All language subtitles for Dva.holma.S03.E04.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay.ru-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,465 --> 00:00:15,472 -To prepare the avatar to launch. -I put the avatar to launch. 2 00:00:15,723 --> 00:00:19,653 -let out the transfer of consciousness. -I am let the transfer of consciousness. 3 00:00:21,316 --> 00:00:23,207 -And why repeat everything? 4 00:00:24,644 --> 00:00:27,160 -If we miss something Do you know what will happen to us? 5 00:00:27,411 --> 00:00:28,933 -I know. 6 00:00:29,370 --> 00:00:32,098 I am the head of the security service Anatoly. 7 00:00:33,019 --> 00:00:34,519 I know everything. 8 00:00:40,019 --> 00:00:41,714 (meaningless sounds) 9 00:00:41,965 --> 00:00:43,503 -What is this? -Don't know. 10 00:00:43,754 --> 00:00:47,339 Perhaps a failure when transferring consciousness. -So, turn it off. 11 00:00:48,917 --> 00:00:50,581 -This is Prank! Led? 12 00:00:50,832 --> 00:00:52,840 (laughs) 13 00:00:53,831 --> 00:00:56,098 (gaskets) Where is the nipples and the navel? 14 00:00:56,349 --> 00:01:00,846 -You know how much one avatar costs. We optimize production, save fabric. 15 00:01:01,097 --> 00:01:02,597 -I see. 16 00:01:02,848 --> 00:01:05,259 Is this placement at least working? 17 00:01:05,510 --> 00:01:07,885 I want to make one primacy a surprise. 18 00:01:09,550 --> 00:01:11,050 What did you think? 19 00:01:12,088 --> 00:01:16,036 I will make his girlfriend pleasantly And the primacy will be a surprise. 20 00:01:16,839 --> 00:01:21,393 Ah, and discount my head. Still, a concrete plate fell on me. 21 00:01:21,831 --> 00:01:23,331 -To. 22 00:01:23,972 --> 00:01:25,472 -Fermons! 23 00:01:30,362 --> 00:01:34,730 Why is there so little left? Who took it? -Do I. I swear by Anatoly. 24 00:01:50,754 --> 00:01:53,027 (Calm music) 25 00:01:59,487 --> 00:02:02,410 -How I want to eat. There is no strength at all. 26 00:02:06,369 --> 00:02:09,669 -Froble, friends! Did you order a grandmother of easy behavior? 27 00:02:09,920 --> 00:02:11,495 -What, you sit down. 28 00:02:13,144 --> 00:02:14,719 -What are we doing here? 29 00:02:15,315 --> 00:02:18,042 -by the Koktebel Convention, Before an important conversation 30 00:02:18,293 --> 00:02:20,261 Recommend joint meditation. -Yes. 31 00:02:20,512 --> 00:02:23,830 -Fasten the elderly. Have you just tried to talk? 32 00:02:24,081 --> 00:02:27,488 -This is not to be nervous And do not quarrel. 33 00:02:29,120 --> 00:02:31,402 -Hello, girlfriend. -Hello. 34 00:02:31,653 --> 00:02:33,263 -And what are you doing? 35 00:02:33,637 --> 00:02:35,995 -I'm eavesdropping. Very interesting. 36 00:02:36,246 --> 00:02:38,156 -Aga. Can I do with you? 37 00:02:39,205 --> 00:02:41,464 -Of course, I'm not greedy. 38 00:02:41,715 --> 00:02:44,738 -That interesting, but does she need it? Happiness is not in men. 39 00:02:44,989 --> 00:02:48,369 -And I don't bother you? You didn't even ask Why are we going. 40 00:02:48,620 --> 00:02:51,183 -It turns out, the Koktebel Convention is outdated. 41 00:02:52,307 --> 00:02:54,307 -Mother! -So. 42 00:02:55,511 --> 00:02:59,369 -We go on a trip In the countries of the Euro Rights. 43 00:02:59,620 --> 00:03:01,292 -Opchic! 44 00:03:01,543 --> 00:03:04,197 Glasses-chickens. 45 00:03:07,433 --> 00:03:10,877 -Razda, I forbid you. I am categorically against. 46 00:03:12,261 --> 00:03:14,057 -This will be a long conversation. 47 00:03:23,222 --> 00:03:27,539 -Then, like in the good old days, Barosha. You are the first person, I'm the second. 