Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,380 --> 00:00:45,581
A little pause.
2
00:01:55,971 --> 00:01:55,570
..
3
00:01:55,571 --> 00:02:01,170
and we are back.
4
00:02:18,940 --> 00:02:24,700
A little pause...
5
00:02:27,890 --> 00:02:38,750
and we are back.
6
00:03:11,070 --> 00:03:22,070
A little pause... and we are back.
7
00:03:59,090 --> 00:04:06,371
A little pause...
and we are back.
8
00:04:34,920 --> 00:04:44,178
A little pause...
9
00:04:59,278 --> 00:05:03,040
and we are back.
10
00:05:06,760 --> 00:05:09,040
A little pause... and we are back.
11
00:06:10,760 --> 00:06:12,860
A little pause... and we are back.
12
00:06:54,840 --> 00:06:58,002
A little pause.
13
00:07:25,392 --> 00:07:26,510
.. and we are back.
14
00:07:49,170 --> 00:08:08,130
A little pause... and we are back.
15
00:09:16,700 --> 00:09:17,796
A little pause... and we are back.
16
00:09:17,820 --> 00:09:27,291
A little pause...
17
00:09:33,271 --> 00:09:53,740
and we are back.
18
00:10:02,480 --> 00:10:12,320
A little pause... and we are back.
19
00:11:03,450 --> 00:11:09,874
A little pause.
20
00:11:14,024 --> 00:11:16,400
..
21
00:11:16,401 --> 00:11:18,160
and we are back.
22
00:11:18,180 --> 00:11:19,696
You know, the province is a different
world.
23
00:11:19,720 --> 00:11:20,720
You will realize it.
24
00:11:20,760 --> 00:11:22,100
Life has a different rhythm.
25
00:11:23,600 --> 00:11:24,600
More slow sleep.
26
00:11:25,260 --> 00:11:26,260
Even more intimate.
27
00:11:27,480 --> 00:11:28,480
We are all friends.
28
00:11:29,080 --> 00:11:30,520
I'm tired of that clear vision.
29
00:11:30,521 --> 00:11:31,601
It's too much one of those.
30
00:11:31,800 --> 00:11:33,580
Yeah, because we are of those others.
31
00:11:33,700 --> 00:11:34,440
What does it matter?
32
00:11:34,540 --> 00:11:35,420
I don't like it anymore.
33
00:11:35,460 --> 00:11:37,100
And I want to wear a skirt after the ski.
34
00:11:37,140 --> 00:11:40,000
You know, Cortina, look who's here.
35
00:11:40,520 --> 00:11:42,180
What an idiot, she brought them here.
36
00:11:42,420 --> 00:11:43,420
We are complete.
37
00:11:44,140 --> 00:11:45,440
And the black one is here too.
38
00:11:45,600 --> 00:11:46,600
I'll tell you.
39
00:11:46,760 --> 00:11:48,660
It's even better than on the manifesto.
40
00:11:50,700 --> 00:11:52,640
The guy on the street is him.
41
00:11:53,220 --> 00:11:53,900
I'll think about it.
42
00:11:54,200 --> 00:11:55,200
Sure, sure.
43
00:11:55,840 --> 00:11:57,660
Does your husband like black girls?
44
00:11:58,460 --> 00:11:59,460
Stupid.
45
00:12:00,300 --> 00:12:01,980
But look, where the hell did you throw
him?
46
00:12:02,180 --> 00:12:03,376
He turned the corner, in Africa.
47
00:12:03,400 --> 00:12:04,400
Oh, this is Maria.
48
00:12:04,480 --> 00:12:05,020
I like him.
49
00:12:05,021 --> 00:12:06,021
Come to Marchesio.
50
00:12:06,840 --> 00:12:08,520
Santa Polinare in classe, Ravenna.
51
00:12:08,780 --> 00:12:10,140
Here's where I saw eyes like that.
52
00:12:10,220 --> 00:12:11,220
Break!
53
00:12:11,860 --> 00:12:13,196
This is a painter, a little crazy.
54
00:12:13,220 --> 00:12:14,000
You have to take him with you.
55
00:12:14,180 --> 00:12:15,840
No, it's me who has to take her with me.
56
00:12:16,020 --> 00:12:17,916
With these eyes, I have to make a portrait
of her.
57
00:12:17,940 --> 00:12:20,280
Of course, if Giorgio will spare me the
time.
58
00:12:21,040 --> 00:12:23,600
If you want to end up on a kind of ex-voto
or...
59
00:12:23,601 --> 00:12:27,940
He'll be a good journalist
too, but he's never
60
00:12:27,941 --> 00:12:27,940
understood anything
about naive painting.
61
00:12:28,260 --> 00:12:30,660
The charm of the primitive, of the
genuine.
62
00:12:31,060 --> 00:12:33,340
And you, the most genuine thing you have,
Pinina, is wine.
63
00:12:33,580 --> 00:12:34,100
We'll see you.
64
00:12:34,460 --> 00:12:35,180
When you want.
65
00:12:35,340 --> 00:12:35,880
Do you know the way?
66
00:12:36,180 --> 00:12:36,580
See you.
67
00:12:36,680 --> 00:12:37,680
I'll wait for you.
68
00:13:07,910 --> 00:13:09,650
Adriana Morganti, Mariam.
69
00:13:09,710 --> 00:13:10,710
Nice to meet you.
70
00:13:11,910 --> 00:13:13,830
Her husband, the gynecologist Morganti.
71
00:13:14,090 --> 00:13:14,550
Nice to meet you.
72
00:13:14,551 --> 00:13:14,730
Nice to meet you.
73
00:13:15,390 --> 00:13:17,070
Pino Bordoni, our industrialist.
74
00:13:18,670 --> 00:13:20,170
Mara, our cover girl.
75
00:13:20,390 --> 00:13:21,390
Hi.
76
00:13:22,930 --> 00:13:25,690
Engineer Girardi, with his kind wife
Elisa.
77
00:13:26,210 --> 00:13:27,210
Pleasure.
78
00:13:27,750 --> 00:13:30,190
And this is our playboy, Carlo Franzero.
79
00:13:30,530 --> 00:13:32,070
Fascinating and irresistible.
80
00:13:32,630 --> 00:13:34,590
We don't want to know anything about her.
81
00:13:34,790 --> 00:13:36,330
Let's find out a little bit at a time.
82
00:13:36,470 --> 00:13:37,750
No, time is lost, my dear.
83
00:13:38,090 --> 00:13:40,170
Here, the only one who will really find
out is me.
84
00:13:40,450 --> 00:13:40,690
Why?
85
00:13:41,270 --> 00:13:42,930
Because he has an advantage over us.
86
00:13:43,130 --> 00:13:44,130
He's a gynecologist.
87
00:13:44,750 --> 00:13:47,410
The townspeople don't have any secrets for
him.
88
00:13:47,650 --> 00:13:48,650
Well, I'm a lady.
89
00:13:49,230 --> 00:13:50,230
Like me.
90
00:13:50,690 --> 00:13:51,690
Do you want to drink?
91
00:13:52,030 --> 00:13:53,330
Yes, it'll be better.
92
00:13:53,470 --> 00:13:53,890
But it's nice.
93
00:13:54,410 --> 00:13:55,410
You want it?
94
00:13:56,270 --> 00:13:57,270
Today it's my turn.
95
00:13:57,930 --> 00:13:58,930
All right.
96
00:14:00,810 --> 00:14:02,150
Give me a hand.
97
00:14:02,410 --> 00:14:03,650
For you too?
98
00:14:03,690 --> 00:14:04,310
Yes, thank you.
99
00:14:04,570 --> 00:14:05,010
Cheers.
100
00:14:05,290 --> 00:14:06,290
To you.
101
00:14:09,280 --> 00:14:10,960
Well, it's pretty nice, I'd say.
102
00:14:11,260 --> 00:14:11,960
Yes, yes.
103
00:14:12,040 --> 00:14:14,040
But look, there's always the fact of the
skin.
104
00:14:14,240 --> 00:14:14,700
The smell.
105
00:14:14,880 --> 00:14:15,880
Not for racism.
106
00:14:16,120 --> 00:14:18,840
But, in short... I've never seen
a black woman so beautiful.
107
00:14:19,060 --> 00:14:20,460
A really perfect face.
108
00:14:20,760 --> 00:14:21,760
2005.
109
00:14:24,120 --> 00:14:25,460
Thank you, Mr. Giorgio.
110
00:14:25,960 --> 00:14:26,460
Idiot.
111
00:14:26,500 --> 00:14:27,520
Wasn't I enough for you?
112
00:14:28,040 --> 00:14:29,040
No.
113
00:14:29,760 --> 00:14:30,760
No, Marianne.
114
00:14:30,980 --> 00:14:32,100
You have to let yourself go.
115
00:14:32,300 --> 00:14:35,760
Your body... Your body must
be almost part of the machine.
116
00:14:35,920 --> 00:14:36,920
I understand.
117
00:14:44,220 --> 00:14:45,220
I understand.
118
00:14:50,460 --> 00:14:51,460
That's how you are.
119
00:14:51,760 --> 00:14:52,760
I'm here for the job.
120
00:14:52,820 --> 00:14:53,820
You're good.
121
00:14:53,860 --> 00:14:54,180
Here, you've done really well.
122
00:14:54,181 --> 00:14:55,181
Clip your dress, jacket.
123
00:14:57,640 --> 00:14:59,120
Try to keep it straight.
124
00:14:59,710 --> 00:15:00,840
There you go.
125
00:15:03,520 --> 00:15:04,940
Keep it right there and do it.
126
00:15:05,100 --> 00:15:05,480
Who are you kidding?
127
00:15:05,900 --> 00:15:06,520
Come on, Mimo!
128
00:15:06,521 --> 00:15:06,880
C'mon!
129
00:15:07,040 --> 00:15:07,080
Let's go!
130
00:15:07,140 --> 00:15:08,140
You're so good.
