Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,346 --> 00:00:14,515
A mulher mais fria
que o Alamo já conheceu...
2
00:00:17,601 --> 00:00:18,644
foi a mãe dele.
3
00:00:18,852 --> 00:00:21,230
Olhe, o homem que vem aqui,
ele não é como o seu pai.
4
00:00:21,688 --> 00:00:22,731
Ele é gente boa.
5
00:00:23,106 --> 00:00:24,483
É um homem que teme a Deus.
6
00:00:25,234 --> 00:00:28,529
E eu quero que ele cuide de nós.
7
00:00:29,196 --> 00:00:30,697
Comida quentinha,
8
00:00:30,906 --> 00:00:32,157
roupa,
9
00:00:32,366 --> 00:00:33,659
calçados do tamanho certo.
10
00:00:34,034 --> 00:00:35,077
Não acha o máximo?
11
00:00:37,120 --> 00:00:38,539
Ele não é o homem mais bonito,
12
00:00:38,956 --> 00:00:40,415
mas não fale isso na frente dele.
13
00:00:42,167 --> 00:00:43,335
Aperte a mão dele
14
00:00:43,794 --> 00:00:45,420
e olhe nos olhos dele.
15
00:00:46,380 --> 00:00:47,506
Porque ele pode me amar,
16
00:00:48,715 --> 00:00:50,717
mas não vai adiantar
se ele não te amar também.
17
00:00:51,051 --> 00:00:53,428
Porque você é a coisa mais
importante do mundo para mim.
18
00:00:55,931 --> 00:00:57,683
Eu concordo com toda essa ideia.
19
00:00:58,475 --> 00:00:59,935
Eu fiz grandes promessas.
20
00:01:03,188 --> 00:01:04,773
- Como está, linda?
- Tudo bem.
21
00:01:05,774 --> 00:01:07,150
- Obrigada.
- De nada.
22
00:01:09,903 --> 00:01:10,946
Venha.
23
00:01:12,948 --> 00:01:13,991
Mo,
24
00:01:14,866 --> 00:01:16,493
esse é meu amigo
que eu te falei antes.
25
00:01:22,666 --> 00:01:23,709
Eu sou o Preston.
26
00:01:24,209 --> 00:01:25,502
É um prazer enfim te conhecer.
27
00:01:25,919 --> 00:01:26,962
Alamo.
28
00:01:27,212 --> 00:01:28,338
O prazer é todo meu.
29
00:01:29,089 --> 00:01:30,591
Você tem um aperto de mão
bem firme.
30
00:01:30,882 --> 00:01:31,925
Obrigado.
31
00:01:36,054 --> 00:01:37,097
Ele parecia legal,
32
00:01:38,348 --> 00:01:39,891
mas a cicatriz dele
assustou o Alamo.
33
00:01:40,809 --> 00:01:42,477
Talvez só tenha tido tempo
para você.
34
00:01:49,776 --> 00:01:51,778
Um pouco mais
e você também teria morrido.
35
00:01:57,242 --> 00:01:58,452
Só não me arrume problema.
36
00:02:06,126 --> 00:02:07,711
Ele até podia ser feio por fora,
37
00:02:08,462 --> 00:02:10,547
mas por dentro era um homem bom.
38
00:02:10,756 --> 00:02:11,798
Pai celestial,
39
00:02:12,174 --> 00:02:14,426
obrigado pelo alimento
que estamos prestes a receber.
40
00:02:14,926 --> 00:02:16,178
Abençoe a mão que o preparou.
41
00:02:17,137 --> 00:02:20,098
E que ele nos fortaleça
para continuarmos fazendo a Sua obra.
42
00:02:20,766 --> 00:02:22,684
Em nome de Jesus, amém.
43
00:02:22,768 --> 00:02:23,810
- Amém.
- Amém.
44
00:02:30,484 --> 00:02:32,069
E ele amava a mãe do Alamo.
45
00:02:32,527 --> 00:02:33,570
Você é tão linda.
46
00:02:36,948 --> 00:02:37,949
Ei!
47
00:02:38,492 --> 00:02:39,534
Vá dormir.
48
00:02:43,538 --> 00:02:46,667
Deixe meu povo ir!
49
00:02:47,834 --> 00:02:51,672
IGREJA BATISTA MESSIÂNICA
50
00:02:54,216 --> 00:02:59,680
Agora,
quando Israel estava no Egito
51
00:02:59,763 --> 00:03:03,225
Deixe meu povo ir!
52
00:03:03,308 --> 00:03:08,480
Ele fez todos
os faraós entenderem
53
00:03:08,563 --> 00:03:11,149
Deixe meu povo ir!
54
00:03:11,233 --> 00:03:14,152
Então Deus disse Desça!
55
00:03:14,236 --> 00:03:15,362
Desça!
56
00:03:15,445 --> 00:03:16,571
Moisés!
57
00:03:16,655 --> 00:03:17,698
Moisés!
58
00:03:17,781 --> 00:03:22,077
Lá no Egito
59
00:03:22,160 --> 00:03:23,203
Diga a todos...
60
00:03:23,286 --> 00:03:26,415
O Alamo agradeceu a Deus por ele ter
trazido o Preston para a vida deles.
61
00:03:26,790 --> 00:03:31,169
Deixe meu povo ir!
62
00:03:31,294 --> 00:03:33,171
Quero que olhem
para Deus e digam: "Senhor!"
63
00:03:33,255 --> 00:03:34,339
Senhor!
64
00:03:34,423 --> 00:03:35,882
Olhem para cima e digam:
"Senhor!"
65
00:03:35,966 --> 00:03:37,008
Senhor!
66
00:03:37,092 --> 00:03:38,510
"Você chamou minha atenção."
67
00:03:38,593 --> 00:03:39,928
Você chamou minha atenção.
68
00:03:40,011 --> 00:03:41,138
- Oi.
- Oi, como vai, irmão?
69
00:03:41,388 --> 00:03:42,431
Tudo bem, irmão.
70
00:03:43,306 --> 00:03:45,267
- Qual sorvete você quer?
- De torta de morango.
71
00:03:45,392 --> 00:03:46,518
Dois de torta de morango.
72
00:03:49,521 --> 00:03:50,814
Quando receberá a indenização?
73
00:03:51,523 --> 00:03:52,566
Logo.
74
00:03:53,775 --> 00:03:55,068
Você disse isso um ano atrás.
75
00:03:55,152 --> 00:03:58,822
É, pois é, eles estão
fazendo as formalidades
76
00:03:58,905 --> 00:03:59,948
e finalizando tudo.
77
00:04:00,031 --> 00:04:03,243
Depois do que fizeram com sua cara,
eles deviam te fazer nadar no dinheiro.
78
00:04:08,957 --> 00:04:11,042
Todo mundo dizia
que o Preston era bonitão antes.
79
00:04:12,461 --> 00:04:13,962
O Alamo não o conheceu
nessa época.
80
00:04:14,045 --> 00:04:16,089
Ele trabalhava numa fábrica
de produtos químicos
81
00:04:16,173 --> 00:04:17,674
e um tanque
explodiu na cara dele.
82
00:04:17,758 --> 00:04:19,134
Quando eu receber esse dinheiro,
83
00:04:20,469 --> 00:04:22,179
te mandaremos
para uma escola de branco.
84
00:04:23,680 --> 00:04:25,265
Você vai ter que usar
até uniforme.
85
00:04:28,268 --> 00:04:30,520
Ei, talvez você
até aprenda a falar francês.
86
00:04:33,940 --> 00:04:35,859
Não conte à sua mãe
que eu te dei um sorvete.
87
00:04:35,942 --> 00:04:36,985
Um dia,
88
00:04:37,235 --> 00:04:38,987
o Preston chegou em casa
com uma notícia.
89
00:04:39,070 --> 00:04:40,113
Oi, meu bem.
90
00:04:43,909 --> 00:04:44,951
O que foi? O que é isso?
91
00:04:47,704 --> 00:04:48,747
Estamos ricos?
92
00:04:49,331 --> 00:04:50,916
- Estamos ricos?
- Estamos!
93
00:04:50,999 --> 00:04:52,167
Eu não acredito!
94
00:04:56,797 --> 00:04:57,839
Comprei algo para você.
95
00:04:57,923 --> 00:05:00,425
O Preston sabia que ele tinha
sorte de ter a mãe do Alamo.
96
00:05:02,511 --> 00:05:04,179
Então ele a tratava
como uma princesa.
97
00:05:05,347 --> 00:05:07,015
Você me ama, papai.
98
00:05:07,224 --> 00:05:09,976
Não tinha um dia que ele
não chegasse em casa com um presente.
99
00:05:10,060 --> 00:05:11,102
Você sabe que eu amo.
100
00:05:12,562 --> 00:05:13,605
Pode colocar ali.
101
00:05:18,944 --> 00:05:20,195
É lá perto da mesa.
102
00:05:23,281 --> 00:05:24,908
Cuidado
para não arranhar o vidro.
103
00:05:25,242 --> 00:05:27,536
E você, muito cuidado com isso,
por favor.
104
00:05:29,746 --> 00:05:30,789
Cuidado com isso.
105
00:05:30,872 --> 00:05:32,582
É ali no quarto.
106
00:05:34,960 --> 00:05:37,838
Essa não é a coisa mais bonita
que você já viu, Alamo?
107
00:05:38,630 --> 00:05:39,673
É.
