All language subtitles for 1975 - Ein echter Hausfrauenfreund

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,279 --> 00:00:20,279 Well, 2 00:00:20,680 --> 00:00:21,680 that's all I need to know. 3 00:00:25,080 --> 00:00:27,940 What's the story? Doctor, this patient is the picture of health. 4 00:00:29,420 --> 00:00:31,360 Physically, perhaps. He's just off his trolley. 5 00:00:31,640 --> 00:00:33,960 I need a urine specimen. That shouldn't be any problem. 6 00:00:40,440 --> 00:00:41,460 You've got to be kidding. 7 00:00:42,160 --> 00:00:45,120 You don't mean to tell me that function doesn't work either. 8 00:00:49,660 --> 00:00:52,660 Psychosomatic impotence. For all the good that organ's doing you, you might 9 00:00:52,660 --> 00:00:53,960 well hang it on the Christmas tree. 10 00:00:55,040 --> 00:00:56,840 Perhaps this will inspire you. 11 00:01:00,820 --> 00:01:03,460 It looks like we are going to have to delve into your past. 12 00:01:03,920 --> 00:01:04,759 Any luck? 13 00:01:04,760 --> 00:01:05,760 No, not a drop. 14 00:01:07,040 --> 00:01:08,040 Lie down here. 15 00:01:08,460 --> 00:01:10,560 What comes to your mind about your early childhood? 16 00:01:14,080 --> 00:01:15,260 Where did you grow up? 17 00:01:16,520 --> 00:01:18,540 Up in the mountains, in a little village. 18 00:01:20,720 --> 00:01:22,180 Nothing much ever happened there. 19 00:01:22,400 --> 00:01:24,540 Who is the first woman you had a relationship with? 20 00:01:24,840 --> 00:01:25,900 My mother, I guess. 21 00:01:26,180 --> 00:01:27,880 No, that won't get us anywhere. Who else? 22 00:01:28,460 --> 00:01:29,780 Surely there were other females. 23 00:01:32,860 --> 00:01:36,860 Well, in our barn, we had this milkmaid. 24 00:01:37,500 --> 00:01:41,940 I used to like to watch her do whatever it was she did. 25 00:01:42,840 --> 00:01:45,240 This is all a little too innocent for my taste. 26 00:01:57,640 --> 00:01:59,200 What is your favorite beverage? 27 00:01:59,560 --> 00:02:00,580 Milk. Why? 28 00:02:00,820 --> 00:02:01,820 I thought as much. 29 00:02:03,400 --> 00:02:06,240 You've got a bosom fixation. Did you do well in school? 30 00:02:06,460 --> 00:02:07,229 Not really. 31 00:02:07,230 --> 00:02:08,230 How come? 32 00:02:10,050 --> 00:02:12,090 I told you children to look at the board. 33 00:02:13,290 --> 00:02:14,910 Albert, what are you staring at? 34 00:02:16,090 --> 00:02:19,190 I don't know how you expect to learn anything like that. 35 00:02:21,510 --> 00:02:23,030 Well, did you learn anything? 36 00:02:23,490 --> 00:02:25,570 Well, I guess so. 37 00:02:26,750 --> 00:02:27,750 You men. 38 00:02:29,710 --> 00:02:34,090 You like your woman submissive. Trouble with girls, huh? Me? Never. What? You 39 00:02:34,090 --> 00:02:35,490 never experienced any complications? 40 00:02:35,930 --> 00:02:38,690 Well, there was this one... Now we're getting to the nitty -gritty. 41 00:02:39,450 --> 00:02:42,690 This happened back when I was still in the army. 42 00:02:44,590 --> 00:02:49,530 It was a Sunday, and I had a weekend pass, but I was broke as usual. 43 00:02:50,570 --> 00:02:54,350 I used to go out in the country to this little waterfall. 44 00:02:55,330 --> 00:02:56,670 I really liked it there. 45 00:02:57,110 --> 00:02:59,050 It... Kind of reminded me of home. 46 00:02:59,610 --> 00:03:01,250 And it was a chance to be alone. 47 00:03:01,950 --> 00:03:04,650 You know, kind of gather my thoughts. 48 00:03:11,130 --> 00:03:14,490 Ah, yes, this looks like the perfect spot. Stop the car, Schmidler. Very 49 00:03:14,530 --> 00:03:15,530 my lord. 50 00:03:25,580 --> 00:03:27,320 We used to have a bull like that on the estate. 51 00:03:27,900 --> 00:03:28,980 Come, have a look, darling. 52 00:03:31,440 --> 00:03:34,760 No, thanks, Bobbo. I thought we drove out here for a picnic. 53 00:03:35,060 --> 00:03:37,360 Of course. Just look at that hors d 'oeuvre. 54 00:03:37,920 --> 00:03:42,900 You mean... I've always been in favour of a varied menu. I thought that was in 55 00:03:42,900 --> 00:03:43,980 line with your appetite. 56 00:03:44,640 --> 00:03:46,240 What if someone should see us? 57 00:03:46,500 --> 00:03:50,060 The chauffeur will see to it you're as secluded as in your own boudoir. Right, 58 00:03:50,120 --> 00:03:51,480 Schmidler? Certainly, my lord. 59 00:03:52,750 --> 00:03:55,130 But what gives you the idea he's even interested? 60 00:03:55,750 --> 00:04:00,250 Sandra, darling, what man has ever been able to resist your aristocratic ass? If 61 00:04:00,250 --> 00:04:03,250 he doesn't respond to you, we'll simply send Schmidt lap down the hill. 62 00:04:03,890 --> 00:04:04,890 It's time. 63 00:04:10,630 --> 00:04:13,870 I'll say this for you, darling. You're a wonderful sport. 64 00:04:27,310 --> 00:04:28,410 What is it, my lord? 65 00:04:28,930 --> 00:04:30,890 I want to play with my pole. 66 00:04:47,790 --> 00:04:48,890 Tell me something. 67 00:04:49,210 --> 00:04:52,850 You don't suppose Her Ladyship is planning to cheat on me, do you? 68 00:04:53,990 --> 00:04:55,790 Absolutely impossible, Your Lordship. 69 00:05:37,479 --> 00:05:41,040 Behold the noblest arse this side of heaven. 70 00:05:46,580 --> 00:05:49,200 What does that fool want, an engraved invitation? 71 00:05:50,500 --> 00:05:51,740 Ah, at last. 72 00:06:00,180 --> 00:06:03,860 This is like the story of Sleeping Beauty with the parts reversed. 73 00:06:17,849 --> 00:06:21,830 Myth, do you want me to light up the rest of you too, or just the cigarette? 74 00:06:22,750 --> 00:06:24,090 Use your imagination. 75 00:06:24,950 --> 00:06:27,170 Sandra, this is no time to smoke. 76 00:06:28,710 --> 00:06:31,630 That trollop has a filter tip for a brain. 77 00:07:23,080 --> 00:07:24,080 cheating on me. 78 00:07:49,420 --> 00:07:53,100 I shall be in there, not him. After all, I do feed the bitch. 79 00:07:53,840 --> 00:07:56,240 I say, young man, that's my wife. 80 00:07:58,480 --> 00:08:02,440 Thank you very much for getting her started. I think I could carry on just 81 00:08:02,440 --> 00:08:03,440 from here myself. 82 00:08:05,760 --> 00:08:07,000 Can it hold you, Sandra? 83 00:08:13,360 --> 00:08:15,800 Looks like I'll have to fish him out. 84 00:08:19,020 --> 00:08:20,320 Time to get over emotional. 85 00:08:22,900 --> 00:08:25,600 That prong has gone far enough, laddie. 86 00:08:26,640 --> 00:08:29,420 I said I could take over from here. 87 00:08:30,380 --> 00:08:36,039 I feel just as horny as a Brahms symphony. Watch this brilliant 88 00:08:36,419 --> 00:08:38,840 young man. I don't need this pole anymore. 89 00:08:43,600 --> 00:08:47,040 A noble house can ably be serviced by a noble. 90 00:08:56,070 --> 00:08:58,850 Noblesse oblige, I always say. 91 00:08:59,270 --> 00:09:03,690 Let the peasants set the table for their betters to dine. 92 00:09:42,410 --> 00:09:44,670 That sure sounds like a fishy story to me. 93 00:09:44,990 --> 00:09:45,990 It's true. 94 00:09:46,050 --> 00:09:47,110 You accepted money for it? 95 00:09:47,930 --> 00:09:48,849 Why not? 96 00:09:48,850 --> 00:09:50,770 I had to work hard for it, didn't I? 97 00:09:51,350 --> 00:09:53,910 Besides, that lady was nothing but a high -class hooker. 98 00:09:54,670 --> 00:09:57,950 I think the hooker in this case was you. I beg your pardon? 99 00:09:58,250 --> 00:10:01,430 What difference does it make whether men or women practice that profession, as 100 00:10:01,430 --> 00:10:02,750 long as they ring the bell? 101 00:10:03,170 --> 00:10:07,590 Ow! Now then, tell me something about your present job. I work in a hotel. 