131
00:15:11,440 --> 00:15:12,800
You're an old foolish.
132
00:15:13,720 --> 00:15:14,840
You're a dead cat.
133
00:15:14,841 --> 00:15:15,960
You're a dead cat.
134
00:15:22,800 --> 00:15:45,180
A little pause... and we are back.
135
00:16:44,790 --> 00:16:52,410
A little pause... and we are back.
136
00:17:25,820 --> 00:17:32,888
A little pause.
137
00:18:41,748 --> 00:18:46,600
..
138
00:18:46,601 --> 00:18:47,860
and we are back.
139
00:19:01,300 --> 00:19:18,380
A little pause... and we are back.
140
00:19:18,420 --> 00:19:23,660
A little pause... and we are back.
141
00:19:48,420 --> 00:20:12,940
A little pause...
142
00:20:19,680 --> 00:20:24,200
and we are back.
143
00:20:28,180 --> 00:20:39,944
A little pause.
144
00:21:12,334 --> 00:21:26,710
..
145
00:21:26,711 --> 00:21:27,711
and we are back.
146
00:21:27,830 --> 00:21:43,670
A little pause... and we are back.
147
00:22:00,560 --> 00:22:11,540
A little pause... and we are back.
148
00:22:47,250 --> 00:23:04,190
A little pause... and we are back.
149
00:23:04,790 --> 00:23:19,451
A little pause...
150
00:24:25,621 --> 00:24:50,460
and we are back.
151
00:24:50,480 --> 00:24:54,620
To conclude this monthly meeting,
so useful and for the benefit of our
152
00:24:54,621 --> 00:24:58,860
patronage, we raise our thoughts in
recognition of the Blessed Virgin.
153
00:24:59,580 --> 00:25:04,520
And we will be here in a month, ready
to lend a hand to the poor of our parishes.
154
00:25:04,780 --> 00:25:05,980
I will make you the call.
155
00:25:06,380 --> 00:25:08,660
And with this, dear friends, I say
goodbye.
156
00:25:09,200 --> 00:25:10,940
Goodbye, Monsignor.
157
00:25:11,900 --> 00:25:14,260
Excuse me, Vittorio, could you give me two
minutes?
158
00:25:14,400 --> 00:25:15,660
It's a very important thing.
159
00:25:16,140 --> 00:25:17,860
Dear cousin, I am at your complete
disposal.
160
00:25:18,280 --> 00:25:19,280
What is it about?
161
00:25:19,320 --> 00:25:20,320
It's about Giorgio.
162
00:25:20,480 --> 00:25:21,500
Yes, I was imagining it.
163
00:25:22,000 --> 00:25:23,460
Someone has referred me to him.
164
00:25:24,020 --> 00:25:25,540
She is a good girl, you know.
165
00:25:25,680 --> 00:25:26,680
Nothing to say.
166
00:25:26,920 --> 00:25:32,861
She is also very beautiful, from a good
family, graduated, but... She is black.
167
00:25:33,360 --> 00:25:33,840
Yes.
168
00:25:34,220 --> 00:25:35,840
And this is what worries you.
169
00:25:36,020 --> 00:25:37,220
Oh no, it's not for us.
170
00:25:37,380 --> 00:25:38,380
You know us.
171
00:25:38,460 --> 00:25:40,680
You know our faith, our feelings.
172
00:25:41,180 --> 00:25:43,560
Oh God, if we lived down there,
it would be different.
173
00:25:43,900 --> 00:25:44,900
But here...
174
00:25:45,640 --> 00:25:49,600
Dear Silvia, all men are equal before God.
175
00:25:50,480 --> 00:25:54,100
And you can't find in me what our religion
doesn't grant you.
176
00:25:54,480 --> 00:25:55,640
Are you Catholic?
177
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
Yes.
178
00:25:58,980 --> 00:26:02,210
Then, if there are
no remors about her
179
00:26:02,211 --> 00:26:05,880
morality and her feelings,
what can I tell you?
180
00:26:05,980 --> 00:26:08,140
She will be a good wife.
181
00:26:08,700 --> 00:26:10,280
She will be a good mother.
182
00:26:10,720 --> 00:26:12,540
And I could become a grandmother.
183
00:26:13,200 --> 00:26:15,960
And a grandmother can also love a colorful
nephew.
184
00:26:17,500 --> 00:26:18,600
A grandmother.
185
00:26:19,560 --> 00:26:20,240
But...
186
00:26:20,480 --> 00:26:21,520
But what about the others?
187
00:26:21,700 --> 00:26:25,420
Let the others say, this is true Christian
morality.
188
00:26:26,240 --> 00:26:29,040
On the other hand, dear, I wouldn't worry
so much.
189
00:26:29,280 --> 00:26:33,560
Today, children are born only to those
parents who are looking for them.
190
00:26:33,660 --> 00:26:35,200
Did I explain myself, dear cousin?
191
00:26:36,960 --> 00:26:40,140
In any case, may God's will always be
done.
192
00:26:41,940 --> 00:26:42,940
Amen.
193
00:26:43,060 --> 00:26:44,060
Amen.
194
00:26:45,700 --> 00:26:47,100
Now the house is in place.
195
00:26:47,440 --> 00:26:48,520
Yes, it's in place.
196
00:26:50,840 --> 00:26:54,080
The problem is, instead, where will you
get married?
197
00:26:55,260 --> 00:26:56,260
Why?
198
00:26:56,580 --> 00:26:59,036
I say, you won't have the bad taste to get
married in the duomo.
199
00:26:59,060 --> 00:27:00,416
You've already done it with that other
woman.
200
00:27:00,440 --> 00:27:01,440
And then?
201
00:27:02,700 --> 00:27:03,960
You don't know, but...
202
00:27:04,480 --> 00:27:07,980
but me and your father would have loved to
get married at the Poggetto.
203
00:27:08,160 --> 00:27:13,420
You know, that little old church, so
romantic, in the middle of our countryside.
204
00:27:13,800 --> 00:27:15,300
Try to mimic the thing.
205
00:27:17,020 --> 00:27:19,620
Yours is an attempt to silence our
marriage.
206
00:27:20,780 --> 00:27:25,660
Few people who see, few who know,
few who comment.
207
00:27:26,060 --> 00:27:28,901
But you wouldn't think that your
mother... That's exactly what I think.
208
00:27:29,900 --> 00:27:31,560
And then let's put an end to this comedy.
209
00:27:31,720 --> 00:27:32,720
You think so too.
210
00:27:34,660 --> 00:27:35,660
Anyway, don't worry.
211
00:27:35,740 --> 00:27:37,340
The only one who will know is the mayor.
212
00:27:38,600 --> 00:27:40,200
We will get married in the municipality.
213
00:27:40,500 --> 00:27:40,820
Oh no!
214
00:27:41,100 --> 00:27:44,660
It's us, the close relatives of the
bishop, Monsignor Vaudano.
215
00:27:44,940 --> 00:27:45,940
Are you crazy?
216
00:27:46,280 --> 00:27:47,460
No, I broke up.
217
00:27:49,620 --> 00:27:50,300
I'll do what I want.
218
00:27:50,520 --> 00:27:51,520
But...
219
00:27:51,940 --> 00:27:52,940
But Giorgio, please.
220
00:27:57,550 --> 00:27:58,550
Don't be mean.
221
00:27:59,990 --> 00:28:00,990
Bye mom, bye.
222
00:28:14,960 --> 00:28:16,080
So, about the paintings...
223
00:28:16,081 --> 00:28:17,980
But I wanted to say, you and the
paintings, when are we going to be friends?
224
00:28:18,280 --> 00:28:19,460
We have always been friends.
225
00:28:20,040 --> 00:28:21,100
And so, your paintings?
226
00:28:21,720 --> 00:28:23,256
You know, it's easy to call them
paintings.
227
00:28:23,280 --> 00:28:24,440
That's real painter's stuff.
228
00:28:25,040 --> 00:28:26,200
And Pinin is a white man.
229
00:28:27,120 --> 00:28:27,480
Stop.
230
00:28:27,620 --> 00:28:29,440
Let's specify that my painting is a work
of art.
231
00:28:29,441 --> 00:28:31,460
I'm the best naïve in the whole of
Passafadana.
232
00:28:31,600 --> 00:28:33,440
I'm not an advertiser of the tube like
you.
233
00:28:34,400 --> 00:28:35,400
I understand.
234
00:28:35,540 --> 00:28:36,780
You can't joke with you.
235
00:28:37,120 --> 00:28:38,220
Not on my art.
236
00:28:39,680 --> 00:28:44,721
Anyway, one who goes hunting with red
pants is already disqualified at the start.
237
00:28:46,740 --> 00:28:47,400
Here they are.
238
00:28:47,520 --> 00:28:48,520
They are all there.
239
00:28:48,680 --> 00:28:50,000
There is also Monsignor Vaudano.
240
00:28:50,100 --> 00:28:50,620
What is it, Easter?
241
00:28:50,800 --> 00:28:51,020
No.
242
00:28:51,440 --> 00:28:53,160
I think it's just a wedding.
243
00:28:53,560 --> 00:28:54,560
Let's go.
244
00:29:00,080 --> 00:29:01,660
Dear Giorgio, there is also you.
245
00:29:01,760 --> 00:29:04,900
And there is also... Yes, there
is also Mariam, my fiancée.
246
00:29:05,140 --> 00:29:06,576
Let me introduce you to Monsignor Vaudano.
247
00:29:06,600 --> 00:29:07,040
We are relatives.
248
00:29:07,400 --> 00:29:07,800
Monsignor.
249
00:29:08,000 --> 00:29:08,520
No, son.
250
00:29:08,760 --> 00:29:11,340
Not in this seat and in this dress.
251
00:29:11,700 --> 00:29:11,860
Good.
252
00:29:12,060 --> 00:29:14,320
I hope you will get along well here
between us.
253
00:29:14,340 --> 00:29:14,540
Very well.
254
00:29:14,880 --> 00:29:15,380
Thank you.
