All language subtitles for Maxima.S02E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,400 --> 00:00:27,280
Okay guys, let's stop for a second.
2
00:00:28,920 --> 00:00:30,480
- I'm sorry.
- No, it's fine.
3
00:00:30,640 --> 00:00:32,280
- Are you okay?
- Yes.
4
00:00:32,640 --> 00:00:33,560
- Yes?
- Yes.
5
00:00:35,280 --> 00:00:38,400
- I need to pee. Is that possible?
- Yes, sure.
6
00:00:42,720 --> 00:00:44,800
- Here.
- Oh, thank you.
7
00:00:51,080 --> 00:00:54,160
- It's the fucking music.
- Yes.
8
00:00:55,720 --> 00:00:57,880
Maybe you should think of something funny?
9
00:00:59,480 --> 00:01:01,000
Van Oldenbarnevelt, maybe?
10
00:01:03,520 --> 00:01:04,440
Yes.
11
00:01:08,680 --> 00:01:09,600
Máxi!
12
00:01:12,120 --> 00:01:13,040
Hey!
13
00:01:17,040 --> 00:01:19,080
- Wow, amazing.
- I can't believe it.
14
00:01:24,400 --> 00:01:25,520
Inés!
15
00:01:25,680 --> 00:01:26,840
I can't believe it.
16
00:01:28,040 --> 00:01:30,440
- I can't believe you're here.
- What a place.
17
00:01:33,400 --> 00:01:35,040
- How are you?
- Good.
18
00:01:35,200 --> 00:01:36,680
So pretty.
19
00:01:36,840 --> 00:01:38,320
Look at how beautiful it is here.
20
00:01:38,480 --> 00:01:40,480
Beautiful, just like you.
21
00:01:40,640 --> 00:01:41,800
Look at you!
22
00:01:42,680 --> 00:01:44,440
You can't stop crying.
23
00:02:48,840 --> 00:02:50,000
Assen.
24
00:02:50,160 --> 00:02:54,200
The capital has a vibrant cultural scene
25
00:02:54,680 --> 00:03:00,960
and organizes the TT Festival every year,
which attracts many visitors.
26
00:03:02,680 --> 00:03:07,120
At the beginning of the 19th century,
it was a largely isolated region,
27
00:03:07,480 --> 00:03:10,800
but the wild land that covered
a large part of the province,
28
00:03:10,960 --> 00:03:13,640
was gradually developed from then on.
29
00:03:14,120 --> 00:03:16,360
- Do you know what that is?
- Hmm?
30
00:03:17,000 --> 00:03:17,920
Ontgonnen ?
31
00:03:21,160 --> 00:03:22,320
Jesus...
32
00:03:22,960 --> 00:03:25,800
It's like to exploit, or develop.
33
00:03:26,640 --> 00:03:27,920
Okay, yes.
34
00:03:29,560 --> 00:03:31,680
What kind of people are they?
35
00:03:32,320 --> 00:03:34,160
- The people of Drenthe?
- Yes.
36
00:03:35,200 --> 00:03:38,120
Well, they are straightforward.
37
00:03:40,080 --> 00:03:41,080
A bit distant.
38
00:03:42,520 --> 00:03:45,320
- Are they happy we're coming?
- No.
39
00:03:47,240 --> 00:03:48,880
They're happy you're coming.
40
00:03:55,080 --> 00:03:58,560
This is real old-school stuff,
such a saddle.
41
00:03:58,720 --> 00:04:00,720
Yes, we're going straight ahead here.
42
00:04:01,800 --> 00:04:03,480
Well, here we go.
43
00:04:04,800 --> 00:04:06,120
Look straight ahead.
44
00:04:09,840 --> 00:04:13,080
The Dutch cycle an average
of 2 kilometers per person per day.
45
00:04:13,240 --> 00:04:15,080
So all of us have a healthy lifestyle.
46
00:04:18,240 --> 00:04:21,720
Don't look at your handlebars, Máx, at
the road in front of you. Straight ahead.
47
00:04:21,880 --> 00:04:22,800
Yes.
48
00:04:53,600 --> 00:04:54,520
Tasty.
49
00:04:56,040 --> 00:04:59,600
There are more bicycles
than inhabitants in the Netherlands.
50
00:04:59,760 --> 00:05:03,800
So, there are more bicycles than cars
in the morning traffic as well.
51
00:05:03,960 --> 00:05:06,000
Milk comes in at 29 degrees.
52
00:05:06,160 --> 00:05:10,440
We're doing a rennet.
We turn it into small pieces.
53
00:05:11,760 --> 00:05:15,200
Stirring causes the moisture percentage
to decrease somewhat.
54
00:05:15,360 --> 00:05:17,440
It doesn't have much flavor yet.
55
00:05:19,360 --> 00:05:21,040
- No, not much flavor.
- Yes.
56
00:05:33,160 --> 00:05:38,480
Up to 450,000 are sold per year.
Ooh, are you okay?
57
00:05:40,600 --> 00:05:43,800
I really like this,
but I need to practice a bit more.
58
00:05:43,960 --> 00:05:46,640
Of course. All beginnings are difficult.
59
00:05:46,800 --> 00:05:49,480
At what time do you drink coffee
in Drenthe?
60
00:05:50,440 --> 00:05:51,800
I can imagine you're wondering
61
00:05:51,960 --> 00:05:56,240
how they managed to stack stones weighing
20,000 kilos on top of each other.
62
00:05:56,400 --> 00:05:58,440
That remains the question.
63
00:05:58,600 --> 00:06:03,080
What we do know
is that dolmens are very impressive.
64
00:06:03,240 --> 00:06:06,800
The largest dolmen in Borger
is 22.5 meters.
65
00:06:11,560 --> 00:06:12,400
Bye.
66
00:06:18,400 --> 00:06:20,280
Well, 10 more provinces to go.
67
00:06:21,880 --> 00:06:22,960
- Yes.
- Máxima!
68
00:06:28,320 --> 00:06:33,480
Remain standing, that's the problem.
The wind obviously pulls on such a sail.
69
00:06:35,600 --> 00:06:38,280
Oh, darling, how great!
70
00:06:40,120 --> 00:06:42,480
So nice that it all went that fast.
71
00:06:43,120 --> 00:06:47,360
Doesn't such a naturalization procedure
normally take months?
72
00:06:48,400 --> 00:06:49,480
Yes, so?
73
00:06:50,360 --> 00:06:52,240
- No, nothing.
- Then it all would have been too late.
