Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,258 --> 00:00:18,913
C'est la faute de la météo.
2
00:00:19,314 --> 00:00:22,125
C'était le premier vrai jour de
printemps à New York.
3
00:00:22,558 --> 00:00:25,658
Vous savez, après un hiver long,
tout à coup
4
00:00:25,668 --> 00:00:27,410
le thermomètre a pris 20°,
5
00:00:27,420 --> 00:00:29,318
et tout le monde dans la
ville se promène
6
00:00:29,328 --> 00:00:30,988
pratiquement nu
7
00:00:31,366 --> 00:00:33,267
faisant du jogging, du roller...
8
00:00:33,277 --> 00:00:36,389
Juste heureux d'être dehors, après
avoir hiberné pendant des mois.
9
00:00:38,667 --> 00:00:40,415
Je suis sorti du travail tôt.
10
00:00:40,582 --> 00:00:42,239
Comme tout le monde.
11
00:00:42,843 --> 00:00:45,168
C'est une sorte de jour férié
pour la ville.
12
00:00:46,228 --> 00:00:47,718
J'allais sortir courir,
13
00:00:47,728 --> 00:00:49,645
et commencer à travailler
sur le roman
14
00:00:49,655 --> 00:00:52,022
que je m'étais promis d'écrire
avant mes 25 ans.
15
00:00:52,470 --> 00:00:54,358
Et j'ai eu 30 ans.
16
00:00:55,309 --> 00:00:56,659
Il y a ce craquement,
17
00:00:56,830 --> 00:00:58,819
cette énergie dans l'air,
18
00:00:59,564 --> 00:01:01,314
et on peut la sentir.
19
00:01:01,812 --> 00:01:03,912
Les gens deviennent un peu fous.
20
00:01:06,926 --> 00:01:08,403
Fondamentalement,
21
00:01:08,756 --> 00:01:10,206
tout le monde à New York
22
00:01:10,336 --> 00:01:12,122
devient vraiment excité.
23
00:01:12,132 --> 00:01:14,981
Hunting Season - Saison 01
Episode 1
24
00:01:27,679 --> 00:01:30,779
Où qu'on aille, la ville entière
est pleine de types chauds.
25
00:01:31,071 --> 00:01:33,871
Chacun avec ses propres qualités.
26
00:01:35,388 --> 00:01:36,766
Mesdames et messieurs,
27
00:01:36,776 --> 00:01:40,759
ceci est un message important de
la police de New York.
28
00:01:41,221 --> 00:01:45,094
Si vous remarquez un comportement ou un
colis suspects sur le quai ou dans le train
29
00:01:45,104 --> 00:01:47,086
ne gardez pas cette information pour vous.
30
00:01:47,096 --> 00:01:50,046
Donnez l'alerte, et passez
une bonne journée.
31
00:02:01,117 --> 00:02:03,289
- Tu veux venir chez moi ?
- J'habite à un pâté de maisons.
32
00:02:30,984 --> 00:02:33,489
- Tu es négatif ?
- Oui, et toi ?
33
00:02:33,499 --> 00:02:34,607
Oui.
34
00:02:39,248 --> 00:02:40,725
Tu as un préservatif ?
35
00:02:40,735 --> 00:02:42,370
Je croyais que tu étais négatif.
36
00:02:42,380 --> 00:02:45,080
Oui, mais je veux qu'on
utilise un préservatif
37
00:02:45,659 --> 00:02:47,439
Ok, je reviens.
38
00:02:51,015 --> 00:02:52,094
Allo ?
39
00:02:52,104 --> 00:02:53,559
Salut, ma belle !
40
00:02:53,944 --> 00:02:54,972
Ça va ?
41
00:03:35,916 --> 00:03:39,680
On a l'impression de sentir une langue
à trois endroits en même temps.
42
00:03:41,851 --> 00:03:44,023
- Hilarant.
- Les chiots...
43
00:03:44,033 --> 00:03:46,348
- sont la seule chose qui me manque.
- Je n'ai pas fait le chien !