255
00:29:15,420 --> 00:29:16,220
It was hard to get up.
256
00:29:16,221 --> 00:29:16,820
Hello, Giorgio.
257
00:29:16,900 --> 00:29:18,636
You accompany him, Monsignor, on the
parking lot.
258
00:29:18,660 --> 00:29:18,900
Understood?
259
00:29:19,180 --> 00:29:20,300
I know it's my turn.
260
00:29:21,240 --> 00:29:23,360
You have a nice, unbuttoned moustache.
261
00:29:24,020 --> 00:29:25,140
A busy night.
262
00:29:26,760 --> 00:29:27,600
Hey, listen a little.
263
00:29:27,680 --> 00:29:29,160
What does all this pamphlet mean?
264
00:29:29,780 --> 00:29:30,260
Preparation.
265
00:29:30,660 --> 00:29:34,400
If you need a pillow for your eyelashes,
I'll give you one of mine.
266
00:29:34,700 --> 00:29:35,280
Thank you.
267
00:29:35,320 --> 00:29:35,840
I'll take advantage of it.
268
00:29:35,860 --> 00:29:36,940
Mariam doesn't bring any.
269
00:29:38,500 --> 00:29:38,980
Bastard.
270
00:29:39,480 --> 00:29:41,400
A plan to attack the black girl.
271
00:29:42,800 --> 00:29:44,680
Dear Mariam, how are you?
272
00:29:44,800 --> 00:29:45,800
Good.
273
00:29:46,960 --> 00:29:51,260
Listen, don't get me wrong, but I can't
wait to have you as my client.
274
00:29:51,660 --> 00:29:52,100
Of course.
275
00:29:52,340 --> 00:29:53,460
A serious doctor is so rare.
276
00:29:53,520 --> 00:29:54,520
Have you?
277
00:29:54,740 --> 00:29:55,220
Touched.
278
00:29:55,600 --> 00:29:56,940
Is the bet always valid?
279
00:29:57,140 --> 00:29:57,840
It's valid.
280
00:29:57,841 --> 00:29:58,841
It's valid, yes.
281
00:29:59,680 --> 00:30:02,980
It's a fact that you did not forget your
Latin.
282
00:30:03,260 --> 00:30:04,260
Good.
283
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
No.
284
00:30:08,660 --> 00:30:09,900
Sir, let's talk clearly.
285
00:30:11,000 --> 00:30:12,160
Where are you going to study?
286
00:30:13,640 --> 00:30:15,120
Well, let's speak as men.
287
00:30:16,040 --> 00:30:18,060
There are two things to point out.
288
00:30:19,700 --> 00:30:20,500
Which ones?
289
00:30:20,680 --> 00:30:21,680
Very simple.
290
00:30:21,940 --> 00:30:24,400
The first one is very easy.
291
00:30:26,140 --> 00:30:27,860
You can't not marry in church.
292
00:30:27,861 --> 00:30:34,840
In church, what do you want them to say,
that your wife is a pagan, a Muslim,
293
00:30:35,280 --> 00:30:38,080
a black panther, without God?
294
00:30:39,180 --> 00:30:41,020
Well, what would be wrong with that?
295
00:30:41,680 --> 00:30:43,360
The important thing is that she is honest.
296
00:30:44,040 --> 00:30:47,760
I agree, but what about the displeasure
that you would give to your mother?
297
00:30:49,520 --> 00:30:51,340
All right, in church.
298
00:30:52,440 --> 00:30:53,960
And the other thing to point out.
299
00:30:55,840 --> 00:31:02,580
The children, the young ones, the black
ones that could be born to you,
300
00:31:02,800 --> 00:31:06,828
or jump out of the church
suddenly, maybe in a
301
00:31:06,829 --> 00:31:10,081
few generations, to those
who do not expect them.
302
00:31:10,400 --> 00:31:12,320
Yes, this is really a problem.
303
00:31:13,660 --> 00:31:16,800
I fully understand it.
304
00:31:18,660 --> 00:31:21,320
And I confess that it came to my mind
here.
305
00:31:22,480 --> 00:31:23,900
Down there, it did not occur to me.
306
00:31:25,900 --> 00:31:31,220
Because down there, a son of color would
have been a logical thing.
307
00:31:32,220 --> 00:31:33,660
A logical son.
308
00:31:36,180 --> 00:31:37,680
And what do you advise me?
309
00:31:39,620 --> 00:31:40,820
Catholic control?
310
00:31:41,560 --> 00:31:43,080
Or the calculation of probabilities?
311
00:31:45,620 --> 00:31:48,300
Well, I am a son of Eugenio Knauss.
312
00:31:49,440 --> 00:31:52,180
I recommend this method to my faithful.
313
00:31:53,340 --> 00:31:58,440
But... But in a family matter,
do you know what I tell you?
314
00:32:00,500 --> 00:32:01,500
Pillow!
315
00:32:15,630 --> 00:32:16,030
Door!
316
00:32:16,270 --> 00:32:17,270
Door!
317
00:32:29,060 --> 00:32:29,820
Here they are.
318
00:32:29,821 --> 00:32:31,181
They have started their boom-boom.
319
00:32:31,300 --> 00:32:33,800
Who knows if one day they will mature and
stop playing war.
320
00:32:34,420 --> 00:32:36,491
Do you think that the fool
of my husband, when he has
321
00:32:36,515 --> 00:32:38,760
done boom-boom all day, will
then leave his bed, dum-dum?
322
00:32:38,960 --> 00:32:39,960
Are you sure?
323
00:32:40,100 --> 00:32:41,580
Look, he is not laughing at me.
324
00:32:44,140 --> 00:32:46,520
So, girls, we want to try to give him a
sense of this day.
325
00:32:46,840 --> 00:32:47,240
Come on, come on.
326
00:32:47,400 --> 00:32:47,940
It would be time.
327
00:32:48,140 --> 00:32:49,696
Then I would have a proposal to make you.
328
00:32:49,720 --> 00:32:50,880
Oh, scene, as usual.
329
00:32:51,280 --> 00:32:52,280
Shut up, bitch.
330
00:32:53,020 --> 00:32:54,020
Idiot.
331
00:32:54,220 --> 00:32:56,720
So, you, no, not even you.
332
00:32:58,140 --> 00:32:59,140
You, you...
333
00:33:02,000 --> 00:33:02,840
You, Maria.
334
00:33:02,841 --> 00:33:03,320
Yes?
335
00:33:03,800 --> 00:33:04,940
Do you know what I can't do?
336
00:35:03,230 --> 00:35:04,230
Why?
337
00:35:07,550 --> 00:35:08,610
Are you crazy?
338
00:35:09,490 --> 00:35:10,990
I won't let you.
339
00:35:11,290 --> 00:35:12,290
Never again.
340
00:35:13,010 --> 00:35:13,490
Mariam!
341
00:35:13,650 --> 00:35:14,650
What did you understand?
342
00:35:14,710 --> 00:35:15,710
I was just kidding.
343
00:35:17,930 --> 00:35:18,930
This bitch.
344
00:35:20,370 --> 00:35:21,370
Bravo!
345
00:35:25,760 --> 00:35:26,220
What are you doing?
346
00:35:26,420 --> 00:35:28,260
Oh, did I make a fool of you?
347
00:35:28,560 --> 00:35:29,560
No.
348
00:35:34,920 --> 00:35:35,920
Spare his neck.
349
00:35:36,860 --> 00:35:38,560
You have to understand that we can laugh.
350
00:35:39,060 --> 00:35:40,100
No, don't you?
351
00:35:40,440 --> 00:35:41,200
Say it again.
352
00:35:41,201 --> 00:35:42,281
It could get worse, please.
353
00:35:43,560 --> 00:35:44,640
You don't Поe my love.
354
00:35:45,760 --> 00:35:47,360
Take this away, into a piece.
355
00:35:47,640 --> 00:35:48,640
Nooo.
356
00:35:49,120 --> 00:35:49,780
No, it's my wallet.
357
00:35:49,781 --> 00:35:50,781
That's the climb.
358
00:35:52,020 --> 00:35:53,060
Yeah, yeah.
359
00:35:53,061 --> 00:35:54,101
Now stop talking nonsense.
360
00:35:56,160 --> 00:35:57,160
Let's leave it like that.
361
00:35:57,860 --> 00:35:59,536
I thought you weren't scared, you already
had done it.
362
00:35:59,560 --> 00:36:00,380
The next critically important moment.
363
00:36:00,381 --> 00:36:01,381
Nunca t simmerar?
364
00:36:01,800 --> 00:36:01,840
Just what?
365
00:36:01,841 --> 00:36:01,840
Right.
366
00:36:02,820 --> 00:36:03,820
Open your eyes.
367
00:36:04,500 --> 00:36:04,960
Like this.
368
00:36:05,040 --> 00:36:06,040
Good.
369
00:36:06,740 --> 00:36:07,740
Perfect.
370
00:36:09,560 --> 00:36:10,560
Hi, Janet.
371
00:36:10,600 --> 00:36:10,920
Hi.
372
00:36:11,320 --> 00:36:11,980
Almost done.
373
00:36:12,160 --> 00:36:13,676
Tonight I'm going to give you some
samples.
374
00:36:13,700 --> 00:36:14,260
Ah, good.
375
00:36:14,360 --> 00:36:14,520
Good.
376
00:36:14,620 --> 00:36:16,000
So we can look at them together.
377
00:36:16,060 --> 00:36:16,160
Yes.
378
00:36:17,020 --> 00:36:17,880
Goodbye, Janet.
379
00:36:18,040 --> 00:36:18,260
Bye.
380
00:36:18,860 --> 00:36:19,480
See you soon.
381
00:36:19,520 --> 00:36:20,520
Bye, Mimo.
382
00:36:28,330 --> 00:36:29,010
Come, come.
383
00:36:29,230 --> 00:36:30,230
Sit here.
384
00:36:31,750 --> 00:36:32,750
Legs over there.