48 00:03:28,308 --> 00:03:32,667 -What will they bring to eat? And then I am to you now I’m scouring your second face. 49 00:03:33,167 --> 00:03:36,105 -Minter Havchik is delayed. The bonfire blew out. 50 00:03:37,175 --> 00:03:40,050 -Frow, we still need And find the minister of the fire. 51 00:03:42,800 --> 00:03:46,400 -Awn the father of the city! To you with a friendly visit - 52 00:03:46,651 --> 00:03:48,437 Foxes and potato. 53 00:03:49,370 --> 00:03:53,174 -Well, you have a row! Immediately obvious - the minister. Come on, swords on the table. 54 00:03:59,730 --> 00:04:01,230 Come on a spoon. 55 00:04:09,564 --> 00:04:11,064 Mmm! 56 00:04:11,659 --> 00:04:13,174 Smacket! 57 00:04:13,425 --> 00:04:17,792 It is not inferior to the mushroom dosha. -Thank you. Enjoy appetite, Baron. 58 00:04:18,043 --> 00:04:21,846 -Barosh! There to you Two some crumbs wrinkled. 59 00:04:22,097 --> 00:04:25,385 -Thole, follow, this is our electorate. Let them go. 60 00:04:34,300 --> 00:04:37,299 Great, butterflies. -We are the oldest residents of the city. 61 00:04:37,550 --> 00:04:40,482 Members of the initiative group On the hungry question. 62 00:04:40,733 --> 00:04:42,892 Yesterday you promised a printer in every house. 63 00:04:43,143 --> 00:04:47,135 And according to the law "On the Wind and Words" It is impossible not to fulfill these promises. 64 00:04:47,386 --> 00:04:51,152 -We want to eat. -Well, go and boil something. 65 00:04:51,730 --> 00:04:55,690 You are, after all, women. Ka -coat in your blood. No? 66 00:04:56,620 --> 00:04:59,432 -What is undisguised sexism. -Look at him. 67 00:05:00,129 --> 00:05:02,441 Do you propose to return the kitchen hard labor? 68 00:05:02,692 --> 00:05:05,409 And how then does it differ From the oppression of parents? 69 00:05:05,660 --> 00:05:08,423 -Be-b-b. -Mo, a thousand rumbling stomachs 70 00:05:08,674 --> 00:05:10,307 Can they influence you? 71 00:05:10,558 --> 00:05:14,627 -And if not, then the city I need a mother, not a father. 72 00:05:14,878 --> 00:05:17,065 Let's go, Isolda. -Ey-hey, stand. 73 00:05:17,754 --> 00:05:20,675 Girls, I will rush an IT-sector, 74 00:05:21,112 --> 00:05:24,839 And today you will have printers. 75 00:05:32,830 --> 00:05:34,330 They don’t let them eat. 76 00:05:34,581 --> 00:05:37,373 -What will there be printers in kind? -To will be. 77 00:05:38,675 --> 00:05:42,105 -D, understand, in the countries of the euro feed Nobody needs us. 78 00:05:42,356 --> 00:05:45,463 Or do you want at 50 years old Stand near the dishwasher 79 00:05:45,714 --> 00:05:47,558 and distribute voice teams? 80 00:05:47,809 --> 00:05:49,628 -Yes, let him go, the world will look. 81 00:05:49,879 --> 00:05:53,135 -Yes, we dreamed of swimming with scuba gear in Venice. 82 00:05:53,386 --> 00:05:56,989 -Yes, and call in On the famous London Crater. 83 00:05:57,839 --> 00:06:00,652 -Interesting, and who will be lucky? Will you go on foot? 84 00:06:01,220 --> 00:06:04,878 Two fragile friends are purely physically They will not be able to protect themselves. 85 00:06:05,181 --> 00:06:08,928 -MAM, firstly, we have an electric bus. (Mary) -Ah I can drive. 86 00:06:09,179 --> 00:06:12,022 -As I understand it, they didn’t agree with the baron? 