All language subtitles for Vidor_King_The_Citadel_1938

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,233 --> 00:02:27,067 Are you the new assistant for Dr. page? 2 00:02:27,100 --> 00:02:28,267 That's right. I'm Dr. manson. 3 00:02:28,333 --> 00:02:29,933 I am old Thomas that drives the pony trap, 4 00:02:30,067 --> 00:02:32,767 and I got the pony trap here, unless you'd rather swim. 5 00:02:32,833 --> 00:02:33,767 Oh. 6 00:02:34,800 --> 00:02:36,933 Gee up, Jeffy boy. Gee up. 7 00:02:37,067 --> 00:02:39,200 You just got your parchment? 8 00:02:39,267 --> 00:02:43,433 Yes. 9 00:02:43,500 --> 00:02:44,933 Mostly they don't stop. 10 00:02:45,067 --> 00:02:46,433 Oh? Why? 11 00:02:46,500 --> 00:02:48,433 Work's too hard, for one thing. 12 00:02:48,500 --> 00:02:49,667 For another? 13 00:02:49,733 --> 00:02:51,500 You'll find out. 14 00:02:55,700 --> 00:02:58,067 Well, well. This must be Dr. manson. 15 00:02:58,100 --> 00:03:00,467 Come in, my dear. Come in. 16 00:03:00,533 --> 00:03:03,433 I'm doctor's wife, Mrs. page. 17 00:03:04,567 --> 00:03:07,067 Take your coat off. There's a love. 18 00:03:07,067 --> 00:03:08,500 Or you'll catch a cold, 19 00:03:08,567 --> 00:03:12,067 and your first case will be your own self, isn't it? 20 00:03:12,067 --> 00:03:13,500 Yes. 21 00:03:13,567 --> 00:03:15,567 Now, come along before you're a minute older 22 00:03:15,633 --> 00:03:17,633 and meet the doctor. 23 00:03:19,067 --> 00:03:21,967 Here he is, love. Our new one, I mean. 24 00:03:22,067 --> 00:03:25,067 He's a new broom, and he'll sweep clean. 25 00:03:25,067 --> 00:03:28,167 Come along, my dear. Say how-do to doctor. 26 00:03:28,233 --> 00:03:30,933 How do you do, sir? 27 00:03:31,067 --> 00:03:33,367 Glad to see you, Dr. manson. 28 00:03:33,433 --> 00:03:37,333 I hope you'll find the practice won't be too much for you. 29 00:03:37,400 --> 00:03:38,767 You're very young 30 00:03:38,833 --> 00:03:41,167 I know this is the first job I've had and all that, 31 00:03:41,233 --> 00:03:42,933 but I'm not afraid of work. 32 00:03:43,067 --> 00:03:44,167 There now, David. 33 00:03:44,233 --> 00:03:45,800 Didn't I tell you we'd be lucky 34 00:03:45,867 --> 00:03:47,233 with our next one? 35 00:03:47,300 --> 00:03:48,767 I hope you'll stay. 36 00:03:48,833 --> 00:03:51,100 My goodness gracious! What a thing to say. 37 00:03:51,167 --> 00:03:52,600 It's only because 38 00:03:52,667 --> 00:03:54,100 he's a morsel down today, 39 00:03:54,167 --> 00:03:56,100 but he'll soon be up and about again. 40 00:03:56,167 --> 00:03:57,600 Won't you, ducky? 41 00:03:57,667 --> 00:03:59,600 There now, my dear. 42 00:03:59,667 --> 00:04:00,833 I'll bring your supper up for you 43 00:04:00,900 --> 00:04:03,167 as soon as I finish mine. 44 00:04:03,233 --> 00:04:05,800 Come along, then, Dr. manson. 45 00:04:10,467 --> 00:04:12,467 Mrs. page: For what we are about to receive, 46 00:04:12,533 --> 00:04:14,333 make us truly thankful. 47 00:04:17,467 --> 00:04:20,633 I've got to watch my diet, doctor. A bit anemic, you know. 48 00:04:20,700 --> 00:04:23,600 I've got to have red meat and a drop of stout 49 00:04:23,667 --> 00:04:26,467 regular for the blood. 50 00:04:26,533 --> 00:04:28,833 You'll do famous here, my dear. 51 00:04:28,900 --> 00:04:31,500 You just remember you're working for Dr. page. 52 00:04:31,567 --> 00:04:33,067 Don't listen to nothing nobody tells you, 53 00:04:33,067 --> 00:04:40,067 do your work proper, 54 00:04:40,100 --> 00:04:43,467 can't expect no fancy cooking here, you know. 55 00:04:43,533 --> 00:04:45,767 Good, plain food never hurt nobody. 56 00:04:49,167 --> 00:04:53,533 Oh, I forgot. There's a call from number 7 glydar place. 57 00:04:53,600 --> 00:04:55,467 Oh? Is it urgent? 58 00:04:55,533 --> 00:04:57,067 I don't know, for sure. 59 00:04:57,100 --> 00:04:59,067 Come in about 5:00, I think. 60 00:04:59,100 --> 00:05:00,533 I'll get along. 61 00:05:00,600 --> 00:05:02,600 Oh, no hurry now. 62 00:05:02,667 --> 00:05:04,833 But there, I forgot. 63 00:05:04,900 --> 00:05:07,600 This will be your first case on your own, 64 00:05:07,667 --> 00:05:10,600 and you're anxious to get started. 65 00:05:10,667 --> 00:05:12,100 [Speaks welsh] 66 00:05:12,167 --> 00:05:13,733 Hmm? Oh. 67 00:05:18,433 --> 00:05:19,833 [Dog barking] 68 00:05:32,333 --> 00:05:34,733 Good evening. I'm Dr. page's assistant. 69 00:05:34,800 --> 00:05:36,067 What, another? 70 00:05:37,433 --> 00:05:39,067 [Door closes] 71 00:05:39,067 --> 00:05:40,633 [Clock ticking] 72 00:05:44,067 --> 00:05:45,733 I'm the doctor. 73 00:05:50,933 --> 00:05:53,233 [Whispers] Thank you. 74 00:05:55,733 --> 00:05:57,533 Well, what's the trouble? 75 00:05:57,600 --> 00:06:00,133 I feel bad, doctor, 76 00:06:00,200 --> 00:06:01,967 awful bad. 77 00:06:02,067 --> 00:06:05,733 My head aches like there was a hammer in it. 78 00:06:05,800 --> 00:06:08,233 Could I have some water, please? 79 00:06:19,200 --> 00:06:20,733 Under the tongue, please. 80 00:06:55,933 --> 00:06:57,467 Doctor, is she bad, then? 81 00:06:57,533 --> 00:06:59,433 Oh, no. She... 82 00:06:59,500 --> 00:07:02,100 Her temperature is a bit high, but... 83 00:07:02,167 --> 00:07:03,433 Did she have a chill? 84 00:07:03,500 --> 00:07:05,067 That's right. 3 or 4 days back. 85 00:07:05,133 --> 00:07:07,600 Shivering terrible, she was. 86 00:07:07,667 --> 00:07:10,333 We'll soon have her right. 87 00:07:10,400 --> 00:07:12,633 Come round to Dr. page's in an hour's time, 88 00:07:12,700 --> 00:07:15,400 and I'll give you a bottle of medicine. 89 00:07:15,467 --> 00:07:16,733 Thank you, doctor. 90 00:07:30,067 --> 00:07:31,933 Thought I'd look in and welcome you. 91 00:07:32,067 --> 00:07:36,467 I'm Denny, assistant to the revered Dr. Michaels, l.S.A. 92 00:07:36,533 --> 00:07:37,900 That, in case you don't know it, 93 00:07:37,967 --> 00:07:40,400 is the licentiate of the society of apothecaries, 94 00:07:40,467 --> 00:07:43,200 the highest qualification known to God and man. 95 00:07:43,267 --> 00:07:44,633 How do you do? 96 00:07:44,700 --> 00:07:46,067 Sit down, Hawkins. 97 00:07:46,067 --> 00:07:48,067 Splendid! You've begun the good work already. 98 00:07:48,100 --> 00:07:50,267 "One tablespoonful as required." 99 00:07:50,333 --> 00:07:53,300 Reassuring to meet the dear old mumbo-jumbery, 100 00:07:53,367 --> 00:07:56,267 but, doctor, why not 3 times a day? 101 00:07:56,333 --> 00:07:58,500 Don't you realize, doctor, that in strict orthodoxy, 102 00:07:58,567 --> 00:08:03,300 the tablespoonful should pass down the esophagus thrice daily? 103 00:08:03,367 --> 00:08:06,900 Sweet spirits of niter! Wonderful! 104 00:08:06,967 --> 00:08:08,200 Won't hurt them. Won't help them. 105 00:08:08,267 --> 00:08:13,467 Makes them feel they're being treated. 