385
00:36:34,770 --> 00:36:35,770
Turn your head.
386
00:36:35,810 --> 00:36:36,890
A little more to the right.
387
00:36:37,350 --> 00:36:38,350
Lower your head.
388
00:36:39,970 --> 00:36:40,970
Listen, Mimo.
389
00:36:41,030 --> 00:36:42,030
Yes, one moment.
390
00:36:42,490 --> 00:36:42,890
Hello?
391
00:36:43,470 --> 00:36:43,870
Stop.
392
00:36:44,110 --> 00:36:45,110
Yes?
393
00:36:45,310 --> 00:36:46,310
Ah, hello, mom.
394
00:36:46,490 --> 00:36:47,230
To the right, yes.
395
00:36:47,290 --> 00:36:47,830
Where are you?
396
00:36:48,050 --> 00:36:49,450
At six o'clock in Piazza del Duomo.
397
00:36:49,730 --> 00:36:50,130
Stop.
398
00:36:50,131 --> 00:36:50,770
All right, all right.
399
00:36:51,010 --> 00:36:51,810
Say goodbye to Marian.
400
00:36:51,950 --> 00:36:52,350
Stop.
401
00:36:52,410 --> 00:36:53,410
Bye, bye.
402
00:36:54,190 --> 00:36:57,310
Instead, the other bedroom, for the moment
I would not change it.
403
00:36:58,010 --> 00:36:58,410
Sure.
404
00:36:58,790 --> 00:37:03,331
Oh God, if a baby arrives tomorrow...
Well, if he comes... If he comes.
405
00:37:03,810 --> 00:37:06,290
Because, all in all, it is not bad to wait
a little.
406
00:37:06,310 --> 00:37:10,230
And if waiting too long, then it happens
that he does not arrive anymore?
407
00:37:10,550 --> 00:37:12,150
It will not be the death of anyone.
408
00:37:12,410 --> 00:37:14,050
There are many couples without children.
409
00:37:14,770 --> 00:37:17,370
And then, you and Giorgio love each other
well.
410
00:37:18,370 --> 00:37:21,910
You see, Marian, Giorgio is already thirty
years old.
411
00:37:22,250 --> 00:37:23,630
Let's say a boy is born.
412
00:37:24,430 --> 00:37:27,370
Before he graduates and is ready,
we need another thirty years.
413
00:37:28,410 --> 00:37:30,030
Thirty and thirty make sixty.
414
00:37:31,070 --> 00:37:33,950
They are not many, but not even a few.
415
00:37:35,710 --> 00:37:42,230
And if one day you find yourself alone,
how would you feel with a child?
416
00:37:43,610 --> 00:37:45,790
Would you feel like taking on such a
responsibility?
417
00:37:51,290 --> 00:37:53,290
And... and if he was not white?
418
00:37:54,490 --> 00:37:55,890
Have you ever thought about it?
419
00:38:11,690 --> 00:38:13,690
I don't know how, even if I thought about
it, I do.
420
00:38:16,850 --> 00:38:18,651
Must be... Must be...
421
00:38:19,990 --> 00:38:20,990
Must be...
422
00:38:23,090 --> 00:38:24,010
But... But, it's
not easy, is it?
423
00:38:24,130 --> 00:38:25,226
But, of course, a lot of us are trying to
do what I want.
424
00:38:25,250 --> 00:38:26,250
I can't do it.
425
00:38:31,430 --> 00:38:31,830
I'm listening.
426
00:38:31,831 --> 00:38:32,831
He tuned out.
427
00:39:15,780 --> 00:39:21,240
For this wind in which we are unconscious
grains of sand, for this river,
428
00:39:21,440 --> 00:39:26,060
first source of every existence,
for this sun, supreme creator of life,
429
00:39:26,300 --> 00:39:32,400
I ask you, wise, to grant me the fertility
to give a son to my man.
430
00:39:32,860 --> 00:39:37,940
So, Mariam, if it were up to you, I
would think about it before having a son.
431
00:39:37,941 --> 00:39:40,080
Of course.
432
00:40:16,330 --> 00:40:17,330
Stupid!
433
00:40:28,390 --> 00:40:32,310
Oh, I don't know if I look like Hitler or
a tramp.
434
00:40:39,330 --> 00:40:40,330
Good evening.
435
00:40:41,690 --> 00:40:42,790
Welcome to my house.
436
00:40:43,070 --> 00:40:44,170
Go, Adolf, go.
437
00:40:44,350 --> 00:40:45,350
Uh-huh.
438
00:40:51,370 --> 00:40:52,090
Please, please.
439
00:40:52,130 --> 00:40:52,470
Please, please, sit down.
440
00:40:52,690 --> 00:40:53,530
This is our office.
441
00:40:53,590 --> 00:40:53,910
Yeah.
442
00:40:53,911 --> 00:40:54,911
Hi.
443
00:40:55,370 --> 00:40:55,950
Good evening.
444
00:40:56,150 --> 00:40:56,650
You look excited.
445
00:40:56,690 --> 00:40:58,266
You have arrived at the carnival of Rio.
446
00:40:58,290 --> 00:40:59,290
Oh, what a great party.
447
00:40:59,450 --> 00:41:00,450
I have been there.
448
00:41:00,510 --> 00:41:02,090
I have seen my eyes with those women.
449
00:41:14,940 --> 00:41:23,500
I see, I see, I see, I see, sex,
sin, and a night of love.
450
00:41:23,660 --> 00:41:24,180
With whom?
451
00:41:24,320 --> 00:41:24,680
With the one that I love.
452
00:41:24,681 --> 00:41:25,681
Come with me.
453
00:41:29,080 --> 00:41:30,800
Luckily, there's something new this
evening.
454
00:41:30,801 --> 00:41:31,140
What?
455
00:41:31,660 --> 00:41:32,100
You.
456
00:41:32,220 --> 00:41:33,220
Hey!
457
00:41:33,280 --> 00:41:34,280
Hi, Marian.
458
00:41:34,440 --> 00:41:35,440
You're a fairy.
459
00:41:35,520 --> 00:41:36,540
You too, Adriana.
460
00:41:36,680 --> 00:41:37,040
You know how it is.
461
00:41:37,400 --> 00:41:38,740
For me it was easy.
462
00:41:38,760 --> 00:41:40,040
A little bit of black and voila.
463
00:41:41,600 --> 00:41:42,600
Come, let's dance.
464
00:41:45,140 --> 00:41:46,140
Marian,
465
00:41:48,920 --> 00:41:50,040
come to the center tomorrow?
466
00:41:50,440 --> 00:41:51,020
I think so.
467
00:41:51,300 --> 00:41:52,920
Why don't you come and meet me?
468
00:41:53,080 --> 00:41:53,500
Why not?
469
00:41:53,501 --> 00:41:54,940
I'll show you my house.
470
00:41:55,220 --> 00:41:57,260
Enough with these long-term plans.
471
00:41:57,261 --> 00:41:57,740
It's carnival.
472
00:41:57,920 --> 00:41:58,976
We'll have fun like madmen.
473
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
We'll dance.
474
00:42:03,280 --> 00:42:04,880
She'll be beautiful, I don't blame her.
475
00:42:05,260 --> 00:42:08,600
But I'd really like to meet that idiot who
has the courage to marry her.
476
00:42:09,160 --> 00:42:09,840
Excuse me.
477
00:42:09,900 --> 00:42:10,280
I'm in.
478
00:42:10,640 --> 00:42:12,260
Oh, I'm so sorry.
479
00:42:13,660 --> 00:42:14,660
Hi.
480
00:42:15,200 --> 00:42:16,200
Come in.
481
00:42:18,240 --> 00:42:19,560
Do you like my house?
482
00:42:20,920 --> 00:42:21,920
It's nice, isn't it?
483
00:42:25,080 --> 00:42:25,600
Yes.
484
00:42:25,820 --> 00:42:25,880
There's nothing more important than this.
485
00:42:25,881 --> 00:42:28,056
Yes, but surely I live here because I like
someone here.
486
00:42:28,080 --> 00:42:30,480
Someone who makes me comfortable,
but that doesn't matter.
487
00:42:31,880 --> 00:42:32,880
That's true.
488
00:42:33,300 --> 00:42:36,480
I do any photo modeling only if it's worth
it.
489
00:42:37,100 --> 00:42:40,980
But I think that for your profession it
would be better to live in a big city.
490
00:42:41,620 --> 00:42:42,620
It's true.
491
00:42:43,360 --> 00:42:47,471
But the province has an
advantage, when you can fit into
492
00:42:47,472 --> 00:42:51,400
there 20 or 30 people that
count, you're at the very top.
493
00:42:52,080 --> 00:42:53,480
I was lucky enough to find that.
494
00:42:53,500 --> 00:42:53,760
I'm so lucky.
495
00:42:53,920 --> 00:42:57,700
I came with Giorgio, so I feel good and
everyone is my friend.
496
00:42:58,900 --> 00:43:00,100
No, not everyone.
497
00:43:00,420 --> 00:43:01,420
Don't believe it.
498
00:43:02,500 --> 00:43:05,620
You come from far away, from a different
world.
499
00:43:06,900 --> 00:43:08,880
Yours is like an abyss.
500
00:43:10,040 --> 00:43:18,040
If you want to avoid rejection,
you have to accept certain habits.
501
00:43:19,120 --> 00:43:20,120
What habits?
502
00:43:21,560 --> 00:43:24,020
Let's say, certain condescensions.
503
00:43:26,600 --> 00:43:27,980
Do you want something to drink?
504
00:43:28,100 --> 00:43:29,160
Yes, thank you.
505
00:43:29,600 --> 00:43:34,320
You see, there are some friends here who
would like to know you better.
506
00:43:34,640 --> 00:43:35,640
In what sense?
507
00:43:36,900 --> 00:43:38,200
In the sense of the senses.
508
00:43:38,960 --> 00:43:40,000
Try to understand.
