All language subtitles for An.Enemy.Within.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.BZ] 01_02_00-01_15_00

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,629 --> 00:00:11,230 You miss, you incompetent fuck. 2 00:00:14,430 --> 00:00:16,250 Let me see if I can do better. 3 00:00:16,650 --> 00:00:19,910 Caleb, we need to talk. Get back inside, mother! 4 00:00:20,230 --> 00:00:21,230 Barbara! 5 00:00:21,670 --> 00:00:22,670 No! 6 00:00:25,890 --> 00:00:26,890 What? 7 00:00:30,840 --> 00:00:31,840 Bob? 8 00:00:33,740 --> 00:00:34,740 Bob, stay with me. 9 00:00:37,260 --> 00:00:38,260 Bob, can you hear me? 10 00:00:38,700 --> 00:00:39,780 Come on, let's go, let's go! 11 00:00:40,280 --> 00:00:41,280 It's there, Don. 12 00:00:50,080 --> 00:00:56,840 I... I don't feel so good. 13 00:00:59,470 --> 00:01:00,470 Am I going to die? 14 00:01:01,250 --> 00:01:02,250 You'll be fine. 15 00:01:02,510 --> 00:01:03,510 I want you to check. 16 00:01:04,090 --> 00:01:05,090 You're lying. 17 00:01:06,130 --> 00:01:07,130 You're lying. 18 00:01:10,510 --> 00:01:11,990 The truth, William. 19 00:01:47,690 --> 00:01:48,690 I'll be okay, mom. 20 00:02:39,560 --> 00:02:41,900 This shouldn't be happening. 21 00:03:13,230 --> 00:03:14,230 William, what happened? 22 00:03:15,970 --> 00:03:17,290 I'm so sorry, Caleb. 23 00:03:18,570 --> 00:03:20,730 I told you, you can't all be in here. 24 00:03:21,750 --> 00:03:22,750 Barbara. 25 00:03:24,650 --> 00:03:27,210 Right, I'm guessing we don't have this under control. 26 00:03:28,210 --> 00:03:30,670 Hang on, where's Thomas? He made a run for it. 27 00:03:30,970 --> 00:03:32,670 Did he make it? We don't know. 28 00:03:39,770 --> 00:03:40,770 What are you looking at? 29 00:03:41,930 --> 00:03:43,250 You won the Dry Tech deal. 30 00:03:44,170 --> 00:03:47,370 And you said it would be easier with Robert out of the picture. It's true, 31 00:03:47,370 --> 00:03:48,370 did say that. 32 00:03:48,430 --> 00:03:49,950 Well, don't act so fucking surprised. 33 00:03:50,330 --> 00:03:53,690 But don't you dare put this on me! It's a wolf here because of you! Did you get 34 00:03:53,690 --> 00:03:54,609 our mother killed? 35 00:03:54,610 --> 00:03:56,270 Fucking start! 36 00:04:00,470 --> 00:04:01,990 Fucking you! 37 00:04:03,330 --> 00:04:04,690 Behave yourselves, for Christ's sake! 38 00:04:04,970 --> 00:04:05,970 Stop it! 39 00:04:07,850 --> 00:04:11,330 You were on the phone right before Robert was shot. Yes, I was trying to 40 00:04:11,330 --> 00:04:13,150 signal. Who were you calling, Jackson? 41 00:04:13,490 --> 00:04:14,490 I'd rather not say. 42 00:04:15,810 --> 00:04:18,890 It was the wolf, wasn't it? Come on, tell us. 43 00:04:19,170 --> 00:04:20,230 Fucking tell everyone. 44 00:04:20,570 --> 00:04:25,850 Fine, fine. Look, if you must know, when Caleb scolded me in front of our guest, 45 00:04:25,910 --> 00:04:27,590 I was in need of a morale boost. 46 00:04:31,570 --> 00:04:33,110 Sweet cakes, Caroline. 47 00:04:33,890 --> 00:04:38,450 Yes, that's quite... The morale boost. The bloody escort. So what? 48 00:04:38,690 --> 00:04:39,690 Jackson. 49 00:04:40,550 --> 00:04:42,590 A moment of weakness, Fiona. 