106 00:08:13,533 --> 00:08:15,300 What do they say in the little red book? 107 00:08:15,367 --> 00:08:19,467 "When in doubt, give spirit of niter." 108 00:08:19,533 --> 00:08:21,233 Science apart, doctor, 109 00:08:21,300 --> 00:08:23,067 why have you come here? 110 00:08:23,133 --> 00:08:25,500 My idea was to turn blaenelly into a health resort, 111 00:08:25,567 --> 00:08:27,267 a sort of spa, you know. 112 00:08:27,333 --> 00:08:29,133 Witty, witty, my dear doctor. 113 00:08:29,200 --> 00:08:32,067 Unfortunately, I can't recommend the water here 114 00:08:32,133 --> 00:08:34,800 as being ideally suited to a spa. 115 00:08:34,867 --> 00:08:36,633 As for the medical gentlemen in this valley, 116 00:08:36,700 --> 00:08:38,433 they are the ragtag and bobtail 117 00:08:38,500 --> 00:08:41,333 of a great, a truly glorious profession. 118 00:08:41,400 --> 00:08:43,167 Including yourself, eh? 119 00:08:43,233 --> 00:08:44,800 Precisely. 120 00:08:44,867 --> 00:08:46,333 Look here, manson, 121 00:08:46,400 --> 00:08:49,300 I realize you're just passing through on your way to London, 122 00:08:49,367 --> 00:08:50,633 but in the meantime, there are one or two things 123 00:08:50,700 --> 00:08:52,467 about this place you ought to know. 124 00:08:52,533 --> 00:08:56,133 There's no hospital, no X-ray, no ambulance, no anything. 125 00:08:56,200 --> 00:08:58,467 If you want to operate, you use the kitchen table. 126 00:08:58,533 --> 00:09:01,767 Page, your boss, was a good old doctor 3 years ago. 127 00:09:01,833 --> 00:09:03,700 He'll never do a hand's turn again. 128 00:09:03,767 --> 00:09:05,100 Michaels, my owner, 129 00:09:05,167 --> 00:09:08,067 is a tight little money-chasing midwife. 130 00:09:08,067 --> 00:09:11,967 As for myself, well, I might as well anticipate the gay tidings. 131 00:09:12,067 --> 00:09:14,100 I drink like a fish. 132 00:09:14,167 --> 00:09:16,300 I think that's about all. 133 00:09:16,367 --> 00:09:17,833 Come on, Hawkins. We'll go. 134 00:09:20,833 --> 00:09:22,167 By the way, 135 00:09:22,233 --> 00:09:25,100 some of those cases in glydar place aren't exactly typical. 136 00:09:25,167 --> 00:09:28,067 If I were you, I'd look out for the typhoid. 137 00:09:28,067 --> 00:09:29,867 [Door closes] 138 00:09:29,933 --> 00:09:33,067 [Whispers] Typhoid. Of course. 139 00:09:35,200 --> 00:09:36,533 [Knock on door] 140 00:09:36,600 --> 00:09:38,767 Yes? 141 00:09:38,833 --> 00:09:42,433 Hello. 142 00:09:42,500 --> 00:09:44,267 Killed anybody yet? 143 00:09:44,333 --> 00:09:46,667 I've come to ask your advice. 144 00:09:46,733 --> 00:09:50,067 You were right. It is typhoid and epidemic. 145 00:09:50,100 --> 00:09:52,567 I ought to be shot for not having recognized it. 146 00:09:52,633 --> 00:09:54,300 I rang the district medical officer twice, 147 00:09:54,367 --> 00:09:55,533 but I can't get hold of him. 148 00:09:55,600 --> 00:09:57,667 Dr. gribley's gone to swansea 149 00:09:57,733 --> 00:09:59,100 on important business, eh? 150 00:09:59,167 --> 00:10:00,533 How did you know? 151 00:10:00,600 --> 00:10:02,167 I've had some. 152 00:10:02,233 --> 00:10:03,833 Swansea has a thundering fine course, 153 00:10:03,900 --> 00:10:05,800 and his handicap is 5. 154 00:10:05,867 --> 00:10:08,033 But do you really think gribley answered the telephone himself? 155 00:10:08,100 --> 00:10:11,033 I wouldn't have a word said against dear old grib, 156 00:10:11,100 --> 00:10:15,033 except that he's a lazy, evasive, incompetent swine. 157 00:10:15,100 --> 00:10:16,467 Have a drink. 158 00:10:16,533 --> 00:10:17,500 Well, I... 159 00:10:17,567 --> 00:10:18,767 No. I thought you wouldn't. 160 00:10:18,833 --> 00:10:20,600 What am I to do? 161 00:10:20,667 --> 00:10:22,100 Stop looking as if you'd swallowed 162 00:10:22,167 --> 00:10:24,667 one of your own prescriptions. 163 00:10:24,733 --> 00:10:26,233 Would you care to have a look at that? 164 00:10:26,300 --> 00:10:27,300 Hmm? 165 00:10:31,333 --> 00:10:33,833 The latest slice! Must have cost a fortune. 166 00:10:33,900 --> 00:10:36,233 Had to give up drinking 6 months to pay for it. 167 00:10:36,300 --> 00:10:38,367 No. Look at the slide, I mean. 168 00:10:38,433 --> 00:10:39,733 Very clumsily done, of course. 169 00:10:39,800 --> 00:10:43,867 Practically botched, in fact. 170 00:10:43,933 --> 00:10:45,167 But you have to be a Jack-of-all-trades 171 00:10:45,233 --> 00:10:46,900 under this blinking system. 172 00:10:46,967 --> 00:10:48,633 There's no mistaking what's there, though. 173 00:10:48,700 --> 00:10:51,500 Dr. manson: I should say not. 174 00:10:51,567 --> 00:10:52,833 Have you got cases, too? 175 00:10:52,900 --> 00:10:54,567 4 in the same area. 176 00:10:54,633 --> 00:10:57,300 Those bugs come from the Wells in glydar place. 177 00:10:57,367 --> 00:10:58,967 The main sewer is to blame. 178 00:10:59,033 --> 00:11:02,633 It leaks like the devil 179 00:11:02,700 --> 00:11:03,900 does gribley know that? 180 00:11:03,967 --> 00:11:05,667 Afraid to ask the council for a new sewer 181 00:11:05,733 --> 00:11:08,433 in case they should stop his blinking wages to help pay for it. 182 00:11:08,500 --> 00:11:10,300 Then we must write to the ministry of health. 183 00:11:10,367 --> 00:11:14,200 The life of men is but 3 score years and 10. 184 00:11:14,267 --> 00:11:15,900 No. I've thought it all out. 185 00:11:15,967 --> 00:11:18,167 There's only one way to make them build a new sewer. 186 00:11:18,233 --> 00:11:19,867 How? 187 00:11:19,933 --> 00:11:21,933 Blow up the old one. 188 00:11:23,167 --> 00:11:24,800 But... 189 00:11:24,867 --> 00:11:26,633 You're mad. They'd stop us practicing. 190 00:11:26,700 --> 00:11:27,900 They'd have us struck off the register. 191 00:11:27,967 --> 00:11:29,900 You needn't come in with me if you don't want to. 192 00:11:29,967 --> 00:11:31,400 But you can't do a crazy thing like that. 193 00:11:31,467 --> 00:11:32,900 Why, they'd land us in jail. 194 00:11:32,967 --> 00:11:34,400 There must be some other way. It's un... 195 00:11:34,467 --> 00:11:35,900 I know. It's unethical. 196 00:11:35,967 --> 00:11:40,233 I'm afraid that won't keep me awake at night. 197 00:11:40,300 --> 00:11:41,867 One thing I do know... From now on, 198 00:11:41,933 --> 00:11:44,267 all the water in glydar place is going to be boiled. 199 00:11:44,333 --> 00:11:46,867 Couldn't you arrange to have gribley in it? 200 00:11:53,967 --> 00:11:55,233 [Knock on door] 201 00:11:55,300 --> 00:11:56,267 Yes? 202 00:11:56,333 --> 00:11:57,733 [Door opens] 203 00:11:57,800 --> 00:11:59,900 Well, Mrs. howells, 204 00:12:00,067 --> 00:12:02,200 and how are Joey's measles today? 205 00:12:02,267 --> 00:12:04,200 The spots are out something awful, doctor. 