Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,651 --> 00:00:55,251
J'ai beaucoup de choses à te dire.
Mais à quoi cela vous servirait-il?
2
00:00:58,956 --> 00:01:00,756
Je suis heureux de te voir.
3
00:01:02,859 --> 00:01:04,459
Tu devrais savoir.
4
00:01:05,461 --> 00:01:08,461
Que tu sais qui je suis
et qui suis-je?
5
00:04:42,475 --> 00:04:43,475
Oui.
6
00:04:45,878 --> 00:04:48,278
Entrez, je vous l'ai dit!
7
00:04:53,284 --> 00:04:54,284
Bonne nuit.
8
00:04:58,589 --> 00:05:01,889
- Quel est le problème avec vous, madame?
- Comme tout est sombre ici!
9
00:05:02,891 --> 00:05:05,591
Les nuits de garde
Je n'allume pas beaucoup de lumières
10
00:05:05,592 --> 00:05:07,392
Je ne veux pas attirer l'attention.
11
00:05:07,393 --> 00:05:10,693
Je ne veux pas
les gens qui passent disent:
12
00:05:10,694 --> 00:05:13,694
"Le poste de police est avec les lumières
allumé, je rentre! "
13
00:05:22,303 --> 00:05:23,803
Alors, madame?
14
00:05:27,007 --> 00:05:31,207
Il y a quelques années, la police
J'ai enquêté sur la mort de mon mari.
15
00:05:32,409 --> 00:05:34,509
Ils ont conclu qu'il s'agissait d'un suicide.
16
00:05:35,611 --> 00:05:37,411
Mais ce n'était pas vrai.
17
00:05:38,613 --> 00:05:42,213
C'est moi qui l'ai poussé
du 8ème étage.
18
00:05:45,917 --> 00:05:48,317
Pourquoi la police
avait-il tort?
19
00:06:08,938 --> 00:06:10,438
Es-tu de retour?
20
00:06:11,840 --> 00:06:15,440
Êtes-vous toujours en uniforme?
Comme tu as l'air stupide!
21
00:06:16,141 --> 00:06:19,141
Je viens d'arriver et je pars.
Pourquoi me changer?
22
00:06:19,142 --> 00:06:20,642
Veux-tu du café?
23
00:06:21,243 --> 00:06:22,743
N'y a-t-il personne?
24
00:06:23,444 --> 00:06:24,944
Non, personne.
25
00:06:27,247 --> 00:06:29,347
Qui sait s'il n'y a personne
quand je ne suis pas là.
26
00:06:34,653 --> 00:06:37,653
Qu'as-tu fait de mon argent?
Où est-ce?
27
00:06:39,456 --> 00:06:42,156
- Veux-tu du café?
- Tu l'as caché, idiot!
28
00:06:42,757 --> 00:06:45,157
Dis-moi où c'est mais
Je vais te casser le visage!
29
00:06:46,059 --> 00:06:47,559
Où est ton sac?
30
00:06:53,766 --> 00:06:55,166
Hé Jimmy ...
31
00:06:55,567 --> 00:06:57,667
Je suis content que tu sois de retour mais ...
32
00:06:57,968 --> 00:07:01,568
c'est impossible, avec des dettes,
le loyer, l'école de C�dric,
33
00:07:01,569 --> 00:07:04,269
Je ne peux pas tout faire
après avoir été viré ...
34
00:07:04,670 --> 00:07:07,370
Arrête de me baiser avec tes pleurs!
35
00:07:08,972 --> 00:07:10,772
Je veux de l'argent, c'est tout.
36
00:07:12,875 --> 00:07:14,375
- Où est-il?
- Qui?
37
00:07:14,776 --> 00:07:15,776
Pour...
38
00:07:17,478 --> 00:07:19,578
Donnez-moi de l'argent ou je me suiciderai!
39
00:07:19,579 --> 00:07:22,279
Il n'a pas non plus pris la peine de voir
s'il écrasait mes fleurs.
40
00:07:24,582 --> 00:07:25,782
Votre café.
41
00:07:28,085 --> 00:07:29,085
Veux-tu?
42
00:07:29,686 --> 00:07:31,186
Prenez votre café.
43
00:07:31,587 --> 00:07:33,087
Je me fiche de votre café!
44
00:07:33,488 --> 00:07:34,488
Mon uniforme!
45
00:07:35,189 --> 00:07:36,989
Vous avez taché mon uniforme!
46
00:07:37,090 --> 00:07:39,190
Que vont penser mes collègues?
47
00:07:39,391 --> 00:07:41,191
Donnez-moi de l'argent ou sautez!
48
00:07:41,192 --> 00:07:43,592
Voulez-vous sauter?
Vous voulez sauter!
49
00:07:43,593 --> 00:07:45,093
Eh bien, sautez!
50
00:07:46,295 --> 00:07:47,895
Je l'ai poussé par les jambes ...
51
00:07:48,396 --> 00:07:51,696
J'ai senti le tissu reculer
de mes paumes ...
52
00:07:52,197 --> 00:07:56,097
puis j'ai vu devant moi,
mon mari dans le vide.
53
00:07:57,699 --> 00:08:00,099
Il a paru très surpris.
54
00:08:01,901 --> 00:08:05,201
J'ai reçu des coups
de toutes sortes mais ...
55
00:08:05,202 --> 00:08:07,602
celui qui me tache de café ...
56
00:08:08,103 --> 00:08:10,503
C'était mon uniforme de la poste.
57
00:08:24,117 --> 00:08:25,117
Aide!
58
00:08:26,319 --> 00:08:31,119
Mon mari est tombé par la fenêtre!
Mon mari est tombé par la fenêtre!
59
00:08:34,023 --> 00:08:35,523
Comment est-ce arrivé?
60
00:08:35,524 --> 00:08:38,224
Je n'ai rien vu, je faisais
café dans la cuisine.
61
00:08:38,225 --> 00:08:41,525
Quand je suis revenu avec les tasses
la fenêtre était ouverte et ...
62
00:08:41,526 --> 00:08:43,126
ce n'était pas là.
63
00:08:43,227 --> 00:08:46,527
Il vient d'arriver, il n'y avait pas
enlevé le sac.
64
00:08:46,928 --> 00:08:48,428
Le café est chaud.
65
00:08:49,730 --> 00:08:52,430
Il y a du café sur le sol et sur les meubles.
66
00:08:52,631 --> 00:08:54,731
- Ils se sont battus?
- Ne pas...
67
00:08:55,132 --> 00:08:56,332
Non, non, mais ...
68
00:08:56,633 --> 00:08:57,633
quand...
69
00:08:57,734 --> 00:09:01,034
quand j'ai compris que je l'ai fait
un mouvement...
70
00:09:01,635 --> 00:09:03,435
Je ne savais pas quoi faire ...
71
00:09:03,536 --> 00:09:07,136
Il nous a dit qu'il venait d'arriver.
Savez-vous d'où ça vient?
72
00:09:07,237 --> 00:09:08,237
Oui ...
73
00:09:10,840 --> 00:09:11,840
Je vous remercie.
74
00:09:12,041 --> 00:09:15,041
De l'hôpital ... psychiatrique
parce que...
75
00:09:15,642 --> 00:09:18,042
hier, il a fait une tentative de suicide.
76
00:09:18,043 --> 00:09:19,043
Oh oui?
77
00:09:19,444 --> 00:09:22,144
J'ai appelé l'urgence
quand je suis revenu du travail.
78
00:09:30,254 --> 00:09:31,454
Bienvenue...
79
00:09:32,456 --> 00:09:34,556
Fermez la porte et asseyez-vous.
80
00:09:47,770 --> 00:09:49,570
Prénom Nom de famille...
81
00:09:51,272 --> 00:09:54,272
Plus tard je terminerai
toutes ces conneries ...
82
00:09:59,278 --> 00:10:02,278
Il m'a dit qu'il l'avait battue.
Très souvent?
83
00:10:06,583 --> 00:10:07,583
Gaston!
84
00:10:08,585 --> 00:10:10,685
- Gaston?
- Je suis ici.
85
00:10:11,787 --> 00:10:12,987
Pour toi.
86
00:10:14,189 --> 00:10:15,189
Je vous remercie.
87
00:10:17,992 --> 00:10:21,592
Parfois, il m'a appelé au travail
s'excuser ...
88
00:10:22,594 --> 00:10:24,094
et dis-moi que je ne le ferai plus.
89
00:10:24,095 --> 00:10:25,095
Yeah Yeah ...
90
00:10:25,796 --> 00:10:26,796
Non je sais ...
91
00:10:27,798 --> 00:10:30,198
Parfois, il avait été si impoli ...
92
00:10:30,199 --> 00:10:33,199
qu'il m'a appelé pour voir si non
Il m'avait laissé allongé sur le sol.
93
00:10:37,004 --> 00:10:39,104
`` Les facteurs ne
ont-ils réalisé quelque chose?
94
00:10:39,905 --> 00:10:40,905
Ne pas.
95
00:10:41,507 --> 00:10:44,507
C'était une blague.
Ils m'ont appelé Gaston.
96
00:10:47,511 --> 00:10:49,311
Par Gaston ou Tom's El Lagafe.
97
00:10:50,112 --> 00:10:54,312
J'ai passé 8 ans à tomber et à trébucher
avec des choses que je n'ai pas vues.
98
00:10:55,113 --> 00:10:56,913
8 ans de distractions.
99
00:10:59,316 --> 00:11:00,816
Il l'a fait exprès ...
100
00:11:00,817 --> 00:11:02,917
pour qu'ils me croient
la prochaine fois.
101
00:11:03,819 --> 00:11:05,619
Voilà donc le mobile.
102
00:11:06,621 --> 00:11:08,121
C'est le mobile.
103
00:11:11,925 --> 00:11:14,925
Vient dénoncer
un homicide, c'est le téléphone portable.
104
00:11:14,926 --> 00:11:17,126
Le mari n'est pas tué pour
Je ne sais pas quoi faire.
105
00:11:17,327 --> 00:11:19,727
Le motif est qu'il l'a frappée.
106
00:11:22,731 --> 00:11:26,931
Je ne peux pas simplement mettre
«J'ai tué mon mari», date et signature.
107
00:11:27,032 --> 00:11:30,632
J'ai besoin d'un contexte.
Les données circonstancielles.
108
00:11:31,233 --> 00:11:33,933
Sinon, le juge pensera que
Nous sommes paresseux.
109
00:11:34,734 --> 00:11:35,934
Ensuite...
110
00:11:36,535 --> 00:11:38,635
Comment était ce mari?
111
00:11:45,943 --> 00:11:46,943
Bien.
112
00:11:48,445 --> 00:11:50,245
Commençons par ordre.
113
00:11:51,647 --> 00:11:54,347
Commençons par «avant le drame».
114
00:11:55,149 --> 00:11:57,549
Il vient le dénoncer pour sa violence.
115
00:11:59,051 --> 00:12:02,351
Ce sont les questions qui
Je suis censé le faire.
116
00:12:03,353 --> 00:12:04,753
Vulnérabilité de la victime:
117
00:12:04,754 --> 00:12:07,454
Enceinte, handicapée,
Maladie, autres.
118
00:12:07,755 --> 00:12:10,155
- Autres.
- Autre quoi?
119
00:12:11,757 --> 00:12:12,757
Autres.
120
00:12:16,361 --> 00:12:17,361
Autres.
121
00:12:20,065 --> 00:12:21,865
Violence verbale:
122
00:12:21,966 --> 00:12:24,966
Insultes, chantage, menace
à mort avec une arme à feu ...
123
00:12:24,967 --> 00:12:25,967
Tout.
124
00:12:30,873 --> 00:12:31,973
Tout.
125
00:12:32,875 --> 00:12:36,175
Cela arrive une ou plusieurs fois:
par jour, par semaine, par mois.
126
00:12:36,176 --> 00:12:38,276
- Ça dépend.
- Bien sûr, cela dépend.
127
00:12:38,277 --> 00:12:40,377
Ce n'est généralement pas prévu.
128
00:12:40,678 --> 00:12:42,778
Je demande ... une moyenne.
129
00:12:44,881 --> 00:12:47,581
Même si ça n'arrive pas, toujours
on craint que cela n'arrive ...
130
00:12:47,582 --> 00:12:50,282
Peut être porté tout le temps,
dans ce cas?
131
00:12:54,587 --> 00:12:59,087
�Les faits se produisent: dans l'intimité,
devant les enfants, d'autres personnes?
132
00:12:59,688 --> 00:13:01,088
Tais-toi!
133
00:13:16,704 --> 00:13:18,304
Attends, Jimmy.
134
00:13:24,811 --> 00:13:26,111
Est-ce que ça va?
135
00:13:26,712 --> 00:13:28,212
Un moment..
136
00:13:46,831 --> 00:13:49,231
Tu pourrais faire autre chose
pour me suivre.
137
00:13:51,834 --> 00:13:53,334
Ce n’est pas fini.
138
00:13:56,138 --> 00:13:58,238
Avez-vous passé la nuit?
139
00:14:00,541 --> 00:14:03,541
Je n'avais pas de voisin
un familier ...?
140
00:14:04,843 --> 00:14:08,443
J'avais honte
il préférait ne pas savoir.
141
00:14:15,551 --> 00:14:17,051
Violence psychologique:
142
00:14:17,252 --> 00:14:20,452
Quand je suis victime de
comportements désobligeants
143
00:14:20,453 --> 00:14:23,753
qui dénigrent mes opinions,
mes valeurs, mes actions.
144
00:14:23,754 --> 00:14:24,754
Tout.
145
00:14:29,159 --> 00:14:30,359
Physiquement:
146
00:14:30,360 --> 00:14:33,960
Je suis victime de coups, de blessures
fait avec un objet ou une arme.
147
00:14:33,961 --> 00:14:35,461
Avec des armes, non.
148
00:14:37,864 --> 00:14:40,264
�Les faits se dévoilent
devant les enfants?
149
00:14:40,265 --> 00:14:42,665
Les enfants sont aussi
victimes de violence?
150
00:14:43,066 --> 00:14:44,566
Les enfants sont-ils bouleversés?
151
00:14:44,567 --> 00:14:46,667
Tout sauf ça
il n'a pas touché son fils.