108
00:05:40,340 --> 00:05:42,300
A sua mãe te matriculou
na escola hoje, não é?
109
00:05:44,845 --> 00:05:46,888
Alamo, eles estão
loucos para te conhecer.
110
00:05:50,475 --> 00:05:51,560
Eles falaram do uniforme?
111
00:05:53,687 --> 00:05:54,729
Não,
112
00:05:55,313 --> 00:05:56,356
mas eu vou perguntar.
113
00:05:57,148 --> 00:05:58,817
As aulas só começam em setembro.
114
00:06:05,365 --> 00:06:07,365
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
115
00:06:07,367 --> 00:06:08,410
Mo,
116
00:06:09,369 --> 00:06:11,663
o dever de casa, não o joguinho.
117
00:06:12,289 --> 00:06:13,331
Oi.
118
00:06:14,958 --> 00:06:16,668
Sim.
119
00:06:18,879 --> 00:06:20,005
Que adorável.
120
00:06:20,881 --> 00:06:22,299
Você vai ver, uma caixa vermelha.
121
00:06:24,551 --> 00:06:25,594
De marca chique.
122
00:06:28,722 --> 00:06:29,764
Até hoje,
123
00:06:29,890 --> 00:06:31,850
aquele foi o melhor verão
da vida do Alamo.
124
00:06:32,309 --> 00:06:34,644
Eles até foram à praia
no feriadão do dia do trabalho.
125
00:06:34,728 --> 00:06:35,812
Posso contar um segredo?
126
00:06:36,229 --> 00:06:37,272
Sim, senhor.
127
00:06:37,939 --> 00:06:38,982
Não contará a ninguém?
128
00:06:39,524 --> 00:06:40,567
Não, senhor.
129
00:06:41,401 --> 00:06:42,569
Quando voltarmos para casa,
130
00:06:43,486 --> 00:06:44,863
pedirei sua mãe em casamento.
131
00:06:47,908 --> 00:06:48,950
Olhe,
132
00:06:49,492 --> 00:06:51,036
sei que não foi
fácil com seu pai.
133
00:06:52,537 --> 00:06:53,830
Mas eu queria compensar isso.
134
00:06:54,789 --> 00:06:56,416
Dar uma vida boa
para você e a sua mãe.
135
00:06:56,833 --> 00:06:57,876
O que você acha?
136
00:06:58,543 --> 00:06:59,753
Me dá sua bênção, rapazinho?
137
00:07:00,629 --> 00:07:01,671
Sim, senhor.
138
00:07:02,130 --> 00:07:03,173
Meu garoto.
139
00:07:04,925 --> 00:07:07,093
Eles estavam voltando para casa
para uma vida nova.
140
00:07:09,262 --> 00:07:10,388
Do que você mais gostou?
141
00:07:13,391 --> 00:07:15,435
Da praia
ou de alguma outra coisa...
142
00:07:21,399 --> 00:07:22,442
Meu Deus.
143
00:07:29,240 --> 00:07:30,283
Meu Deus.
144
00:07:31,451 --> 00:07:32,535
Meu Deus.
145
00:07:33,495 --> 00:07:34,537
Meu Deus.
146
00:07:34,621 --> 00:07:35,664
Meu bem!
147
00:07:35,747 --> 00:07:37,666
Não, não, não!
148
00:07:39,292 --> 00:07:40,460
As minhas joias!
149
00:07:40,752 --> 00:07:42,671
Não, que porcaria!
150
00:07:42,754 --> 00:07:43,797
Meu bem, se acalme.
151
00:07:43,880 --> 00:07:46,299
Como você quer que eu me acalme?
Eles limparam a casa!
152
00:07:46,383 --> 00:07:48,677
Roubaram tudo de valor
que eles tinham.
153
00:07:49,135 --> 00:07:51,513
O que está fazendo?
Por que está pegando suas malas?
154
00:07:51,596 --> 00:07:53,890
- Vou embora.
- A mãe do Alamo decidiu pegá-lo e partir.
155
00:07:54,516 --> 00:07:55,684
Certo, Alamo, hora de ir.
156
00:07:59,270 --> 00:08:00,355
Meu Deus.
157
00:08:00,814 --> 00:08:02,232
Meu bem, por favor, não vá.
158
00:08:02,357 --> 00:08:05,110
Não faça isso. Darei um jeito
nisso, eu prometo, querida.
159
00:08:05,402 --> 00:08:06,945
Preston,
não há nada para dar jeito.
160
00:08:07,153 --> 00:08:09,280
- Posso dar um jeito.
- Não há nada para dar jeito.
161
00:08:09,364 --> 00:08:10,532
Isso é a porra de um azar.
162
00:08:10,907 --> 00:08:11,950
E eu não aguento mais.
163
00:08:12,993 --> 00:08:14,411
Merda. Venha, vamos embora.
164
00:08:15,912 --> 00:08:17,747
- Vamos lá.
- Posso dar um jeito nisso.
165
00:08:21,167 --> 00:08:22,377
Eu posso dar um jeito nisso.
166
00:08:32,012 --> 00:08:33,888
O Alamo não entendia
por que eles não podiam
167
00:08:33,972 --> 00:08:35,348
voltar à vida que tinham antes.
168
00:08:35,849 --> 00:08:36,891
Merda.
169
00:08:39,394 --> 00:08:41,229
Por que tinham que ir
para uma cidade nova.
170
00:08:41,312 --> 00:08:42,355
Está bem.
171
00:08:42,522 --> 00:08:44,149
Eu tomo as melhores decisões
por você.
172
00:08:44,232 --> 00:08:46,067
E vou te dizer,
aquele homem era azarado.
173
00:08:46,943 --> 00:08:47,986
Segure.
174
00:08:51,489 --> 00:08:52,532
Merda.
175
00:09:10,800 --> 00:09:11,843
Oi, querido.
176
00:09:15,764 --> 00:09:17,432
Venha ver o apartamento novo,
meu bem.
177
00:09:22,604 --> 00:09:23,855
Entre, Alamo.
178
00:09:25,065 --> 00:09:26,107
E feche a porta.
179
00:09:33,281 --> 00:09:34,324
Foi um dia e tanto.
180
00:09:35,950 --> 00:09:37,160
Prepara um drinque para mim?
181
00:09:39,454 --> 00:09:40,497
É lindo.
182
00:09:41,247 --> 00:09:42,290
Que nem você, amor.
183
00:09:46,211 --> 00:09:49,464
Qual daqueles homens que você
contratou quebrou o meu gato?
184
00:09:50,673 --> 00:09:51,758
Você que é minha gatinha.
185
00:09:54,969 --> 00:09:56,471
Estou falando sério.
186
00:09:57,430 --> 00:09:58,473
Estava em pedaços.
187
00:09:58,556 --> 00:10:00,975
Não sei quem quebrou,
mas garanto que posso consertar.
188
00:10:03,603 --> 00:10:04,979
Está bem, quero ver.
189
00:10:07,524 --> 00:10:09,275
Mas precisava pendurar isso
na parede?
190
00:10:09,484 --> 00:10:10,527
Está achando ruim?
191
00:10:10,819 --> 00:10:12,362
Onde queria que eu pendurasse?
192
00:10:12,695 --> 00:10:14,572
O Alamo percebeu
que era tudo uma farsa.
193
00:10:15,115 --> 00:10:16,157
Nada daquilo era real.
194
00:10:19,035 --> 00:10:20,078
Saia.
195
00:10:21,329 --> 00:10:22,372
Siga no corredor.
196
00:10:22,497 --> 00:10:24,332
- Qual é o quarto?
- O último, bem ao fundo.
197
00:10:24,666 --> 00:10:25,834
Eu vou mais tarde, querido.
198
00:10:25,959 --> 00:10:27,001
É o último quarto.
199
00:10:28,128 --> 00:10:29,754
Não olhe assim para mim, Alamo.
200
00:10:31,923 --> 00:10:34,175
Não era você que tinha
que beijar a cara feia dele.
201
00:10:37,303 --> 00:10:38,972
Tudo não passou
de um grande golpe.
202
00:10:39,180 --> 00:10:40,306
Venha, eu senti saudade.
203
00:10:40,473 --> 00:10:42,225
E a verdadeira vítima
não foi o Preston.
204
00:10:43,268 --> 00:10:44,310
Foi o Alamo.
205
00:10:45,645 --> 00:10:46,688
Ele acreditou nela.
206
00:11:01,536 --> 00:11:03,538
Naquela noite,
ele fez uma promessa a si mesmo.
207
00:11:04,414 --> 00:11:05,540
Enquanto ele vivesse,
208
00:11:05,957 --> 00:11:08,751
nunca mais
nenhuma vadia ia enganá-lo.
209
00:11:33,401 --> 00:11:34,444
Ei, cara.
210
00:11:34,527 --> 00:11:35,570
O que está fazendo?
211
00:11:35,653 --> 00:11:36,905
Entrando em campo,
212
00:11:37,780 --> 00:11:40,283
- temos o grande bambino.
- Qual é, cara? Não faça isso.
213
00:11:40,575 --> 00:11:41,618
O que está fazendo?
214
00:11:41,826 --> 00:11:44,287
Não, não, não.
Ei, qual é? Não faça isso.
215
00:11:44,370 --> 00:11:45,663
A cria do Jack Dunn.
216
00:11:45,788 --> 00:11:47,165
Eu posso... não, não, não!
217
00:11:47,624 --> 00:11:49,083
Ei, não!