206 00:12:04,267 --> 00:12:05,233 Oh, dear. 207 00:12:05,300 --> 00:12:06,433 You're keeping him nice and warm? 208 00:12:06,500 --> 00:12:07,800 Oh, yes, indeed, doctor. 209 00:12:07,867 --> 00:12:09,067 That's right. 210 00:12:09,067 --> 00:12:12,200 Under the tongue, Joey. That's the way. 211 00:12:12,267 --> 00:12:15,400 You've certainly got plenty to do. 212 00:12:15,467 --> 00:12:17,067 It seems a pity you have to keep 213 00:12:17,067 --> 00:12:18,833 little idris home from school, as well. 214 00:12:18,900 --> 00:12:21,067 Miss Barlow said I needn't. 215 00:12:21,067 --> 00:12:22,567 I beg your pardon? 216 00:12:22,633 --> 00:12:24,433 Miss Barlow said I needn't. 217 00:12:24,500 --> 00:12:26,067 And who might miss Barlow be? 218 00:12:26,067 --> 00:12:27,967 The schoolteacher. 219 00:12:28,067 --> 00:12:30,333 She came round to see me this morning, 220 00:12:30,400 --> 00:12:32,300 and seeing I was so hard-put, 221 00:12:32,367 --> 00:12:33,533 she said little idris 222 00:12:33,600 --> 00:12:35,100 could stop on in her class. 223 00:12:35,167 --> 00:12:36,600 She did, did she? 224 00:12:36,667 --> 00:12:37,633 Yes, indeed. 225 00:12:37,700 --> 00:12:39,100 Did she, really? 226 00:12:39,167 --> 00:12:42,767 I'm afraid that won't do. That won't do at all. 227 00:12:45,367 --> 00:12:49,333 I hope I didn't do wrong, doctor. 228 00:12:49,400 --> 00:12:51,267 I must look into this. 229 00:12:52,467 --> 00:12:55,500 You're boiling every drop of drinking water? 230 00:12:55,567 --> 00:12:58,500 Yes, doctor. Kettle is never off the steam. 231 00:12:58,567 --> 00:13:00,433 Terrible foggy in here sometimes. 232 00:13:00,500 --> 00:13:02,267 That's as it should be. That's good. 233 00:13:02,333 --> 00:13:03,567 [Door closes] 234 00:13:12,333 --> 00:13:13,733 Are you miss Barlow? 235 00:13:16,633 --> 00:13:19,800 Why, yes. Yes, I am. 236 00:13:19,867 --> 00:13:22,900 And you're Dr. page's new assistant. 237 00:13:22,967 --> 00:13:25,700 You have a contact here... Idris howells. 238 00:13:25,767 --> 00:13:27,367 You know his brother has measles? 239 00:13:27,433 --> 00:13:29,067 Yes. Yes, I know. 240 00:13:29,067 --> 00:13:30,800 You know? But don't you realize 241 00:13:30,867 --> 00:13:32,400 it's quite against the rules to keep him here? 242 00:13:32,467 --> 00:13:34,667 But Mrs. howells was at her wits' end, 243 00:13:34,733 --> 00:13:36,567 and if idris had stopped off, 244 00:13:36,633 --> 00:13:37,600 he'd have missed his milk, 245 00:13:37,667 --> 00:13:39,067 which is doing him such a lot of good. 246 00:13:39,100 --> 00:13:41,267 But it's not a question of milk. 247 00:13:41,333 --> 00:13:43,533 He must be isolated at once. 248 00:13:43,600 --> 00:13:45,867 Well, I have him isolated 249 00:13:45,933 --> 00:13:48,200 in a kind of a way. 250 00:13:52,333 --> 00:13:54,100 That may be your idea of isolation. 251 00:13:54,167 --> 00:14:00,167 I'm afraid it isn't mine. 252 00:14:00,233 --> 00:14:01,667 Has it occurred to you 253 00:14:01,733 --> 00:14:03,800 that I am mistress of this class? 254 00:14:03,867 --> 00:14:05,200 You may be able to order people about 255 00:14:05,267 --> 00:14:06,500 in more exalted spheres, 256 00:14:06,567 --> 00:14:08,167 but here it's my word that counts. 257 00:14:08,233 --> 00:14:09,667 You're breaking the law. 258 00:14:09,733 --> 00:14:12,800 If you keep that child here, I'll have to report you. 259 00:14:14,233 --> 00:14:16,167 Then you'd better report me 260 00:14:16,233 --> 00:14:17,667 or have me arrested. 261 00:14:17,733 --> 00:14:20,667 No doubt that would give you immense satisfaction. 262 00:14:20,733 --> 00:14:22,167 But I... 263 00:14:22,233 --> 00:14:24,300 There's nothing more, is there? 264 00:14:27,233 --> 00:14:28,967 Oh, stand up, children, 265 00:14:29,067 --> 00:14:30,667 and say, "good morning, Dr. manson. 266 00:14:30,733 --> 00:14:32,167 Thank you for coming." 267 00:14:32,233 --> 00:14:34,167 Children: Good morning, Dr. manson. 268 00:14:34,233 --> 00:14:37,300 Thank you for coming. 269 00:14:37,367 --> 00:14:39,633 That was very nice, children. 270 00:15:14,133 --> 00:15:15,533 [Doorbell rings] 271 00:15:17,567 --> 00:15:18,567 Hmm? 272 00:15:18,633 --> 00:15:20,700 It's the missis. 273 00:15:20,767 --> 00:15:22,967 Oh? Right. 274 00:15:24,567 --> 00:15:26,500 It's sooner than I expected, Joe. 275 00:15:26,567 --> 00:15:29,067 I know, doctor. Is that a bad sign? 276 00:15:29,100 --> 00:15:32,467 No. Not necessarily, Joe. Don't you fret yourself. 277 00:15:32,533 --> 00:15:35,667 I know, doctor, but this means a lot to us, you know. 278 00:15:35,733 --> 00:15:37,233 It's a long time married we are now, 279 00:15:37,300 --> 00:15:39,067 and it's the first baby, 280 00:15:39,133 --> 00:15:43,167 and it won't be easy for her, will it? 281 00:15:43,233 --> 00:15:45,800 She'll be all right. Come along. 282 00:15:53,967 --> 00:15:55,233 You will do your best for her, 283 00:15:55,300 --> 00:15:56,433 won't you, doctor? 284 00:15:56,500 --> 00:15:57,900 If anything should happen to her, I... 285 00:17:38,867 --> 00:17:42,167 Boy or girl? 286 00:17:42,233 --> 00:17:43,633 It was a boy. 287 00:17:43,700 --> 00:17:46,267 You must go to sleep. 288 00:18:16,500 --> 00:18:19,567 She wanted a boy. 289 00:18:26,833 --> 00:18:28,567 Where is the child? 290 00:18:33,800 --> 00:18:35,933 Get me basins quick. 291 00:18:36,067 --> 00:18:37,567 Get me two basins quick! 292 00:18:47,267 --> 00:18:49,700 Hot water and cold water quick! 293 00:18:53,267 --> 00:18:56,333 [Water pours] 294 00:19:09,600 --> 00:19:11,400 The child is dead. 295 00:19:12,800 --> 00:19:14,667 It is God's will. 296 00:19:14,733 --> 00:19:16,067 Let it alone. 297 00:19:51,833 --> 00:19:53,400 [Baby crying] 298 00:20:38,833 --> 00:20:40,733 You've got a son, Joe 299 00:20:40,800 --> 00:20:43,200 and the missis? 300 00:20:43,267 --> 00:20:44,867 They're both all right. 301 00:20:55,267 --> 00:20:57,733 Thank God. 302 00:20:57,800 --> 00:21:00,300 I'm a doctor. 303 00:21:04,400 --> 00:21:06,400 [People singing slowly in welsh] 304 00:21:32,100 --> 00:21:33,933 [Loud knocking on door] 305 00:21:34,067 --> 00:21:37,467 Come in! Come in or clear out! 306 00:21:37,533 --> 00:21:40,833 Stop that infernal row! Well? 307 00:21:40,900 --> 00:21:42,667 Do you still want to blow up that sewer? 308 00:21:42,733 --> 00:21:45,300 I expected you around long before this. 309 00:21:45,367 --> 00:21:47,867 Have a spot. You may need it. 310 00:21:47,933 --> 00:21:49,800 Don't mind if I do. 311 00:21:49,867 --> 00:21:51,433 Where does this stuff come from, 312 00:21:51,500 --> 00:21:53,100 this dynamite or whatever it is? 313 00:21:53,167 --> 00:21:56,300 Mix 6 parts nitro with 2 of glycerin. 314 00:21:56,367 --> 00:21:57,367 Mm-hmm. 315 00:21:57,433 --> 00:21:58,533 Success. 