509
00:43:40,640 --> 00:43:44,320
Here in Italy, the sense is unique and
always leads to bed.
510
00:43:45,740 --> 00:43:49,660
It's a common way to spend time,
not to get bored.
511
00:43:50,280 --> 00:43:52,521
Ah, because you... Bye.
512
00:43:53,700 --> 00:43:55,140
Should I stay or should I go?
513
00:43:55,420 --> 00:43:56,420
Stay.
514
00:43:57,020 --> 00:43:58,800
In the meantime, I have to make a phone
call.
515
00:44:00,160 --> 00:44:01,360
Privately, if you allow me.
516
00:44:02,360 --> 00:44:03,360
Bye, Carlo.
517
00:44:03,440 --> 00:44:04,440
Bye, Chocolatino.
518
00:44:05,880 --> 00:44:07,600
Who were you talking about?
519
00:44:07,880 --> 00:44:08,480
About everyone.
520
00:44:08,880 --> 00:44:12,500
He was telling me about certain
relationships, man and woman, between friends.
521
00:44:12,740 --> 00:44:15,100
So, as if love were... A game?
522
00:44:15,400 --> 00:44:16,480
It is, Marian.
523
00:44:17,320 --> 00:44:19,440
Frivolous, funny, exciting.
524
00:44:20,640 --> 00:44:21,760
Just like a game.
525
00:44:22,580 --> 00:44:24,820
Therefore, you don't have to give it too
much importance.
526
00:44:24,860 --> 00:44:26,720
But if it doesn't matter, it's not love.
527
00:44:27,460 --> 00:44:28,460
It's an instinct.
528
00:44:30,060 --> 00:44:31,480
And also a bit immoral.
529
00:44:32,200 --> 00:44:33,460
Well, let's not exaggerate.
530
00:44:34,000 --> 00:44:36,660
You take these things too seriously.
531
00:44:39,580 --> 00:44:41,080
Here, Carletto is throwing himself.
532
00:44:41,820 --> 00:44:42,820
We'll see.
533
00:44:43,740 --> 00:44:46,460
This time, though, Enricattino won't make
you feel bad.
534
00:44:46,480 --> 00:44:47,480
Ah, as usual.
535
00:44:47,520 --> 00:44:49,200
Yes, but you want to put the satisfaction.
536
00:44:49,660 --> 00:44:51,380
I don't send that kind of Santarelli down.
537
00:44:52,100 --> 00:44:55,120
No, Carlo, it's the immoral aspect of all
this that I can't understand.
538
00:44:56,160 --> 00:44:58,080
It's not the right time to talk about
immorality.
539
00:44:58,720 --> 00:45:00,320
For us, the worst enemy is boredom.
540
00:45:00,920 --> 00:45:04,043
If you want a bit of
novelty to not die, believe
541
00:45:04,044 --> 00:45:06,000
me, Marian, you look
for it wherever you can.
542
00:45:06,340 --> 00:45:07,900
For example, in the woman of another?
543
00:45:08,720 --> 00:45:09,720
Yes.
544
00:45:13,820 --> 00:45:14,700
No, what are you doing?
545
00:45:14,720 --> 00:45:15,720
Are you crazy?
546
00:45:17,500 --> 00:45:18,500
Leave me!
547
00:45:20,060 --> 00:45:21,060
Stop
548
00:45:26,180 --> 00:45:26,180
it!
549
00:45:26,181 --> 00:45:27,181
Don't do that, Marian!
550
00:45:28,440 --> 00:45:29,660
Marian, I don't like you.
551
00:45:29,700 --> 00:45:30,700
Stop it!
552
00:45:31,560 --> 00:45:32,860
I want to die!
553
00:45:36,320 --> 00:45:37,320
Marian!
554
00:45:37,920 --> 00:45:38,920
Marian!
555
00:45:40,160 --> 00:45:41,640
Please, Marian, stop for a moment.
556
00:45:41,660 --> 00:45:42,080
Listen to me.
557
00:45:42,081 --> 00:45:44,260
Marian, try to listen to me.
558
00:45:44,320 --> 00:45:46,180
Listen, I don't know what happened to me.
559
00:45:46,280 --> 00:45:48,280
Marian, Marian, please, don't do this.
560
00:45:48,480 --> 00:45:49,540
You can forgive me.
561
00:45:49,660 --> 00:45:50,660
Forgive me.
562
00:45:50,700 --> 00:45:51,700
Nothing happened.
563
00:45:57,220 --> 00:45:58,220
And what do I care?
564
00:45:58,700 --> 00:45:59,700
I wasn't there.
565
00:46:00,060 --> 00:46:02,200
If anything, she'll take it with Carletto.
566
00:46:02,240 --> 00:46:02,380
Oh!
567
00:46:02,620 --> 00:46:03,700
And we'll go and laugh.
568
00:46:04,240 --> 00:46:06,040
Let's just hope that the shoot went well.
569
00:46:06,380 --> 00:46:07,640
We'll have a special evening.
570
00:46:07,900 --> 00:46:08,900
You're right.
571
00:46:10,200 --> 00:46:11,940
Just so we don't break up.
572
00:46:12,860 --> 00:46:13,860
As usual.
573
00:46:14,900 --> 00:46:15,900
Let's hope so.
574
00:46:32,200 --> 00:46:33,200
Hi, Marian.
575
00:46:33,580 --> 00:46:34,580
Where are you going?
576
00:46:35,580 --> 00:46:36,740
I'm going to Giorgio's.
577
00:46:36,741 --> 00:46:38,100
But what's wrong with you?
578
00:46:38,940 --> 00:46:39,940
You're not feeling well.
579
00:46:40,420 --> 00:46:41,420
I'm fine.
580
00:46:41,620 --> 00:46:42,380
No, listen.
581
00:46:42,620 --> 00:46:43,640
You can tell everyone.
582
00:46:43,940 --> 00:46:45,180
But not the women's doctor.
583
00:46:46,940 --> 00:46:48,620
Marian, tell me what happened to you.
584
00:46:49,560 --> 00:46:50,560
Nothing.
585
00:46:50,800 --> 00:46:51,980
I was bitter.
586
00:46:53,160 --> 00:46:54,160
I understand.
587
00:46:54,700 --> 00:46:56,100
Listen, I won't go there anymore.
588
00:46:56,140 --> 00:47:00,160
And if nothing embarrassing happened,
don't even talk to Giorgio.
589
00:47:00,620 --> 00:47:01,920
It's useless to upset him.
590
00:47:02,540 --> 00:47:03,540
Sure.
591
00:47:06,200 --> 00:47:07,200
Here he is.
592
00:47:18,080 --> 00:47:18,640
Hi, Giorgio.
593
00:47:18,840 --> 00:47:20,840
I took two steps with Marian because she
was alone.
594
00:47:23,000 --> 00:47:25,336
Well, I'll give it to you now and I'm
going to the hospital.
595
00:47:25,360 --> 00:47:26,360
Goodbye.
596
00:47:27,840 --> 00:47:29,460
You don't like Morganti, do you?
597
00:47:29,740 --> 00:47:30,740
Do I?
598
00:47:31,520 --> 00:47:33,040
It's a pity, because he's your friend.
599
00:47:34,380 --> 00:47:35,660
If only you knew how much.
600
00:47:50,400 --> 00:47:51,500
So we're even, eh?
601
00:47:52,700 --> 00:47:53,200
Of course.
602
00:47:53,400 --> 00:47:53,960
One-on-one.
603
00:47:54,040 --> 00:47:54,720
It's all good.
604
00:47:54,980 --> 00:47:55,980
Of course.
605
00:47:56,160 --> 00:47:57,560
Anyway, for now, Giorgio is the only one
who wins.
606
00:47:57,561 --> 00:47:59,280
He goes to the market on Sunday.
607
00:47:59,540 --> 00:48:00,540
He's also with us.
608
00:48:01,620 --> 00:48:04,220
Yes, but the blame is on those who bring
the money to Switzerland.
609
00:48:04,260 --> 00:48:05,860
With the air they breathe, they do well.
610
00:48:09,330 --> 00:48:10,170
It's a pity for me.
611
00:48:10,171 --> 00:48:11,331
So the bag goes to the whore.
612
00:48:11,430 --> 00:48:12,090
Good morning.
613
00:48:12,230 --> 00:48:13,230
Hello.
614
00:48:15,670 --> 00:48:17,670
It's clear that Giorgio didn't say
anything.
615
00:48:18,010 --> 00:48:18,290
Of course.
616
00:48:18,490 --> 00:48:20,370
Otherwise, the bomb would have already
exploded.
617
00:48:20,590 --> 00:48:23,490
Look, Marian is of an altruism that
resents total stupidity.
618
00:48:24,910 --> 00:48:26,590
Or is she straighter than we think?
619
00:48:27,070 --> 00:48:27,310
Come on.
620
00:48:27,311 --> 00:48:28,311
That's it.
621
00:48:28,610 --> 00:48:30,810
She'll be married in five minutes.
622
00:48:31,070 --> 00:48:31,810
It's me.
623
00:48:32,090 --> 00:48:33,090
I'm ready.
624
00:48:33,190 --> 00:48:36,330
The promotion is going to be delayed,
and it's not your cousin.
625
00:48:36,590 --> 00:48:38,498
When a cousin is a
promotion, the relationship
626
00:48:38,499 --> 00:48:40,890
is important, especially
for those who envy it.
627
00:48:40,990 --> 00:48:43,650
I must think of being privileged,
because he'll marry me.
628
00:48:43,930 --> 00:48:47,210
Well, let's just say that when you have
important families, you need to manage
629
00:48:47,211 --> 00:48:49,490
them well, especially in the face of
others.
630
00:48:51,110 --> 00:48:51,708
Look, darling, you have a
lot to learn, a lot of habits to
631
00:48:51,709 --> 00:49:26,070
lose, and a lot of holes A
little pause... and we are back.
632
00:49:49,670 --> 00:49:57,270
A little pause... and we are back.
