All language subtitles for Maxima.S02E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,400 --> 00:00:27,280 Okay guys, let's stop for a second. 2 00:00:28,920 --> 00:00:30,480 - I'm sorry. - No, it's fine. 3 00:00:30,640 --> 00:00:32,280 - Are you okay? - Yes. 4 00:00:32,640 --> 00:00:33,560 - Yes? - Yes. 5 00:00:35,280 --> 00:00:38,400 - I need to pee. Is that possible? - Yes, sure. 6 00:00:42,720 --> 00:00:44,800 - Here. - Oh, thank you. 7 00:00:51,080 --> 00:00:54,160 - It's the fucking music. - Yes. 8 00:00:55,720 --> 00:00:57,880 Maybe you should think of something funny? 9 00:00:59,480 --> 00:01:01,000 Van Oldenbarnevelt, maybe? 10 00:01:03,520 --> 00:01:04,440 Yes. 11 00:01:08,680 --> 00:01:09,600 Máxi! 12 00:01:12,120 --> 00:01:13,040 Hey! 13 00:01:17,040 --> 00:01:19,080 - Wow, amazing. - I can't believe it. 14 00:01:24,400 --> 00:01:25,520 Inés! 15 00:01:25,680 --> 00:01:26,840 I can't believe it. 16 00:01:28,040 --> 00:01:30,440 - I can't believe you're here. - What a place. 17 00:01:33,400 --> 00:01:35,040 - How are you? - Good. 18 00:01:35,200 --> 00:01:36,680 So pretty. 19 00:01:36,840 --> 00:01:38,320 Look at how beautiful it is here. 20 00:01:38,480 --> 00:01:40,480 Beautiful, just like you. 21 00:01:40,640 --> 00:01:41,800 Look at you! 22 00:01:42,680 --> 00:01:44,440 You can't stop crying. 23 00:02:48,840 --> 00:02:50,000 Assen. 24 00:02:50,160 --> 00:02:54,200 The capital has a vibrant cultural scene 25 00:02:54,680 --> 00:03:00,960 and organizes the TT Festival every year, which attracts many visitors. 26 00:03:02,680 --> 00:03:07,120 At the beginning of the 19th century, it was a largely isolated region, 27 00:03:07,480 --> 00:03:10,800 but the wild land that covered a large part of the province, 28 00:03:10,960 --> 00:03:13,640 was gradually developed from then on. 29 00:03:14,120 --> 00:03:16,360 - Do you know what that is? - Hmm? 30 00:03:17,000 --> 00:03:17,920 Ontgonnen ? 31 00:03:21,160 --> 00:03:22,320 Jesus... 32 00:03:22,960 --> 00:03:25,800 It's like to exploit, or develop. 33 00:03:26,640 --> 00:03:27,920 Okay, yes. 34 00:03:29,560 --> 00:03:31,680 What kind of people are they? 35 00:03:32,320 --> 00:03:34,160 - The people of Drenthe? - Yes. 36 00:03:35,200 --> 00:03:38,120 Well, they are straightforward. 37 00:03:40,080 --> 00:03:41,080 A bit distant. 38 00:03:42,520 --> 00:03:45,320 - Are they happy we're coming? - No. 39 00:03:47,240 --> 00:03:48,880 They're happy you're coming. 40 00:03:55,080 --> 00:03:58,560 This is real old-school stuff, such a saddle. 41 00:03:58,720 --> 00:04:00,720 Yes, we're going straight ahead here. 42 00:04:01,800 --> 00:04:03,480 Well, here we go. 43 00:04:04,800 --> 00:04:06,120 Look straight ahead. 44 00:04:09,840 --> 00:04:13,080 The Dutch cycle an average of 2 kilometers per person per day. 45 00:04:13,240 --> 00:04:15,080 So all of us have a healthy lifestyle. 46 00:04:18,240 --> 00:04:21,720 Don't look at your handlebars, Máx, at the road in front of you. Straight ahead. 47 00:04:21,880 --> 00:04:22,800 Yes. 48 00:04:53,600 --> 00:04:54,520 Tasty. 49 00:04:56,040 --> 00:04:59,600 There are more bicycles than inhabitants in the Netherlands. 50 00:04:59,760 --> 00:05:03,800 So, there are more bicycles than cars in the morning traffic as well. 51 00:05:03,960 --> 00:05:06,000 Milk comes in at 29 degrees. 52 00:05:06,160 --> 00:05:10,440 We're doing a rennet. We turn it into small pieces. 53 00:05:11,760 --> 00:05:15,200 Stirring causes the moisture percentage to decrease somewhat. 54 00:05:15,360 --> 00:05:17,440 It doesn't have much flavor yet. 55 00:05:19,360 --> 00:05:21,040 - No, not much flavor. - Yes. 56 00:05:33,160 --> 00:05:38,480 Up to 450,000 are sold per year. Ooh, are you okay? 57 00:05:40,600 --> 00:05:43,800 I really like this, but I need to practice a bit more. 58 00:05:43,960 --> 00:05:46,640 Of course. All beginnings are difficult. 59 00:05:46,800 --> 00:05:49,480 At what time do you drink coffee in Drenthe? 60 00:05:50,440 --> 00:05:51,800 I can imagine you're wondering 61 00:05:51,960 --> 00:05:56,240 how they managed to stack stones weighing 20,000 kilos on top of each other. 62 00:05:56,400 --> 00:05:58,440 That remains the question. 63 00:05:58,600 --> 00:06:03,080 What we do know is that dolmens are very impressive. 64 00:06:03,240 --> 00:06:06,800 The largest dolmen in Borger is 22.5 meters. 65 00:06:11,560 --> 00:06:12,400 Bye. 66 00:06:18,400 --> 00:06:20,280 Well, 10 more provinces to go. 67 00:06:21,880 --> 00:06:22,960 - Yes. - Máxima! 68 00:06:28,320 --> 00:06:33,480 Remain standing, that's the problem. The wind obviously pulls on such a sail. 69 00:06:35,600 --> 00:06:38,280 Oh, darling, how great! 70 00:06:40,120 --> 00:06:42,480 So nice that it all went that fast. 71 00:06:43,120 --> 00:06:47,360 Doesn't such a naturalization procedure normally take months? 72 00:06:48,400 --> 00:06:49,480 Yes, so? 73 00:06:50,360 --> 00:06:52,240 - No, nothing. - Then it all would have been too late. 74 00:06:52,400 --> 00:06:54,120 We would've had to cancel the whole thing. 