152
00:14:47,469 --> 00:14:50,469
Au contraire, c'étaient des copains.
153
00:14:51,771 --> 00:14:53,571
Cela a à voir avec tout cela.
154
00:14:53,572 --> 00:14:55,972
Je le connais depuis que je suis petit.
155
00:15:02,579 --> 00:15:04,679
Me comprenez-vous?
156
00:15:04,680 --> 00:15:06,480
Quand je perds le contrôle
157
00:15:07,382 --> 00:15:08,382
Cela même.
158
00:15:08,383 --> 00:15:10,483
Je ne peux pas parler à ma fille?
159
00:15:13,987 --> 00:15:14,987
Suzanne!
160
00:15:15,389 --> 00:15:17,189
Je vous ai promis que je changerais.
161
00:15:17,190 --> 00:15:19,290
Eh bien la seule chose
vous entendez sont des coups.
162
00:15:28,600 --> 00:15:30,700
Pourquoi frappez-vous à des portes comme celle-ci?
163
00:15:39,109 --> 00:15:41,109
Non non Non.
Non Jimmy, non.
164
00:15:41,110 --> 00:15:43,210
Pensez-vous que vous pouvez m'abaisser
devant mon fils?
165
00:15:44,812 --> 00:15:46,912
L'autre jour, il est revenu seul.
166
00:15:48,114 --> 00:15:50,514
Comment puis-je lui dire que
tu n'es pas avec moi
167
00:15:50,815 --> 00:15:52,915
Vous me l'enlevez!
168
00:15:53,516 --> 00:15:54,716
Est-ce que ça s'amuse?
169
00:15:55,117 --> 00:15:56,317
Es-tu heureux?
170
00:16:02,524 --> 00:16:04,024
Stop STOP!
171
00:16:04,325 --> 00:16:05,325
Arrêtez!
172
00:16:31,652 --> 00:16:33,752
Il m'a frappé comme pour me tuer.
173
00:16:34,553 --> 00:16:36,353
Je ne l'oublierai jamais.
174
00:16:37,355 --> 00:16:39,155
Je ne pouvais pas respirer ...
175
00:16:39,956 --> 00:16:42,056
mais je n'ai pensé qu'à une chose.
176
00:16:42,057 --> 00:16:45,657
Ce lundi j'irais à la police
donc ils savent comment je suis mort.
177
00:16:52,164 --> 00:16:53,664
Violence sexuelle?
178
00:17:04,175 --> 00:17:05,775
Violence sexuelle?
179
00:17:05,976 --> 00:17:06,976
Oui.
180
00:17:06,977 --> 00:17:09,677
Il le ...?
Vouliez-vous?
181
00:17:09,778 --> 00:17:11,278
Je ne vais pas faire de dessin.
182
00:17:11,279 --> 00:17:13,979
Peut-être avec d'autres hommes.
183
00:17:18,284 --> 00:17:20,384
Je ne sais pas si je devrais en parler ...
184
00:17:24,989 --> 00:17:26,789
Nous n'avons rien fait d'autre.
185
00:17:27,591 --> 00:17:30,591
N'ont-ils pas eu de relations sexuelles?
Ceci est rare.
186
00:17:30,592 --> 00:17:33,292
Généralement des hommes
les agresseurs violent leurs femmes.
187
00:17:34,294 --> 00:17:36,094
Mais ce n'était pas un viol.
188
00:17:37,696 --> 00:17:39,796
M'a un peu forcé
mais ce n'était pas un viol.
189
00:17:40,798 --> 00:17:42,298
Quelle est la différence?
190
00:17:43,300 --> 00:17:44,500
Je ne sais pas, mais ...
191
00:17:45,001 --> 00:17:47,401
une violation est
quand tu ne veux pas.
192
00:17:47,602 --> 00:17:50,002
Ce n'était pas que je voulais ou pas ...
193
00:17:51,304 --> 00:17:53,104
n'existait pas ...
194
00:17:54,606 --> 00:17:59,106
Je n'en avais pas envie, il l'a fait
la sexualité comme on dit ...
195
00:17:59,307 --> 00:18:00,507
J'avais son ...
196
00:18:00,508 --> 00:18:02,308
Eh bien, il l'a violée.
197
00:18:03,610 --> 00:18:06,310
Je sais ce que dit la loi
sur le viol!
198
00:18:07,111 --> 00:18:08,911
Leurs airs comme un moustique mort
199
00:18:08,912 --> 00:18:12,812
qui ne veut pas dire du mal du type qui
la frapper commence à me déranger.
200
00:18:12,913 --> 00:18:15,613
Si je lui dis que je l'ai violée
c'est parce qu'il l'a violée!
201
00:18:15,914 --> 00:18:18,014
- Ce n'est pas possible.
- Non!
202
00:18:18,215 --> 00:18:20,915
Ça ne peut pas être, non!
C'est vrai et sûr!
203
00:18:21,216 --> 00:18:23,016
Je commence à me fatiguer!
204
00:18:25,319 --> 00:18:27,719
Pourquoi t'es-tu marié
un tel crétin?
205
00:18:50,342 --> 00:18:52,442
Versez-moi une bière, Julienne.
206
00:18:53,744 --> 00:18:57,044
- Voulez-vous faire de la danse rock, mademoiselle?
- Non, je me suis fiancé.
207
00:18:57,545 --> 00:19:00,245
Je ne peux juste pas le faire.
C'est difficile.
208
00:19:27,973 --> 00:19:30,073
Comment il danse
qui était avec vous.
209
00:19:30,174 --> 00:19:31,974
- Venez, je vais vous le présenter.
- Non non!
210
00:19:31,975 --> 00:19:32,975
Mais oui.
211
00:19:33,176 --> 00:19:34,976
C'est un constructeur qui
Je me suis rencontré à Lisieux.
212
00:19:35,577 --> 00:19:36,677
Allons!
213
00:19:36,978 --> 00:19:38,478
Oubliez Michel.
214
00:19:38,479 --> 00:19:40,579
Vous n'aimez pas la vie.
Tourne la page.
215
00:19:41,380 --> 00:19:43,480
- Tu veux être célibataire?
- Non!
216
00:19:43,481 --> 00:19:44,981
Je te donne ma place.
217
00:19:46,483 --> 00:19:47,483
Jimmy!
218
00:20:00,297 --> 00:20:04,197
Je vais te présenter une fille
cela dit que vous dansez très bien.
219
00:20:04,198 --> 00:20:05,198
Oups!
220
00:20:09,303 --> 00:20:10,303
Salut.
221
00:20:14,108 --> 00:20:15,608
On danse ensuite?
222
00:21:18,171 --> 00:21:20,271
Sa mère ne voulait pas
pour l'épouser.
223
00:21:20,672 --> 00:21:22,472
Je le connaissais trop bien.
224
00:21:22,473 --> 00:21:24,573
Apportez-moi les cookies, Jimmy.
225
00:21:30,580 --> 00:21:33,880
Ils n'ont pas pourquoi
se marier si tôt.
226
00:21:35,482 --> 00:21:37,282
Pourquoi si vite?
227
00:21:38,984 --> 00:21:41,384
Prenez le temps de
avoir une idée.
228
00:21:46,189 --> 00:21:47,389
Sait ...
229
00:21:49,692 --> 00:21:51,192
les hommes,
230
00:21:51,893 --> 00:21:53,993
tout le monde en a
petit défaut
231
00:21:55,695 --> 00:21:57,195
Ce serait bien ...
232
00:21:57,896 --> 00:22:00,596
prendre le temps
pour savoir si ...
233
00:22:02,199 --> 00:22:04,299
Je pourrai tolérer
vos défauts.
234
00:22:09,104 --> 00:22:10,104
Est...
235
00:22:10,305 --> 00:22:12,105
c'était le premier acte de violence.
236
00:22:12,106 --> 00:22:15,106
Je ne me souviens pas pourquoi
Mais je sais que c'était ça
237
00:22:17,309 --> 00:22:19,009
Que voulez-vous de moi, madame?
238
00:22:20,411 --> 00:22:22,211
Je veux que vous m'arrêtiez.
239
00:22:23,313 --> 00:22:25,413
Pourquoi a-t-il fallu si longtemps?
240
00:22:27,917 --> 00:22:30,317
J'ai des regrets
pour ce qui s'est passé.
241
00:22:30,318 --> 00:22:33,318
Madame, si j'ai attendu des années,
comme prévu,
242
00:22:33,319 --> 00:22:36,719
Pourquoi cela vient-il précisément
ce soir pour me dire?
243
00:22:37,120 --> 00:22:41,020
Pourquoi pas hier ou demain?
Tu ne veux pas revenir demain?
244
00:22:41,321 --> 00:22:45,221
J'ai un collègue qui aime
ce genre de désordre.
245
00:22:45,622 --> 00:22:48,422
Demandez Macheb�uf. Sera
ici demain à 8 heures.
246
00:22:48,423 --> 00:22:51,623
Non!
Je ne pourrai pas demain.
247
00:22:52,325 --> 00:22:55,025
Demain j'aurai autre chose
pour vous faire signaler.
248
00:22:55,026 --> 00:22:57,126
Je suis déjà venu hier à la même heure.
249
00:22:58,128 --> 00:23:00,828
Hier j'étais ...
Gotebois en service.
250
00:23:01,630 --> 00:23:04,630
Mère putain! C'est lui qui lui a dit
revenir ce soir?
251
00:23:06,833 --> 00:23:08,433
Je n'ai pas pu le voir.
252
00:23:08,834 --> 00:23:11,534
Je ne pouvais rien dire au garde ...
253
00:23:12,236 --> 00:23:16,436
les mots ne sont pas sortis de ma bouche.
Alors je suis parti.
254
00:23:17,438 --> 00:23:19,538
Mais ... ce soir, je peux.
255
00:23:20,540 --> 00:23:21,740
Vais-je?
256
00:23:24,543 --> 00:23:26,643
Comme je suis malchanceux!
257
00:23:26,644 --> 00:23:30,244
Chaque fois que je suis de service, ça tombe
quelque chose de foiré. Ce soir, c'est toi.
258
00:23:31,346 --> 00:23:32,746
Bon, allons-y.
259
00:23:40,254 --> 00:23:42,654
Videz vos poches.
Donnez-moi votre manteau.
260
00:23:50,963 --> 00:23:54,563
C'est le couloir des cellules pour
détenu. Regardez-le bien car là ...
261
00:24:01,170 --> 00:24:02,170
Asseyez-vous.
262
00:24:06,875 --> 00:24:10,175
Il ne sert pas à masser le cou,
Ce n'est pas encore condamné.
263
00:24:11,377 --> 00:24:14,977
Ce n'est pas pour l'ennuyer
vous surtout mais ...
264
00:24:15,978 --> 00:24:17,778
cela fait si mal.
265
00:24:18,079 --> 00:24:19,079
Regardez.
266
00:24:19,580 --> 00:24:22,580
Parfois je les ai rigides,
comme maintenant.
267
00:24:23,081 --> 00:24:24,981
C'est pourquoi je dois parler.
268
00:24:26,083 --> 00:24:28,483
Voulez-vous signaler parce que
avez-vous les mains raides?
269
00:24:28,484 --> 00:24:29,484
Non mais...
270
00:24:30,686 --> 00:24:32,486
au début, c'était juste les mains.
271
00:24:32,587 --> 00:24:34,987
Ça a commencé le lendemain
cela l'a poussé.
272
00:24:34,988 --> 00:24:37,688
Mais ça s'est propagé aux poupées,
273
00:24:38,289 --> 00:24:41,289
J'ai eu l'impression que
les os étaient collés.
274
00:24:41,590 --> 00:24:43,690
Ça me faisait mal jusqu'aux coudes,
275
00:24:43,691 --> 00:24:45,791
Je n'ai pas pu récupérer les colis
276
00:24:45,792 --> 00:24:46,792
et après...
277
00:24:47,193 --> 00:24:49,293
est monté jusqu'aux épaules et ...
278
00:24:49,294 --> 00:24:51,394
J'ai dû arrêter de travailler.
279
00:24:51,995 --> 00:24:54,995
Puis en juillet, quand mon fils
est allé à la colonie en vacances ...
280
00:24:54,996 --> 00:24:57,996
Je suis allé au centre d'hygiène mentale.
C'est gratuit.
281
00:24:58,798 --> 00:25:01,798
Ici, tout ira bien.
Il a même une télévision.
282
00:25:05,502 --> 00:25:07,002
- Suis-je en prison?
- Mais non,
283
00:25:07,003 --> 00:25:10,303
il est libre d'aller quand il veut.
Ici, ils sont tous comme ça.
284
00:25:10,504 --> 00:25:13,504
Est-ce que personne ne peut
entrez dans votre vie.
285
00:25:16,708 --> 00:25:17,708
Allons.
286
00:25:18,209 --> 00:25:20,609
Sans pathologie.
Elle est juste très stressée.
287
00:25:20,610 --> 00:25:22,610
- Impeccable. Bonjour
- Bonjour.
288
00:25:22,611 --> 00:25:23,911
Asseyez-vous ici.
289
00:25:30,118 --> 00:25:32,218
Aimes-tu dessiner?
Regardez.
290
00:25:32,419 --> 00:25:35,419
Je vais te montrer comment je sais
ils font des photos avec du sable.
291
00:25:38,222 --> 00:25:40,322
Nous avons eu de nombreuses sessions
de bavardage ...
292
00:25:40,923 --> 00:25:43,323
Sédatif moi
ils se relâchèrent un peu ...
293
00:25:43,824 --> 00:25:47,424
Mais quand je suis rentré à la maison
le jour passa, mais la nuit ...
294
00:25:48,426 --> 00:25:50,226
J'étais pétrifié.
295
00:25:50,627 --> 00:25:52,127
Même maintenant ...
296
00:25:52,828 --> 00:25:54,328
Je ne dors pas.
297
00:25:54,329 --> 00:25:56,429
Mes yeux sont écarquillés.
298
00:25:57,631 --> 00:26:02,431
Je mens dans un état comateux
étourdi par 30 gouttes de Th�ral�ne.
299
00:26:33,463 --> 00:26:34,963
Qui a filmé ça?
300
00:26:36,465 --> 00:26:37,965
Mon fils.