44
00:03:46,358 --> 00:03:48,558
Nous étions en train de baiser
quand il est arrivé.
45
00:03:48,568 --> 00:03:51,436
Tu attendais aussi le proprio
pour une partie à 4.
46
00:03:51,446 --> 00:03:53,792
Ou le livreur de pizzas.
Ça ressemble à un porno !
47
00:03:53,802 --> 00:03:55,535
Pourquoi ces trucs n'arrivent
toujours qu'à toi ?
48
00:03:55,545 --> 00:03:57,018
Ça arrive à tout le monde.
49
00:03:57,028 --> 00:03:59,066
Alex est le seul à aimer en parler.
50
00:03:59,076 --> 00:04:00,732
- Tu vas le revoir ?
- Lequel ?
51
00:04:00,742 --> 00:04:02,788
Je ne sais pas, ils ont pris
mon numéro tous les deux.
52
00:04:02,798 --> 00:04:06,591
Le sexe était bien. Tu sais, ce n'est
pas la même chose à trois.
53
00:04:06,601 --> 00:04:09,790
Le colocataire pourrait être le type
parfait, mais tu ne le découvriras pas.
54
00:04:09,800 --> 00:04:12,640
- C'est un peu dramatique.
- Je me demande ce que Will ferait
55
00:04:12,650 --> 00:04:15,275
s'il me surprenait en train de
coucher avec trois étrangers.
56
00:04:15,285 --> 00:04:18,564
Will est ton mari, pas ton colloc.
C'est un peu différent.
57
00:04:22,646 --> 00:04:24,419
On va danser ?
58
00:04:24,429 --> 00:04:27,078
- Pour quoi ?
- Il n'y a pas assez de gens pour danser.
59
00:04:27,088 --> 00:04:28,811
Si tu veux parler à quelqu'un,
vas-y.
60
00:04:28,821 --> 00:04:31,494
Tu viens de faire une orgie, tu n'as
plus de sperme en stock.
61
00:04:31,504 --> 00:04:33,421
Je ne cherche pas forcément à
baiser à nouveau.
62
00:04:33,431 --> 00:04:35,591
- Et tu cherches quoi ?
- Je ne sais pas.
63
00:04:36,079 --> 00:04:38,455
L’insatiabilité est la nouvelle
maladie des gays.
64
00:04:38,738 --> 00:04:39,790
Ok, ça suffit.
65
00:04:39,800 --> 00:04:41,953
Je ne veux pas que ma photo se
retrouve encore sur GayLetter.
66
00:04:41,963 --> 00:04:43,418
Je suis un professionnel.
67
00:04:43,428 --> 00:04:46,958
Ne me tague pas, sinon au moins
six mecs vont se pointer.
68
00:04:47,279 --> 00:04:50,774
Vous serez contents qu'on ait des photos
de nous jeunes, quand on sera vieux et décrépits.
69
00:04:50,784 --> 00:04:53,741
On est déjà vieux. J'ai trouvé deux
poils pubiens gris ce week end.
70
00:04:53,751 --> 00:04:58,301
- Tu devrais être fier d'être un "daddy".
- Je ne suis pas un "daddy", arrête ça !
71
00:04:58,686 --> 00:05:00,664
Ces deux là viennent de m'envoyer un
message sur Grindr.
72
00:05:00,674 --> 00:05:03,311
Plus personne se parle
directement maintenant ?
73
00:05:03,321 --> 00:05:05,521
Deux mecs de l'université de New York
cherchent un actif.
74
00:05:05,531 --> 00:05:07,427
C'est le résumé de profil de ces gars.
75
00:05:07,736 --> 00:05:10,447
- Enchanté.
- Les gays ne devraient pas avoir plus de style ?
76
00:05:10,457 --> 00:05:12,259
Foutez-lui la paix, il veut
juste baiser.
77
00:05:12,269 --> 00:05:15,019
Toi et Tommy vous faites
rares en ce moment.
78
00:05:15,707 --> 00:05:17,139
Tu veux dire quoi ?