74
00:06:52,400 --> 00:06:54,120
We would've had to cancel
the whole thing.
75
00:06:54,280 --> 00:06:56,720
You could also have gotten married on 3-3,
one year later.
76
00:06:56,880 --> 00:06:59,320
Or 11-11. Alaaf!
77
00:07:00,000 --> 00:07:02,520
Oh, really delicious, this.
78
00:07:02,680 --> 00:07:06,240
- Are these the Minelli brothers?
- Yes.
79
00:07:06,400 --> 00:07:08,560
They are my favorite Italian restaurant.
80
00:07:08,720 --> 00:07:11,480
They really take their time to explain
everything, they're super friendly.
81
00:07:11,640 --> 00:07:12,760
And good looking.
82
00:07:14,960 --> 00:07:18,000
Well, they are, aren't they?
If I was a woman, I would know.
83
00:07:18,160 --> 00:07:19,840
I'm more into blondes.
84
00:07:21,280 --> 00:07:22,360
How is your girlfriend?
85
00:07:23,440 --> 00:07:24,720
The secret one?
86
00:07:24,880 --> 00:07:26,080
Is she coming to Italy?
87
00:07:26,840 --> 00:07:28,880
Yes, does she even exist?
88
00:07:29,040 --> 00:07:30,960
You know her, right?
89
00:07:31,120 --> 00:07:33,480
We're taking it easy.
90
00:07:33,640 --> 00:07:35,560
Right, imagine you leaving your palace.
91
00:07:37,960 --> 00:07:41,040
- We also went to your favorite place.
- Oh!
92
00:07:41,200 --> 00:07:43,240
- The dolmens.
- Yes, always fun.
93
00:07:43,400 --> 00:07:44,680
- Right?
- Great.
94
00:07:45,280 --> 00:07:47,800
So, which part of the Netherlands
do you like most?
95
00:07:47,960 --> 00:07:49,080
De Bijenkorf.
96
00:07:50,400 --> 00:07:51,520
Friso...
97
00:07:51,680 --> 00:07:55,960
Actually, Limburg. The geel dal?
98
00:07:56,440 --> 00:07:58,120
- Is that how you say it?
- No.
99
00:08:01,240 --> 00:08:03,960
With those mountains.
100
00:08:04,520 --> 00:08:05,800
The hills.
101
00:08:05,960 --> 00:08:09,000
I like Limburg a lot, absolutely.
102
00:08:09,880 --> 00:08:13,920
Yes, but I also loved the Veluwe.
103
00:08:14,080 --> 00:08:17,480
That museum, over there? Krullen ...?
104
00:08:17,640 --> 00:08:18,480
Kröller-Müller.
105
00:08:19,120 --> 00:08:20,600
Yes, that's my favorite place.
106
00:08:20,760 --> 00:08:24,760
Imagine if you could buy it and you could
have a van Gogh above your sofa.
107
00:08:27,880 --> 00:08:30,320
Who is going to design your wedding dress?
108
00:08:30,480 --> 00:08:34,480
Véronique van Groeningen
or Ronald Kolk would be amazing, too.
109
00:08:34,640 --> 00:08:37,160
Oh, no, I'm going for an Italian designer.
110
00:09:01,080 --> 00:09:02,960
- Thanks.
- You're welcome.
111
00:09:04,840 --> 00:09:06,280
Oh, thank you sweetie.
112
00:09:06,440 --> 00:09:07,360
Thanks.
113
00:09:14,320 --> 00:09:16,000
Such beauty.
114
00:09:16,160 --> 00:09:18,440
Truly marvelous.
115
00:09:18,600 --> 00:09:19,720
Thank you.
116
00:09:19,880 --> 00:09:21,360
Wow, Máx.
117
00:09:21,520 --> 00:09:22,520
I love it.
118
00:09:25,040 --> 00:09:25,960
You look very pretty.
119
00:09:26,120 --> 00:09:29,320
Massimo, we do have to adjust it a bit
here and there.
120
00:09:29,480 --> 00:09:30,400
Certainly.
121
00:09:33,320 --> 00:09:34,480
What do you think, mom?
122
00:09:36,640 --> 00:09:38,160
It's beautiful.
123
00:09:40,160 --> 00:09:43,240
The only thing that honestly
doesn't convince me is the neckline.
124
00:09:44,120 --> 00:09:48,200
Sorry, what do the Dutch feel about the...
125
00:09:48,360 --> 00:09:49,600
How do you say that?
126
00:09:49,760 --> 00:09:51,320
- The cleavage?
- Well...
127
00:09:51,960 --> 00:09:55,400
- No, the Dutch are very progressive.
- And open-minded.
128
00:09:55,560 --> 00:09:56,920
Yes, very much.
129
00:09:57,880 --> 00:09:58,800
Yes, sure.
130
00:09:59,440 --> 00:10:03,640
And I was thinking,
burgundy for the bridesmaids?
131
00:10:03,800 --> 00:10:05,720
- Burgundy?
- What is burgundy?
132
00:10:05,880 --> 00:10:06,800
Bordeaux red.
133
00:10:06,960 --> 00:10:09,800
Feel free to check
if there's anything that you like. Okay?
134
00:10:09,960 --> 00:10:11,040
Thank you.
135
00:10:11,200 --> 00:10:13,440
I love this fabric.
136
00:10:13,840 --> 00:10:15,000
Marvelous.
137
00:10:17,640 --> 00:10:18,920
How is Jorge?
138
00:10:19,920 --> 00:10:21,880
Good. It's going really well.
139
00:10:23,760 --> 00:10:25,520
Enjoying his retirement.
140
00:10:26,400 --> 00:10:27,400
That's great.
141
00:10:30,320 --> 00:10:32,080
Máx, what do you think?
142
00:10:32,720 --> 00:10:34,880
- Beautiful.
- I like the bow.
143
00:10:36,040 --> 00:10:37,640
I don't know if this looks good on me.
144
00:10:37,800 --> 00:10:40,400
- Sure, this color looks great on you.
- I love it.
145
00:10:40,560 --> 00:10:41,600
Beautiful.
146
00:10:42,160 --> 00:10:43,240
- Do you like it?
- Yes.
147
00:10:48,160 --> 00:10:50,720
We didn't need to leave the Netherlands
for the weather.
148
00:10:50,880 --> 00:10:52,880
Right, how far away is Tavernelle still?
149
00:10:53,040 --> 00:10:53,960
A few hours.
150
00:10:55,040 --> 00:10:56,240
Thanks for coming.