301
00:26:38,166 --> 00:26:39,966
Son fils est à moitié tordu.
302
00:26:40,167 --> 00:26:42,567
Il a filmé sa mère, la nuit.
303
00:26:43,368 --> 00:26:44,868
C'est une idée folle.
304
00:26:45,069 --> 00:26:47,169
Ils ne manquent pas pour la mère.
305
00:26:48,771 --> 00:26:49,771
�C�dric?
306
00:26:53,976 --> 00:26:55,476
Maman est arrivée.
307
00:26:57,979 --> 00:26:58,979
�C�dric?
308
00:27:07,788 --> 00:27:10,188
C'était le troisième anniversaire
La mort de Jimmy
309
00:27:10,189 --> 00:27:12,589
et avait encadré trois photos.
310
00:27:30,207 --> 00:27:34,407
J'ai compris ce qui va se passer
avec toi à partir de maintenant?
311
00:27:37,210 --> 00:27:38,210
Oui.
312
00:27:40,913 --> 00:27:44,213
En poussant son mari et ça
zoom arrière horizontalement,
313
00:27:44,414 --> 00:27:47,414
Il doit avoir eu
le temps d'être surpris.
314
00:27:47,815 --> 00:27:50,515
Et comme il y a une loi, naturelle
315
00:27:50,516 --> 00:27:52,616
et incontestable
316
00:27:52,617 --> 00:27:56,517
cela dit qu'un corps jeté
le vide est dessiné,
317
00:27:57,218 --> 00:27:59,018
a commencé à tomber,
318
00:27:59,019 --> 00:28:01,419
8ème étage, 7ème étage ...
319
00:28:02,120 --> 00:28:05,420
À partir de ce moment
il est inutile de se battre.
320
00:28:06,121 --> 00:28:08,321
Autant que j'avais crié
du balcon
321
00:28:08,322 --> 00:28:10,522
"Désolé, je le regrette,
reviens mon cher ... "
322
00:28:10,523 --> 00:28:12,623
cela n'aurait été d'aucune utilité.
323
00:28:12,624 --> 00:28:15,924
Quand la chute est en cours,
il doit prendre fin.
324
00:28:17,927 --> 00:28:19,127
Ensuite...
325
00:28:20,629 --> 00:28:23,029
Je vous le redemande, madame.
326
00:28:23,930 --> 00:28:28,730
J'ai vraiment compris ce qui allait
vous arrive-t-il désormais?
327
00:28:28,931 --> 00:28:31,331
Que je vais l'emprisonner
et tout le reste
328
00:28:31,332 --> 00:28:33,732
et depuis que ça commence
taper une lettre
329
00:28:34,133 --> 00:28:37,433
le fichier sera ouvert
et vous ne pourrez pas revenir en arrière.
330
00:28:38,735 --> 00:28:39,735
Oui.
331
00:28:41,037 --> 00:28:44,037
Qu'en est il de votre fils?
Que deviendra-t-il de lui?
332
00:28:44,038 --> 00:28:46,138
Papa à la fenêtre
et maman proie.
333
00:28:46,139 --> 00:28:47,339
Parce que fais attention,
334
00:28:47,340 --> 00:28:50,040
ce n'est pas seulement sa vie qu'il donne,
aussi le sien.
335
00:28:50,741 --> 00:28:52,541
Je n'avais pas pensé à ça!
336
00:28:53,343 --> 00:28:54,343
Oui.
337
00:28:58,348 --> 00:29:00,148
- Bonne nuit, lieutenant.
- Jusqu'à demain.
338
00:29:09,558 --> 00:29:10,858
Allez-vous en!
339
00:29:11,560 --> 00:29:12,560
Non non Non.
340
00:29:12,561 --> 00:29:13,861
C'est incroyable!
341
00:29:14,462 --> 00:29:18,062
Elle n'a jamais eu de chance avec ce mari
et un jour il le pousse, eh bien ...
342
00:29:18,163 --> 00:29:21,463
Bien sûr que tu ne peux pas partir
s'inquiéter mais ...
343
00:29:21,864 --> 00:29:24,564
personne ne l'a vue,
la police l'a cru ...
344
00:29:24,565 --> 00:29:25,765
Mère putain!
345
00:29:25,966 --> 00:29:28,666
Je lui dis que j'ai réalisé
Le crime parfait.
346
00:29:28,867 --> 00:29:30,667
Jamais vu.
Circuler.
347
00:29:37,174 --> 00:29:38,274
Allez-vous en!
348
00:29:42,779 --> 00:29:45,479
Frappez, frappez!
Sans défaut!
349
00:29:45,480 --> 00:29:47,880
Sans défaut!
Continuez à frapper!
350
00:29:49,682 --> 00:29:52,382
Quel est son problème?
De quoi te souviens-tu?
351
00:29:58,089 --> 00:29:59,689
Laisse-moi!
Ne suivez pas!
352
00:30:04,194 --> 00:30:06,294
C'est fini!
C'est fini!
353
00:30:06,395 --> 00:30:08,495
C'est la police, c'est moi.
354
00:30:08,696 --> 00:30:10,496
C'est fini, c'est fini
355
00:30:10,997 --> 00:30:12,497
Tout va bien, lieutenant?
356
00:30:12,898 --> 00:30:14,398
Allez Joliveau.
357
00:30:14,399 --> 00:30:15,899
Va-t'en, je te dis!
358
00:30:28,612 --> 00:30:30,112
C'est fini.
359
00:30:32,014 --> 00:30:33,514
Je vais te laisser partir
360
00:30:43,324 --> 00:30:44,624
Est-ce que ça va?
361
00:30:48,529 --> 00:30:50,629
Tu n'aurais pas dû venir me voir.
362
00:30:51,931 --> 00:30:52,931
Madame ...
363
00:30:53,332 --> 00:30:55,732
Je pensais que j'étais mourant en attendant.
364
00:31:05,142 --> 00:31:06,942
J'ai mal à la tête.
365
00:31:40,176 --> 00:31:41,176
Non!
366
00:31:41,377 --> 00:31:45,277
Nous n'allons pas recommencer à zéro.
Je lui ai dit de partir.
367
00:31:46,779 --> 00:31:47,979
Oh mon Dieu!
368
00:32:03,695 --> 00:32:06,395
Le facteur est-il un bon travail?
369
00:32:13,202 --> 00:32:14,402
Hé bien oui.
370
00:32:16,104 --> 00:32:17,604
Vous connaissez les gens.
371
00:32:18,405 --> 00:32:19,405
Oui ...
372
00:32:19,406 --> 00:32:21,806
collègues, clients ...
373
00:32:22,507 --> 00:32:26,407
J'ai aussi des collègues et des clients,
et ce n'est pas pourquoi j'aime ce que je fais.
374
00:32:31,208 --> 00:32:33,308
Il aurait dû être facteur.
375
00:32:34,509 --> 00:32:36,009
Tu ne penses pas?
376
00:32:42,016 --> 00:32:43,816
Pourquoi l'aimes tu?
377
00:32:50,624 --> 00:32:52,124
Par exemple...
378
00:32:52,425 --> 00:32:54,525
Grand-mère Gardie était là.
379
00:32:56,728 --> 00:32:58,228
Il avait le cadeau.
380
00:32:58,529 --> 00:33:00,329
Ça s'est un peu détendu, c'est vrai.
381
00:33:05,035 --> 00:33:08,635
Quand j'étais absent,
Je ne voulais pas recevoir votre courrier.
382
00:33:09,737 --> 00:33:13,337
Quand il est revenu, le portefeuille
c'était vide.
383
00:33:14,039 --> 00:33:16,739
À la campagne,
Je suis entré dans les maisons ...
384
00:33:16,940 --> 00:33:19,940
Certains n'ont même pas mis de boîte aux lettres
pour être sûr que ...
385
00:33:20,241 --> 00:33:23,241
Je ne dis pas ça pour me vanter mais ...
386
00:33:23,642 --> 00:33:26,342
"Avoir le plaisir de vous voir",
Ils m'ont dit.
387
00:33:28,845 --> 00:33:29,845
Ensuite,
388
00:33:29,946 --> 00:33:32,346
il a rendu de petits services ...
389
00:33:32,847 --> 00:33:35,847
Quand le camion distributeur
J'étais en vacances, par exemple,
390
00:33:35,848 --> 00:33:37,348
J'étais celui qui partait.
391
00:33:43,755 --> 00:33:44,955
Là,
392
00:33:47,259 --> 00:33:50,259
Comme tu es bon, merci.
Combien je te dois?
393
00:33:50,260 --> 00:33:51,760
35 euros.
394
00:34:00,170 --> 00:34:01,770
Aide-toi.
395
00:34:02,372 --> 00:34:04,772
Je ne sais pas comment gérer les euros.
396
00:34:04,873 --> 00:34:05,873
Bien,
397
00:34:05,874 --> 00:34:07,474
20, 10 ... 30.
398
00:34:07,475 --> 00:34:08,475
Oui.
399
00:34:08,476 --> 00:34:10,276
Et je prends aussi ce 5.
400
00:34:10,277 --> 00:34:12,377
J'ai mis le portefeuille
votre poche, ça va?
401
00:34:12,378 --> 00:34:13,878
- D'accord.
- À bientôt.
402
00:34:14,179 --> 00:34:16,579
Je n'ai pas joint les deux bouts.
403
00:34:17,181 --> 00:34:19,281
Il a volé de l'argent à ce client.
404
00:34:20,383 --> 00:34:23,983
Chaque fois qu'il m'a dit qu'il n'irait plus,
pas pour recommencer, mais ...
405
00:34:24,485 --> 00:34:27,185
Il avait 81 ans et n'avait qu'un seul vélo.
406
00:34:27,386 --> 00:34:30,086
Je ne pouvais pas le laisser faire
vos achats à vélo.
407
00:34:30,387 --> 00:34:33,087
Devra revenir
pédaler, grand-père.
408
00:34:33,188 --> 00:34:35,888
Si vous allez en prison.
nécessairement.
409
00:34:39,092 --> 00:34:42,692
Il ne doit pas être vrai que
il aime toutes ces choses.
410
00:34:43,194 --> 00:34:47,094
Sinon, je penserais que c'est mieux que tout
rester le même, au lieu de devenir une proie.
411
00:34:47,395 --> 00:34:48,595
Qu'est-ce qui n'est pas vrai?
412
00:34:50,198 --> 00:34:52,298
Voulez-vous voir, est-ce vrai?
413
00:34:55,702 --> 00:34:56,702
Voici.
414
00:34:56,703 --> 00:35:00,303
Une famille qui a quitté la région
il m'a envoyé une lettre.
415
00:35:00,304 --> 00:35:02,104
Je l'ai gardé pour
comme elle est affectueuse.
416
00:35:02,505 --> 00:35:03,505
Voir.
417
00:35:04,307 --> 00:35:05,807
"Pour l'amitié."
418
00:35:06,909 --> 00:35:09,309
"Il était une fois en ville
de Fort-Mardyck,
419
00:35:09,310 --> 00:35:11,710
une voiture jaune
ça allait très vite. "
420
00:35:12,111 --> 00:35:15,711
"A l'intérieur, il y avait un joli
femme, très gentille. "
421
00:35:16,513 --> 00:35:19,513
«Nous l’aimions tous,
c'était notre parfait facteur. "
422
00:35:20,214 --> 00:35:22,314
"Nous l'avons attendue, fidèle à son emploi du temps,
423
00:35:22,315 --> 00:35:24,715
parce que votre correspondance
Cela nous a apporté joie et bonheur. "
424
00:35:24,816 --> 00:35:27,216
"Veuillez partager
nos préoccupations,
425
00:35:27,217 --> 00:35:29,917
avec elle tout s'est évanoui,
Elle était là. "
426
00:35:31,319 --> 00:35:33,419
C'est tout.
"Merci à notre facteur"
427
00:35:33,720 --> 00:35:35,520
Il est signé par toute la famille.
428
00:35:35,921 --> 00:35:38,021
Regardez, pour voir si ce n'est pas vrai.
429
00:35:39,723 --> 00:35:43,023
J'ai dit un facteur, vous voilà
ils ont écrit à une nounou.
430
00:35:43,224 --> 00:35:46,224
C'est dommage que je ne veuille pas
Continuez à aider les gens.
431
00:35:46,225 --> 00:35:48,925
Regarde bien qu'il y a des choses
à faire d'ici.
432
00:35:49,627 --> 00:35:51,427
Et ta grand-mère Gardie?
433
00:35:52,228 --> 00:35:54,028
Que deviendra-t-elle sans vous?
434
00:35:55,230 --> 00:35:56,730
Je n'ai pas pensé à ça!
435
00:35:57,932 --> 00:35:59,032
Il est mort.
436
00:36:02,036 --> 00:36:05,336
Les gens après leur mort
ils continuent à recevoir du courrier,
437
00:36:05,337 --> 00:36:07,137
puis il est réédité.
438
00:36:07,638 --> 00:36:10,638
Pour moi, à chaque fois,
mon cœur se rétrécit.
439
00:36:13,441 --> 00:36:15,541
Excusez-moi Madame.
Je suis ridicule.
440
00:36:20,547 --> 00:36:23,247
Avec tout ce que tu vois
Tu dois penser que je suis un idiot
441
00:36:23,248 --> 00:36:24,748
En aucune façon.
442
00:36:24,949 --> 00:36:27,949
Ça me donne quelque chose aussi, quand
Je fais face à la mort.
443
00:36:27,950 --> 00:36:29,150
Qu'est-ce que tu penses?
444
00:36:29,551 --> 00:36:31,051
Je suis comme toi.
445
00:36:31,552 --> 00:36:34,552
Le problème, en cas de décès,
est l'odeur.
446
00:36:34,553 --> 00:36:36,953
Si la personne est décédée il y a
4 ou 5 jours, toujours d'accord.
447
00:36:36,954 --> 00:36:39,054
Mais au-delà de 10 ou 11 ...
448
00:36:39,055 --> 00:36:40,855
Ne peut pas le supporter.
449
00:36:40,856 --> 00:36:42,656
Vous avez besoin d'un masque.