218
00:11:49,250 --> 00:11:50,418
Não, ei!
219
00:11:50,501 --> 00:11:52,086
Ei, não! Eu posso te ajudar.
220
00:11:52,212 --> 00:11:55,340
Não, a mulher, a motorista
da fuga, eu a conheço,
221
00:11:55,423 --> 00:11:56,466
o nome dela é Faye.
222
00:11:56,591 --> 00:11:58,259
- Babe Ruth!
- Não!
223
00:11:58,343 --> 00:12:00,929
Eu posso ligar para ela e recuperar
seu dinheiro, por favor!
224
00:12:05,516 --> 00:12:09,229
E ela? Eu quero que ela
lembre do que se sente.
225
00:12:09,312 --> 00:12:11,439
Eu quero machucá-la.
Quero que ela saiba...
226
00:12:11,522 --> 00:12:12,565
Pelo visto,
227
00:12:12,649 --> 00:12:15,443
a Faye experimentou as drogas
que eles roubaram do Silver Slipper.
228
00:12:18,279 --> 00:12:19,697
E em vez de ficar chapada...
229
00:12:20,907 --> 00:12:24,994
Estou no banheiro faz duas horas
e não consigo mais parar de cagar.
230
00:12:25,495 --> 00:12:29,082
Cara, que merda, eu odeio
quando estou com diarreia.
231
00:12:30,750 --> 00:12:31,793
É.
232
00:12:32,877 --> 00:12:34,921
Escute, Faye, preciso
que você me faça um favor.
233
00:12:37,799 --> 00:12:40,969
Você pode encontrar
a chave do Wayne?
234
00:12:41,219 --> 00:12:44,514
A chave do cofre, e só tirar
uma foto dela ao lado de uma moeda?
235
00:12:45,223 --> 00:12:46,266
Por que de uma moeda?
236
00:12:46,432 --> 00:12:47,558
É por causa da escala.
237
00:12:47,892 --> 00:12:49,769
- Isso parece complicado.
- Não é,
238
00:12:49,852 --> 00:12:52,105
não é tão complicado assim.
É bem fácil.
239
00:12:53,064 --> 00:12:55,233
E se fizer isso para mim,
240
00:12:55,858 --> 00:12:58,653
eu posso deixar você ficar
com um dinheiro.
241
00:12:59,570 --> 00:13:02,198
Tipo, roubá-los?
Eu não vou roubá-los.
242
00:13:02,615 --> 00:13:03,908
O único problema era...
243
00:13:12,667 --> 00:13:14,627
que a Faye estava
perdidamente apaixonada.
244
00:13:14,919 --> 00:13:16,671
Você é a mulher mais bonita
245
00:13:17,088 --> 00:13:18,798
que os meus olhos já viram.
246
00:13:36,190 --> 00:13:37,233
Olhe,
247
00:13:38,735 --> 00:13:39,902
eu vou falar com a Laurie.
248
00:13:41,070 --> 00:13:42,322
Você não devia mais ser mula.
249
00:13:44,198 --> 00:13:45,241
Beleza?
250
00:13:51,372 --> 00:13:54,876
A única coisa que você pode carregar aí
nessa barriga são bebês de pele clara.
251
00:13:57,420 --> 00:13:58,546
É o meu sonho.
252
00:13:59,047 --> 00:14:03,593
Aí uma coisa levou a outra
e ele fez uma tatuagem em mim.
253
00:14:05,094 --> 00:14:06,512
É uma borboleta?
254
00:14:07,889 --> 00:14:08,931
É mais sexy.
255
00:14:15,271 --> 00:14:16,814
Espere,
então você é nazista agora?
256
00:14:17,732 --> 00:14:19,400
Na verdade, não.
257
00:14:20,943 --> 00:14:21,986
Então é meio nazista?
258
00:14:22,070 --> 00:14:23,988
Esqueça que eu te contei.
259
00:14:24,072 --> 00:14:25,114
Beleza.
260
00:14:26,574 --> 00:14:29,452
Olhe, eu só preciso
que você tire a foto, está bem?
261
00:14:29,911 --> 00:14:30,953
Você consegue?
262
00:14:31,162 --> 00:14:32,205
O plano era simples:
263
00:14:32,455 --> 00:14:34,374
conseguir uma foto da chave
do cofre do Wayne
264
00:14:34,457 --> 00:14:36,584
e pedir para um homem do Alamo
imprimir uma cópia.
265
00:14:36,876 --> 00:14:38,628
Eu não posso.
266
00:14:38,711 --> 00:14:40,838
O Wayne é o amor da minha vida.
267
00:14:41,297 --> 00:14:42,340
Está bem.
268
00:14:42,423 --> 00:14:44,300
Bem, eu vou ser morta aqui
269
00:14:44,467 --> 00:14:47,011
e tudo o que você precisa fazer é
tirar uma foto,
270
00:14:47,095 --> 00:14:51,099
então eu espero
que você esteja feliz com isso.
271
00:14:51,349 --> 00:14:54,227
Por que você não mente para eles
e diz que eu vou te ajudar?
272
00:14:54,519 --> 00:14:57,730
Porra, sabe
quem me ajudaria agora? O Fez.
273
00:14:58,189 --> 00:14:59,941
O Fez me ajudaria,
mas sabe onde ele está?
274
00:15:00,066 --> 00:15:01,275
Na porra da prisão. Por quê?
275
00:15:01,359 --> 00:15:03,486
Por causa da porra
do seu último namorado drogado!
276
00:15:05,947 --> 00:15:06,989
Faye,
277
00:15:08,324 --> 00:15:10,535
ele te ajudou e preciso
que você me ajude, pode ser?
278
00:15:11,744 --> 00:15:12,787
Por favor.
279
00:15:14,664 --> 00:15:16,541
Ele era um amigo de verdade,
ele te ajudava,
280
00:15:16,624 --> 00:15:18,709
ele me ajudava e preciso
que você me ajude agora.
281
00:15:19,919 --> 00:15:21,546
Pode fazer isso?
Pode me ajudar agora?
282
00:15:23,005 --> 00:15:24,048
Por favor?
283
00:15:32,807 --> 00:15:33,850
Faye?
284
00:15:38,229 --> 00:15:39,897
Promete que posso ficar
com o dinheiro?
285
00:15:46,737 --> 00:15:48,322
Beleza, está bem, sim.
286
00:15:49,365 --> 00:15:50,741
Sim, beleza, tenho que desligar.
287
00:15:53,369 --> 00:15:54,620
Oi,
288
00:15:55,163 --> 00:15:56,205
cachorrinho.
289
00:15:56,414 --> 00:15:57,457
Estava falando com quem?
290
00:15:57,665 --> 00:15:58,708
Um amigo.
291
00:16:14,015 --> 00:16:15,057
Qual amigo?
292
00:16:15,725 --> 00:16:16,767
Um que está preso.
293
00:16:19,812 --> 00:16:20,855
O seu ex-namorado?
294
00:16:22,023 --> 00:16:23,065
Só um amigo.
295
00:16:31,574 --> 00:16:32,617
Você estava usando coca?
296
00:16:35,578 --> 00:16:37,121
Estou tentando meter um bebê
em você
297
00:16:37,205 --> 00:16:39,207
- e você cheirando coca?
- Não é coca de verdade.
298
00:16:39,290 --> 00:16:40,291
Eu tenho dois olhos.
299
00:16:40,374 --> 00:16:42,376
- É coca, sim, porra!
- Você não está me ouvindo.
300
00:16:42,460 --> 00:16:44,504
- Ei.
- Não é cocaína de...
301
00:16:46,589 --> 00:16:48,257
Não tente sair de fininho dessa.
302
00:16:50,718 --> 00:16:53,387
A última coisa que preciso é
que você dê à luz a uma aberração.
303
00:16:54,180 --> 00:16:55,223
Beleza?
304
00:17:05,942 --> 00:17:07,401
Amor,
você disse que ia se cuidar.
305
00:17:07,485 --> 00:17:09,070
Venho aqui e o que encontro?
Cocaína.
306
00:17:09,153 --> 00:17:11,239
Desculpe.
307
00:17:24,210 --> 00:17:25,795
Está tomando
as vitaminas pré-natais?
308
00:17:25,878 --> 00:17:26,963
Todo dia.
309
00:17:32,260 --> 00:17:33,928
Logo não vai ter mais drogas.
310
00:17:34,762 --> 00:17:37,223
Beleza? Só vai ter dinheiro.
Pilhas de dinheiro.
311
00:17:39,225 --> 00:17:40,268
Meu bem.
312
00:17:41,060 --> 00:17:42,687
Meu bicho-papão.
313
00:17:43,604 --> 00:17:44,647
Ei.
314
00:17:45,231 --> 00:17:46,232
Você não ama dinheiro?
315
00:17:46,774 --> 00:17:47,817
Eu gosto de dinheiro.
316
00:17:47,900 --> 00:17:48,943
É? Curte dinheiro?
317
00:17:49,235 --> 00:17:50,278
Você gosta?
318
00:17:52,905 --> 00:17:54,407
- Curte roupas de grife?
- Curto.
319
00:17:55,658 --> 00:17:57,076
- Manicure e pedicure?
- Também.
320
00:17:58,619 --> 00:18:01,581
Olhe, tudo que a minha gata
precisa, ela tem, beleza?
321
00:18:02,665 --> 00:18:03,708
Você gostou disso?
322
00:18:03,958 --> 00:18:05,001
Gostou de saber disso?