151
00:10:56,400 --> 00:10:57,520
It's nothing, Máx.
152
00:10:57,680 --> 00:11:01,200
Nothing? You were there.
Without you, I couldn't have done this.
153
00:11:01,360 --> 00:11:03,240
Máxima really can do anything.
154
00:11:03,400 --> 00:11:07,640
Don't be insecure now that you're 30.
That doesn't suit you, you know?
155
00:11:08,720 --> 00:11:10,200
Thanks for inviting me.
156
00:11:11,000 --> 00:11:12,520
Thanks for coming.
157
00:11:13,400 --> 00:11:14,720
I love that you came.
158
00:11:14,880 --> 00:11:17,080
- Thanks mom.
- Take good care of yourself, daughter.
159
00:11:17,240 --> 00:11:18,280
Yes.
160
00:11:18,440 --> 00:11:19,920
Stay calm, everything will be fine.
161
00:11:20,080 --> 00:11:23,080
- And send greetings to the birthday boy.
- Tell dad I miss him.
162
00:11:24,840 --> 00:11:26,360
All right, see you soon.
163
00:11:26,520 --> 00:11:27,880
- Bye, girl!
- Bye, Vale!
164
00:11:28,040 --> 00:11:29,480
Bye, have a good trip.
165
00:11:31,000 --> 00:11:33,880
Happy birthday to you
166
00:11:34,440 --> 00:11:37,520
Happy birthday to you
167
00:11:37,680 --> 00:11:41,840
Happy birthday dear Claus
168
00:11:42,400 --> 00:11:46,760
Happy birthday to you
169
00:11:54,280 --> 00:11:55,920
Nothing makes me happier
170
00:11:57,280 --> 00:11:59,680
than seeing you all together.
171
00:12:00,920 --> 00:12:02,600
My beautiful wife,
172
00:12:03,480 --> 00:12:05,520
whom I'm loving more every year.
173
00:12:06,400 --> 00:12:09,400
Alex with his fantastic fiancé.
174
00:12:10,760 --> 00:12:12,040
Friso, in love.
175
00:12:12,200 --> 00:12:13,520
Who would have ever thought that?
176
00:12:15,720 --> 00:12:19,200
And my youngest, Constantijn and...
177
00:12:22,040 --> 00:12:22,960
Laurentien.
178
00:12:24,360 --> 00:12:25,240
Laurentien.
179
00:12:29,000 --> 00:12:32,560
I'm really looking forward to the wedding.
180
00:12:32,720 --> 00:12:38,360
And I hope I still get to enjoy you
for a very long time.
181
00:12:40,600 --> 00:12:41,600
Cheers.
182
00:12:42,200 --> 00:12:43,680
Cheers. To you, darling.
183
00:12:46,200 --> 00:12:47,120
Cheers, dad.
184
00:12:55,480 --> 00:12:58,240
Does anyone know how Ajax did
against Twente?
185
00:12:58,640 --> 00:13:01,600
- Yes, they finally played football again.
- 2-0.
186
00:13:01,760 --> 00:13:05,480
- Yes, did the little gnome score again?
- Ibrahimovic and Wamberto.
187
00:13:15,800 --> 00:13:16,720
Shit.
188
00:13:17,880 --> 00:13:19,960
- Check.
- Oh, no.
189
00:13:20,880 --> 00:13:21,880
The queen.
190
00:13:24,640 --> 00:13:26,080
Yes. Checkmate.
191
00:13:27,040 --> 00:13:29,440
- Fuck.
- Unpleasant.
192
00:13:30,080 --> 00:13:31,400
Dad, a game?
193
00:13:31,840 --> 00:13:33,440
I'll save you from that.
194
00:13:35,880 --> 00:13:36,800
Alex.
195
00:13:39,680 --> 00:13:42,600
- He is a sore loser.
- Really, what else is new?
196
00:13:42,760 --> 00:13:44,320
Máxima, do you play chess?
197
00:13:45,960 --> 00:13:48,400
No, I don't. But I would love to learn.
198
00:13:48,560 --> 00:13:50,920
Friso is the master.
199
00:13:51,080 --> 00:13:53,680
- Sorry, I need to make a call.
- With your fiancé?
200
00:13:53,840 --> 00:13:57,400
I wouldn't call her that,
but I'm not ruling it out either.
201
00:13:57,560 --> 00:13:58,640
Seriously?
202
00:13:59,200 --> 00:14:01,560
First, let's see
if she still likes me at all.
203
00:14:04,960 --> 00:14:06,840
9-8. Match point. My serve.
204
00:14:09,440 --> 00:14:10,840
- Go.
- Come on, baby!
205
00:14:17,480 --> 00:14:19,480
- Next victim.
- That's cheating.
206
00:14:19,640 --> 00:14:21,520
You're not fast enough, buddy.
207
00:14:21,680 --> 00:14:26,160
The last of the preliminary rounds
is now, Friso versus Máxima.
208
00:14:26,560 --> 00:14:28,240
- Okay. Come on, Máx.
- Okay.
209
00:14:30,200 --> 00:14:31,040
Go get him.
210
00:14:31,640 --> 00:14:33,280
0-0, your serve.
211
00:14:33,840 --> 00:14:34,840
Okay.
212
00:14:42,280 --> 00:14:43,480
- 1-0.
- Shit!
213
00:14:47,080 --> 00:14:48,000
Okay, 1-1.
214
00:14:48,680 --> 00:14:49,920
Can I get some cheers?
215
00:14:50,080 --> 00:14:51,320
Come on, Máx.
216
00:14:51,480 --> 00:14:52,440
My serve.
217
00:14:53,080 --> 00:14:55,360
Come on, Máx! Get him!
218
00:14:56,000 --> 00:14:57,640
There you go.
219
00:14:58,800 --> 00:14:59,720
Hey, Fries.
220
00:15:00,280 --> 00:15:03,000
Relax, for once. This isn't necessary.
221
00:15:03,480 --> 00:15:04,720
That's how you do it.
222
00:15:14,200 --> 00:15:15,720
Here it is.
223
00:15:15,880 --> 00:15:16,800
Damn it.
224
00:15:23,080 --> 00:15:24,600
Very funny.
225
00:15:25,320 --> 00:15:27,040
Just when I was about to win.
226
00:15:28,480 --> 00:15:29,640
Hello?
227
00:15:58,480 --> 00:15:59,640
What's going on?
228
00:16:00,800 --> 00:16:02,560
It's an attack in New York.