316 00:21:58,600 --> 00:21:59,667 Success. 317 00:21:59,733 --> 00:22:02,867 Now, where do we get it? 318 00:22:02,933 --> 00:22:05,533 It's here already, 319 00:22:05,600 --> 00:22:08,067 shaken up with my own bare hands. 320 00:22:11,600 --> 00:22:12,733 Here. 321 00:22:19,333 --> 00:22:21,400 Fuses. 322 00:22:21,467 --> 00:22:22,567 Uh-huh. 323 00:22:28,700 --> 00:22:29,900 Not too close! 324 00:22:33,067 --> 00:22:34,067 [Slurred] Another drink, 325 00:22:34,133 --> 00:22:36,133 I'm not sure I won't blow up the town hall. 326 00:22:36,200 --> 00:22:39,300 [Slurred] Good. I was always fond of fireworks. 327 00:22:39,367 --> 00:22:41,633 Will it make a very loud bang? 328 00:22:41,700 --> 00:22:43,133 Like thunder, old boy. 329 00:22:43,200 --> 00:22:44,633 Good. 330 00:22:44,700 --> 00:22:46,267 Shh. 331 00:22:51,767 --> 00:22:53,067 [Glass smashes] 332 00:23:06,300 --> 00:23:07,633 [Whining] 333 00:23:11,500 --> 00:23:12,933 Whew! Whew! 334 00:23:13,067 --> 00:23:15,500 Come into the garden more. 335 00:23:25,333 --> 00:23:27,767 Take a look at the cracks in that wall. 336 00:23:27,833 --> 00:23:29,300 Take a last look. 337 00:23:29,367 --> 00:23:30,933 [Hawkins barking] 338 00:23:36,933 --> 00:23:40,867 Shut up, you fool! Do you want to end up in jail? 339 00:23:46,433 --> 00:23:48,067 [Sniffing] 340 00:24:04,333 --> 00:24:07,333 [Barking] 341 00:24:07,400 --> 00:24:10,400 Hawkins! Hawkins! 342 00:24:15,833 --> 00:24:17,900 [Explosions] 343 00:24:23,400 --> 00:24:25,767 3... 344 00:24:25,833 --> 00:24:28,700 5... 345 00:24:28,767 --> 00:24:31,800 6! That's the lot. 346 00:24:31,867 --> 00:24:35,167 Farewell to one bit of rottenness. 347 00:24:35,233 --> 00:24:37,067 [People all talking at once] 348 00:24:50,467 --> 00:24:51,800 [Whistling] 349 00:25:09,267 --> 00:25:10,500 Morning, everybody. 350 00:25:10,567 --> 00:25:12,167 Who's first? 351 00:25:12,233 --> 00:25:14,233 Good morning. 352 00:25:17,333 --> 00:25:18,533 Good morning. 353 00:25:18,600 --> 00:25:20,767 Just take one look at Lizzie Jane's bandage, doctor. 354 00:25:20,833 --> 00:25:22,633 I got our Jack home in two ticks. 355 00:25:25,833 --> 00:25:27,233 Lizzie Jane, how are you today? 356 00:25:27,300 --> 00:25:29,267 All right. Thank you, doctor. 357 00:25:29,333 --> 00:25:30,700 Does it hurt, Lizzie? 358 00:25:30,767 --> 00:25:32,667 Not too much today, doctor. 359 00:25:32,733 --> 00:25:34,867 That'll be quite all right till Monday. Then we'll have a new one. 360 00:25:34,933 --> 00:25:36,133 Thank you, doctor. Come, Lizzie. 361 00:25:36,200 --> 00:25:37,400 Good day, Mrs. Perry. 362 00:25:37,467 --> 00:25:38,433 Good day, doctor. 363 00:25:38,500 --> 00:25:39,467 Bye, doctor. 364 00:25:39,533 --> 00:25:41,333 Good-bye, Lizzie. 365 00:25:41,400 --> 00:25:42,833 Well, who's next? 366 00:25:42,900 --> 00:25:45,233 I, uh, I believe I am. 367 00:25:45,300 --> 00:25:47,667 It's my throat. It started yesterday morning. I... 368 00:25:47,733 --> 00:25:49,767 Inside, please. 369 00:25:53,133 --> 00:25:55,367 No, no, no. In there. 370 00:26:01,533 --> 00:26:04,133 Sit down, please. 371 00:26:04,200 --> 00:26:06,267 No, no. By the light. 372 00:26:17,533 --> 00:26:20,267 Open your mouth. Wide. 373 00:26:23,367 --> 00:26:24,533 Mm-hmm. Say "ahh." 374 00:26:24,600 --> 00:26:25,567 Ahh. 375 00:26:25,633 --> 00:26:26,600 Again. 376 00:26:26,667 --> 00:26:28,300 Ahh. 377 00:26:28,367 --> 00:26:29,800 Mm-hmm. Mm-hmm. 378 00:26:29,867 --> 00:26:31,200 Uh-huh. 379 00:26:31,267 --> 00:26:33,200 It's funny. This is the second sore throat I've had. 380 00:26:33,267 --> 00:26:35,433 Last year, I only had... 381 00:26:37,200 --> 00:26:41,233 Uh-huh. Uh-huh. 382 00:26:49,367 --> 00:26:50,733 Oh, would you... 383 00:26:50,800 --> 00:26:52,367 Oh, yes. 384 00:27:01,200 --> 00:27:02,633 Cough, please. 385 00:27:02,700 --> 00:27:04,133 [Cough] 386 00:27:04,200 --> 00:27:05,633 Again. 387 00:27:05,700 --> 00:27:07,267 [Cough] 388 00:27:09,200 --> 00:27:11,633 Once more, please. 389 00:27:11,700 --> 00:27:13,267 [Cough] 390 00:27:15,533 --> 00:27:17,100 Mmm. 391 00:27:18,200 --> 00:27:19,833 Uh... 392 00:27:19,900 --> 00:27:22,133 Nothing serious. 393 00:27:22,200 --> 00:27:24,533 A little gargle won't be any harm. 394 00:27:24,600 --> 00:27:26,767 I'm glad of that. 395 00:27:31,133 --> 00:27:32,100 Why do doctors 396 00:27:32,167 --> 00:27:34,100 always write prescriptions in Latin? 397 00:27:34,167 --> 00:27:36,633 So the patient won't know what he's getting. 398 00:27:36,700 --> 00:27:38,133 I didn't know that. 399 00:27:38,200 --> 00:27:41,433 It's all part of the good old system, you know. 400 00:27:41,500 --> 00:27:43,633 The patient wants his medicine, and he gets it, 401 00:27:43,700 --> 00:27:45,067 even if it is only burnt sugar, 402 00:27:45,067 --> 00:27:47,633 soda bicarb, and good old aqua. 403 00:27:47,700 --> 00:27:48,633 Thank you. 404 00:27:50,367 --> 00:27:54,233 I... i heard what you did with the Morgan baby. 405 00:27:54,300 --> 00:27:56,967 Oh. When I first arrived here, 406 00:27:57,067 --> 00:28:01,467 I thought the practice of medicine was bound by ethics and textbooks. 407 00:28:01,533 --> 00:28:04,467 I've learnt differently... 408 00:28:04,533 --> 00:28:06,967 Thanks to you. 409 00:28:07,067 --> 00:28:09,467 And to Philip Denny. 410 00:28:09,533 --> 00:28:11,567 Do you know Philip Denny? 411 00:28:11,633 --> 00:28:13,400 Oh, yes. 412 00:28:13,467 --> 00:28:16,100 Everyone's delighted about the new sewer. 413 00:28:20,400 --> 00:28:23,300 Yes, yes. I know Denny. We often go bicycle rides. 414 00:28:23,367 --> 00:28:25,300 Oh? 415 00:28:25,367 --> 00:28:27,300 Have you a bicycle? 416 00:28:27,367 --> 00:28:31,400 Have I got... yes, I've got a bicycle. Mm-hmm. 417 00:28:31,467 --> 00:28:34,167 Oh. Well, yes. Thank you. Well, good-bye. 418 00:28:34,233 --> 00:28:37,633 Good-bye. Oh... i want to apologize about that day in school. 419 00:28:37,700 --> 00:28:40,300 I was rude to you. You were quite right... about the milk, I mean. 420 00:28:40,367 --> 00:28:42,267 The kids do need it. I'm awfully sorry. 421 00:28:42,333 --> 00:28:43,967 Oh, that's all right. 422 00:28:44,067 --> 00:28:45,300 I'm afraid I was a bit officious myself. 423 00:28:45,367 --> 00:28:46,400 Oh, no. 424 00:28:46,467 --> 00:28:48,633 Not very helpful. I'm awfully sorry. 425 00:28:48,700 --> 00:28:49,900 That's quite all right. 426 00:28:49,967 --> 00:28:50,967 Good-bye. 427 00:28:51,067 --> 00:28:52,067 Good-bye. 428 00:28:52,133 --> 00:28:54,500 Oh... 429 00:28:54,567 --> 00:28:56,800 How... Is school? 430 00:28:56,867 --> 00:28:59,100 Well, rather quiet, I'm afraid. 431 00:28:59,167 --> 00:29:00,200 Oh? 432 00:29:00,267 --> 00:29:01,600 Measles. 