All language subtitles for Arretez.Moi.2013.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,651 --> 00:00:55,251 J'ai beaucoup de choses à te dire. Mais à quoi cela vous servirait-il? 2 00:00:58,956 --> 00:01:00,756 Je suis heureux de te voir. 3 00:01:02,859 --> 00:01:04,459 Tu devrais savoir. 4 00:01:05,461 --> 00:01:08,461 Que tu sais qui je suis et qui suis-je? 5 00:04:42,475 --> 00:04:43,475 Oui. 6 00:04:45,878 --> 00:04:48,278 Entrez, je vous l'ai dit! 7 00:04:53,284 --> 00:04:54,284 Bonne nuit. 8 00:04:58,589 --> 00:05:01,889 - Quel est le problème avec vous, madame? - Comme tout est sombre ici! 9 00:05:02,891 --> 00:05:05,591 Les nuits de garde Je n'allume pas beaucoup de lumières 10 00:05:05,592 --> 00:05:07,392 Je ne veux pas attirer l'attention. 11 00:05:07,393 --> 00:05:10,693 Je ne veux pas les gens qui passent disent: 12 00:05:10,694 --> 00:05:13,694 "Le poste de police est avec les lumières allumé, je rentre! " 13 00:05:22,303 --> 00:05:23,803 Alors, madame? 14 00:05:27,007 --> 00:05:31,207 Il y a quelques années, la police J'ai enquêté sur la mort de mon mari. 15 00:05:32,409 --> 00:05:34,509 Ils ont conclu qu'il s'agissait d'un suicide. 16 00:05:35,611 --> 00:05:37,411 Mais ce n'était pas vrai. 17 00:05:38,613 --> 00:05:42,213 C'est moi qui l'ai poussé du 8ème étage. 18 00:05:45,917 --> 00:05:48,317 Pourquoi la police avait-il tort? 19 00:06:08,938 --> 00:06:10,438 Es-tu de retour? 20 00:06:11,840 --> 00:06:15,440 Êtes-vous toujours en uniforme? Comme tu as l'air stupide! 21 00:06:16,141 --> 00:06:19,141 Je viens d'arriver et je pars. Pourquoi me changer? 22 00:06:19,142 --> 00:06:20,642 Veux-tu du café? 23 00:06:21,243 --> 00:06:22,743 N'y a-t-il personne? 24 00:06:23,444 --> 00:06:24,944 Non, personne. 25 00:06:27,247 --> 00:06:29,347 Qui sait s'il n'y a personne quand je ne suis pas là. 26 00:06:34,653 --> 00:06:37,653 Qu'as-tu fait de mon argent? Où est-ce? 27 00:06:39,456 --> 00:06:42,156 - Veux-tu du café? - Tu l'as caché, idiot! 28 00:06:42,757 --> 00:06:45,157 Dis-moi où c'est mais Je vais te casser le visage! 29 00:06:46,059 --> 00:06:47,559 Où est ton sac? 30 00:06:53,766 --> 00:06:55,166 Hé Jimmy ... 31 00:06:55,567 --> 00:06:57,667 Je suis content que tu sois de retour mais ... 32 00:06:57,968 --> 00:07:01,568 c'est impossible, avec des dettes, le loyer, l'école de C�dric, 33 00:07:01,569 --> 00:07:04,269 Je ne peux pas tout faire après avoir été viré ... 34 00:07:04,670 --> 00:07:07,370 Arrête de me baiser avec tes pleurs! 35 00:07:08,972 --> 00:07:10,772 Je veux de l'argent, c'est tout. 36 00:07:12,875 --> 00:07:14,375 - Où est-il? - Qui? 37 00:07:14,776 --> 00:07:15,776 Pour... 38 00:07:17,478 --> 00:07:19,578 Donnez-moi de l'argent ou je me suiciderai! 39 00:07:19,579 --> 00:07:22,279 Il n'a pas non plus pris la peine de voir s'il écrasait mes fleurs. 40 00:07:24,582 --> 00:07:25,782 Votre café. 41 00:07:28,085 --> 00:07:29,085 Veux-tu? 42 00:07:29,686 --> 00:07:31,186 Prenez votre café. 43 00:07:31,587 --> 00:07:33,087 Je me fiche de votre café! 44 00:07:33,488 --> 00:07:34,488 Mon uniforme! 45 00:07:35,189 --> 00:07:36,989 Vous avez taché mon uniforme! 46 00:07:37,090 --> 00:07:39,190 Que vont penser mes collègues? 47 00:07:39,391 --> 00:07:41,191 Donnez-moi de l'argent ou sautez! 48 00:07:41,192 --> 00:07:43,592 Voulez-vous sauter? Vous voulez sauter! 49 00:07:43,593 --> 00:07:45,093 Eh bien, sautez! 50 00:07:46,295 --> 00:07:47,895 Je l'ai poussé par les jambes ... 51 00:07:48,396 --> 00:07:51,696 J'ai senti le tissu reculer de mes paumes ... 52 00:07:52,197 --> 00:07:56,097 puis j'ai vu devant moi, mon mari dans le vide. 53 00:07:57,699 --> 00:08:00,099 Il a paru très surpris. 54 00:08:01,901 --> 00:08:05,201 J'ai reçu des coups de toutes sortes mais ... 55 00:08:05,202 --> 00:08:07,602 celui qui me tache de café ... 56 00:08:08,103 --> 00:08:10,503 C'était mon uniforme de la poste. 57 00:08:24,117 --> 00:08:25,117 Aide! 58 00:08:26,319 --> 00:08:31,119 Mon mari est tombé par la fenêtre! Mon mari est tombé par la fenêtre! 59 00:08:34,023 --> 00:08:35,523 Comment est-ce arrivé? 60 00:08:35,524 --> 00:08:38,224 Je n'ai rien vu, je faisais café dans la cuisine. 61 00:08:38,225 --> 00:08:41,525 Quand je suis revenu avec les tasses la fenêtre était ouverte et ... 62 00:08:41,526 --> 00:08:43,126 ce n'était pas là. 63 00:08:43,227 --> 00:08:46,527 Il vient d'arriver, il n'y avait pas enlevé le sac. 64 00:08:46,928 --> 00:08:48,428 Le café est chaud. 65 00:08:49,730 --> 00:08:52,430 Il y a du café sur le sol et sur les meubles. 66 00:08:52,631 --> 00:08:54,731 - Ils se sont battus? - Ne pas... 67 00:08:55,132 --> 00:08:56,332 Non, non, mais ... 68 00:08:56,633 --> 00:08:57,633 quand... 69 00:08:57,734 --> 00:09:01,034 quand j'ai compris que je l'ai fait un mouvement... 70 00:09:01,635 --> 00:09:03,435 Je ne savais pas quoi faire ... 71 00:09:03,536 --> 00:09:07,136 Il nous a dit qu'il venait d'arriver. Savez-vous d'où ça vient? 72 00:09:07,237 --> 00:09:08,237 Oui ... 73 00:09:10,840 --> 00:09:11,840 Je vous remercie. 74 00:09:12,041 --> 00:09:15,041 De l'hôpital ... psychiatrique parce que... 75 00:09:15,642 --> 00:09:18,042 hier, il a fait une tentative de suicide. 76 00:09:18,043 --> 00:09:19,043 Oh oui? 77 00:09:19,444 --> 00:09:22,144 J'ai appelé l'urgence quand je suis revenu du travail. 78 00:09:30,254 --> 00:09:31,454 Bienvenue... 79 00:09:32,456 --> 00:09:34,556 Fermez la porte et asseyez-vous. 80 00:09:47,770 --> 00:09:49,570 Prénom Nom de famille... 81 00:09:51,272 --> 00:09:54,272 Plus tard je terminerai toutes ces conneries ... 82 00:09:59,278 --> 00:10:02,278 Il m'a dit qu'il l'avait battue. Très souvent? 83 00:10:06,583 --> 00:10:07,583 Gaston! 84 00:10:08,585 --> 00:10:10,685 - Gaston? - Je suis ici. 85 00:10:11,787 --> 00:10:12,987 Pour toi. 86 00:10:14,189 --> 00:10:15,189 Je vous remercie. 87 00:10:17,992 --> 00:10:21,592 Parfois, il m'a appelé au travail s'excuser ... 88 00:10:22,594 --> 00:10:24,094 et dis-moi que je ne le ferai plus. 89 00:10:24,095 --> 00:10:25,095 Yeah Yeah ... 90 00:10:25,796 --> 00:10:26,796 Non je sais ... 91 00:10:27,798 --> 00:10:30,198 Parfois, il avait été si impoli ... 92 00:10:30,199 --> 00:10:33,199 qu'il m'a appelé pour voir si non Il m'avait laissé allongé sur le sol. 93 00:10:37,004 --> 00:10:39,104 `` Les facteurs ne ont-ils réalisé quelque chose? 94 00:10:39,905 --> 00:10:40,905 Ne pas. 95 00:10:41,507 --> 00:10:44,507 C'était une blague. Ils m'ont appelé Gaston. 96 00:10:47,511 --> 00:10:49,311 Par Gaston ou Tom's El Lagafe. 97 00:10:50,112 --> 00:10:54,312 J'ai passé 8 ans à tomber et à trébucher avec des choses que je n'ai pas vues. 98 00:10:55,113 --> 00:10:56,913 8 ans de distractions. 99 00:10:59,316 --> 00:11:00,816 Il l'a fait exprès ... 100 00:11:00,817 --> 00:11:02,917 pour qu'ils me croient la prochaine fois. 101 00:11:03,819 --> 00:11:05,619 Voilà donc le mobile. 102 00:11:06,621 --> 00:11:08,121 C'est le mobile. 103 00:11:11,925 --> 00:11:14,925 Vient dénoncer un homicide, c'est le téléphone portable. 104 00:11:14,926 --> 00:11:17,126 Le mari n'est pas tué pour Je ne sais pas quoi faire. 105 00:11:17,327 --> 00:11:19,727 Le motif est qu'il l'a frappée. 106 00:11:22,731 --> 00:11:26,931 Je ne peux pas simplement mettre «J'ai tué mon mari», date et signature. 107 00:11:27,032 --> 00:11:30,632 J'ai besoin d'un contexte. Les données circonstancielles. 108 00:11:31,233 --> 00:11:33,933 Sinon, le juge pensera que Nous sommes paresseux. 109 00:11:34,734 --> 00:11:35,934 Ensuite... 110 00:11:36,535 --> 00:11:38,635 Comment était ce mari? 111 00:11:45,943 --> 00:11:46,943 Bien. 112 00:11:48,445 --> 00:11:50,245 Commençons par ordre. 113 00:11:51,647 --> 00:11:54,347 Commençons par «avant le drame». 114 00:11:55,149 --> 00:11:57,549 Il vient le dénoncer pour sa violence. 115 00:11:59,051 --> 00:12:02,351 Ce sont les questions qui Je suis censé le faire. 116 00:12:03,353 --> 00:12:04,753 Vulnérabilité de la victime: 117 00:12:04,754 --> 00:12:07,454 Enceinte, handicapée, Maladie, autres. 118 00:12:07,755 --> 00:12:10,155 - Autres. - Autre quoi? 119 00:12:11,757 --> 00:12:12,757 Autres. 120 00:12:16,361 --> 00:12:17,361 Autres. 121 00:12:20,065 --> 00:12:21,865 Violence verbale: 122 00:12:21,966 --> 00:12:24,966 Insultes, chantage, menace à mort avec une arme à feu ... 123 00:12:24,967 --> 00:12:25,967 Tout. 124 00:12:30,873 --> 00:12:31,973 Tout. 125 00:12:32,875 --> 00:12:36,175 Cela arrive une ou plusieurs fois: par jour, par semaine, par mois. 126 00:12:36,176 --> 00:12:38,276 - Ça dépend. - Bien sûr, cela dépend. 127 00:12:38,277 --> 00:12:40,377 Ce n'est généralement pas prévu. 128 00:12:40,678 --> 00:12:42,778 Je demande ... une moyenne. 129 00:12:44,881 --> 00:12:47,581 Même si ça n'arrive pas, toujours on craint que cela n'arrive ... 130 00:12:47,582 --> 00:12:50,282 Peut être porté tout le temps, dans ce cas? 131 00:12:54,587 --> 00:12:59,087 �Les faits se produisent: dans l'intimité, devant les enfants, d'autres personnes? 132 00:12:59,688 --> 00:13:01,088 Tais-toi! 133 00:13:16,704 --> 00:13:18,304 Attends, Jimmy. 134 00:13:24,811 --> 00:13:26,111 Est-ce que ça va? 135 00:13:26,712 --> 00:13:28,212 Un moment.. 136 00:13:46,831 --> 00:13:49,231 Tu pourrais faire autre chose pour me suivre. 137 00:13:51,834 --> 00:13:53,334 Ce n’est pas fini. 138 00:13:56,138 --> 00:13:58,238 Avez-vous passé la nuit? 139 00:14:00,541 --> 00:14:03,541 Je n'avais pas de voisin un familier ...? 140 00:14:04,843 --> 00:14:08,443 J'avais honte il préférait ne pas savoir. 141 00:14:15,551 --> 00:14:17,051 Violence psychologique: 142 00:14:17,252 --> 00:14:20,452 Quand je suis victime de comportements désobligeants 143 00:14:20,453 --> 00:14:23,753 qui dénigrent mes opinions, mes valeurs, mes actions. 144 00:14:23,754 --> 00:14:24,754 Tout. 145 00:14:29,159 --> 00:14:30,359 Physiquement: 146 00:14:30,360 --> 00:14:33,960 Je suis victime de coups, de blessures fait avec un objet ou une arme. 147 00:14:33,961 --> 00:14:35,461 Avec des armes, non. 148 00:14:37,864 --> 00:14:40,264 �Les faits se dévoilent devant les enfants? 149 00:14:40,265 --> 00:14:42,665 Les enfants sont aussi victimes de violence? 150 00:14:43,066 --> 00:14:44,566 Les enfants sont-ils bouleversés? 151 00:14:44,567 --> 00:14:46,667 Tout sauf ça il n'a pas touché son fils. 152 00:14:47,469 --> 00:14:50,469 Au contraire, c'étaient des copains. 