229
00:16:04,080 --> 00:16:05,800
How do you know it's an attack?
230
00:16:08,080 --> 00:16:09,240
No, no!
231
00:16:11,440 --> 00:16:12,960
- No.
- Oh, my God.
232
00:16:13,560 --> 00:16:14,560
Huh?
233
00:16:24,240 --> 00:16:27,120
- No, no, no, it was definitely Bin Laden.
- How can you tell?
234
00:16:27,280 --> 00:16:29,600
- There is no doubt about that.
- How do you know?
235
00:16:29,760 --> 00:16:32,160
That's how it always goes
with those Americans.
236
00:16:32,320 --> 00:16:34,960
They put someone in the saddle
to 'promote democracy',
237
00:16:35,120 --> 00:16:36,680
while they're after their own profit.
238
00:16:36,840 --> 00:16:38,880
They want weapons,
they want oil, whatever.
239
00:16:39,040 --> 00:16:43,360
When they have it, they retreat
without things being in order.
240
00:16:43,520 --> 00:16:47,080
They abandoned that man against
the Russians. That is what this is about.
241
00:16:47,240 --> 00:16:48,480
That's what this is about.
242
00:16:51,880 --> 00:16:54,280
- And?
- Yes, Dolores is safe.
243
00:16:54,440 --> 00:16:57,480
Tristana too, but
a really good friend of her is missing.
244
00:16:59,000 --> 00:17:00,120
Horrible.
245
00:17:00,280 --> 00:17:02,040
Those poor people.
246
00:17:02,200 --> 00:17:04,360
How many people are working there?
247
00:17:04,520 --> 00:17:08,280
On a regular work day, I'd say 50,000.
248
00:17:09,120 --> 00:17:10,040
Bastards.
249
00:17:11,440 --> 00:17:14,920
A lot of my colleagues
know people that work there.
250
00:17:17,160 --> 00:17:18,440
This is going to be a war.
251
00:17:19,680 --> 00:17:22,560
- Bush won't miss this opportunity.
- No.
252
00:17:23,200 --> 00:17:24,440
A Texan.
253
00:17:24,600 --> 00:17:25,520
Cowboy.
254
00:17:33,040 --> 00:17:34,720
That seems best to me. Yes.
255
00:17:35,400 --> 00:17:39,360
Good. I'll call you again this afternoon.
Bye, Mr. Balkenende.
256
00:17:41,560 --> 00:17:43,240
Indeed, flying is out of the question.
257
00:17:43,400 --> 00:17:45,840
We will all be picked up
as soon as possible.
258
00:17:46,680 --> 00:17:48,760
- I think you should leave first, mom.
- Yes.
259
00:17:51,960 --> 00:17:54,680
I have to make a lot of calls.
Can one of you take dad?
260
00:17:54,840 --> 00:17:57,840
- I'll take him.
- Nice. Coffee?
261
00:17:58,000 --> 00:17:58,840
Yes.
262
00:18:05,000 --> 00:18:05,920
Take this.
263
00:18:41,000 --> 00:18:45,640
I asked Vale to come to Holland
a bit sooner for the wedding.
264
00:18:46,640 --> 00:18:47,560
Okay.
265
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
That could be nice. Right?
266
00:18:56,200 --> 00:18:57,120
Yes.
267
00:19:02,320 --> 00:19:03,520
I don't know.
268
00:19:05,480 --> 00:19:09,040
I don't know, it all suddenly seems...
269
00:19:10,240 --> 00:19:11,520
so useless.
270
00:19:15,280 --> 00:19:16,200
No.
271
00:19:17,320 --> 00:19:19,440
No, this is exactly what they want.
272
00:19:20,560 --> 00:19:22,080
We're not going to let them win.
273
00:19:22,720 --> 00:19:24,160
We're going to celebrate.
274
00:19:26,720 --> 00:19:27,640
Yes.
275
00:19:28,560 --> 00:19:29,480
Yes.
276
00:19:36,400 --> 00:19:39,440
I want my family right behind me,
on the first row.
277
00:19:41,400 --> 00:19:42,320
What?
278
00:19:43,000 --> 00:19:45,240
Her Majesty is in charge of placements.
279
00:19:45,400 --> 00:19:47,080
Of course, in consultation with...
280
00:19:47,240 --> 00:19:48,920
Ah, there she is.
281
00:19:49,440 --> 00:19:52,880
- Miss Kramer. How are you?
- Excellent, thank you.
282
00:19:53,200 --> 00:19:56,160
Miss Zorreguieta,
may I introduce you to Noor Kramer.
283
00:19:56,320 --> 00:19:58,720
She will be your personal advisor.
284
00:20:03,240 --> 00:20:06,240
- Yes, sorry.
- Nice to meet you, Ms. Zorreguieta.
285
00:20:06,400 --> 00:20:08,240
Yes, you can call me Máxima.
286
00:20:09,000 --> 00:20:09,920
Shall we?
287
00:20:11,120 --> 00:20:12,120
Yes.
288
00:20:13,280 --> 00:20:14,200
Thank you.
289
00:20:40,160 --> 00:20:41,840
So, the bottom line is that,
290
00:20:42,000 --> 00:20:45,160
in addition to the usual screening
of all invitees,
291
00:20:45,320 --> 00:20:47,960
we must check
whether they have or have had ties
292
00:20:48,120 --> 00:20:52,840
with the organizations
that are on the international terror list.
293
00:20:53,000 --> 00:20:56,080
For the sake of safety,
I think it would be wise
294
00:20:56,240 --> 00:20:58,200
not to give any publicity to this.
295
00:20:58,360 --> 00:21:02,000
- Is that feasible on this notice?
- We've already started.
296
00:21:02,800 --> 00:21:06,040
And much to our regret,
we will have to
297
00:21:06,200 --> 00:21:10,760
search all guests again when they go
from the Nieuwe Kerk to the palace.
298
00:21:12,800 --> 00:21:16,360
Yes, that brings us to the next point,
the location.
299
00:21:16,520 --> 00:21:18,640
There has been contact
with the Nieuwe Kerk again
300
00:21:18,800 --> 00:21:24,240
and they were able to postpone
the Mexico exhibition to March.
301
00:21:24,400 --> 00:21:28,440
So, we will have one week to prepare.
302
00:21:30,680 --> 00:21:33,960
- Then the decoration.
- Can I make a suggestion?
303
00:21:34,440 --> 00:21:38,120
An idea has been proposed
to arrange 30,000 flowers
304
00:21:38,280 --> 00:21:42,720
as a kind of symbolic gesture
to the victims of the Videla regime.