450
00:36:42,957 --> 00:36:44,157
Un jour,
451
00:36:44,358 --> 00:36:48,558
la police qui est venue avec moi
Ils ne pouvaient même pas gravir une telle époque ...
452
00:36:50,160 --> 00:36:52,260
Je suis entré dans l'appartement,
453
00:36:52,261 --> 00:36:55,561
le mec était en slip,
assis sur le canapé.
454
00:36:55,662 --> 00:36:58,662
Dans les résultats
les primaires avaient mis:
455
00:36:58,763 --> 00:37:00,263
"Afro-descendant"
456
00:37:00,264 --> 00:37:03,264
Quand j'ai trouvé votre document
l'identité, n'a rien compris.
457
00:37:03,265 --> 00:37:06,265
Le gars était européen.
458
00:37:07,066 --> 00:37:08,566
Cela avait changé.
459
00:37:08,967 --> 00:37:12,567
Sa pigmentation avait tourné
complètement noir.
460
00:37:13,769 --> 00:37:16,169
Quand ça sent
ce type de choses...
461
00:37:16,570 --> 00:37:18,670
ça rentre dans sa tête ...
462
00:37:18,671 --> 00:37:20,771
et tu n'as plus envie de rien.
463
00:37:21,172 --> 00:37:22,672
Mais alors ça arrive.
464
00:37:22,973 --> 00:37:25,673
Vous aussi, madame,
ça va passer.
465
00:37:29,978 --> 00:37:30,678
Ne pas,
466
00:37:31,279 --> 00:37:32,779
Je ne le crois pas.
467
00:37:35,182 --> 00:37:37,882
Savez-vous ce que ce sera quand il sortira?
468
00:37:38,283 --> 00:37:40,683
Dans le meilleur des cas,
8 ans avec grâce.
469
00:37:40,684 --> 00:37:43,084
Mais si ça le touche
un procureur pointilleux,
470
00:37:43,085 --> 00:37:46,685
Que pensez-vous qu'il a fallu?
pour trouver le poste de police,
471
00:37:46,986 --> 00:37:49,686
J'aurai le maximum,
20 ans sans rabais.
472
00:37:50,787 --> 00:37:51,987
Hé bien oui.
473
00:37:52,788 --> 00:37:54,588
Parce que c'est un homicide.
474
00:37:55,990 --> 00:37:57,490
Il ne le remarque pas.
475
00:37:59,493 --> 00:38:03,393
Votre chagrin, accomplissez-le plus tard,
Qu'importe?
476
00:38:04,194 --> 00:38:05,694
Mais pour l'instant,
477
00:38:05,895 --> 00:38:07,695
Vous ne pensez pas avoir le droit de ...
478
00:38:07,996 --> 00:38:09,796
profite de la vie?
479
00:38:19,006 --> 00:38:22,006
Voilà ce que vous devez faire.
Ne vous précipitez pas.
480
00:38:22,307 --> 00:38:25,007
Prends ton temps.
Réfléchir.
481
00:38:25,508 --> 00:38:27,608
Mais madame, je suis un criminel!
482
00:38:28,109 --> 00:38:29,909
Ce que je sais, c'est un mot!
483
00:38:30,110 --> 00:38:31,910
Un criminel?
484
00:38:31,911 --> 00:38:34,611
Lundi j'ai vu un bébé rôti
au-dessus de la cuisine.
485
00:38:34,712 --> 00:38:36,812
C'est sa mère qui l'a cuisiné.
486
00:38:37,013 --> 00:38:41,713
Ceux du scientifique devaient
utilisez une spatule pour le décoller.
487
00:38:41,914 --> 00:38:43,414
C'est ce que j'ai vu.
488
00:38:43,415 --> 00:38:45,515
Mercredi, une fillette de 4 ans
489
00:38:45,916 --> 00:38:47,716
sa mère et son beau-père
ils l'ont fait boire.
490
00:38:47,717 --> 00:38:49,817
Puis ils l'ont utilisé comme
ballon de football.
491
00:38:50,519 --> 00:38:53,219
Ils ont essayé de marquer des buts
chacun à une extrémité de la salle.
492
00:38:53,220 --> 00:38:57,120
Avec l'autopsie, nous avons appris que
ils lui avaient fait avaler du whisky.
493
00:38:59,223 --> 00:39:00,223
Ensuite,
494
00:39:01,824 --> 00:39:03,624
quand tu vois ces enfants
495
00:39:03,625 --> 00:39:04,925
et vous entendez ...
496
00:39:05,426 --> 00:39:06,826
ce qu'elle raconte de son mari,
497
00:39:06,827 --> 00:39:09,227
on pense qu'ils sont
différentes victimes.
498
00:39:12,731 --> 00:39:15,131
� fait une réclamation
au moins?
499
00:39:15,132 --> 00:39:17,032
Quelque chose est-il enregistré?
500
00:39:21,537 --> 00:39:23,337
Tu es encore parti
Les lumières allumées!
501
00:39:23,838 --> 00:39:25,938
Combien de fois vous ai-je dit ...
... pour les désactiver?
502
00:39:27,040 --> 00:39:28,840
Tu ne peux pas te contrôler?
503
00:39:29,041 --> 00:39:30,841
Toujours gaspiller!
504
00:39:30,842 --> 00:39:32,342
Maintenant quelle est l'excuse?
505
00:39:50,060 --> 00:39:51,060
C�dric!
506
00:39:51,361 --> 00:39:52,361
C�dric!
507
00:39:52,362 --> 00:39:53,462
Viens avec moi!
508
00:39:55,465 --> 00:39:58,165
Qu'est ce que tu as a me dire
sur ces faits?
509
00:39:59,366 --> 00:40:00,366
Je...
510
00:40:01,768 --> 00:40:04,468
"Je le regrette" Je ne pense pas
que ce soit la solution.
511
00:40:04,969 --> 00:40:07,369
Même si mon mari a
hors de la boîte.
512
00:40:10,072 --> 00:40:12,772
On ne peut pas être laissé
frapper tout le temps.
513
00:40:13,373 --> 00:40:16,373
Parce qu'on accumule, s'accumule
et sauts d'un jour.
514
00:40:16,974 --> 00:40:19,074
Mais il ne s'agit pas de
se faire frapper, madame.
515
00:40:19,075 --> 00:40:22,675
Il y a une différence entre être
frapper et utiliser un couteau.
516
00:40:22,976 --> 00:40:25,376
Il y a des gens qui finissent par
un tribunal pénal
517
00:40:25,377 --> 00:40:27,777
parce qu'ils ont pris un couteau
sans avoir voulu tuer,
518
00:40:27,778 --> 00:40:29,278
et la personne a fini par mourir.
519
00:40:29,279 --> 00:40:31,679
Vous le voyez plus souvent que vous ne le pensez.
520
00:40:31,880 --> 00:40:34,580
Sa réaction était complètement
disproportionné,
521
00:40:34,581 --> 00:40:36,081
Comprenez-vous madame?
522
00:40:37,383 --> 00:40:40,983
Cette fois, je vais clore l'affaire.
Mais il sera enregistré.
523
00:40:43,887 --> 00:40:45,087
Écoutez madame
524
00:40:45,488 --> 00:40:47,888
mettre tout ça
secrets dans un puits.
525
00:40:49,791 --> 00:40:52,791
J'ai dit que ce n'était pas toi qui l'avais mis
sur le congélateur, bon sang!
526
00:40:53,793 --> 00:40:57,093
Je dis que s'il n'y avait pas
grimpé ne serait pas tombé.
527
00:41:01,498 --> 00:41:03,598
Vous avez porté ce secret par vous-même.
528
00:41:03,599 --> 00:41:05,699
Maintenant nous l'avons tous les deux
sur une épaule.
529
00:41:06,701 --> 00:41:09,401
Je vais voir ce que ça fait
moins lourd.
530
00:41:10,503 --> 00:41:12,103
Rentrer à la maison.
531
00:41:20,112 --> 00:41:21,612
Il ne le remarque pas.
532
00:41:22,013 --> 00:41:25,913
Il vient avec sa petite valise,
comme partir en vacances.
533
00:41:25,914 --> 00:41:28,914
Qu'avez-vous dans cette valise?
Un pyjama, une trousse de toilette?
534
00:41:28,915 --> 00:41:31,015
- Sable.
- Le sable?
535
00:41:33,718 --> 00:41:36,718
Il est venu au poste de police avec
une valise avec du sable?
536
00:41:50,833 --> 00:41:52,133
Combien, par Dieu!
537
00:41:54,136 --> 00:41:56,236
Que c'est beau de te revoir!
538
00:41:57,037 --> 00:41:59,637
Quand j'ai vu l'autre j'ai dit:
"Mais ce n'est pas le mien!"
539
00:41:59,638 --> 00:42:01,138
Ce n'est pas la jolie!
540
00:42:01,539 --> 00:42:03,639
Je ne prendrai pas le courrier
si ce n'est pas le mien!
541
00:42:03,640 --> 00:42:05,740
Elle m'a manqué aussi.
542
00:42:05,741 --> 00:42:07,541
J'ai pensé à toi.
Regardez.
543
00:42:08,543 --> 00:42:10,043
C'est pour moi?
544
00:42:12,146 --> 00:42:13,646
Un joli dessin.
545
00:42:14,648 --> 00:42:16,048
Quoi ça?
546
00:42:16,949 --> 00:42:19,649
C'est ta perle.
Dans le sable.
547
00:42:19,650 --> 00:42:20,850
Est-ce un chat?
548
00:42:24,054 --> 00:42:25,854
Ne regarde pas.
549
00:42:26,655 --> 00:42:27,855
Comme ça.
550
00:42:27,856 --> 00:42:28,856
Oh oui!
551
00:42:29,557 --> 00:42:33,157
Donc oui. Je le reconnais.
Perlita est mignonne.
552
00:42:34,058 --> 00:42:36,758
Mais où trouvez-vous
sable avec ces couleurs?
553
00:42:36,959 --> 00:42:38,759
Je les achète comme ça.
554
00:42:40,461 --> 00:42:42,561
Je dois trouver des gens
laissez-le voyager à l'étranger,
555
00:42:42,562 --> 00:42:44,462
pour que je puisse tout faire
avec des sables naturels.
556
00:42:44,463 --> 00:42:46,863
Ce serait magnifique.
Seuls les sables naturels.
557
00:42:47,264 --> 00:42:49,664
Trouvé à Siouville
et à Port-Bail,
558
00:42:49,665 --> 00:42:51,265
mais ils sont de la même couleur.
559
00:42:51,266 --> 00:42:53,966
Peut-être que celui de Siouville est
un peu plus fin ...
560
00:42:54,167 --> 00:42:57,467
mais je dois acheter les prêtes à l'emploi
pour d'autres couleurs.
561
00:42:57,968 --> 00:43:00,968
Avec les chats, c'est difficile car
les contours ne sont pas définis,
562
00:43:00,969 --> 00:43:02,469
en raison de la fourrure.
563
00:43:02,470 --> 00:43:04,570
Ce n'est pas facile de faire des cheveux
chat avec du sable.
564
00:43:04,571 --> 00:43:08,171
J'ai essayé de jeter du sable de mon côté
faire la soirée,
565
00:43:08,172 --> 00:43:10,372
mais je ne l'ai pas fait.
566
00:43:10,573 --> 00:43:13,873
Si vous avez des idées,
Je le prend.
567
00:43:14,875 --> 00:43:16,475
Ça me prend quoi?
568
00:43:16,976 --> 00:43:19,376
Comment faire des poils de chat
avec le sable.
569
00:43:20,378 --> 00:43:22,178
Vous plaisantez j'espère?
570
00:43:23,180 --> 00:43:24,980
Tu ne penses pas que je suis
assez compliqué,
571
00:43:24,981 --> 00:43:27,681
comme pour me demander comment
les poils de chat sont faits de sable?
572
00:43:37,091 --> 00:43:39,491
Il y a quelque chose que je ne peux pas réaliser
comprendre dans votre
573
00:43:39,492 --> 00:43:41,592
compter avec le néant.
574
00:43:42,093 --> 00:43:43,893
Est-ce quelque chose de religieux?
575
00:43:46,496 --> 00:43:47,496
Ne pas.
576
00:43:50,500 --> 00:43:52,000
Tu ne crois pas en Dieu?
577
00:43:55,304 --> 00:43:56,504
Je crois que...
578
00:43:56,705 --> 00:44:00,005
quand quelqu'un que j'aime
meurt, nous protège.
579
00:44:03,809 --> 00:44:04,809
Oh oui?
580
00:44:05,410 --> 00:44:08,110
- Vous pensez que c'est ridicule.
- Pour rien.
581
00:44:09,212 --> 00:44:12,212
Je pense que de quelque part,
Maman m'aide.
582
00:44:12,813 --> 00:44:14,913
Il m'envoie beaucoup de signaux.
583
00:44:16,115 --> 00:44:17,315
Parfois,
584
00:44:18,116 --> 00:44:20,216
un papillon de nuit
viens me voir.
585
00:44:20,417 --> 00:44:23,117
Comment vit-il si longtemps?
La voit.
586
00:44:24,419 --> 00:44:28,619
Le fait que ce soit devant toi
au lieu de vos collègues?
587
00:44:28,820 --> 00:44:31,220
Ce sont peu d'aide qu'elle me donne.
588
00:44:31,621 --> 00:44:32,821
Je connais.
589
00:44:34,223 --> 00:44:38,123
Je connais. Vous êtes l'opportunité
que ma mère veut m'offrir.
590
00:44:43,729 --> 00:44:47,629
Pensez-vous que vous pourrez y aller
en prison avec leurs petites bouteilles?
591
00:44:56,639 --> 00:44:58,239
Si je ne peux pas, tant pis.
592
00:44:58,240 --> 00:45:01,240
- Vous ne savez pas ce qu'est la prison.
- Je sais que je fais!
593
00:45:01,241 --> 00:45:04,141
Au centre d'hygiène mentale
Je me suis habitué aux bars.
594
00:45:04,142 --> 00:45:08,342
Une fois sur mes tournées j'ai visité
la cellule de la gendarmerie.
595
00:45:09,144 --> 00:45:11,244
La cellule de gendarmerie
du peuple?
596
00:45:13,146 --> 00:45:16,446
Y avait-il de la paille par terre?
