 00:14:22,360 --> 00:14:25,200 for building a stable society. 222 00:14:27,120 --> 00:14:32,160 Argentina and the Netherlands are many miles apart... 223 00:14:42,480 --> 00:14:44,240 Don't take it personally. 224 00:15:04,320 --> 00:15:07,200 Cheers, cheers Inés. - To the Fernet. 225 00:15:11,160 --> 00:15:13,440 How can I convince you to come and visit? 226 00:15:13,600 --> 00:15:14,920 To do what, over there? 227 00:15:15,080 --> 00:15:16,600 We can go to... 228 00:15:16,760 --> 00:15:18,760 There are many concerts in the summer. 229 00:15:18,920 --> 00:15:20,840 Madonna is coming in September. 230 00:15:21,000 --> 00:15:22,560 Let's go together? 231 00:15:23,040 --> 00:15:26,280 No, I'm more team Amy, but... 232 00:15:26,440 --> 00:15:28,600 Then let's go there. You can stay with me. 233 00:15:29,440 --> 00:15:31,440 Amalia enjoys speaking Spanish with you. 234 00:15:31,600 --> 00:15:33,240 Okay, we'll see. 235 00:15:38,200 --> 00:15:40,760 Look, there's the minister of culture. I already told him about you. 236 00:15:40,920 --> 00:15:43,880 He has a number of programs for foreign students. 237 00:15:44,040 --> 00:15:45,280 Máx, no. 238 00:15:45,440 --> 00:15:47,840 Come on, go Inés. Go. Only for a moment, come on. 239 00:15:48,000 --> 00:15:50,880 Don't embarrass me. I don't want to, really. 240 00:15:54,320 --> 00:15:55,440 Just leave her be. 241 00:16:04,960 --> 00:16:08,400 Look, it's like we're watching a Coca-Cola commercial. 242 00:16:08,560 --> 00:16:09,800 That's how they're acting. 243 00:16:09,960 --> 00:16:12,200 Fortunately, he didn't hear her speech this morning. 244 00:16:13,480 --> 00:16:15,760 Sometimes I really don't get them. 245 00:16:17,920 --> 00:16:19,800 Well, at least dad is laughing. 246 00:16:22,000 --> 00:16:23,320 What do you mean? 247 00:16:24,720 --> 00:16:26,640 He's been unbearable lately. 248 00:16:27,480 --> 00:16:31,520 Fortunately, mom is around to calm things down and keep the balance. 249 00:16:32,400 --> 00:16:33,680 Otherwise, it would be impossible. 250 00:16:34,800 --> 00:16:36,360 Your marriage has caused a stir. 251 00:16:39,320 --> 00:16:41,680 Things aren't the way they used to be. 252 00:17:45,360 --> 00:17:46,720 Are you hiding? 253 00:17:49,680 --> 00:17:50,680 Stalking. 254 00:17:53,600 --> 00:17:55,200 Anyone in particular? 255 00:17:57,320 --> 00:17:58,880 A mysterious princess. 256 00:18:01,480 --> 00:18:03,080 Do you have a strategy? 257 00:18:05,760 --> 00:18:09,440 I just go for it. 258 00:18:12,840 --> 00:18:16,280 - Well, I've heard she's already taken. - Oh, really? 259 00:18:18,080 --> 00:18:19,480 Every disadvantage has its advantage. 260 00:18:21,680 --> 00:18:22,640 Hazes? 261 00:18:23,800 --> 00:18:24,720 Cruyff. 262 00:18:43,360 --> 00:18:45,960 Wouldn't it be nice to have a place of our own? 263 00:18:48,280 --> 00:18:50,880 Not here, not in the Netherlands, but... 264 00:18:52,720 --> 00:18:54,720 somewhere else, more far. 265 00:18:56,520 --> 00:18:57,840 Just for us. 266 00:18:58,880 --> 00:19:00,120 For our family. 267 00:19:03,600 --> 00:19:06,320 Where we can be ourselves without being bothered. 268 00:19:09,480 --> 00:19:10,720 Keep talking. 269 00:19:13,080 --> 00:19:15,040 Somewhere warm, 270 00:19:17,200 --> 00:19:18,600 where it's sunny. 