87 00:06:12,699 --> 00:06:16,972 -And secondly, we have Yulik. He is strong and can protect us. 88 00:06:17,223 --> 00:06:20,175 -You know, I have no calmer at all! -Mam, stop. 89 00:06:20,426 --> 00:06:23,323 He has changed for the better. You can rely on it. 90 00:06:23,574 --> 00:06:27,006 -Lena! Rada right. I can stand up for them. 91 00:06:27,971 --> 00:06:30,135 -And I can go too? 92 00:06:30,550 --> 00:06:34,308 I just read that if you give birth in the countries of the Euro Rights, 93 00:06:34,559 --> 00:06:39,347 then mother, baby and two best friends Give a view of life and prosperity. 94 00:06:40,316 --> 00:06:43,175 -Mam, I'm tired of sitting locked up. 95 00:06:43,542 --> 00:06:47,683 It’s worse for me to stay in place than to go to an unclear future. 96 00:06:48,971 --> 00:06:50,471 I... 97 00:06:50,722 --> 00:06:53,831 I want to live, I want to create my meanings. 98 00:06:54,082 --> 00:06:55,807 -I suppose you want to find a hero? 99 00:06:56,058 --> 00:06:57,558 -Mam! 100 00:07:03,058 --> 00:07:04,558 -OK. 101 00:07:08,527 --> 00:07:12,870 -And at the same time neural impulses The spaces of our brain are furious. 102 00:07:13,121 --> 00:07:15,371 -Yes, you are quiet! You don’t see, the baron fell asleep. 103 00:07:15,933 --> 00:07:20,506 How the rat used to say Daytime sleep is important for the leader. 104 00:07:20,894 --> 00:07:22,394 -Continue. 105 00:07:23,847 --> 00:07:27,597 -And now imagine That the printer is a little finger. 106 00:07:28,363 --> 00:07:32,386 And artificial intelligence - He is AI - this is the brain. 107 00:07:33,082 --> 00:07:36,073 In order to move the little finger, And you need AI. 108 00:07:36,324 --> 00:07:40,621 -And ... and ... how much should I wait for this AI? 109 00:07:40,872 --> 00:07:42,448 -Well, development ... 110 00:07:43,582 --> 00:07:45,496 will take at least six months. 111 00:07:47,400 --> 00:07:49,949 -Are you fooling around? Do you drive, or what? 112 00:07:50,620 --> 00:07:52,503 I promised women today. 113 00:07:53,004 --> 00:07:54,933 -But... -"But". Log! 114 00:07:55,300 --> 00:07:58,417 Puzo, general fee. Urgently! 115 00:07:59,090 --> 00:08:00,590 -Understood. 116 00:08:02,394 --> 00:08:06,297 -Forough, reer! Now you need to tighten the belts. 117 00:08:06,996 --> 00:08:11,105 So far we will work as a printer, Then let's run AI, and he will replace us. 118 00:08:11,356 --> 00:08:14,912 -I I visited such technologies! -Oh, do not grieve, Prokhor. 119 00:08:15,198 --> 00:08:19,558 By the way, you will have the Minister of Culture. You will hold the singer's reviews. 120 00:08:19,809 --> 00:08:21,309 In the cinema to shoot them. 121 00:08:22,136 --> 00:08:24,462 Well, follow patriotism. 122 00:08:24,941 --> 00:08:26,754 -Baron, look like salt? 123 00:08:35,656 --> 00:08:38,246 -Ugh! Rare shit, of course. 124 00:08:38,497 --> 00:08:41,269 -Logging. These are lentils. 125 00:08:41,520 --> 00:08:43,020 (everyone laughs) 126 00:08:54,639 --> 00:08:57,425 -The number one, a steak from the bark is ready. 127 00:08:59,777 --> 00:09:01,277 (crunch) 128 00:09:02,097 --> 00:09:03,847 Parents are waiting for your word. 129 00:09:04,527 --> 00:09:06,706 -How will I go out to my people? 130 00:09:07,847 --> 00:09:09,347 I'm disfigured! 131 00:09:15,582 --> 00:09:19,604 -Well, the "word of a man" is, of course, a masterpiece. Real movie magic. 132 00:09:19,855 --> 00:09:21,535 -Yes, a piercing thing! 133 00:09:21,925 --> 00:09:24,511 -But you remember that we passed In the courses of magic? 134 00:09:24,762 --> 00:09:27,612 -Magia always ends. -This is the axiom. 135 00:09:27,933 --> 00:09:29,909 -The is cold and there is nothing to eat. 136 00:09:30,910 --> 00:09:33,918 And parent number one He became so ugly! 137 00:09:34,169 --> 00:09:35,776 How can we follow him? 138 00:09:36,027 --> 00:09:37,527 -Parents! 