433 00:29:04,633 --> 00:29:08,067 Mrs. page, shouting: Dr. manson? I want you. 434 00:29:08,067 --> 00:29:09,667 Doctor! 435 00:29:09,733 --> 00:29:10,933 Yes, Mrs. page? 436 00:29:11,067 --> 00:29:11,967 Are you deaf? 437 00:29:12,067 --> 00:29:14,367 No, I'm not, but if I were, 438 00:29:14,433 --> 00:29:17,133 what is it, indeed? I like that! You asking me. 439 00:29:17,200 --> 00:29:19,800 It's me that wants to ask you something, my fine Dr. manson. 440 00:29:19,867 --> 00:29:20,967 What then? 441 00:29:21,067 --> 00:29:23,467 It's this. Yes, my smart young gentleman. 442 00:29:23,533 --> 00:29:24,500 Perhaps you'll be good enough 443 00:29:24,567 --> 00:29:26,500 to explain this. 444 00:29:26,567 --> 00:29:27,867 Where did you get that? 445 00:29:27,933 --> 00:29:29,733 From Mr. Reese, the bank manager, 446 00:29:29,800 --> 00:29:32,067 who knows how to protect his clients' interests. 447 00:29:32,100 --> 00:29:33,700 And you'd better tell us double-quick 448 00:29:33,767 --> 00:29:35,533 how you come to bank that money for yourself 449 00:29:35,600 --> 00:29:37,633 when it's Dr. page's money, and you know it is! 450 00:29:37,700 --> 00:29:39,200 While you're getting your breath back, 451 00:29:39,267 --> 00:29:41,667 I'd just like to point out that Dr. page got his fee, 452 00:29:41,733 --> 00:29:44,167 and this money is a present to me from Joe Morgan. 453 00:29:44,233 --> 00:29:46,633 Very like. Very like, indeed. 454 00:29:46,700 --> 00:29:47,700 What for, a present? 455 00:29:47,767 --> 00:29:49,200 For saving his child. 456 00:29:49,267 --> 00:29:52,933 Ohh, yes. We heard about that, if you please. 457 00:29:53,067 --> 00:29:55,733 The baby was dead, dead as a doornail, 458 00:29:55,800 --> 00:29:59,567 and Dr. manson come along clever as paint, smacked the baby on his back, 459 00:29:59,633 --> 00:30:04,000 and the baby say, "how do, Dr. manson? Here is £5.00 for you." 460 00:30:04,067 --> 00:30:07,133 A lot of dirty lies. Dirty lies! 461 00:30:07,200 --> 00:30:09,667 And you give that cash back to Dr. page, you dirty thief! 462 00:30:09,733 --> 00:30:10,733 Have you finished? 463 00:30:10,800 --> 00:30:11,800 I have. 464 00:30:11,867 --> 00:30:13,233 Then I'd just like to point out to you 465 00:30:13,300 --> 00:30:15,500 that unless you apologize for what you've just said, 466 00:30:15,567 --> 00:30:17,333 I'll take steps to sue you! 467 00:30:17,400 --> 00:30:18,667 Sue? Police, you mean? 468 00:30:18,733 --> 00:30:19,767 Yes. 469 00:30:19,833 --> 00:30:20,800 What for? 470 00:30:20,867 --> 00:30:22,133 Defamation of character. 471 00:30:22,200 --> 00:30:25,000 Ohh... 472 00:30:25,067 --> 00:30:28,167 I'll give that bank manager of yours the worst hiding he's ever had. 473 00:30:28,233 --> 00:30:29,333 What do I do? 474 00:30:29,400 --> 00:30:30,500 Say you're sorry. 475 00:30:30,567 --> 00:30:32,067 I am... Sorry. 476 00:30:32,133 --> 00:30:35,667 And now I'm going to let off steam, just for the change. 477 00:30:35,733 --> 00:30:38,100 Out of the work I do for you, my dear madam, 478 00:30:38,167 --> 00:30:41,667 you get £1,500 a year. 479 00:30:41,733 --> 00:30:45,167 Out of this, you pay me a miserable 250 480 00:30:45,233 --> 00:30:47,500 and have a good shot at starving me into the bargain. 481 00:30:47,567 --> 00:30:50,667 Yesterday, Joe Morgan and some of his friends 482 00:30:50,733 --> 00:30:52,400 told me they could put a stop to this 483 00:30:52,467 --> 00:30:54,767 by putting my name on the company's list 484 00:30:54,833 --> 00:30:57,767 and turning me into a real, live doctor, 485 00:30:57,833 --> 00:31:00,667 but on ethical grounds which you couldn't possibly understand, 486 00:31:00,733 --> 00:31:02,067 I refused. 487 00:31:02,067 --> 00:31:04,500 Anyway, I'm so blankedy sick of you, Mrs. page, 488 00:31:04,567 --> 00:31:06,067 that I couldn't stay on another week 489 00:31:06,067 --> 00:31:08,633 because you're a mean, guzzling, mercenary... 490 00:31:08,700 --> 00:31:12,433 In fact, you're a pathological case, and I give you one week's notice. 491 00:31:12,500 --> 00:31:14,667 Notice? The cheek. The dirty cheek! 492 00:31:14,733 --> 00:31:16,067 Nobody ever gave me notice in his life. 493 00:31:16,067 --> 00:31:18,800 You give me notice? I'll smack your face, you! 494 00:31:18,867 --> 00:31:20,667 The impudence. I give you notice! 495 00:31:20,733 --> 00:31:21,667 Ha! 496 00:31:21,733 --> 00:31:22,700 And I said it first! 497 00:31:22,767 --> 00:31:25,767 You are sacked! Sacked! 498 00:31:25,833 --> 00:31:27,133 Sacked! 499 00:31:50,667 --> 00:31:52,200 Dr. manson? 500 00:31:54,167 --> 00:31:56,367 Like a lamb to the slaughter, eh, doctor? 501 00:32:01,367 --> 00:32:03,300 [Gavel bangs] 502 00:32:03,367 --> 00:32:05,333 Good day, Dr. manson. 503 00:32:05,400 --> 00:32:07,733 My name's Owen, and I'm the secretary of the society. 504 00:32:07,800 --> 00:32:10,533 I'll just explain the position to you very briefly to save time. 505 00:32:10,600 --> 00:32:11,567 Will you have a cigarette? 506 00:32:11,633 --> 00:32:12,633 No, thank you. 507 00:32:12,700 --> 00:32:14,667 Go on. Might make you feel better. 508 00:32:14,733 --> 00:32:18,567 Here in aberalaw, we have a scheme by which all the miners 509 00:32:18,633 --> 00:32:20,733 pay over a certain percentage of their wages 510 00:32:20,800 --> 00:32:22,133 every week to the society. 511 00:32:22,200 --> 00:32:23,467 I see. 512 00:32:23,533 --> 00:32:25,633 And out of this money, we undertake to provide 513 00:32:25,700 --> 00:32:27,367 the necessary medical facilities, 514 00:32:27,433 --> 00:32:30,367 which are under the charge of our head physician and surgeon here, 515 00:32:30,433 --> 00:32:31,400 Dr. llewellyn. 516 00:32:31,467 --> 00:32:33,067 I have 4 doctors under me... 517 00:32:33,133 --> 00:32:34,900 It's one of those we're replacing today. 518 00:32:34,967 --> 00:32:37,567 And under our scheme, you get paid so much ahead 519 00:32:37,633 --> 00:32:39,833 for every miner's card on your files... 520 00:32:39,900 --> 00:32:42,600 And every miner picks his own doctor that he give his card to, 521 00:32:42,667 --> 00:32:45,300 and if he don't like the doctor, he can take his card away. 522 00:32:45,367 --> 00:32:46,567 Oh. 523 00:32:46,633 --> 00:32:48,100 All of which, you will agree, is very fair, 524 00:32:48,167 --> 00:32:50,700 even though it sounds a little aggressive. 525 00:32:50,767 --> 00:32:51,833 Any questions? 526 00:32:51,900 --> 00:32:53,467 Why did you leave blaenelly? 527 00:32:53,533 --> 00:32:55,833 I was dissatisfied... 528 00:32:55,900 --> 00:32:59,867 Dissatisfied, was it? There isn't many soft jobs around here, you know. 529 00:33:00,067 --> 00:33:02,767 It wasn't a case of wanting a soft job or even the wages. 