271 00:19:19,040 --> 00:19:20,480 Next to the sea. 272 00:19:23,400 --> 00:19:24,720 Maybe Spain? 273 00:19:36,280 --> 00:19:38,520 I think that's a really good idea. 274 00:19:44,840 --> 00:19:49,240 Yes, so we are looking for an extra nanny who could take over some tasks from Paz. 275 00:19:49,400 --> 00:19:52,800 On Thursday, Amalia gets her DKTP vaccination 276 00:19:52,960 --> 00:19:56,880 and on Friday, there is a dinner with Her Majesty the Queen. 277 00:19:57,040 --> 00:19:59,400 But you could skip that for once. 278 00:19:59,560 --> 00:20:01,120 No, no, no. I want to be there. 279 00:20:01,280 --> 00:20:03,960 - And at that vaccination, too. - Okay. 280 00:20:04,280 --> 00:20:07,360 Then we go to Thailand for the king's anniversary. 281 00:20:07,520 --> 00:20:09,320 And then on to Basel 282 00:20:09,880 --> 00:20:13,120 for the UN keynote speech at the financial sector conference. 283 00:20:13,280 --> 00:20:15,040 - Will I be the first speaker? - Yes. 284 00:20:15,200 --> 00:20:17,880 I want to take the initiative in the discussions. 285 00:20:18,080 --> 00:20:21,840 Yes, you will be the first speaker. I'll put together a draft version. 286 00:20:22,760 --> 00:20:27,120 And then, on Wednesday, there is a fitting at Jan Taminiau 287 00:20:27,280 --> 00:20:30,200 and an appointment with an architect? 288 00:20:30,680 --> 00:20:32,800 - Yes. - Okay. 289 00:20:32,960 --> 00:20:34,360 Then there is a request 290 00:20:34,520 --> 00:20:36,840 from the Scientific Council for Government Policy. 291 00:20:37,000 --> 00:20:38,400 If you'd like to give a speech 292 00:20:38,560 --> 00:20:41,680 at the publication of the report 'Identification with the Netherlands'. 293 00:20:41,840 --> 00:20:44,080 - 'Identification with the Netherlands'? - M-hm. 294 00:20:44,240 --> 00:20:48,800 - Am I the right person for that? - Well, you're triple-integrated. 295 00:20:48,960 --> 00:20:50,560 So you're the expert. 296 00:20:53,560 --> 00:20:54,520 And... 297 00:20:55,400 --> 00:20:59,880 the grandmothers of the Plaza de Mayo have submitted a request. 298 00:21:00,040 --> 00:21:00,960 Again. 299 00:21:06,120 --> 00:21:06,960 No. 300 00:21:10,680 --> 00:21:11,760 Maybe it's time. 301 00:21:23,160 --> 00:21:24,480 Mozambique. 302 00:21:24,800 --> 00:21:26,160 Do you like it? 303 00:21:26,520 --> 00:21:28,200 Honey, it's perfect. 304 00:21:28,800 --> 00:21:32,240 If we sign, they'll be able to start with construction pretty soon. 305 00:21:32,560 --> 00:21:33,480 Right. 306 00:21:34,360 --> 00:21:37,800 It is a community project. The architect is super excited about it. 307 00:21:37,960 --> 00:21:40,880 He says that it's a one in a million opportunity. 308 00:21:41,040 --> 00:21:42,920 And it's Africa. 309 00:21:44,880 --> 00:21:46,840 My father would have loved this. 310 00:21:48,880 --> 00:21:50,240 It's perfect. 311 00:21:50,760 --> 00:21:52,920 It's near the water, it's... 312 00:21:54,640 --> 00:21:56,680 It's perfect for a family of five. 313 00:22:07,400 --> 00:22:08,560 - Really? - Yes. 314 00:22:08,720 --> 00:22:10,840 How do you feel, are you okay? Yes? 315 00:22:13,520 --> 00:22:16,160 What the hell can you say in 140 characters? 316 00:22:16,320 --> 00:22:18,320 Well, you nothing, you just rattle on and on. 317 00:22:18,480 --> 00:22:21,960 That's what makes it so good. Everyone is sharp and to the point. 