102 00:10:08,150 --> 00:10:09,150 Supplying stud service? 103 00:10:09,450 --> 00:10:10,450 No, room service. 104 00:10:10,940 --> 00:10:12,680 But I started as an ordinary handyman. 105 00:10:12,880 --> 00:10:13,880 And then? 106 00:10:15,100 --> 00:10:17,040 I changed jobs last summer. 107 00:10:18,440 --> 00:10:24,860 It was one of those hot, sticky days, 8 o 'clock in the morning, when one of our 108 00:10:24,860 --> 00:10:26,740 well -heeled guests called me. 109 00:10:27,920 --> 00:10:31,840 Albert? Yes, ma 'am? Did you find a place to hang my hammer? 110 00:10:32,300 --> 00:10:34,560 Sure, Mrs. Dunsinger. Where is it? Right over there. 111 00:10:34,800 --> 00:10:35,800 Show me. 112 00:10:46,849 --> 00:10:47,849 Hate things? 113 00:10:47,950 --> 00:10:48,950 Yes, Mrs. Belcher. 114 00:10:49,390 --> 00:10:50,390 Where's Albert? 115 00:10:50,450 --> 00:10:52,750 I have no idea what the boy's up to. 116 00:10:53,690 --> 00:10:55,410 I'll throw the bastard out. 117 00:10:57,170 --> 00:10:58,170 Horse's ass. 118 00:10:59,630 --> 00:11:03,490 Oh, what a lovely secluded spot. I'll have to try it out at once. 119 00:11:03,810 --> 00:11:05,050 Give me a hand, Albert. 120 00:11:05,590 --> 00:11:06,590 Up she goes. 121 00:11:06,870 --> 00:11:11,090 Oh, Albert, I must say you handle that installation like a real master. What? 122 00:11:11,250 --> 00:11:12,450 I'm losing my balance. 123 00:11:13,120 --> 00:11:14,600 Oh, got to grab something. 124 00:11:15,060 --> 00:11:17,840 Oh, this feels nice and secure. 125 00:11:18,320 --> 00:11:19,640 Hold on tight, Albert. 126 00:11:20,280 --> 00:11:22,140 Just unhook, I'll use my hands. 127 00:11:22,980 --> 00:11:24,940 Is that a comfortable position? 128 00:11:25,340 --> 00:11:27,000 Oh, I'm overexposed. 129 00:11:27,280 --> 00:11:28,900 Don't worry, I won't look. 130 00:11:32,160 --> 00:11:34,140 Albert, no sneaking up from behind. 131 00:11:35,180 --> 00:11:37,740 One more stake ought to do it. 132 00:12:11,440 --> 00:12:18,420 you up to now i'm up i'm up oh lazy good for 133 00:12:18,420 --> 00:12:20,440 nothing honestly what is this world coming to 134 00:12:48,910 --> 00:12:51,550 Estimated you. Why, you're a big asset. 135 00:12:55,650 --> 00:12:58,650 And that was when you changed jobs at the hotel. 136 00:12:59,490 --> 00:13:02,270 Supplying pay -as -you -go affection to the lady guests. 137 00:13:02,570 --> 00:13:03,590 Hey, come on. 138 00:13:03,910 --> 00:13:07,910 After all, it is the oldest profession in the world. But up until now, it's 139 00:13:07,910 --> 00:13:09,270 the women servicing the men. 140 00:13:09,750 --> 00:13:11,950 It's about time your men took your turn. 141 00:13:12,550 --> 00:13:13,790 Who's the lady out there? 142 00:13:14,010 --> 00:13:16,610 She's the girl I was in the second grade with back home. Are those your 143 00:13:16,610 --> 00:13:20,840 children? Well, we have a class reunion every few years. I guess you could say 144 00:13:20,840 --> 00:13:22,560 Louise and I still enjoy playing doctor. 145 00:13:22,800 --> 00:13:24,260 I beg your pardon? Oh, nothing personal. 146 00:13:25,560 --> 00:13:26,560 Making babies. 147 00:13:27,160 --> 00:13:31,260 That's the only thing you men were ever good for, and now your jewel is out of 148 00:13:31,260 --> 00:13:35,520 whack. For how long? It all started on the day Louise inherited a house in the 149 00:13:35,520 --> 00:13:37,860 country from her great -aunt Myrtle. I don't understand. 150 00:13:38,080 --> 00:13:41,400 You see, I promised if we ever found a place to live, I'd do the right thing 151 00:13:41,400 --> 00:13:42,379 get married. 152 00:13:42,380 --> 00:13:46,190 Ah, so now you have to put your money where your mouth is. which may make it 153 00:13:46,190 --> 00:13:48,670 difficult for you to continue your services at the hotel. 154 00:13:49,250 --> 00:13:52,010 Confronted with this dilemma, your moral penis went on strike. 155 00:13:52,830 --> 00:13:54,930 Send in the ladies from the waiting room, please. 156 00:13:55,170 --> 00:13:56,550 Right away, Doctor. Hold on. 157 00:14:05,190 --> 00:14:06,450 Well, what's the story? 158 00:14:06,770 --> 00:14:11,210 When can he go back to work? As soon as he's done one thing, he will have to 159 00:14:11,210 --> 00:14:12,210 marry this girl. 160 00:14:12,550 --> 00:14:13,349 Right on. 161 00:14:13,350 --> 00:14:14,350 No way. 162 00:14:14,640 --> 00:14:18,020 Don't forget I'm paying you to put this stud in condition to do his job. 163 00:14:18,220 --> 00:14:22,560 In this case, you can have his cake and eat it too. I won't have him working in 164 00:14:22,560 --> 00:14:23,600 that hotel. Forget it. 165 00:14:24,080 --> 00:14:25,080 Shut up. 166 00:14:25,980 --> 00:14:26,980 Don't be silly. 167 00:14:27,100 --> 00:14:30,720 After all, it's just a job like butcher, baker or candy apple dipper. 168 00:14:30,960 --> 00:14:34,380 One man works with his hands or his head. Albert works with his penis. It 169 00:14:34,380 --> 00:14:35,380 doesn't make any difference. 170 00:14:35,820 --> 00:14:37,120 Are you serious? 171 00:14:38,160 --> 00:14:40,160 Dear, your husband's a prostitute. 172 00:14:40,460 --> 00:14:41,460 A who? 173 00:14:41,680 --> 00:14:44,480 A man who feeds his family the way he made it. 174 00:14:44,880 --> 00:14:47,120 You're not going to be jealous of a job, are you? 175 00:14:47,460 --> 00:14:48,700 You're right. That would be stupid. 176 00:14:50,720 --> 00:14:51,760 Now you're talking. 177 00:14:53,480 --> 00:14:56,960 I don't suppose anybody cares what I think. No, you do as you're told. Get 178 00:14:56,960 --> 00:14:59,620 married and go back to work. And what if I can't cut the mustard? 179 00:15:00,060 --> 00:15:01,060 Don't be stupid. 180 00:15:01,380 --> 00:15:02,800 You've got a bosom fixation. 181 00:15:03,480 --> 00:15:06,500 Have this young lady give you a picture of her admirable breath. 182 00:15:11,310 --> 00:15:12,310 Now to you. 183 00:15:12,630 --> 00:15:15,750 You're going to have to see to it that he gets a generous increase in salary. 184 00:15:15,990 --> 00:15:17,050 That's none of your business. 185 00:15:17,490 --> 00:15:20,630 No, it's yours. Only a well -paid prostitute is up to snuff in bed. 186 00:15:21,030 --> 00:15:22,030 Oh, very well. 187 00:15:22,190 --> 00:15:24,150 If that's the only way to get him back in shape. 188 00:15:26,750 --> 00:15:28,970 No need to worry about your bellboy. 189 00:15:31,030 --> 00:15:32,650 He's already got his chimes ringing. 190 00:15:33,130 --> 00:15:34,130 Hallelujah. 191 00:15:58,250 --> 00:15:59,250 do anyway? 192 00:15:59,330 --> 00:16:02,090 Physical therapy. Body care. Like taking a shower. 193 00:16:02,690 --> 00:16:03,690 That's icky. 194 00:16:10,010 --> 00:16:13,870 Is it Mr. Hoover? Tell the stud to come over. We've got a client waiting to go 195 00:16:13,870 --> 00:16:14,950 on hold. Oh, please. 196 00:16:15,810 --> 00:16:17,770 You've got to give him a break between sessions. 197 00:16:17,970 --> 00:16:19,270 He's not a machine, you know. 198 00:16:22,770 --> 00:16:26,330 Hey, we've got a day to play football, Dad. You promised. Sure we do, Andy. 199 00:16:26,930 --> 00:16:27,930 Come on. 200 00:16:30,440 --> 00:16:31,440 Who's on the phone? 201 00:16:32,400 --> 00:16:33,400 The hotel. 202 00:16:33,620 --> 00:16:34,840 What? The hotel. 203 00:16:38,720 --> 00:16:39,720 Take the call. 204 00:16:41,680 --> 00:16:42,680 Daddy, Daddy! 