530 00:33:02,833 --> 00:33:04,433 It was the working conditions. 531 00:33:04,500 --> 00:33:05,967 In what way, precisely? 532 00:33:06,067 --> 00:33:08,500 The whole place is outlandish and completely out of date. 533 00:33:08,567 --> 00:33:09,800 I don't know if you know it, Mr. Owen, but... 534 00:33:09,867 --> 00:33:12,067 No, but I've heard talk of a Mrs. doctor page, 535 00:33:12,100 --> 00:33:15,867 and I know what you mean. 536 00:33:15,933 --> 00:33:19,200 I don't want to say anything against Dr. page... please don't misunderstand me... 537 00:33:19,267 --> 00:33:21,067 But my hands were completely tied. 538 00:33:21,100 --> 00:33:23,667 This is exactly the sort of job that I've been looking for. 539 00:33:23,733 --> 00:33:25,167 Why? 540 00:33:25,233 --> 00:33:27,433 Because I am particularly interested in mine conditions. 541 00:33:27,500 --> 00:33:30,467 I've several ideas about them which I'd like to discuss with you in detail, if I had the chance... 542 00:33:30,533 --> 00:33:33,300 Several ideas which I'm extremely anxious to work on. 543 00:33:33,367 --> 00:33:36,233 It's already obvious to me that you've got everything here a doctor needs. 544 00:33:36,300 --> 00:33:39,333 Yes, but what we want to know is, has a doctor everything we need? 545 00:33:39,400 --> 00:33:40,700 Man: Yes. Tell us. 546 00:33:40,767 --> 00:33:42,933 Do you speak welsh, Dr. manson? 547 00:33:43,067 --> 00:33:45,067 No, I'm afraid not. I was brought up on the Gaelic. 548 00:33:45,067 --> 00:33:47,067 Man: A lot of good that would be here. 549 00:33:47,067 --> 00:33:50,967 I always found it extremely useful for swearing at my patients. 550 00:33:51,067 --> 00:33:54,100 [Laughter] 551 00:33:54,167 --> 00:33:56,400 We are very struck by two testimonials here. 552 00:33:56,467 --> 00:33:58,600 One is from a Dr. Denny, who has the m.S., 553 00:33:58,667 --> 00:34:00,167 which is a very high degree, 554 00:34:00,233 --> 00:34:02,800 and the other, enclosed with it, is signed by Dr. page, 555 00:34:02,867 --> 00:34:07,333 and both these refer to your good self in very genuine terms. 556 00:34:07,400 --> 00:34:10,333 There's just one other possible difficulty, Dr. manson... 557 00:34:10,400 --> 00:34:13,333 Might we ask if you're a married man? 558 00:34:13,400 --> 00:34:15,400 No, Mr. Owen, I'm not. 559 00:34:15,467 --> 00:34:19,233 Because, you see, the miners prefer a married man. 560 00:34:19,300 --> 00:34:20,800 Oh. 561 00:34:20,867 --> 00:34:23,167 Dr. llewellyn: When it comes to attending their families, 562 00:34:23,233 --> 00:34:24,667 you understand. Mmm. Too bad. 563 00:34:24,733 --> 00:34:26,833 Owen: There's a house that goes with the position, too. 564 00:34:26,900 --> 00:34:28,433 It's a pretty good-sized house. 565 00:34:28,500 --> 00:34:30,267 It's too big for a bachelor. 566 00:34:30,333 --> 00:34:32,267 Yes, it is too bad. 567 00:34:32,333 --> 00:34:37,700 As a matter of fact, gentlemen, I... i... Am engaged to be married. 568 00:34:37,767 --> 00:34:40,933 Oh, you are? Well, splendid. Then I congratulate you. 569 00:34:41,067 --> 00:34:42,633 Hear, hear. That's fine. 570 00:34:42,700 --> 00:34:45,700 Oh? When is the happy event? 571 00:34:45,767 --> 00:34:50,200 Oh, very soon. I was just waiting for a suitable appointment 572 00:34:50,267 --> 00:34:52,500 before we definitely decided. 573 00:34:52,567 --> 00:34:54,133 When could you take up your duties? 574 00:34:54,200 --> 00:34:55,600 The beginning of next week. 575 00:34:55,667 --> 00:34:56,633 In that case, gentlemen, 576 00:34:56,700 --> 00:34:58,100 I take it that we are agreed 577 00:34:58,167 --> 00:35:00,367 that Dr. manson is unanimously elected? 578 00:35:00,433 --> 00:35:03,833 Aye! Aye! 579 00:35:03,900 --> 00:35:06,733 I'm sure the committee wish you and Mrs. manson that is to be 580 00:35:06,800 --> 00:35:07,833 a great success with your new life. 581 00:35:07,900 --> 00:35:08,833 Thank you very much. 582 00:35:08,900 --> 00:35:09,833 Congratulations, my boy. 583 00:35:09,900 --> 00:35:10,967 Thank you. 584 00:35:18,700 --> 00:35:20,067 Hello. 585 00:35:20,133 --> 00:35:21,133 Oh, hello! 586 00:35:21,200 --> 00:35:22,767 I was just looking for you. 587 00:35:22,833 --> 00:35:23,833 Were you? 588 00:35:23,900 --> 00:35:24,967 Yes. I've just come from aberalaw. 589 00:35:25,067 --> 00:35:27,200 Have you? 590 00:35:27,267 --> 00:35:28,733 I've landed a wonderful new job. 591 00:35:28,800 --> 00:35:30,733 £500 a year. 592 00:35:30,800 --> 00:35:32,967 And they've got a hospital. They've got x-rays. 593 00:35:33,067 --> 00:35:34,433 They've even got a fluoroscope. 594 00:35:34,500 --> 00:35:38,067 How marvelous... whatever a fluoroscope may be. 595 00:35:38,067 --> 00:35:39,067 When do you start? 596 00:35:39,133 --> 00:35:42,400 Oh, I don't know. You see... 597 00:35:42,467 --> 00:35:43,433 Yes? 598 00:35:43,500 --> 00:35:45,333 I haven't quite got it. 599 00:35:45,400 --> 00:35:46,800 But you just said you had. 600 00:35:46,867 --> 00:35:49,067 I know. There's just one drawback. 601 00:35:49,067 --> 00:35:50,433 What is that? 602 00:35:50,500 --> 00:35:52,600 A question of a... House. 603 00:35:52,667 --> 00:35:53,600 House? 604 00:35:53,667 --> 00:35:54,600 Yes. 605 00:35:54,667 --> 00:35:57,767 They... they want a married man. 606 00:35:57,833 --> 00:36:00,167 Oh. 607 00:36:00,233 --> 00:36:03,167 Yes. They don't want a bachelor. 608 00:36:03,233 --> 00:36:05,067 Oh, I see. 609 00:36:05,067 --> 00:36:07,500 So... That lets me out. 610 00:36:07,567 --> 00:36:09,167 Yes, I see. 611 00:36:09,233 --> 00:36:11,833 Well, I suppose something else will turn up. 612 00:36:11,900 --> 00:36:13,567 I expect so. 613 00:36:13,633 --> 00:36:15,067 I expect so. 614 00:36:15,100 --> 00:36:16,500 Well, this is where I live. 615 00:36:16,567 --> 00:36:18,067 Oh. Looks a nice place. 616 00:36:18,067 --> 00:36:19,633 Oh, thank you. 617 00:36:23,567 --> 00:36:25,100 Do you like teaching? 618 00:36:25,167 --> 00:36:27,667 Oh, yes. Yes, I love it. 619 00:36:27,733 --> 00:36:29,667 Oh. 620 00:36:29,733 --> 00:36:32,467 Don't you find it a bit, uh, monotonous? 621 00:36:32,533 --> 00:36:35,667 Not a bit. The longer you're at it, 622 00:36:35,733 --> 00:36:37,667 the more interesting it gets. 623 00:36:37,733 --> 00:36:39,833 Oh. 624 00:36:39,900 --> 00:36:42,567 I'm sorry about the job. 625 00:36:42,633 --> 00:36:44,067 Good-bye. 626 00:36:44,067 --> 00:36:45,133 Bye. 627 00:36:58,367 --> 00:37:00,633 Well, good-bye. 628 00:37:00,700 --> 00:37:01,867 I say... 629 00:37:01,933 --> 00:37:04,800 You wouldn't marry me, would you? 630 00:37:04,867 --> 00:37:07,167 Ha ha ha! 631 00:37:07,233 --> 00:37:10,067 What's the joke? 632 00:37:10,067 --> 00:37:11,500 You are. 633 00:37:11,567 --> 00:37:15,133 Is it me you want to marry, or the job? 634 00:37:15,200 --> 00:37:18,133 Both. I'd have the things I've wanted all my life... 635 00:37:18,200 --> 00:37:20,867 The chance to work and the right person with me. 636 00:37:20,933 --> 00:37:24,067 But how do you know I'm the right person? 