318 00:22:22,120 --> 00:22:23,480 Well, "I'm on the toilet." 319 00:22:23,640 --> 00:22:26,600 Exactly. Who wants to know about the bullshit you're up to? 320 00:22:26,760 --> 00:22:27,480 It's fun, 321 00:22:28,160 --> 00:22:30,880 connecting. I think it's exciting. 322 00:22:31,040 --> 00:22:32,160 Okay, wait a minute. 323 00:22:32,320 --> 00:22:34,680 So you're going read what others are typing all day? 324 00:22:34,840 --> 00:22:35,760 Yes. 325 00:22:35,920 --> 00:22:37,120 From total strangers? 326 00:22:37,280 --> 00:22:40,120 No, of course not. Surely you can choose who you want to follow. 327 00:22:40,280 --> 00:22:42,360 Yes, you and I would follow Clinton, for example. 328 00:22:42,520 --> 00:22:43,960 - Yes. - And Alex Huntelaar. 329 00:22:44,120 --> 00:22:45,320 Or Kim Jung-il. 330 00:22:46,600 --> 00:22:48,480 And it's a nice way to express yourself. 331 00:22:48,640 --> 00:22:50,880 Express? Well, not me. 332 00:22:51,040 --> 00:22:54,000 - Will you also be Twittering yourself? - Tweeting! 333 00:22:54,160 --> 00:22:56,480 - Pay some attention, Petra. - Friso. 334 00:22:58,920 --> 00:23:02,080 And you, mom? Is the queen going to Tweet? 335 00:23:02,240 --> 00:23:03,480 Definitely not. 336 00:23:03,640 --> 00:23:06,360 - Do you know who'll be Tweeting? Wilders. - Oh, Wilders. 337 00:23:06,520 --> 00:23:08,240 The Freedom Party. 338 00:23:08,400 --> 00:23:10,320 They don't exactly have a copywriter. 339 00:23:10,480 --> 00:23:12,280 Oh, those one-man parties. 340 00:23:12,440 --> 00:23:15,440 They have only one advantage, which is that they can say what they want, 341 00:23:15,600 --> 00:23:18,160 because they have no party line to take into account. 342 00:23:18,320 --> 00:23:22,320 They enjoy short-lived popularity, but can't find enough capable people 343 00:23:22,480 --> 00:23:25,280 to run the country and they end up driving each other out. 344 00:23:25,440 --> 00:23:28,640 Look at the LPF. No, it probably won't come to that. 345 00:23:28,800 --> 00:23:32,440 And besides, democracy is not for the fearsome. 346 00:23:32,600 --> 00:23:35,200 Fries, I'm still eating. 347 00:23:37,720 --> 00:23:38,520 That's okay. 348 00:23:41,480 --> 00:23:45,640 Your arrogance is beyond disturbing, you know. 349 00:23:46,160 --> 00:23:48,560 You really have no idea what you're talking about. 350 00:23:48,720 --> 00:23:52,640 I saw for myself in Argentina just how fast things can change. 351 00:23:53,480 --> 00:23:54,880 Political change often thrives 352 00:23:55,040 --> 00:23:57,880 when latent beliefs and values are activated. 353 00:23:58,040 --> 00:24:01,760 Not because people suddenly become convinced of a new idea or position. 354 00:24:01,920 --> 00:24:04,000 Populism isn't just a hype. 355 00:24:04,400 --> 00:24:08,080 It's a pretty big and steady reservoir. 356 00:24:08,240 --> 00:24:11,760 It's waiting to be addressed by guys like Wilders. 357 00:24:12,160 --> 00:24:17,000 He perfectly knows just how deep that reservoir actually is. 358 00:24:17,160 --> 00:24:20,120 Deep enough that tapping even a small portion 359 00:24:20,280 --> 00:24:22,720 could be a huge election victory for him. 360 00:24:23,520 --> 00:24:26,520 So, I don't think it's about being 'not scared'. 