205 00:16:42,720 --> 00:16:43,719 Hey, precious. 206 00:16:43,720 --> 00:16:45,740 Come give your daddy a great big kiss, huh? 207 00:16:48,820 --> 00:16:49,820 Yeah? 208 00:16:55,220 --> 00:16:59,440 Albert? Yes, I know that. Yes, but I think we just fell over a gold mine. 209 00:17:00,400 --> 00:17:03,580 Of course it all depends if you've got a strong enough pick to penetrate the 210 00:17:03,580 --> 00:17:04,579 mother load. 211 00:17:05,480 --> 00:17:06,700 Oh, bonjour, madame. 212 00:17:07,400 --> 00:17:10,460 Uh, Evelyn Jennings. Of course she's married. 213 00:17:10,680 --> 00:17:13,839 Her husband, the Jennings, made several billions when he cornered the pork belly 214 00:17:13,839 --> 00:17:16,579 market. She's filthy rich, good -looking. 215 00:17:17,800 --> 00:17:19,300 I'd say about five foot six. 216 00:17:19,520 --> 00:17:21,119 Hold on. No game. 217 00:17:22,520 --> 00:17:27,819 Blonde, 28 years old, height five foot six. Good figure. 218 00:17:28,500 --> 00:17:29,500 What's that? 219 00:17:29,690 --> 00:17:30,690 She's shy. 220 00:17:30,930 --> 00:17:33,570 I always get the difficult cases. My poor darling. 221 00:17:34,030 --> 00:17:35,990 Okay, I'll be right over. 222 00:17:39,310 --> 00:17:41,370 Tuxedo? Your rubber diving suit? 223 00:17:41,570 --> 00:17:42,509 Tennis clothes? 224 00:17:42,510 --> 00:17:43,510 Uh -uh. 225 00:17:43,730 --> 00:17:44,730 Gray suit. 226 00:18:28,850 --> 00:18:32,470 Blonde, 5 '6", 28 years old. 227 00:18:33,330 --> 00:18:35,690 Husband cornered the market on pork bellies. 228 00:18:36,070 --> 00:18:38,050 So I can imagine what she's going to look like. 229 00:18:38,590 --> 00:18:40,910 I don't know why I bother making these notes at all. 230 00:18:41,510 --> 00:18:43,350 He advertises glamour and style. 231 00:18:43,670 --> 00:18:46,010 And when I get there, Dracula's grandmother. 232 00:18:47,050 --> 00:18:48,690 Shy, nervous. 233 00:18:49,730 --> 00:18:51,650 She's probably a complete moron. 234 00:18:56,010 --> 00:18:58,230 Why couldn't I just go see an analyst like everybody else? 235 00:19:00,130 --> 00:19:02,610 God knows this is the craziest thing I've ever done. 236 00:19:03,470 --> 00:19:06,330 Just because Allison said he was such a marvelous gigolo. 237 00:19:09,350 --> 00:19:10,350 Allison's perverted. 238 00:19:11,950 --> 00:19:14,690 She has different needs. Why should I listen to her? 239 00:19:19,690 --> 00:19:21,270 I'm a happily married woman. 240 00:19:23,080 --> 00:19:27,320 These females marry highfalutin society tycoons for the money and wind up 241 00:19:27,320 --> 00:19:28,620 getting their jollies from me. 242 00:19:29,380 --> 00:19:31,160 What's the matter with these rich husbands? 243 00:19:32,260 --> 00:19:33,260 What do they do? 244 00:19:33,560 --> 00:19:34,560 Each other? 245 00:19:55,580 --> 00:19:59,980 Albert, a little going -away present from Mrs. Pinkham. The thought of 246 00:19:59,980 --> 00:20:01,720 you was really more than she could bear. 247 00:20:02,200 --> 00:20:04,240 I'm sure there wasn't a dry seat in her car. 248 00:20:04,680 --> 00:20:05,680 Filthy old sow. 249 00:20:05,860 --> 00:20:06,920 Who, you or her? 250 00:20:07,500 --> 00:20:08,500 You, of course. 251 00:20:08,860 --> 00:20:09,599 Don't say. 252 00:20:09,600 --> 00:20:12,280 Another instance of the pot calling the kettle black. Give it a look. 253 00:20:14,970 --> 00:20:17,390 Oh, I'll get in that pot any old day. Where's New Broad? 254 00:20:17,770 --> 00:20:19,010 Upstairs in the honeymoon suite. 255 00:20:19,390 --> 00:20:21,730 Fame, oh, sweet. Treats for the sweet, I always say. 256 00:20:22,090 --> 00:20:26,050 Room is jinxed. Every time I start to shift into high gear, the goddamn door 257 00:20:26,050 --> 00:20:28,430 the night table starts to rattle. Drives me crazy. 258 00:20:28,830 --> 00:20:30,310 I'll fix it first thing in the morning. 259 00:20:30,650 --> 00:20:31,509 Oh, don't bother. 260 00:20:31,510 --> 00:20:32,810 I'll pretend it's applause. 261 00:20:46,280 --> 00:20:49,180 I'll change my mind. I'll tell him I don't need him. 262 00:20:50,140 --> 00:20:53,320 Oh, no, that's not very polite. I'll just tell him there must have been a 263 00:20:53,320 --> 00:20:54,820 mistake. Well, I do. 264 00:20:59,080 --> 00:21:00,080 Yes, what is it? 265 00:21:05,200 --> 00:21:06,200 How do you do? 266 00:21:07,220 --> 00:21:08,220 How do you do? 267 00:21:08,840 --> 00:21:10,500 He looks like a pleasant enough chap. 268 00:21:12,120 --> 00:21:13,120 She's a nice surprise. 269 00:21:13,590 --> 00:21:16,150 I was told your highness was looking for a male... An escort. 270 00:21:16,390 --> 00:21:17,710 I want a male escort. 271 00:21:18,630 --> 00:21:22,410 To take me out in the evening. Naturally. I hate this play acting. 272 00:21:22,830 --> 00:21:23,830 Or go boating. 273 00:21:24,070 --> 00:21:25,090 Rowing and sailing. 274 00:21:25,350 --> 00:21:26,350 I understand. 275 00:21:26,890 --> 00:21:30,310 Rowing and sailing, my ass. She means screwing and squealing. 276 00:21:31,010 --> 00:21:33,230 I presume I can send for you through the death clerk. 277 00:21:33,810 --> 00:21:34,970 Whenever I need you. 278 00:21:35,170 --> 00:21:36,390 Your wish is my command. 279 00:21:37,210 --> 00:21:40,230 You look like you need some right now, your majesty. 280 00:21:40,730 --> 00:21:42,630 Well then, have a nice day. 281 00:21:43,340 --> 00:21:44,480 pleased to meet you. 282 00:21:57,860 --> 00:21:59,700 I can't believe this. 283 00:22:02,360 --> 00:22:04,420 Why don't I tell him to stop? 284 00:22:06,760 --> 00:22:08,720 I do want him to go away, don't I? 285 00:22:10,180 --> 00:22:11,740 I do want him. 286 00:22:12,840 --> 00:22:13,840 To go away? 287 00:22:25,780 --> 00:22:28,460 This is getting a little too odd to handle. 288 00:22:28,920 --> 00:22:31,980 I don't remember hiring him. I better get him out of here. 289 00:22:34,100 --> 00:22:36,480 Why is he doing this? 290 00:23:09,450 --> 00:23:11,150 It's against the rules. It isn't fair. 291 00:23:12,690 --> 00:23:14,030 I want him to go away. 292 00:23:15,010 --> 00:23:16,390 I want him to go away. 293 00:23:17,410 --> 00:23:18,510 I want him to go. 294 00:23:19,450 --> 00:23:20,450 I want him. 295 00:23:20,830 --> 00:23:21,970 I want him. 296 00:23:23,210 --> 00:23:24,210 I want him. 297 00:23:26,450 --> 00:23:27,550 I want you. 298 00:23:29,570 --> 00:23:32,530 You bet your bippy you want me, your majesty. 299 00:23:40,650 --> 00:23:44,230 I must say this is more enjoyable than psychoanalysis. 300 00:23:45,670 --> 00:23:47,230 Maybe I misjudged Allison. 301 00:23:50,650 --> 00:23:56,090 For a frustrated society bitch, she certainly gets one hell of an act 302 00:23:58,530 --> 00:24:00,030 Why should I send him away? 303 00:24:00,390 --> 00:24:02,850 I've never had so much fun in my life. 304 00:24:03,350 --> 00:24:05,650 What's wrong with paying for it? It's worth the money. 305 00:24:06,030 --> 00:24:07,070 Hear that, Henry? 306 00:24:07,770 --> 00:24:10,450 Paying for this stud was the sexiest thing you ever did for me. 307 00:24:11,590 --> 00:24:12,750 Don't go away, Henry. 308 00:24:17,730 --> 00:24:18,170 I 309 00:24:18,170 --> 00:24:27,290 guess 310 00:24:27,290 --> 00:24:29,290 this is what they call a labor of love. 311 00:24:31,770 --> 00:24:34,030 This stallion takes all the ribbons. 312 00:24:44,650 --> 00:24:45,750 The first time. 313 00:24:46,430 --> 00:24:48,070 This is going to be a double header. 