637 00:37:24,133 --> 00:37:27,567 I'm willing to take the risk. Will you? Please? 638 00:37:27,633 --> 00:37:30,500 You'd better go and tell them 639 00:37:30,567 --> 00:37:33,233 you're fully qualified for the job. 640 00:37:33,300 --> 00:37:34,733 I've told them that already. 641 00:37:34,800 --> 00:37:38,500 You've told them that already? Ha ha ha! 642 00:37:38,567 --> 00:37:40,900 You'd better come inside. 643 00:37:40,967 --> 00:37:42,700 Oh, yes. 644 00:37:55,933 --> 00:37:57,700 Look, Chris. It's all ours. 645 00:37:57,767 --> 00:38:00,900 Isn't it a grand sight? A park... 646 00:38:00,967 --> 00:38:01,900 A cinema... 647 00:38:01,967 --> 00:38:03,467 And the gasworks. 648 00:38:03,533 --> 00:38:06,467 No more oil lamps. Oh! 649 00:38:16,067 --> 00:38:18,167 It's a bit big, isn't it? 650 00:38:18,233 --> 00:38:20,800 No wonder they wanted a married man. 651 00:38:24,300 --> 00:38:28,067 That's a rum-looking shop if ever I saw one. 652 00:38:28,067 --> 00:38:29,800 Let's go in. 653 00:38:32,400 --> 00:38:34,167 What's your name? 654 00:38:34,233 --> 00:38:35,167 Christine. 655 00:38:35,233 --> 00:38:37,500 Christine what? 656 00:38:37,567 --> 00:38:39,800 Christine manson. 657 00:38:41,433 --> 00:38:43,967 What's that? 658 00:38:44,067 --> 00:38:45,700 Why, it's from Denny, 659 00:38:45,767 --> 00:38:47,200 of all people! 660 00:38:47,267 --> 00:38:48,700 Well, open it. 661 00:38:48,767 --> 00:38:51,900 If I know Denny, there'll be an old boot inside. 662 00:38:54,667 --> 00:38:56,233 Chris... 663 00:39:04,733 --> 00:39:06,833 "I don't really need this. 664 00:39:06,900 --> 00:39:09,900 "I told you I was a sawbones. 665 00:39:09,967 --> 00:39:11,300 Good luck." 666 00:39:23,133 --> 00:39:24,733 He's a good worker. He is that, 667 00:39:24,800 --> 00:39:25,867 and you can't say he isn't. 668 00:39:25,933 --> 00:39:26,900 That's right, ned. 669 00:39:26,967 --> 00:39:28,533 And a good looker for a wife, eh? 670 00:39:28,600 --> 00:39:31,067 That don't help my cough, though, do it? 671 00:39:31,067 --> 00:39:33,867 I'd sooner one of the old-fashioned ones, meself. 672 00:39:37,333 --> 00:39:38,767 Good afternoon, everybody. 673 00:39:38,833 --> 00:39:40,067 Good afternoon. 674 00:39:40,067 --> 00:39:42,067 Good afternoon, gadge. 675 00:39:42,133 --> 00:39:44,267 What's the good tidings? 676 00:39:44,333 --> 00:39:46,800 Mrs. pritchard can't move her foot off the ground, 677 00:39:46,867 --> 00:39:49,267 Addie Griffith says his stomach will never come right, 678 00:39:49,333 --> 00:39:53,267 and Mrs. Jones, the grocer, has come out in her spots again. 679 00:39:53,333 --> 00:39:55,400 All right, gadge. Who's first? 680 00:40:00,500 --> 00:40:01,933 Well, what's the trouble? 681 00:40:02,000 --> 00:40:03,833 Certificate. Beat knee. 682 00:40:03,900 --> 00:40:05,767 Certificate that he's not fit to work. 683 00:40:05,833 --> 00:40:07,767 Oh. Let's have a look. 684 00:40:07,833 --> 00:40:09,100 Sit down, man. 685 00:40:09,167 --> 00:40:10,567 Thank you. 686 00:40:18,167 --> 00:40:20,733 Oh. All right. 687 00:40:23,600 --> 00:40:26,100 Fill in the details, will you, gadge? 688 00:40:26,167 --> 00:40:27,433 Next, please. 689 00:40:30,500 --> 00:40:33,667 Certificate. 690 00:40:33,733 --> 00:40:34,900 What for? 691 00:40:34,967 --> 00:40:37,833 'Stagmus. The name's chenkin. 692 00:40:37,900 --> 00:40:40,267 You remember me. Ben chenkin. 693 00:40:40,333 --> 00:40:41,533 Oh, yes. 694 00:40:41,600 --> 00:40:43,700 I can't keep my eye still. 695 00:40:43,767 --> 00:40:45,267 That's 'stagmus, all right, isn't it? 696 00:40:45,333 --> 00:40:47,467 It might be. It might be a lot of other things, too. 697 00:40:47,533 --> 00:40:48,500 Take your shirt off. 698 00:40:48,567 --> 00:40:49,500 What for? 699 00:40:49,567 --> 00:40:53,367 I want to examine you. 700 00:40:53,433 --> 00:40:55,700 Don't you think it about time you were? 701 00:40:55,767 --> 00:40:57,167 Come on. 702 00:41:02,500 --> 00:41:04,433 All right. Dress up, chenkin. 703 00:41:04,500 --> 00:41:06,900 Ha! Thought you'd let us have it. 704 00:41:12,833 --> 00:41:14,433 Next. 705 00:41:14,500 --> 00:41:15,900 Ha. 706 00:41:20,100 --> 00:41:22,367 Evan Lewis. 707 00:41:22,433 --> 00:41:24,433 Hey! 708 00:41:24,500 --> 00:41:25,933 What's the meaning of this? 709 00:41:26,067 --> 00:41:29,100 Don't you understand it? I'll read it to you. 710 00:41:29,167 --> 00:41:31,200 "This is to certify that Ben chenkin 711 00:41:31,267 --> 00:41:34,133 "is suffering from the effects of overindulgence in malt liquors 712 00:41:34,200 --> 00:41:35,967 but is perfectly fit to work." 713 00:41:36,067 --> 00:41:37,967 15 years us got 'stagmus! 714 00:41:38,067 --> 00:41:39,433 You haven't got it now. 715 00:41:39,500 --> 00:41:41,767 For the last time, are you going to give a 'stagmus certificate? 716 00:41:41,833 --> 00:41:43,267 No, I'm not. 717 00:41:43,333 --> 00:41:45,400 I'll take my card away. 718 00:41:45,467 --> 00:41:48,767 There are other doctors will give me certificates if you won't. 719 00:41:48,833 --> 00:41:51,333 Gadge, give him his card, will you? 720 00:41:58,833 --> 00:42:02,333 I'd go easy, doctor, if you don't mind me saying so. 721 00:42:02,400 --> 00:42:04,067 Chenkin's a big man on the committee. 722 00:42:04,133 --> 00:42:06,067 I'm afraid that doesn't interest me very much. 723 00:42:06,100 --> 00:42:07,767 What's wrong? 724 00:42:07,833 --> 00:42:11,767 It's my tubes, doctor. Bit of a cough, like, and short of breath, I am. 725 00:42:11,833 --> 00:42:13,400 Open your shirt, will you? 726 00:42:20,500 --> 00:42:22,067 Deep breath. 727 00:42:24,333 --> 00:42:26,400 [Men in waiting room coughing] 728 00:42:34,667 --> 00:42:36,267 What's your work? 729 00:42:36,333 --> 00:42:38,100 Driller. 730 00:42:38,167 --> 00:42:39,433 Which mine? 731 00:42:39,500 --> 00:42:41,500 Fantavlon. 732 00:42:41,567 --> 00:42:43,067 Fantavlon. 733 00:42:45,167 --> 00:42:47,433 Gadge, call those other men in, will you? 734 00:42:47,500 --> 00:42:49,333 Gadge: Yes, doctor. Inside. 735 00:42:49,400 --> 00:42:50,833 How long has this been troubling you? 736 00:42:50,900 --> 00:42:52,667 Oh, getting on for about 3 years now. 737 00:42:52,733 --> 00:42:54,667 Do many of you get this cough? 738 00:42:54,733 --> 00:42:55,700 Most of us, on and off. 739 00:42:55,767 --> 00:42:57,067 Any idea where it comes from? 740 00:42:57,100 --> 00:42:58,833 We never thought much, doctor. 