323
00:18:05,084 --> 00:18:06,502
- Eu amei saber.
- É.
324
00:18:07,712 --> 00:18:08,963
Vai rolar, porque está perto.
325
00:18:09,422 --> 00:18:10,464
Beleza?
326
00:18:10,840 --> 00:18:11,966
O único que nem imagina é
327
00:18:12,049 --> 00:18:14,552
aquele maldito gorila-das-montanhas
do Alamo Brown.
328
00:18:16,762 --> 00:18:18,014
Merda.
329
00:18:19,223 --> 00:18:21,517
O Alamo concordou
em receber a Laurie na casa dele.
330
00:18:45,124 --> 00:18:46,167
É hora do show.
331
00:21:14,273 --> 00:21:15,608
Alamo Brown.
332
00:21:16,525 --> 00:21:17,985
Obrigada por nos receber.
333
00:21:19,236 --> 00:21:21,030
Eu gostei muito da sua casa.
334
00:21:23,032 --> 00:21:26,160
Que pena que as coisas acabaram
ficando tão tensas entre nós.
335
00:21:27,495 --> 00:21:29,663
Bem,
se você tivesse se desculpado,
336
00:21:30,915 --> 00:21:32,249
não estaríamos aqui.
337
00:21:33,626 --> 00:21:34,668
Eu gostei daqui.
338
00:21:34,752 --> 00:21:37,379
É, acho que estamos
numa posição bem boa.
339
00:22:03,155 --> 00:22:04,448
O que você quer?
340
00:22:05,866 --> 00:22:08,661
Que esse negão aqui se ajoelhe
na sua frente
341
00:22:08,744 --> 00:22:09,995
e implore por misericórdia?
342
00:22:10,246 --> 00:22:11,622
"Por favor, mestre Laurie,
343
00:22:11,747 --> 00:22:13,791
me poupe. Eu não sabia
o que estava fazendo."
344
00:22:14,208 --> 00:22:15,668
Porra, eu adoraria ver isso.
345
00:22:19,004 --> 00:22:20,965
Eu aposto que adoraria,
branquelo.
346
00:22:21,549 --> 00:22:23,300
Eu tenho uma ideia melhor.
347
00:22:23,634 --> 00:22:27,096
Você tem uma empresa chamada
Serviços Médicos Corrida Do Ouro?
348
00:22:27,388 --> 00:22:29,181
Eu tenho um monte de empresas.
349
00:22:29,682 --> 00:22:31,100
Por que está querendo saber?
350
00:22:32,017 --> 00:22:34,019
Se importa de falar dessa
em especial?
351
00:22:35,771 --> 00:22:38,232
Eu levo umas garotas
para Mexicali
352
00:22:38,941 --> 00:22:40,776
para fazer cirurgia plástica,
353
00:22:41,569 --> 00:22:42,611
tratamento dentário,
354
00:22:42,820 --> 00:22:43,863
esse tipo de coisa.
355
00:22:43,946 --> 00:22:44,989
Por quê?
356
00:22:45,823 --> 00:22:49,118
A sua lata feia está precisando
de uma reforma?
357
00:22:50,494 --> 00:22:51,954
Você usa ambulâncias?
358
00:22:52,788 --> 00:22:53,831
Mais ou menos isso.
359
00:22:54,665 --> 00:22:56,417
Você ganha
aqueles passes médicos também?
360
00:22:57,001 --> 00:22:59,003
Que te permitem passar
pela fronteira?
361
00:23:00,588 --> 00:23:02,506
Eu já sei
onde estão querendo chegar.
362
00:23:03,799 --> 00:23:08,178
Então se você fosse mandar botar
silicone numa das suas prostitutas,
363
00:23:08,929 --> 00:23:11,432
não seria tão difícil
trazer algo de lá.
364
00:23:12,182 --> 00:23:13,392
Está falando de fentanil?
365
00:23:13,475 --> 00:23:14,518
Mais ou menos isso.
366
00:23:14,977 --> 00:23:18,022
Tem algo que eu não entendo
sobre o seu negócio.
367
00:23:18,522 --> 00:23:21,692
Por que vocês querem fazer
a idiotice de matar os seus clientes?
368
00:23:22,026 --> 00:23:24,403
A verdadeira pergunta é:
por que o cliente quer comprar
369
00:23:24,486 --> 00:23:26,447
algo que pode matá-lo?
370
00:23:27,239 --> 00:23:28,532
É oferta e demanda.
371
00:23:28,949 --> 00:23:29,992
Não bote a culpa em mim.
372
00:23:30,284 --> 00:23:31,327
E se eu disser que não?
373
00:23:32,202 --> 00:23:33,662
Aí pegamos tudo o que roubamos,
374
00:23:34,079 --> 00:23:36,498
embrulhamos numa caixa grande
com um laço bonito
375
00:23:36,916 --> 00:23:38,417
e mandamos para o FBI.
376
00:23:40,044 --> 00:23:41,587
Então acho
que terei que concordar.
377
00:23:42,296 --> 00:23:43,339
Bom garoto.
378
00:23:44,465 --> 00:23:46,884
Ei, cara, muito cuidado
com o que fala, playboy.
379
00:23:48,886 --> 00:23:49,929
Se eu aceitar isso,
380
00:23:51,931 --> 00:23:53,390
devolverão minhas coisas, não é?
381
00:23:53,933 --> 00:23:54,975
Devolveremos.
382
00:23:55,935 --> 00:23:57,019
E como vou saber
383
00:23:57,102 --> 00:23:59,521
que você não vai
me passar a perna, branquela?
384
00:24:00,481 --> 00:24:01,982
Você não lê as notícias?
385
00:24:02,858 --> 00:24:04,818
Vadia, eu não dou
a mínima para as notícias.
386
00:24:05,819 --> 00:24:07,780
Eles vão fechar a fronteira.
387
00:24:08,030 --> 00:24:10,658
E falir os trabalhadores
norte-americanos como nós.
388
00:24:11,450 --> 00:24:12,493
É uma vez e já era.
389
00:24:13,035 --> 00:24:14,662
E aí todo mundo vive feliz
para sempre.
390
00:24:19,041 --> 00:24:20,292
Quanto eu vou transportar?
391
00:24:20,501 --> 00:24:21,585
Oitenta quilos.
392
00:24:23,587 --> 00:24:25,172
Puta merda!
393
00:24:27,633 --> 00:24:29,259
A mamãe aqui conseguiu
uma mula nova.
394
00:24:36,809 --> 00:24:37,851
Loteria.
395
00:24:42,064 --> 00:24:43,107
Bom trabalho, Rue.
396
00:24:44,692 --> 00:24:48,112
Quer saber? Acho que eu gostaria
que o Mitch e a Rue fossem dirigindo.
397
00:24:49,238 --> 00:24:50,656
A Rue não vai a lugar nenhum.
398
00:24:51,031 --> 00:24:52,282
Ela é boa nisso.
399
00:24:52,533 --> 00:24:54,326
Eu tenho gente de mais confiança.
400
00:24:55,411 --> 00:24:56,453
Você não confia na Rue?
401
00:24:57,496 --> 00:24:58,664
Você escolhe o seu pessoal
402
00:24:59,039 --> 00:25:00,290
e eu escolho o meu.
403
00:25:04,962 --> 00:25:06,005
Fechado?
404
00:25:09,258 --> 00:25:10,300
Fechado.
405
00:25:18,392 --> 00:25:22,021
Se você sequer pensar em me foder
um mínimo que seja,
406
00:25:22,604 --> 00:25:24,940
pode ser até enfiando
só um dedinho,
407
00:25:25,691 --> 00:25:28,986
eu vou para cima de você
como Hiroshima e Nagasaki
408
00:25:29,069 --> 00:25:30,904
e não vai sobrar porra nenhuma.
409
00:25:31,530 --> 00:25:32,573
Ouviu?
410
00:25:38,078 --> 00:25:40,664
Agora tire essa sua bunda branca
da porra da minha casa.
411
00:26:09,318 --> 00:26:10,986
Se tudo correr como planejado,
412
00:26:11,236 --> 00:26:13,572
essa gente passará
o resto da vida atrás das grades.
413
00:26:14,239 --> 00:26:15,616
Certo, mas o que será de mim?
414
00:26:15,699 --> 00:26:17,576
Você fez seu trabalho
e cumpriu sua palavra.
415
00:26:17,910 --> 00:26:20,329
O procurador vai analisar
seu caso de forma favorável.
416
00:26:22,164 --> 00:26:23,207
Então é isso?
417
00:26:23,332 --> 00:26:24,374
Por enquanto, sim.
418
00:26:24,792 --> 00:26:26,251
- Beleza.
- Mandou bem, garota.
419
00:26:28,087 --> 00:26:29,463
Nunca achei que eu ouviria isso.
420
00:26:29,922 --> 00:26:30,964
Estamos quase lá.
421
00:26:31,715 --> 00:26:32,758
Fique ligada.
422
00:26:40,682 --> 00:26:41,725
Porra!
423
00:26:44,561 --> 00:26:45,562
Obrigada, Deus.
424
00:26:45,979 --> 00:26:47,689
Eu tentei avisar a Maddy
sobre o Alamo.
425
00:26:48,398 --> 00:26:49,733
Sou uma mulher adulta, Rue.
426
00:26:49,900 --> 00:26:50,984
Não tenho medo dele.