361 00:24:26,680 --> 00:24:28,400 It's about being aware of the fact 362 00:24:28,560 --> 00:24:33,240 that a lot of people simply do not care about democracy or greater good. 363 00:24:34,480 --> 00:24:39,920 They are concerned that their culture and their values are being ignored. 364 00:24:45,120 --> 00:24:47,000 That's over 140 characters. 365 00:24:52,480 --> 00:24:53,960 Other than that, great speech. 366 00:25:17,160 --> 00:25:21,360 Your country has endured some very difficult years. 367 00:25:22,640 --> 00:25:24,920 Things aren't the way they used to be. 368 00:25:26,080 --> 00:25:31,080 Argentina still suffers from the legacy of those dark years. 369 00:25:31,600 --> 00:25:34,960 The grandmothers of Plaza de Mayo want to meet you. 370 00:25:35,600 --> 00:25:37,040 Maybe it's time. 371 00:25:44,160 --> 00:25:45,520 Your Royal Highness? 372 00:25:45,960 --> 00:25:47,200 I'm going, 373 00:25:47,880 --> 00:25:49,360 but not without you. 374 00:25:50,600 --> 00:25:51,840 Very well. 375 00:25:52,000 --> 00:25:54,040 I'll call the ambassador and set it in motion. 376 00:25:54,200 --> 00:25:56,480 Okay, see you in a bit. 377 00:26:03,720 --> 00:26:04,680 Come. 378 00:26:04,840 --> 00:26:06,560 First one home wins! 379 00:26:14,520 --> 00:26:16,960 Thank you for coming so quickly. 380 00:26:18,480 --> 00:26:20,440 - Yes, shall we? - Yes. 381 00:26:24,120 --> 00:26:26,600 Oh, yes. Before we move on to the agenda, 382 00:26:28,520 --> 00:26:29,760 the butcher. 383 00:26:30,560 --> 00:26:33,520 That's settled now, but maybe it's a nice idea 384 00:26:33,680 --> 00:26:37,400 to reach out in order to wrap it up. 385 00:26:38,240 --> 00:26:39,560 Why would I do that? 386 00:26:39,720 --> 00:26:42,800 Well, a small gesture. Won't hurt you. 387 00:26:44,040 --> 00:26:47,960 I think it's enough that we pay the 25%. 388 00:26:49,440 --> 00:26:50,640 Okay, fine. 389 00:27:03,160 --> 00:27:06,400 Our daughters were pregnant when they were abducted. 390 00:27:07,320 --> 00:27:10,200 Once they gave birth, their babies were stolen, 391 00:27:10,720 --> 00:27:12,320 and they were killed. 392 00:27:13,160 --> 00:27:15,760 Our grandchildren were the spoils of war. 393 00:27:16,520 --> 00:27:19,200 The army registered them as their own children. 394 00:27:19,600 --> 00:27:21,080 They stole their identity. 395 00:27:21,960 --> 00:27:24,040 The grandmothers started meeting, 396 00:27:24,200 --> 00:27:27,120 because we had a twofold common goal, 397 00:27:27,520 --> 00:27:30,960 to find our daughters and get our grandchildren back. 398 00:27:34,000 --> 00:27:36,440 Do you know how many babies were stolen? 399 00:27:37,320 --> 00:27:40,040 We estimate that during the military dictatorship, 400 00:27:40,200 --> 00:27:44,920 around 500 grandchildren were taken. 401 00:27:50,080 --> 00:27:51,080 Alba. 402 00:27:51,560 --> 00:27:53,080 My youngest daughter. 403 00:27:54,920 --> 00:27:58,000 She was 18 years old. 404 00:27:58,280 --> 00:27:59,760 It was a girl. 405 00:28:00,680 --> 00:28:02,880 So happy and smart. 406 00:28:04,040 --> 00:28:09,400 She said she wanted to study medicine because she wanted to help others. 407 00:28:09,560 --> 00:28:13,640 She was in love... and pregnant. 