633
00:50:15,950 --> 00:50:31,390
A little pause... and we are back.
634
00:50:42,010 --> 00:51:11,530
A little pause... and we are back.
635
00:51:11,910 --> 00:51:25,390
A little pause... and we are back.
636
00:51:48,430 --> 00:51:52,935
A little pause.
637
00:51:56,025 --> 00:51:55,660
..
638
00:51:55,661 --> 00:51:57,780
and we are back.
639
00:53:04,200 --> 00:53:05,560
A little pause... and we are back.
640
00:53:33,580 --> 00:53:34,940
A little pause... and we are back.
641
00:54:02,700 --> 00:54:04,200
A little pause... and we are back.
642
00:54:17,440 --> 00:54:22,560
A little pause... and we are back.
643
00:54:49,640 --> 00:54:58,260
A little pause... and we are back.
644
00:56:23,680 --> 00:56:41,300
A little pause... and we are back.
645
00:56:58,840 --> 00:57:10,800
A little pause... and we are back.
646
00:58:00,320 --> 00:58:03,780
A little pause... and we are back.
647
00:58:03,800 --> 00:58:05,520
A little pause... and we are back.
648
00:59:13,950 --> 00:59:14,470
I'm leaving.
649
00:59:14,850 --> 00:59:15,850
I've got things to do.
650
00:59:34,590 --> 00:59:36,030
I'd like this moment to stop.
651
00:59:37,450 --> 00:59:39,230
I want to stay like this with you.
652
00:59:40,370 --> 00:59:41,370
And then?
653
00:59:42,590 --> 00:59:44,510
Then I have to tell you something very
important.
654
00:59:46,930 --> 00:59:47,930
I'll marry you.
655
00:59:51,380 --> 00:59:53,740
The problem is that I can't be satisfied
with little.
656
00:59:54,120 --> 00:59:55,180
I always want the best.
657
00:59:56,080 --> 00:59:57,540
That's why I need you.
658
00:59:59,800 --> 01:00:00,800
You'll see.
659
01:00:00,840 --> 01:00:03,000
With the first sun it's hot, it happens
like a miracle.
660
01:00:03,480 --> 01:00:05,640
Here there's a green that can't be found
anywhere else.
661
01:00:08,480 --> 01:00:09,520
Yes, I'm free.
662
01:00:10,360 --> 01:00:11,760
So I can make you the court.
663
01:00:12,820 --> 01:00:14,520
Because you're becoming very important.
664
01:00:15,740 --> 01:00:16,740
Very important.
665
01:00:23,630 --> 01:00:25,070
What kind of reasoning is that?
666
01:00:25,110 --> 01:00:27,531
Do you think two
people should always live
667
01:00:27,532 --> 01:00:30,791
smiling, sending flowers
or making caresses?
668
01:00:30,910 --> 01:00:31,910
No, my dear.
669
01:00:32,170 --> 01:00:34,870
Even in marriage, the law of contrasts is
valid.
670
01:00:34,930 --> 01:00:37,006
You don't appreciate sweet things if you
don't know bitter.
671
01:00:37,030 --> 01:00:39,890
If it weren't like that, believe me,
love would be a big thing.
672
01:00:40,130 --> 01:00:42,350
Yes, but for every contrast there is a
reason.
673
01:00:43,150 --> 01:00:44,830
And I don't see any between me and
Giorgio.
674
01:00:45,750 --> 01:00:47,330
Yet he has changed.
675
01:00:48,090 --> 01:00:50,210
It's as if there was something that
torments him.
676
01:00:50,790 --> 01:00:51,790
There she is.
677
01:00:51,850 --> 01:00:54,630
For you women, there is only the problem
of love.
678
01:00:54,850 --> 01:00:58,897
But look, a man can be
worried, sad, distracted, for
679
01:00:58,898 --> 01:01:01,690
a lot of reasons that have
nothing to do with love.
680
01:01:02,410 --> 01:01:03,410
It will be.
681
01:01:03,590 --> 01:01:05,070
But I don't understand anything.
682
01:01:05,770 --> 01:01:06,770
Don't worry.
683
01:01:07,450 --> 01:01:08,450
It will pass.
684
01:01:08,910 --> 01:01:11,610
Now that my wife is back, I have to give
her straight away.
685
01:01:13,710 --> 01:01:15,730
Yes, you have the stars.
686
01:01:17,570 --> 01:01:18,570
Nairobi!
687
01:01:20,750 --> 01:01:26,550
I'm glad I came back, because my husband's
underdevelopment when he sees a black
688
01:01:26,551 --> 01:01:28,910
woman, he immediately becomes a kind of
Puerto Rican.
689
01:01:29,210 --> 01:01:29,510
Hello.
690
01:01:29,950 --> 01:01:30,950
He is fraternizing.
691
01:01:31,550 --> 01:01:32,670
We have the black man.
692
01:01:33,430 --> 01:01:34,630
But don't overdo it.
693
01:01:34,810 --> 01:01:36,590
No, no, you weren't in Nairobi.
694
01:01:36,790 --> 01:01:37,790
Excuse me.
695
01:01:38,970 --> 01:01:44,630
During the last safari, I saw that she was
playing golf on the belly of a black girl.
696
01:01:45,010 --> 01:01:46,290
It was on the last hole.
697
01:01:46,570 --> 01:01:49,270
Yes, that's why I didn't invite that lady.
698
01:01:50,250 --> 01:01:55,630
I'm sorry for Giorgio, but... But look,
she's discreet, very kind and nice, you know.
699
01:01:55,990 --> 01:01:57,550
It was you, but not my husband.
700
01:01:57,950 --> 01:02:01,690
And I don't want him to feel the same as
the last time, that hunting game.
701
01:02:02,330 --> 01:02:02,710
Oh, why?
702
01:02:02,850 --> 01:02:03,850
Did they tell you?
703
01:02:04,090 --> 01:02:06,590
My dear, we should be surprised about the
opposite.
704
01:02:07,190 --> 01:02:08,650
Didn't they invite you?
705
01:02:11,830 --> 01:02:15,030
Strange, I thought that the English had
overcome some prejudices.
706
01:02:15,270 --> 01:02:16,270
Obviously not.
707
01:02:17,290 --> 01:02:21,390
And Pamela, don't tell me that she forgot,
since she doesn't know Marian,
708
01:02:21,530 --> 01:02:22,650
this was the right occasion.
709
01:02:23,110 --> 01:02:25,350
It's a pity, I would have gladly seen you.
710
01:02:27,850 --> 01:02:29,090
They're all so rude.
711
01:02:30,930 --> 01:02:33,430
They didn't invite us because of me,
is that true?
712
01:02:34,390 --> 01:02:35,390
Yes.
713
01:02:36,590 --> 01:02:38,350
Stop, now you have to talk.
714
01:02:38,990 --> 01:02:42,190
These are days that you behave as if I had
done something to you.
715
01:02:43,930 --> 01:02:46,490
While you haven't done anything,
is that true?
716
01:02:46,730 --> 01:02:47,850
No, I mean yes.
717
01:02:48,110 --> 01:02:49,550
I married you, Giorgio.
718
01:02:49,710 --> 01:02:53,370
And if this is a fault for you, it means
that you are the same as the others.
719
01:02:53,530 --> 01:02:54,630
In fact, worse.
720
01:04:46,770 --> 01:04:48,950
Mrs. Morganti is over there, she asked
about you.
721
01:04:49,230 --> 01:04:50,230
I'll let her in.
722
01:05:11,470 --> 01:05:12,470
Hello.
723
01:05:16,810 --> 01:05:19,510
Don't ask me why, I understood that it was
the right time.
724
01:05:21,070 --> 01:05:23,310
You know me well, don't you, Adriana?
725
01:05:23,690 --> 01:05:24,910
If I don't know you.
726
01:05:32,300 --> 01:05:33,300
So?
727
01:05:34,540 --> 01:05:37,100
So, can a night like this happen?
728
01:05:37,760 --> 01:05:40,670
There's so much fog,
the highway is dangerous,
729
01:05:40,671 --> 01:05:43,401
my husband is at a
medical conference...
730
01:05:44,340 --> 01:05:47,340
I have a house here in Bologna,
do you remember?
731
01:05:48,040 --> 01:05:49,080
How could I forget?
732
01:05:59,580 --> 01:06:06,860
I get back, I know it, I will.
733
01:06:08,680 --> 01:06:29,020
And when you will be with me Don't you
dare To see Things that You do not
734
01:06:44,340 --> 01:06:53,120
A little pause...
735
01:07:28,200 --> 01:07:31,040
A little pause...
736
01:08:11,630 --> 01:08:24,590
A little pause...
737
01:08:57,740 --> 01:09:11,260
A little pause...
738
01:09:31,900 --> 01:09:34,420
A little pause...
739
01:11:04,010 --> 01:11:08,450
A little pause... Ciao,
mamma, grazie, grazie, ciao.
740
01:11:26,060 --> 01:11:28,720
Se cerchi tua moglie da me, la porto
Garibaldi.
741
01:11:31,420 --> 01:11:33,520
No, ti porto un anticipo, il suo ritratto.
742
01:11:33,760 --> 01:11:36,260
Ma se fossi in te, andrei a riprendermi l
'originale.
743
01:11:36,700 --> 01:11:38,100
E perché poi è a casa tua?
744
01:11:38,340 --> 01:11:41,920
Perché sono bellissimo, seducente,
e le stendo tutte con uno sguardo.
745
01:11:42,440 --> 01:11:43,860
O non fare lo stupido.
746
01:11:44,040 --> 01:11:45,600
Lo sai benissimo perché è venuta da me.
747
01:11:45,660 --> 01:11:47,100
Dove poteva andare, povera Christa?
748
01:11:47,420 --> 01:11:49,980
Guarda che lei non è una delle tue solite
puttanelle.
749
01:11:50,000 --> 01:11:51,560
Quelle le puoi prendere e mollare quando
vuoi.