427
00:26:53,779 --> 00:26:56,281
Se ele é um monstro mesmo,
por que você trabalha para ele?
428
00:26:56,532 --> 00:26:58,909
O objetivo dela era sugar
cada centavo daquelas garotas
429
00:26:59,993 --> 00:27:01,745
e fazer o Alamo apoiar
o negócio dela,
430
00:27:02,329 --> 00:27:04,373
onde ela não precisava
dar satisfação a ninguém.
431
00:27:06,250 --> 00:27:07,292
É.
432
00:27:09,419 --> 00:27:11,088
Maddy,
tem certeza que isso é seguro?
433
00:27:11,171 --> 00:27:12,214
Faça assim.
434
00:27:12,714 --> 00:27:14,299
Assim: "Está doendo."
435
00:27:16,635 --> 00:27:17,678
Vire-se.
436
00:27:17,761 --> 00:27:19,179
Deixe eu ver um pouco essa bunda.
437
00:27:24,726 --> 00:27:25,853
E essa última semana...
438
00:27:33,402 --> 00:27:34,653
definiu as bases do trabalho.
439
00:27:39,867 --> 00:27:41,160
Aqui está você.
440
00:27:42,911 --> 00:27:44,621
O clube é muito fotogênico.
441
00:27:44,705 --> 00:27:46,957
- Você tem que ver isso.
- Eu mesmo o projetei,
442
00:27:47,624 --> 00:27:49,751
cada um desses pedaços de tecido.
443
00:27:50,878 --> 00:27:52,546
É, você tem bom gosto.
444
00:27:53,589 --> 00:27:54,840
Me fale algo que eu não sei.
445
00:27:56,133 --> 00:27:57,801
Oi, eu sou a Maddy.
446
00:28:00,971 --> 00:28:02,014
Eu sei.
447
00:28:02,764 --> 00:28:03,849
Não leve a mal.
448
00:28:03,932 --> 00:28:06,101
Esse cara não tem
habilidades sociais.
449
00:28:07,936 --> 00:28:09,688
Ei, essa ficou bem boa,
isso é dinheiro.
450
00:28:09,771 --> 00:28:11,190
É, eu gostei muito dessa.
451
00:28:11,565 --> 00:28:12,608
Ei, eu estava pensando:
452
00:28:13,150 --> 00:28:15,277
seria bom se você desse uma folga
para as garotas
453
00:28:15,360 --> 00:28:16,570
para eu poder sair com elas,
454
00:28:16,695 --> 00:28:17,779
apresentá-las ao pessoal
455
00:28:17,863 --> 00:28:19,615
e começar
a construir os perfis delas.
456
00:28:19,698 --> 00:28:21,283
Como assim dar uma folga a elas?
457
00:28:21,658 --> 00:28:23,577
- Elas trabalham seis dias por semana.
- É.
458
00:28:24,661 --> 00:28:25,704
É o meu dinheiro.
459
00:28:25,787 --> 00:28:29,374
Mas seria legal se eu passasse
um tempo com elas, para podermos...
460
00:28:29,458 --> 00:28:31,168
Olhe aqui,
quando fizemos esse acordo,
461
00:28:31,251 --> 00:28:33,253
você não falou nada
que ia levar minhas vadias.
462
00:28:33,837 --> 00:28:35,714
Porque se falasse,
não ia ter acordo nenhum.
463
00:28:35,797 --> 00:28:37,591
Eu não estou querendo
levar suas garotas.
464
00:28:37,925 --> 00:28:38,967
Bishop,
465
00:28:39,051 --> 00:28:40,427
eu pareço uma buceta molhada?
466
00:28:41,303 --> 00:28:42,304
Não.
467
00:28:42,429 --> 00:28:44,848
E por que eu sinto que todos
estão tentando me foder?
468
00:28:46,099 --> 00:28:47,893
Como alguém se sente
é irrelevante.
469
00:28:47,976 --> 00:28:49,019
Irrelevante?
470
00:28:49,186 --> 00:28:51,271
Filho da puta, você tem
olhos e ouvidos, não tem?
471
00:28:51,647 --> 00:28:53,690
- Sim, eu tenho.
- Então o que viu e ouviu?
472
00:28:55,943 --> 00:28:57,736
Tem pessoas
que estão tentando te foder.
473
00:28:59,655 --> 00:29:01,615
Eu não sei
se a Maddy Perez é uma delas.
474
00:29:22,469 --> 00:29:23,845
Contra todas as probabilidades,
475
00:29:24,012 --> 00:29:25,347
a vida parecia estar indo bem.
476
00:29:26,515 --> 00:29:29,184
Talvez cada erro que eu cometi
tenha me levado ao lugar certo,
477
00:29:29,309 --> 00:29:30,352
no fim das contas.
478
00:29:52,040 --> 00:29:53,583
Sabe qual eu acho
que é meu problema?
479
00:29:55,711 --> 00:29:56,753
Você só tem um?
480
00:29:59,631 --> 00:30:02,467
Eu não tenho responsabilidade
por ninguém além de mim mesma.
481
00:30:04,428 --> 00:30:07,055
Por isso eu tenho tanta ansiedade
e depressão.
482
00:30:09,141 --> 00:30:11,184
Se eu tivesse filhos,
acho que seria diferente.
483
00:30:14,479 --> 00:30:15,522
Você quer ter filhos?
484
00:30:15,772 --> 00:30:16,815
Quero.
485
00:30:18,734 --> 00:30:19,901
Eu quero começar uma vida.
486
00:30:20,986 --> 00:30:22,446
Me casar, ter uma família.
487
00:30:24,948 --> 00:30:27,117
Não sei se você está pronta
para ter filhos, Rue.
488
00:30:27,451 --> 00:30:29,077
Ninguém nunca está pronto
para isso,
489
00:30:29,161 --> 00:30:30,329
mas vão lá e têm.
490
00:30:32,205 --> 00:30:34,541
E aí seus problemas não são mais
sobre você.
491
00:30:39,755 --> 00:30:41,673
Faz quanto tempo que está sóbria
dessa vez?
492
00:30:42,341 --> 00:30:43,383
Um tempo,
493
00:30:43,467 --> 00:30:44,509
faz um tempinho.
494
00:30:45,594 --> 00:30:47,346
Não estou contando os dias
dessa vez.
495
00:30:50,390 --> 00:30:53,435
Só quero ter os problemas
norte-americanos tradicionais.
496
00:30:55,354 --> 00:30:57,522
Isso que você está falando é
uma fantasia.
497
00:31:01,568 --> 00:31:02,611
Não.
498
00:31:02,944 --> 00:31:05,030
O que você está fazendo é
tipo uma fantasia.
499
00:31:05,364 --> 00:31:08,325
Está num relacionamento com um cara
casado que nunca ficará com você.
500
00:31:11,411 --> 00:31:12,454
Ao contrário de você?
501
00:31:12,537 --> 00:31:14,498
Eu quero acordar
ao lado de alguém que eu ame.
502
00:31:18,251 --> 00:31:20,337
Alguém que dependa de mim,
503
00:31:20,420 --> 00:31:23,215
alguém que espere que eu seja
a melhor versão de mim mesma.
504
00:31:26,385 --> 00:31:27,761
Eu acho que essa é a solução.
505
00:31:31,223 --> 00:31:33,767
Porque eu preciso viver
por algo maior que eu mesma.
506
00:31:40,148 --> 00:31:43,318
E você acha que nós seremos isso?
507
00:31:54,246 --> 00:31:55,288
Por que não?
508
00:31:58,542 --> 00:31:59,584
Que romântico.
509
00:32:02,838 --> 00:32:03,922
Eu quero ficar com você.
510
00:32:07,134 --> 00:32:08,176
Eu não entendo.
511
00:32:09,928 --> 00:32:10,929
Bem,
512
00:32:11,054 --> 00:32:13,432
da última vez que ficamos juntas,
eu achei que era...
513
00:32:13,557 --> 00:32:14,599
Um erro.
514
00:32:15,892 --> 00:32:16,935
Um erro?
515
00:32:19,688 --> 00:32:21,356
Você aparece, você desaparece.
516
00:32:21,857 --> 00:32:23,692
Você faz planos e não os cumpre
517
00:32:23,775 --> 00:32:26,153
e agora está aqui,
declarando o seu amor?
518
00:32:26,945 --> 00:32:28,280
Onde está nosso relacionamento?
519
00:32:28,947 --> 00:32:29,990
Na sua cabeça?
520
00:32:30,949 --> 00:32:31,992
Desculpe.
521
00:32:32,492 --> 00:32:35,036
Não acabamos de passar
um tempo incrível juntas?
522
00:32:35,162 --> 00:32:36,204
Eu estou doida?
523
00:32:37,122 --> 00:32:38,874
Foi mal, eu pensei que era...
524
00:32:38,957 --> 00:32:40,292
A porra de um grande erro.
525
00:32:41,793 --> 00:32:43,545
Isso quase me custou
meu relacionamento,
526
00:32:44,796 --> 00:32:47,215
esse lugar, tudo o que estou
lutando para conquistar.
527
00:32:47,299 --> 00:32:48,550
E esse é o seu futuro agora?
528
00:32:49,593 --> 00:32:51,803
Ficar escondida aqui nesse lugar?
529
00:32:53,680 --> 00:32:54,973
A esposa dele sabe sobre mim.
530
00:32:55,056 --> 00:32:56,224
E o que tem isso, Jules?