50 00:04:44,570 --> 00:04:48,010 Besides, if I am the mastermind, why would I have stopped Taylor from blowing 51 00:04:48,010 --> 00:04:51,170 Robert's fucking brains out? We thought we had no choice, darling. 52 00:04:51,950 --> 00:04:54,170 It's also the fact that I wouldn't do that to Julian. 53 00:04:58,050 --> 00:04:59,790 You're still wanting what you can't have, brother. 54 00:05:00,730 --> 00:05:02,610 Oh, but I have had it, brother. 55 00:05:04,470 --> 00:05:05,470 In fact, 56 00:05:06,510 --> 00:05:07,510 While you were in Nigeria. 57 00:05:07,630 --> 00:05:08,630 Don't, Jackson. 58 00:05:08,710 --> 00:05:09,870 We spent the night together. 59 00:05:12,490 --> 00:05:13,890 Tell me that's not true, Julia. 60 00:05:15,450 --> 00:05:17,310 You're making it sound worse than it was, Caleb. 61 00:05:17,610 --> 00:05:18,610 It's been the night. 62 00:05:18,970 --> 00:05:20,550 You know what she's like after a few drinks. 63 00:05:20,930 --> 00:05:23,030 It wasn't like that, Caleb. What was it like? 64 00:05:24,010 --> 00:05:25,010 Don't! 65 00:05:29,670 --> 00:05:34,890 You are a fucking arsehole! For fuck's sake, Julia, you can just have one. 66 00:05:35,270 --> 00:05:36,920 Well? At least that settles one thing. 67 00:05:37,620 --> 00:05:41,600 Neither of my sons would do anything to risk Julia's life. Julia's life? 68 00:05:42,040 --> 00:05:43,600 Oh, the ladies don't know. 69 00:05:44,780 --> 00:05:50,160 If Caleb doesn't shoot Robert by midnight, the wolf will kill Julia. 70 00:05:52,120 --> 00:05:54,880 You absolute bat -bag! 71 00:05:56,840 --> 00:06:01,560 I want to do the same. But it won't help us now, Mother. 72 00:06:06,350 --> 00:06:07,350 Why me? 73 00:06:07,710 --> 00:06:09,950 He knows Caleb would do anything for you, sweetheart. 74 00:06:12,130 --> 00:06:18,810 This is supposed to be the best day of my... Our lives, Caleb. 75 00:06:19,950 --> 00:06:23,930 He said we are being shot at by some assassin. 76 00:06:25,090 --> 00:06:26,510 Daddy is bleeding out. 77 00:06:27,910 --> 00:06:29,030 Barbara is gone. 78 00:06:30,630 --> 00:06:32,690 My dad is destroyed. 79 00:06:34,990 --> 00:06:38,070 Not to save Henry from financial fucking ruin. 80 00:06:38,370 --> 00:06:39,810 Now there's a motive. 81 00:06:45,390 --> 00:06:47,070 Hang on a fucking minute. 82 00:06:47,290 --> 00:06:51,010 What are the chances of the same shooter attacking the same hotel for the same 83 00:06:51,010 --> 00:06:54,030 target in a matter of weeks? And I heard you threatening Robert in the hallway 84 00:06:54,030 --> 00:06:58,250 last night. And we all know you are up to your eyeballs in debt. 85 00:06:58,690 --> 00:07:01,750 If you were more than insistent that the wedding had to be here. 86 00:07:02,800 --> 00:07:04,540 Maybe all this is not such a coincidence. 87 00:07:05,000 --> 00:07:06,840 You're that desperate for the fucking money, Henry. 88 00:07:07,040 --> 00:07:08,460 You can all fuck off. 89 00:07:09,000 --> 00:07:10,740 Why would I want Robert dead? 90 00:07:11,080 --> 00:07:13,220 I need him to find a fucking check. 91 00:07:14,660 --> 00:07:15,760 So you don't know. 92 00:07:17,080 --> 00:07:18,080 Know what? 93 00:07:18,180 --> 00:07:20,860 I was, uh, adjusting my estate. 94 00:07:21,480 --> 00:07:22,500 Adjusting? How? 95 00:07:27,960 --> 00:07:28,960 You... 96 00:07:30,000 --> 00:07:34,640 slag for going to run off with my money. Don't you call my mother a slag! Your 97 00:07:34,640 --> 00:07:35,640 fucking money? 