408 00:28:14,920 --> 00:28:17,320 That morning, as always, she got up. 409 00:28:17,760 --> 00:28:22,600 She gave me a kiss and before she left, she said, "Mom, 410 00:28:23,480 --> 00:28:27,560 when all this is over, I'll take you to the mountains." 411 00:28:27,720 --> 00:28:30,600 She knew I wanted to see my mountains again. 412 00:28:30,760 --> 00:28:33,400 Where I grew up, where I was born. 413 00:28:35,280 --> 00:28:36,840 Can you imagine? 414 00:28:38,640 --> 00:28:40,120 I gave her a kiss. 415 00:28:43,640 --> 00:28:45,680 And I never saw her again. 416 00:28:48,000 --> 00:28:50,360 I don't know where Alba's body is. 417 00:28:51,320 --> 00:28:52,680 And that... 418 00:28:53,320 --> 00:28:55,080 breaks my heart. 419 00:28:57,800 --> 00:28:59,760 But luckily, 420 00:29:00,760 --> 00:29:04,200 as mothers we have a DNA bank. 421 00:29:06,640 --> 00:29:09,400 I was able to find my granddaughter. 422 00:29:17,600 --> 00:29:19,800 You're a mom too, right? 423 00:29:21,560 --> 00:29:22,480 Yes. 424 00:29:25,600 --> 00:29:27,120 Yes, I have two daughters. 425 00:29:29,040 --> 00:29:30,520 And another one on the way. 426 00:29:37,480 --> 00:29:38,520 My dad... 427 00:29:38,680 --> 00:29:39,960 Máxima, 428 00:29:40,520 --> 00:29:42,840 you don't have to take responsibility for what your father did. 429 00:29:43,000 --> 00:29:45,400 What he did was his responsibility. 430 00:29:46,040 --> 00:29:51,200 We are glad to be here and that you opened your eyes. 431 00:29:52,160 --> 00:29:53,960 And that you came to us. 432 00:30:37,400 --> 00:30:38,760 It's going to be really tight. 433 00:30:41,000 --> 00:30:42,640 I need to do this, Noor. 434 00:31:32,560 --> 00:31:33,480 Inés. 435 00:31:35,280 --> 00:31:36,680 Open up, it's me! 436 00:31:38,120 --> 00:31:39,080 What is going on? 437 00:31:39,240 --> 00:31:41,480 My little sister lives here. She won't open the door. 438 00:31:41,640 --> 00:31:44,120 Damn it, why does there always have to be something? 439 00:31:44,280 --> 00:31:47,280 At night, it's like she's demolishing the house 440 00:31:47,440 --> 00:31:50,000 and during the day, she never stops with that music. 441 00:31:50,960 --> 00:31:52,280 What are you doing here? 442 00:32:09,200 --> 00:32:11,320 - Surprise! - Yes. 443 00:32:12,840 --> 00:32:14,840 Take a seat, if you want to. 444 00:32:17,200 --> 00:32:18,560 Love your place. 445 00:32:18,720 --> 00:32:19,920 Thanks. 446 00:32:22,280 --> 00:32:23,640 Do you want coffee? 447 00:32:23,800 --> 00:32:25,680 No, no, thanks. 448 00:32:26,000 --> 00:32:27,560 I'll only stay for a bit. 449 00:32:28,720 --> 00:32:30,640 Without coffee, I can't function. 450 00:32:34,560 --> 00:32:36,320 I wanted to ask you something. 451 00:32:38,040 --> 00:32:39,040 What? 452 00:32:41,000 --> 00:32:43,360 Do you want to be my third daughter's godmother? 453 00:32:50,720 --> 00:32:51,640 Really? 454 00:32:53,480 --> 00:32:54,480 Yes. 455 00:32:59,800 --> 00:33:01,960 - Are you pregnant again? - Yes. 456 00:33:04,480 --> 00:33:05,680 And... 457 00:33:07,040 --> 00:33:11,240 I thought that maybe you could come live with us. 458 00:33:13,560 --> 00:33:15,680 We can always use an extra nanny. 459 00:33:17,800 --> 00:33:18,720 No, Máx. 460 00:33:19,200 --> 00:33:21,160 I don't want to be anyone's babysitter. 