153 00:14:51,771 --> 00:14:53,571 Cela a à voir avec tout cela. 154 00:14:53,572 --> 00:14:55,972 Je le connais depuis que je suis petit. 155 00:15:02,579 --> 00:15:04,679 Me comprenez-vous? 156 00:15:04,680 --> 00:15:06,480 Quand je perds le contrôle 157 00:15:07,382 --> 00:15:08,382 Cela même. 158 00:15:08,383 --> 00:15:10,483 Je ne peux pas parler à ma fille? 159 00:15:13,987 --> 00:15:14,987 Suzanne! 160 00:15:15,389 --> 00:15:17,189 Je vous ai promis que je changerais. 161 00:15:17,190 --> 00:15:19,290 Eh bien la seule chose vous entendez sont des coups. 162 00:15:28,600 --> 00:15:30,700 Pourquoi frappez-vous à des portes comme celle-ci? 163 00:15:39,109 --> 00:15:41,109 Non non Non. Non Jimmy, non. 164 00:15:41,110 --> 00:15:43,210 Pensez-vous que vous pouvez m'abaisser devant mon fils? 165 00:15:44,812 --> 00:15:46,912 L'autre jour, il est revenu seul. 166 00:15:48,114 --> 00:15:50,514 Comment puis-je lui dire que tu n'es pas avec moi 167 00:15:50,815 --> 00:15:52,915 Vous me l'enlevez! 168 00:15:53,516 --> 00:15:54,716 Est-ce que ça s'amuse? 169 00:15:55,117 --> 00:15:56,317 Es-tu heureux? 170 00:16:02,524 --> 00:16:04,024 Stop STOP! 171 00:16:04,325 --> 00:16:05,325 Arrêtez! 172 00:16:31,652 --> 00:16:33,752 Il m'a frappé comme pour me tuer. 173 00:16:34,553 --> 00:16:36,353 Je ne l'oublierai jamais. 174 00:16:37,355 --> 00:16:39,155 Je ne pouvais pas respirer ... 175 00:16:39,956 --> 00:16:42,056 mais je n'ai pensé qu'à une chose. 176 00:16:42,057 --> 00:16:45,657 Ce lundi j'irais à la police donc ils savent comment je suis mort. 177 00:16:52,164 --> 00:16:53,664 Violence sexuelle? 178 00:17:04,175 --> 00:17:05,775 Violence sexuelle? 179 00:17:05,976 --> 00:17:06,976 Oui. 180 00:17:06,977 --> 00:17:09,677 Il le ...? Vouliez-vous? 181 00:17:09,778 --> 00:17:11,278 Je ne vais pas faire de dessin. 182 00:17:11,279 --> 00:17:13,979 Peut-être avec d'autres hommes. 183 00:17:18,284 --> 00:17:20,384 Je ne sais pas si je devrais en parler ... 184 00:17:24,989 --> 00:17:26,789 Nous n'avons rien fait d'autre. 185 00:17:27,591 --> 00:17:30,591 N'ont-ils pas eu de relations sexuelles? Ceci est rare. 186 00:17:30,592 --> 00:17:33,292 Généralement des hommes les agresseurs violent leurs femmes. 187 00:17:34,294 --> 00:17:36,094 Mais ce n'était pas un viol. 188 00:17:37,696 --> 00:17:39,796 M'a un peu forcé mais ce n'était pas un viol. 189 00:17:40,798 --> 00:17:42,298 Quelle est la différence? 190 00:17:43,300 --> 00:17:44,500 Je ne sais pas, mais ... 191 00:17:45,001 --> 00:17:47,401 une violation est quand tu ne veux pas. 192 00:17:47,602 --> 00:17:50,002 Ce n'était pas que je voulais ou pas ... 193 00:17:51,304 --> 00:17:53,104 n'existait pas ... 194 00:17:54,606 --> 00:17:59,106 Je n'en avais pas envie, il l'a fait la sexualité comme on dit ... 195 00:17:59,307 --> 00:18:00,507 J'avais son ... 196 00:18:00,508 --> 00:18:02,308 Eh bien, il l'a violée. 197 00:18:03,610 --> 00:18:06,310 Je sais ce que dit la loi sur le viol! 198 00:18:07,111 --> 00:18:08,911 Leurs airs comme un moustique mort 199 00:18:08,912 --> 00:18:12,812 qui ne veut pas dire du mal du type qui la frapper commence à me déranger. 200 00:18:12,913 --> 00:18:15,613 Si je lui dis que je l'ai violée c'est parce qu'il l'a violée! 201 00:18:15,914 --> 00:18:18,014 - Ce n'est pas possible. - Non! 202 00:18:18,215 --> 00:18:20,915 Ça ne peut pas être, non! C'est vrai et sûr! 203 00:18:21,216 --> 00:18:23,016 Je commence à me fatiguer! 204 00:18:25,319 --> 00:18:27,719 Pourquoi t'es-tu marié un tel crétin? 205 00:18:50,342 --> 00:18:52,442 Versez-moi une bière, Julienne. 206 00:18:53,744 --> 00:18:57,044 - Voulez-vous faire de la danse rock, mademoiselle? - Non, je me suis fiancé. 207 00:18:57,545 --> 00:19:00,245 Je ne peux juste pas le faire. C'est difficile. 208 00:19:27,973 --> 00:19:30,073 Comment il danse qui était avec vous. 209 00:19:30,174 --> 00:19:31,974 - Venez, je vais vous le présenter. - Non non! 210 00:19:31,975 --> 00:19:32,975 Mais oui. 211 00:19:33,176 --> 00:19:34,976 C'est un constructeur qui Je me suis rencontré à Lisieux. 212 00:19:35,577 --> 00:19:36,677 Allons! 213 00:19:36,978 --> 00:19:38,478 Oubliez Michel. 214 00:19:38,479 --> 00:19:40,579 Vous n'aimez pas la vie. Tourne la page. 215 00:19:41,380 --> 00:19:43,480 - Tu veux être célibataire? - Non! 216 00:19:43,481 --> 00:19:44,981 Je te donne ma place. 217 00:19:46,483 --> 00:19:47,483 Jimmy! 218 00:20:00,297 --> 00:20:04,197 Je vais te présenter une fille cela dit que vous dansez très bien. 219 00:20:04,198 --> 00:20:05,198 Oups! 220 00:20:09,303 --> 00:20:10,303 Salut. 221 00:20:14,108 --> 00:20:15,608 On danse ensuite? 222 00:21:18,171 --> 00:21:20,271 Sa mère ne voulait pas pour l'épouser. 223 00:21:20,672 --> 00:21:22,472 Je le connaissais trop bien. 224 00:21:22,473 --> 00:21:24,573 Apportez-moi les cookies, Jimmy. 225 00:21:30,580 --> 00:21:33,880 Ils n'ont pas pourquoi se marier si tôt. 226 00:21:35,482 --> 00:21:37,282 Pourquoi si vite? 227 00:21:38,984 --> 00:21:41,384 Prenez le temps de avoir une idée. 228 00:21:46,189 --> 00:21:47,389 Sait ... 229 00:21:49,692 --> 00:21:51,192 les hommes, 230 00:21:51,893 --> 00:21:53,993 tout le monde en a petit défaut 231 00:21:55,695 --> 00:21:57,195 Ce serait bien ... 232 00:21:57,896 --> 00:22:00,596 prendre le temps pour savoir si ... 233 00:22:02,199 --> 00:22:04,299 Je pourrai tolérer vos défauts. 234 00:22:09,104 --> 00:22:10,104 Est... 235 00:22:10,305 --> 00:22:12,105 c'était le premier acte de violence. 236 00:22:12,106 --> 00:22:15,106 Je ne me souviens pas pourquoi Mais je sais que c'était ça 237 00:22:17,309 --> 00:22:19,009 Que voulez-vous de moi, madame? 238 00:22:20,411 --> 00:22:22,211 Je veux que vous m'arrêtiez. 239 00:22:23,313 --> 00:22:25,413 Pourquoi a-t-il fallu si longtemps? 240 00:22:27,917 --> 00:22:30,317 J'ai des regrets pour ce qui s'est passé. 241 00:22:30,318 --> 00:22:33,318 Madame, si j'ai attendu des années, comme prévu, 242 00:22:33,319 --> 00:22:36,719 Pourquoi cela vient-il précisément ce soir pour me dire? 243 00:22:37,120 --> 00:22:41,020 Pourquoi pas hier ou demain? Tu ne veux pas revenir demain? 244 00:22:41,321 --> 00:22:45,221 J'ai un collègue qui aime ce genre de désordre. 245 00:22:45,622 --> 00:22:48,422 Demandez Macheb�uf. Sera ici demain à 8 heures. 246 00:22:48,423 --> 00:22:51,623 Non! Je ne pourrai pas demain. 247 00:22:52,325 --> 00:22:55,025 Demain j'aurai autre chose pour vous faire signaler. 248 00:22:55,026 --> 00:22:57,126 Je suis déjà venu hier à la même heure. 249 00:22:58,128 --> 00:23:00,828 Hier j'étais ... Gotebois en service. 250 00:23:01,630 --> 00:23:04,630 Mère putain! C'est lui qui lui a dit revenir ce soir? 251 00:23:06,833 --> 00:23:08,433 Je n'ai pas pu le voir. 252 00:23:08,834 --> 00:23:11,534 Je ne pouvais rien dire au garde ... 253 00:23:12,236 --> 00:23:16,436 les mots ne sont pas sortis de ma bouche. Alors je suis parti. 254 00:23:17,438 --> 00:23:19,538 Mais ... ce soir, je peux. 255 00:23:20,540 --> 00:23:21,740 Vais-je? 256 00:23:24,543 --> 00:23:26,643 Comme je suis malchanceux! 257 00:23:26,644 --> 00:23:30,244 Chaque fois que je suis de service, ça tombe quelque chose de foiré. Ce soir, c'est toi. 258 00:23:31,346 --> 00:23:32,746 Bon, allons-y. 259 00:23:40,254 --> 00:23:42,654 Videz vos poches. Donnez-moi votre manteau. 260 00:23:50,963 --> 00:23:54,563 C'est le couloir des cellules pour détenu. Regardez-le bien car là ... 261 00:24:01,170 --> 00:24:02,170 Asseyez-vous. 262 00:24:06,875 --> 00:24:10,175 Il ne sert pas à masser le cou, Ce n'est pas encore condamné. 263 00:24:11,377 --> 00:24:14,977 Ce n'est pas pour l'ennuyer vous surtout mais ... 264 00:24:15,978 --> 00:24:17,778 cela fait si mal. 265 00:24:18,079 --> 00:24:19,079 Regardez. 266 00:24:19,580 --> 00:24:22,580 Parfois je les ai rigides, comme maintenant. 267 00:24:23,081 --> 00:24:24,981 C'est pourquoi je dois parler. 268 00:24:26,083 --> 00:24:28,483 Voulez-vous signaler parce que avez-vous les mains raides? 269 00:24:28,484 --> 00:24:29,484 Non mais... 270 00:24:30,686 --> 00:24:32,486 au début, c'était juste les mains. 271 00:24:32,587 --> 00:24:34,987 Ça a commencé le lendemain cela l'a poussé. 272 00:24:34,988 --> 00:24:37,688 Mais ça s'est propagé aux poupées, 273 00:24:38,289 --> 00:24:41,289 J'ai eu l'impression que les os étaient collés. 274 00:24:41,590 --> 00:24:43,690 Ça me faisait mal jusqu'aux coudes, 275 00:24:43,691 --> 00:24:45,791 Je n'ai pas pu récupérer les colis 276 00:24:45,792 --> 00:24:46,792 et après... 277 00:24:47,193 --> 00:24:49,293 est monté jusqu'aux épaules et ... 278 00:24:49,294 --> 00:24:51,394 J'ai dû arrêter de travailler. 279 00:24:51,995 --> 00:24:54,995 Puis en juillet, quand mon fils est allé à la colonie en vacances ... 280 00:24:54,996 --> 00:24:57,996 Je suis allé au centre d'hygiène mentale. C'est gratuit. 281 00:24:58,798 --> 00:25:01,798 Ici, tout ira bien. Il a même une télévision. 282 00:25:05,502 --> 00:25:07,002 - Suis-je en prison? - Mais non, 283 00:25:07,003 --> 00:25:10,303 il est libre d'aller quand il veut. Ici, ils sont tous comme ça. 284 00:25:10,504 --> 00:25:13,504 Est-ce que personne ne peut entrez dans votre vie. 285 00:25:16,708 --> 00:25:17,708 Allons. 286 00:25:18,209 --> 00:25:20,609 Sans pathologie. Elle est juste très stressée. 287 00:25:20,610 --> 00:25:22,610 - Impeccable. Bonjour - Bonjour. 288 00:25:22,611 --> 00:25:23,911 Asseyez-vous ici. 289 00:25:30,118 --> 00:25:32,218 Aimes-tu dessiner? Regardez. 290 00:25:32,419 --> 00:25:35,419 Je vais te montrer comment je sais ils font des photos avec du sable. 291 00:25:38,222 --> 00:25:40,322 Nous avons eu de nombreuses sessions de bavardage ... 292 00:25:40,923 --> 00:25:43,323 Sédatif moi ils se relâchèrent un peu ... 293 00:25:43,824 --> 00:25:47,424 Mais quand je suis rentré à la maison le jour passa, mais la nuit ... 294 00:25:48,426 --> 00:25:50,226 J'étais pétrifié. 295 00:25:50,627 --> 00:25:52,127 Même maintenant ... 296 00:25:52,828 --> 00:25:54,328 Je ne dors pas. 297 00:25:54,329 --> 00:25:56,429 Mes yeux sont écarquillés. 298 00:25:57,631 --> 00:26:02,431 Je mens dans un état comateux étourdi par 30 gouttes de Th�ral�ne. 299 00:26:33,463 --> 00:26:34,963 Qui a filmé ça? 300 00:26:36,465 --> 00:26:37,965 Mon fils. 301 00:26:38,166 --> 00:26:39,966 Son fils est à moitié tordu. 