75 00:06:54,280 --> 00:06:56,720 You could also have gotten married on 3-3, one year later. 76 00:06:56,880 --> 00:06:59,320 Or 11-11. Alaaf! 77 00:07:00,000 --> 00:07:02,520 Oh, really delicious, this. 78 00:07:02,680 --> 00:07:06,240 - Are these the Minelli brothers? - Yes. 79 00:07:06,400 --> 00:07:08,560 They are my favorite Italian restaurant. 80 00:07:08,720 --> 00:07:11,480 They really take their time to explain everything, they're super friendly. 81 00:07:11,640 --> 00:07:12,760 And good looking. 82 00:07:14,960 --> 00:07:18,000 Well, they are, aren't they? If I was a woman, I would know. 83 00:07:18,160 --> 00:07:19,840 I'm more into blondes. 84 00:07:21,280 --> 00:07:22,360 How is your girlfriend? 85 00:07:23,440 --> 00:07:24,720 The secret one? 86 00:07:24,880 --> 00:07:26,080 Is she coming to Italy? 87 00:07:26,840 --> 00:07:28,880 Yes, does she even exist? 88 00:07:29,040 --> 00:07:30,960 You know her, right? 89 00:07:31,120 --> 00:07:33,480 We're taking it easy. 90 00:07:33,640 --> 00:07:35,560 Right, imagine you leaving your palace. 91 00:07:37,960 --> 00:07:41,040 - We also went to your favorite place. - Oh! 92 00:07:41,200 --> 00:07:43,240 - The dolmens. - Yes, always fun. 93 00:07:43,400 --> 00:07:44,680 - Right? - Great. 94 00:07:45,280 --> 00:07:47,800 So, which part of the Netherlands do you like most? 95 00:07:47,960 --> 00:07:49,080 De Bijenkorf. 96 00:07:50,400 --> 00:07:51,520 Friso... 97 00:07:51,680 --> 00:07:55,960 Actually, Limburg. The geel dal? 98 00:07:56,440 --> 00:07:58,120 - Is that how you say it? - No. 99 00:08:01,240 --> 00:08:03,960 With those mountains. 100 00:08:04,520 --> 00:08:05,800 The hills. 101 00:08:05,960 --> 00:08:09,000 I like Limburg a lot, absolutely. 102 00:08:09,880 --> 00:08:13,920 Yes, but I also loved the Veluwe. 103 00:08:14,080 --> 00:08:17,480 That museum, over there? Krullen ...? 104 00:08:17,640 --> 00:08:18,480 Kröller-Müller. 105 00:08:19,120 --> 00:08:20,600 Yes, that's my favorite place. 106 00:08:20,760 --> 00:08:24,760 Imagine if you could buy it and you could have a van Gogh above your sofa. 107 00:08:27,880 --> 00:08:30,320 Who is going to design your wedding dress? 108 00:08:30,480 --> 00:08:34,480 Véronique van Groeningen or Ronald Kolk would be amazing, too. 109 00:08:34,640 --> 00:08:37,160 Oh, no, I'm going for an Italian designer. 110 00:09:01,080 --> 00:09:02,960 - Thanks. - You're welcome. 111 00:09:04,840 --> 00:09:06,280 Oh, thank you sweetie. 112 00:09:06,440 --> 00:09:07,360 Thanks. 113 00:09:14,320 --> 00:09:16,000 Such beauty. 114 00:09:16,160 --> 00:09:18,440 Truly marvelous. 115 00:09:18,600 --> 00:09:19,720 Thank you. 116 00:09:19,880 --> 00:09:21,360 Wow, Máx. 117 00:09:21,520 --> 00:09:22,520 I love it. 118 00:09:25,040 --> 00:09:25,960 You look very pretty. 119 00:09:26,120 --> 00:09:29,320 Massimo, we do have to adjust it a bit here and there. 120 00:09:29,480 --> 00:09:30,400 Certainly. 121 00:09:33,320 --> 00:09:34,480 What do you think, mom? 122 00:09:36,640 --> 00:09:38,160 It's beautiful. 123 00:09:40,160 --> 00:09:43,240 The only thing that honestly doesn't convince me is the neckline. 124 00:09:44,120 --> 00:09:48,200 Sorry, what do the Dutch feel about the... 125 00:09:48,360 --> 00:09:49,600 How do you say that? 126 00:09:49,760 --> 00:09:51,320 - The cleavage? - Well... 127 00:09:51,960 --> 00:09:55,400 - No, the Dutch are very progressive. - And open-minded. 128 00:09:55,560 --> 00:09:56,920 Yes, very much. 129 00:09:57,880 --> 00:09:58,800 Yes, sure. 130 00:09:59,440 --> 00:10:03,640 And I was thinking, burgundy for the bridesmaids? 131 00:10:03,800 --> 00:10:05,720 - Burgundy? - What is burgundy? 132 00:10:05,880 --> 00:10:06,800 Bordeaux red. 133 00:10:06,960 --> 00:10:09,800 Feel free to check if there's anything that you like. Okay? 134 00:10:09,960 --> 00:10:11,040 Thank you. 135 00:10:11,200 --> 00:10:13,440 I love this fabric. 136 00:10:13,840 --> 00:10:15,000 Marvelous. 137 00:10:17,640 --> 00:10:18,920 How is Jorge? 138 00:10:19,920 --> 00:10:21,880 Good. It's going really well. 139 00:10:23,760 --> 00:10:25,520 Enjoying his retirement. 140 00:10:26,400 --> 00:10:27,400 That's great. 141 00:10:30,320 --> 00:10:32,080 Máx, what do you think? 142 00:10:32,720 --> 00:10:34,880 - Beautiful. - I like the bow. 143 00:10:36,040 --> 00:10:37,640 I don't know if this looks good on me. 144 00:10:37,800 --> 00:10:40,400 - Sure, this color looks great on you. - I love it. 145 00:10:40,560 --> 00:10:41,600 Beautiful. 146 00:10:42,160 --> 00:10:43,240 - Do you like it? - Yes. 147 00:10:48,160 --> 00:10:50,720 We didn't need to leave the Netherlands for the weather. 148 00:10:50,880 --> 00:10:52,880 Right, how far away is Tavernelle still? 149 00:10:53,040 --> 00:10:53,960 A few hours. 150 00:10:55,040 --> 00:10:56,240 Thanks for coming. 151 00:10:56,400 --> 00:10:57,520 It's nothing, Máx. 152 00:10:57,680 --> 00:11:01,200 Nothing? You were there. Without you, I couldn't have done this. 153 00:11:01,360 --> 00:11:03,240 Máxima really can do anything. 