98 00:07:36,340 --> 00:07:38,340 What have you ever done apart from spend it? 99 00:07:38,540 --> 00:07:44,820 For starters, I have put up with your fucking bullshit for 37 fucking years. 100 00:07:44,860 --> 00:07:45,860 Enough, Fiona. 101 00:07:47,380 --> 00:07:51,760 Is it, uh... Is it what Barbara wanted? 102 00:07:53,640 --> 00:07:54,640 To be with you? 103 00:07:56,340 --> 00:07:57,340 Yes, William. 104 00:07:58,410 --> 00:08:03,630 We're waiting till after the wedding and then... First his legacy, then his 105 00:08:03,630 --> 00:08:05,690 wife. You really are a cunt. 106 00:08:05,910 --> 00:08:06,910 Wait, I'm not following. 107 00:08:07,310 --> 00:08:12,070 Adding Barbara to the will benefits Henry Howe. Well, it does and it 108 00:08:12,070 --> 00:08:14,010 hadn't finalised the draft. 109 00:08:14,430 --> 00:08:18,770 If father dies now before he signs, it's like there is no will. 110 00:08:19,850 --> 00:08:21,470 And that means it all goes to mother. 111 00:08:22,150 --> 00:08:23,350 And there's no problem. 112 00:08:23,710 --> 00:08:24,710 There is a motive. 113 00:08:24,970 --> 00:08:26,910 No, no, no, I'm on a fucking minute. 114 00:08:28,240 --> 00:08:29,240 Let me get this clear. 115 00:08:30,360 --> 00:08:34,400 If Robert dies here, I don't get a penny and they get it all. 116 00:08:34,600 --> 00:08:35,279 Don't worry. 117 00:08:35,280 --> 00:08:37,220 We'll look after you. Fuck off, Fiona. 118 00:08:38,419 --> 00:08:40,980 I don't know how to say this. 119 00:08:41,299 --> 00:08:42,299 You're out with it, Robert. 120 00:08:45,400 --> 00:08:46,720 You'd be inheriting debt. 121 00:08:47,020 --> 00:08:48,020 Come again, Robert? 122 00:08:48,300 --> 00:08:52,140 I'm telling you about my estate now because if anyone in this room thinks 123 00:08:52,140 --> 00:08:56,360 they're going to get rich from my death, I have some... 124 00:08:57,050 --> 00:09:01,870 Liabilities. Of course he fucking does. 125 00:09:02,330 --> 00:09:04,250 How many bloody liabilities? 126 00:09:04,570 --> 00:09:06,070 Just over 97 million. 127 00:09:06,310 --> 00:09:08,230 That's why the dry tech deal is so important. 128 00:09:10,770 --> 00:09:11,770 Give me the gun. 129 00:09:12,090 --> 00:09:13,090 I'll do him. 130 00:09:13,650 --> 00:09:15,410 Oh, no, I can't. 131 00:09:15,970 --> 00:09:18,210 Because I'll be fucked with your dead. 132 00:09:18,430 --> 00:09:20,030 You wanker, Robert! 133 00:09:41,070 --> 00:09:43,670 And Philip has many reasons to seek revenge on his father. 134 00:09:44,030 --> 00:09:47,650 I mean, Robert's given Caleb his respect, his admiration, even the keys 135 00:09:47,650 --> 00:09:48,650 castle. You said it yourself. 136 00:09:49,390 --> 00:09:51,030 It is quite the kingdom to inherit. 137 00:09:51,810 --> 00:09:52,810 Valid points. 138 00:09:55,950 --> 00:10:00,430 But I'm not stupid enough to off my father knowing we are flat broke until 139 00:10:00,430 --> 00:10:01,430 close dry tent. 140 00:10:02,190 --> 00:10:06,090 Overleveraged. And you wouldn't threaten my life, would you, Philip? 141 00:10:07,720 --> 00:10:11,160 Are we going to completely overlook the elephant in the room here? 142 00:10:11,440 --> 00:10:14,620 Crime of passion is a motive as old as time itself. 