Sentait-il le foin coupé?
597
00:45:16,747 --> 00:45:17,947
Mais madame!
598
00:45:17,948 --> 00:45:20,348
Les cellules!
Si je les voyais!
599
00:45:21,150 --> 00:45:23,250
Allez, je vais vous montrer.
600
00:45:24,151 --> 00:45:27,451
Ici, nous en avons deux. Un pour
femmes et une autre pour les hommes.
601
00:45:27,552 --> 00:45:31,152
Dégoûtant à la fois. Nous allons
faire une visite préliminaire.
602
00:45:32,854 --> 00:45:34,954
Ici nous recevons
juste endémique.
603
00:45:34,955 --> 00:45:37,355
Le téléphone portable nous a apporté un
groupe de huit.
604
00:45:40,258 --> 00:45:42,658
Nous ne les avons pas encore interrogés mais ...
605
00:45:42,659 --> 00:45:45,959
quand on se rapproche, ils deviennent fous
et ils ont frappé le mur
606
00:45:45,960 --> 00:45:47,760
et puis ils nous poursuivent.
607
00:45:51,763 --> 00:45:55,363
Quand tu arrêtes quelqu'un
c'est votre responsabilité.
608
00:45:55,464 --> 00:45:57,564
Si quelque chose t'arrive, c'est toi
qui porte le blâme.
609
00:45:57,565 --> 00:45:59,065
Que pouvons-nous faire?
610
00:45:59,166 --> 00:46:02,466
Nous avons trouvé ça.
Il y en a pour vous aussi.
611
00:46:02,467 --> 00:46:04,867
- Ont-ils le droit de faire ça?
- Oh non, madame!
612
00:46:05,068 --> 00:46:07,168
Mais c'est la prison.
613
00:46:07,669 --> 00:46:11,269
C'est un accord perpétuel.
Il y a la loi et ce qui est possible.
614
00:46:12,271 --> 00:46:13,771
Ils ressemblent à des grillons!
615
00:46:14,773 --> 00:46:18,373
Non madame, la prison exige une réflexion,
ce n'est pas un mode de vie.
616
00:46:18,374 --> 00:46:22,574
La vie est dehors, pas ici.
Pensez-y.
617
00:46:22,775 --> 00:46:25,475
- J'y ai pensé pendant des années.
- Pensez-y encore plus!
618
00:46:25,476 --> 00:46:28,176
Va prendre l'air.
Prendre un verre.
619
00:46:28,477 --> 00:46:30,077
Il sera bientôt 10 heures du matin.
620
00:46:30,078 --> 00:46:32,778
Le bar El Vrtigo doit être ouvert.
621
00:46:32,979 --> 00:46:36,279
Faites-moi plaisir.
Réfléchissez encore une heure.
622
00:46:36,980 --> 00:46:39,680
Si tu as envie de revenir
et sinon, ne revenez pas.
623
00:46:40,482 --> 00:46:42,582
Comme c'est dur,
ils ressemblent à des pierres!
624
00:46:42,583 --> 00:46:44,083
Se détendre!
625
00:46:45,285 --> 00:46:48,885
Je ne connais ni son nom de famille, ni son adresse.
Je ne veux rien savoir.
626
00:46:49,186 --> 00:46:52,486
Rien ne lui arrivera. Ayez ceci.
Allez boire un verre.
627
00:46:52,987 --> 00:46:55,387
Non, je ne peux pas l'accepter.
628
00:46:55,688 --> 00:46:58,088
La personne qui vous l'a offert
il va devenir fou ...
629
00:46:58,489 --> 00:47:01,489
- Votre mari vous les a offerts?
- Si tu veux oui. Avoir.
630
00:47:01,490 --> 00:47:02,490
Intello...
631
00:47:02,891 --> 00:47:05,291
Il ne sera pas content
si elle le découvre.
632
00:47:05,392 --> 00:47:08,992
Après le départ de mon mari, il est
toujours heureux. Ne t'en fais pas.
633
00:47:09,193 --> 00:47:10,193
Allons.
634
00:47:13,897 --> 00:47:15,397
Allez, partez.
635
00:47:51,734 --> 00:47:53,834
Regardez en bas quand vous marchez!
636
00:47:53,935 --> 00:47:55,735
Pourquoi marchez-vous différemment?
637
00:47:56,136 --> 00:47:57,936
Que recherchez-vous avec un regard perdu?
638
00:47:58,037 --> 00:47:59,537
Donnez ce que vous cherchez!
639
00:48:01,840 --> 00:48:04,540
Peux-tu me dire ce que tu cherches
avec un regard perdu?
640
00:48:37,974 --> 00:48:39,074
"Donner"
641
00:48:41,277 --> 00:48:42,377
"a donné"
642
00:48:44,480 --> 00:48:45,580
"donné"
643
00:48:47,583 --> 00:48:48,783
"Grandir"
644
00:48:49,985 --> 00:48:51,085
"grandi"
645
00:48:53,287 --> 00:48:55,987
"Ils mettent ..."
646
00:48:58,390 --> 00:48:59,590
"... être ..."
647
00:48:59,591 --> 00:49:02,291
Que pouvez-vous savoir, si vous ne parlez pas
un mot d'anglais?
648
00:49:02,592 --> 00:49:04,692
- Vous me donnez le vertige.
- Ne me parle pas comme ça, C�dric,
649
00:49:04,693 --> 00:49:06,193
J'essaye de t'aider ...
650
00:49:06,194 --> 00:49:08,594
Va te faire foutre!
651
00:49:54,741 --> 00:49:56,541
Madame, je ne pars pas!
652
00:49:58,744 --> 00:49:59,944
C'est bon Joliveau.
653
00:50:00,545 --> 00:50:02,045
- Tu en veux un?
- Non merci.
654
00:50:02,646 --> 00:50:05,946
Allumez l'ordinateur, car
demain sera trop tard.
655
00:50:05,947 --> 00:50:07,147
Pourquoi?
656
00:50:07,448 --> 00:50:11,048
C'est la date de la mort de Jimmy.
10 ans se sont écoulés.
657
00:50:11,049 --> 00:50:14,349
Demain je vais prescrire et
il ne peut pas être condamné.
658
00:50:18,954 --> 00:50:21,654
Nous avons jusqu'à minuit
il y a du temps.
659
00:50:22,656 --> 00:50:25,056
Comment connaissez-vous la prescription?
660
00:50:26,258 --> 00:50:30,458
C'est le gendarme qui m'a montré
la cellule, près du bureau de poste.
661
00:50:39,468 --> 00:50:40,968
Arrêtez-moi, maintenant!
662
00:50:42,370 --> 00:50:45,070
Attendez, madame!
Ne nous précipitons pas!
663
00:50:45,271 --> 00:50:48,271
J'ai d'autres cas avant le vôtre,
Avoir de la patience.
664
00:50:48,372 --> 00:50:50,472
J'ai 150 dossiers en arrière.
665
00:50:50,673 --> 00:50:53,073
Les gens veulent toujours
être servi en premier.
666
00:50:53,574 --> 00:50:54,874
Vous êtes facteur,
667
00:50:54,875 --> 00:50:58,175
quand je vais à la poste, je dois
attendez 2 heures pour un timbre.
668
00:50:58,176 --> 00:51:00,876
Il nous a fait attendre 10 ans
pouvez-vous m'attendre un peu.
669
00:51:00,877 --> 00:51:03,877
Aussi je suis le seul officiel
Police, alors attendez.
670
00:51:03,978 --> 00:51:06,978
- Tu sais bien que ce n'est pas possible.
- Eh bien, c'est comme ça.
671
00:51:07,179 --> 00:51:11,079
Il n'y a pas de temps ni de gendarmes pour
dis aux postiers stupides.
672
00:51:11,680 --> 00:51:13,180
Je suis accablé.
673
00:51:13,181 --> 00:51:15,281
Qu'est-ce qu'une enquête?
674
00:51:15,482 --> 00:51:17,582
Une série de minutes notifiées.
675
00:51:17,583 --> 00:51:19,683
Quand vous arrêtez quelqu'un ...
676
00:51:19,684 --> 00:51:22,384
doit établir un procès-verbal de capture,
677
00:51:23,185 --> 00:51:26,185
dis comment tu l'as arrêté,
dans quelles conditions,
678
00:51:26,186 --> 00:51:27,286
dans quel cadre juridique ...
679
00:51:27,287 --> 00:51:29,087
N'essayez pas de gagner du temps avec moi.
680
00:51:29,088 --> 00:51:31,188
Arrête moi!
Maintenant!
681
00:51:31,989 --> 00:51:34,689
Ça commence à me baiser.
Je ne vais pas l'arrêter.
682
00:51:34,690 --> 00:51:36,190
Allumez votre ordinateur.
683
00:51:37,792 --> 00:51:39,592
Je dois tout faire dans l'ordre.
684
00:51:41,395 --> 00:51:43,795
Il sait que nous manquons d'argent
dans la police.
685
00:51:44,496 --> 00:51:46,296
- Alors attend.
- Ne pas.
686
00:51:47,598 --> 00:51:49,998
Ce n'est pas toi que moi
J'aurais aimé arrêter.
687
00:51:49,999 --> 00:51:52,699
C'est à Desnos que j'aurais
aimé mettre à l'intérieur.
688
00:51:52,700 --> 00:51:56,900
Oui? Et qu'a-t-il fait pour avoir l'honneur
être arrêté par vous?
689
00:51:56,901 --> 00:51:58,401
C'était un poète.
690
00:51:58,702 --> 00:52:01,102
Desnos pourrait
écrivez des vers très ...
691
00:52:02,504 --> 00:52:03,804
poétique ...
692
00:52:04,205 --> 00:52:07,505
mais il savait faire aussi,
comptines très stupides.
693
00:52:07,506 --> 00:52:09,606
Et qui sont toujours connus, comme:
694
00:52:09,807 --> 00:52:13,407
"Ce sont les mères des hiboux
qui veulent chercher des poux
695
00:52:13,408 --> 00:52:17,308
de leurs enfants, les tenant
sur les genoux. "
696
00:52:18,009 --> 00:52:21,609
C'est intelligent comme ça
enseigner la grammaire aux enfants.
697
00:52:22,210 --> 00:52:24,010
- C'est de Desnos?
- Oui.
698
00:52:24,011 --> 00:52:25,611
Je connais Desnos.
699
00:52:25,612 --> 00:52:28,912
C�dric a dû l'apprendre
en 1ère et 2ème, je pense.
700
00:52:29,213 --> 00:52:31,613
Deux fois.
Je ne voulais pas l'apprendre.
701
00:52:31,614 --> 00:52:32,814
Mais c'était...
702
00:52:34,417 --> 00:52:38,017
"En les tenant sur leurs genoux,
ses yeux valent beaucoup,
703
00:52:38,018 --> 00:52:41,618
leurs pics sont comme des cailloux,
ils sont doux comme du duvet.
704
00:52:42,219 --> 00:52:44,619
Mais les hiboux ne veulent pas
soyez à genoux. "
705
00:52:46,422 --> 00:52:48,822
Comme c'est curieux
rencontrez Desnos.
706
00:52:50,925 --> 00:52:54,225
J'aurais aimé avoir
arrêté Desnos.
707
00:52:54,226 --> 00:52:58,126
Rien de plus que de me dire
comment es-tu venu avec
708
00:52:58,127 --> 00:53:01,127
que maman hibou veut avoir
ses petits enfants sur ses genoux.
709
00:53:01,128 --> 00:53:04,328
Parce que la chouette n'a pas de genoux.
Il faut être un peu tordu ...
710
00:53:04,329 --> 00:53:05,529
inventer les genoux ...
711
00:53:05,530 --> 00:53:07,330
Pensez-vous que vous allez me tromper?
712
00:53:07,931 --> 00:53:11,831
Il me prend pour un idiot
essayer de gagner du temps.
713
00:53:12,332 --> 00:53:14,132
Moi aussi je suis vivant ...
714
00:53:14,433 --> 00:53:15,933
et plus que toi.
715
00:53:16,434 --> 00:53:17,434
Ce n'est pas difficile.
716
00:53:17,635 --> 00:53:20,335
Assez!
Savez-vous à qui vous parlez?
717
00:53:21,337 --> 00:53:23,137
Pensez-vous que vous pouvez insulter
un policier tranquillement?
718
00:53:23,138 --> 00:53:25,538
Si vous êtes policier, acceptez ma déclaration.
719
00:53:25,539 --> 00:53:27,339
Je suis coupable!
Arrête moi!
720
00:53:28,040 --> 00:53:32,540
Elle est complètement folle!
Nous sommes tous un peu coupables.
721
00:53:33,242 --> 00:53:35,942
Pas pour ça on devrait
dénoncez-vous à tout moment.
722
00:53:37,143 --> 00:53:39,243
Nous en avons tous
crime caché.
723
00:53:39,444 --> 00:53:42,744
Les fleurs que je lui ai offertes.
Il les a volés!
724
00:53:43,746 --> 00:53:45,846
C'est vrai.
C'est aller en prison.
725
00:53:47,048 --> 00:53:48,848
La ville où j'habite ...
726
00:53:49,049 --> 00:53:53,049
c'est là que vous payez le plus d'impôts
de partout dans le Pas-de Calais
727
00:53:53,050 --> 00:53:55,150
et cela m'ennuie.
728
00:53:55,151 --> 00:53:56,951
Puis je me charge des fleurs.
729
00:53:56,952 --> 00:53:59,652
Devant le terminal,
En face de l'église...
730
00:53:59,953 --> 00:54:01,753
il y a un parterre de fleurs
magnifique.
731
00:54:01,754 --> 00:54:05,654
Voler des fleurs n'est pas la même chose que
pousser le mari par la fenêtre.
732
00:54:05,655 --> 00:54:07,355
Attendre attendre ...
733
00:54:07,356 --> 00:54:09,756
ce n'est pas tout.
Il y a des choses plus sérieuses.
734
00:54:16,163 --> 00:54:17,363
Vous savez madame ...?
735
00:54:17,564 --> 00:54:21,164
Dites parfois la vérité
c'est vraiment stupide.