531
00:32:57,517 --> 00:32:59,936
Ele não largará a esposa
para ficar com você, qual é?
532
00:33:01,563 --> 00:33:03,148
Você é só um brinquedinho
533
00:33:03,523 --> 00:33:05,233
que ele deixa trancado
num quartinho.
534
00:33:05,442 --> 00:33:07,736
Não vai a lugar nenhum,
não vê ninguém,
535
00:33:08,028 --> 00:33:10,489
só fica aqui pintando
até ele voltar para te foder?
536
00:33:20,957 --> 00:33:22,417
O Ellis chegará
daqui a 45 minutos,
537
00:33:22,501 --> 00:33:24,628
então sugiro que você
caia fora da minha pintura.
538
00:34:23,353 --> 00:34:24,396
Então você entra,
539
00:34:24,521 --> 00:34:25,772
chama a atenção do Marc
540
00:34:25,897 --> 00:34:26,940
e diz as falas.
541
00:34:27,399 --> 00:34:28,441
Essa é a cena.
542
00:34:29,317 --> 00:34:30,360
A imagem está boa?
543
00:34:30,694 --> 00:34:32,028
- A imagem está boa?
- Imagem boa.
544
00:34:33,154 --> 00:34:34,281
É a sua primeira gravação?
545
00:34:37,367 --> 00:34:38,410
Tipo isso.
546
00:34:39,077 --> 00:34:40,495
Respire fundo, você se sairá bem.
547
00:34:40,870 --> 00:34:42,289
A Cassie só tinha algumas falas.
548
00:34:42,372 --> 00:34:43,415
Rode o som.
549
00:34:45,834 --> 00:34:46,876
Som rodando.
550
00:34:46,960 --> 00:34:48,545
Mas interpretou
com toda a dedicação.
551
00:34:48,628 --> 00:34:49,671
Marc.
552
00:34:50,005 --> 00:34:51,256
E ação!
553
00:34:55,093 --> 00:34:56,136
É.
554
00:34:56,219 --> 00:34:57,262
Meu Deus.
555
00:34:57,345 --> 00:34:59,389
Ela tem um corpo interessante.
556
00:34:59,472 --> 00:35:01,558
É, ela é muito feminina.
557
00:35:03,018 --> 00:35:04,060
Oi.
558
00:35:04,603 --> 00:35:05,645
Você está contratando?
559
00:35:06,896 --> 00:35:07,939
Você é boa?
560
00:35:09,399 --> 00:35:10,400
Bem,
561
00:35:10,483 --> 00:35:12,360
eu trabalhei no Tableu
por mais de um ano.
562
00:35:12,652 --> 00:35:13,695
Entendi.
563
00:35:14,154 --> 00:35:15,614
Então o Jagger era o seu chefe.
564
00:35:16,072 --> 00:35:17,115
Está insinuando o quê?
565
00:35:18,783 --> 00:35:20,368
O Jagger e eu somos
velhos conhecidos.
566
00:35:20,827 --> 00:35:23,580
Digamos que você
não foi a primeira que apareceu
567
00:35:23,705 --> 00:35:25,165
depois que a lua de mel terminou.
568
00:35:36,343 --> 00:35:37,552
Espere, a lua de mel?
569
00:35:40,305 --> 00:35:43,016
Digamos que você não foi a primeira
que apareceu depois que...
570
00:35:43,099 --> 00:35:44,351
A lua de mel terminou.
571
00:35:47,062 --> 00:35:48,563
Eu só estou tentando sobreviver.
572
00:35:49,439 --> 00:35:50,482
O quê?
573
00:35:52,192 --> 00:35:53,234
Essa é a fala?
574
00:35:53,943 --> 00:35:55,779
O que ela está falando?
Essa não é a fala.
575
00:35:55,862 --> 00:35:57,864
Você acha que conhece a pessoa
após cinco anos,
576
00:35:57,947 --> 00:35:58,990
mas não conhece.
577
00:35:59,282 --> 00:36:00,659
Você deu o roteiro errado a ela?
578
00:36:00,784 --> 00:36:02,160
Não sei o que está acontecendo.
579
00:36:02,243 --> 00:36:04,245
Devia saber, porque eu
não escrevi essas falas.
580
00:36:04,329 --> 00:36:05,497
Do que ela está falando?
581
00:36:06,164 --> 00:36:08,625
- Spencer, essa fala não está no roteiro.
- Alguém tem um...
582
00:36:08,708 --> 00:36:10,794
Ele só mentiu, mentiu e mentiu.
583
00:36:12,712 --> 00:36:15,507
Eu fiz tudo por ele
e o que eu recebi em troca?
584
00:36:17,258 --> 00:36:19,219
Um nariz sangrando
na noite do meu casamento.
585
00:36:21,096 --> 00:36:22,138
O Jagger bateu em você?
586
00:36:22,806 --> 00:36:25,850
- O que ele está fazendo?
- Não sei, mas ele está indo na onda dela.
587
00:36:25,934 --> 00:36:26,976
Não é melhor cortar?
588
00:36:27,560 --> 00:36:31,439
Olhe, até que eu achei bem convincente,
vamos ver até onde isso vai.
589
00:36:33,316 --> 00:36:34,859
Talvez eu merecesse isso.
590
00:36:35,568 --> 00:36:36,611
Ei,
591
00:36:37,570 --> 00:36:39,406
mulher nenhuma merece apanhar.
592
00:36:39,489 --> 00:36:42,325
Não, eu mereço, eu
o roubei da minha melhor amiga.
593
00:36:45,161 --> 00:36:46,788
Acho que esse é preço
que eu paguei.
594
00:36:47,372 --> 00:36:50,250
Isso é muito convincente,
mas como vamos encaixar no roteiro?
595
00:36:50,458 --> 00:36:53,461
Eu não sei. Parece
recente e está me emocionando.
596
00:36:54,003 --> 00:36:55,171
Acho que ela tem talento.
597
00:36:55,255 --> 00:36:57,757
Pode ser, mas ela
parece meio desequilibrada.
598
00:36:57,841 --> 00:36:59,634
Com licença,
ninguém falará a minha deixa?
599
00:36:59,968 --> 00:37:01,010
Entre!
600
00:37:04,389 --> 00:37:05,432
Oi, Marc.
601
00:37:08,560 --> 00:37:09,561
Então,
602
00:37:09,853 --> 00:37:11,646
não vai me apresentar
para sua amiguinha?
603
00:37:12,355 --> 00:37:13,398
Oceana.
604
00:37:14,149 --> 00:37:15,525
Não é o que você está pensando.
605
00:37:22,198 --> 00:37:24,784
Eu tenho informações
que podem fechar o bar do Jagger.
606
00:37:25,452 --> 00:37:26,703
E corta!
607
00:37:26,870 --> 00:37:28,288
Foi improvisado, o que você fez?
608
00:37:28,371 --> 00:37:29,873
Que loucura.
609
00:37:29,956 --> 00:37:30,999
Você está bem?
610
00:37:31,583 --> 00:37:32,625
Estou.
611
00:37:34,127 --> 00:37:35,211
Eu quero ver essa garota.
612
00:37:38,214 --> 00:37:39,466
Há quanto tempo você atua?
613
00:37:41,801 --> 00:37:43,136
Basicamente, a minha vida toda.
614
00:37:43,595 --> 00:37:44,637
A vida toda?
615
00:37:46,097 --> 00:37:47,640
Sim, Lexi, a vida toda.
616
00:37:49,392 --> 00:37:52,145
Mas o meu sonho é trabalhar
nisso em tempo integral.
617
00:37:52,395 --> 00:37:54,522
Ainda mais numa novela
como Noites De Los Angeles.
618
00:37:54,647 --> 00:37:55,690
Bem,
619
00:37:55,774 --> 00:37:58,526
espero que você aprenda
com essa experiência
620
00:37:58,651 --> 00:37:59,652
e continue evoluindo.
621
00:38:00,445 --> 00:38:01,905
Então, o que você faz da vida?
622
00:38:02,155 --> 00:38:03,198
Eu crio conteúdo.
623
00:38:03,281 --> 00:38:04,491
Para o OnlyFans.
624
00:38:04,616 --> 00:38:05,742
OnlyFans?
625
00:38:06,201 --> 00:38:07,452
É aquele site.
626
00:38:08,870 --> 00:38:10,038
Então você posa nua?
627
00:38:10,413 --> 00:38:11,873
Não, toda nua, não.
628
00:38:12,040 --> 00:38:13,708
- Você posa toda nua.
- Não.
629
00:38:14,375 --> 00:38:17,253
O material é tão elegante
que nem parece que é nudez.
630
00:38:17,754 --> 00:38:20,423
E aqueles seus pedidos especiais?
631
00:38:21,007 --> 00:38:23,426
Os tais fetiches e os JOls?
632
00:38:24,135 --> 00:38:25,261
JOls?
633
00:38:25,345 --> 00:38:26,387
O que é isso?
634
00:38:28,473 --> 00:38:29,766
É só quando eu...
635
00:38:30,850 --> 00:38:34,103
bem, os homens
me pagam um pouco mais para...
636
00:38:34,479 --> 00:38:36,022
São instruções para se masturbar.
637
00:38:36,105 --> 00:38:37,440
- O quê?
- É isso que quer dizer.
638
00:38:37,524 --> 00:38:38,691
Isso é loucura!
639
00:38:38,775 --> 00:38:40,026
Você é profissional do sexo?
640
00:38:41,569 --> 00:38:43,071
Não, não sou.