314 00:24:52,690 --> 00:24:56,010 Good morning, Father. I'm looking for Bishop McGonagall. Just a minute. I'll 315 00:24:56,010 --> 00:24:57,010 check the reservation. 316 00:24:59,790 --> 00:25:00,790 Upstairs in 316. 317 00:25:01,050 --> 00:25:02,830 If you'd like to take the lift. 318 00:25:03,370 --> 00:25:05,010 No, I think I'd rather walk the stairs. 319 00:25:05,290 --> 00:25:06,290 They'll get you high, too. 320 00:25:08,310 --> 00:25:09,870 Good morning. Reception desk. 321 00:25:12,210 --> 00:25:13,210 Right, right. 322 00:25:14,330 --> 00:25:15,330 You've got it, darling. 323 00:25:15,510 --> 00:25:18,890 Pee -wee, take something up to the honeymoon suite. A glass of milk. A 324 00:25:18,890 --> 00:25:19,890 scotch. And a seltzer bottle. 325 00:25:20,710 --> 00:25:23,850 How did you know that? That's the suite where they do all the squirting. 326 00:25:24,530 --> 00:25:25,950 Get a move on. 327 00:25:43,020 --> 00:25:45,140 I can't imagine why anyone would neglect her. 328 00:25:47,100 --> 00:25:49,760 For once, the elephant didn't exaggerate. 329 00:25:58,180 --> 00:25:59,520 No cause for alarm. 330 00:26:01,120 --> 00:26:03,120 The waiter is very discreet. 331 00:26:24,620 --> 00:26:25,620 Good Lord. 332 00:26:33,760 --> 00:26:36,460 Albert. You didn't mention this at confession. 333 00:26:47,660 --> 00:26:50,440 One glass of milk. 334 00:26:58,480 --> 00:27:01,880 Hey, Pee -wee, haven't you got a pretzel in the oven? 335 00:27:04,400 --> 00:27:06,120 Nothing personal, Father. 336 00:27:11,560 --> 00:27:13,540 Now, what do you suppose that boy is thinking? 337 00:27:13,800 --> 00:27:20,480 If he's got any sense, he's thinking, I want a gorgeous creature like that when 338 00:27:20,480 --> 00:27:23,940 I grow up. Oh, somebody appreciates me. 339 00:27:24,180 --> 00:27:25,180 Listen to that. 340 00:27:34,980 --> 00:27:37,580 Accommodate you, Father, but I've got a boyfriend. 341 00:27:40,740 --> 00:27:43,740 Mrs. Hoover, would you mind if I asked you a question? 342 00:27:44,360 --> 00:27:45,380 Not at all, Father. 343 00:27:45,760 --> 00:27:50,920 Sure, and it is a rather delicate matter. Can you explain what your 344 00:27:50,920 --> 00:27:54,840 doing in the Palace Hotel yesterday morning? He's got a job there. A job 345 00:27:55,340 --> 00:27:57,540 Naked? He leaves here with his clothes on. 346 00:27:58,040 --> 00:27:59,920 What kind of job has he got, then? 347 00:28:01,400 --> 00:28:03,940 It's, uh, what was the word that the doctor used? 348 00:28:05,610 --> 00:28:08,590 Protestant. Saints of mercy, woman, that's catastrophic news. 349 00:28:09,170 --> 00:28:11,730 No, that's not the word. He's a prostitute. 350 00:28:12,170 --> 00:28:12,989 Good Lord. 351 00:28:12,990 --> 00:28:16,850 You had me terribly worried. Oh, he'd never do the other thing. Can I speak to 352 00:28:16,850 --> 00:28:18,710 Albert? I'm afraid he's not home right now. 353 00:28:20,090 --> 00:28:21,170 He's gone out hunting. 354 00:28:28,270 --> 00:28:30,590 You know, we never talk about sex at home. 355 00:28:30,970 --> 00:28:32,870 My husband Henry's kind of rigid. 356 00:28:33,500 --> 00:28:37,520 Oh, he'd rather do it than talk, huh? Billy, you're not rigid down there. 357 00:28:38,480 --> 00:28:40,700 That's more of an underdeveloped line. 358 00:28:42,340 --> 00:28:45,300 We'd been married for three months before he had the courage to go to bed. 359 00:28:45,500 --> 00:28:46,500 Oh, that's awful. 360 00:28:46,580 --> 00:28:49,380 Well, the awful part started when he got in bed. Poor Mrs. 361 00:28:49,600 --> 00:28:52,220 Jennings. I want you to call me Evelyn. 362 00:28:55,740 --> 00:28:56,740 Evelyn. 363 00:28:57,840 --> 00:28:59,340 Are we there? 364 00:28:59,960 --> 00:29:01,280 We'll be going up any minute. 365 00:29:01,900 --> 00:29:03,580 I should hope so. Not there. 366 00:29:04,120 --> 00:29:05,120 Up in the tree. 367 00:29:05,540 --> 00:29:09,280 Who wants to climb trees at a time like this? You haven't lived until you've 368 00:29:09,280 --> 00:29:11,380 hunted in a treehouse. 369 00:29:13,640 --> 00:29:18,820 You know, I've already got enough money saved up to buy a dairy bar downtown. 370 00:29:19,300 --> 00:29:20,840 He's so very fond of milk. 371 00:29:21,180 --> 00:29:22,320 Well, why don't you do it now? 372 00:29:22,660 --> 00:29:27,100 He says no. He says wives supporting husbands is unchristian. I think he 373 00:29:27,100 --> 00:29:30,100 let me be the judge of that. Why don't you send him around and I'll have a chat 374 00:29:30,100 --> 00:29:31,100 with him? 375 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 Come here. 376 00:29:36,100 --> 00:29:38,380 Albert, are you always ready for action? 377 00:29:38,660 --> 00:29:40,540 When I'm with you, I can't get enough. 378 00:29:40,980 --> 00:29:42,420 What's it like with other women? 379 00:29:43,180 --> 00:29:44,180 About the same. 380 00:29:44,400 --> 00:29:46,780 You never disappoint anyone. 381 00:29:47,220 --> 00:29:48,980 No, I'm a professional. 382 00:29:51,080 --> 00:29:52,860 And how did you feel about Allison? 383 00:29:53,940 --> 00:29:55,380 Couldn't she give you enough either? 384 00:29:55,940 --> 00:29:56,940 Who's Allison? 385 00:29:57,300 --> 00:29:59,160 You'd know her better than who's Baxter. 386 00:29:59,620 --> 00:30:02,040 She's the one who told me how wonderful you were in bed. 387 00:30:02,520 --> 00:30:05,940 I can't recall her offhand, but I'm glad she liked it. 388 00:30:06,180 --> 00:30:08,680 And I guess that's all the emotion you invest. 389 00:30:10,720 --> 00:30:14,180 Just call the right number and the callboy is ready. 390 00:30:14,720 --> 00:30:17,100 I try to accommodate the clients. 391 00:30:18,380 --> 00:30:19,540 Accommodate the clients. 392 00:30:20,560 --> 00:30:21,660 Now, Andrette. 393 00:30:24,360 --> 00:30:25,360 No, me. 394 00:30:37,260 --> 00:30:38,260 No, get away. 395 00:30:40,700 --> 00:30:41,700 Now, you. 396 00:30:44,880 --> 00:30:45,880 Equipment out. 397 00:30:47,140 --> 00:30:49,320 You do what you're told and nothing else. 398 00:30:50,840 --> 00:30:54,900 And right now, I don't want you to do anything. 399 00:30:55,700 --> 00:30:56,740 Anything at all. 400 00:30:57,240 --> 00:30:58,740 I want to use you. 401 00:30:59,860 --> 00:31:02,000 Who cares about feelings? 402 00:31:04,200 --> 00:31:06,300 I don't suppose Allison cares. 403 00:31:06,960 --> 00:31:09,280 She just took what she needed, paid him, and left. 404 00:31:12,920 --> 00:31:14,220 He's not here. 405 00:31:20,480 --> 00:31:21,820 He's a device. 406 00:31:25,200 --> 00:31:27,620 What an incredible device he is. 407 00:31:30,260 --> 00:31:33,360 A dream of a device. 408 00:31:35,400 --> 00:31:36,820 She's like a storm cloud. 409 00:31:37,040 --> 00:31:40,720 She's running a mile. Any minute now, we'll have a cloud burst. A miracle 410 00:31:41,120 --> 00:31:43,500 A cloud burst. It's like a race with him. 411 00:31:43,840 --> 00:31:49,520 A cloud burst. A dream race. A cloud burst. A dream race. A cloud burst. A 412 00:31:49,520 --> 00:31:50,520 burst. 413 00:31:52,140 --> 00:31:54,080 A dream race. A cloud burst. 414 00:31:54,560 --> 00:31:56,100 A cloud burst. 415 00:31:56,720 --> 00:31:58,060 A cloud burst. 416 00:32:03,950 --> 00:32:05,490 a work in arrangement with your wife. 417 00:32:06,190 --> 00:32:09,490 But what about the Lord? Are you prepared to spend eternity in hell? 418 00:32:09,930 --> 00:32:12,190 Father, most of my customers say I'm pretty heavenly. 