461 00:33:21,720 --> 00:33:25,040 I'm fine here. I have my life, my stuff, my home. 462 00:33:25,200 --> 00:33:28,440 I don't want to live in another country. Yes? 463 00:33:29,200 --> 00:33:31,720 If you don't want coffee, I can make you something else. 464 00:33:31,880 --> 00:33:34,080 Inés, some change will be good for you. 465 00:33:34,240 --> 00:33:37,360 Change of scenery, meeting new people. 466 00:33:39,280 --> 00:33:40,280 I don't want to. 467 00:33:45,000 --> 00:33:46,400 I'll be down in a minute. 468 00:33:46,560 --> 00:33:47,640 Yes, really. 469 00:33:48,320 --> 00:33:49,480 Yes. Thank you. 470 00:33:51,560 --> 00:33:52,720 Duty calls. 471 00:33:56,360 --> 00:33:57,240 Go. 472 00:34:13,320 --> 00:34:14,320 Good morning. 473 00:34:15,280 --> 00:34:16,560 Good morning. 474 00:34:18,920 --> 00:34:20,000 Ah, Mozambique? 475 00:34:21,480 --> 00:34:22,520 Yes. 476 00:34:22,680 --> 00:34:27,160 It doesn't look like much yet, but it's going to be amazing. 477 00:34:28,640 --> 00:34:33,120 Is it really that good of an idea, such a big villa in a poor country? 478 00:34:35,120 --> 00:34:36,760 It's a social project. 479 00:34:37,600 --> 00:34:40,240 We're creating jobs, there will be a school. 480 00:34:40,400 --> 00:34:42,840 We are building a future for the people involved in the project. 481 00:34:43,440 --> 00:34:46,240 I just sometimes hear that these kinds of social projects 482 00:34:46,400 --> 00:34:48,000 sometimes do more harm than good. 483 00:34:49,880 --> 00:34:51,320 Shall we get to work? 484 00:34:52,640 --> 00:34:53,560 Yes. 485 00:34:55,960 --> 00:34:59,120 According to United Nations figures, 486 00:34:59,280 --> 00:35:06,200 175 million people on this planet live in a country where they weren't born. 487 00:35:07,240 --> 00:35:11,480 I am one of those 175 million. 488 00:35:13,120 --> 00:35:14,360 Is that okay to say? 489 00:35:14,520 --> 00:35:16,600 Yes, for sure. Sure, yes. 490 00:35:17,480 --> 00:35:19,960 There is a signpost in front of our house. 491 00:35:20,360 --> 00:35:23,880 One of those real ANWB signposts. 492 00:35:24,880 --> 00:35:28,640 That signpost provides the coordinates of my life. 493 00:35:29,200 --> 00:35:34,400 Buenos Aires, New York, Brussels, The Hague, Wassenaar. 494 00:35:34,560 --> 00:35:39,760 A lot of people in our country are strongly interested in the identity-theme. 495 00:35:40,360 --> 00:35:42,560 - Strongly interested. - Strongly interested. 496 00:35:43,800 --> 00:35:49,160 Not just in science and in political environments, but everywhere. 497 00:36:10,440 --> 00:36:17,160 About seven years ago, my search for the Dutch identity began. 498 00:36:18,320 --> 00:36:21,880 I had the privilege to meet a lot of people. 499 00:36:22,400 --> 00:36:27,720 To see, hear and taste a lot of the Netherlands. 500 00:36:28,760 --> 00:36:32,040 But, 'the' Dutch identity? 501 00:36:32,720 --> 00:36:35,240 No, I didn't find it. 502 00:36:36,360 --> 00:36:40,400 The Netherlands is far too multidimensional to sum up in one cliché. 503 00:36:41,280 --> 00:36:43,280 'The' Dutchman does not exist. 504 00:36:44,680 --> 00:36:48,960 As a consolation, I can tell you that 'the' Argentinian does not exist either. 