641
00:38:43,863 --> 00:38:45,281
Eu não sou profissional do sexo.
642
00:38:45,365 --> 00:38:46,658
Eles precisam de instruções?
643
00:38:46,741 --> 00:38:47,784
Eu sou uma artista
644
00:38:47,992 --> 00:38:51,913
que usa o corpo
para contar histórias.
645
00:38:53,665 --> 00:38:54,707
Então,
646
00:38:54,791 --> 00:38:56,417
como isso afeta você,
647
00:38:57,210 --> 00:38:58,253
emocionalmente?
648
00:38:58,753 --> 00:39:00,839
A parte mais difícil é
como as pessoas me tratam.
649
00:39:01,673 --> 00:39:03,091
É, até minha própria família.
650
00:39:03,800 --> 00:39:05,468
Mas também é muito empoderador.
651
00:39:06,010 --> 00:39:07,971
É como um novo tipo de feminismo?
652
00:39:08,263 --> 00:39:09,305
Isso mesmo.
653
00:39:09,389 --> 00:39:10,598
Isso é bem discutível.
654
00:39:11,391 --> 00:39:12,559
Está bem, então,
655
00:39:12,934 --> 00:39:14,394
pelo que eu entendi,
656
00:39:14,477 --> 00:39:16,938
tem várias mulheres jovens
que fazem isso hoje em dia?
657
00:39:17,021 --> 00:39:19,691
Meu Deus, tem toda uma onda
de garotas como eu.
658
00:39:19,774 --> 00:39:21,609
É, esse é o problema.
659
00:39:21,693 --> 00:39:23,361
Foi por isso
que você a trouxe para cá,
660
00:39:23,653 --> 00:39:25,989
para tirá-la desse mundo
e levar para um melhor.
661
00:39:27,949 --> 00:39:30,535
É um arco de personagem
muito interessante.
662
00:39:30,660 --> 00:39:31,911
Jane Fonda, Klute.
663
00:39:31,995 --> 00:39:34,455
Uma jovem golpista
que tem uma outra vida secreta.
664
00:39:34,539 --> 00:39:36,583
Irmã da Tabitha,
garota boa e garota má,
665
00:39:36,666 --> 00:39:37,709
brilhante.
666
00:39:37,792 --> 00:39:41,170
Bem, infelizmente a candidata
ao emprego só tem uma cena.
667
00:39:41,713 --> 00:39:42,755
É mesmo?
668
00:39:43,548 --> 00:39:46,718
É, e depois nunca mais a vemos.
669
00:39:47,302 --> 00:39:48,595
Talvez a vejamos.
670
00:39:49,888 --> 00:39:50,930
Meu Deus.
671
00:39:52,599 --> 00:39:54,517
Está me dizendo
que vai me incluir na novela?
672
00:39:55,184 --> 00:39:56,227
Depende.
673
00:39:57,395 --> 00:39:59,314
Está pronta
para deixar esse mundo para trás?
674
00:39:59,397 --> 00:40:00,607
Não só por nós,
675
00:40:00,857 --> 00:40:01,900
mas pela sua irmã?
676
00:40:03,067 --> 00:40:04,861
A resposta
que você está procurando é:
677
00:40:06,237 --> 00:40:07,405
"Sim, senhora, obrigada."
678
00:40:09,407 --> 00:40:10,700
Sim, senhora, obrigada.
679
00:40:13,536 --> 00:40:15,288
- Isso!
- Olhe para nós,
680
00:40:15,455 --> 00:40:16,998
unindo famílias.
681
00:40:19,709 --> 00:40:20,752
Eu não acredito.
682
00:40:21,252 --> 00:40:22,629
Serei uma personagem principal.
683
00:40:22,879 --> 00:40:24,881
Ela não disse se será principal
ou coadjuvante,
684
00:40:24,964 --> 00:40:26,007
é só um enredo.
685
00:40:26,090 --> 00:40:27,133
E esse é o meu sonho.
686
00:40:27,216 --> 00:40:29,636
É o que eu sempre sonhei.
Eu vou aparecer na TV.
687
00:40:29,719 --> 00:40:31,054
As pessoas saberão meu nome.
688
00:40:31,137 --> 00:40:32,305
Tem que falar mais baixo.
689
00:40:34,599 --> 00:40:35,808
Obrigada, Deus!
690
00:40:36,184 --> 00:40:37,769
Eu vou ser famosa!
691
00:40:39,812 --> 00:40:41,689
Só se excluir a sua conta
no OnlyFans.
692
00:41:20,478 --> 00:41:21,980
MENSAGENS
693
00:41:24,232 --> 00:41:28,987
EXCLUIR A CONTA
694
00:41:29,112 --> 00:41:31,781
VOCÊ TEM CERTEZA?
695
00:41:47,755 --> 00:41:50,675
Nate, atenda a porra do celular!
696
00:41:51,009 --> 00:41:52,635
Eu preciso do seu conselho.
697
00:41:53,803 --> 00:41:55,555
Onde você se meteu?
698
00:42:07,567 --> 00:42:08,609
SIM, EXCLUIR
699
00:42:13,031 --> 00:42:16,284
CADASTRE-SE OU FAÇA LOGIN
700
00:42:26,252 --> 00:42:27,837
Quando eu a recomendei
para o elenco,
701
00:42:27,920 --> 00:42:30,590
eu tinha certeza que vocês
iam se apaixonar por ela.
702
00:42:31,382 --> 00:42:32,842
Eu gostei da história dela.
703
00:42:33,384 --> 00:42:35,053
Gostei de como ela é arriscada.
704
00:42:36,804 --> 00:42:37,847
É mesmo.
705
00:42:39,390 --> 00:42:42,185
Você parece ter uma boa
visão interna sobre o assunto.
706
00:42:43,603 --> 00:42:45,480
Por que você não tenta fazer
essa parte?
707
00:42:50,026 --> 00:42:51,069
Como assim?
708
00:42:51,277 --> 00:42:52,320
Escrever.
709
00:42:52,403 --> 00:42:53,821
Por que não escreve essa parte?
710
00:42:54,030 --> 00:42:55,073
Eu?
711
00:42:55,531 --> 00:42:56,783
Não fique tão surpresa.
712
00:42:57,033 --> 00:42:58,576
Aja como se você merecesse.
713
00:43:12,381 --> 00:43:15,051
A DEA me disse para continuar
trabalhando como sempre.
714
00:43:16,135 --> 00:43:18,096
Então levei a foto da chave
para o Alexander.
715
00:43:19,430 --> 00:43:20,765
Isso vai levar um tempinho.
716
00:43:21,390 --> 00:43:22,850
Por que não volta
daqui a uma hora?
717
00:43:23,601 --> 00:43:24,644
Beleza.
718
00:44:08,813 --> 00:44:12,984
OS DEZ MANDAMENTOS
719
00:44:15,236 --> 00:44:16,654
MÃE
720
00:44:18,573 --> 00:44:19,615
Oi, pode falar.
721
00:44:21,909 --> 00:44:22,952
Mãe?
722
00:44:24,829 --> 00:44:27,123
Foi mal,
eu achei que era outra pessoa.
723
00:44:31,502 --> 00:44:32,753
É bom ouvir sua voz também.
724
00:44:36,465 --> 00:44:37,508
É, estou bem.
725
00:44:38,009 --> 00:44:39,051
Quer dizer,
726
00:44:39,552 --> 00:44:40,970
já estive melhor, mas estou bem.
727
00:44:45,308 --> 00:44:46,559
Na verdade, estou na igreja.
728
00:44:49,187 --> 00:44:50,396
Não, não é uma reunião.
729
00:44:51,355 --> 00:44:54,066
Eu só meio que decidi entrar.
730
00:44:59,197 --> 00:45:00,239
É que...
731
00:45:02,116 --> 00:45:03,117
eu acredito em Deus.
732
00:45:08,080 --> 00:45:09,123
Acho que sim.
733
00:45:11,000 --> 00:45:12,585
Eu percebi que, se ele existe...
734
00:45:15,254 --> 00:45:16,464
também existe redenção.
735
00:45:19,592 --> 00:45:21,719
E se existe redenção,
então existe salvação.
736
00:45:29,310 --> 00:45:30,353
É.
737
00:45:32,230 --> 00:45:33,522
Estou precisando disso.
738
00:45:38,569 --> 00:45:39,612
Eu só...
739
00:45:43,115 --> 00:45:45,701
não quero acabar ficando presa
a todos os erros que cometi.
740
00:45:51,582 --> 00:45:52,583
É difícil mudar,
741
00:45:53,417 --> 00:45:55,753
mas só conseguimos pensar
nas coisas ruins que fizemos.
742
00:46:02,718 --> 00:46:05,263
Eu só quero ser livre
para começar de novo.
743
00:46:11,811 --> 00:46:13,145
Eu só quero começar de novo.
744
00:46:19,777 --> 00:46:21,070
E eu quero ser perdoada.
745
00:46:26,784 --> 00:46:27,827
Obrigada, mãe.
746
00:46:35,960 --> 00:46:37,128
Eu estou com saudade.
747
00:46:41,465 --> 00:46:43,467
Eu sinto saudade de você
e de estar em casa.
748
00:46:49,640 --> 00:46:51,100
É, logo eu vou passar aí.
749
00:47:01,986 --> 00:47:03,029
Eu te amo.
750
00:47:05,865 --> 00:47:08,617
Eu te amo muito e desculpe
se eu dificultei as coisas.