419 00:32:12,470 --> 00:32:15,290 And do you think it's fair to lead all those women down the path of corruption? 420 00:32:15,690 --> 00:32:19,850 Oh, I think they'd find their own way down that primrose path, whether I 421 00:32:19,850 --> 00:32:20,829 them there or not. 422 00:32:20,830 --> 00:32:24,030 What's that supposed to mean? Why do you think those women go on vacation alone? 423 00:32:24,390 --> 00:32:27,330 If I didn't service them, they'd find themselves a waiter or a priest. Not a 424 00:32:27,330 --> 00:32:28,710 chance. Maybe a Lutheran minister. 425 00:32:28,990 --> 00:32:30,090 Or a Buddhist rabbi. 426 00:32:31,450 --> 00:32:33,250 The point is, they always find someone. 427 00:32:33,740 --> 00:32:36,260 And this time it just happens to be me. Nonsense. It's of your own choice. 428 00:32:37,160 --> 00:32:40,600 Wouldn't you make the same choice, given the chance? Get thee behind me, Satan. 429 00:32:41,060 --> 00:32:42,640 Be sensible, my son. 430 00:32:43,060 --> 00:32:44,720 After all, this can't go on forever. 431 00:32:45,020 --> 00:32:46,960 I know. One of these days you'll go on a long strike. 432 00:32:47,360 --> 00:32:48,360 Who? You know. 433 00:32:48,640 --> 00:32:49,640 No, who? 434 00:32:50,040 --> 00:32:51,840 You know, the little guy down there. 435 00:32:52,040 --> 00:32:53,740 I don't have to spell it out for you, do I? 436 00:32:54,020 --> 00:32:57,920 And when that day comes, and it can't come too soon for me, you'll be very 437 00:32:57,920 --> 00:32:59,960 your wife owns a successful dairy bar. 438 00:33:00,280 --> 00:33:01,279 I will not. 439 00:33:01,280 --> 00:33:02,420 How would you solve the problem? 440 00:33:03,500 --> 00:33:04,960 I'd kind of like to own a hotel. 441 00:33:09,360 --> 00:33:12,200 You own a hotel. 442 00:33:14,180 --> 00:33:17,580 You'd have to spend all your time in bed with a female guest. 443 00:33:18,480 --> 00:33:19,760 That's what you think. 444 00:33:20,160 --> 00:33:25,140 Listen, they don't let the company cook lead the men into battle or send the 445 00:33:25,140 --> 00:33:26,140 general into the kitchen. 446 00:33:26,360 --> 00:33:29,180 And believe you me, you're a five -star general. 447 00:33:29,420 --> 00:33:31,900 General, I thought I was a pacifier. 448 00:33:36,080 --> 00:33:37,460 It's only the waiter. 449 00:34:09,460 --> 00:34:11,120 Egg over easy. 450 00:34:17,920 --> 00:34:21,580 I'll set down the tray lady and we can take it from there. 451 00:34:24,440 --> 00:34:28,440 I could have sworn you had a hush puppy in the oven. 452 00:34:30,199 --> 00:34:31,840 I'll take that tray. 453 00:34:55,760 --> 00:34:56,760 Got a boyfriend. 454 00:34:59,220 --> 00:35:02,060 Tell me about your other women. I think I've forgotten them all. 455 00:35:02,260 --> 00:35:03,260 Stop lying. 456 00:35:03,300 --> 00:35:05,280 Were any of them prettier than me? Of course not. 457 00:35:05,500 --> 00:35:06,459 Wilder? No. 458 00:35:06,460 --> 00:35:07,760 Pinkier? Evelyn, cut it out. 459 00:35:08,020 --> 00:35:12,020 Did any of them have any far -out fantasies that we haven't tried yet, 460 00:35:12,220 --> 00:35:15,220 Well, there was that Greek shipowner's wife. Tell me. 461 00:35:15,800 --> 00:35:18,100 Would you mind handing me the butter, darling? Not at all. 462 00:35:28,840 --> 00:35:30,140 but I hate that sort of thing. No. 463 00:35:33,520 --> 00:35:38,440 I didn't mean to get so upset, but Henry wanted to try that with me once. 464 00:35:39,380 --> 00:35:42,140 You don't suppose there's anything wrong with Henry, do you? 465 00:35:42,640 --> 00:35:45,500 If you can't turn him on, he'd have to be weird. 466 00:35:46,040 --> 00:35:47,180 Flattery will get you anywhere. 467 00:35:47,400 --> 00:35:48,400 Can I borrow that towel? 468 00:35:48,680 --> 00:35:50,460 What's that? Looks like somebody bit you. 469 00:35:50,720 --> 00:35:51,720 She did. 470 00:35:52,120 --> 00:35:53,120 That sounds exciting. 471 00:35:53,400 --> 00:35:54,400 Tell me more. 472 00:35:54,620 --> 00:35:55,620 Sue Ann. 473 00:35:55,940 --> 00:35:59,820 Darling Sue Ann. You see, you did remember one of them. I'll say I did. 474 00:36:01,080 --> 00:36:02,660 I must say I tried to forget. 475 00:36:04,020 --> 00:36:06,560 Name, please, Miss... Sue Ann Fowler. 476 00:36:07,460 --> 00:36:08,700 Athens, Georgia. 477 00:37:33,280 --> 00:37:37,000 Eeny, meeny, miny, meen. Catch the Albert by his thing. 478 00:37:38,960 --> 00:37:39,960 Stick him up. 479 00:37:41,120 --> 00:37:42,580 Oh, that was quick. 480 00:37:53,190 --> 00:37:57,110 Honey, you're sharper than a pit barbecue and Louisiana hot dog. Boy, 481 00:37:57,110 --> 00:37:58,190 good enough to eat. 482 00:38:07,210 --> 00:38:10,790 Honey, why nibble on that breadstick when the real stuff is down here? 483 00:38:24,880 --> 00:38:27,100 realize what you've done, you silly woman? 484 00:38:27,980 --> 00:38:31,620 Premeditated damaging of hotel property is punishable by law. 485 00:38:32,140 --> 00:38:34,060 I don't know what y 'all are so riled up about. 486 00:38:34,300 --> 00:38:38,160 All I did was give you a little nibble. That kind of nibble is just not allowed 487 00:38:38,160 --> 00:38:42,360 here. Well, I do that all the time back home. Which accounts for the decline of 488 00:38:42,360 --> 00:38:45,340 the South. No wonder half the men down there look like Tennessee Williams. 489 00:38:45,740 --> 00:38:48,620 Albert, you must go at once. To the doctor? No, you imbecile. To the 490 00:38:48,620 --> 00:38:52,160 photographer. When this case comes before the court, we're going to need 491 00:38:52,160 --> 00:38:53,380 of irrefutable evidence. 492 00:39:15,880 --> 00:39:16,880 Eye level? 493 00:39:18,600 --> 00:39:21,020 I wonder how low this thing goes. 494 00:39:50,680 --> 00:39:52,240 Delicious. You too. 495 00:39:52,980 --> 00:39:59,120 Now, are you willing to pay for the damage you've caused? 496 00:39:59,380 --> 00:40:02,200 Or are we going to have to take this sordid matter to court, Miss Fowler? 497 00:40:02,500 --> 00:40:03,720 What if I'm damaged? 498 00:40:04,000 --> 00:40:07,540 You can't just go biting hotel employees without permission of the management. 499 00:40:07,980 --> 00:40:09,140 Besides, I'm not on the menu. 500 00:40:09,440 --> 00:40:13,220 Now, why don't you just listen to reason and pay for the necessary repairs? 501 00:40:14,250 --> 00:40:17,310 I sure hope you have a good answer ready when the judge asks you what Albert 502 00:40:17,310 --> 00:40:18,310 does in the hotel. 503 00:40:18,510 --> 00:40:21,370 What were you planning to tell Colonel and Mrs. Fowler when they see these 504 00:40:21,370 --> 00:40:24,750 pictures? I doubt if they're going to jump for joy when they find out what 505 00:40:24,750 --> 00:40:26,750 of a Girl Scout jamboree you've been attending. 506 00:40:31,150 --> 00:40:32,470 Another zero, honey. 507 00:40:33,650 --> 00:40:37,790 Maybe that'll teach you in the future to confine your appetite to the kind of 508 00:40:37,790 --> 00:40:39,730 nourishment that doesn't live to fight another day. 509 00:40:41,890 --> 00:40:42,890 All that money. 510 00:40:43,470 --> 00:40:46,390 I never had this problem with Jimmy Joe down at the filling station, blah. 511 00:40:48,290 --> 00:40:51,010 You're so nearsighted, you were probably nibbling on the pump. 512 00:40:57,150 --> 00:41:03,170 Sorry about that, Albert. 513 00:41:03,950 --> 00:41:05,490 And how did you heal so quickly? 