305
00:21:44,240 --> 00:21:46,600
Is that something you could agree with,
Máxima?
306
00:21:51,760 --> 00:21:55,200
Yes, I think that's a really good idea.
307
00:21:55,720 --> 00:21:56,880
- Smart.
- Yes.
308
00:21:57,040 --> 00:22:00,920
I also think it's an excellent plan.
Very well. Next topic.
309
00:22:01,080 --> 00:22:03,920
I have had intensive contact
with Reverend Ter Linden
310
00:22:04,080 --> 00:22:05,480
over the past few weeks.
311
00:22:05,640 --> 00:22:07,320
We are further refining the playbook.
312
00:22:07,480 --> 00:22:11,320
He agreed to dedicate
some sentences in English
313
00:22:11,480 --> 00:22:14,520
to the bride's family members and friends
at the start of the service.
314
00:22:14,680 --> 00:22:16,920
So, how many sentences?
315
00:22:17,080 --> 00:22:21,640
We have agreed to
a maximum of 100 words.
316
00:22:23,600 --> 00:22:25,040
Yes, that's fine.
317
00:22:25,680 --> 00:22:30,680
The reverend has some concerns about
the length of the wedding dress's train.
318
00:22:31,360 --> 00:22:34,040
- He wonders if there...
- That's taken care of.
319
00:22:34,200 --> 00:22:40,400
I went to Rome
and we choke a really nice dress.
320
00:22:40,880 --> 00:22:42,360
- Chose.
- Chose.
321
00:22:43,960 --> 00:22:48,600
Unfortunately, it was rejected
under the new guidelines yesterday.
322
00:22:49,480 --> 00:22:53,280
There has been contact with the designer
and he will adjust a few things
323
00:22:53,440 --> 00:22:54,680
to the design.
324
00:22:54,840 --> 00:22:59,640
The dress can be shipped
to the Netherlands in week 48.
325
00:23:01,400 --> 00:23:04,240
Sorry, richtlijnen ?
326
00:23:04,400 --> 00:23:05,720
Guidelines.
327
00:23:07,000 --> 00:23:07,920
Oh, but...
328
00:23:08,520 --> 00:23:11,160
Nobody told me anything about guidelines.
329
00:23:11,320 --> 00:23:13,800
We all have to make compromises.
330
00:23:14,760 --> 00:23:16,360
Right, next topic.
331
00:23:16,800 --> 00:23:19,800
The route of the carriage,
has it been finalized?
332
00:23:29,480 --> 00:23:31,320
I was just thinking that maybe we...
333
00:23:31,480 --> 00:23:35,640
Sadly enough, this isn't the time
for extravagance, Máxima.
334
00:23:36,280 --> 00:23:39,400
Right now it would give the wrong message
335
00:23:39,560 --> 00:23:41,880
to people from different religious
backgrounds.
336
00:23:42,040 --> 00:23:45,200
I also have a different religious
background, don't I?
337
00:23:51,480 --> 00:23:52,480
I'm sorry.
338
00:23:53,240 --> 00:23:54,160
That was it.
339
00:25:18,160 --> 00:25:19,600
Son of a...
340
00:25:29,600 --> 00:25:33,160
- Fuck!
- Sir, are you injured?
341
00:25:33,320 --> 00:25:34,320
Are you in pain?
342
00:25:34,480 --> 00:25:38,240
I'm very sorry, sir,
I couldn't see at all.
343
00:25:39,400 --> 00:25:40,600
Damn it.
344
00:25:41,600 --> 00:25:45,760
- Should I call an ambulance?
- It's an exit. You have to stop first.
345
00:25:45,920 --> 00:25:49,320
Right has priority in this country.
346
00:25:49,480 --> 00:25:53,200
Yes, I understand sir, but I'm pretty sure
you're not allowed to drive here,
347
00:25:53,360 --> 00:25:56,360
- because this is a private road.
- The rules are here for everybody.
348
00:25:57,080 --> 00:25:58,000
Excuse me?
349
00:25:58,160 --> 00:26:00,320
Taking priority
because you feel better than the rest.
350
00:26:00,480 --> 00:26:03,720
- This is a private road.
- The rules also apply to you.
351
00:26:03,880 --> 00:26:07,520
- I'm also Dutch, sir.
- Miss feels too good for this world.
352
00:26:07,680 --> 00:26:09,400
- That's a palace, there.
- Get lost.
353
00:26:09,560 --> 00:26:12,160
- You're not allowed to drive here!
- Shit!
354
00:26:14,720 --> 00:26:16,680
The ambulance has been called, sir.
355
00:26:18,080 --> 00:26:20,920
Blow, blow, blow.
356
00:26:22,440 --> 00:26:23,840
Blow a bit more.
357
00:26:25,680 --> 00:26:26,600
Okay.
358
00:26:34,480 --> 00:26:35,920
Negative.
359
00:26:38,400 --> 00:26:40,480
Mr. van der Bent
has been admitted to the hospital
360
00:26:40,640 --> 00:26:42,360
with a complicated thigh fracture.
361
00:26:42,520 --> 00:26:44,360
He will undergo surgery tomorrow.
362
00:26:45,000 --> 00:26:47,400
So no sausage rolls for now.
363
00:26:50,160 --> 00:26:52,640
Mr. van der Bent is the Royal Butcher.
364
00:26:55,200 --> 00:26:57,520
- Do you know how to draw?
- Yes, of course.
365
00:27:00,760 --> 00:27:03,640
So, this is me, I was coming this way.
366
00:27:03,800 --> 00:27:08,080
And then he suddenly crashed into me,
he was coming from here.
367
00:27:10,760 --> 00:27:14,400
But, that's an exit. I assume
you stopped there for a moment.
368
00:27:14,960 --> 00:27:20,040
- I couldn't really see well, over there.
- Yes, darling, but you could have...
369
00:27:21,160 --> 00:27:25,160
But it is a situation with poor visibility
with those rhododendrons.
370
00:27:25,720 --> 00:27:28,560
He wasn't supposed to be driving there.
371
00:27:28,720 --> 00:27:31,720
I'm going to report this to the legal
department as soon as possible.
372
00:27:32,320 --> 00:27:33,360
We'll be in touch.
373
00:27:36,640 --> 00:27:38,000
- Your Highness.
- Thank you.
374
00:27:38,160 --> 00:27:39,800
- Your Royal Highness.
- Thank you.