154 00:11:03,400 --> 00:11:07,640 Don't be insecure now that you're 30. That doesn't suit you, you know? 155 00:11:08,720 --> 00:11:10,200 Thanks for inviting me. 156 00:11:11,000 --> 00:11:12,520 Thanks for coming. 157 00:11:13,400 --> 00:11:14,720 I love that you came. 158 00:11:14,880 --> 00:11:17,080 - Thanks mom. - Take good care of yourself, daughter. 159 00:11:17,240 --> 00:11:18,280 Yes. 160 00:11:18,440 --> 00:11:19,920 Stay calm, everything will be fine. 161 00:11:20,080 --> 00:11:23,080 - And send greetings to the birthday boy. - Tell dad I miss him. 162 00:11:24,840 --> 00:11:26,360 All right, see you soon. 163 00:11:26,520 --> 00:11:27,880 - Bye, girl! - Bye, Vale! 164 00:11:28,040 --> 00:11:29,480 Bye, have a good trip. 165 00:11:31,000 --> 00:11:33,880 Happy birthday to you 166 00:11:34,440 --> 00:11:37,520 Happy birthday to you 167 00:11:37,680 --> 00:11:41,840 Happy birthday dear Claus 168 00:11:42,400 --> 00:11:46,760 Happy birthday to you 169 00:11:54,280 --> 00:11:55,920 Nothing makes me happier 170 00:11:57,280 --> 00:11:59,680 than seeing you all together. 171 00:12:00,920 --> 00:12:02,600 My beautiful wife, 172 00:12:03,480 --> 00:12:05,520 whom I'm loving more every year. 173 00:12:06,400 --> 00:12:09,400 Alex with his fantastic fiancé. 174 00:12:10,760 --> 00:12:12,040 Friso, in love. 175 00:12:12,200 --> 00:12:13,520 Who would have ever thought that? 176 00:12:15,720 --> 00:12:19,200 And my youngest, Constantijn and... 177 00:12:22,040 --> 00:12:22,960 Laurentien. 178 00:12:24,360 --> 00:12:25,240 Laurentien. 179 00:12:29,000 --> 00:12:32,560 I'm really looking forward to the wedding. 180 00:12:32,720 --> 00:12:38,360 And I hope I still get to enjoy you for a very long time. 181 00:12:40,600 --> 00:12:41,600 Cheers. 182 00:12:42,200 --> 00:12:43,680 Cheers. To you, darling. 183 00:12:46,200 --> 00:12:47,120 Cheers, dad. 184 00:12:55,480 --> 00:12:58,240 Does anyone know how Ajax did against Twente? 185 00:12:58,640 --> 00:13:01,600 - Yes, they finally played football again. - 2-0. 186 00:13:01,760 --> 00:13:05,480 - Yes, did the little gnome score again? - Ibrahimovic and Wamberto. 187 00:13:15,800 --> 00:13:16,720 Shit. 188 00:13:17,880 --> 00:13:19,960 - Check. - Oh, no. 189 00:13:20,880 --> 00:13:21,880 The queen. 190 00:13:24,640 --> 00:13:26,080 Yes. Checkmate. 191 00:13:27,040 --> 00:13:29,440 - Fuck. - Unpleasant. 192 00:13:30,080 --> 00:13:31,400 Dad, a game? 193 00:13:31,840 --> 00:13:33,440 I'll save you from that. 194 00:13:35,880 --> 00:13:36,800 Alex. 195 00:13:39,680 --> 00:13:42,600 - He is a sore loser. - Really, what else is new? 196 00:13:42,760 --> 00:13:44,320 Máxima, do you play chess? 197 00:13:45,960 --> 00:13:48,400 No, I don't. But I would love to learn. 198 00:13:48,560 --> 00:13:50,920 Friso is the master. 199 00:13:51,080 --> 00:13:53,680 - Sorry, I need to make a call. - With your fiancé? 200 00:13:53,840 --> 00:13:57,400 I wouldn't call her that, but I'm not ruling it out either. 201 00:13:57,560 --> 00:13:58,640 Seriously? 202 00:13:59,200 --> 00:14:01,560 First, let's see if she still likes me at all. 203 00:14:04,960 --> 00:14:06,840 9-8. Match point. My serve. 204 00:14:09,440 --> 00:14:10,840 - Go. - Come on, baby! 205 00:14:17,480 --> 00:14:19,480 - Next victim. - That's cheating. 206 00:14:19,640 --> 00:14:21,520 You're not fast enough, buddy. 207 00:14:21,680 --> 00:14:26,160 The last of the preliminary rounds is now, Friso versus Máxima. 208 00:14:26,560 --> 00:14:28,240 - Okay. Come on, Máx. - Okay. 209 00:14:30,200 --> 00:14:31,040 Go get him. 210 00:14:31,640 --> 00:14:33,280 0-0, your serve. 211 00:14:33,840 --> 00:14:34,840 Okay. 212 00:14:42,280 --> 00:14:43,480 - 1-0. - Shit! 213 00:14:47,080 --> 00:14:48,000 Okay, 1-1. 214 00:14:48,680 --> 00:14:49,920 Can I get some cheers? 215 00:14:50,080 --> 00:14:51,320 Come on, Máx. 216 00:14:51,480 --> 00:14:52,440 My serve. 217 00:14:53,080 --> 00:14:55,360 Come on, Máx! Get him! 218 00:14:56,000 --> 00:14:57,640 There you go. 219 00:14:58,800 --> 00:14:59,720 Hey, Fries. 220 00:15:00,280 --> 00:15:03,000 Relax, for once. This isn't necessary. 221 00:15:03,480 --> 00:15:04,720 That's how you do it. 222 00:15:14,200 --> 00:15:15,720 Here it is. 223 00:15:15,880 --> 00:15:16,800 Damn it. 224 00:15:23,080 --> 00:15:24,600 Very funny. 225 00:15:25,320 --> 00:15:27,040 Just when I was about to win. 226 00:15:28,480 --> 00:15:29,640 Hello? 227 00:15:58,480 --> 00:15:59,640 What's going on? 228 00:16:00,800 --> 00:16:02,560 It's an attack in New York. 229 00:16:04,080 --> 00:16:05,800 How do you know it's an attack? 230 00:16:08,080 --> 00:16:09,240 No, no! 231 00:16:11,440 --> 00:16:12,960 - No. - Oh, my God. 232 00:16:13,560 --> 00:16:14,560 Huh? 233 00:16:24,240 --> 00:16:27,120 - No, no, no, it was definitely Bin Laden. - How can you tell? 234 00:16:27,280 --> 00:16:29,600 - There is no doubt about that. - How do you know? 235 00:16:29,760 --> 00:16:32,160 That's how it always goes with those Americans. 236 00:16:32,320 --> 00:16:34,960 They put someone in the saddle to 'promote democracy', 237 00:16:35,120 --> 00:16:36,680 while they're after their own profit. 