139 00:09:40,269 --> 00:09:42,057 I realized everything. 140 00:09:42,308 --> 00:09:46,916 We, men, struck in the back Other men. 141 00:09:47,167 --> 00:09:49,730 From now on we hate everyone. 142 00:09:50,050 --> 00:09:52,705 Muravyov, bees, fire, 143 00:09:52,956 --> 00:09:55,354 trees, stumps, ecology, wind, 144 00:09:55,605 --> 00:09:59,198 bacteria, sunsets, dawn, Seas, oceans, bacteria ... 145 00:09:59,449 --> 00:10:02,080 -Bacteria were. -Doesn't matter! We hate everyone. 146 00:10:02,331 --> 00:10:05,836 Horses, carousels, women and men! 147 00:10:06,087 --> 00:10:11,729 Our universal hatred will make us real villains. 148 00:10:11,980 --> 00:10:14,542 Our skin and soul will coarse, 149 00:10:14,793 --> 00:10:18,228 And we will learn how to get under this dome And take revenge. 150 00:10:18,479 --> 00:10:19,979 -Yes! -Yes! 151 00:10:20,808 --> 00:10:23,762 (parents, together) -Hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhil Wow! Ah! Wow! 152 00:10:28,127 --> 00:10:32,399 -And now we are going to do evil! -Yes! 153 00:10:32,650 --> 00:10:34,823 -Bol and suffering! 154 00:10:35,074 --> 00:10:36,574 -Yes! 155 00:10:38,633 --> 00:10:43,353 -number one, one, What is the example of quality evil? 156 00:10:43,721 --> 00:10:45,221 -I'll show you now. 157 00:10:48,504 --> 00:10:50,832 This technique is called ... 158 00:10:52,622 --> 00:10:54,878 "The woodpecker is asking for the hollow." 159 00:10:55,231 --> 00:10:57,043 Asks, asks, asks! 160 00:10:57,731 --> 00:10:59,556 Asks, asks! 161 00:11:03,317 --> 00:11:06,243 Well, is it humiliating enough? 162 00:11:06,536 --> 00:11:08,956 -Yes. -This is wonderful. 163 00:11:09,372 --> 00:11:11,527 Go, my villain, create. 164 00:11:12,465 --> 00:11:14,324 -Thank you. Thank you, master. 165 00:11:18,442 --> 00:11:20,762 -Let's return to the murmuring streams. 166 00:11:21,903 --> 00:11:25,066 -But we are traitors for all there. -Well, we apologize. 167 00:11:26,135 --> 00:11:27,768 We condemn the values ​​of the parents. 168 00:11:28,019 --> 00:11:31,144 Let's arrange a charitable party Distribution of the seed. 169 00:11:31,395 --> 00:11:32,895 -He, villains! 170 00:11:35,300 --> 00:11:36,980 I understood something about you. 171 00:11:39,809 --> 00:11:41,459 You stay together ... 172 00:11:42,730 --> 00:11:45,268 Because the three of them You can do more evil. 173 00:11:45,519 --> 00:11:49,137 I propose to organize an evil quartet. 174 00:11:56,122 --> 00:11:59,737 -To guess what is mine from this, And what did I ask to convey? 175 00:12:01,613 --> 00:12:04,066 -Yulik, no. You and Iya are not coming with us. 176 00:12:05,363 --> 00:12:08,590 -And we are not going In mother-Europe. 177 00:12:09,598 --> 00:12:11,098 -Wait. 178 00:12:12,597 --> 00:12:15,464 But if Elena thinks that I'm going with you, maybe ... 179 00:12:15,715 --> 00:12:18,378 -Yulik, on that Our paths diverge with you. 180 00:12:18,629 --> 00:12:21,269 Well, maybe someday you will see you. 181 00:12:22,708 --> 00:12:24,208 Sorry. 182 00:12:37,288 --> 00:12:39,173 (plays meditative music) 183 00:12:43,394 --> 00:12:45,043 -Bisy! (whistling) 184 00:12:45,465 --> 00:12:48,308 I invite you to the restaurant "Tasty Bitochka"! 185 00:12:48,816 --> 00:12:51,107 The printer earned us! 186 00:12:59,479 --> 00:13:03,713 -THOLITES are so juicy and tasty, As if only the cartridge was replaced. 