375
00:27:41,560 --> 00:27:44,200
I will send flowers to Mr. van der Bent.
376
00:27:44,360 --> 00:27:45,360
Good idea. Thank you.
377
00:27:49,640 --> 00:27:51,560
Why was she here, anyway?
378
00:27:52,680 --> 00:27:56,640
- That's her job, as your personal advisor.
- Yes, but I don't need her help.
379
00:27:58,920 --> 00:28:01,080
You know,
Noor really is the best there is.
380
00:28:01,600 --> 00:28:03,400
Well, I don't want her around.
381
00:28:04,720 --> 00:28:05,880
Why not?
382
00:28:06,040 --> 00:28:08,200
Because I could have thought
about the flowers myself.
383
00:28:09,880 --> 00:28:11,560
It's her job to help you.
384
00:28:11,720 --> 00:28:13,800
- What's the matter with you?
- With me?
385
00:28:13,960 --> 00:28:17,600
The world is on fire,
and everybody is pointing fingers at me.
386
00:28:18,040 --> 00:28:19,920
I'm just doing the best I can.
387
00:28:20,960 --> 00:28:23,480
It's not like I was going to wear
a miniskirt, anyway.
388
00:28:26,280 --> 00:28:30,240
You know that my mom is quite different
when she's at work?
389
00:28:31,600 --> 00:28:35,520
That police officer, looking at me
as if I were some kind of lunatic.
390
00:28:38,000 --> 00:28:41,880
You know, maybe it's a good idea
to get some sunshine.
391
00:28:43,480 --> 00:28:46,880
And some rest before the whole circus
starts. What do you think?
392
00:28:50,320 --> 00:28:51,800
Do you think I'm a pain in the ass?
393
00:28:55,760 --> 00:28:56,800
I wouldn't call it that.
394
00:29:03,320 --> 00:29:07,400
Do you take this challenge
as your legal spouse?
395
00:29:10,080 --> 00:29:11,560
And do you pledge to be loyal?
396
00:29:25,760 --> 00:29:27,440
I love that sound.
397
00:29:29,000 --> 00:29:30,360
So calming.
398
00:29:31,600 --> 00:29:33,560
- Damn it!
- There you go!
399
00:29:35,000 --> 00:29:36,360
I think it's a great idea
400
00:29:37,920 --> 00:29:39,480
to visit your family.
401
00:29:42,800 --> 00:29:44,280
Back to the sun.
402
00:29:48,040 --> 00:29:48,960
So...
403
00:29:50,040 --> 00:29:52,880
how are you enjoying your gilded cage?
404
00:29:55,360 --> 00:30:00,760
Well, apart from the fact
that I almost killed your butcher,
405
00:30:00,920 --> 00:30:03,760
my wedding dress is too sexy
and they got me a nanny,
406
00:30:05,080 --> 00:30:06,480
Yes, I think it's going great.
407
00:30:13,440 --> 00:30:15,600
You will find out where the bars are.
408
00:30:17,440 --> 00:30:19,160
Banging your head on them.
409
00:30:22,880 --> 00:30:25,080
Focus on the spaces in between.
410
00:30:27,600 --> 00:30:28,840
The opportunities.
411
00:30:31,920 --> 00:30:33,680
I didn't always take them.
412
00:30:34,120 --> 00:30:35,720
Now look at me.
413
00:30:36,520 --> 00:30:38,800
Sitting here like a plant.
414
00:30:39,320 --> 00:30:40,240
No.
415
00:30:41,560 --> 00:30:43,600
I think you're being too modest.
416
00:30:45,520 --> 00:30:46,440
No, no.
417
00:30:47,400 --> 00:30:48,400
Just honest.
418
00:30:52,000 --> 00:30:52,920
So...
419
00:30:54,360 --> 00:30:56,000
now I'm tired again.
420
00:31:00,280 --> 00:31:03,600
Let's go back
on the ventilator again...
421
00:31:03,760 --> 00:31:05,400
It's okay, it's good.
422
00:31:06,800 --> 00:31:08,080
Thank you.
423
00:31:09,320 --> 00:31:10,320
Do you want more coffee?
424
00:31:10,760 --> 00:31:12,320
No, thank you.
425
00:31:18,720 --> 00:31:19,640
Hello?
426
00:31:19,800 --> 00:31:21,920
Your Royal Highness.
Do you have a moment?
427
00:31:22,080 --> 00:31:24,200
- It's about the butcher.
- If it's quick.
428
00:31:24,360 --> 00:31:26,880
The police finished the investigation,
429
00:31:27,040 --> 00:31:30,720
he was indeed driving too fast
and he wasn't wearing a seat belt.
430
00:31:30,880 --> 00:31:32,080
I told you so.
431
00:31:32,240 --> 00:31:35,800
They proposed
a mediation conversation.
432
00:31:35,960 --> 00:31:37,200
Over my dead body.
433
00:31:39,920 --> 00:31:41,160
Son of a bitch.
434
00:32:05,120 --> 00:32:06,360
Should I tell her?
435
00:32:07,160 --> 00:32:08,520
No, certainly not.
436
00:32:09,280 --> 00:32:10,880
It was my decision, I'll say it.
437
00:32:11,440 --> 00:32:14,360
We need to stick together.
438
00:32:25,120 --> 00:32:27,200
She knows
that everything comes at a price.
439
00:32:32,840 --> 00:32:34,240
You're late, sweetheart.
440
00:32:34,400 --> 00:32:35,440
Hey mom.
441
00:32:37,400 --> 00:32:38,960
Sorry, customs was terrible.
442
00:32:47,040 --> 00:32:47,960
Hi MartĂn.
443
00:32:56,120 --> 00:32:57,040
Hi, dad.
444
00:33:02,200 --> 00:33:03,760
And then the placement...
445
00:33:04,480 --> 00:33:06,880
You have no idea how hard it was
to have you near me.
446
00:33:07,640 --> 00:33:10,160
What difference does it make
where everyone sits?
447
00:33:10,480 --> 00:33:12,200
Because it'll be on live television.
448
00:33:12,360 --> 00:33:16,200
The organization needs everyone
in a specific place.
449
00:33:16,840 --> 00:33:22,240
I thought we could go out
and have a real good time in Amsterdam.
450
00:33:22,400 --> 00:33:23,440
MartĂn...
451
00:33:23,600 --> 00:33:26,000
If you go to the red light district,
I swear, I'll kill you.
452
00:33:26,160 --> 00:33:27,680
I was only joking, I won't go.