143 00:10:15,420 --> 00:10:17,640 I see what you're insinuating, you weasel. 144 00:10:18,140 --> 00:10:21,780 My father has nothing to do with this. Have you, father? 145 00:10:22,080 --> 00:10:23,780 No, I haven't, you little prick. 146 00:10:24,400 --> 00:10:29,580 See? We're gentlemen, unlike you foresight scoundrels. And the Wingate 147 00:10:29,580 --> 00:10:32,240 Patriarch's word is worthy of a solid alibi. 148 00:10:34,340 --> 00:10:37,060 Well, it's... Better than the word of a foresight bastard. 149 00:10:38,940 --> 00:10:45,020 Take that back. 150 00:10:45,540 --> 00:10:48,340 You fucking ingrat. 151 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Foresight? 152 00:10:57,100 --> 00:10:58,100 Barth. 153 00:11:07,680 --> 00:11:08,940 Clean yourself up, boy. 154 00:11:16,660 --> 00:11:17,920 Do you want Robert killed? 155 00:11:19,640 --> 00:11:20,439 Do you? 156 00:11:20,440 --> 00:11:23,860 Even if I did, Julia, as my daughter, I wouldn't do this to her. But we both 157 00:11:23,860 --> 00:11:25,580 know their affair has been going on for years. 158 00:11:26,920 --> 00:11:27,920 Years? 159 00:11:28,980 --> 00:11:32,980 You can't be okay with this, Father. It's scandalous. It's disloyal. It's 160 00:11:32,980 --> 00:11:34,000 of your business, Jackson. 161 00:11:37,130 --> 00:11:40,630 Like Fiona said, it's been going on for years. 162 00:11:41,590 --> 00:11:42,810 Why do something now? 163 00:11:43,290 --> 00:11:44,290 Revenge? 164 00:11:44,670 --> 00:11:45,850 Or maybe desperation? 165 00:11:47,050 --> 00:11:49,130 We all know you're heading for financial ruin. 166 00:11:51,450 --> 00:11:53,650 Don't you worry about the Wingates, Philip. 167 00:11:54,530 --> 00:12:00,010 We will persevere. Speaking of business, William, you've been furious with me 168 00:12:00,010 --> 00:12:02,650 ever since Caleb joined Eco, right? He's a bloody Wingate! 169 00:12:03,510 --> 00:12:05,030 He should be working with his family! 170 00:12:09,160 --> 00:12:10,820 But it's hardly a motive for murder. 171 00:12:11,140 --> 00:12:13,600 Still, I wouldn't put it past you. 172 00:12:13,840 --> 00:12:16,400 I'll bleed out, will you, Robert? Will you really? 173 00:12:16,640 --> 00:12:17,660 Oh, shut up, Lizzie. 174 00:12:17,960 --> 00:12:20,220 Even you must see who your father really is. 175 00:12:20,640 --> 00:12:21,640 All right, look. 176 00:12:22,660 --> 00:12:25,120 Then who else could benefit from Robert's demise, then? 177 00:12:26,160 --> 00:12:27,620 What about a life insurance account? 178 00:12:28,320 --> 00:12:29,780 That's possible, isn't it? 179 00:12:30,000 --> 00:12:31,500 If the owner's got anything to do with it, maybe. 180 00:12:31,720 --> 00:12:32,720 Trust me, Robert. 181 00:12:32,760 --> 00:12:34,740 I only regret not thinking of it myself. 182 00:12:35,200 --> 00:12:36,840 And I'm not trying to get myself killed. 183 00:12:38,030 --> 00:12:39,090 I enjoy my life. 184 00:12:39,330 --> 00:12:40,410 It's all too personal. 185 00:12:41,350 --> 00:12:43,690 It's as if somebody in here wants to hurt us. 186 00:12:47,630 --> 00:12:48,790 That's our midnight warning. 13056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.