514 00:41:07,030 --> 00:41:09,110 I got a lot of tender, loving care. 515 00:41:45,610 --> 00:41:49,330 Albert, I want to be alone for a while. Why don't you take the day off? 516 00:41:49,570 --> 00:41:50,790 Whatever you say, Evelyn. 517 00:41:51,210 --> 00:41:54,870 I want to go out on the terrace and think about my situation. 518 00:41:56,350 --> 00:41:57,430 Write some letters. 519 00:42:08,010 --> 00:42:09,130 Darling Henry. 520 00:42:36,620 --> 00:42:38,860 Why can't I get that man out of my head? 521 00:42:41,920 --> 00:42:44,980 I came here to get a sun bath and think about other things. 522 00:42:46,520 --> 00:42:47,520 That's what I'll do. 523 00:42:49,660 --> 00:42:51,280 I'll think about other things. 524 00:43:05,740 --> 00:43:07,020 Are there any other things? 525 00:43:25,320 --> 00:43:28,300 I'm just losing my mind. That's all there is to it. 526 00:43:30,620 --> 00:43:34,880 If I am, all I can say is long live insanity. 527 00:43:38,700 --> 00:43:40,520 Oh, I can't remember when I felt this good. 528 00:43:41,900 --> 00:43:45,360 When being a woman was such an incredible experience. 529 00:43:51,020 --> 00:43:57,000 Dear Henry, guess what? 530 00:44:01,200 --> 00:44:05,280 Life is a woman. 531 00:44:09,550 --> 00:44:10,790 For all you care. 532 00:44:15,590 --> 00:44:21,570 What am I doing out here all by myself? 533 00:44:24,890 --> 00:44:26,690 I don't want to write letters. 534 00:44:28,890 --> 00:44:32,970 I can't write Henry anything even vaguely resembling the truth. 535 00:44:36,030 --> 00:44:37,530 I don't need sunshine. 536 00:44:38,380 --> 00:44:39,380 I need him. 537 00:44:40,280 --> 00:44:41,360 I need him. 538 00:44:43,000 --> 00:44:44,060 I need him. 539 00:44:44,920 --> 00:44:47,900 I need him now. 540 00:44:53,620 --> 00:44:55,460 I want Albert to go. 541 00:45:01,540 --> 00:45:06,200 Now play quietly, children. And don't forget, your daddy had another rough 542 00:45:06,200 --> 00:45:08,040 night. You needn't worry, Mommy. 543 00:45:32,120 --> 00:45:33,520 Something's rumbling in here. 544 00:45:34,600 --> 00:45:36,160 Sounds like a buzzsaw. 545 00:45:42,280 --> 00:45:43,280 Is it any wonder? 546 00:45:43,480 --> 00:45:46,220 If you weren't getting enough, you'd be rumbling, too. 547 00:45:46,440 --> 00:45:47,440 Rumbling where? 548 00:45:47,680 --> 00:45:48,800 In your stomach, silly. 549 00:45:49,920 --> 00:45:51,780 What do you want in your stomach? 550 00:45:52,540 --> 00:45:54,660 What I want goes in a little lower. 551 00:47:48,750 --> 00:47:49,810 Does Albert Hoover live here? 552 00:47:50,010 --> 00:47:50,629 Yeah, why? 553 00:47:50,630 --> 00:47:52,010 I've got to see him right away. It's urgent. 554 00:47:53,110 --> 00:47:55,390 He's fast asleep upstairs. Oh, don't worry. 555 00:47:56,210 --> 00:47:57,470 But he can't be disturbed. 556 00:47:57,950 --> 00:47:59,050 I won't disturb him. 557 00:48:12,270 --> 00:48:13,710 How's the buzzsaw? 558 00:48:14,170 --> 00:48:16,890 It's cutting down the whole forest. 559 00:48:27,690 --> 00:48:28,690 This has gone far enough. 560 00:48:28,930 --> 00:48:30,290 He's not on duty now. 561 00:48:30,590 --> 00:48:34,390 So this is a private little affair, then? This is no little affair. It's the 562 00:48:34,390 --> 00:48:38,510 main event. I expect this man to reserve his main event for his paying client. 563 00:48:38,630 --> 00:48:40,330 He happens to take our marriage seriously. 564 00:48:43,710 --> 00:48:46,830 This woman is your wife? I can explain everything. 565 00:48:47,370 --> 00:48:48,368 You have children? 566 00:48:48,370 --> 00:48:51,210 I can explain everything. You miserable swine! 567 00:48:51,530 --> 00:48:52,990 Lady, why don't you just bug off? 568 00:48:53,210 --> 00:48:54,210 Bug off, huh? 569 00:48:54,330 --> 00:48:55,850 That isn't quite the right word. 570 00:48:56,940 --> 00:48:58,940 I got paid my money and I got fucked over. 571 00:48:59,220 --> 00:49:01,840 He's the one who's getting gone over by you rich bitches. 572 00:49:02,060 --> 00:49:05,440 So this is how you support your family. You're no better than a hooker. What do 573 00:49:05,440 --> 00:49:06,399 you think you are? 574 00:49:06,400 --> 00:49:07,940 I'll tell you one thing. I'm through with him. 575 00:49:08,340 --> 00:49:09,720 Evelyn. You bastard. 576 00:49:09,920 --> 00:49:11,200 I hope you rot in hell. 577 00:49:12,060 --> 00:49:15,160 You're an animal. And animals like you should be slaughtered. 578 00:49:47,530 --> 00:49:51,090 Haven't heard the latest news. Mrs. Belcher wants to sell out. My stars and 579 00:49:51,090 --> 00:49:55,630 gardens. Mrs. Belcher's run this hotel for years. If she sells this place, we 580 00:49:55,630 --> 00:49:57,710 society girls won't have any place to come. 581 00:50:02,450 --> 00:50:04,990 Now, you'll never believe who's interested in buying this place. 582 00:50:06,270 --> 00:50:07,850 You! Albert! 583 00:50:08,370 --> 00:50:09,370 Albert! 584 00:50:10,630 --> 00:50:13,010 Tell him I'll be waiting for him in the bar. 585 00:50:13,510 --> 00:50:16,110 Very good, Mrs. Dunsaker. And have a jumping evening. 586 00:50:39,660 --> 00:50:40,900 Where's... Up and away. 587 00:51:05,560 --> 00:51:09,360 Mrs. Dunsinger said she'd be waiting for you in the cocktail lounge. 588 00:51:09,700 --> 00:51:11,220 Not a minute too soon. 589 00:51:23,540 --> 00:51:24,600 Here's your usual. 590 00:51:24,940 --> 00:51:26,060 Scotch. Double. 591 00:51:26,300 --> 00:51:28,200 Okay. What are you doing? 592 00:51:28,620 --> 00:51:30,900 Never dreamed you could be so evil. 593 00:51:31,260 --> 00:51:34,120 Makes me love you all the better. What are you reading in that magazine? 594 00:51:35,990 --> 00:51:39,330 Read it. How she lost her innocence in a wine cellar. 595 00:51:40,190 --> 00:51:41,950 And you want me to help you lose your innocence? 596 00:51:42,230 --> 00:51:44,650 No. I want to do it in a wine cellar. 597 00:51:48,370 --> 00:51:51,530 Mrs. Belcher, just look at the condition of these pillows. 598 00:51:53,430 --> 00:51:55,210 Just throw it in the basement. 599 00:51:55,490 --> 00:51:56,970 Out. Yes, ma 'am. 600 00:52:01,290 --> 00:52:04,870 I'd like to pour a large bucket of filth all over her living room. 601 00:52:05,320 --> 00:52:07,180 Just look at this pink stye. 602 00:52:14,580 --> 00:52:15,580 Another scotch. 603 00:52:16,820 --> 00:52:19,420 Meet me down in the cellar and wait me until the feathers fly. 604 00:52:19,640 --> 00:52:20,640 Let's have a new thrill. 605 00:52:20,900 --> 00:52:22,920 I can sure do with a thrill. I can tell you that. 606 00:52:23,160 --> 00:52:26,860 I want you to show no mercy. Don't pay attention if I screech. Keep it hard 607 00:52:26,860 --> 00:52:28,600 enough. Hard and nasty. You got it, kid. 608 00:52:29,220 --> 00:52:31,100 You go prepare yourself down there. 609 00:52:31,320 --> 00:52:33,960 I'll be along in five minutes. I'm suspecting. 610 00:52:34,540 --> 00:52:37,060 Hard and nasty. Hard and nasty. That's me today. 611 00:52:38,700 --> 00:52:42,620 Phone call for Mrs. Dunsinger. Phone call for Mrs. Dunsinger. 612 00:52:43,620 --> 00:52:45,240 Oh, not again. 613 00:52:46,380 --> 00:52:49,640 I'm going to have to introduce my husband to my girlfriend, then he'll 614 00:52:49,640 --> 00:52:50,640 alone. 615 00:52:58,640 --> 00:52:59,760 Hard and nasty. 616 00:53:00,640 --> 00:53:02,920 Boy, has she come to the right address. 617 00:53:12,440 --> 00:53:14,060 Rape in the wine cellar. 