453
00:33:29,920 --> 00:33:32,840
We could go to a museum
during the weekend?
454
00:33:33,640 --> 00:33:34,640
Do you like van Gogh?
455
00:33:35,920 --> 00:33:37,040
Or Rembrandt?
456
00:33:37,920 --> 00:33:41,200
- I'll figure out what we're going to do.
- Hey Inés, how were your exams?
457
00:33:41,360 --> 00:33:43,120
Good. I passed them all.
458
00:33:43,800 --> 00:33:44,880
That's my daughter.
459
00:33:45,880 --> 00:33:48,240
What about the license
for the restaurant, MartĂn?
460
00:33:48,400 --> 00:33:50,840
All going according to plan, says Leandro.
No worries.
461
00:33:51,000 --> 00:33:53,280
Okay, if you need someone,
let me know.
462
00:33:53,440 --> 00:33:54,360
No, it's fine.
463
00:33:56,080 --> 00:33:57,240
Did you find a dress?
464
00:34:04,040 --> 00:34:05,480
I haven't made a choice yet.
465
00:34:12,200 --> 00:34:15,600
The demonstrations against President
Fernando de la RĂşa and his government...
466
00:34:15,760 --> 00:34:17,360
...led to riots again last night.
467
00:34:17,520 --> 00:34:21,120
During various violent confrontations
between the police and protesters...
468
00:34:21,280 --> 00:34:26,760
...several people were injured,
including three minors.
469
00:34:27,400 --> 00:34:29,280
Until now, the riots caused 28 casualties
470
00:34:29,440 --> 00:34:31,920
- I'll be waiting for you in Amsterdam.
- Yes.
471
00:34:32,080 --> 00:34:34,280
I don't know why I'm so nervous,
I don't have to do anything.
472
00:34:34,440 --> 00:34:37,920
- Yes, you do. Accompany me.
- Yes.
473
00:34:38,080 --> 00:34:39,560
That's very important.
474
00:34:40,240 --> 00:34:41,920
How do you say 'yes' in Dutch?
475
00:34:42,440 --> 00:34:43,360
Ja .
476
00:34:44,280 --> 00:34:45,400
Okay.
477
00:34:45,560 --> 00:34:46,760
And 'princess'?
478
00:34:47,400 --> 00:34:50,680
- Prinses . It's the same.
- Oh, peanuts. It's the same.
479
00:34:51,280 --> 00:34:54,480
Come on, your dad is waiting for you
in the car. Let's go, darling.
480
00:34:56,880 --> 00:34:57,800
See you later.
481
00:35:00,280 --> 00:35:02,160
I wish I could be there for her more.
482
00:35:03,720 --> 00:35:04,840
We can't either.
483
00:35:06,000 --> 00:35:08,480
But you don't live
thousands of miles away from her.
484
00:35:29,040 --> 00:35:30,760
How do you think Inés is doing?
485
00:35:31,920 --> 00:35:36,320
I don't know what to say, dear.
She's like your dad. She doesn't talk.
486
00:35:38,400 --> 00:35:40,920
It must be strange, no more kids at home.
487
00:35:43,560 --> 00:35:45,800
There is less to clean, that's for sure.
488
00:35:49,760 --> 00:35:51,080
But you miss me, right?
489
00:35:51,640 --> 00:35:54,080
Oh, of course, my darling.
I miss you, sure.
490
00:35:54,240 --> 00:35:56,040
But I want what's best for my kids.
491
00:36:00,200 --> 00:36:01,520
I miss you more and more.
492
00:36:07,960 --> 00:36:11,120
Sometimes choosing something
also means giving up something else.
493
00:36:11,280 --> 00:36:12,400
That's life.
494
00:36:22,520 --> 00:36:23,560
You are coming, right?
495
00:36:33,880 --> 00:36:34,800
Mom?
496
00:36:40,080 --> 00:36:41,000
Mom?
497
00:36:56,240 --> 00:36:57,160
No.
498
00:37:20,760 --> 00:37:22,680
Alex, not so fast. I'm going to trip over.
499
00:37:24,160 --> 00:37:25,480
Make my day, baby.
500
00:37:41,000 --> 00:37:44,000
Welcome, lovely wedding couple.
501
00:37:44,400 --> 00:37:45,560
Now you...
502
00:37:48,120 --> 00:37:49,280
Excuse me, excuse me.
503
00:37:49,440 --> 00:37:50,520
Friso.
504
00:37:51,400 --> 00:37:52,520
Do proceed.
505
00:37:54,400 --> 00:37:55,440
Hello, beautiful.
506
00:37:56,400 --> 00:37:59,520
I'm in the middle of a...
Can I walk on this?
507
00:37:59,680 --> 00:38:01,640
No, a rehearsal thing.
508
00:38:01,800 --> 00:38:04,200
Welcome, lovely wedding couple,
509
00:38:04,360 --> 00:38:08,920
now that you've committed yourselves
to each other for life today.
510
00:38:09,280 --> 00:38:11,480
- Be welcome with your...
- One moment.
511
00:38:12,000 --> 00:38:17,160
Excuse me, but I still feel like
that lectern should be more to the right.
512
00:38:17,320 --> 00:38:18,520
For the balance.
513
00:38:19,400 --> 00:38:21,000
- Is that possible?
- Of course.
514
00:38:22,560 --> 00:38:25,560
Welcome, lovely wedding couple...
515
00:39:27,800 --> 00:39:29,920
Everything here looks so old.
516
00:39:31,600 --> 00:39:33,480
They love that.
517
00:39:35,120 --> 00:39:36,760
All palaces are like that.
518
00:39:37,880 --> 00:39:39,080
It's really crazy, Máx.
519
00:39:39,240 --> 00:39:42,320
It's crazy that this is your life now, palaces.
520
00:39:43,280 --> 00:39:44,360
Not crazy at all.
521
00:39:50,960 --> 00:39:53,920
For me, you have already reached the top.
522
00:39:54,080 --> 00:39:55,920
I don't know,
it's like you're the president.
523
00:39:56,080 --> 00:39:58,960
Or the Pope or Maradona.
524
00:40:00,240 --> 00:40:02,880
- Do you know who's coming to my wedding?
- Who?
525
00:40:03,640 --> 00:40:05,240
Nelson Mandela.
526
00:40:05,680 --> 00:40:08,320
- You're kidding me!
- No!
527
00:40:11,240 --> 00:40:12,880
No, enough.
528
00:40:13,560 --> 00:40:14,920
My mom will kill me.