302 00:26:40,167 --> 00:26:42,567 Il a filmé sa mère, la nuit. 303 00:26:43,368 --> 00:26:44,868 C'est une idée folle. 304 00:26:45,069 --> 00:26:47,169 Ils ne manquent pas pour la mère. 305 00:26:48,771 --> 00:26:49,771 �C�dric? 306 00:26:53,976 --> 00:26:55,476 Maman est arrivée. 307 00:26:57,979 --> 00:26:58,979 �C�dric? 308 00:27:07,788 --> 00:27:10,188 C'était le troisième anniversaire La mort de Jimmy 309 00:27:10,189 --> 00:27:12,589 et avait encadré trois photos. 310 00:27:30,207 --> 00:27:34,407 J'ai compris ce qui va se passer avec toi à partir de maintenant? 311 00:27:37,210 --> 00:27:38,210 Oui. 312 00:27:40,913 --> 00:27:44,213 En poussant son mari et ça zoom arrière horizontalement, 313 00:27:44,414 --> 00:27:47,414 Il doit avoir eu le temps d'être surpris. 314 00:27:47,815 --> 00:27:50,515 Et comme il y a une loi, naturelle 315 00:27:50,516 --> 00:27:52,616 et incontestable 316 00:27:52,617 --> 00:27:56,517 cela dit qu'un corps jeté le vide est dessiné, 317 00:27:57,218 --> 00:27:59,018 a commencé à tomber, 318 00:27:59,019 --> 00:28:01,419 8ème étage, 7ème étage ... 319 00:28:02,120 --> 00:28:05,420 À partir de ce moment il est inutile de se battre. 320 00:28:06,121 --> 00:28:08,321 Autant que j'avais crié du balcon 321 00:28:08,322 --> 00:28:10,522 "Désolé, je le regrette, reviens mon cher ... " 322 00:28:10,523 --> 00:28:12,623 cela n'aurait été d'aucune utilité. 323 00:28:12,624 --> 00:28:15,924 Quand la chute est en cours, il doit prendre fin. 324 00:28:17,927 --> 00:28:19,127 Ensuite... 325 00:28:20,629 --> 00:28:23,029 Je vous le redemande, madame. 326 00:28:23,930 --> 00:28:28,730 J'ai vraiment compris ce qui allait vous arrive-t-il désormais? 327 00:28:28,931 --> 00:28:31,331 Que je vais l'emprisonner et tout le reste 328 00:28:31,332 --> 00:28:33,732 et depuis que ça commence taper une lettre 329 00:28:34,133 --> 00:28:37,433 le fichier sera ouvert et vous ne pourrez pas revenir en arrière. 330 00:28:38,735 --> 00:28:39,735 Oui. 331 00:28:41,037 --> 00:28:44,037 Qu'en est il de votre fils? Que deviendra-t-il de lui? 332 00:28:44,038 --> 00:28:46,138 Papa à la fenêtre et maman proie. 333 00:28:46,139 --> 00:28:47,339 Parce que fais attention, 334 00:28:47,340 --> 00:28:50,040 ce n'est pas seulement sa vie qu'il donne, aussi le sien. 335 00:28:50,741 --> 00:28:52,541 Je n'avais pas pensé à ça! 336 00:28:53,343 --> 00:28:54,343 Oui. 337 00:28:58,348 --> 00:29:00,148 - Bonne nuit, lieutenant. - Jusqu'à demain. 338 00:29:09,558 --> 00:29:10,858 Allez-vous en! 339 00:29:11,560 --> 00:29:12,560 Non non Non. 340 00:29:12,561 --> 00:29:13,861 C'est incroyable! 341 00:29:14,462 --> 00:29:18,062 Elle n'a jamais eu de chance avec ce mari et un jour il le pousse, eh bien ... 342 00:29:18,163 --> 00:29:21,463 Bien sûr que tu ne peux pas partir s'inquiéter mais ... 343 00:29:21,864 --> 00:29:24,564 personne ne l'a vue, la police l'a cru ... 344 00:29:24,565 --> 00:29:25,765 Mère putain! 345 00:29:25,966 --> 00:29:28,666 Je lui dis que j'ai réalisé Le crime parfait. 346 00:29:28,867 --> 00:29:30,667 Jamais vu. Circuler. 347 00:29:37,174 --> 00:29:38,274 Allez-vous en! 348 00:29:42,779 --> 00:29:45,479 Frappez, frappez! Sans défaut! 349 00:29:45,480 --> 00:29:47,880 Sans défaut! Continuez à frapper! 350 00:29:49,682 --> 00:29:52,382 Quel est son problème? De quoi te souviens-tu? 351 00:29:58,089 --> 00:29:59,689 Laisse-moi! Ne suivez pas! 352 00:30:04,194 --> 00:30:06,294 C'est fini! C'est fini! 353 00:30:06,395 --> 00:30:08,495 C'est la police, c'est moi. 354 00:30:08,696 --> 00:30:10,496 C'est fini, c'est fini 355 00:30:10,997 --> 00:30:12,497 Tout va bien, lieutenant? 356 00:30:12,898 --> 00:30:14,398 Allez Joliveau. 357 00:30:14,399 --> 00:30:15,899 Va-t'en, je te dis! 358 00:30:28,612 --> 00:30:30,112 C'est fini. 359 00:30:32,014 --> 00:30:33,514 Je vais te laisser partir 360 00:30:43,324 --> 00:30:44,624 Est-ce que ça va? 361 00:30:48,529 --> 00:30:50,629 Tu n'aurais pas dû venir me voir. 362 00:30:51,931 --> 00:30:52,931 Madame ... 363 00:30:53,332 --> 00:30:55,732 Je pensais que j'étais mourant en attendant. 364 00:31:05,142 --> 00:31:06,942 J'ai mal à la tête. 365 00:31:40,176 --> 00:31:41,176 Non! 366 00:31:41,377 --> 00:31:45,277 Nous n'allons pas recommencer à zéro. Je lui ai dit de partir. 367 00:31:46,779 --> 00:31:47,979 Oh mon Dieu! 368 00:32:03,695 --> 00:32:06,395 Le facteur est-il un bon travail? 369 00:32:13,202 --> 00:32:14,402 Hé bien oui. 370 00:32:16,104 --> 00:32:17,604 Vous connaissez les gens. 371 00:32:18,405 --> 00:32:19,405 Oui ... 372 00:32:19,406 --> 00:32:21,806 collègues, clients ... 373 00:32:22,507 --> 00:32:26,407 J'ai aussi des collègues et des clients, et ce n'est pas pourquoi j'aime ce que je fais. 374 00:32:31,208 --> 00:32:33,308 Il aurait dû être facteur. 375 00:32:34,509 --> 00:32:36,009 Tu ne penses pas? 376 00:32:42,016 --> 00:32:43,816 Pourquoi l'aimes tu? 377 00:32:50,624 --> 00:32:52,124 Par exemple... 378 00:32:52,425 --> 00:32:54,525 Grand-mère Gardie était là. 379 00:32:56,728 --> 00:32:58,228 Il avait le cadeau. 380 00:32:58,529 --> 00:33:00,329 Ça s'est un peu détendu, c'est vrai. 381 00:33:05,035 --> 00:33:08,635 Quand j'étais absent, Je ne voulais pas recevoir votre courrier. 382 00:33:09,737 --> 00:33:13,337 Quand il est revenu, le portefeuille c'était vide. 383 00:33:14,039 --> 00:33:16,739 À la campagne, Je suis entré dans les maisons ... 384 00:33:16,940 --> 00:33:19,940 Certains n'ont même pas mis de boîte aux lettres pour être sûr que ... 385 00:33:20,241 --> 00:33:23,241 Je ne dis pas ça pour me vanter mais ... 386 00:33:23,642 --> 00:33:26,342 "Avoir le plaisir de vous voir", Ils m'ont dit. 387 00:33:28,845 --> 00:33:29,845 Ensuite, 388 00:33:29,946 --> 00:33:32,346 il a rendu de petits services ... 389 00:33:32,847 --> 00:33:35,847 Quand le camion distributeur J'étais en vacances, par exemple, 390 00:33:35,848 --> 00:33:37,348 J'étais celui qui partait. 391 00:33:43,755 --> 00:33:44,955 Là, 392 00:33:47,259 --> 00:33:50,259 Comme tu es bon, merci. Combien je te dois? 393 00:33:50,260 --> 00:33:51,760 35 euros. 394 00:34:00,170 --> 00:34:01,770 Aide-toi. 395 00:34:02,372 --> 00:34:04,772 Je ne sais pas comment gérer les euros. 396 00:34:04,873 --> 00:34:05,873 Bien, 397 00:34:05,874 --> 00:34:07,474 20, 10 ... 30. 398 00:34:07,475 --> 00:34:08,475 Oui. 399 00:34:08,476 --> 00:34:10,276 Et je prends aussi ce 5. 400 00:34:10,277 --> 00:34:12,377 J'ai mis le portefeuille votre poche, ça va? 401 00:34:12,378 --> 00:34:13,878 - D'accord. - À bientôt. 402 00:34:14,179 --> 00:34:16,579 Je n'ai pas joint les deux bouts. 403 00:34:17,181 --> 00:34:19,281 Il a volé de l'argent à ce client. 404 00:34:20,383 --> 00:34:23,983 Chaque fois qu'il m'a dit qu'il n'irait plus, pas pour recommencer, mais ... 405 00:34:24,485 --> 00:34:27,185 Il avait 81 ans et n'avait qu'un seul vélo. 406 00:34:27,386 --> 00:34:30,086 Je ne pouvais pas le laisser faire vos achats à vélo. 407 00:34:30,387 --> 00:34:33,087 Devra revenir pédaler, grand-père. 408 00:34:33,188 --> 00:34:35,888 Si vous allez en prison. nécessairement. 409 00:34:39,092 --> 00:34:42,692 Il ne doit pas être vrai que il aime toutes ces choses. 410 00:34:43,194 --> 00:34:47,094 Sinon, je penserais que c'est mieux que tout rester le même, au lieu de devenir une proie. 411 00:34:47,395 --> 00:34:48,595 Qu'est-ce qui n'est pas vrai? 412 00:34:50,198 --> 00:34:52,298 Voulez-vous voir, est-ce vrai? 413 00:34:55,702 --> 00:34:56,702 Voici. 414 00:34:56,703 --> 00:35:00,303 Une famille qui a quitté la région il m'a envoyé une lettre. 415 00:35:00,304 --> 00:35:02,104 Je l'ai gardé pour comme elle est affectueuse. 416 00:35:02,505 --> 00:35:03,505 Voir. 417 00:35:04,307 --> 00:35:05,807 "Pour l'amitié." 418 00:35:06,909 --> 00:35:09,309 "Il était une fois en ville de Fort-Mardyck, 419 00:35:09,310 --> 00:35:11,710 une voiture jaune ça allait très vite. " 420 00:35:12,111 --> 00:35:15,711 "A l'intérieur, il y avait un joli femme, très gentille. " 421 00:35:16,513 --> 00:35:19,513 «Nous l’aimions tous, c'était notre parfait facteur. " 422 00:35:20,214 --> 00:35:22,314 "Nous l'avons attendue, fidèle à son emploi du temps, 423 00:35:22,315 --> 00:35:24,715 parce que votre correspondance Cela nous a apporté joie et bonheur. " 424 00:35:24,816 --> 00:35:27,216 "Veuillez partager nos préoccupations, 425 00:35:27,217 --> 00:35:29,917 avec elle tout s'est évanoui, Elle était là. " 426 00:35:31,319 --> 00:35:33,419 C'est tout. "Merci à notre facteur" 427 00:35:33,720 --> 00:35:35,520 Il est signé par toute la famille. 428 00:35:35,921 --> 00:35:38,021 Regardez, pour voir si ce n'est pas vrai. 429 00:35:39,723 --> 00:35:43,023 J'ai dit un facteur, vous voilà ils ont écrit à une nounou. 430 00:35:43,224 --> 00:35:46,224 C'est dommage que je ne veuille pas Continuez à aider les gens. 431 00:35:46,225 --> 00:35:48,925 Regarde bien qu'il y a des choses à faire d'ici. 432 00:35:49,627 --> 00:35:51,427 Et ta grand-mère Gardie? 433 00:35:52,228 --> 00:35:54,028 Que deviendra-t-elle sans vous? 434 00:35:55,230 --> 00:35:56,730 Je n'ai pas pensé à ça! 435 00:35:57,932 --> 00:35:59,032 Il est mort. 436 00:36:02,036 --> 00:36:05,336 Les gens après leur mort ils continuent à recevoir du courrier, 437 00:36:05,337 --> 00:36:07,137 puis il est réédité. 438 00:36:07,638 --> 00:36:10,638 Pour moi, à chaque fois, mon cœur se rétrécit. 439 00:36:13,441 --> 00:36:15,541 Excusez-moi Madame. Je suis ridicule. 440 00:36:20,547 --> 00:36:23,247 Avec tout ce que tu vois Tu dois penser que je suis un idiot 441 00:36:23,248 --> 00:36:24,748 En aucune façon. 442 00:36:24,949 --> 00:36:27,949 Ça me donne quelque chose aussi, quand Je fais face à la mort. 443 00:36:27,950 --> 00:36:29,150 Qu'est-ce que tu penses? 444 00:36:29,551 --> 00:36:31,051 Je suis comme toi. 445 00:36:31,552 --> 00:36:34,552 Le problème, en cas de décès, est l'odeur. 446 00:36:34,553 --> 00:36:36,953 Si la personne est décédée il y a 4 ou 5 jours, toujours d'accord. 447 00:36:36,954 --> 00:36:39,054 Mais au-delà de 10 ou 11 ... 448 00:36:39,055 --> 00:36:40,855 Ne peut pas le supporter. 449 00:36:40,856 --> 00:36:42,656 Vous avez besoin d'un masque. 450 00:36:42,957 --> 00:36:44,157 Un jour, 451 00:36:44,358 --> 00:36:48,558 la police qui est venue avec moi Ils ne pouvaient même pas gravir une telle époque ... 