736
00:54:22,866 --> 00:54:26,166
Mon entrée à
la police pour la troisième fois,
737
00:54:26,167 --> 00:54:28,267
J'attendais les résultats
pour le lendemain
738
00:54:28,268 --> 00:54:30,068
et nous avons fait la fête à l'avance.
739
00:54:32,171 --> 00:54:34,871
Savez-vous qui était la clientèle?
Nous étions à Lisieux.
740
00:54:35,172 --> 00:54:38,772
Religieuses, prêtres,
ravitaillement des pèlerins ...
741
00:54:38,773 --> 00:54:40,573
Soudain, ça ressemblait à l'Occidental.
742
00:54:41,174 --> 00:54:44,174
Ces deux étaient
se battre dans la rue.
743
00:54:44,375 --> 00:54:47,175
Le grand homme était sur
mon partenaire et il était sérieux.
744
00:54:47,176 --> 00:54:48,376
Et là, madame ...
745
00:54:48,977 --> 00:54:51,677
Comme toi, je ne sais pas ce qui m'est arrivé.
746
00:55:02,589 --> 00:55:04,889
Je me suis dit, j'ai tué un gars.
747
00:55:04,890 --> 00:55:08,190
La veille de mon entrée
Dans la police, il a tué un gars.
748
00:55:09,192 --> 00:55:10,692
A-t-il tué une personne?
749
00:55:11,093 --> 00:55:12,593
Eh bien oui, ce n'est pas seulement toi.
750
00:55:13,795 --> 00:55:15,395
Si j'avais signalé,
751
00:55:15,396 --> 00:55:17,496
Je ne serais pas là
essayant de la sauver.
752
00:55:17,897 --> 00:55:21,297
Pour arriver à une bonne action
parfois vous commencez par un mauvais.
753
00:55:21,498 --> 00:55:22,498
Ah non.
754
00:55:22,899 --> 00:55:24,399
Ce n'est pas pareil.
755
00:55:24,600 --> 00:55:26,100
J'ai tué quelqu'un ...
756
00:55:26,401 --> 00:55:28,301
mais presque en légitime défense.
757
00:55:28,302 --> 00:55:30,102
Vous aussi, presque.
758
00:55:31,704 --> 00:55:33,204
Attendez, ça ne s'est pas arrêté là.
759
00:55:33,405 --> 00:55:36,105
Il y a 5 ans, je recherchais
dans le quartier des musiciens.
760
00:55:36,106 --> 00:55:38,506
- Je baise le portier.
- Capture?
761
00:55:38,707 --> 00:55:41,407
Cela signifie-t-il "prendre" ou ...
762
00:55:41,808 --> 00:55:43,308
Je veux dire "ou".
763
00:55:45,311 --> 00:55:48,011
Pensez-vous que mon mari m'a quitté
pourquoi a-t-il mal cuisiné?
764
00:55:49,513 --> 00:55:51,013
C'était un gros ...
765
00:55:51,014 --> 00:55:52,814
Le portier, pas le mari.
766
00:55:53,315 --> 00:55:56,315
Vers 18 h allait
prendre un verre avec lui,
767
00:55:56,316 --> 00:55:58,716
manger des cacahuètes
et au lit.
768
00:56:03,021 --> 00:56:04,521
Tu ne dis rien?
769
00:56:05,523 --> 00:56:07,323
Que veux tu que je dise?
770
00:56:07,824 --> 00:56:11,424
On ne parle jamais il semble
où tu viens seulement ...
771
00:56:11,725 --> 00:56:14,725
Je ne nierai pas que je viens
surtout pour ça.
772
00:56:15,026 --> 00:56:17,426
Tu ne me fais jamais rien
demande sur moi.
773
00:56:18,628 --> 00:56:21,028
Je ne veux pas avoir l'impression
sur lequel je travaille.
774
00:56:23,531 --> 00:56:25,031
D'où êtes-vous?
775
00:56:25,032 --> 00:56:27,132
De Lincourt, c'est à l'Est de Rouen.
776
00:56:28,834 --> 00:56:29,834
Et vous?
777
00:56:30,836 --> 00:56:32,836
Je ne suis pas si loin.
Je viens de Lisieux.
778
00:56:32,838 --> 00:56:34,038
Lisieux?
779
00:56:34,039 --> 00:56:36,439
Mère putain!
Ne me parlez pas de Lisieux.
780
00:56:36,440 --> 00:56:39,440
La seule fois où j'étais
un mec m'a donné un coup de pied à la tête.
781
00:56:39,441 --> 00:56:41,541
J'étais dans le coma pendant 15 jours
entre la vie et la mort.
782
00:56:45,446 --> 00:56:48,446
Maintenant, je vais vous poser une question.
Oui ou non.
783
00:56:48,447 --> 00:56:50,247
Appliquer sa méthode,
784
00:56:50,248 --> 00:56:52,348
Vous pensez que j'aurais dû vous dire:
785
00:56:52,349 --> 00:56:55,349
"Tu vas rire, le gars qui
Je me suis cassé, la tête était une fille
786
00:56:55,350 --> 00:56:56,850
et cette fille, c'était moi.
787
00:56:57,351 --> 00:56:58,551
Pour être honnête...
788
00:56:58,552 --> 00:57:03,052
Dénoncez-moi comment vous ne le feriez pas
été stupide?
789
00:57:03,553 --> 00:57:05,053
Oui ou non?
790
00:57:06,555 --> 00:57:07,755
Répondre!
791
00:57:08,156 --> 00:57:09,956
Réponse, je suis la police!
792
00:57:10,457 --> 00:57:11,957
Je ne suis pas comme toi.
793
00:57:12,058 --> 00:57:14,458
Je ne sais pas comment ça peut être dans la police.
794
00:57:14,859 --> 00:57:16,459
Vous ne respectez rien!
795
00:57:16,460 --> 00:57:19,760
Elle a trompé son mari
voler des fleurs qui appartiennent à tout le monde!
796
00:57:19,861 --> 00:57:21,661
Croyez-vous en quelque chose?
797
00:57:21,962 --> 00:57:23,762
En quoi crois-tu?
798
00:57:29,769 --> 00:57:31,569
Qui est-ce?
799
00:57:31,570 --> 00:57:33,070
Est-ce Miss Monde?
800
00:57:38,276 --> 00:57:40,676
Une sainte vierge
qui prédit le temps.
801
00:57:41,477 --> 00:57:43,577
Quand sa robe est rose
il fera beau.
802
00:57:43,778 --> 00:57:45,578
Demain sera un temps de merde.
803
00:57:47,481 --> 00:57:48,881
Prie tu?
804
00:57:49,182 --> 00:57:50,382
Hé bien oui.
805
00:57:51,384 --> 00:57:54,684
Surtout dans les arrestations
si c'est un gars très dangereux
806
00:57:54,885 --> 00:57:56,985
Je fais un "Je vous salue Marie"
807
00:57:56,986 --> 00:57:59,086
et quand j'ai fini la prière
Je dis à mes collègues: "D'accord,
808
00:57:59,087 --> 00:58:01,487
on peut y aller maintenant,
il n'y aura aucun problème. "
809
00:58:03,089 --> 00:58:05,789
� Faites une prière et passez
comme tu veux?
810
00:58:06,891 --> 00:58:07,891
Oui.
811
00:58:17,101 --> 00:58:18,901
À quoi ressemble la prière?
812
00:58:19,502 --> 00:58:22,502
- Tu ne sais pas?
- Je n'avais aucune éducation religieuse.
813
00:58:23,103 --> 00:58:26,403
Maman croyait mais papa
était du Parti communiste ...
814
00:58:34,412 --> 00:58:35,912
Je te salue Mara,
plein de grâce,
815
00:58:37,114 --> 00:58:39,214
Je te salue Mara,
plein de grâce,
816
00:58:42,118 --> 00:58:43,418
Et alors?
817
00:58:44,320 --> 00:58:45,820
Le Seigneur est avec toi,
818
00:58:47,122 --> 00:58:48,622
Le Seigneur est avec toi,
819
00:58:48,923 --> 00:58:51,023
béni tu es
parmi toutes les femmes,
820
00:58:51,424 --> 00:58:53,524
béni tu es
parmi toutes les femmes,
821
00:58:59,130 --> 00:59:00,130
Merde!
822
00:59:01,232 --> 00:59:03,632
béni tu es
parmi toutes les femmes ...
823
00:59:07,737 --> 00:59:10,437
Je ne suis pas habitué
prier devant
824
00:59:10,438 --> 00:59:12,238
de personnes assises sur sa chaise.
825
00:59:16,043 --> 00:59:18,743
et béni est le fruit
de ton ventre, Jésus.
826
00:59:19,945 --> 00:59:22,945
Sainte Marie Mère de Dieu,
priez pour nous pécheurs ...
827
00:59:24,247 --> 00:59:26,347
Et ainsi de suite jusqu'à Amon ...
828
00:59:26,848 --> 00:59:29,848
Cela me rassure, comme si j'avais
un gilet pare-balles.
829
00:59:30,950 --> 00:59:33,650
Arrêtez-moi madame maintenant
S'il vous plait.
830
00:59:33,851 --> 00:59:36,251
Ça ne marche pas comme ça, madame!
831
00:59:37,553 --> 00:59:41,153
Il ne pensera pas qu'une prière suffit
faire ce que tu veux?
832
00:59:42,355 --> 00:59:44,155
Il est proportionnel à la longueur.
833
00:59:44,356 --> 00:59:46,456
Il faut croire longtemps.
834
00:59:46,557 --> 00:59:48,357
Vous devez comprendre les signes.
835
00:59:48,758 --> 00:59:52,058
Un jour j'ai dû m'arrêter
à un gars que je ne connaissais pas.
836
00:59:52,059 --> 00:59:54,459
Parce que quand j'arrive je prends
les fichiers dans l'ordre
837
00:59:54,460 --> 00:59:56,060
et parfois ils ne le sont pas
mes investigations.
838
00:59:56,061 --> 00:59:59,361
Il connaissait l'adresse, il vivait avec
une certaine Miss Jouffre.
839
01:00:15,378 --> 01:00:16,878
On y va.
840
01:00:17,679 --> 01:00:19,779
- Pourquoi?
- Parce que oui.
841
01:00:21,081 --> 01:00:23,181
Tu viendras seul, Macheboeuf,
on y va.
842
01:00:23,982 --> 01:00:26,682
Je ne pouvais pas leur dire que nous partions
par le numéro de porte,
843
01:00:26,683 --> 01:00:28,483
les trois six, 666.
844
01:00:28,484 --> 01:00:30,584
L'Antéchrist est 666.
845
01:00:31,185 --> 01:00:32,385
Je me suis dit,
846
01:00:32,386 --> 01:00:34,186
J'ai juste prié Maria
847
01:00:34,187 --> 01:00:36,287
et je rencontre
le numéro du démon.
848
01:00:37,088 --> 01:00:40,088
C'est un signe. C'est Maria qui
me dit de ne pas entrer.
849
01:00:40,089 --> 01:00:42,489
J'ai décidé: "Je n'irai pas là-dedans."
850
01:00:43,190 --> 01:00:44,990
Écoutez bien.
851
01:00:45,191 --> 01:00:48,191
Quand je reviens, je regarde avec qui
allait devoir voir.
852
01:00:48,192 --> 01:00:50,892
Je n'avais pas remarqué les détails,
nous l'avons quand même apporté.
853
01:00:51,593 --> 01:00:53,093
J'ouvre le fichier ...
854
01:00:53,294 --> 01:00:55,394
Savez-vous quel était le nom du gars?
855
01:00:56,095 --> 01:00:57,295
Lepape, (Le Pape).
856
01:00:58,497 --> 01:00:59,797
Lepape.
857
01:01:01,099 --> 01:01:02,199
Lepape!
858
01:01:03,701 --> 01:01:06,401
La Vierge ne voulait pas
pour arrêter le pape.
859
01:01:07,503 --> 01:01:10,503
Et je ne suis pas sûr que tu aimes ça
pour vous arrêter.
860
01:01:10,804 --> 01:01:12,304
Cependant, vous devrez le faire.
861
01:01:27,520 --> 01:01:29,020
Regardez-vous ma bague?
862
01:01:29,821 --> 01:01:31,621
- Ne pas.
- Oui je l'ai vu.
863
01:01:31,622 --> 01:01:34,022
C'est la canine d'un "chameau"
de Dunkerque.
864
01:01:34,223 --> 01:01:36,923
Quand nous sommes allés l'arrêter
il s'est jeté sur moi
865
01:01:36,924 --> 01:01:39,924
mordre mon visage.
Le crétin avait le scorbut.
866
01:01:39,925 --> 01:01:41,525
En arrivant au poste de police, ils me disent
867
01:01:41,526 --> 01:01:44,526
que j'avais grandi
une dent sur le menton.
868
01:01:45,728 --> 01:01:47,328
J'ai toujours la cicatrice.
869
01:01:47,929 --> 01:01:50,029
J'ai fait une bague avec le chien.
870
01:01:53,733 --> 01:01:55,833
Madame, il reste moins d'une heure.
871
01:01:56,034 --> 01:01:58,234
Ne continue pas à croire que je te quitte
perdre le temps.
872
01:02:09,746 --> 01:02:10,946
Veux-tu?
873
01:02:12,248 --> 01:02:14,648
Je ne bois pas d'eau bénite.
874
01:02:14,949 --> 01:02:17,949
Je demande des recettes aux criminels
dans les interrogatoires.
875
01:02:18,150 --> 01:02:19,950
Que buvez-vous quand ...?
876
01:02:20,251 --> 01:02:22,651
Comprimés vétérinaires?
Sont-ils bons?
877
01:02:22,852 --> 01:02:24,652
Quel genre de comprimés?
878
01:02:24,653 --> 01:02:26,353
Des stéroïdes pour les taureaux?
879
01:02:27,655 --> 01:02:29,455
Comment appelez-vous cette concoction?
880
01:02:29,656 --> 01:02:31,156
«Tremblement de terre»!
881
01:02:48,574 --> 01:02:51,574
Nous avons besoin de ça dans la police
à endurer en ces temps.
882
01:02:54,177 --> 01:02:55,677
Quand c'est calme, je dors.
883
01:02:56,979 --> 01:02:59,379
Mais quand il y a quelque chose
Je ne supporte pas.