238 00:16:36,840 --> 00:16:38,880 They want weapons, they want oil, whatever. 239 00:16:39,040 --> 00:16:43,360 When they have it, they retreat without things being in order. 240 00:16:43,520 --> 00:16:47,080 They abandoned that man against the Russians. That is what this is about. 241 00:16:47,240 --> 00:16:48,480 That's what this is about. 242 00:16:51,880 --> 00:16:54,280 - And? - Yes, Dolores is safe. 243 00:16:54,440 --> 00:16:57,480 Tristana too, but a really good friend of her is missing. 244 00:16:59,000 --> 00:17:00,120 Horrible. 245 00:17:00,280 --> 00:17:02,040 Those poor people. 246 00:17:02,200 --> 00:17:04,360 How many people are working there? 247 00:17:04,520 --> 00:17:08,280 On a regular work day, I'd say 50,000. 248 00:17:09,120 --> 00:17:10,040 Bastards. 249 00:17:11,440 --> 00:17:14,920 A lot of my colleagues know people that work there. 250 00:17:17,160 --> 00:17:18,440 This is going to be a war. 251 00:17:19,680 --> 00:17:22,560 - Bush won't miss this opportunity. - No. 252 00:17:23,200 --> 00:17:24,440 A Texan. 253 00:17:24,600 --> 00:17:25,520 Cowboy. 254 00:17:33,040 --> 00:17:34,720 That seems best to me. Yes. 255 00:17:35,400 --> 00:17:39,360 Good. I'll call you again this afternoon. Bye, Mr. Balkenende. 256 00:17:41,560 --> 00:17:43,240 Indeed, flying is out of the question. 257 00:17:43,400 --> 00:17:45,840 We will all be picked up as soon as possible. 258 00:17:46,680 --> 00:17:48,760 - I think you should leave first, mom. - Yes. 259 00:17:51,960 --> 00:17:54,680 I have to make a lot of calls. Can one of you take dad? 260 00:17:54,840 --> 00:17:57,840 - I'll take him. - Nice. Coffee? 261 00:17:58,000 --> 00:17:58,840 Yes. 262 00:18:05,000 --> 00:18:05,920 Take this. 263 00:18:41,000 --> 00:18:45,640 I asked Vale to come to Holland a bit sooner for the wedding. 264 00:18:46,640 --> 00:18:47,560 Okay. 265 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 That could be nice. Right? 266 00:18:56,200 --> 00:18:57,120 Yes. 267 00:19:02,320 --> 00:19:03,520 I don't know. 268 00:19:05,480 --> 00:19:09,040 I don't know, it all suddenly seems... 269 00:19:10,240 --> 00:19:11,520 so useless. 270 00:19:15,280 --> 00:19:16,200 No. 271 00:19:17,320 --> 00:19:19,440 No, this is exactly what they want. 272 00:19:20,560 --> 00:19:22,080 We're not going to let them win. 273 00:19:22,720 --> 00:19:24,160 We're going to celebrate. 274 00:19:26,720 --> 00:19:27,640 Yes. 275 00:19:28,560 --> 00:19:29,480 Yes. 276 00:19:36,400 --> 00:19:39,440 I want my family right behind me, on the first row. 277 00:19:41,400 --> 00:19:42,320 What? 278 00:19:43,000 --> 00:19:45,240 Her Majesty is in charge of placements. 279 00:19:45,400 --> 00:19:47,080 Of course, in consultation with... 280 00:19:47,240 --> 00:19:48,920 Ah, there she is. 281 00:19:49,440 --> 00:19:52,880 - Miss Kramer. How are you? - Excellent, thank you. 282 00:19:53,200 --> 00:19:56,160 Miss Zorreguieta, may I introduce you to Noor Kramer. 283 00:19:56,320 --> 00:19:58,720 She will be your personal advisor. 284 00:20:03,240 --> 00:20:06,240 - Yes, sorry. - Nice to meet you, Ms. Zorreguieta. 285 00:20:06,400 --> 00:20:08,240 Yes, you can call me Máxima. 286 00:20:09,000 --> 00:20:09,920 Shall we? 287 00:20:11,120 --> 00:20:12,120 Yes. 288 00:20:13,280 --> 00:20:14,200 Thank you. 289 00:20:40,160 --> 00:20:41,840 So, the bottom line is that, 290 00:20:42,000 --> 00:20:45,160 in addition to the usual screening of all invitees, 291 00:20:45,320 --> 00:20:47,960 we must check whether they have or have had ties 292 00:20:48,120 --> 00:20:52,840 with the organizations that are on the international terror list. 293 00:20:53,000 --> 00:20:56,080 For the sake of safety, I think it would be wise 294 00:20:56,240 --> 00:20:58,200 not to give any publicity to this. 295 00:20:58,360 --> 00:21:02,000 - Is that feasible on this notice? - We've already started. 296 00:21:02,800 --> 00:21:06,040 And much to our regret, we will have to 297 00:21:06,200 --> 00:21:10,760 search all guests again when they go from the Nieuwe Kerk to the palace. 298 00:21:12,800 --> 00:21:16,360 Yes, that brings us to the next point, the location. 299 00:21:16,520 --> 00:21:18,640 There has been contact with the Nieuwe Kerk again 300 00:21:18,800 --> 00:21:24,240 and they were able to postpone the Mexico exhibition to March. 301 00:21:24,400 --> 00:21:28,440 So, we will have one week to prepare. 302 00:21:30,680 --> 00:21:33,960 - Then the decoration. - Can I make a suggestion? 303 00:21:34,440 --> 00:21:38,120 An idea has been proposed to arrange 30,000 flowers 304 00:21:38,280 --> 00:21:42,720 as a kind of symbolic gesture to the victims of the Videla regime. 305 00:21:44,240 --> 00:21:46,600 Is that something you could agree with, Máxima? 306 00:21:51,760 --> 00:21:55,200 Yes, I think that's a really good idea. 307 00:21:55,720 --> 00:21:56,880 - Smart. - Yes. 308 00:21:57,040 --> 00:22:00,920 I also think it's an excellent plan. Very well. Next topic. 