452 00:36:50,160 --> 00:36:52,260 Je suis entré dans l'appartement, 453 00:36:52,261 --> 00:36:55,561 le mec était en slip, assis sur le canapé. 454 00:36:55,662 --> 00:36:58,662 Dans les résultats les primaires avaient mis: 455 00:36:58,763 --> 00:37:00,263 "Afro-descendant" 456 00:37:00,264 --> 00:37:03,264 Quand j'ai trouvé votre document l'identité, n'a rien compris. 457 00:37:03,265 --> 00:37:06,265 Le gars était européen. 458 00:37:07,066 --> 00:37:08,566 Cela avait changé. 459 00:37:08,967 --> 00:37:12,567 Sa pigmentation avait tourné complètement noir. 460 00:37:13,769 --> 00:37:16,169 Quand ça sent ce type de choses... 461 00:37:16,570 --> 00:37:18,670 ça rentre dans sa tête ... 462 00:37:18,671 --> 00:37:20,771 et tu n'as plus envie de rien. 463 00:37:21,172 --> 00:37:22,672 Mais alors ça arrive. 464 00:37:22,973 --> 00:37:25,673 Vous aussi, madame, ça va passer. 465 00:37:29,978 --> 00:37:30,678 Ne pas, 466 00:37:31,279 --> 00:37:32,779 Je ne le crois pas. 467 00:37:35,182 --> 00:37:37,882 Savez-vous ce que ce sera quand il sortira? 468 00:37:38,283 --> 00:37:40,683 Dans le meilleur des cas, 8 ans avec grâce. 469 00:37:40,684 --> 00:37:43,084 Mais si ça le touche un procureur pointilleux, 470 00:37:43,085 --> 00:37:46,685 Que pensez-vous qu'il a fallu? pour trouver le poste de police, 471 00:37:46,986 --> 00:37:49,686 J'aurai le maximum, 20 ans sans rabais. 472 00:37:50,787 --> 00:37:51,987 Hé bien oui. 473 00:37:52,788 --> 00:37:54,588 Parce que c'est un homicide. 474 00:37:55,990 --> 00:37:57,490 Il ne le remarque pas. 475 00:37:59,493 --> 00:38:03,393 Votre chagrin, accomplissez-le plus tard, Qu'importe? 476 00:38:04,194 --> 00:38:05,694 Mais pour l'instant, 477 00:38:05,895 --> 00:38:07,695 Vous ne pensez pas avoir le droit de ... 478 00:38:07,996 --> 00:38:09,796 profite de la vie? 479 00:38:19,006 --> 00:38:22,006 Voilà ce que vous devez faire. Ne vous précipitez pas. 480 00:38:22,307 --> 00:38:25,007 Prends ton temps. Réfléchir. 481 00:38:25,508 --> 00:38:27,608 Mais madame, je suis un criminel! 482 00:38:28,109 --> 00:38:29,909 Ce que je sais, c'est un mot! 483 00:38:30,110 --> 00:38:31,910 Un criminel? 484 00:38:31,911 --> 00:38:34,611 Lundi j'ai vu un bébé rôti au-dessus de la cuisine. 485 00:38:34,712 --> 00:38:36,812 C'est sa mère qui l'a cuisiné. 486 00:38:37,013 --> 00:38:41,713 Ceux du scientifique devaient utilisez une spatule pour le décoller. 487 00:38:41,914 --> 00:38:43,414 C'est ce que j'ai vu. 488 00:38:43,415 --> 00:38:45,515 Mercredi, une fillette de 4 ans 489 00:38:45,916 --> 00:38:47,716 sa mère et son beau-père ils l'ont fait boire. 490 00:38:47,717 --> 00:38:49,817 Puis ils l'ont utilisé comme ballon de football. 491 00:38:50,519 --> 00:38:53,219 Ils ont essayé de marquer des buts chacun à une extrémité de la salle. 492 00:38:53,220 --> 00:38:57,120 Avec l'autopsie, nous avons appris que ils lui avaient fait avaler du whisky. 493 00:38:59,223 --> 00:39:00,223 Ensuite, 494 00:39:01,824 --> 00:39:03,624 quand tu vois ces enfants 495 00:39:03,625 --> 00:39:04,925 et vous entendez ... 496 00:39:05,426 --> 00:39:06,826 ce qu'elle raconte de son mari, 497 00:39:06,827 --> 00:39:09,227 on pense qu'ils sont différentes victimes. 498 00:39:12,731 --> 00:39:15,131 � fait une réclamation au moins? 499 00:39:15,132 --> 00:39:17,032 Quelque chose est-il enregistré? 500 00:39:21,537 --> 00:39:23,337 Tu es encore parti Les lumières allumées! 501 00:39:23,838 --> 00:39:25,938 Combien de fois vous ai-je dit ... ... pour les désactiver? 502 00:39:27,040 --> 00:39:28,840 Tu ne peux pas te contrôler? 503 00:39:29,041 --> 00:39:30,841 Toujours gaspiller! 504 00:39:30,842 --> 00:39:32,342 Maintenant quelle est l'excuse? 505 00:39:50,060 --> 00:39:51,060 C�dric! 506 00:39:51,361 --> 00:39:52,361 C�dric! 507 00:39:52,362 --> 00:39:53,462 Viens avec moi! 508 00:39:55,465 --> 00:39:58,165 Qu'est ce que tu as a me dire sur ces faits? 509 00:39:59,366 --> 00:40:00,366 Je... 510 00:40:01,768 --> 00:40:04,468 "Je le regrette" Je ne pense pas que ce soit la solution. 511 00:40:04,969 --> 00:40:07,369 Même si mon mari a hors de la boîte. 512 00:40:10,072 --> 00:40:12,772 On ne peut pas être laissé frapper tout le temps. 513 00:40:13,373 --> 00:40:16,373 Parce qu'on accumule, s'accumule et sauts d'un jour. 514 00:40:16,974 --> 00:40:19,074 Mais il ne s'agit pas de se faire frapper, madame. 515 00:40:19,075 --> 00:40:22,675 Il y a une différence entre être frapper et utiliser un couteau. 516 00:40:22,976 --> 00:40:25,376 Il y a des gens qui finissent par un tribunal pénal 517 00:40:25,377 --> 00:40:27,777 parce qu'ils ont pris un couteau sans avoir voulu tuer, 518 00:40:27,778 --> 00:40:29,278 et la personne a fini par mourir. 519 00:40:29,279 --> 00:40:31,679 Vous le voyez plus souvent que vous ne le pensez. 520 00:40:31,880 --> 00:40:34,580 Sa réaction était complètement disproportionné, 521 00:40:34,581 --> 00:40:36,081 Comprenez-vous madame? 522 00:40:37,383 --> 00:40:40,983 Cette fois, je vais clore l'affaire. Mais il sera enregistré. 523 00:40:43,887 --> 00:40:45,087 Écoutez madame 524 00:40:45,488 --> 00:40:47,888 mettre tout ça secrets dans un puits. 525 00:40:49,791 --> 00:40:52,791 J'ai dit que ce n'était pas toi qui l'avais mis sur le congélateur, bon sang! 526 00:40:53,793 --> 00:40:57,093 Je dis que s'il n'y avait pas grimpé ne serait pas tombé. 527 00:41:01,498 --> 00:41:03,598 Vous avez porté ce secret par vous-même. 528 00:41:03,599 --> 00:41:05,699 Maintenant nous l'avons tous les deux sur une épaule. 529 00:41:06,701 --> 00:41:09,401 Je vais voir ce que ça fait moins lourd. 530 00:41:10,503 --> 00:41:12,103 Rentrer à la maison. 531 00:41:20,112 --> 00:41:21,612 Il ne le remarque pas. 532 00:41:22,013 --> 00:41:25,913 Il vient avec sa petite valise, comme partir en vacances. 533 00:41:25,914 --> 00:41:28,914 Qu'avez-vous dans cette valise? Un pyjama, une trousse de toilette? 534 00:41:28,915 --> 00:41:31,015 - Sable. - Le sable? 535 00:41:33,718 --> 00:41:36,718 Il est venu au poste de police avec une valise avec du sable? 536 00:41:50,833 --> 00:41:52,133 Combien, par Dieu! 537 00:41:54,136 --> 00:41:56,236 Que c'est beau de te revoir! 538 00:41:57,037 --> 00:41:59,637 Quand j'ai vu l'autre j'ai dit: "Mais ce n'est pas le mien!" 539 00:41:59,638 --> 00:42:01,138 Ce n'est pas la jolie! 540 00:42:01,539 --> 00:42:03,639 Je ne prendrai pas le courrier si ce n'est pas le mien! 541 00:42:03,640 --> 00:42:05,740 Elle m'a manqué aussi. 542 00:42:05,741 --> 00:42:07,541 J'ai pensé à toi. Regardez. 543 00:42:08,543 --> 00:42:10,043 C'est pour moi? 544 00:42:12,146 --> 00:42:13,646 Un joli dessin. 545 00:42:14,648 --> 00:42:16,048 Quoi ça? 546 00:42:16,949 --> 00:42:19,649 C'est ta perle. Dans le sable. 547 00:42:19,650 --> 00:42:20,850 Est-ce un chat? 548 00:42:24,054 --> 00:42:25,854 Ne regarde pas. 549 00:42:26,655 --> 00:42:27,855 Comme ça. 550 00:42:27,856 --> 00:42:28,856 Oh oui! 551 00:42:29,557 --> 00:42:33,157 Donc oui. Je le reconnais. Perlita est mignonne. 552 00:42:34,058 --> 00:42:36,758 Mais où trouvez-vous sable avec ces couleurs? 553 00:42:36,959 --> 00:42:38,759 Je les achète comme ça. 554 00:42:40,461 --> 00:42:42,561 Je dois trouver des gens laissez-le voyager à l'étranger, 555 00:42:42,562 --> 00:42:44,462 pour que je puisse tout faire avec des sables naturels. 556 00:42:44,463 --> 00:42:46,863 Ce serait magnifique. Seuls les sables naturels. 557 00:42:47,264 --> 00:42:49,664 Trouvé à Siouville et à Port-Bail, 558 00:42:49,665 --> 00:42:51,265 mais ils sont de la même couleur. 559 00:42:51,266 --> 00:42:53,966 Peut-être que celui de Siouville est un peu plus fin ... 560 00:42:54,167 --> 00:42:57,467 mais je dois acheter les prêtes à l'emploi pour d'autres couleurs. 561 00:42:57,968 --> 00:43:00,968 Avec les chats, c'est difficile car les contours ne sont pas définis, 562 00:43:00,969 --> 00:43:02,469 en raison de la fourrure. 563 00:43:02,470 --> 00:43:04,570 Ce n'est pas facile de faire des cheveux chat avec du sable. 564 00:43:04,571 --> 00:43:08,171 J'ai essayé de jeter du sable de mon côté faire la soirée, 565 00:43:08,172 --> 00:43:10,372 mais je ne l'ai pas fait. 566 00:43:10,573 --> 00:43:13,873 Si vous avez des idées, Je le prend. 567 00:43:14,875 --> 00:43:16,475 Ça me prend quoi? 568 00:43:16,976 --> 00:43:19,376 Comment faire des poils de chat avec le sable. 569 00:43:20,378 --> 00:43:22,178 Vous plaisantez j'espère? 570 00:43:23,180 --> 00:43:24,980 Tu ne penses pas que je suis assez compliqué, 571 00:43:24,981 --> 00:43:27,681 comme pour me demander comment les poils de chat sont faits de sable? 572 00:43:37,091 --> 00:43:39,491 Il y a quelque chose que je ne peux pas réaliser comprendre dans votre 573 00:43:39,492 --> 00:43:41,592 compter avec le néant. 574 00:43:42,093 --> 00:43:43,893 Est-ce quelque chose de religieux? 575 00:43:46,496 --> 00:43:47,496 Ne pas. 576 00:43:50,500 --> 00:43:52,000 Tu ne crois pas en Dieu? 577 00:43:55,304 --> 00:43:56,504 Je crois que... 578 00:43:56,705 --> 00:44:00,005 quand quelqu'un que j'aime meurt, nous protège. 579 00:44:03,809 --> 00:44:04,809 Oh oui? 580 00:44:05,410 --> 00:44:08,110 - Vous pensez que c'est ridicule. - Pour rien. 581 00:44:09,212 --> 00:44:12,212 Je pense que de quelque part, Maman m'aide. 582 00:44:12,813 --> 00:44:14,913 Il m'envoie beaucoup de signaux. 583 00:44:16,115 --> 00:44:17,315 Parfois, 584 00:44:18,116 --> 00:44:20,216 un papillon de nuit viens me voir. 585 00:44:20,417 --> 00:44:23,117 Comment vit-il si longtemps? La voit. 586 00:44:24,419 --> 00:44:28,619 Le fait que ce soit devant toi au lieu de vos collègues? 587 00:44:28,820 --> 00:44:31,220 Ce sont peu d'aide qu'elle me donne. 588 00:44:31,621 --> 00:44:32,821 Je connais. 589 00:44:34,223 --> 00:44:38,123 Je connais. Vous êtes l'opportunité que ma mère veut m'offrir. 590 00:44:43,729 --> 00:44:47,629 Pensez-vous que vous pourrez y aller en prison avec leurs petites bouteilles? 591 00:44:56,639 --> 00:44:58,239 Si je ne peux pas, tant pis. 592 00:44:58,240 --> 00:45:01,240 - Vous ne savez pas ce qu'est la prison. - Je sais que je fais! 593 00:45:01,241 --> 00:45:04,141 Au centre d'hygiène mentale Je me suis habitué aux bars. 594 00:45:04,142 --> 00:45:08,342 Une fois sur mes tournées j'ai visité la cellule de la gendarmerie. 595 00:45:09,144 --> 00:45:11,244 La cellule de gendarmerie du peuple? 596 00:45:13,146 --> 00:45:16,446 Y avait-il de la paille par terre? Sentait-il le foin coupé? 