884
01:03:03,183 --> 01:03:04,683
J'ai peur.
885
01:03:06,586 --> 01:03:08,086
Assez, madame,
886
01:03:09,488 --> 01:03:10,688
arrête moi.
887
01:03:13,291 --> 01:03:15,691
Mais après un certain temps ...
888
01:03:15,692 --> 01:03:18,092
j'ai un mal de tête...
889
01:03:22,797 --> 01:03:24,297
Je ne la laisserai pas.
890
01:03:28,502 --> 01:03:30,302
Ne partez pas.
891
01:04:21,354 --> 01:04:24,354
AVOCATS DU COMMERCE
892
01:04:33,163 --> 01:04:35,563
Tout sort
comment vouliez-vous lieutenant?
893
01:04:39,968 --> 01:04:42,368
Tu es une personne
très gentil, Joliveau.
894
01:04:59,486 --> 01:05:01,086
Je te salue Mara,
plein de grâce,
895
01:05:01,087 --> 01:05:02,587
Le Seigneur est avec toi,
896
01:05:03,188 --> 01:05:05,288
béni tu es
parmi toutes les femmes,
897
01:05:10,194 --> 01:05:12,094
Je te salue, Maria,
plein de grâce,
898
01:05:12,695 --> 01:05:14,195
Le Seigneur est avec toi,
899
01:05:14,296 --> 01:05:16,396
béni tu es
parmi toutes les femmes ...
900
01:05:18,699 --> 01:05:20,299
Faites-le m'arrêter.
901
01:05:20,300 --> 01:05:23,600
Fais moi me sentir coupable
parce que j'étais une victime.
902
01:05:25,102 --> 01:05:26,602
Faites-le m'arrêter!
903
01:05:27,403 --> 01:05:31,303
Fais moi me sentir coupable
parce que j'étais une victime.
904
01:05:32,405 --> 01:05:33,405
Fais-le, Maria.
905
01:06:42,174 --> 01:06:44,274
� Il ne se sent pas bien
Lieutenant Pontoise?
906
01:06:45,976 --> 01:06:47,176
Le remplacement?
907
01:07:54,944 --> 01:07:56,444
Arrête moi.
908
01:07:58,447 --> 01:07:59,647
Mère putain.
909
01:08:02,551 --> 01:08:04,351
Je ne vous en veux pas.
910
01:08:05,553 --> 01:08:07,053
Je priais.
911
01:08:07,454 --> 01:08:09,254
J'ai fait ce qu'il m'a dit.
912
01:08:11,257 --> 01:08:14,557
Je lui ai demandé d'aller en prison et que C�dric
arrête d'être méchant avec moi.
913
01:08:15,559 --> 01:08:16,759
Est-il mauvais?
914
01:08:17,961 --> 01:08:19,061
Fou!
915
01:08:23,666 --> 01:08:25,166
C'est comme le père.
916
01:08:28,570 --> 01:08:30,370
C�dric, mangeons!
917
01:08:35,676 --> 01:08:37,476
Les photos du buffet,
918
01:08:37,677 --> 01:08:41,277
cette photo du document de
L'identité de Jimmy, il m'a poursuivi.
919
01:08:42,679 --> 01:08:45,379
Avec le temps, il s'est transformé
dans la torture.
920
01:08:45,880 --> 01:08:48,280
Je les mets aussi
mes pots de sable.
921
01:08:48,281 --> 01:08:50,081
Même dans mes sous-vêtements.
922
01:08:51,083 --> 01:08:54,983
Au final je n'ai rien osé toucher
de peur de voir la photo de ...
923
01:08:54,984 --> 01:08:56,784
celui qui avait tué.
924
01:08:57,986 --> 01:08:59,786
Il y a deux jours ...
925
01:09:00,487 --> 01:09:02,587
Je revenais d'un extra
en tant que serveuse,
926
01:09:03,188 --> 01:09:04,988
Je le fais pour terminer le mois.
927
01:09:04,989 --> 01:09:07,089
Ce sont mes clients qui
Ils m'engagent pour ...
928
01:09:07,090 --> 01:09:08,590
mariages, communions ...
929
01:09:09,892 --> 01:09:10,892
�C�d?
930
01:09:11,293 --> 01:09:13,093
C'est moi, je suis de retour.
931
01:09:24,205 --> 01:09:25,205
C�d!
932
01:10:28,068 --> 01:10:30,468
Il m'est difficile de jouer le rôle de mère.
933
01:10:34,072 --> 01:10:35,572
Je n'en pouvais plus.
934
01:10:35,573 --> 01:10:37,673
Le même soir, je suis venu faire un rapport.
935
01:10:38,274 --> 01:10:40,674
Puisque je ne pouvais pas parler
Je suis revenu ce soir.
936
01:10:42,276 --> 01:10:45,876
En passant devant les boîtes aux lettres
Il m'a demandé ce que deviendrait mon email.
937
01:11:07,899 --> 01:11:12,099
À l'école de police, ils nous disent
il n'y aura plus de crimes ici.
938
01:11:13,601 --> 01:11:17,201
Qu'ici, les gens sont sous pression
pour qu'il se suicide.
939
01:11:18,403 --> 01:11:22,203
Maintenant tu vas être
«suicide» pour son fils.
940
01:11:22,204 --> 01:11:24,304
Et lui aussi va mourir.
941
01:11:28,509 --> 01:11:30,009
Je ne vais pas l'arrêter.
942
01:11:38,218 --> 01:11:40,318
Il a ... quelques petites choses.
943
01:11:40,719 --> 01:11:41,719
Attendre...
944
01:11:42,321 --> 01:11:43,821
C'est sale.
945
01:11:44,222 --> 01:11:45,322
Regardez.
946
01:11:47,124 --> 01:11:48,324
C'est très bien.
947
01:11:50,527 --> 01:11:52,627
C'est ce que je lui disais.
948
01:11:52,828 --> 01:11:54,928
Beau visage de fils de pute.
949
01:11:58,132 --> 01:11:59,132
Ne pas...
950
01:11:59,133 --> 01:12:00,933
Je ne peux pas le laisser tomber.
951
01:12:02,035 --> 01:12:03,535
Attends, je vais prendre ...
952
01:12:05,538 --> 01:12:07,138
Non, ne bouge pas!
953
01:12:09,741 --> 01:12:10,941
Ne bouge pas!
954
01:12:11,943 --> 01:12:12,943
As-tu vu?
955
01:12:12,944 --> 01:12:15,644
Beaucoup de choses sont apprises
dans les commissariats de police du terrain.
956
01:12:15,645 --> 01:12:16,845
Maintenant madame ...
957
01:12:16,946 --> 01:12:19,346
entrez votre code dans l'ordinateur.
958
01:12:29,157 --> 01:12:30,357
Ne faites pas ça, madame.
959
01:12:30,358 --> 01:12:31,558
Pas pour moi mais pour toi
960
01:12:31,559 --> 01:12:33,659
s'il tue un policier, non
Je ne reverrai plus jamais la mer.
961
01:12:33,660 --> 01:12:35,460
Entrez votre code sur l'ordinateur!
962
01:12:36,962 --> 01:12:37,962
Comme ça.
963
01:12:38,463 --> 01:12:40,263
Ce n'était pas prévu!
964
01:12:40,264 --> 01:12:44,464
Le portefeuille qu'ils ont frappé,
il va se laisser baiser sans rien dire!
965
01:12:44,465 --> 01:12:45,665
Et bien non!
966
01:12:45,666 --> 01:12:47,766
Ils m'ont traité et maintenant
C'est moi qui décide!
967
01:12:48,067 --> 01:12:50,467
Ouvrez maintenant le fichier comme auparavant.
968
01:12:51,368 --> 01:12:53,768
Alors ... et maintenant mettez la date.
969
01:12:54,269 --> 01:12:55,769
Mettez la date.
970
01:12:56,671 --> 01:12:57,871
Non madame.
971
01:12:57,872 --> 01:13:01,172
Tuez-moi ou changez de poste de police.
Je ne comprends rien d'autre.
972
01:13:01,173 --> 01:13:03,273
- Oh non?
- Allez-vous en.
973
01:13:03,874 --> 01:13:04,874
Non mais...
974
01:13:06,076 --> 01:13:08,176
Je ne vais pas vous donner ce plaisir.
975
01:13:08,377 --> 01:13:09,777
Écrire!
976
01:13:09,978 --> 01:13:12,378
Pourquoi tu ne veux pas écrire?
977
01:13:13,380 --> 01:13:14,880
Oui je sais!
978
01:13:14,981 --> 01:13:16,781
C'est parce qu'il veut me sauver!
979
01:13:16,782 --> 01:13:20,382
Il veut se venger du
coups que son mari lui a donnés!
980
01:13:20,383 --> 01:13:22,483
C'est ce que je pense!
C'est ce que je pense.
981
01:13:22,484 --> 01:13:25,284
Pourquoi dit-il cela?
Je ne comprends pas.
982
01:13:25,285 --> 01:13:30,085
Quand j'ai quitté la maison psychiatrique
elle se croyait psychologue de la violence.
983
01:13:30,086 --> 01:13:31,886
Pourquoi avez-vous cette certitude?
984
01:13:32,087 --> 01:13:33,887
Vos fleurs!
985
01:13:34,288 --> 01:13:37,288
C'est son mari qui lui a offert
pour lui pardonner,
986
01:13:37,289 --> 01:13:39,989
était ce que Jimmy m'a fait,
Au début. Même chose!
987
01:13:40,290 --> 01:13:43,590
Alors tu penses que nous avons de la compassion
juste pour nos malheurs?
988
01:13:44,391 --> 01:13:47,091
Les cris, les insultes,
calomnie.
989
01:13:49,194 --> 01:13:53,394
Il est irrité par ce qu'elle dit
se fâche, claque la porte,
990
01:13:53,495 --> 01:13:55,895
fait grincer les roues,
tremble quand il revient,
991
01:13:55,896 --> 01:13:58,896
claque à nouveau la porte,
est assis avec un visage ombragé,
992
01:13:58,897 --> 01:14:00,697
longue ta colère.
993
01:14:01,599 --> 01:14:04,299
Mais ça te laisse le temps de
pour qu'elle réponde ...
994
01:14:04,400 --> 01:14:05,700
et quand il répond ...
995
01:14:10,205 --> 01:14:12,605
Vous frappez maman!
Tu es méchant!
996
01:14:21,415 --> 01:14:23,815
Ce n'est rien, mon cher.
C'est parfait.
997
01:14:24,617 --> 01:14:25,817
Viens.
998
01:14:26,518 --> 01:14:28,018
Viens avec maman.
999
01:14:29,921 --> 01:14:31,421
Écrivez mon nom de famille.
1000
01:14:31,622 --> 01:14:33,722
� Écrivez mon nom de famille
dans l'ordinateur!
1001
01:14:33,723 --> 01:14:35,523
Mais je jure que je tire!
1002
01:14:35,824 --> 01:14:37,924
J'irai quand même en proie!
1003
01:14:37,925 --> 01:14:40,025
Tu sais combien de Jimmy j'ai vu?
1004
01:14:40,326 --> 01:14:42,426
Écrivez ... mon nom sur
l'ordinateur.
1005
01:14:42,427 --> 01:14:43,627
Jamais!
1006
01:14:44,428 --> 01:14:46,128
Écrivez, je n'ai pas ...
1007
01:14:46,129 --> 01:14:47,329
Non!
1008
01:14:48,931 --> 01:14:50,932
Non!
1009
01:14:51,633 --> 01:14:53,433
Pourquoi ça fait ça?
1010
01:14:53,834 --> 01:14:54,834
Pourquoi ...
1011
01:14:57,738 --> 01:14:58,938
Pourquoi a-t-il fait ça?
1012
01:14:58,939 --> 01:15:01,939
Tu ne peux plus entrer
Vous êtes sauvée, madame.
1013
01:15:02,941 --> 01:15:06,741
Je n'ai pas le code pour les autres.
Chacun a le sien.
1014
01:15:06,743 --> 01:15:08,243
Lâcher l'arme!
1015
01:15:10,546 --> 01:15:11,746
Lâcher l'arme!
1016
01:15:14,350 --> 01:15:15,550
Immédiatement!
1017
01:15:21,156 --> 01:15:22,756
Allez, laisse tomber.
1018
01:15:44,679 --> 01:15:46,779
Allez, laisse tomber.
1019
01:15:51,084 --> 01:15:52,084
Publiez-le.
1020
01:16:03,897 --> 01:16:05,397
Vous étiez bon, Joliveau.
1021
01:16:06,199 --> 01:16:08,599
J'ai entendu des bruits.
Quel est ce bordel?
1022
01:16:09,601 --> 01:16:11,201
J'ai tout cassé!
1023
01:16:17,608 --> 01:16:20,308
Allons-nous jouer au Scrabbe?
Que dites-vous Joliveau?
1024
01:16:30,419 --> 01:16:32,619
Je sais qu'il faut deux "a"!
"Battu"
1025
01:16:32,620 --> 01:16:34,420
Vous devrez utiliser le "F"
comme caractères génériques.
1026
01:16:35,221 --> 01:16:37,621
Une planche n'a jamais été vue
avec deux "a".
1027
01:16:40,825 --> 01:16:43,725
Nous allons changer le fond d'écran
de votre chambre.
1028
01:16:43,726 --> 01:16:45,826
Avec Joliveau.
Êtes-vous d'accord Joliveau?
1029
01:16:46,027 --> 01:16:48,427
Que nous faudra-t-il?
Un dimanche après-midi?
1030
01:16:48,428 --> 01:16:50,228
Puis il se plaindra à son fils.
1031
01:16:50,229 --> 01:16:52,929
Lieutenant, je ne vais rien dire.
Mais je prends le relais.
1032
01:16:52,930 --> 01:16:55,030
Il n'est pas dans un état de ...
1033
01:16:56,532 --> 01:16:58,632
Il n'est pas en état de continuer.
1034
01:17:02,937 --> 01:17:06,337
Ils continueront à me déranger
avec votre générosité?
1035
01:17:06,338 --> 01:17:07,338
Oui ou non?
1036
01:17:08,340 --> 01:17:09,540
Répondre!
1037
01:17:10,241 --> 01:17:12,041
Répondre!