309 00:22:01,080 --> 00:22:03,920 I have had intensive contact with Reverend Ter Linden 310 00:22:04,080 --> 00:22:05,480 over the past few weeks. 311 00:22:05,640 --> 00:22:07,320 We are further refining the playbook. 312 00:22:07,480 --> 00:22:11,320 He agreed to dedicate some sentences in English 313 00:22:11,480 --> 00:22:14,520 to the bride's family members and friends at the start of the service. 314 00:22:14,680 --> 00:22:16,920 So, how many sentences? 315 00:22:17,080 --> 00:22:21,640 We have agreed to a maximum of 100 words. 316 00:22:23,600 --> 00:22:25,040 Yes, that's fine. 317 00:22:25,680 --> 00:22:30,680 The reverend has some concerns about the length of the wedding dress's train. 318 00:22:31,360 --> 00:22:34,040 - He wonders if there... - That's taken care of. 319 00:22:34,200 --> 00:22:40,400 I went to Rome and we choke a really nice dress. 320 00:22:40,880 --> 00:22:42,360 - Chose. - Chose. 321 00:22:43,960 --> 00:22:48,600 Unfortunately, it was rejected under the new guidelines yesterday. 322 00:22:49,480 --> 00:22:53,280 There has been contact with the designer and he will adjust a few things 323 00:22:53,440 --> 00:22:54,680 to the design. 324 00:22:54,840 --> 00:22:59,640 The dress can be shipped to the Netherlands in week 48. 325 00:23:01,400 --> 00:23:04,240 Sorry, richtlijnen ? 326 00:23:04,400 --> 00:23:05,720 Guidelines. 327 00:23:07,000 --> 00:23:07,920 Oh, but... 328 00:23:08,520 --> 00:23:11,160 Nobody told me anything about guidelines. 329 00:23:11,320 --> 00:23:13,800 We all have to make compromises. 330 00:23:14,760 --> 00:23:16,360 Right, next topic. 331 00:23:16,800 --> 00:23:19,800 The route of the carriage, has it been finalized? 332 00:23:29,480 --> 00:23:31,320 I was just thinking that maybe we... 333 00:23:31,480 --> 00:23:35,640 Sadly enough, this isn't the time for extravagance, Máxima. 334 00:23:36,280 --> 00:23:39,400 Right now it would give the wrong message 335 00:23:39,560 --> 00:23:41,880 to people from different religious backgrounds. 336 00:23:42,040 --> 00:23:45,200 I also have a different religious background, don't I? 337 00:23:51,480 --> 00:23:52,480 I'm sorry. 338 00:23:53,240 --> 00:23:54,160 That was it. 339 00:25:18,160 --> 00:25:19,600 Son of a... 340 00:25:29,600 --> 00:25:33,160 - Fuck! - Sir, are you injured? 341 00:25:33,320 --> 00:25:34,320 Are you in pain? 342 00:25:34,480 --> 00:25:38,240 I'm very sorry, sir, I couldn't see at all. 343 00:25:39,400 --> 00:25:40,600 Damn it. 344 00:25:41,600 --> 00:25:45,760 - Should I call an ambulance? - It's an exit. You have to stop first. 345 00:25:45,920 --> 00:25:49,320 Right has priority in this country. 346 00:25:49,480 --> 00:25:53,200 Yes, I understand sir, but I'm pretty sure you're not allowed to drive here, 347 00:25:53,360 --> 00:25:56,360 - because this is a private road. - The rules are here for everybody. 348 00:25:57,080 --> 00:25:58,000 Excuse me? 349 00:25:58,160 --> 00:26:00,320 Taking priority because you feel better than the rest. 350 00:26:00,480 --> 00:26:03,720 - This is a private road. - The rules also apply to you. 351 00:26:03,880 --> 00:26:07,520 - I'm also Dutch, sir. - Miss feels too good for this world. 352 00:26:07,680 --> 00:26:09,400 - That's a palace, there. - Get lost. 353 00:26:09,560 --> 00:26:12,160 - You're not allowed to drive here! - Shit! 354 00:26:14,720 --> 00:26:16,680 The ambulance has been called, sir. 355 00:26:18,080 --> 00:26:20,920 Blow, blow, blow. 356 00:26:22,440 --> 00:26:23,840 Blow a bit more. 357 00:26:25,680 --> 00:26:26,600 Okay. 358 00:26:34,480 --> 00:26:35,920 Negative. 359 00:26:38,400 --> 00:26:40,480 Mr. van der Bent has been admitted to the hospital 360 00:26:40,640 --> 00:26:42,360 with a complicated thigh fracture. 361 00:26:42,520 --> 00:26:44,360 He will undergo surgery tomorrow. 362 00:26:45,000 --> 00:26:47,400 So no sausage rolls for now. 363 00:26:50,160 --> 00:26:52,640 Mr. van der Bent is the Royal Butcher. 364 00:26:55,200 --> 00:26:57,520 - Do you know how to draw? - Yes, of course. 365 00:27:00,760 --> 00:27:03,640 So, this is me, I was coming this way. 366 00:27:03,800 --> 00:27:08,080 And then he suddenly crashed into me, he was coming from here. 367 00:27:10,760 --> 00:27:14,400 But, that's an exit. I assume you stopped there for a moment. 368 00:27:14,960 --> 00:27:20,040 - I couldn't really see well, over there. - Yes, darling, but you could have... 369 00:27:21,160 --> 00:27:25,160 But it is a situation with poor visibility with those rhododendrons. 370 00:27:25,720 --> 00:27:28,560 He wasn't supposed to be driving there. 371 00:27:28,720 --> 00:27:31,720 I'm going to report this to the legal department as soon as possible. 372 00:27:32,320 --> 00:27:33,360 We'll be in touch. 373 00:27:36,640 --> 00:27:38,000 - Your Highness. - Thank you. 374 00:27:38,160 --> 00:27:39,800 - Your Royal Highness. - Thank you. 375 00:27:41,560 --> 00:27:44,200 I will send flowers to Mr. van der Bent. 376 00:27:44,360 --> 00:27:45,360 Good idea. Thank you. 377 00:27:49,640 --> 00:27:51,560 Why was she here, anyway? 