79
00:05:17,306 --> 00:05:20,184
Combien de fois vas-tu devoir baiser
avant de pouvoir oublier Paul ?
80
00:05:22,770 --> 00:05:25,559
Je ne baise pas seulement pour
oublier Paul.
81
00:05:25,569 --> 00:05:27,305
Paul me manque.
82
00:05:27,985 --> 00:05:31,107
Et si je rencontre le bon, je pourrais
même tomber amoureux.
83
00:05:31,117 --> 00:05:32,302
Et en attendant...
84
00:05:32,312 --> 00:05:34,728
Il n'y a rien de mal à
être un peu salope.
85
00:05:39,586 --> 00:05:40,973
Je vais au bar.
86
00:05:41,436 --> 00:05:43,132
- Salut.
- Salut.
87
00:05:43,826 --> 00:05:47,012
J'ai un peu fait ma salope depuis
que Paul et moi avons rompu.
88
00:05:47,282 --> 00:05:49,106
C'est New York.
89
00:05:49,116 --> 00:05:52,040
Garder certaines options
relève juste du bon sens.
90
00:05:53,108 --> 00:05:55,770
Une Stella, une Heineken
et une Hoegaarden.
91
00:05:55,780 --> 00:05:57,580
La Hoegaarden est pour moi.
92
00:06:01,459 --> 00:06:02,782
Comment savais-tu qu'elle
était pour moi ?
93
00:06:02,792 --> 00:06:03,942
Juste une intuition.
94
00:06:04,278 --> 00:06:06,167
Je peux reconnaître les connaisseurs.
95
00:06:06,687 --> 00:06:09,140
- Ouais.
- Non, vraiment, sérieusement.
96
00:06:09,410 --> 00:06:12,108
Comme un médium, mais pour la bière.
97
00:06:12,118 --> 00:06:13,706
Après que les gens aient passé
la commande.
98
00:06:13,716 --> 00:06:16,377
Et bien, ça a l'air stupide, mais...
99
00:06:16,387 --> 00:06:18,143
je t'offre juste une bière.
100
00:06:18,458 --> 00:06:20,358
Mon nom est Lenny ... au passage.
101
00:06:22,560 --> 00:06:23,652
Alex.
102
00:06:24,815 --> 00:06:26,665
Et merci... pour la bière.
103
00:06:28,592 --> 00:06:30,142
Que fais-tu dans la vie, Alex ?
104
00:06:30,642 --> 00:06:32,016
Je suis écrivain.
105
00:06:32,026 --> 00:06:33,513
Enfin, pas exactement...
106
00:06:33,523 --> 00:06:36,826
- Je blogue pour Gawker.
- Oh, le site de potins sarcastique ?
107
00:06:36,836 --> 00:06:38,760
Fantastique. Comment ça "pas exactement" ?
108
00:06:38,770 --> 00:06:41,290
Et bien, ce n'était pas ce que je
voulais faire quand j'étais à l'école.
109
00:06:41,300 --> 00:06:42,626
Et c'était quoi ?
110
00:06:43,371 --> 00:06:46,139
J'espérais écrire un roman
sombre et personnel.
111
00:06:46,149 --> 00:06:48,297
As-tu lu le livre de Patti Smith?
112
00:06:48,307 --> 00:06:50,659
- Oui, il est fantastique.
- Absolument.
113
00:06:50,934 --> 00:06:52,664
Mais il m'a déprimé.
114
00:06:52,976 --> 00:06:55,328
Elle a vécu à l'Hôtel Chelsea,
se prélassant
115
00:06:55,338 --> 00:06:58,486
et je dépense tout mon salaire
116
00:06:58,496 --> 00:07:01,391
pour vivre à New York et à écrire
articles de potin.
117
00:07:01,622 --> 00:07:02,881
Ne pense pas ça de toi.
118
00:07:02,891 --> 00:07:05,391
Si tu écris honnêtement, sur ta vie
119
00:07:05,937 --> 00:07:07,537
quand tu seras prêt,
120
00:07:07,954 --> 00:07:09,663
tout ira pour le mieux.