597 00:45:16,747 --> 00:45:17,947 Mais madame! 598 00:45:17,948 --> 00:45:20,348 Les cellules! Si je les voyais! 599 00:45:21,150 --> 00:45:23,250 Allez, je vais vous montrer. 600 00:45:24,151 --> 00:45:27,451 Ici, nous en avons deux. Un pour femmes et une autre pour les hommes. 601 00:45:27,552 --> 00:45:31,152 Dégoûtant à la fois. Nous allons faire une visite préliminaire. 602 00:45:32,854 --> 00:45:34,954 Ici nous recevons juste endémique. 603 00:45:34,955 --> 00:45:37,355 Le téléphone portable nous a apporté un groupe de huit. 604 00:45:40,258 --> 00:45:42,658 Nous ne les avons pas encore interrogés mais ... 605 00:45:42,659 --> 00:45:45,959 quand on se rapproche, ils deviennent fous et ils ont frappé le mur 606 00:45:45,960 --> 00:45:47,760 et puis ils nous poursuivent. 607 00:45:51,763 --> 00:45:55,363 Quand tu arrêtes quelqu'un c'est votre responsabilité. 608 00:45:55,464 --> 00:45:57,564 Si quelque chose t'arrive, c'est toi qui porte le blâme. 609 00:45:57,565 --> 00:45:59,065 Que pouvons-nous faire? 610 00:45:59,166 --> 00:46:02,466 Nous avons trouvé ça. Il y en a pour vous aussi. 611 00:46:02,467 --> 00:46:04,867 - Ont-ils le droit de faire ça? - Oh non, madame! 612 00:46:05,068 --> 00:46:07,168 Mais c'est la prison. 613 00:46:07,669 --> 00:46:11,269 C'est un accord perpétuel. Il y a la loi et ce qui est possible. 614 00:46:12,271 --> 00:46:13,771 Ils ressemblent à des grillons! 615 00:46:14,773 --> 00:46:18,373 Non madame, la prison exige une réflexion, ce n'est pas un mode de vie. 616 00:46:18,374 --> 00:46:22,574 La vie est dehors, pas ici. Pensez-y. 617 00:46:22,775 --> 00:46:25,475 - J'y ai pensé pendant des années. - Pensez-y encore plus! 618 00:46:25,476 --> 00:46:28,176 Va prendre l'air. Prendre un verre. 619 00:46:28,477 --> 00:46:30,077 Il sera bientôt 10 heures du matin. 620 00:46:30,078 --> 00:46:32,778 Le bar El Vrtigo doit être ouvert. 621 00:46:32,979 --> 00:46:36,279 Faites-moi plaisir. Réfléchissez encore une heure. 622 00:46:36,980 --> 00:46:39,680 Si tu as envie de revenir et sinon, ne revenez pas. 623 00:46:40,482 --> 00:46:42,582 Comme c'est dur, ils ressemblent à des pierres! 624 00:46:42,583 --> 00:46:44,083 Se détendre! 625 00:46:45,285 --> 00:46:48,885 Je ne connais ni son nom de famille, ni son adresse. Je ne veux rien savoir. 626 00:46:49,186 --> 00:46:52,486 Rien ne lui arrivera. Ayez ceci. Allez boire un verre. 627 00:46:52,987 --> 00:46:55,387 Non, je ne peux pas l'accepter. 628 00:46:55,688 --> 00:46:58,088 La personne qui vous l'a offert il va devenir fou ... 629 00:46:58,489 --> 00:47:01,489 - Votre mari vous les a offerts? - Si tu veux oui. Avoir. 630 00:47:01,490 --> 00:47:02,490 Intello... 631 00:47:02,891 --> 00:47:05,291 Il ne sera pas content si elle le découvre. 632 00:47:05,392 --> 00:47:08,992 Après le départ de mon mari, il est toujours heureux. Ne t'en fais pas. 633 00:47:09,193 --> 00:47:10,193 Allons. 634 00:47:13,897 --> 00:47:15,397 Allez, partez. 635 00:47:51,734 --> 00:47:53,834 Regardez en bas quand vous marchez! 636 00:47:53,935 --> 00:47:55,735 Pourquoi marchez-vous différemment? 637 00:47:56,136 --> 00:47:57,936 Que recherchez-vous avec un regard perdu? 638 00:47:58,037 --> 00:47:59,537 Donnez ce que vous cherchez! 639 00:48:01,840 --> 00:48:04,540 Peux-tu me dire ce que tu cherches avec un regard perdu? 640 00:48:37,974 --> 00:48:39,074 "Donner" 641 00:48:41,277 --> 00:48:42,377 "a donné" 642 00:48:44,480 --> 00:48:45,580 "donné" 643 00:48:47,583 --> 00:48:48,783 "Grandir" 644 00:48:49,985 --> 00:48:51,085 "grandi" 645 00:48:53,287 --> 00:48:55,987 "Ils mettent ..." 646 00:48:58,390 --> 00:48:59,590 "... être ..." 647 00:48:59,591 --> 00:49:02,291 Que pouvez-vous savoir, si vous ne parlez pas un mot d'anglais? 648 00:49:02,592 --> 00:49:04,692 - Vous me donnez le vertige. - Ne me parle pas comme ça, C�dric, 649 00:49:04,693 --> 00:49:06,193 J'essaye de t'aider ... 650 00:49:06,194 --> 00:49:08,594 Va te faire foutre! 651 00:49:54,741 --> 00:49:56,541 Madame, je ne pars pas! 652 00:49:58,744 --> 00:49:59,944 C'est bon Joliveau. 653 00:50:00,545 --> 00:50:02,045 - Tu en veux un? - Non merci. 654 00:50:02,646 --> 00:50:05,946 Allumez l'ordinateur, car demain sera trop tard. 655 00:50:05,947 --> 00:50:07,147 Pourquoi? 656 00:50:07,448 --> 00:50:11,048 C'est la date de la mort de Jimmy. 10 ans se sont écoulés. 657 00:50:11,049 --> 00:50:14,349 Demain je vais prescrire et il ne peut pas être condamné. 658 00:50:18,954 --> 00:50:21,654 Nous avons jusqu'à minuit il y a du temps. 659 00:50:22,656 --> 00:50:25,056 Comment connaissez-vous la prescription? 660 00:50:26,258 --> 00:50:30,458 C'est le gendarme qui m'a montré la cellule, près du bureau de poste. 661 00:50:39,468 --> 00:50:40,968 Arrêtez-moi, maintenant! 662 00:50:42,370 --> 00:50:45,070 Attendez, madame! Ne nous précipitons pas! 663 00:50:45,271 --> 00:50:48,271 J'ai d'autres cas avant le vôtre, Avoir de la patience. 664 00:50:48,372 --> 00:50:50,472 J'ai 150 dossiers en arrière. 665 00:50:50,673 --> 00:50:53,073 Les gens veulent toujours être servi en premier. 666 00:50:53,574 --> 00:50:54,874 Vous êtes facteur, 667 00:50:54,875 --> 00:50:58,175 quand je vais à la poste, je dois attendez 2 heures pour un timbre. 668 00:50:58,176 --> 00:51:00,876 Il nous a fait attendre 10 ans pouvez-vous m'attendre un peu. 669 00:51:00,877 --> 00:51:03,877 Aussi je suis le seul officiel Police, alors attendez. 670 00:51:03,978 --> 00:51:06,978 - Tu sais bien que ce n'est pas possible. - Eh bien, c'est comme ça. 671 00:51:07,179 --> 00:51:11,079 Il n'y a pas de temps ni de gendarmes pour dis aux postiers stupides. 672 00:51:11,680 --> 00:51:13,180 Je suis accablé. 673 00:51:13,181 --> 00:51:15,281 Qu'est-ce qu'une enquête? 674 00:51:15,482 --> 00:51:17,582 Une série de minutes notifiées. 675 00:51:17,583 --> 00:51:19,683 Quand vous arrêtez quelqu'un ... 676 00:51:19,684 --> 00:51:22,384 doit établir un procès-verbal de capture, 677 00:51:23,185 --> 00:51:26,185 dis comment tu l'as arrêté, dans quelles conditions, 678 00:51:26,186 --> 00:51:27,286 dans quel cadre juridique ... 679 00:51:27,287 --> 00:51:29,087 N'essayez pas de gagner du temps avec moi. 680 00:51:29,088 --> 00:51:31,188 Arrête moi! Maintenant! 681 00:51:31,989 --> 00:51:34,689 Ça commence à me baiser. Je ne vais pas l'arrêter. 682 00:51:34,690 --> 00:51:36,190 Allumez votre ordinateur. 683 00:51:37,792 --> 00:51:39,592 Je dois tout faire dans l'ordre. 684 00:51:41,395 --> 00:51:43,795 Il sait que nous manquons d'argent dans la police. 685 00:51:44,496 --> 00:51:46,296 - Alors attend. - Ne pas. 686 00:51:47,598 --> 00:51:49,998 Ce n'est pas toi que moi J'aurais aimé arrêter. 687 00:51:49,999 --> 00:51:52,699 C'est à Desnos que j'aurais aimé mettre à l'intérieur. 688 00:51:52,700 --> 00:51:56,900 Oui? Et qu'a-t-il fait pour avoir l'honneur être arrêté par vous? 689 00:51:56,901 --> 00:51:58,401 C'était un poète. 690 00:51:58,702 --> 00:52:01,102 Desnos pourrait écrivez des vers très ... 691 00:52:02,504 --> 00:52:03,804 poétique ... 692 00:52:04,205 --> 00:52:07,505 mais il savait faire aussi, comptines très stupides. 693 00:52:07,506 --> 00:52:09,606 Et qui sont toujours connus, comme: 694 00:52:09,807 --> 00:52:13,407 "Ce sont les mères des hiboux qui veulent chercher des poux 695 00:52:13,408 --> 00:52:17,308 de leurs enfants, les tenant sur les genoux. " 696 00:52:18,009 --> 00:52:21,609 C'est intelligent comme ça enseigner la grammaire aux enfants. 697 00:52:22,210 --> 00:52:24,010 - C'est de Desnos? - Oui. 698 00:52:24,011 --> 00:52:25,611 Je connais Desnos. 699 00:52:25,612 --> 00:52:28,912 C�dric a dû l'apprendre en 1ère et 2ème, je pense. 700 00:52:29,213 --> 00:52:31,613 Deux fois. Je ne voulais pas l'apprendre. 701 00:52:31,614 --> 00:52:32,814 Mais c'était... 702 00:52:34,417 --> 00:52:38,017 "En les tenant sur leurs genoux, ses yeux valent beaucoup, 703 00:52:38,018 --> 00:52:41,618 leurs pics sont comme des cailloux, ils sont doux comme du duvet. 704 00:52:42,219 --> 00:52:44,619 Mais les hiboux ne veulent pas soyez à genoux. " 705 00:52:46,422 --> 00:52:48,822 Comme c'est curieux rencontrez Desnos. 706 00:52:50,925 --> 00:52:54,225 J'aurais aimé avoir arrêté Desnos. 707 00:52:54,226 --> 00:52:58,126 Rien de plus que de me dire comment es-tu venu avec 708 00:52:58,127 --> 00:53:01,127 que maman hibou veut avoir ses petits enfants sur ses genoux. 709 00:53:01,128 --> 00:53:04,328 Parce que la chouette n'a pas de genoux. Il faut être un peu tordu ... 710 00:53:04,329 --> 00:53:05,529 inventer les genoux ... 711 00:53:05,530 --> 00:53:07,330 Pensez-vous que vous allez me tromper? 712 00:53:07,931 --> 00:53:11,831 Il me prend pour un idiot essayer de gagner du temps. 713 00:53:12,332 --> 00:53:14,132 Moi aussi je suis vivant ... 714 00:53:14,433 --> 00:53:15,933 et plus que toi. 715 00:53:16,434 --> 00:53:17,434 Ce n'est pas difficile. 716 00:53:17,635 --> 00:53:20,335 Assez! Savez-vous à qui vous parlez? 717 00:53:21,337 --> 00:53:23,137 Pensez-vous que vous pouvez insulter un policier tranquillement? 718 00:53:23,138 --> 00:53:25,538 Si vous êtes policier, acceptez ma déclaration. 719 00:53:25,539 --> 00:53:27,339 Je suis coupable! Arrête moi! 720 00:53:28,040 --> 00:53:32,540 Elle est complètement folle! Nous sommes tous un peu coupables. 721 00:53:33,242 --> 00:53:35,942 Pas pour ça on devrait dénoncez-vous à tout moment. 722 00:53:37,143 --> 00:53:39,243 Nous en avons tous crime caché. 723 00:53:39,444 --> 00:53:42,744 Les fleurs que je lui ai offertes. Il les a volés! 724 00:53:43,746 --> 00:53:45,846 C'est vrai. C'est aller en prison. 725 00:53:47,048 --> 00:53:48,848 La ville où j'habite ... 726 00:53:49,049 --> 00:53:53,049 c'est là que vous payez le plus d'impôts de partout dans le Pas-de Calais 727 00:53:53,050 --> 00:53:55,150 et cela m'ennuie. 728 00:53:55,151 --> 00:53:56,951 Puis je me charge des fleurs. 729 00:53:56,952 --> 00:53:59,652 Devant le terminal, En face de l'église... 730 00:53:59,953 --> 00:54:01,753 il y a un parterre de fleurs magnifique. 731 00:54:01,754 --> 00:54:05,654 Voler des fleurs n'est pas la même chose que pousser le mari par la fenêtre. 732 00:54:05,655 --> 00:54:07,355 Attendre attendre ... 733 00:54:07,356 --> 00:54:09,756 ce n'est pas tout. Il y a des choses plus sérieuses. 734 00:54:16,163 --> 00:54:17,363 Vous savez madame ...? 