378 00:27:52,680 --> 00:27:56,640 - That's her job, as your personal advisor. - Yes, but I don't need her help. 379 00:27:58,920 --> 00:28:01,080 You know, Noor really is the best there is. 380 00:28:01,600 --> 00:28:03,400 Well, I don't want her around. 381 00:28:04,720 --> 00:28:05,880 Why not? 382 00:28:06,040 --> 00:28:08,200 Because I could have thought about the flowers myself. 383 00:28:09,880 --> 00:28:11,560 It's her job to help you. 384 00:28:11,720 --> 00:28:13,800 - What's the matter with you? - With me? 385 00:28:13,960 --> 00:28:17,600 The world is on fire, and everybody is pointing fingers at me. 386 00:28:18,040 --> 00:28:19,920 I'm just doing the best I can. 387 00:28:20,960 --> 00:28:23,480 It's not like I was going to wear a miniskirt, anyway. 388 00:28:26,280 --> 00:28:30,240 You know that my mom is quite different when she's at work? 389 00:28:31,600 --> 00:28:35,520 That police officer, looking at me as if I were some kind of lunatic. 390 00:28:38,000 --> 00:28:41,880 You know, maybe it's a good idea to get some sunshine. 391 00:28:43,480 --> 00:28:46,880 And some rest before the whole circus starts. What do you think? 392 00:28:50,320 --> 00:28:51,800 Do you think I'm a pain in the ass? 393 00:28:55,760 --> 00:28:56,800 I wouldn't call it that. 394 00:29:03,320 --> 00:29:07,400 Do you take this challenge as your legal spouse? 395 00:29:10,080 --> 00:29:11,560 And do you pledge to be loyal? 396 00:29:25,760 --> 00:29:27,440 I love that sound. 397 00:29:29,000 --> 00:29:30,360 So calming. 398 00:29:31,600 --> 00:29:33,560 - Damn it! - There you go! 399 00:29:35,000 --> 00:29:36,360 I think it's a great idea 400 00:29:37,920 --> 00:29:39,480 to visit your family. 401 00:29:42,800 --> 00:29:44,280 Back to the sun. 402 00:29:48,040 --> 00:29:48,960 So... 403 00:29:50,040 --> 00:29:52,880 how are you enjoying your gilded cage? 404 00:29:55,360 --> 00:30:00,760 Well, apart from the fact that I almost killed your butcher, 405 00:30:00,920 --> 00:30:03,760 my wedding dress is too sexy and they got me a nanny, 406 00:30:05,080 --> 00:30:06,480 Yes, I think it's going great. 407 00:30:13,440 --> 00:30:15,600 You will find out where the bars are. 408 00:30:17,440 --> 00:30:19,160 Banging your head on them. 409 00:30:22,880 --> 00:30:25,080 Focus on the spaces in between. 410 00:30:27,600 --> 00:30:28,840 The opportunities. 411 00:30:31,920 --> 00:30:33,680 I didn't always take them. 412 00:30:34,120 --> 00:30:35,720 Now look at me. 413 00:30:36,520 --> 00:30:38,800 Sitting here like a plant. 414 00:30:39,320 --> 00:30:40,240 No. 415 00:30:41,560 --> 00:30:43,600 I think you're being too modest. 416 00:30:45,520 --> 00:30:46,440 No, no. 417 00:30:47,400 --> 00:30:48,400 Just honest. 418 00:30:52,000 --> 00:30:52,920 So... 419 00:30:54,360 --> 00:30:56,000 now I'm tired again. 420 00:31:00,280 --> 00:31:03,600 Let's go back on the ventilator again... 421 00:31:03,760 --> 00:31:05,400 It's okay, it's good. 422 00:31:06,800 --> 00:31:08,080 Thank you. 423 00:31:09,320 --> 00:31:10,320 Do you want more coffee? 424 00:31:10,760 --> 00:31:12,320 No, thank you. 425 00:31:18,720 --> 00:31:19,640 Hello? 426 00:31:19,800 --> 00:31:21,920 Your Royal Highness. Do you have a moment? 427 00:31:22,080 --> 00:31:24,200 - It's about the butcher. - If it's quick. 428 00:31:24,360 --> 00:31:26,880 The police finished the investigation, 429 00:31:27,040 --> 00:31:30,720 he was indeed driving too fast and he wasn't wearing a seat belt. 430 00:31:30,880 --> 00:31:32,080 I told you so. 431 00:31:32,240 --> 00:31:35,800 They proposed a mediation conversation. 432 00:31:35,960 --> 00:31:37,200 Over my dead body. 433 00:31:39,920 --> 00:31:41,160 Son of a bitch. 434 00:32:05,120 --> 00:32:06,360 Should I tell her? 435 00:32:07,160 --> 00:32:08,520 No, certainly not. 436 00:32:09,280 --> 00:32:10,880 It was my decision, I'll say it. 437 00:32:11,440 --> 00:32:14,360 We need to stick together. 438 00:32:25,120 --> 00:32:27,200 She knows that everything comes at a price. 439 00:32:32,840 --> 00:32:34,240 You're late, sweetheart. 440 00:32:34,400 --> 00:32:35,440 Hey mom. 441 00:32:37,400 --> 00:32:38,960 Sorry, customs was terrible. 442 00:32:47,040 --> 00:32:47,960 Hi Martín. 443 00:32:56,120 --> 00:32:57,040 Hi, dad. 444 00:33:02,200 --> 00:33:03,760 And then the placement... 445 00:33:04,480 --> 00:33:06,880 You have no idea how hard it was to have you near me. 446 00:33:07,640 --> 00:33:10,160 What difference does it make where everyone sits? 447 00:33:10,480 --> 00:33:12,200 Because it'll be on live television. 448 00:33:12,360 --> 00:33:16,200 The organization needs everyone in a specific place. 449 00:33:16,840 --> 00:33:22,240 I thought we could go out and have a real good time in Amsterdam. 450 00:33:22,400 --> 00:33:23,440 Martín... 451 00:33:23,600 --> 00:33:26,000 If you go to the red light district, I swear, I'll kill you. 452 00:33:26,160 --> 00:33:27,680 I was only joking, I won't go. 453 00:33:29,920 --> 00:33:32,840 We could go to a museum during the weekend? 454 00:33:33,640 --> 00:33:34,640 Do you like van Gogh? 455 00:33:35,920 --> 00:33:37,040 Or Rembrandt? 