750
01:11:51,561 --> 01:11:53,761
Che tanto un letto caldo dove cadere,
lo trovano sempre.
751
01:11:53,880 --> 01:11:55,500
Che ne sai tu di quello che è successo?
752
01:11:55,540 --> 01:11:56,040
Che ne sai?
753
01:11:56,540 --> 01:11:57,640
Ma sta zitto.
754
01:11:58,440 --> 01:11:59,000
Proprio tu.
755
01:11:59,220 --> 01:12:01,824
E con i tuoi sospetti
sumorganti per dar rete e si dice,
756
01:12:01,825 --> 01:12:03,961
ti sei giocato un matrimonio
come un povero stupido.
757
01:12:04,600 --> 01:12:05,760
Vuoi bruciarti anche questo?
758
01:12:06,600 --> 01:12:07,600
E se fosse?
759
01:12:07,780 --> 01:12:08,940
E se fosse, pensaci.
760
01:12:09,180 --> 01:12:11,750
O non è per caso che ti
sei accorto di aver sbagliato
761
01:12:11,751 --> 01:12:13,961
e cerchi una giustificazione
per fare marcia indietro?
762
01:12:14,580 --> 01:12:15,160
Sbagliato cosa?
763
01:12:15,520 --> 01:12:16,240
A portarla qui.
764
01:12:16,420 --> 01:12:18,160
Il tuo matrimonio era giusto là,
in Africa.
765
01:12:18,500 --> 01:12:19,900
Per te era facile integrarsi.
766
01:12:20,000 --> 01:12:21,540
Per lei qui è quasi impossibile.
767
01:12:21,560 --> 01:12:24,720
A meno che non si impasti col marciume che
ti circonda.
768
01:12:25,060 --> 01:12:26,340
La verità è un'altra.
769
01:12:26,760 --> 01:12:30,000
Tu hai capito che la tua avventura
africana è stata un colpo di sole,
770
01:12:30,180 --> 01:12:33,940
un'infatuazione esotica, anche se
apparentemente ti rifiuti di ammetterlo.
771
01:12:34,840 --> 01:12:35,280
Perché?
772
01:12:35,281 --> 01:12:36,281
Ti domando perché?
773
01:12:36,860 --> 01:12:38,720
Cosa ti ho fatto per essere trattata così?
774
01:12:39,960 --> 01:12:42,520
Non ti ho chiesto io di portarmi qui tra
questa gente.
775
01:12:43,300 --> 01:12:46,600
E neanche io, sai, ti ho chiesto di farmi
perdere la faccia davanti a tutti.
776
01:12:47,140 --> 01:12:48,140
Cosa vuol dire?
777
01:12:49,580 --> 01:12:50,980
Ah, non lo capisci?
778
01:12:52,320 --> 01:12:53,320
Te lo spiego io.
779
01:12:54,640 --> 01:12:56,020
Tu sei stata con un altro.
780
01:12:57,500 --> 01:12:58,500
Cosa hai detto?
781
01:12:58,940 --> 01:13:01,560
Che non sei diversa dalle altre,
sei una puttana, punto e basta.
782
01:13:20,800 --> 01:13:23,320
Vedi che ci siamo soltanto noi,
io non ci volevo venire.
783
01:13:23,420 --> 01:13:26,101
No, guarda che ero io che non
ci volevo... Oh, arriva Giorgio.
784
01:13:26,480 --> 01:13:27,340
Senti, Giorgio.
785
01:13:27,341 --> 01:13:28,341
Giorgio, mi dispiace.
786
01:13:30,980 --> 01:13:32,740
Poveretta, speriamo che ce la cavi.
787
01:13:33,080 --> 01:13:35,720
Molto coerente, più ragazza fuori strada
di così.
788
01:13:35,980 --> 01:13:37,940
Oh, ma guarda che sei sempre il solito,
vè.
789
01:13:38,140 --> 01:13:39,720
Coraggio, signora, è tutto passato.
790
01:13:41,180 --> 01:13:43,080
È stata solo una grande paura.
791
01:13:43,580 --> 01:13:45,600
Adesso sta a lei rimettersi rapidamente.
792
01:13:51,260 --> 01:13:53,320
Tutti gli esami fatti ci tranquillizzano.
793
01:13:53,480 --> 01:13:55,800
Le è andata bene, signora, qualche
scodazione e basta.
794
01:13:56,100 --> 01:13:59,040
Anche per il bambino non c'è da temere
nessuna conseguenza.
795
01:13:59,480 --> 01:14:00,480
Tutto è a posto.
796
01:14:02,940 --> 01:14:04,860
Venga, signor Martini, lasciamola
riposare.
797
01:14:09,200 --> 01:14:10,140
Buongiorno, professore.
798
01:14:10,180 --> 01:14:10,520
Buongiorno.
799
01:14:10,820 --> 01:14:11,520
Come sta?
800
01:14:11,800 --> 01:14:12,800
Niente di grave.
801
01:14:12,880 --> 01:14:15,620
La tratteniamo ancora per pura misura
precauzionale.
802
01:14:15,860 --> 01:14:17,420
No, non ci sarà una complicazione.
803
01:14:18,480 --> 01:14:19,620
Neppure per il bambino.
804
01:14:22,100 --> 01:14:23,180
Mi fa piacere.
805
01:14:23,280 --> 01:14:24,520
Sono il suo ginecologo.
806
01:14:31,190 --> 01:14:32,190
Perché, Maria?
807
01:14:33,370 --> 01:14:34,370
Ma non so.
808
01:14:34,850 --> 01:14:36,970
La strada era bagnata, ho frenato.
809
01:14:38,370 --> 01:14:39,370
Questo lo so.
810
01:14:39,730 --> 01:14:40,730
Ma prima?
811
01:14:41,010 --> 01:14:42,050
Dove correvi?
812
01:14:42,090 --> 01:14:43,090
Cos'è successo?
813
01:14:44,010 --> 01:14:45,810
Ti prego, lascia perdere.
814
01:14:45,890 --> 01:14:47,650
No, Mariam, devi parlarne.
815
01:14:47,910 --> 01:14:48,910
Almeno con me.
816
01:14:51,550 --> 01:14:53,110
Non so com'è andata.
817
01:14:53,270 --> 01:14:55,010
A un certo punto...
818
01:14:55,580 --> 01:14:56,580
Non ci pensare più.
819
01:14:56,730 --> 01:14:57,890
Oggi te ne torni a casa.
820
01:14:58,270 --> 01:14:59,690
Non è successo niente.
821
01:15:00,890 --> 01:15:01,950
Tu credi?
822
01:15:02,610 --> 01:15:03,610
No.
823
01:15:03,910 --> 01:15:05,110
Qualcosa è accaduto.
824
01:15:06,210 --> 01:15:08,390
Ho imparato a valutare la gente.
825
01:15:10,110 --> 01:15:11,910
Sì, è vero.
826
01:15:11,911 --> 01:15:13,710
E ne stai pagando le conseguenze.
827
01:15:14,910 --> 01:15:16,230
Era inevitabile, Mariam.
828
01:15:16,390 --> 01:15:17,910
Tu sei diversa da loro.
829
01:15:19,970 --> 01:15:22,270
Ed è per questo che sei importante per me.
830
01:16:01,240 --> 01:16:02,460
Io lo so bene.
831
01:16:04,480 --> 01:16:08,280
Tu avresti preferito che avessi perso il
bambino.
832
01:16:09,100 --> 01:16:10,400
Non l'ho mai detto.
833
01:16:10,740 --> 01:16:12,120
Ma l'hai pensato.
834
01:16:12,900 --> 01:16:14,040
Sì, l'ho pensato.
835
01:16:14,240 --> 01:16:15,240
E allora?
836
01:16:16,260 --> 01:16:17,380
Vuoi che lo tenga?
837
01:16:18,620 --> 01:16:19,760
Fa come credi.
838
01:16:20,240 --> 01:16:22,680
Io non sono responsabile della tua
immaturità.
839
01:16:23,260 --> 01:16:24,360
Quale immaturità?
840
01:16:25,800 --> 01:16:29,340
Quella che mi ha portato a innamorarmi
stupidamente di te.
841
01:16:30,210 --> 01:16:32,080
A seguirti fin qui in questa città.
842
01:16:32,750 --> 01:16:36,000
Tra questa gente che è bianca solo di
fuori.
843
01:16:36,740 --> 01:16:37,740
No.
844
01:16:38,500 --> 01:16:40,360
L'immaturità di una donna.
845
01:16:41,540 --> 01:16:44,780
Che di un nuovo ambiente ha subito
assimilato il lato peggiore.
846
01:16:45,940 --> 01:16:50,100
E che adesso la butta sul patetico con un
figlio.
847
01:16:50,820 --> 01:16:52,640
Per salvarsi dal naufragio.
848
01:16:52,860 --> 01:16:54,760
Tu sei stato un naufragio per me.
849
01:16:55,720 --> 01:16:56,780
E io da te.
850
01:16:58,220 --> 01:16:59,860
Non voglio più niente.
851
01:17:03,000 --> 01:17:04,180
Nemmeno un figlio.
852
01:17:59,260 --> 01:18:50,070
D 'accordo.
853
01:19:01,100 --> 01:19:02,700
Dens tipo il tuo donio.
854
01:19:03,100 --> 01:19:06,080
Ti trovo a dire a chi ti vi ha
dato il figlio... ... e al tempo?
855
01:19:06,081 --> 01:19:06,540
Ma dico che sei molto famoso.
856
01:19:06,541 --> 01:19:06,760
Dache!
857
01:19:06,880 --> 01:19:07,420
E di' l 'inconveniente!
858
01:19:07,421 --> 01:19:08,240
Non è vero?
859
01:19:08,300 --> 01:19:09,840
Cus'è chissà!
860
01:19:09,960 --> 01:19:13,980
E' un po' l'inconveniente... ...e
altrimenti... ...c 'era un incontro.
861
01:19:15,140 --> 01:19:15,360
Poi è sempre un po' una luce.