187 00:13:03,964 --> 00:13:05,800 -And that! Technologies! 188 00:13:08,718 --> 00:13:10,218 Oh, Seryoga, great! 189 00:13:10,469 --> 00:13:13,107 I asked not yet to shine yet. 190 00:13:13,531 --> 00:13:16,410 -I actually I want to eat, Sasha. -Garson! 191 00:13:17,093 --> 00:13:20,042 Make Seryoga Delivery to the house. -Yes, chef! 192 00:13:21,945 --> 00:13:25,994 -When will you tell everyone that I am me? Actually, I saved the city. 193 00:13:26,245 --> 00:13:29,885 -Yes, but for friends you are still That cunning groan of two hills. 194 00:13:30,136 --> 00:13:33,370 You need to lay the straw. In the meantime, blanks, please. 195 00:13:34,468 --> 00:13:36,761 Hey, I haven't deserved it yet. 196 00:13:37,257 --> 00:13:40,066 He himself said, the ITSHNIK should be hungry. 197 00:13:50,421 --> 00:13:51,921 Compliment from the chief. 198 00:13:53,163 --> 00:13:54,843 You are charming today. 199 00:13:55,554 --> 00:13:58,429 Well, I solved the problem with hunger? 200 00:14:00,077 --> 00:14:02,214 With my hunger, when do we decide? 201 00:14:04,249 --> 00:14:06,316 -Sash, does it bother you? 202 00:14:07,382 --> 00:14:11,390 -You know, Lenok, I have such a feeling, that you have seized me 203 00:14:11,641 --> 00:14:13,664 But I don't know about it yet. 204 00:14:14,960 --> 00:14:16,648 Are we together or not? 205 00:14:20,288 --> 00:14:21,788 An unpleasant pause. 206 00:14:27,000 --> 00:14:29,531 -Ka-ku la-la chi-chi ha-ha! 207 00:14:32,975 --> 00:14:34,581 -Anatoly? 208 00:14:34,832 --> 00:14:38,222 -Bisy! I wish everyone a pleasant appetite. 209 00:14:45,886 --> 00:14:49,175 -He like a little box, only more appetizing. 210 00:14:49,871 --> 00:14:53,199 -Ititali, here are your achievements Over the past century. 211 00:14:53,450 --> 00:14:55,130 Hold, I think, come in handy. 212 00:14:55,480 --> 00:14:58,136 -This will significantly accelerate the process. 213 00:15:00,972 --> 00:15:03,324 -Anatoly, what's wrong with you? 214 00:15:03,793 --> 00:15:06,582 -Ah, is that? Didn't Alexander tell you? 215 00:15:06,833 --> 00:15:09,270 -He said that you went to your farm. 216 00:15:09,521 --> 00:15:12,401 -Mail, I heard a "farm". Winced in dampness. 217 00:15:12,652 --> 00:15:14,971 I picked up otitis media, I got into my ears. 218 00:15:15,229 --> 00:15:19,862 -In fact, on me, no matter where A huge concrete slab fell. 219 00:15:20,113 --> 00:15:24,027 And Alexander just left me to die. But I coped. 220 00:15:24,534 --> 00:15:28,597 I sewn the wounds for myself, and here I am in front of you. 221 00:15:29,722 --> 00:15:33,142 -What? You would think that I was a head of his head in a head. 222 00:15:33,393 --> 00:15:35,362 Yes, you think so now, I see. 223 00:15:35,613 --> 00:15:38,527 -Okay, do not quarrel. Everything is fine that ends well. 224 00:15:38,778 --> 00:15:43,527 And I see, have you already earned a printer? -Yes, I am a strong business executive. 225 00:15:44,152 --> 00:15:46,457 -And you can look at him? 226 00:15:48,292 --> 00:15:51,900 -NOURSENT in printer Only for IT-Service employees. 227 00:15:52,151 --> 00:15:56,288 -And I just actually ITSHNIK with centenary experience. 228 00:15:58,319 --> 00:16:01,474 -Well, you need it first fingers to scan, 229 00:16:01,725 --> 00:16:04,529 Then enter into the database. -Okay, I understand. 230 00:16:05,597 --> 00:16:07,659 And then can I have a couple of tags? 231 00:16:07,910 --> 00:16:10,167 -Ah, of course. Easily. 232 00:16:11,081 --> 00:16:13,147 -What did you hear everything? Tails. 