456 00:33:37,920 --> 00:33:41,200 - I'll figure out what we're going to do. - Hey Inés, how were your exams? 457 00:33:41,360 --> 00:33:43,120 Good. I passed them all. 458 00:33:43,800 --> 00:33:44,880 That's my daughter. 459 00:33:45,880 --> 00:33:48,240 What about the license for the restaurant, Martín? 460 00:33:48,400 --> 00:33:50,840 All going according to plan, says Leandro. No worries. 461 00:33:51,000 --> 00:33:53,280 Okay, if you need someone, let me know. 462 00:33:53,440 --> 00:33:54,360 No, it's fine. 463 00:33:56,080 --> 00:33:57,240 Did you find a dress? 464 00:34:04,040 --> 00:34:05,480 I haven't made a choice yet. 465 00:34:12,200 --> 00:34:15,600 The demonstrations against President Fernando de la Rúa and his government... 466 00:34:15,760 --> 00:34:17,360 ...led to riots again last night. 467 00:34:17,520 --> 00:34:21,120 During various violent confrontations between the police and protesters... 468 00:34:21,280 --> 00:34:26,760 ...several people were injured, including three minors. 469 00:34:27,400 --> 00:34:29,280 Until now, the riots caused 28 casualties 470 00:34:29,440 --> 00:34:31,920 - I'll be waiting for you in Amsterdam. - Yes. 471 00:34:32,080 --> 00:34:34,280 I don't know why I'm so nervous, I don't have to do anything. 472 00:34:34,440 --> 00:34:37,920 - Yes, you do. Accompany me. - Yes. 473 00:34:38,080 --> 00:34:39,560 That's very important. 474 00:34:40,240 --> 00:34:41,920 How do you say 'yes' in Dutch? 475 00:34:42,440 --> 00:34:43,360 Ja . 476 00:34:44,280 --> 00:34:45,400 Okay. 477 00:34:45,560 --> 00:34:46,760 And 'princess'? 478 00:34:47,400 --> 00:34:50,680 - Prinses . It's the same. - Oh, peanuts. It's the same. 479 00:34:51,280 --> 00:34:54,480 Come on, your dad is waiting for you in the car. Let's go, darling. 480 00:34:56,880 --> 00:34:57,800 See you later. 481 00:35:00,280 --> 00:35:02,160 I wish I could be there for her more. 482 00:35:03,720 --> 00:35:04,840 We can't either. 483 00:35:06,000 --> 00:35:08,480 But you don't live thousands of miles away from her. 484 00:35:29,040 --> 00:35:30,760 How do you think Inés is doing? 485 00:35:31,920 --> 00:35:36,320 I don't know what to say, dear. She's like your dad. She doesn't talk. 486 00:35:38,400 --> 00:35:40,920 It must be strange, no more kids at home. 487 00:35:43,560 --> 00:35:45,800 There is less to clean, that's for sure. 488 00:35:49,760 --> 00:35:51,080 But you miss me, right? 489 00:35:51,640 --> 00:35:54,080 Oh, of course, my darling. I miss you, sure. 490 00:35:54,240 --> 00:35:56,040 But I want what's best for my kids. 491 00:36:00,200 --> 00:36:01,520 I miss you more and more. 492 00:36:07,960 --> 00:36:11,120 Sometimes choosing something also means giving up something else. 493 00:36:11,280 --> 00:36:12,400 That's life. 494 00:36:22,520 --> 00:36:23,560 You are coming, right? 495 00:36:33,880 --> 00:36:34,800 Mom? 496 00:36:40,080 --> 00:36:41,000 Mom? 497 00:36:56,240 --> 00:36:57,160 No. 498 00:37:20,760 --> 00:37:22,680 Alex, not so fast. I'm going to trip over. 499 00:37:24,160 --> 00:37:25,480 Make my day, baby. 500 00:37:41,000 --> 00:37:44,000 Welcome, lovely wedding couple. 501 00:37:44,400 --> 00:37:45,560 Now you... 502 00:37:48,120 --> 00:37:49,280 Excuse me, excuse me. 503 00:37:49,440 --> 00:37:50,520 Friso. 504 00:37:51,400 --> 00:37:52,520 Do proceed. 505 00:37:54,400 --> 00:37:55,440 Hello, beautiful. 506 00:37:56,400 --> 00:37:59,520 I'm in the middle of a... Can I walk on this? 507 00:37:59,680 --> 00:38:01,640 No, a rehearsal thing. 508 00:38:01,800 --> 00:38:04,200 Welcome, lovely wedding couple, 509 00:38:04,360 --> 00:38:08,920 now that you've committed yourselves to each other for life today. 510 00:38:09,280 --> 00:38:11,480 - Be welcome with your... - One moment. 511 00:38:12,000 --> 00:38:17,160 Excuse me, but I still feel like that lectern should be more to the right. 512 00:38:17,320 --> 00:38:18,520 For the balance. 513 00:38:19,400 --> 00:38:21,000 - Is that possible? - Of course. 514 00:38:22,560 --> 00:38:25,560 Welcome, lovely wedding couple... 515 00:39:27,800 --> 00:39:29,920 Everything here looks so old. 516 00:39:31,600 --> 00:39:33,480 They love that. 517 00:39:35,120 --> 00:39:36,760 All palaces are like that. 518 00:39:37,880 --> 00:39:39,080 It's really crazy, Máx. 519 00:39:39,240 --> 00:39:42,320 It's crazy that this is your life now, palaces. 520 00:39:43,280 --> 00:39:44,360 Not crazy at all. 521 00:39:50,960 --> 00:39:53,920 For me, you have already reached the top. 522 00:39:54,080 --> 00:39:55,920 I don't know, it's like you're the president. 523 00:39:56,080 --> 00:39:58,960 Or the Pope or Maradona. 524 00:40:00,240 --> 00:40:02,880 - Do you know who's coming to my wedding? - Who? 525 00:40:03,640 --> 00:40:05,240 Nelson Mandela. 526 00:40:05,680 --> 00:40:08,320 - You're kidding me! - No! 527 00:40:11,240 --> 00:40:12,880 No, enough. 528 00:40:13,560 --> 00:40:14,920 My mom will kill me. 529 00:40:16,720 --> 00:40:18,200 Your mom isn't here. 530 00:40:18,360 --> 00:40:19,880 And neither is your father. 