862
01:19:15,460 --> 01:19:15,660
Adesso non abbiamo neanche detto niente.
863
01:19:15,661 --> 01:19:16,700
Ma ora, come in roba, buona notte.
864
01:19:16,701 --> 01:19:17,701
E noi in acquiasse.
865
01:19:17,760 --> 01:19:19,400
Um, c'è una bella
chiesa... Così, un pò buona.
866
01:19:19,401 --> 01:19:19,600
We have to do something.
867
01:19:20,160 --> 01:19:21,640
We can't disappoint him.
868
01:19:22,080 --> 01:19:23,080
He's so kind.
869
01:19:23,400 --> 01:19:25,380
This painting is so simple that it moves.
870
01:19:25,800 --> 01:19:28,640
If I don't give him a hand, he'll always
remain at the provincial level.
871
01:19:28,740 --> 01:19:29,840
There's a concert tonight.
872
01:19:30,140 --> 01:19:30,320
Come.
873
01:19:30,460 --> 01:19:31,500
You're slim, yes.
874
01:19:32,100 --> 01:19:34,020
Ah, if you don't finish in bed,
I won't have fun.
875
01:19:34,200 --> 01:19:36,860
And jeans without underwear will be
unhygienic, but they capture.
876
01:19:37,320 --> 01:19:39,596
You smell too much, it's clear that you
don't wash enough.
877
01:19:39,620 --> 01:19:42,260
But you always go to the shops,
it's true that they have it warmer.
878
01:19:42,340 --> 01:19:44,140
But what will they have then, so
overwhelming?
879
01:19:45,120 --> 01:19:48,280
Here the meaning is unique, Marian,
and it always leads to bed.
880
01:19:48,281 --> 01:19:50,972
You see, Marian, you've
become important to me
881
01:19:50,973 --> 01:19:53,040
precisely because you're
so different from them.
882
01:19:53,300 --> 01:19:55,160
For us, the worst enemy is boredom.
883
01:19:55,640 --> 01:19:59,040
If you want a bunch of news not to die,
you have to look for it elsewhere.
884
01:20:00,560 --> 01:20:02,240
How would you end up with a son?
885
01:20:02,920 --> 01:20:03,360
Ready?
886
01:20:03,680 --> 01:20:04,900
Tell me too, I'm love.
887
01:20:05,280 --> 01:20:07,580
You, Marian, do you know what a safari is?
888
01:20:07,680 --> 01:20:08,940
What if it wasn't white?
889
01:20:09,420 --> 01:20:16,500
You have a lot to learn, a lot of habits
to lose, and a lot of habits to accept.
890
01:20:17,180 --> 01:20:19,802
The immaturity of a woman
who throws her on the
891
01:20:19,803 --> 01:20:22,721
pathetic with a son to save
herself from the shipwreck.
892
01:20:24,400 --> 01:20:26,160
There's a concert tonight, come on.
893
01:20:26,240 --> 01:20:27,240
If you lose weight, yes.
894
01:20:27,600 --> 01:20:29,560
But if you don't end up in bed,
I don't have fun.
895
01:20:29,800 --> 01:20:32,400
And jeans without underwear will be
antigenic, but capture.
896
01:20:32,820 --> 01:20:35,340
You always go to the safari, it's true
that they have it warmer.
897
01:20:35,480 --> 01:20:37,280
But what will they have then, so
overwhelming?
898
01:20:38,800 --> 01:20:40,000
So, Marian, are you happy?
899
01:20:40,240 --> 01:20:41,020
Thank you, Pinin.
900
01:20:41,180 --> 01:20:43,820
Thank you, Marian, you were the most
beautiful subject to withdraw.
901
01:20:44,040 --> 01:20:45,160
Now everyone knows you.
902
01:20:45,161 --> 01:20:45,400
All of them.
903
01:20:45,780 --> 01:20:46,960
All of them.
904
01:20:47,080 --> 01:20:48,340
And I know them.
905
01:21:22,320 --> 01:21:23,700
Giorgio, Marian isn't coming?
906
01:21:24,520 --> 01:21:26,120
No, she prefers to get bored on her own.
907
01:21:26,600 --> 01:21:27,600
How nice.
908
01:21:27,840 --> 01:21:30,539
But look, it's a snowy
mountain, all the female
909
01:21:30,540 --> 01:21:32,160
plants, there's snow
on a beautiful Sunday.
910
01:21:32,360 --> 01:21:33,840
I don't know, you have to understand.
911
01:21:33,980 --> 01:21:35,620
It's not that we have so many ideas.
912
01:21:36,100 --> 01:21:38,100
Well, you could go to the usual cinema,
right?
913
01:21:38,200 --> 01:21:39,840
Yes, to breathe the smoke of the workers.
914
01:21:40,220 --> 01:21:43,420
Your wife, dear engineer, will have
nothing else, but she's democratic.
915
01:21:43,900 --> 01:21:45,260
Of course she's democratic.
916
01:21:45,261 --> 01:21:48,060
She always responds to the greetings of
the gatekeeper.
917
01:21:49,200 --> 01:21:51,560
So, do we want to wake up, yes or no?
918
01:21:53,120 --> 01:21:54,720
Let's try to do something fun.
919
01:21:58,500 --> 01:21:59,880
The usual wetting.
920
01:22:00,580 --> 01:22:03,100
I would be for the wetting, you know?
921
01:22:03,320 --> 01:22:04,880
In the afternoon, with the rain.
922
01:22:05,720 --> 01:22:07,160
Adriana, Adriana, you always say it.
923
01:22:07,680 --> 01:22:09,080
Wetting, wetting, and nothing else.
924
01:22:09,720 --> 01:22:10,720
And who tells you?
925
01:22:11,540 --> 01:22:13,120
The fact is that your husband is there.
926
01:22:13,140 --> 01:22:13,800
Ah, for me?
927
01:22:13,920 --> 01:22:15,020
He can do whatever he wants.
928
01:22:15,021 --> 01:22:17,096
Well, since we are
in the vein of sincerity,
929
01:22:17,097 --> 01:22:18,740
why don't we wash
our dirty clothes a little?
930
01:22:18,860 --> 01:22:20,700
Yes, yes, let's play the game of truth.
931
01:22:20,940 --> 01:22:21,940
Oh, what a pizza.
932
01:22:22,080 --> 01:22:23,900
Perfect, I will need it a lot.
933
01:22:24,620 --> 01:22:25,140
What for?
934
01:22:25,580 --> 01:22:27,640
To know your last crap.
935
01:22:28,140 --> 01:22:29,140
You will understand.
936
01:22:29,180 --> 01:22:30,420
I've been away for two months.
937
01:22:30,700 --> 01:22:32,580
I have the right to update myself,
don't I?
938
01:22:32,840 --> 01:22:34,180
No, no, no.
939
01:22:37,140 --> 01:22:44,870
So, remember.
940
01:22:45,390 --> 01:22:48,590
Write to Stampatello because the answer
must be anonymous.
941
01:22:49,550 --> 01:22:51,510
Guys, it doesn't matter if it's a man or a
woman.
942
01:22:52,230 --> 01:22:53,230
I'm asking.
943
01:22:53,810 --> 01:22:57,390
Who of you took Mariam to bed?
944
01:22:57,630 --> 01:23:00,050
You, Giorgio Nutile, answer because we
know it.
945
01:23:00,051 --> 01:23:01,051
She wants to.
946
01:23:02,110 --> 01:23:03,570
We must tell the truth.
947
01:23:04,070 --> 01:23:04,790
All the truth.
948
01:23:05,010 --> 01:23:06,010
Yes.
949
01:23:24,760 --> 01:23:29,420
Well, now that I have done my duty as a
friend, and I have confessed, good bye.
950
01:23:30,220 --> 01:23:32,220
I have a patient in the clinic who needs
me.
951
01:23:32,221 --> 01:23:33,320
But how?
952
01:23:33,600 --> 01:23:34,600
On Sunday?
953
01:23:34,700 --> 01:23:37,460
My dear, many women
make love on Sunday, so
954
01:23:37,461 --> 01:23:39,800
it may happen that
someone on Sunday leaves.
955
01:23:40,240 --> 01:23:41,240
I say goodbye.
956
01:23:41,320 --> 01:23:42,320
Bye.
957
01:23:44,840 --> 01:23:45,840
I don't.
958
01:23:47,060 --> 01:23:48,060
I don't.
959
01:23:49,340 --> 01:23:50,360
I don't.
960
01:23:51,800 --> 01:23:52,800
I don't.
961
01:23:53,000 --> 01:23:54,320
But is it possible?
962
01:23:55,360 --> 01:24:00,650
I don't.
963
01:24:01,210 --> 01:24:02,210
No?
964
01:24:05,280 --> 01:24:06,780
But guys, what have you done?
965
01:24:06,781 --> 01:24:07,200
What have you done?
966
01:24:07,400 --> 01:24:11,340
But here, if you haven't stopped,
Mariam is a kind of virgin.
967
01:24:11,820 --> 01:24:13,100
It's not her fault, it's yours.
968
01:24:13,660 --> 01:24:14,800
You haven't tried it.
969
01:24:17,720 --> 01:24:19,760
Sincerely, I have tried it.
970
01:24:24,380 --> 01:24:25,420
Did I hurt you?
971
01:24:26,440 --> 01:24:27,580
Did I bite you?
972
01:24:32,160 --> 01:24:33,280
And I...
973
01:24:34,960 --> 01:24:36,120
As above.
974
01:24:36,700 --> 01:24:38,660
And I have resumed the event.
975
01:24:39,080 --> 01:24:41,020
I swear it's true.
976
01:25:39,310 --> 01:25:41,030
The fog is rising.
977
01:25:42,910 --> 01:25:43,910
It's too late now.
978
01:25:55,090 --> 01:25:56,750
No, this is not a Augen.
979
01:25:56,850 --> 01:25:57,890
Why, is this all about me?
67112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.