505 00:36:49,920 --> 00:36:54,960 I therefore find it very interesting that the WRR report 506 00:36:55,320 --> 00:37:01,960 isn't called 'the Dutch Identity', but 'Identification with the Netherlands'. 507 00:37:02,680 --> 00:37:06,080 This leaves room for development 508 00:37:06,760 --> 00:37:09,240 and diversity. 509 00:37:27,560 --> 00:37:29,800 She really said, 'the Dutchman doesn't exist'. 510 00:37:29,960 --> 00:37:32,520 She literally said, 'the Dutchman doesn't exist'. 511 00:38:02,840 --> 00:38:05,440 Have you seen the papers? And Twitter? 512 00:38:06,280 --> 00:38:07,960 I've taken note of it, yes. 513 00:38:08,120 --> 00:38:09,240 It's all over the news. 514 00:38:09,400 --> 00:38:11,760 Yes, look, both the prime minister and two ministers 515 00:38:11,920 --> 00:38:14,040 have checked your speech and approved it. 516 00:38:14,200 --> 00:38:18,400 So now, it just looks like the opposition, Wilders in particular, used it to score. 517 00:38:18,560 --> 00:38:20,320 - To score? - Yes. 518 00:38:21,120 --> 00:38:22,560 They're destroying me. 519 00:38:22,720 --> 00:38:25,520 The entire House of Representatives is making a scene about it. 520 00:38:25,680 --> 00:38:27,200 I meant it as a compliment. 521 00:38:27,360 --> 00:38:30,560 I wanted to emphasize the country's diversity. 522 00:38:30,720 --> 00:38:33,680 How everybody is different, there is not one right way of being. 523 00:38:33,840 --> 00:38:36,600 It's a dirty game and it was definitely not played fairly. 524 00:38:36,760 --> 00:38:39,000 - I agree with you. - It was your idea. 525 00:38:40,400 --> 00:38:42,080 You helped me write it. 526 00:38:42,240 --> 00:38:44,640 - It will be fine. - I trusted you. 527 00:38:44,800 --> 00:38:47,320 You persuaded me to do it, you threw me under the train. 528 00:38:52,120 --> 00:38:53,040 Bus. 529 00:38:56,880 --> 00:39:01,280 - Well, I guess that everybody hates me. - That's not true, cookie. 530 00:39:01,440 --> 00:39:03,160 98% of people loved your speech. 531 00:39:03,320 --> 00:39:05,360 It's just 2% that happens to have a press card 532 00:39:05,520 --> 00:39:08,920 and they need something to write about. It's absolutely ridiculous. 533 00:39:10,480 --> 00:39:11,680 I don't know. 534 00:39:20,240 --> 00:39:21,160 Hello. 535 00:39:23,240 --> 00:39:25,840 Your mom is a little stressed. 536 00:39:26,000 --> 00:39:27,760 Tell her to calm down. 537 00:39:29,040 --> 00:39:31,000 Because to me, she doesn't... 538 00:39:31,800 --> 00:39:33,520 she just doesn't listen. 539 00:39:47,880 --> 00:39:53,760 I am proud to announce that another little princess has been born. 540 00:39:55,520 --> 00:39:57,880 There were some complications. 541 00:39:58,520 --> 00:40:02,440 Both daughter and mother are doing very well. 542 00:40:02,600 --> 00:40:04,920 And what is the name of the new princess? 543 00:40:05,080 --> 00:40:08,640 Ariane Wilhelmina Máxima Inés. 544 00:40:09,360 --> 00:40:11,040 We call her Ariane. 545 00:40:12,240 --> 00:40:15,120 We wanted to complete the triple A rating. 546 00:40:16,480 --> 00:40:18,200 Princess Ariane, the youngest daughter 547 00:40:18,360 --> 00:40:20,520 of Prince Willem-Alexander and Princess Máxima, 548 00:40:20,680 --> 00:40:22,560 was admitted to the hospital today. 549 00:40:22,720 --> 00:40:24,880 The little princess was born three weeks ago 550 00:40:25,040 --> 00:40:27,680 in The Bronovo Hospital in The Hague. 