618 00:53:14,440 --> 00:53:16,880 What a way to blow your cork. 619 00:53:53,320 --> 00:53:54,340 Hard and nasty. 620 00:53:58,480 --> 00:54:00,800 Hard and nasty. 621 00:54:03,840 --> 00:54:06,680 Hard and nasty. 622 00:54:34,570 --> 00:54:35,570 Hard and nasty. 623 00:54:36,670 --> 00:54:42,330 Hard and 624 00:54:42,330 --> 00:54:43,950 nasty. 625 00:54:45,170 --> 00:54:47,890 This will send you back to your husband. 626 00:54:49,150 --> 00:54:53,150 Hard and nasty. Hard and nasty. 627 00:54:53,390 --> 00:54:55,390 Hard and nasty. 628 00:54:56,610 --> 00:54:59,650 Enjoy this, you stupid bitch. 629 00:55:00,430 --> 00:55:02,410 Hard and nasty. 630 00:55:55,530 --> 00:55:56,530 Who's this woman? 631 00:55:57,710 --> 00:56:01,750 I thought I was raping you. I'm the maid and I already have a boyfriend. 632 00:56:02,510 --> 00:56:05,030 Sorry about that. I thought you were a freaky guest. 633 00:56:05,290 --> 00:56:07,850 When my boyfriend finds out about this, he'll push your face in the meat 634 00:56:07,850 --> 00:56:08,850 grinder. 635 00:56:09,490 --> 00:56:12,570 It's her fault. If she hadn't gotten here so late, this never would have 636 00:56:12,570 --> 00:56:16,310 happened. What you guys need is a head shrinker. You're sick and you're sicker. 637 00:56:16,330 --> 00:56:19,030 And this place is just a sinkhole full of perverts. 638 00:56:19,650 --> 00:56:23,510 I'll have you know, young lady, my husband and I have been seeing expensive 639 00:56:23,510 --> 00:56:24,650 analysts for years. 640 00:56:25,870 --> 00:56:30,750 Then you should get your money back. You've been saying... You've been... 641 00:56:30,750 --> 00:56:33,310 been... You've been very considerate. 642 00:56:33,670 --> 00:56:37,530 If I can be of any other service, don't hesitate to call. 643 00:56:40,630 --> 00:56:42,270 Is there something I've forgotten? 644 00:56:42,910 --> 00:56:43,910 Yeah. 645 00:56:56,330 --> 00:56:57,330 Quite nasty. 646 00:56:57,710 --> 00:57:02,890 Sorry, honey, I've had it. Why don't you check with Dial -A -Rape, Miss Piggy? 647 00:57:10,710 --> 00:57:12,010 You might in the store, honey. 648 00:57:32,170 --> 00:57:34,910 I told you that dairy bar wouldn't solve anything, Father. 649 00:57:35,410 --> 00:57:37,490 Now I can't stand the sight of milk. 650 00:57:38,090 --> 00:57:41,890 Milk is a symbol of purity, my son, and you've been sinning. But everybody's got 651 00:57:41,890 --> 00:57:44,830 to do something for a living. That's not business, it's pleasure. 652 00:57:45,130 --> 00:57:46,150 I'm not having any fun. 653 00:57:46,550 --> 00:57:49,950 It's reached the point where I can't get him to work all the time. You can't get 654 00:57:49,950 --> 00:57:51,830 whom to work? Jojo, down below. 655 00:57:52,890 --> 00:57:56,170 Ever since I got that broad with a Ph .D. Ph .D.? 656 00:58:03,310 --> 00:58:04,310 Who is it? 657 00:58:18,970 --> 00:58:20,490 So you're the house fucker. 658 00:58:22,190 --> 00:58:24,630 In person, sweetie pants. Don't be a smartass. 659 00:58:25,030 --> 00:58:26,710 Let's keep this on the adult level. 660 00:58:27,030 --> 00:58:28,470 Are you interested in books? 661 00:58:28,850 --> 00:58:30,490 Then you should really read this one. 662 00:58:30,780 --> 00:58:32,540 Fornication through the centuries. 663 00:58:33,100 --> 00:58:34,380 Take off my clothes. 664 00:58:35,420 --> 00:58:38,260 Do you know the real reason why Columbus discovered America? 665 00:58:39,300 --> 00:58:45,520 You see, Queen Isabella seemed to have been very fond of new and unusual forms 666 00:58:45,520 --> 00:58:46,520 of carnal knowledge. 667 00:58:46,840 --> 00:58:51,480 When Columbus told her he'd discovered a new passage to the West... You doing 668 00:58:51,480 --> 00:58:52,820 some kind of folk dance in my bra? 669 00:58:53,440 --> 00:58:56,160 Set it down on the dresser. It won't bite you, you know. 670 00:58:57,660 --> 00:59:01,250 Isabella, history tells us... clearly jumped to the wrong conclusions. 671 00:59:01,950 --> 00:59:03,430 You can imagine where that led. 672 00:59:03,630 --> 00:59:06,590 Right out the Azores, to the open sea. 673 00:59:06,830 --> 00:59:10,490 They say that on her deathbed, Isabella kept running her hands up and down her 674 00:59:10,490 --> 00:59:13,990 body, looking for her Hispaniola. He never did get his pint on course, did 675 00:59:13,990 --> 00:59:16,090 miss? Why don't you just call me Alice? 676 00:59:16,910 --> 00:59:20,370 Don't you think this book sheds a fascinating light on world history, 677 00:59:21,870 --> 00:59:23,590 Turn down the volume. 678 00:59:24,490 --> 00:59:28,290 Do you know what Benjamin Franklin was referring to when he said early to rise? 679 00:59:29,930 --> 00:59:30,930 Hey, that tickles. 680 00:59:33,310 --> 00:59:35,110 How do you work your pace, Gail? 681 00:59:36,350 --> 00:59:37,350 Please continue. 682 00:59:39,090 --> 00:59:41,130 A gentleman doesn't talk with his mouth full. 683 00:59:41,490 --> 00:59:42,590 I'll do the talking. 684 00:59:43,230 --> 00:59:44,370 Here's how we'll do it. 685 00:59:45,250 --> 00:59:47,250 I'll pay a thousand for orgasm. 686 00:59:47,570 --> 00:59:48,770 Whose? What? 687 00:59:50,150 --> 00:59:51,570 Mine or yours? 688 00:59:52,410 --> 00:59:54,730 Mine, of course. Mine and your business. 689 00:59:55,850 --> 00:59:59,410 Yours of your own pleasure. And don't worry about being ripped off. I plan to 690 00:59:59,410 --> 01:00:02,490 keep an accurate record of all our comings and goings. It's a deal. 691 01:00:03,010 --> 01:00:03,868 Let's go. 692 01:00:03,870 --> 01:00:04,890 Take off your clothes. 693 01:00:30,380 --> 01:00:31,580 Set it down there on the sofa. 694 01:00:31,860 --> 01:00:32,860 Certainly. 695 01:00:35,440 --> 01:00:39,380 Pee -wee, I could swear I could smell something burning. 696 01:00:40,920 --> 01:00:45,820 Pee -wee, have you... All right, all right, all right. I'm getting out of 697 01:00:45,820 --> 01:00:47,140 before the next oven joke. 698 01:00:48,720 --> 01:00:50,260 Now what are you waiting for? 699 01:00:52,200 --> 01:00:58,580 You know, this is a very fascinating little membrane. 700 01:00:59,120 --> 01:01:00,680 I don't suppose you know how it works. 701 01:01:00,900 --> 01:01:01,900 I'm learning. 702 01:01:02,820 --> 01:01:03,820 Interesting. 703 01:01:07,140 --> 01:01:08,140 May I? 704 01:01:11,960 --> 01:01:18,920 Do these dimensions run in your family? I earn every blessed inch of it by 705 01:01:18,920 --> 01:01:20,260 hard work and exercise. 706 01:01:20,900 --> 01:01:22,400 Let's get the show on the road. 707 01:01:40,080 --> 01:01:41,180 you breathe a little quieter? 708 01:01:41,380 --> 01:01:42,820 I'm trying to read. 709 01:01:43,180 --> 01:01:44,380 Want me to stop? 710 01:01:44,780 --> 01:01:46,000 Of course not. 711 01:01:46,760 --> 01:01:48,200 You mean you like this? 712 01:01:48,440 --> 01:01:49,440 It isn't unpleasant. 713 01:01:49,880 --> 01:01:50,880 Continue. 714 01:02:18,640 --> 01:02:19,680 I hope you're finding this amusing. 715 01:02:21,440 --> 01:02:22,399 Aren't you? 716 01:02:22,400 --> 01:02:23,980 I've had more laughs at funeral. 717 01:02:52,270 --> 01:02:55,250 Do you even know what an orgasm is? 718 01:02:55,790 --> 01:02:58,750 Theoretically, yes. I must admit, I've never experienced... 719 01:03:30,410 --> 01:03:32,490 And they say men have far -out fixations. 