233 00:16:13,398 --> 00:16:15,420 (laugh) 234 00:16:18,152 --> 00:16:20,176 -I will personally prepare. 235 00:16:20,917 --> 00:16:22,417 -Thank you. 236 00:16:27,773 --> 00:16:29,273 -So, belly! 237 00:16:29,750 --> 00:16:34,123 In short, here is one guest of the restaurant You need to make a compliment from the chef. 238 00:16:34,374 --> 00:16:37,467 You can with your cucumber Give the tags the desired shape? 239 00:16:37,718 --> 00:16:39,293 -Well, chief. -Let's. 240 00:16:39,576 --> 00:16:41,076 -Easily! 241 00:16:42,629 --> 00:16:44,129 The compliment will be. 242 00:16:45,575 --> 00:16:49,286 -Yes! -Both! Now we will feed a dear guest. 243 00:16:50,140 --> 00:16:52,214 -Great! Ha ha ha! 244 00:16:54,582 --> 00:16:57,889 -That's what I understand! High technologies? 245 00:17:08,065 --> 00:17:11,062 (Rada) -Yuhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh Freedom! 246 00:17:11,772 --> 00:17:14,684 (gaskets) Mary, stop, there is a river! 247 00:17:14,935 --> 00:17:17,053 (Mary) -Ada, we just left. 248 00:17:17,817 --> 00:17:20,952 -Well, please, let's stop. Please! 249 00:17:24,918 --> 00:17:26,793 I have never bathed naked. 250 00:17:29,254 --> 00:17:31,504 Grandma said it is so purple! 251 00:17:31,858 --> 00:17:33,358 (screams) 252 00:17:36,088 --> 00:17:39,346 -He, only carefully! There can be an ass bummer! 253 00:17:39,597 --> 00:17:42,569 -He does not exist! -And if it exists? 254 00:17:53,076 --> 00:17:54,576 -Freedom! 255 00:18:03,242 --> 00:18:05,936 -Then evil, all here! 256 00:18:07,350 --> 00:18:10,061 I tore the beak from the tree. 257 00:18:10,750 --> 00:18:12,781 Are you good? 258 00:18:13,835 --> 00:18:16,545 -We drilled the nest of ants. 259 00:18:17,797 --> 00:18:20,625 -Muravi? Somehow small. 260 00:18:21,093 --> 00:18:23,390 -Ah I ... and I ... 261 00:18:24,148 --> 00:18:25,952 Get a beautiful mushroom! 262 00:18:27,648 --> 00:18:29,148 -Ugh. 263 00:18:30,499 --> 00:18:31,999 Op! 264 00:18:36,257 --> 00:18:38,569 Now we will make a real evil. 265 00:18:41,889 --> 00:18:44,202 (shout joyfully) 266 00:18:49,695 --> 00:18:52,646 -May, well, enough already! Let's go, it will get dark soon. 267 00:18:53,211 --> 00:18:54,861 -Yes, all, all, let's go. 268 00:18:55,531 --> 00:18:57,031 You just do not cry! 269 00:18:57,600 --> 00:18:59,100 -Hey! 270 00:19:00,640 --> 00:19:02,622 -Oh, hello! -Yulik. 271 00:19:03,187 --> 00:19:05,234 Sorry. -And for what? 272 00:19:08,358 --> 00:19:10,038 -A quartet of evil in action. 273 00:19:10,819 --> 00:19:12,319 To his camp. 274 00:19:23,554 --> 00:19:25,054 -What? -This is Yulik. 275 00:19:26,383 --> 00:19:28,459 She told him not to follow me. 276 00:19:33,349 --> 00:19:37,451 -There is Chushpanello! First to Helen He rolled up, now to the ITSHNIK. 277 00:19:37,702 --> 00:19:41,077 -Genuers, they promised you artificial intelligence 278 00:19:41,729 --> 00:19:43,409 And printers in every house. 279 00:19:43,941 --> 00:19:47,131 Well, I will try to fulfill An alien promise. 280 00:19:47,730 --> 00:19:51,807 Our artificial intelligence Already born. And even says. 281 00:19:57,035 --> 00:20:00,029 Are you intrigued? We ourselves are on the platoon. 282 00:20:00,863 --> 00:20:02,551 -Iah, why didn't you leave? 283 00:20:03,152 --> 00:20:04,652 -A... 284 00:20:05,917 --> 00:20:10,599 Matriotism played in me. I decided that I would give birth to a mother-Russia. 285 00:20:13,420 --> 00:20:14,943 -Hello, girlfriend. 286 00:20:15,194 --> 00:20:16,881 (Voice of AI) -Hi, friends. 