Je suis la police!
1038
01:17:24,154 --> 01:17:27,154
Douze heures moins le quart!
Je dois sortir de cette station!
1039
01:17:27,155 --> 01:17:28,355
Vite vite!
1040
01:17:28,656 --> 01:17:31,056
Reste ici ou je te tire dessus, espèce d'idiot!
1041
01:17:31,357 --> 01:17:34,657
Tentative d'évasion. Si tu sors d'ici
Je le casse.
1042
01:17:34,758 --> 01:17:37,158
Vouliez-vous connaître la prison?
Je vais le mettre à l'intérieur.
1043
01:17:37,359 --> 01:17:39,159
Ok Joliveau, tu peux y aller.
1044
01:17:39,160 --> 01:17:40,460
Joliveau!
Allez-vous en!
1045
01:17:40,761 --> 01:17:43,461
Vous êtes très bon, mais lourd.
1046
01:18:05,484 --> 01:18:06,984
Tous ensemble!
1047
01:18:08,186 --> 01:18:10,586
J'ai dit tous ensemble,
Je viens avec mon ami!
1048
01:18:15,392 --> 01:18:17,492
Vouliez-vous aller en prison?
C'est déjà le cas.
1049
01:18:24,800 --> 01:18:26,900
- La chambre 2 est tombée en panne.
- Oh oui?
1050
01:18:28,702 --> 01:18:30,202
Où a-t-il mis la dame?
1051
01:18:30,603 --> 01:18:33,003
- Il ne l'a pas mise avec les "grillons"?
- Bonsoir, Joliveau.
1052
01:18:33,004 --> 01:18:34,404
Et l'arrestation, lieutenant?
1053
01:18:34,805 --> 01:18:38,105
Vous devez remplir le formulaire,
il n'a pas mis son nom de famille sur le compte rendu.
1054
01:18:38,106 --> 01:18:39,906
C'est illégal. Ça s'appelle comment?
1055
01:18:39,907 --> 01:18:41,107
Et moi?
1056
01:18:41,108 --> 01:18:42,308
Comment c'est?
1057
01:18:42,309 --> 01:18:44,709
Il l'a eue dans son bureau pendant 3 heures
et vous ne connaissez pas votre nom de famille?
1058
01:18:44,710 --> 01:18:46,510
Bonne nuit, je vais perdre
le dernier bus.
1059
01:18:47,211 --> 01:18:50,511
Que dis-je à Macheb�uf
quand j'arrive pour le soulagement?
1060
01:19:14,636 --> 01:19:16,136
Qu'est-ce que c'est, Maria?
1061
01:19:19,038 --> 01:19:21,138
Fais de moi un putain d'endroit!
1062
01:19:23,141 --> 01:19:24,641
Contre le mur!
1063
01:19:38,255 --> 01:19:39,455
C'est OK?
1064
01:20:54,531 --> 01:20:57,531
8 heures du matin et une heure
merdique. Maria l'a prédit.
1065
01:20:57,532 --> 01:20:59,932
Qu'est-ce que vous êtes venu faire, lieutenant?
C'est votre jour de congé.
1066
01:20:59,933 --> 01:21:02,333
Je ne suis pas censé être ici.
Amenez-moi la dame.
1067
01:21:02,334 --> 01:21:04,734
Je ne sais pas ce qu'il fait mais
Je ne veux rien avoir à faire avec ça.
1068
01:21:04,735 --> 01:21:07,735
Raison de plus pour toi de faire quoi
Je vous le demande avant l'arrivée de Macheboeuf.
1069
01:21:15,443 --> 01:21:17,843
Je me sens comme de la merde
et je veux m'excuser.
1070
01:21:17,844 --> 01:21:20,244
Cela vous sert-il?
Es-tu heureux?
1071
01:21:43,168 --> 01:21:44,668
Ça dit quoi?
1072
01:21:45,469 --> 01:21:47,269
Merci Joliveau, très gentil.
1073
01:21:50,173 --> 01:21:51,473
Quelle ruine!
1074
01:21:54,477 --> 01:21:58,077
J'entends déjà les commentaires
le commissaire et le commissaire.
1075
01:22:06,186 --> 01:22:08,686
Joliveau a enlevé les menottes.
D'accord.
1076
01:22:10,388 --> 01:22:11,388
Mieux.
1077
01:22:12,390 --> 01:22:15,690
Aide-toi,
le matin, j'ai des tremblements.
1078
01:22:17,092 --> 01:22:19,492
Je ne vous offre pas de brandy.
1079
01:22:19,493 --> 01:22:22,193
Avec la nouvelle loi, l'alcool est
interdit dans les postes de police.
1080
01:22:23,195 --> 01:22:26,395
Avant que les collègues ne boivent
comme si c'était un bar, mais ...
1081
01:22:26,396 --> 01:22:28,196
Maintenant c'est fini.
1082
01:22:28,297 --> 01:22:30,697
Ils l'ont fait avant tout pour
erreurs de police.
1083
01:22:31,198 --> 01:22:34,198
De plus, devant les médias
ils étaient scandalisés comme maintenant.
1084
01:22:34,299 --> 01:22:36,999
Ils dérangent toujours si vous tirez
contre un pneu.
1085
01:22:37,000 --> 01:22:40,000
Imaginez si vous tirez ivre
contre quelqu'un.
1086
01:22:40,001 --> 01:22:42,401
Vous risquez d'être renvoyé.
1087
01:22:42,402 --> 01:22:44,802
Ils sont devenus très stricts.
1088
01:22:44,903 --> 01:22:47,303
S'il a bu, mieux vaut ne pas tirer.
1089
01:22:47,604 --> 01:22:50,004
Mieux vaut laisser la voiture partir.
1090
01:22:51,306 --> 01:22:53,706
Quoi qu'il en soit, nous avons tous
nos problèmes.
1091
01:22:55,408 --> 01:22:57,508
Assez parlé de moi.
Est-ce que tu as passé une bonne nuit?
1092
01:22:59,410 --> 01:23:01,810
C'est la vie dans une cellule.
1093
01:23:03,312 --> 01:23:05,412
Pouvez-vous imaginer, pendant 20 ans?
1094
01:23:07,515 --> 01:23:09,315
- Y ai-je pensé?
- Oui.
1095
01:23:11,017 --> 01:23:12,817
- Mieux.
- Je veux aller en prison.
1096
01:23:36,441 --> 01:23:37,941
Je n'ai pas de chance.
1097
01:23:39,743 --> 01:23:42,143
Depuis que je l'ai
Je ne l'ai jamais vue rose.
1098
01:23:43,545 --> 01:23:45,045
Ce n'est pas un miracle.
1099
01:23:46,047 --> 01:23:47,247
Ensuite...
1100
01:23:47,848 --> 01:23:49,348
veut aller en prison.
1101
01:23:49,649 --> 01:23:51,149
Quelle est la raison?
1102
01:23:54,153 --> 01:23:56,553
J'ai tué mon mari.
Je l'ai poussé par la fenêtre.
1103
01:23:57,354 --> 01:23:58,554
Oh oui?
1104
01:23:58,955 --> 01:24:00,455
Quand est-ce arrivé?
1105
01:24:01,457 --> 01:24:03,257
Il y a 10 ans et un jour.
1106
01:24:03,258 --> 01:24:04,858
10 ans et un jour?
1107
01:24:04,859 --> 01:24:07,259
Madame je n'ai plus
le droit de l'arrêter.
1108
01:24:07,260 --> 01:24:09,660
Article 7 du Code pénal ...
1109
01:24:09,661 --> 01:24:13,561
prévoit une durée de 10 ans à compter de
le jour où le crime a été commis.
1110
01:24:13,562 --> 01:24:17,162
Si dans cet intervalle
n'a ouvert aucune enquête.
1111
01:24:17,763 --> 01:24:19,863
Comment c'est?
Il se moque de moi.
1112
01:24:19,964 --> 01:24:23,064
Comment j'ai passé la nuit emprisonné,
J'ai pensé que je pourrais ...
1113
01:24:23,065 --> 01:24:25,465
Je n'ai commencé aucune procédure.
1114
01:24:25,466 --> 01:24:28,766
Il n'y a rien d'écrit, ni de daté.
Pas son arrestation.
1115
01:24:29,267 --> 01:24:31,667
Je n'ai pas rempli le formulaire d'arrestation,
il aurait dû voir Joliveau.
1116
01:24:31,668 --> 01:24:33,168
Comment est-ce possible?
1117
01:24:36,372 --> 01:24:37,372
Mais...
1118
01:24:37,573 --> 01:24:39,673
Mais quel genre de flic êtes-vous?
1119
01:24:44,879 --> 01:24:46,679
Dans la vie, tout était un échec.
1120
01:24:47,180 --> 01:24:48,980
Mon mariage, mon fils ...
1121
01:24:48,981 --> 01:24:51,381
même mon arrestation a été un échec.
1122
01:24:52,583 --> 01:24:55,583
Il n'y aura jamais de point final
dans cette histoire.
1123
01:24:58,587 --> 01:25:01,587
Je vois que je suis condamné
à perpétuité.
1124
01:25:13,600 --> 01:25:15,400
Qui pense-t-il être?
1125
01:25:26,412 --> 01:25:28,012
Est-ce que tout va bien, madame?
1126
01:25:28,713 --> 01:25:30,013
Au revoir Monsieur.
1127
01:25:30,214 --> 01:25:32,914
Tu étais vraiment ...
en tout cas, merci.
1128
01:25:32,915 --> 01:25:34,415
Tu es une bonne personne...
1129
01:25:34,416 --> 01:25:35,616
très...
1130
01:25:35,817 --> 01:25:37,317
lourd, je sais.
1131
01:26:00,341 --> 01:26:02,741
Nous pourrions le dater la veille.
1132
01:26:11,751 --> 01:26:13,551
L'ordinateur est cassé.
1133
01:26:13,652 --> 01:26:17,552
Si je l'écris à la main rien
empêche de le dater la veille.
1134
01:27:04,099 --> 01:27:06,399
Je n'ai pas oublié la procédure
manuscrit judiciaire?
1135
01:27:06,400 --> 01:27:08,200
Non, je l'ai dans mon portefeuille.
1136
01:27:10,703 --> 01:27:12,203
Pas pour la dame.
1137
01:27:15,607 --> 01:27:17,407
Asseyez-vous près de l'accoudoir.
1138
01:27:17,408 --> 01:27:19,808
Les trottoirs sont glissants
et il peut tomber.
1139
01:27:19,809 --> 01:27:20,809
Je vous remercie.
1140
01:27:23,412 --> 01:27:24,412
Attendre!
1141
01:27:25,814 --> 01:27:27,014
Attends, je ...
1142
01:27:28,016 --> 01:27:30,416
Je l'ai écrit pour
Grand-mère Gardie mais ...
1143
01:27:30,417 --> 01:27:33,717
comment ne pas le donner,
Je te le donne.
1144
01:27:35,720 --> 01:27:36,920
Et aussi ...
1145
01:27:41,225 --> 01:27:43,025
- Tu ne me dois rien.
- Non mais...
1146
01:27:43,426 --> 01:27:46,126
Je l'ai pris de son bureau.
1147
01:27:54,135 --> 01:27:57,135
Si vous connaissez des astuces pour
poils de chat dans le sable ...
1148
01:27:57,136 --> 01:27:58,736
faites le moi savoir.
1149
01:28:02,641 --> 01:28:03,841
Bonne chance.
1150
01:28:06,845 --> 01:28:08,045
Courage.
1151
01:28:14,652 --> 01:28:16,752
Cela n'arrive pas tous les jours.
1152
01:28:37,374 --> 01:28:39,774
Vous frappez maman!
Vous êtes mauvais!
1153
01:28:41,377 --> 01:28:43,477
Je te salue, Maria,
plein de grâce,
1154
01:28:43,478 --> 01:28:44,778
Le Seigneur est avec toi,
1155
01:28:44,779 --> 01:28:46,579
béni tu es
parmi toutes les femmes
1156
01:28:46,580 --> 01:28:49,280
et béni est le fruit
de ton ventre Jésus
1157
01:28:49,881 --> 01:28:52,281
Sainte Marie, mère de Dieu,
priez pour nous pécheurs ...
1158
01:30:26,876 --> 01:30:28,676
Tu devrais savoir.
1159
01:30:30,378 --> 01:30:32,778
Que tu sais qui je suis
et qui suis-je?
1160
01:30:36,482 --> 01:30:38,882
Se dénoncer doit vous sembler étrange.
1161
01:30:39,183 --> 01:30:41,883
Mais je voulais tout le monde
ils savaient que je l'avais fait.
1162
01:30:42,585 --> 01:30:45,585
Maintenant tu sais que ton père
Ce n'est pas moi qui décide de tout,
1163
01:30:45,586 --> 01:30:47,386
parce que cela n'existe pas.
1164
01:30:48,888 --> 01:30:50,688
Je l'ai arrêté dans son élan.
1165
01:30:51,289 --> 01:30:53,389
Je suis coupable.
Comprenez vous?
1166
01:30:53,590 --> 01:30:55,690
La seule chose que j'ai faite a été de souffrir.
1167
01:30:56,091 --> 01:30:58,491
Et cela devrait vous amener ici.
1168
01:31:06,900 --> 01:31:09,300
C'est très important
pour le reste de ta vie.
1169
01:31:12,804 --> 01:31:13,804
C'est tout.
1170
01:31:15,907 --> 01:31:18,307
Je n'ai plus rien à te dire.
1171
01:31:19,809 --> 01:31:22,209
Je ne veux pas vraiment te parler.
1172
01:31:23,211 --> 01:31:24,411
Ni...
1173
01:31:24,812 --> 01:31:27,212
Je veux vraiment t'aimer.
1174
01:31:29,615 --> 01:31:32,015
Maintenant tu sais aussi
que vous avez une mère.
1175
01:31:33,417 --> 01:31:35,217
Tu peux me détester ...
1176
01:31:36,519 --> 01:31:38,319
Mais tu ne peux pas m'ignorer
1177
01:31:40,622 --> 01:31:42,422
C'est un beau cadeau.
1178
01:31:45,325 --> 01:31:47,125
Vous le saurez plus tard.
90190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.