551 00:40:35,360 --> 00:40:36,320 And? 552 00:40:36,480 --> 00:40:40,320 Things are looking better. The antibiotics are doing their job. 553 00:40:40,480 --> 00:40:42,560 The pneumonia is under control. 554 00:40:43,400 --> 00:40:46,120 Children quickly catch a virus, especially just after birth. 555 00:40:46,280 --> 00:40:49,040 - They are still very vulnerable. - Okay. 556 00:40:49,200 --> 00:40:52,240 I would prefer to keep her for a few more days. 557 00:40:55,160 --> 00:40:57,800 That also gives you a little more time to recover. 558 00:40:57,960 --> 00:40:59,920 Okay. Yes, that's fine. 559 00:41:01,720 --> 00:41:02,640 Fine. 560 00:41:04,440 --> 00:41:06,080 Yes. Yes, okay. 561 00:41:07,240 --> 00:41:09,800 - Yes. - Can I see her for a bit? 562 00:41:09,960 --> 00:41:11,840 Of course, yes. 563 00:41:14,040 --> 00:41:16,560 High blood pressure, poor sleep. 564 00:41:16,720 --> 00:41:19,400 It's really important that your wife rests well. 565 00:41:19,560 --> 00:41:21,960 And doesn't give 200% again straight away. 566 00:41:22,120 --> 00:41:25,720 That's not going to be very easy, but I'm going to do everything I can. 567 00:41:57,520 --> 00:41:58,440 Surprise. 568 00:42:00,040 --> 00:42:00,960 Look. 569 00:42:01,520 --> 00:42:02,480 Surprise. 570 00:42:03,640 --> 00:42:04,800 Surprise. 571 00:42:05,480 --> 00:42:07,080 Oh, look. 572 00:42:08,000 --> 00:42:09,440 Hey, my love. 573 00:42:11,800 --> 00:42:14,080 She was done waiting in the hospital. 574 00:42:18,000 --> 00:42:18,920 Hi. 575 00:42:23,280 --> 00:42:25,280 She's just as cute as her mom. 576 00:42:25,440 --> 00:42:28,120 No. Much more beautiful. 577 00:42:30,520 --> 00:42:32,200 I have another surprise for you. 578 00:42:37,680 --> 00:42:38,840 Inés! 579 00:42:42,000 --> 00:42:43,240 I can't believe it. 580 00:42:47,640 --> 00:42:50,040 - When did you arrive? - I just arrived. 581 00:42:53,280 --> 00:42:54,000 Hello. 582 00:42:54,840 --> 00:42:55,960 Very nice. 583 00:42:57,520 --> 00:42:58,680 Beautiful. 584 00:43:00,320 --> 00:43:02,440 Inés, do you want tea? 585 00:43:03,120 --> 00:43:05,120 Yes, thanks. 586 00:43:07,960 --> 00:43:09,640 This is Inés. 587 00:43:10,480 --> 00:43:11,840 She is your godmother. 588 00:43:12,560 --> 00:43:13,480 Hello. 589 00:43:14,320 --> 00:43:16,240 I'm really glad you're here. 590 00:43:17,080 --> 00:43:19,240 Yes, I didn't want to miss this for the world. 591 00:43:22,240 --> 00:43:24,440 And it works better than any therapy. 592 00:43:27,560 --> 00:43:29,560 Did you name her after me? 593 00:43:30,640 --> 00:43:31,640 Thanks. 594 00:43:32,360 --> 00:43:34,360 That really is a gift to me. 595 00:43:35,880 --> 00:43:37,600 How can I not name her after you? 596 00:43:43,560 --> 00:43:44,720 Come to your aunt. 597 00:43:44,880 --> 00:43:45,800 Yes. 598 00:43:46,360 --> 00:43:47,360 Hello. 599 00:43:47,920 --> 00:43:49,320 Very good. 600 00:43:49,880 --> 00:43:50,800 Yes. 601 00:44:40,640 --> 00:44:46,440 I baptize you, Ariane Wilhelmina Máxima Inés 602 00:44:46,600 --> 00:44:48,720 in the name of the Father, 603 00:44:51,240 --> 00:44:52,600 the Son, 604 00:44:53,560 --> 00:44:55,360 and the Holy Spirit. 45191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.