287 00:20:20,379 --> 00:20:22,201 -And she also cooks perfectly. 288 00:20:22,769 --> 00:20:27,180 Friend, print us Three lentils. 289 00:20:27,918 --> 00:20:29,418 (AI) -With pleasure. 290 00:20:35,928 --> 00:20:38,573 -What is a printer, and I have a wheelchain on the collar? 291 00:20:38,824 --> 00:20:43,295 -Baron, Anatoly helped me a lot. He brought me my old achievements. 292 00:20:44,050 --> 00:20:47,207 -In the time of preparation, of course, for a long time, 293 00:20:47,636 --> 00:20:49,678 But I do not like to rush events. 294 00:20:53,551 --> 00:20:58,613 -Ah on the basis of these developments, by the way, You can no longer from scratch. 295 00:20:59,245 --> 00:21:00,745 -In-Russian speak. 296 00:21:01,323 --> 00:21:05,132 -Difficult there, Baron, you won’t understand. -Well, of course, where am I! 297 00:21:06,066 --> 00:21:07,816 I'm a primat with a red ass. 298 00:21:08,652 --> 00:21:10,964 Everything, the performance is over. 299 00:21:11,215 --> 00:21:12,715 -He, Baron! 300 00:21:12,966 --> 00:21:16,154 (AI) -Critic error. Clean the lentil tray. 301 00:21:16,840 --> 00:21:18,340 Clean the tray. 302 00:21:34,191 --> 00:21:36,486 -What a furious printer. 303 00:21:45,542 --> 00:21:47,823 -What beautiful face. 304 00:21:48,847 --> 00:21:50,979 -Thank you. -This is temporary. 305 00:21:51,792 --> 00:21:53,932 I will make you a scar on the whole body. 306 00:21:55,799 --> 00:21:57,510 (Lucius) -The agent! 307 00:21:57,761 --> 00:22:00,244 -Who said that? What? 308 00:22:01,675 --> 00:22:04,394 -Shrams and wrinkles are a man’s decoration. 309 00:22:05,277 --> 00:22:09,614 Have you heard such a saying? For men of the oil age, this is just a top. 310 00:22:09,865 --> 00:22:12,490 Yes, you would have just the first handsome man! 311 00:22:13,722 --> 00:22:17,390 -And me tonight So painfully ants bit. 312 00:22:18,050 --> 00:22:20,636 Maybe we will arrange something like that? 313 00:22:22,760 --> 00:22:24,410 -And you are an insidious villain. 314 00:22:26,699 --> 00:22:28,199 Then! 315 00:22:29,238 --> 00:22:33,035 Parents! Everyone must bring Ten ants. 316 00:22:33,354 --> 00:22:34,854 All behind me! 317 00:22:42,870 --> 00:22:44,550 -Let's free Julik. 318 00:22:45,159 --> 00:22:49,378 We need a good act To return back to murmuring streams. 319 00:22:50,128 --> 00:22:51,628 (together) -Ooh! 320 00:22:53,511 --> 00:22:56,214 -Se, friends, This is our good act. 321 00:22:56,465 --> 00:22:59,119 Go away, step back. -What are you doing, idiot? 322 00:23:01,136 --> 00:23:04,824 -So! Matconoska came to us. 323 00:23:06,011 --> 00:23:09,303 How many nasty things We can do today. 324 00:23:09,620 --> 00:23:11,534 -Podozhdi! Listen. 325 00:23:12,792 --> 00:23:15,541 I heard that you are eager now? 326 00:23:16,535 --> 00:23:20,363 -Let us. -And you know what the most insidious evil? 327 00:23:21,089 --> 00:23:22,604 This is a betrayal. 328 00:23:23,587 --> 00:23:26,628 -Continue. -If you all let us all 329 00:23:27,486 --> 00:23:29,463 And betray the parent number one, 330 00:23:29,714 --> 00:23:31,307 This will be the most evil evil. 331 00:23:32,504 --> 00:23:34,418 -Yes! -Yes? 332 00:23:34,870 --> 00:23:37,794 -Yes. -Yes, yes. 333 00:23:38,276 --> 00:23:40,472 -Yes. Ha ha! Yes. 334 00:23:45,794 --> 00:23:47,474 I am opening an evil quartet. 