735 00:54:17,564 --> 00:54:21,164 Dites parfois la vérité c'est vraiment stupide. 736 00:54:22,866 --> 00:54:26,166 Mon entrée à la police pour la troisième fois, 737 00:54:26,167 --> 00:54:28,267 J'attendais les résultats pour le lendemain 738 00:54:28,268 --> 00:54:30,068 et nous avons fait la fête à l'avance. 739 00:54:32,171 --> 00:54:34,871 Savez-vous qui était la clientèle? Nous étions à Lisieux. 740 00:54:35,172 --> 00:54:38,772 Religieuses, prêtres, ravitaillement des pèlerins ... 741 00:54:38,773 --> 00:54:40,573 Soudain, ça ressemblait à l'Occidental. 742 00:54:41,174 --> 00:54:44,174 Ces deux étaient se battre dans la rue. 743 00:54:44,375 --> 00:54:47,175 Le grand homme était sur mon partenaire et il était sérieux. 744 00:54:47,176 --> 00:54:48,376 Et là, madame ... 745 00:54:48,977 --> 00:54:51,677 Comme toi, je ne sais pas ce qui m'est arrivé. 746 00:55:02,589 --> 00:55:04,889 Je me suis dit, j'ai tué un gars. 747 00:55:04,890 --> 00:55:08,190 La veille de mon entrée Dans la police, il a tué un gars. 748 00:55:09,192 --> 00:55:10,692 A-t-il tué une personne? 749 00:55:11,093 --> 00:55:12,593 Eh bien oui, ce n'est pas seulement toi. 750 00:55:13,795 --> 00:55:15,395 Si j'avais signalé, 751 00:55:15,396 --> 00:55:17,496 Je ne serais pas là essayant de la sauver. 752 00:55:17,897 --> 00:55:21,297 Pour arriver à une bonne action parfois vous commencez par un mauvais. 753 00:55:21,498 --> 00:55:22,498 Ah non. 754 00:55:22,899 --> 00:55:24,399 Ce n'est pas pareil. 755 00:55:24,600 --> 00:55:26,100 J'ai tué quelqu'un ... 756 00:55:26,401 --> 00:55:28,301 mais presque en légitime défense. 757 00:55:28,302 --> 00:55:30,102 Vous aussi, presque. 758 00:55:31,704 --> 00:55:33,204 Attendez, ça ne s'est pas arrêté là. 759 00:55:33,405 --> 00:55:36,105 Il y a 5 ans, je recherchais dans le quartier des musiciens. 760 00:55:36,106 --> 00:55:38,506 - Je baise le portier. - Capture? 761 00:55:38,707 --> 00:55:41,407 Cela signifie-t-il "prendre" ou ... 762 00:55:41,808 --> 00:55:43,308 Je veux dire "ou". 763 00:55:45,311 --> 00:55:48,011 Pensez-vous que mon mari m'a quitté pourquoi a-t-il mal cuisiné? 764 00:55:49,513 --> 00:55:51,013 C'était un gros ... 765 00:55:51,014 --> 00:55:52,814 Le portier, pas le mari. 766 00:55:53,315 --> 00:55:56,315 Vers 18 h allait prendre un verre avec lui, 767 00:55:56,316 --> 00:55:58,716 manger des cacahuètes et au lit. 768 00:56:03,021 --> 00:56:04,521 Tu ne dis rien? 769 00:56:05,523 --> 00:56:07,323 Que veux tu que je dise? 770 00:56:07,824 --> 00:56:11,424 On ne parle jamais il semble où tu viens seulement ... 771 00:56:11,725 --> 00:56:14,725 Je ne nierai pas que je viens surtout pour ça. 772 00:56:15,026 --> 00:56:17,426 Tu ne me fais jamais rien demande sur moi. 773 00:56:18,628 --> 00:56:21,028 Je ne veux pas avoir l'impression sur lequel je travaille. 774 00:56:23,531 --> 00:56:25,031 D'où êtes-vous? 775 00:56:25,032 --> 00:56:27,132 De Lincourt, c'est à l'Est de Rouen. 776 00:56:28,834 --> 00:56:29,834 Et vous? 777 00:56:30,836 --> 00:56:32,836 Je ne suis pas si loin. Je viens de Lisieux. 778 00:56:32,838 --> 00:56:34,038 Lisieux? 779 00:56:34,039 --> 00:56:36,439 Mère putain! Ne me parlez pas de Lisieux. 780 00:56:36,440 --> 00:56:39,440 La seule fois où j'étais un mec m'a donné un coup de pied à la tête. 781 00:56:39,441 --> 00:56:41,541 J'étais dans le coma pendant 15 jours entre la vie et la mort. 782 00:56:45,446 --> 00:56:48,446 Maintenant, je vais vous poser une question. Oui ou non. 783 00:56:48,447 --> 00:56:50,247 Appliquer sa méthode, 784 00:56:50,248 --> 00:56:52,348 Vous pensez que j'aurais dû vous dire: 785 00:56:52,349 --> 00:56:55,349 "Tu vas rire, le gars qui Je me suis cassé, la tête était une fille 786 00:56:55,350 --> 00:56:56,850 et cette fille, c'était moi. 787 00:56:57,351 --> 00:56:58,551 Pour être honnête... 788 00:56:58,552 --> 00:57:03,052 Dénoncez-moi comment vous ne le feriez pas été stupide? 789 00:57:03,553 --> 00:57:05,053 Oui ou non? 790 00:57:06,555 --> 00:57:07,755 Répondre! 791 00:57:08,156 --> 00:57:09,956 Réponse, je suis la police! 792 00:57:10,457 --> 00:57:11,957 Je ne suis pas comme toi. 793 00:57:12,058 --> 00:57:14,458 Je ne sais pas comment ça peut être dans la police. 794 00:57:14,859 --> 00:57:16,459 Vous ne respectez rien! 795 00:57:16,460 --> 00:57:19,760 Elle a trompé son mari voler des fleurs qui appartiennent à tout le monde! 796 00:57:19,861 --> 00:57:21,661 Croyez-vous en quelque chose? 797 00:57:21,962 --> 00:57:23,762 En quoi crois-tu? 798 00:57:29,769 --> 00:57:31,569 Qui est-ce? 799 00:57:31,570 --> 00:57:33,070 Est-ce Miss Monde? 800 00:57:38,276 --> 00:57:40,676 Une sainte vierge qui prédit le temps. 801 00:57:41,477 --> 00:57:43,577 Quand sa robe est rose il fera beau. 802 00:57:43,778 --> 00:57:45,578 Demain sera un temps de merde. 803 00:57:47,481 --> 00:57:48,881 Prie tu? 804 00:57:49,182 --> 00:57:50,382 Hé bien oui. 805 00:57:51,384 --> 00:57:54,684 Surtout dans les arrestations si c'est un gars très dangereux 806 00:57:54,885 --> 00:57:56,985 Je fais un "Je vous salue Marie" 807 00:57:56,986 --> 00:57:59,086 et quand j'ai fini la prière Je dis à mes collègues: "D'accord, 808 00:57:59,087 --> 00:58:01,487 on peut y aller maintenant, il n'y aura aucun problème. " 809 00:58:03,089 --> 00:58:05,789 � Faites une prière et passez comme tu veux? 810 00:58:06,891 --> 00:58:07,891 Oui. 811 00:58:17,101 --> 00:58:18,901 À quoi ressemble la prière? 812 00:58:19,502 --> 00:58:22,502 - Tu ne sais pas? - Je n'avais aucune éducation religieuse. 813 00:58:23,103 --> 00:58:26,403 Maman croyait mais papa était du Parti communiste ... 814 00:58:34,412 --> 00:58:35,912 Je te salue Mara, plein de grâce, 815 00:58:37,114 --> 00:58:39,214 Je te salue Mara, plein de grâce, 816 00:58:42,118 --> 00:58:43,418 Et alors? 817 00:58:44,320 --> 00:58:45,820 Le Seigneur est avec toi, 818 00:58:47,122 --> 00:58:48,622 Le Seigneur est avec toi, 819 00:58:48,923 --> 00:58:51,023 béni tu es parmi toutes les femmes, 820 00:58:51,424 --> 00:58:53,524 béni tu es parmi toutes les femmes, 821 00:58:59,130 --> 00:59:00,130 Merde! 822 00:59:01,232 --> 00:59:03,632 béni tu es parmi toutes les femmes ... 823 00:59:07,737 --> 00:59:10,437 Je ne suis pas habitué prier devant 824 00:59:10,438 --> 00:59:12,238 de personnes assises sur sa chaise. 825 00:59:16,043 --> 00:59:18,743 et béni est le fruit de ton ventre, Jésus. 826 00:59:19,945 --> 00:59:22,945 Sainte Marie Mère de Dieu, priez pour nous pécheurs ... 827 00:59:24,247 --> 00:59:26,347 Et ainsi de suite jusqu'à Amon ... 828 00:59:26,848 --> 00:59:29,848 Cela me rassure, comme si j'avais un gilet pare-balles. 829 00:59:30,950 --> 00:59:33,650 Arrêtez-moi madame maintenant S'il vous plait. 830 00:59:33,851 --> 00:59:36,251 Ça ne marche pas comme ça, madame! 831 00:59:37,553 --> 00:59:41,153 Il ne pensera pas qu'une prière suffit faire ce que tu veux? 832 00:59:42,355 --> 00:59:44,155 Il est proportionnel à la longueur. 833 00:59:44,356 --> 00:59:46,456 Il faut croire longtemps. 834 00:59:46,557 --> 00:59:48,357 Vous devez comprendre les signes. 835 00:59:48,758 --> 00:59:52,058 Un jour j'ai dû m'arrêter à un gars que je ne connaissais pas. 836 00:59:52,059 --> 00:59:54,459 Parce que quand j'arrive je prends les fichiers dans l'ordre 837 00:59:54,460 --> 00:59:56,060 et parfois ils ne le sont pas mes investigations. 838 00:59:56,061 --> 00:59:59,361 Il connaissait l'adresse, il vivait avec une certaine Miss Jouffre. 839 01:00:15,378 --> 01:00:16,878 On y va. 840 01:00:17,679 --> 01:00:19,779 - Pourquoi? - Parce que oui. 841 01:00:21,081 --> 01:00:23,181 Tu viendras seul, Macheboeuf, on y va. 842 01:00:23,982 --> 01:00:26,682 Je ne pouvais pas leur dire que nous partions par le numéro de porte, 843 01:00:26,683 --> 01:00:28,483 les trois six, 666. 844 01:00:28,484 --> 01:00:30,584 L'Antéchrist est 666. 845 01:00:31,185 --> 01:00:32,385 Je me suis dit, 846 01:00:32,386 --> 01:00:34,186 J'ai juste prié Maria 847 01:00:34,187 --> 01:00:36,287 et je rencontre le numéro du démon. 848 01:00:37,088 --> 01:00:40,088 C'est un signe. C'est Maria qui me dit de ne pas entrer. 849 01:00:40,089 --> 01:00:42,489 J'ai décidé: "Je n'irai pas là-dedans." 850 01:00:43,190 --> 01:00:44,990 Écoutez bien. 851 01:00:45,191 --> 01:00:48,191 Quand je reviens, je regarde avec qui allait devoir voir. 852 01:00:48,192 --> 01:00:50,892 Je n'avais pas remarqué les détails, nous l'avons quand même apporté. 853 01:00:51,593 --> 01:00:53,093 J'ouvre le fichier ... 854 01:00:53,294 --> 01:00:55,394 Savez-vous quel était le nom du gars? 855 01:00:56,095 --> 01:00:57,295 Lepape, (Le Pape). 856 01:00:58,497 --> 01:00:59,797 Lepape. 857 01:01:01,099 --> 01:01:02,199 Lepape! 858 01:01:03,701 --> 01:01:06,401 La Vierge ne voulait pas pour arrêter le pape. 859 01:01:07,503 --> 01:01:10,503 Et je ne suis pas sûr que tu aimes ça pour vous arrêter. 860 01:01:10,804 --> 01:01:12,304 Cependant, vous devrez le faire. 861 01:01:27,520 --> 01:01:29,020 Regardez-vous ma bague? 862 01:01:29,821 --> 01:01:31,621 - Ne pas. - Oui je l'ai vu. 863 01:01:31,622 --> 01:01:34,022 C'est la canine d'un "chameau" de Dunkerque. 864 01:01:34,223 --> 01:01:36,923 Quand nous sommes allés l'arrêter il s'est jeté sur moi 865 01:01:36,924 --> 01:01:39,924 mordre mon visage. Le crétin avait le scorbut. 866 01:01:39,925 --> 01:01:41,525 En arrivant au poste de police, ils me disent 867 01:01:41,526 --> 01:01:44,526 que j'avais grandi une dent sur le menton. 868 01:01:45,728 --> 01:01:47,328 J'ai toujours la cicatrice. 869 01:01:47,929 --> 01:01:50,029 J'ai fait une bague avec le chien. 870 01:01:53,733 --> 01:01:55,833 Madame, il reste moins d'une heure. 871 01:01:56,034 --> 01:01:58,234 Ne continue pas à croire que je te quitte perdre le temps. 872 01:02:09,746 --> 01:02:10,946 Veux-tu? 873 01:02:12,248 --> 01:02:14,648 Je ne bois pas d'eau bénite. 874 01:02:14,949 --> 01:02:17,949 Je demande des recettes aux criminels dans les interrogatoires. 875 01:02:18,150 --> 01:02:19,950 Que buvez-vous quand ...? 876 01:02:20,251 --> 01:02:22,651 Comprimés vétérinaires? Sont-ils bons? 877 01:02:22,852 --> 01:02:24,652 Quel genre de comprimés? 878 01:02:24,653 --> 01:02:26,353 Des stéroïdes pour les taureaux? 879 01:02:27,655 --> 01:02:29,455 Comment appelez-vous cette concoction? 880 01:02:29,656 --> 01:02:31,156 «Tremblement de terre»! 