751
00:47:13,289 --> 00:47:16,167
Eu não percebia como era
difícil estar sozinha na vida.
752
00:47:22,381 --> 00:47:23,632
Eu sei que não estou sozinha.
753
00:47:26,302 --> 00:47:27,345
É, eu sei disso.
754
00:47:30,514 --> 00:47:33,809
Mas sim,
logo estarei voltando para casa.
755
00:47:39,732 --> 00:47:40,775
Eu te amo, Rue.
756
00:47:41,984 --> 00:47:43,027
Te amo, mãe.
757
00:48:46,257 --> 00:48:48,092
Por que você não mata
a personagem dela?
758
00:48:48,759 --> 00:48:50,928
Porque estão querendo
que eu construa a personagem.
759
00:48:52,847 --> 00:48:53,889
Beleza,
760
00:48:53,973 --> 00:48:55,808
então a construa e depois mate-a.
761
00:48:57,852 --> 00:49:00,187
Se não tiver alguém morrendo
de vez em quando,
762
00:49:00,271 --> 00:49:01,689
as pessoas ficam de saco cheio.
763
00:49:05,067 --> 00:49:06,277
Senão fica só naquilo,
764
00:49:07,987 --> 00:49:09,280
conversa e conversa.
765
00:49:12,491 --> 00:49:13,534
Como eu vou matá-la?
766
00:49:16,454 --> 00:49:17,746
Tem um monte de jeitos.
767
00:49:27,798 --> 00:49:28,841
Oi!
768
00:49:29,383 --> 00:49:31,552
Eu tenho uma entrega
para a Cassie Jacobs.
769
00:49:32,511 --> 00:49:33,804
Pode deixar aí na porta.
770
00:49:34,763 --> 00:49:35,806
Preciso que você assine.
771
00:49:38,684 --> 00:49:39,727
Beleza.
772
00:49:40,603 --> 00:49:41,645
Espere um pouco.
773
00:49:46,025 --> 00:49:47,026
Oi.
774
00:49:47,401 --> 00:49:48,527
- Aqui está.
- Obrigada.
775
00:49:53,616 --> 00:49:54,658
Valeu.
776
00:50:26,649 --> 00:50:29,902
ATENDA O CELULAR
777
00:50:32,821 --> 00:50:33,864
ENTRADA PROIBIDA
778
00:50:37,034 --> 00:50:39,453
Ameaçadas de extinção
é o caralho, suas putas.
779
00:50:40,704 --> 00:50:41,997
Querem foder com a minha vida?
780
00:50:45,960 --> 00:50:47,127
Vocês querem foder comigo?
781
00:50:47,795 --> 00:50:48,963
Vocês querem foder comigo?
782
00:50:49,213 --> 00:50:53,050
Vão se foder,
suas vagabundas do caralho!
783
00:50:53,342 --> 00:50:55,094
Suas putas de merda!
784
00:50:56,595 --> 00:50:58,097
Vocês querem destruir
a minha vida?
785
00:50:58,514 --> 00:51:00,391
Vocês querem destruir
a porra da minha vida?
786
00:51:01,016 --> 00:51:02,977
Eu vou destruir
a porra da vida de vocês,
787
00:51:03,352 --> 00:51:05,688
suas putas do caralho!
788
00:51:06,564 --> 00:51:07,606
Vão se foder!
789
00:51:07,731 --> 00:51:09,191
Vão se foder!
790
00:51:11,777 --> 00:51:13,320
Vão se foder!
791
00:51:24,456 --> 00:51:25,499
Seu vagabundo,
792
00:51:26,041 --> 00:51:27,459
onde está o dinheiro do Naz?
793
00:51:28,210 --> 00:51:29,253
Não.
794
00:51:29,545 --> 00:51:30,588
Não.
795
00:51:32,047 --> 00:51:33,465
Ei, não.
796
00:51:34,216 --> 00:51:35,342
Venha cá, imbecil.
797
00:51:36,093 --> 00:51:37,136
Não.
798
00:51:37,219 --> 00:51:38,262
Não, não.
799
00:51:39,597 --> 00:51:41,348
Não, não!
800
00:51:41,640 --> 00:51:43,142
Porra, porra!
801
00:51:43,434 --> 00:51:44,476
Desgraçado!
802
00:52:00,993 --> 00:52:02,036
Não precisa dela?
803
00:52:02,119 --> 00:52:03,621
Você precisa dela mais do que eu.
804
00:52:07,875 --> 00:52:08,917
O plano é seu.
805
00:52:09,627 --> 00:52:10,753
Não vai pô-lo em prática?
806
00:52:12,504 --> 00:52:14,298
Você quer que eu entre
na casa da Laurie?
807
00:52:16,592 --> 00:52:18,636
Eu quero que você faça
a porra que for preciso.
808
00:52:27,686 --> 00:52:29,521
Ei, que porcaria é essa?
809
00:52:33,150 --> 00:52:34,193
É a hora do jantar.
810
00:52:46,205 --> 00:52:48,040
Você sabe a história
por trás dessa cobra?
811
00:52:49,875 --> 00:52:51,293
A dona dela era a Sweet,
812
00:52:51,960 --> 00:52:53,003
uma dançarina.
813
00:52:53,379 --> 00:52:55,255
Ela fazia um número bem bizarro
com ela.
814
00:52:56,340 --> 00:52:58,092
À noite,
ela levava a cobra para casa,
815
00:52:58,801 --> 00:53:01,220
a deixava se enrolar nela na cama
e dormia.
816
00:53:03,514 --> 00:53:05,224
Ela amava essa cobra.
817
00:53:07,226 --> 00:53:10,479
Só que um dia
a cobra parou de comer.
818
00:53:11,146 --> 00:53:13,816
Aí ela trocou os ratos congelados
por ratos vivos.
819
00:53:15,025 --> 00:53:16,318
Ela asfixiava eles,
820
00:53:17,528 --> 00:53:18,654
mas mesmo assim não comia.
821
00:53:20,614 --> 00:53:23,117
Até que a Sweet a levou
ao veterinário.
822
00:53:24,993 --> 00:53:27,287
Ela disse:
"Ela deve estar doente, sei lá."
823
00:53:29,873 --> 00:53:32,501
O veterinário negou
com a cabeça e disse: "Senhorita,
824
00:53:33,919 --> 00:53:36,213
essa píton está
com a saúde perfeita."
825
00:53:37,673 --> 00:53:38,966
A Sweet negou com a cabeça:
826
00:53:39,717 --> 00:53:41,260
"Tem que ter algo errado."
827
00:53:42,177 --> 00:53:45,097
Aí o veterinário olhou
nos olhos dela e disse:
828
00:53:46,098 --> 00:53:48,559
"Essa cobra está
se enrolando em você à noite
829
00:53:49,309 --> 00:53:51,019
porque está medindo seu tamanho.
830
00:53:53,147 --> 00:53:54,565
E ela não está mais comendo
831
00:53:55,649 --> 00:53:58,736
porque está se preparando
para uma refeição muito maior."
832
00:54:00,320 --> 00:54:01,655
A Sweet voltou para trabalhar,
833
00:54:02,322 --> 00:54:03,866
contou essa história ao Alamo
834
00:54:04,825 --> 00:54:06,660
e eu nunca o ouvi rir tanto.
835
00:54:08,912 --> 00:54:12,499
Ele pagou 10 mil por uma cobra
que ela teria dado para ele de graça.
836
00:54:14,668 --> 00:54:15,711
Por quê?
837
00:54:16,795 --> 00:54:18,213
Porque é um lembrete.
838
00:54:19,798 --> 00:54:22,676
Nunca sabemos quais são
as verdadeiras intenções de ninguém.
839
00:54:28,307 --> 00:54:29,349
É verdade.
840
00:54:31,852 --> 00:54:33,353
Você vai abrir aquele cofre?
841
00:54:34,146 --> 00:54:35,189
Vou.
842
00:54:36,774 --> 00:54:37,816
Que bom.
843
00:54:39,026 --> 00:54:41,320
Seria bem constrangedor
se eu mentisse para sua mãe.
844
00:54:45,449 --> 00:54:46,492
A minha mãe?
845
00:54:49,495 --> 00:54:50,537
A Leslie,
846
00:54:51,538 --> 00:54:52,581
uma senhora simpática.
847
00:54:53,457 --> 00:54:54,958
Eu contei a ela
que você estava bem.
848
00:55:37,334 --> 00:55:39,962
E viu o Senhor
que a maldade do homem...
849
00:55:40,045 --> 00:55:42,047
...multiplicara sobre a Terra...
850
00:55:42,297 --> 00:55:46,051
...e que toda a imaginação
dos pensamentos de seu coração era só...
851
00:55:51,139 --> 00:55:52,808
Você vai para o inferno.
852
00:55:55,978 --> 00:55:57,020
Qual é?
853
00:56:08,907 --> 00:56:13,453
Destruirei o homem que criei
sobre a face da Terra...
854
00:56:13,537 --> 00:56:15,038
Volte a funcionar, vamos!
855
00:56:26,675 --> 00:56:27,718
Que porcaria.
856
00:56:35,934 --> 00:56:37,686
Merda!
857
00:56:39,146 --> 00:56:40,188
Porra!
858
00:56:50,824 --> 00:56:51,867
Porra!
859
00:59:54,674 --> 00:59:56,676
Legendas: Winicius Sturm
56413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.