531 00:40:35,400 --> 00:40:37,160 Shit, shit, shit, shit! 532 00:40:37,320 --> 00:40:38,920 Put it out, put it out! 533 00:40:53,920 --> 00:40:55,280 Hi. 534 00:40:56,520 --> 00:40:57,440 Hi. 535 00:40:59,840 --> 00:41:00,760 Something blue. 536 00:41:02,160 --> 00:41:05,560 Maybe it's a little bit old-fashioned, but I thought... 537 00:41:05,720 --> 00:41:06,880 what the heck. 538 00:41:07,840 --> 00:41:09,000 It's beautiful. 539 00:41:09,320 --> 00:41:10,240 Thank you. 540 00:41:11,400 --> 00:41:12,320 Yes, well... 541 00:41:13,760 --> 00:41:15,320 I've also come to say goodbye. 542 00:41:17,000 --> 00:41:18,240 Why? 543 00:41:19,560 --> 00:41:20,840 My work is done here. 544 00:41:21,000 --> 00:41:23,320 I'm starting a new job on Monday. 545 00:41:25,080 --> 00:41:26,000 Oh, yes. 546 00:41:27,160 --> 00:41:29,760 Yes, of course, yes, you told me. Yes. 547 00:41:29,920 --> 00:41:32,640 - Noor will take care of things. - I'm sorry. 548 00:41:34,200 --> 00:41:38,360 I do wish you a wonderful life, Máxima Zorreguieta. 549 00:41:42,240 --> 00:41:43,720 I'll miss you. 550 00:41:45,800 --> 00:41:50,840 Thanks for the, well, the company. 551 00:41:51,880 --> 00:41:54,200 Well, you're all set. 552 00:42:27,200 --> 00:42:28,960 You look so pretty. 553 00:42:32,880 --> 00:42:33,800 Máx. 554 00:42:34,640 --> 00:42:35,560 So many people... 555 00:42:36,480 --> 00:42:37,400 Are you ready? 556 00:43:16,600 --> 00:43:18,920 Always when I'm in a hurry. 557 00:43:49,960 --> 00:43:54,960 The Rolls Royce en route from the Beurs van Berlage 558 00:43:55,920 --> 00:43:58,040 to the Nieuwe Kerk. 559 00:43:58,200 --> 00:44:02,160 It looks friendly and cheerful and the police also confirms that. 560 00:44:03,360 --> 00:44:07,720 It's been a very peaceful, friendly Amsterdam so far, they say. 561 00:44:12,400 --> 00:44:14,480 It has turned into a very nice day. 562 00:44:15,640 --> 00:44:21,000 The guests all leave from the Beurs, to the church. 563 00:44:21,160 --> 00:44:22,000 Nelson Mandela. 564 00:44:22,160 --> 00:44:23,280 Look at that. 565 00:44:24,160 --> 00:44:25,120 Nelson Mandela. 566 00:44:31,400 --> 00:44:37,520 Queen Noor and Prince Charles of Great Britain. 567 00:44:44,280 --> 00:44:45,360 Are you ready? 568 00:44:46,800 --> 00:44:49,240 - Yes, I'm ready. - All right. 569 00:45:54,120 --> 00:45:57,000 Welcome, lovely wedding couple. 570 00:45:57,440 --> 00:46:02,040 Now that you've committed yourselves to each other for life today. 571 00:46:02,880 --> 00:46:05,120 Be welcome with your loved ones, 572 00:46:05,680 --> 00:46:07,200 with both of your families, 573 00:46:08,200 --> 00:46:10,760 with friends of the royal family 574 00:46:11,200 --> 00:46:16,520 and all others with whom you are connected by bonds of friendship. 575 00:46:17,960 --> 00:46:23,960 Including those who are present here from all parts of our population. 576 00:46:24,960 --> 00:46:30,360 May I extend a warm welcome to the family of Princess Máxima? 577 00:46:31,080 --> 00:46:34,080 Our thoughts are also with her parents, 578 00:46:34,240 --> 00:46:40,200 without whose love and care she would not have become the person that she is. 579 00:46:42,240 --> 00:46:47,600 And who today are united in spirit with their daughter and son-in-law, 580 00:46:47,920 --> 00:46:50,920 as they are united with them. 581 00:46:57,760 --> 00:47:01,920 May I ask the wedding couple to step forward now? 582 00:47:17,960 --> 00:47:22,520 Would you now please give each other the right hand and answer 583 00:47:22,680 --> 00:47:24,840 the questions that I will ask? 584 00:47:30,120 --> 00:47:31,560 Willem-Alexander, 585 00:47:32,600 --> 00:47:35,080 do you want to receive and accept Máxima Zorreguieta 586 00:47:35,240 --> 00:47:38,480 in your life as your wife? 587 00:47:39,080 --> 00:47:41,800 And do you promise to love her 588 00:47:41,960 --> 00:47:43,720 and to be faithful to her, 589 00:47:43,880 --> 00:47:46,600 to cherish and support her 590 00:47:46,960 --> 00:47:49,240 in good and bad days 591 00:47:49,400 --> 00:47:51,320 until death do you part? 592 00:47:52,280 --> 00:47:54,320 What is your answer to this? 593 00:47:55,760 --> 00:47:57,000 Yes. 594 00:48:02,920 --> 00:48:04,640 They've heard your answer. 595 00:48:05,880 --> 00:48:08,480 Do you want to receive and accept Willem-Alexander 596 00:48:08,640 --> 00:48:12,480 in your life as your husband? 597 00:48:13,320 --> 00:48:17,480 And do you promise to love him and be faithful to him 598 00:48:17,960 --> 00:48:20,160 until death do you part? 599 00:48:21,440 --> 00:48:23,400 What is your answer to this? 600 00:48:24,640 --> 00:48:25,960 Yes. 601 00:48:28,920 --> 00:48:34,920 And so, your marriage has now been confirmed by God and His congregation 602 00:48:35,080 --> 00:48:39,440 and the whole city and I ask you to kneel... 603 00:48:43,520 --> 00:48:48,640 And I ask you to kneel to receive the blessing for your marriage. 604 00:49:09,560 --> 00:49:10,560 It doesn't fit. 605 00:49:13,160 --> 00:49:14,080 Yes, now it does. 44027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.