720 01:03:33,090 --> 01:03:34,990 You ought to marry Elsie the cow. 721 01:03:38,290 --> 01:03:40,810 Now do you understand why I can't stand milk? 722 01:03:41,050 --> 01:03:44,330 That's because you've been drinking too deeply of the wine of depravity. You 723 01:03:44,330 --> 01:03:45,410 need milk, my boy. 724 01:03:45,830 --> 01:03:47,250 The milk of purity. 725 01:03:47,730 --> 01:03:52,150 Don't you realize your soul is crying out for you to start leading a simple, 726 01:03:52,330 --> 01:03:55,530 ordinary, common, everyday existence? 727 01:03:56,750 --> 01:03:58,470 Ah, Father, that's easily said. 728 01:03:59,340 --> 01:04:03,460 Start leading an ordinary, common, everyday existence. 729 01:04:16,180 --> 01:04:20,460 I would love to see the look on Albert's face when his next customer comes 730 01:04:20,460 --> 01:04:21,460 waltzing in. 731 01:04:28,300 --> 01:04:29,300 Dr. Wilkins. 732 01:04:29,760 --> 01:04:32,460 Good heavens. You didn't have to strip for action. 733 01:04:32,840 --> 01:04:35,440 Sex is the last thing in the world I'd want from you. 734 01:04:36,240 --> 01:04:37,380 Don't bother to dress. 735 01:04:37,720 --> 01:04:39,420 I know what little boys look like. 736 01:04:43,140 --> 01:04:45,460 My interest in you is purely scientific. 737 01:04:50,160 --> 01:04:54,620 This is the first time I ever had a mail haul for a patient. You know... 738 01:04:55,050 --> 01:04:59,350 When women lose the feel, they go right on working. Men can't get away with 739 01:04:59,350 --> 01:05:00,350 that. 740 01:05:00,630 --> 01:05:03,250 Dr. Wilkins, you've walked into the middle of a crisis. 741 01:05:03,570 --> 01:05:04,570 You don't say. 742 01:05:04,770 --> 01:05:07,390 Dickie Bird won't stand up and sing. Is that it? 743 01:05:08,970 --> 01:05:11,410 Doctor, what kind of game are you playing, anyway? 744 01:05:11,910 --> 01:05:15,750 Oh, going to hang up your glands and quit? I think I'd better warn you. I'm 745 01:05:15,750 --> 01:05:16,750 about to lose my temper. 746 01:05:16,990 --> 01:05:20,730 Not really. I always thought prostitutes didn't have any emotions. 747 01:05:21,230 --> 01:05:23,450 One more wise remark and you can see for yourself. 748 01:05:25,040 --> 01:05:26,780 You're petrified and you know it. 749 01:05:27,020 --> 01:05:30,460 Lady, I thought your job was to help people, not to make them miserable. 750 01:05:31,060 --> 01:05:34,860 But of course, just as soon as you've accepted the fact that you were placed 751 01:05:34,860 --> 01:05:37,740 this earth to serve women, you'll be much more emotionally stable. 752 01:05:38,240 --> 01:05:42,860 You've got to resign yourself to the fact that we women have a sexual force 753 01:05:42,860 --> 01:05:47,820 you. At will, we can turn you on or turn you off. 754 01:05:56,910 --> 01:05:57,910 Cheese sandwich? 755 01:05:58,130 --> 01:06:00,170 No. Glass of milk? 756 01:06:00,610 --> 01:06:01,610 No. 757 01:06:02,510 --> 01:06:03,510 Want some? 758 01:06:03,870 --> 01:06:04,870 No. 759 01:06:05,070 --> 01:06:06,510 Darling, what do you want? 760 01:06:07,010 --> 01:06:11,710 I want to lead a normal, ordinary, everyday existence. That's what. 761 01:06:20,510 --> 01:06:21,670 Who betrayed us? 762 01:06:22,330 --> 01:06:23,330 It's the hotel. 763 01:06:23,650 --> 01:06:25,330 I told them to leave me alone. 764 01:06:28,600 --> 01:06:29,600 Listen, you idiot. 765 01:06:30,380 --> 01:06:31,380 Guess what? 766 01:06:31,500 --> 01:06:33,200 You know who is back in the zoo. 767 01:07:29,000 --> 01:07:30,460 I couldn't go on without you. 768 01:07:30,760 --> 01:07:32,060 I need you, too. 769 01:07:32,700 --> 01:07:35,860 I'm suing Henry for divorce. I caught him with his pal, Brucey. 770 01:07:37,940 --> 01:07:38,940 Now I'm yours. 771 01:07:39,680 --> 01:07:40,860 And you belong to me. 772 01:07:41,400 --> 01:07:44,860 Mrs. Belcher sold me the hotel, and guess who's going to be manager starting 773 01:07:44,860 --> 01:07:45,860 right now? 774 01:07:46,340 --> 01:07:49,420 I won't. You will. 775 01:07:50,860 --> 01:07:55,020 I need Louise, too. He can't manage without her. He's got to stay married to 776 01:07:55,020 --> 01:07:55,839 her. 777 01:07:55,840 --> 01:07:56,840 Are you jealous? 778 01:07:58,380 --> 01:07:59,380 Not of your wife. 779 01:07:59,880 --> 01:08:03,340 Ah, but the other ladies are going to have to find another toy to play with. 780 01:08:06,340 --> 01:08:09,800 Is the manager in? Yes, he is, Doctor. Then send him up here at once. He said 781 01:08:09,800 --> 01:08:12,300 was hanging up his gown. Don't argue. On the double. 782 01:08:12,960 --> 01:08:14,340 Don't claim I didn't warn you. 783 01:08:21,920 --> 01:08:22,920 Hmm. 784 01:08:24,819 --> 01:08:26,960 It's a woman's prerogative to change her mind. 785 01:08:27,310 --> 01:08:28,950 I think I would like to use you. 786 01:08:29,510 --> 01:08:30,510 Use me? 787 01:08:30,970 --> 01:08:31,970 What for? 788 01:08:32,390 --> 01:08:33,630 The usual function. 789 01:08:34,529 --> 01:08:35,529 Stud service. 790 01:08:36,609 --> 01:08:37,630 What a pity. 791 01:08:38,149 --> 01:08:41,170 Oh, our little conversation took the lead out of your pencil. 792 01:08:41,689 --> 01:08:45,170 Well, I don't think we'll have any trouble reloading your cartridge. 793 01:08:46,430 --> 01:08:47,430 Oh, don't bother. 794 01:08:47,890 --> 01:08:52,310 It works fine. It just won't write on any old blotter. What kind of nonsense 795 01:08:52,310 --> 01:08:54,630 that? I'm paying the piper and I'll call the tune. 796 01:08:54,990 --> 01:08:58,710 A man who'll bang any female is headed for a sure crack -up. Now, don't get 797 01:08:58,710 --> 01:09:01,490 impertinent. You get your little butt over here this instant. 798 01:09:01,790 --> 01:09:04,069 I'm sorry. You'll have to find another piper. 799 01:09:04,270 --> 01:09:06,350 Come over here. Come on. 800 01:09:06,670 --> 01:09:13,229 Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. 801 01:09:13,229 --> 01:09:19,050 Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. Give it to me, tiger. I want it. 802 01:09:19,189 --> 01:09:20,108 Oh, please. 803 01:09:20,109 --> 01:09:22,250 Please. Come on. Come on. 804 01:09:22,529 --> 01:09:24,090 Come on. Come on. 805 01:09:24,439 --> 01:09:28,200 Come on. Come on. I wish you could see yourself now. 806 01:09:28,439 --> 01:09:34,160 Come on. Oh, please. Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. I'm 807 01:09:34,160 --> 01:09:36,200 itching for you. Come on. Please. 808 01:09:36,899 --> 01:09:37,899 Come on. 809 01:09:38,020 --> 01:09:39,020 Come on. 810 01:09:39,500 --> 01:09:40,500 Please. 811 01:09:40,979 --> 01:09:45,479 Please come on. Come on. You're making a ridiculous spectacle of yourself. 812 01:09:45,920 --> 01:09:51,359 Oh, honey. Come on. Come on. Come on. Come on. Make it with me. Make it. 813 01:09:54,270 --> 01:09:55,270 Give it to me. 814 01:09:56,230 --> 01:09:57,230 Come on, please. 815 01:09:58,070 --> 01:10:01,410 I've got to have it. I've got to have it. 816 01:11:04,520 --> 01:11:06,220 The oven's all yours, Pee -wee. 817 01:11:06,460 --> 01:11:08,640 Have fun, pal. 818 01:11:23,780 --> 01:11:25,720 Now he's got the perfect combination. 819 01:11:25,960 --> 01:11:30,620 A woman at home and a lady at work. And a normal, simple, everyday existence. 820 01:11:31,160 --> 01:11:32,160 Lucky Albert. 821 01:12:15,050 --> 01:12:20,010 Moral of the story is, when in doubt, ignore your doctor and consult your 822 01:12:20,010 --> 01:12:21,010 neighborhood priest. 60462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.