881 01:02:48,574 --> 01:02:51,574 Nous avons besoin de ça dans la police à endurer en ces temps. 882 01:02:54,177 --> 01:02:55,677 Quand c'est calme, je dors. 883 01:02:56,979 --> 01:02:59,379 Mais quand il y a quelque chose Je ne supporte pas. 884 01:03:03,183 --> 01:03:04,683 J'ai peur. 885 01:03:06,586 --> 01:03:08,086 Assez, madame, 886 01:03:09,488 --> 01:03:10,688 arrête moi. 887 01:03:13,291 --> 01:03:15,691 Mais après un certain temps ... 888 01:03:15,692 --> 01:03:18,092 j'ai un mal de tête... 889 01:03:22,797 --> 01:03:24,297 Je ne la laisserai pas. 890 01:03:28,502 --> 01:03:30,302 Ne partez pas. 891 01:04:21,354 --> 01:04:24,354 AVOCATS DU COMMERCE 892 01:04:33,163 --> 01:04:35,563 Tout sort comment vouliez-vous lieutenant? 893 01:04:39,968 --> 01:04:42,368 Tu es une personne très gentil, Joliveau. 894 01:04:59,486 --> 01:05:01,086 Je te salue Mara, plein de grâce, 895 01:05:01,087 --> 01:05:02,587 Le Seigneur est avec toi, 896 01:05:03,188 --> 01:05:05,288 béni tu es parmi toutes les femmes, 897 01:05:10,194 --> 01:05:12,094 Je te salue, Maria, plein de grâce, 898 01:05:12,695 --> 01:05:14,195 Le Seigneur est avec toi, 899 01:05:14,296 --> 01:05:16,396 béni tu es parmi toutes les femmes ... 900 01:05:18,699 --> 01:05:20,299 Faites-le m'arrêter. 901 01:05:20,300 --> 01:05:23,600 Fais moi me sentir coupable parce que j'étais une victime. 902 01:05:25,102 --> 01:05:26,602 Faites-le m'arrêter! 903 01:05:27,403 --> 01:05:31,303 Fais moi me sentir coupable parce que j'étais une victime. 904 01:05:32,405 --> 01:05:33,405 Fais-le, Maria. 905 01:06:42,174 --> 01:06:44,274 � Il ne se sent pas bien Lieutenant Pontoise? 906 01:06:45,976 --> 01:06:47,176 Le remplacement? 907 01:07:54,944 --> 01:07:56,444 Arrête moi. 908 01:07:58,447 --> 01:07:59,647 Mère putain. 909 01:08:02,551 --> 01:08:04,351 Je ne vous en veux pas. 910 01:08:05,553 --> 01:08:07,053 Je priais. 911 01:08:07,454 --> 01:08:09,254 J'ai fait ce qu'il m'a dit. 912 01:08:11,257 --> 01:08:14,557 Je lui ai demandé d'aller en prison et que C�dric arrête d'être méchant avec moi. 913 01:08:15,559 --> 01:08:16,759 Est-il mauvais? 914 01:08:17,961 --> 01:08:19,061 Fou! 915 01:08:23,666 --> 01:08:25,166 C'est comme le père. 916 01:08:28,570 --> 01:08:30,370 C�dric, mangeons! 917 01:08:35,676 --> 01:08:37,476 Les photos du buffet, 918 01:08:37,677 --> 01:08:41,277 cette photo du document de L'identité de Jimmy, il m'a poursuivi. 919 01:08:42,679 --> 01:08:45,379 Avec le temps, il s'est transformé dans la torture. 920 01:08:45,880 --> 01:08:48,280 Je les mets aussi mes pots de sable. 921 01:08:48,281 --> 01:08:50,081 Même dans mes sous-vêtements. 922 01:08:51,083 --> 01:08:54,983 Au final je n'ai rien osé toucher de peur de voir la photo de ... 923 01:08:54,984 --> 01:08:56,784 celui qui avait tué. 924 01:08:57,986 --> 01:08:59,786 Il y a deux jours ... 925 01:09:00,487 --> 01:09:02,587 Je revenais d'un extra en tant que serveuse, 926 01:09:03,188 --> 01:09:04,988 Je le fais pour terminer le mois. 927 01:09:04,989 --> 01:09:07,089 Ce sont mes clients qui Ils m'engagent pour ... 928 01:09:07,090 --> 01:09:08,590 mariages, communions ... 929 01:09:09,892 --> 01:09:10,892 �C�d? 930 01:09:11,293 --> 01:09:13,093 C'est moi, je suis de retour. 931 01:09:24,205 --> 01:09:25,205 C�d! 932 01:10:28,068 --> 01:10:30,468 Il m'est difficile de jouer le rôle de mère. 933 01:10:34,072 --> 01:10:35,572 Je n'en pouvais plus. 934 01:10:35,573 --> 01:10:37,673 Le même soir, je suis venu faire un rapport. 935 01:10:38,274 --> 01:10:40,674 Puisque je ne pouvais pas parler Je suis revenu ce soir. 936 01:10:42,276 --> 01:10:45,876 En passant devant les boîtes aux lettres Il m'a demandé ce que deviendrait mon email. 937 01:11:07,899 --> 01:11:12,099 À l'école de police, ils nous disent il n'y aura plus de crimes ici. 938 01:11:13,601 --> 01:11:17,201 Qu'ici, les gens sont sous pression pour qu'il se suicide. 939 01:11:18,403 --> 01:11:22,203 Maintenant tu vas être «suicide» pour son fils. 940 01:11:22,204 --> 01:11:24,304 Et lui aussi va mourir. 941 01:11:28,509 --> 01:11:30,009 Je ne vais pas l'arrêter. 942 01:11:38,218 --> 01:11:40,318 Il a ... quelques petites choses. 943 01:11:40,719 --> 01:11:41,719 Attendre... 944 01:11:42,321 --> 01:11:43,821 C'est sale. 945 01:11:44,222 --> 01:11:45,322 Regardez. 946 01:11:47,124 --> 01:11:48,324 C'est très bien. 947 01:11:50,527 --> 01:11:52,627 C'est ce que je lui disais. 948 01:11:52,828 --> 01:11:54,928 Beau visage de fils de pute. 949 01:11:58,132 --> 01:11:59,132 Ne pas... 950 01:11:59,133 --> 01:12:00,933 Je ne peux pas le laisser tomber. 951 01:12:02,035 --> 01:12:03,535 Attends, je vais prendre ... 952 01:12:05,538 --> 01:12:07,138 Non, ne bouge pas! 953 01:12:09,741 --> 01:12:10,941 Ne bouge pas! 954 01:12:11,943 --> 01:12:12,943 As-tu vu? 955 01:12:12,944 --> 01:12:15,644 Beaucoup de choses sont apprises dans les commissariats de police du terrain. 956 01:12:15,645 --> 01:12:16,845 Maintenant madame ... 957 01:12:16,946 --> 01:12:19,346 entrez votre code dans l'ordinateur. 958 01:12:29,157 --> 01:12:30,357 Ne faites pas ça, madame. 959 01:12:30,358 --> 01:12:31,558 Pas pour moi mais pour toi 960 01:12:31,559 --> 01:12:33,659 s'il tue un policier, non Je ne reverrai plus jamais la mer. 961 01:12:33,660 --> 01:12:35,460 Entrez votre code sur l'ordinateur! 962 01:12:36,962 --> 01:12:37,962 Comme ça. 963 01:12:38,463 --> 01:12:40,263 Ce n'était pas prévu! 964 01:12:40,264 --> 01:12:44,464 Le portefeuille qu'ils ont frappé, il va se laisser baiser sans rien dire! 965 01:12:44,465 --> 01:12:45,665 Et bien non! 966 01:12:45,666 --> 01:12:47,766 Ils m'ont traité et maintenant C'est moi qui décide! 967 01:12:48,067 --> 01:12:50,467 Ouvrez maintenant le fichier comme auparavant. 968 01:12:51,368 --> 01:12:53,768 Alors ... et maintenant mettez la date. 969 01:12:54,269 --> 01:12:55,769 Mettez la date. 970 01:12:56,671 --> 01:12:57,871 Non madame. 971 01:12:57,872 --> 01:13:01,172 Tuez-moi ou changez de poste de police. Je ne comprends rien d'autre. 972 01:13:01,173 --> 01:13:03,273 - Oh non? - Allez-vous en. 973 01:13:03,874 --> 01:13:04,874 Non mais... 974 01:13:06,076 --> 01:13:08,176 Je ne vais pas vous donner ce plaisir. 975 01:13:08,377 --> 01:13:09,777 Écrire! 976 01:13:09,978 --> 01:13:12,378 Pourquoi tu ne veux pas écrire? 977 01:13:13,380 --> 01:13:14,880 Oui je sais! 978 01:13:14,981 --> 01:13:16,781 C'est parce qu'il veut me sauver! 979 01:13:16,782 --> 01:13:20,382 Il veut se venger du coups que son mari lui a donnés! 980 01:13:20,383 --> 01:13:22,483 C'est ce que je pense! C'est ce que je pense. 981 01:13:22,484 --> 01:13:25,284 Pourquoi dit-il cela? Je ne comprends pas. 982 01:13:25,285 --> 01:13:30,085 Quand j'ai quitté la maison psychiatrique elle se croyait psychologue de la violence. 983 01:13:30,086 --> 01:13:31,886 Pourquoi avez-vous cette certitude? 984 01:13:32,087 --> 01:13:33,887 Vos fleurs! 985 01:13:34,288 --> 01:13:37,288 C'est son mari qui lui a offert pour lui pardonner, 986 01:13:37,289 --> 01:13:39,989 était ce que Jimmy m'a fait, Au début. Même chose! 987 01:13:40,290 --> 01:13:43,590 Alors tu penses que nous avons de la compassion juste pour nos malheurs? 988 01:13:44,391 --> 01:13:47,091 Les cris, les insultes, calomnie. 989 01:13:49,194 --> 01:13:53,394 Il est irrité par ce qu'elle dit se fâche, claque la porte, 990 01:13:53,495 --> 01:13:55,895 fait grincer les roues, tremble quand il revient, 991 01:13:55,896 --> 01:13:58,896 claque à nouveau la porte, est assis avec un visage ombragé, 992 01:13:58,897 --> 01:14:00,697 longue ta colère. 993 01:14:01,599 --> 01:14:04,299 Mais ça te laisse le temps de pour qu'elle réponde ... 994 01:14:04,400 --> 01:14:05,700 et quand il répond ... 995 01:14:10,205 --> 01:14:12,605 Vous frappez maman! Tu es méchant! 996 01:14:21,415 --> 01:14:23,815 Ce n'est rien, mon cher. C'est parfait. 997 01:14:24,617 --> 01:14:25,817 Viens. 998 01:14:26,518 --> 01:14:28,018 Viens avec maman. 999 01:14:29,921 --> 01:14:31,421 Écrivez mon nom de famille. 1000 01:14:31,622 --> 01:14:33,722 � Écrivez mon nom de famille dans l'ordinateur! 1001 01:14:33,723 --> 01:14:35,523 Mais je jure que je tire! 1002 01:14:35,824 --> 01:14:37,924 J'irai quand même en proie! 1003 01:14:37,925 --> 01:14:40,025 Tu sais combien de Jimmy j'ai vu? 1004 01:14:40,326 --> 01:14:42,426 Écrivez ... mon nom sur l'ordinateur. 1005 01:14:42,427 --> 01:14:43,627 Jamais! 1006 01:14:44,428 --> 01:14:46,128 Écrivez, je n'ai pas ... 1007 01:14:46,129 --> 01:14:47,329 Non! 1008 01:14:48,931 --> 01:14:50,932 Non! 1009 01:14:51,633 --> 01:14:53,433 Pourquoi ça fait ça? 1010 01:14:53,834 --> 01:14:54,834 Pourquoi ... 1011 01:14:57,738 --> 01:14:58,938 Pourquoi a-t-il fait ça? 1012 01:14:58,939 --> 01:15:01,939 Tu ne peux plus entrer Vous êtes sauvée, madame. 1013 01:15:02,941 --> 01:15:06,741 Je n'ai pas le code pour les autres. Chacun a le sien. 1014 01:15:06,743 --> 01:15:08,243 Lâcher l'arme! 1015 01:15:10,546 --> 01:15:11,746 Lâcher l'arme! 1016 01:15:14,350 --> 01:15:15,550 Immédiatement! 1017 01:15:21,156 --> 01:15:22,756 Allez, laisse tomber. 1018 01:15:44,679 --> 01:15:46,779 Allez, laisse tomber. 1019 01:15:51,084 --> 01:15:52,084 Publiez-le. 1020 01:16:03,897 --> 01:16:05,397 Vous étiez bon, Joliveau. 1021 01:16:06,199 --> 01:16:08,599 J'ai entendu des bruits. Quel est ce bordel? 1022 01:16:09,601 --> 01:16:11,201 J'ai tout cassé! 1023 01:16:17,608 --> 01:16:20,308 Allons-nous jouer au Scrabbe? Que dites-vous Joliveau? 1024 01:16:30,419 --> 01:16:32,619 Je sais qu'il faut deux "a"! "Battu" 1025 01:16:32,620 --> 01:16:34,420 Vous devrez utiliser le "F" comme caractères génériques. 1026 01:16:35,221 --> 01:16:37,621 Une planche n'a jamais été vue avec deux "a". 1027 01:16:40,825 --> 01:16:43,725 Nous allons changer le fond d'écran de votre chambre. 1028 01:16:43,726 --> 01:16:45,826 Avec Joliveau. Êtes-vous d'accord Joliveau? 1029 01:16:46,027 --> 01:16:48,427 Que nous faudra-t-il? Un dimanche après-midi? 1030 01:16:48,428 --> 01:16:50,228 Puis il se plaindra à son fils. 1031 01:16:50,229 --> 01:16:52,929 Lieutenant, je ne vais rien dire. Mais je prends le relais. 1032 01:16:52,930 --> 01:16:55,030 Il n'est pas dans un état de ... 1033 01:16:56,532 --> 01:16:58,632 Il n'est pas en état de continuer. 1034 01:17:02,937 --> 01:17:06,337 Ils continueront à me déranger avec votre générosité? 