121
00:07:10,267 --> 00:07:11,617
Tu es intelligent.
122
00:07:11,783 --> 00:07:13,003
Je le vois.
123
00:07:15,746 --> 00:07:17,185
Encore des dons de voyance ?
124
00:07:17,737 --> 00:07:18,937
Si tu le dis.
125
00:07:23,887 --> 00:07:24,896
Tu...
126
00:07:25,243 --> 00:07:26,793
Tu fais quelque chose ce soir ?
127
00:07:27,960 --> 00:07:29,460
Je discute avec toi.
128
00:07:31,487 --> 00:07:32,990
Tu veux venir chez moi ?
129
00:07:35,476 --> 00:07:37,868
- Désolé que ça ait été si long.
- Que s'est-il passé ?
130
00:07:37,878 --> 00:07:39,240
Ce type m'a offert une bière.
131
00:07:39,250 --> 00:07:41,591
Plutôt mignon. Vraiment intelligent
et marrant.
132
00:07:41,601 --> 00:07:43,867
Je lui ai demandé de venir chez moi...
et il a répondu non.
133
00:07:43,877 --> 00:07:45,728
Et il m'a demandé mon numéro.
134
00:07:45,959 --> 00:07:47,822
Ça tourne mal ce soir.
135
00:07:48,477 --> 00:07:50,558
- De quoi tu parles ?
- Il t'a demandé ton numéro.
136
00:07:50,568 --> 00:07:53,808
Oui, mais après que je lui ai
demandé de venir chez moi.
137
00:07:53,818 --> 00:07:56,158
- Il m'a jeté.
- Si tu veux mon avis,
138
00:07:56,168 --> 00:07:59,356
il ne voulait peut être pas aller
directement dans ton lit parce qu'il t'apprécie.
139
00:08:00,704 --> 00:08:02,233
Oh, putain !
140
00:08:06,052 --> 00:08:08,056
Peu importe à quel point
je pense m'être préparé
141
00:08:08,066 --> 00:08:10,431
cette ville me prend
toujours par surprise.
142
00:08:10,996 --> 00:08:12,576
Je dois admettre que
143
00:08:12,586 --> 00:08:14,149
me garder quelques options
144
00:08:14,159 --> 00:08:16,718
pourrait me faire passer à
côté du bon type.
145
00:08:17,275 --> 00:08:18,920
Sur le chemin du retour
146
00:08:18,930 --> 00:08:21,764
un peu embrouillé et très confus
147
00:08:22,188 --> 00:08:25,208
je me suis assis à l'ordinateur
et j'ai commencé à écrire
148
00:08:25,484 --> 00:08:28,182
Sur ma journée,
mes pensées contradictoires ...
149
00:08:28,192 --> 00:08:29,570
Mais plus que tout
150
00:08:29,580 --> 00:08:31,277
sur ma nouvelle vie en matière de sexe.
151
00:08:31,287 --> 00:08:33,768
Les paroles de Lenny m'avaient
impressionné.
152
00:08:33,960 --> 00:08:36,479
Si je suis honnête à propos
de mes expériences ...
153
00:08:36,489 --> 00:08:38,289
ça devrait fonctionner.
154
00:08:38,648 --> 00:08:41,911
Ce n'était pas le roman
que j'imaginais, mais
155
00:08:42,194 --> 00:08:43,890
c'était un début.
156
00:08:43,900 --> 00:08:45,046
Mon nom n'était pas dessus,
157
00:08:45,056 --> 00:08:47,685
alors j'ai essayé d'être
vraiment honnête.
158
00:08:48,122 --> 00:08:50,794
Ce qu'il me fallait maintenant,
c'était un nom pour ce blog.
159
00:08:57,003 --> 00:08:59,103
En ce premier jour de printemps,
160
00:08:59,829 --> 00:09:01,410
à New York
161
00:09:01,988 --> 00:09:03,838
la saison de la chasse,
162
00:09:04,223 --> 00:09:05,723
était officiellement ouverte.
12925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.