335 00:23:48,576 --> 00:23:50,076 Go. 336 00:23:51,568 --> 00:23:53,068 Go. 337 00:23:56,733 --> 00:23:58,233 Yes. 338 00:24:05,271 --> 00:24:07,721 -Well, I asked you, stay at home. 339 00:24:08,158 --> 00:24:09,658 -And why? 340 00:24:10,475 --> 00:24:14,362 There was only one friend there, Which treated me well. 341 00:24:14,772 --> 00:24:16,886 -Razw? Was it like that? 342 00:24:17,858 --> 00:24:19,538 What is the name of this Doberki? 343 00:24:21,514 --> 00:24:23,014 -And that left. 344 00:24:24,639 --> 00:24:29,901 -Let go with us. The Moscow Region is full frostbitten parents. Come in handy. 345 00:24:30,896 --> 00:24:33,521 -When, we know this organization from the inside. 346 00:24:33,772 --> 00:24:35,861 Let's show the woodpecker! -I am not behind. 347 00:24:36,112 --> 00:24:38,080 -No, but what about Iya? 348 00:24:38,331 --> 00:24:40,385 You promised her to be a good father. 349 00:24:43,318 --> 00:24:46,241 -What tell me, girlfriend, which father is better? 350 00:24:46,492 --> 00:24:47,992 The one who was sitting at home 351 00:24:48,429 --> 00:24:52,701 or the one who traveled a lot And can tell the sea of ​​purple stories? 352 00:24:52,952 --> 00:24:54,749 -I don't know, I have no father. 353 00:24:56,303 --> 00:24:59,249 -Mari, where are we really going? 354 00:24:59,982 --> 00:25:01,482 -She is looking for her mother. 355 00:25:02,420 --> 00:25:05,093 -Il. I thought something interesting. 356 00:25:06,069 --> 00:25:07,569 Type of waterfall. 357 00:25:09,804 --> 00:25:11,304 (laughs) 358 00:25:20,797 --> 00:25:23,991 -Sasha, what kind of primat was injured? 359 00:25:24,704 --> 00:25:26,343 I don't remember something like that. 360 00:25:27,062 --> 00:25:29,312 -Yes there is one inconspicuous boy. 361 00:25:29,805 --> 00:25:31,835 He even has a nickname - gray. 362 00:25:32,657 --> 00:25:35,095 Come, Lenok, let the poor fellow rest. 363 00:25:35,914 --> 00:25:39,203 -Unfortunately, we lost it. 364 00:25:43,391 --> 00:25:44,891 -Seroga! 365 00:25:45,821 --> 00:25:47,501 You were a faithful comrade. 366 00:25:48,212 --> 00:25:49,712 -Sato found her! 367 00:25:50,868 --> 00:25:52,837 -So her? -It this, 368 00:25:54,016 --> 00:25:56,343 We found our old familiar. 369 00:26:08,743 --> 00:26:12,040 -You knew, Sasha! You knew and lied to me again! 370 00:26:12,291 --> 00:26:14,202 -Lanok, I was about to tell. 371 00:26:14,453 --> 00:26:17,889 -How you can trust such a man, Especially the father of the city? 372 00:26:18,140 --> 00:26:20,648 And what is this dark story with Anatoly? 373 00:26:22,501 --> 00:26:24,626 You still tried to kill him, right? 374 00:26:25,579 --> 00:26:29,507 -He is generally a muddy type. -What otherwise, a muddy type saved my life. 375 00:26:30,077 --> 00:26:32,835 And he is generally a sensitive person, Unlike some. 376 00:26:33,086 --> 00:26:35,589 -And the hell am I not sensitive? -What is shit? 377 00:26:36,594 --> 00:26:39,031 Do you even know where my daughter is now? 378 00:26:39,898 --> 00:26:45,188 -I know. Sits somewhere with a lean Like lentils, face. 379 00:26:45,439 --> 00:26:46,939 This is your family. 380 00:26:47,190 --> 00:26:49,190 -Bitter, Sasha, in your head. 381 00:27:08,561 --> 00:27:12,067 -I somehow wandered around Moscow And I came across a wine cellar. 382 00:27:12,874 --> 00:27:16,468 This guilt is 300 years old. It was even vintage in my time. 383 00:27:16,913 --> 00:27:18,413 -Well... 384 00:27:19,108 --> 00:27:22,952 Actually, I do not drink alcohol. 385 00:27:26,279 --> 00:27:27,779 -Il. 386 00:27:29,608 --> 00:27:31,108 -Well... 387 00:27:32,671 --> 00:27:35,593 We can spend time Somehow and without him. 30032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.