1035 01:17:06,338 --> 01:17:07,338 Oui ou non? 1036 01:17:08,340 --> 01:17:09,540 Répondre! 1037 01:17:10,241 --> 01:17:12,041 Répondre! Je suis la police! 1038 01:17:24,154 --> 01:17:27,154 Douze heures moins le quart! Je dois sortir de cette station! 1039 01:17:27,155 --> 01:17:28,355 Vite vite! 1040 01:17:28,656 --> 01:17:31,056 Reste ici ou je te tire dessus, espèce d'idiot! 1041 01:17:31,357 --> 01:17:34,657 Tentative d'évasion. Si tu sors d'ici Je le casse. 1042 01:17:34,758 --> 01:17:37,158 Vouliez-vous connaître la prison? Je vais le mettre à l'intérieur. 1043 01:17:37,359 --> 01:17:39,159 Ok Joliveau, tu peux y aller. 1044 01:17:39,160 --> 01:17:40,460 Joliveau! Allez-vous en! 1045 01:17:40,761 --> 01:17:43,461 Vous êtes très bon, mais lourd. 1046 01:18:05,484 --> 01:18:06,984 Tous ensemble! 1047 01:18:08,186 --> 01:18:10,586 J'ai dit tous ensemble, Je viens avec mon ami! 1048 01:18:15,392 --> 01:18:17,492 Vouliez-vous aller en prison? C'est déjà le cas. 1049 01:18:24,800 --> 01:18:26,900 - La chambre 2 est tombée en panne. - Oh oui? 1050 01:18:28,702 --> 01:18:30,202 Où a-t-il mis la dame? 1051 01:18:30,603 --> 01:18:33,003 - Il ne l'a pas mise avec les "grillons"? - Bonsoir, Joliveau. 1052 01:18:33,004 --> 01:18:34,404 Et l'arrestation, lieutenant? 1053 01:18:34,805 --> 01:18:38,105 Vous devez remplir le formulaire, il n'a pas mis son nom de famille sur le compte rendu. 1054 01:18:38,106 --> 01:18:39,906 C'est illégal. Ça s'appelle comment? 1055 01:18:39,907 --> 01:18:41,107 Et moi? 1056 01:18:41,108 --> 01:18:42,308 Comment c'est? 1057 01:18:42,309 --> 01:18:44,709 Il l'a eue dans son bureau pendant 3 heures et vous ne connaissez pas votre nom de famille? 1058 01:18:44,710 --> 01:18:46,510 Bonne nuit, je vais perdre le dernier bus. 1059 01:18:47,211 --> 01:18:50,511 Que dis-je à Macheb�uf quand j'arrive pour le soulagement? 1060 01:19:14,636 --> 01:19:16,136 Qu'est-ce que c'est, Maria? 1061 01:19:19,038 --> 01:19:21,138 Fais de moi un putain d'endroit! 1062 01:19:23,141 --> 01:19:24,641 Contre le mur! 1063 01:19:38,255 --> 01:19:39,455 C'est OK? 1064 01:20:54,531 --> 01:20:57,531 8 heures du matin et une heure merdique. Maria l'a prédit. 1065 01:20:57,532 --> 01:20:59,932 Qu'est-ce que vous êtes venu faire, lieutenant? C'est votre jour de congé. 1066 01:20:59,933 --> 01:21:02,333 Je ne suis pas censé être ici. Amenez-moi la dame. 1067 01:21:02,334 --> 01:21:04,734 Je ne sais pas ce qu'il fait mais Je ne veux rien avoir à faire avec ça. 1068 01:21:04,735 --> 01:21:07,735 Raison de plus pour toi de faire quoi Je vous le demande avant l'arrivée de Macheboeuf. 1069 01:21:15,443 --> 01:21:17,843 Je me sens comme de la merde et je veux m'excuser. 1070 01:21:17,844 --> 01:21:20,244 Cela vous sert-il? Es-tu heureux? 1071 01:21:43,168 --> 01:21:44,668 Ça dit quoi? 1072 01:21:45,469 --> 01:21:47,269 Merci Joliveau, très gentil. 1073 01:21:50,173 --> 01:21:51,473 Quelle ruine! 1074 01:21:54,477 --> 01:21:58,077 J'entends déjà les commentaires le commissaire et le commissaire. 1075 01:22:06,186 --> 01:22:08,686 Joliveau a enlevé les menottes. D'accord. 1076 01:22:10,388 --> 01:22:11,388 Mieux. 1077 01:22:12,390 --> 01:22:15,690 Aide-toi, le matin, j'ai des tremblements. 1078 01:22:17,092 --> 01:22:19,492 Je ne vous offre pas de brandy. 1079 01:22:19,493 --> 01:22:22,193 Avec la nouvelle loi, l'alcool est interdit dans les postes de police. 1080 01:22:23,195 --> 01:22:26,395 Avant que les collègues ne boivent comme si c'était un bar, mais ... 1081 01:22:26,396 --> 01:22:28,196 Maintenant c'est fini. 1082 01:22:28,297 --> 01:22:30,697 Ils l'ont fait avant tout pour erreurs de police. 1083 01:22:31,198 --> 01:22:34,198 De plus, devant les médias ils étaient scandalisés comme maintenant. 1084 01:22:34,299 --> 01:22:36,999 Ils dérangent toujours si vous tirez contre un pneu. 1085 01:22:37,000 --> 01:22:40,000 Imaginez si vous tirez ivre contre quelqu'un. 1086 01:22:40,001 --> 01:22:42,401 Vous risquez d'être renvoyé. 1087 01:22:42,402 --> 01:22:44,802 Ils sont devenus très stricts. 1088 01:22:44,903 --> 01:22:47,303 S'il a bu, mieux vaut ne pas tirer. 1089 01:22:47,604 --> 01:22:50,004 Mieux vaut laisser la voiture partir. 1090 01:22:51,306 --> 01:22:53,706 Quoi qu'il en soit, nous avons tous nos problèmes. 1091 01:22:55,408 --> 01:22:57,508 Assez parlé de moi. Est-ce que tu as passé une bonne nuit? 1092 01:22:59,410 --> 01:23:01,810 C'est la vie dans une cellule. 1093 01:23:03,312 --> 01:23:05,412 Pouvez-vous imaginer, pendant 20 ans? 1094 01:23:07,515 --> 01:23:09,315 - Y ai-je pensé? - Oui. 1095 01:23:11,017 --> 01:23:12,817 - Mieux. - Je veux aller en prison. 1096 01:23:36,441 --> 01:23:37,941 Je n'ai pas de chance. 1097 01:23:39,743 --> 01:23:42,143 Depuis que je l'ai Je ne l'ai jamais vue rose. 1098 01:23:43,545 --> 01:23:45,045 Ce n'est pas un miracle. 1099 01:23:46,047 --> 01:23:47,247 Ensuite... 1100 01:23:47,848 --> 01:23:49,348 veut aller en prison. 1101 01:23:49,649 --> 01:23:51,149 Quelle est la raison? 1102 01:23:54,153 --> 01:23:56,553 J'ai tué mon mari. Je l'ai poussé par la fenêtre. 1103 01:23:57,354 --> 01:23:58,554 Oh oui? 1104 01:23:58,955 --> 01:24:00,455 Quand est-ce arrivé? 1105 01:24:01,457 --> 01:24:03,257 Il y a 10 ans et un jour. 1106 01:24:03,258 --> 01:24:04,858 10 ans et un jour? 1107 01:24:04,859 --> 01:24:07,259 Madame je n'ai plus le droit de l'arrêter. 1108 01:24:07,260 --> 01:24:09,660 Article 7 du Code pénal ... 1109 01:24:09,661 --> 01:24:13,561 prévoit une durée de 10 ans à compter de le jour où le crime a été commis. 1110 01:24:13,562 --> 01:24:17,162 Si dans cet intervalle n'a ouvert aucune enquête. 1111 01:24:17,763 --> 01:24:19,863 Comment c'est? Il se moque de moi. 1112 01:24:19,964 --> 01:24:23,064 Comment j'ai passé la nuit emprisonné, J'ai pensé que je pourrais ... 1113 01:24:23,065 --> 01:24:25,465 Je n'ai commencé aucune procédure. 1114 01:24:25,466 --> 01:24:28,766 Il n'y a rien d'écrit, ni de daté. Pas son arrestation. 1115 01:24:29,267 --> 01:24:31,667 Je n'ai pas rempli le formulaire d'arrestation, il aurait dû voir Joliveau. 1116 01:24:31,668 --> 01:24:33,168 Comment est-ce possible? 1117 01:24:36,372 --> 01:24:37,372 Mais... 1118 01:24:37,573 --> 01:24:39,673 Mais quel genre de flic êtes-vous? 1119 01:24:44,879 --> 01:24:46,679 Dans la vie, tout était un échec. 1120 01:24:47,180 --> 01:24:48,980 Mon mariage, mon fils ... 1121 01:24:48,981 --> 01:24:51,381 même mon arrestation a été un échec. 1122 01:24:52,583 --> 01:24:55,583 Il n'y aura jamais de point final dans cette histoire. 1123 01:24:58,587 --> 01:25:01,587 Je vois que je suis condamné à perpétuité. 1124 01:25:13,600 --> 01:25:15,400 Qui pense-t-il être? 1125 01:25:26,412 --> 01:25:28,012 Est-ce que tout va bien, madame? 1126 01:25:28,713 --> 01:25:30,013 Au revoir Monsieur. 1127 01:25:30,214 --> 01:25:32,914 Tu étais vraiment ... en tout cas, merci. 1128 01:25:32,915 --> 01:25:34,415 Tu es une bonne personne... 1129 01:25:34,416 --> 01:25:35,616 très... 1130 01:25:35,817 --> 01:25:37,317 lourd, je sais. 1131 01:26:00,341 --> 01:26:02,741 Nous pourrions le dater la veille. 1132 01:26:11,751 --> 01:26:13,551 L'ordinateur est cassé. 1133 01:26:13,652 --> 01:26:17,552 Si je l'écris à la main rien empêche de le dater la veille. 1134 01:27:04,099 --> 01:27:06,399 Je n'ai pas oublié la procédure manuscrit judiciaire? 1135 01:27:06,400 --> 01:27:08,200 Non, je l'ai dans mon portefeuille. 1136 01:27:10,703 --> 01:27:12,203 Pas pour la dame. 1137 01:27:15,607 --> 01:27:17,407 Asseyez-vous près de l'accoudoir. 1138 01:27:17,408 --> 01:27:19,808 Les trottoirs sont glissants et il peut tomber. 1139 01:27:19,809 --> 01:27:20,809 Je vous remercie. 1140 01:27:23,412 --> 01:27:24,412 Attendre! 1141 01:27:25,814 --> 01:27:27,014 Attends, je ... 1142 01:27:28,016 --> 01:27:30,416 Je l'ai écrit pour Grand-mère Gardie mais ... 1143 01:27:30,417 --> 01:27:33,717 comment ne pas le donner, Je te le donne. 1144 01:27:35,720 --> 01:27:36,920 Et aussi ... 1145 01:27:41,225 --> 01:27:43,025 - Tu ne me dois rien. - Non mais... 1146 01:27:43,426 --> 01:27:46,126 Je l'ai pris de son bureau. 1147 01:27:54,135 --> 01:27:57,135 Si vous connaissez des astuces pour poils de chat dans le sable ... 1148 01:27:57,136 --> 01:27:58,736 faites le moi savoir. 1149 01:28:02,641 --> 01:28:03,841 Bonne chance. 1150 01:28:06,845 --> 01:28:08,045 Courage. 1151 01:28:14,652 --> 01:28:16,752 Cela n'arrive pas tous les jours. 1152 01:28:37,374 --> 01:28:39,774 Vous frappez maman! Vous êtes mauvais! 1153 01:28:41,377 --> 01:28:43,477 Je te salue, Maria, plein de grâce, 1154 01:28:43,478 --> 01:28:44,778 Le Seigneur est avec toi, 1155 01:28:44,779 --> 01:28:46,579 béni tu es parmi toutes les femmes 1156 01:28:46,580 --> 01:28:49,280 et béni est le fruit de ton ventre Jésus 1157 01:28:49,881 --> 01:28:52,281 Sainte Marie, mère de Dieu, priez pour nous pécheurs ... 1158 01:30:26,876 --> 01:30:28,676 Tu devrais savoir. 1159 01:30:30,378 --> 01:30:32,778 Que tu sais qui je suis et qui suis-je? 1160 01:30:36,482 --> 01:30:38,882 Se dénoncer doit vous sembler étrange. 1161 01:30:39,183 --> 01:30:41,883 Mais je voulais tout le monde ils savaient que je l'avais fait. 1162 01:30:42,585 --> 01:30:45,585 Maintenant tu sais que ton père Ce n'est pas moi qui décide de tout, 1163 01:30:45,586 --> 01:30:47,386 parce que cela n'existe pas. 1164 01:30:48,888 --> 01:30:50,688 Je l'ai arrêté dans son élan. 1165 01:30:51,289 --> 01:30:53,389 Je suis coupable. Comprenez vous? 1166 01:30:53,590 --> 01:30:55,690 La seule chose que j'ai faite a été de souffrir. 1167 01:30:56,091 --> 01:30:58,491 Et cela devrait vous amener ici. 1168 01:31:06,900 --> 01:31:09,300 C'est très important pour le reste de ta vie. 1169 01:31:12,804 --> 01:31:13,804 C'est tout. 1170 01:31:15,907 --> 01:31:18,307 Je n'ai plus rien à te dire. 1171 01:31:19,809 --> 01:31:22,209 Je ne veux pas vraiment te parler. 1172 01:31:23,211 --> 01:31:24,411 Ni... 1173 01:31:24,812 --> 01:31:27,212 Je veux vraiment t'aimer. 1174 01:31:29,615 --> 01:31:32,015 Maintenant tu sais aussi que vous avez une mère. 1175 01:31:33,417 --> 01:31:35,217 Tu peux me détester ... 1176 01:31:36,519 --> 01:31:38,319 Mais tu ne peux pas m'ignorer 1177 01:31:40,622 --> 01:31:42,422 C'est un beau cadeau. 1178 01:31:45,325 --> 01:31:47,125 Vous le saurez plus tard. 90190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.