529
00:40:16,720 --> 00:40:18,200
Your mom isn't here.
530
00:40:18,360 --> 00:40:19,880
And neither is your father.
531
00:40:35,400 --> 00:40:37,160
Shit, shit, shit, shit!
532
00:40:37,320 --> 00:40:38,920
Put it out, put it out!
533
00:40:53,920 --> 00:40:55,280
Hi.
534
00:40:56,520 --> 00:40:57,440
Hi.
535
00:40:59,840 --> 00:41:00,760
Something blue.
536
00:41:02,160 --> 00:41:05,560
Maybe it's a little bit old-fashioned,
but I thought...
537
00:41:05,720 --> 00:41:06,880
what the heck.
538
00:41:07,840 --> 00:41:09,000
It's beautiful.
539
00:41:09,320 --> 00:41:10,240
Thank you.
540
00:41:11,400 --> 00:41:12,320
Yes, well...
541
00:41:13,760 --> 00:41:15,320
I've also come to say goodbye.
542
00:41:17,000 --> 00:41:18,240
Why?
543
00:41:19,560 --> 00:41:20,840
My work is done here.
544
00:41:21,000 --> 00:41:23,320
I'm starting a new job on Monday.
545
00:41:25,080 --> 00:41:26,000
Oh, yes.
546
00:41:27,160 --> 00:41:29,760
Yes, of course, yes, you told me. Yes.
547
00:41:29,920 --> 00:41:32,640
- Noor will take care of things.
- I'm sorry.
548
00:41:34,200 --> 00:41:38,360
I do wish you a wonderful life,
Máxima Zorreguieta.
549
00:41:42,240 --> 00:41:43,720
I'll miss you.
550
00:41:45,800 --> 00:41:50,840
Thanks for the, well, the company.
551
00:41:51,880 --> 00:41:54,200
Well, you're all set.
552
00:42:27,200 --> 00:42:28,960
You look so pretty.
553
00:42:32,880 --> 00:42:33,800
Máx.
554
00:42:34,640 --> 00:42:35,560
So many people...
555
00:42:36,480 --> 00:42:37,400
Are you ready?
556
00:43:16,600 --> 00:43:18,920
Always when I'm in a hurry.
557
00:43:49,960 --> 00:43:54,960
The Rolls Royce en route from
the Beurs van Berlage
558
00:43:55,920 --> 00:43:58,040
to the Nieuwe Kerk.
559
00:43:58,200 --> 00:44:02,160
It looks friendly and cheerful
and the police also confirms that.
560
00:44:03,360 --> 00:44:07,720
It's been a very peaceful,
friendly Amsterdam so far, they say.
561
00:44:12,400 --> 00:44:14,480
It has turned into a very nice day.
562
00:44:15,640 --> 00:44:21,000
The guests all leave from the Beurs,
to the church.
563
00:44:21,160 --> 00:44:22,000
Nelson Mandela.
564
00:44:22,160 --> 00:44:23,280
Look at that.
565
00:44:24,160 --> 00:44:25,120
Nelson Mandela.
566
00:44:31,400 --> 00:44:37,520
Queen Noor and Prince Charles
of Great Britain.
567
00:44:44,280 --> 00:44:45,360
Are you ready?
568
00:44:46,800 --> 00:44:49,240
- Yes, I'm ready.
- All right.
569
00:45:54,120 --> 00:45:57,000
Welcome, lovely wedding couple.
570
00:45:57,440 --> 00:46:02,040
Now that you've committed yourselves
to each other for life today.
571
00:46:02,880 --> 00:46:05,120
Be welcome with your loved ones,
572
00:46:05,680 --> 00:46:07,200
with both of your families,
573
00:46:08,200 --> 00:46:10,760
with friends of the royal family
574
00:46:11,200 --> 00:46:16,520
and all others with whom you are
connected by bonds of friendship.
575
00:46:17,960 --> 00:46:23,960
Including those who are present here
from all parts of our population.
576
00:46:24,960 --> 00:46:30,360
May I extend a warm welcome
to the family of Princess Máxima?
577
00:46:31,080 --> 00:46:34,080
Our thoughts are also with her parents,
578
00:46:34,240 --> 00:46:40,200
without whose love and care she would not
have become the person that she is.
579
00:46:42,240 --> 00:46:47,600
And who today are united in spirit
with their daughter and son-in-law,
580
00:46:47,920 --> 00:46:50,920
as they are united with them.
581
00:46:57,760 --> 00:47:01,920
May I ask the wedding couple
to step forward now?
582
00:47:17,960 --> 00:47:22,520
Would you now please give each other
the right hand and answer
583
00:47:22,680 --> 00:47:24,840
the questions that I will ask?
584
00:47:30,120 --> 00:47:31,560
Willem-Alexander,
585
00:47:32,600 --> 00:47:35,080
do you want to receive and accept
Máxima Zorreguieta
586
00:47:35,240 --> 00:47:38,480
in your life as your wife?
587
00:47:39,080 --> 00:47:41,800
And do you promise to love her
588
00:47:41,960 --> 00:47:43,720
and to be faithful to her,
589
00:47:43,880 --> 00:47:46,600
to cherish and support her
590
00:47:46,960 --> 00:47:49,240
in good and bad days
591
00:47:49,400 --> 00:47:51,320
until death do you part?
592
00:47:52,280 --> 00:47:54,320
What is your answer to this?
593
00:47:55,760 --> 00:47:57,000
Yes.
594
00:48:02,920 --> 00:48:04,640
They've heard your answer.
595
00:48:05,880 --> 00:48:08,480
Do you want to receive and accept
Willem-Alexander
596
00:48:08,640 --> 00:48:12,480
in your life as your husband?
597
00:48:13,320 --> 00:48:17,480
And do you promise to love him
and be faithful to him
598
00:48:17,960 --> 00:48:20,160
until death do you part?
599
00:48:21,440 --> 00:48:23,400
What is your answer to this?
600
00:48:24,640 --> 00:48:25,960
Yes.
601
00:48:28,920 --> 00:48:34,920
And so, your marriage has now been
confirmed by God and His congregation
602
00:48:35,080 --> 00:48:39,440
and the whole city
and I ask you to kneel...
603
00:48:43,520 --> 00:48:48,640
And I ask you to kneel
to receive the blessing for your marriage.
604
00:49:09,560 --> 00:49:10,560
It doesn't fit.
605
00:49:13,160 --> 00:49:14,080
Yes, now it does.
44027