741 00:42:58,900 --> 00:43:00,767 It do get very misty at nights up the valley, 742 00:43:00,833 --> 00:43:02,767 and we think that is what make us cough. 743 00:43:02,833 --> 00:43:06,067 I should imagine. Are there any others here with the same complaint? 744 00:43:06,100 --> 00:43:07,933 Gadge: One, sir. 745 00:43:08,067 --> 00:43:09,433 Where do you work? 746 00:43:09,500 --> 00:43:11,100 I work at fantavlon, too. 747 00:43:11,167 --> 00:43:12,433 I work in pentiness. 748 00:43:12,500 --> 00:43:13,433 Adam's west. 749 00:43:13,500 --> 00:43:14,600 Pentiness. 750 00:43:14,667 --> 00:43:15,600 What's your job? 751 00:43:15,667 --> 00:43:16,600 Driller. 752 00:43:16,667 --> 00:43:17,600 Holer. 753 00:43:17,667 --> 00:43:18,600 Trimmer. 754 00:43:18,667 --> 00:43:19,733 Holer. 755 00:43:19,800 --> 00:43:21,100 Fantavlon's anthracite, isn't it? 756 00:43:21,167 --> 00:43:23,100 We're all anthracite men. 757 00:43:23,167 --> 00:43:25,100 Do the men in the soft coal mines 758 00:43:25,167 --> 00:43:26,400 get the same trouble as well? 759 00:43:26,467 --> 00:43:28,100 Reckon they do, sometimes. 760 00:43:28,167 --> 00:43:29,933 As badly as you do? 761 00:43:30,067 --> 00:43:31,933 Worse? Not so badly? 762 00:43:32,067 --> 00:43:33,100 Never asked them. 763 00:43:33,167 --> 00:43:35,433 Depends how much beer they drink. 764 00:43:35,500 --> 00:43:37,267 Look here, I'd like to keep you men 765 00:43:37,333 --> 00:43:38,700 under observation for a bit. 766 00:43:38,767 --> 00:43:39,733 What do that mean? 767 00:43:39,800 --> 00:43:43,367 You'll have to go to hospital. 768 00:43:43,433 --> 00:43:45,100 Hospital? Then I'd lose my wages. 769 00:43:45,167 --> 00:43:47,767 You mean to say there's no compensation? 770 00:43:47,833 --> 00:43:49,433 Not for sickness of this sort. 771 00:43:49,500 --> 00:43:50,867 Go figure. 772 00:43:50,933 --> 00:43:52,533 It don't come under the heading of injury at work, 773 00:43:52,600 --> 00:43:54,733 like when the missis gives you a black eye. 774 00:43:54,800 --> 00:43:56,100 I see. 775 00:43:56,167 --> 00:43:59,067 I'm afraid you'll have to go to hospital anyway. 776 00:43:59,100 --> 00:44:01,267 You've already got a slight atypical pneumonia. 777 00:44:01,333 --> 00:44:03,267 Gadge, make out an entry card, will you? 778 00:44:03,333 --> 00:44:05,600 Complete examination of chest, throat, and blood. 779 00:44:05,667 --> 00:44:08,600 Look here, I want to examine your chests every day 780 00:44:08,667 --> 00:44:10,100 when you come up from work. 781 00:44:10,167 --> 00:44:11,767 Give gadge a specimen of your sputum. 782 00:44:11,833 --> 00:44:13,800 Sputum? What's that? 783 00:44:13,867 --> 00:44:14,900 Spit. 784 00:44:14,967 --> 00:44:16,267 But what about our medicine, doctor? 785 00:44:16,333 --> 00:44:18,433 There won't be any medicine here tomorrow. 786 00:44:18,500 --> 00:44:19,500 What's that? 787 00:44:19,567 --> 00:44:21,267 Dr. light always gave us medicine. 788 00:44:21,333 --> 00:44:23,067 Pink it was, and sort of sweet. 789 00:44:23,133 --> 00:44:24,267 He gave it to us all. 790 00:44:24,333 --> 00:44:25,767 I'm in charge here now. 791 00:44:25,833 --> 00:44:27,300 If I were to give you medicine, 792 00:44:27,367 --> 00:44:29,267 it would only make the symptoms more difficult to find. 793 00:44:29,333 --> 00:44:30,767 Look after them, gadge. 794 00:44:30,833 --> 00:44:33,300 Gadge: Yes, doctor. Outside. 795 00:44:33,367 --> 00:44:36,767 He's not very backward about asking a lot of questions, is he? 796 00:44:36,833 --> 00:44:38,267 No. 797 00:44:38,333 --> 00:44:40,733 [Whistle blowing] 798 00:44:48,333 --> 00:44:50,867 Adam's west. Number 3 shaft. 799 00:44:50,933 --> 00:44:53,200 [Telephone rings] 800 00:44:53,267 --> 00:44:55,533 West dispensary. 801 00:44:55,600 --> 00:44:58,267 Yes. Yes. Right away. 802 00:44:58,333 --> 00:45:02,467 What is it? What is it? Quick! 803 00:45:02,533 --> 00:45:05,433 Come on. Let's get a move on. Quick! 804 00:45:05,500 --> 00:45:07,767 Dr. manson: Gadge, give me the chloroform, eh? 805 00:45:07,833 --> 00:45:08,900 Thank you. 806 00:45:21,667 --> 00:45:25,600 Make way for the doctor! Make way for the doctor! 807 00:45:25,667 --> 00:45:27,367 Am I in time? 808 00:45:27,433 --> 00:45:28,400 Just in time, doctor. 809 00:45:28,467 --> 00:45:29,400 Anybody killed? 810 00:45:29,467 --> 00:45:30,533 No, but there is one poor little fellow. 811 00:45:30,600 --> 00:45:31,600 Hurt badly? 812 00:45:31,667 --> 00:45:33,100 We don't know. Pinned under, poor chap. 813 00:45:33,167 --> 00:45:34,933 Can't shift him. Loose rock. 814 00:45:35,067 --> 00:45:36,600 That's why they can't try anything. 815 00:45:36,667 --> 00:45:38,233 Apt to go any minute. 816 00:45:56,100 --> 00:45:58,100 Open seam. 817 00:45:58,167 --> 00:45:59,500 This way, doctor. 818 00:46:12,067 --> 00:46:13,167 That's blocked through there! 819 00:46:13,233 --> 00:46:15,200 We'll have to cut through the old shaft. 820 00:46:40,600 --> 00:46:43,667 What about it, lads? 821 00:46:43,733 --> 00:46:46,133 Get back then. Let the doctor come. 822 00:46:54,833 --> 00:46:55,767 Sam. 823 00:46:55,833 --> 00:46:57,600 Can't we cut the base of this? 824 00:46:57,667 --> 00:46:59,100 That would take 4 hours, 825 00:46:59,167 --> 00:47:01,333 and the roof's giving way all the time. 826 00:47:01,400 --> 00:47:02,933 Well, then, Sam... 827 00:47:03,067 --> 00:47:05,067 Go on, doctor. 828 00:47:05,067 --> 00:47:06,533 Give me the bag. 829 00:47:06,600 --> 00:47:08,533 Only get me out of here quick. 830 00:47:08,600 --> 00:47:11,800 I'm going to put you to sleep now, Sam. When you wake up, you'll be in bed. 831 00:47:13,900 --> 00:47:16,467 [Creaking] 832 00:47:36,567 --> 00:47:39,633 Hurry up, doctor, if you want any of us to get out from here. 833 00:47:51,900 --> 00:47:54,400 [Rumbling] 834 00:48:00,567 --> 00:48:03,067 All right. Let's get him out. 835 00:48:03,067 --> 00:48:04,633 Bring the stretcher. 836 00:48:21,400 --> 00:48:23,700 Move fast, men. 837 00:48:32,733 --> 00:48:35,100 That's it... The rest of the roof. 838 00:48:48,567 --> 00:48:50,633 Steady with the stretcher. 839 00:48:50,700 --> 00:48:52,767 Man: Are they all out, Jim? 840 00:48:52,833 --> 00:48:54,933 Aye, thanks to the doctor. 841 00:48:55,067 --> 00:48:56,433 Is he dead? 842 00:48:56,500 --> 00:48:59,433 No. I had to take his arm off, but he'll be all right. 843 00:48:59,500 --> 00:49:01,500 Andrew! Andrew. 844 00:49:01,567 --> 00:49:03,067 [Sobbing] 845 00:49:03,067 --> 00:49:06,333 There. I'm all right. 846 00:49:06,400 --> 00:49:08,400 What... what is it? 847 00:49:08,467 --> 00:49:09,667 What's the matter? 848 00:49:09,733 --> 00:49:11,333 I'm all right. 849 00:49:11,400 --> 00:49:16,067 They told me that the roof was down and that you wouldn't come out. 850 00:49:16,067 --> 00:49:18,167 Well, here I am. 851 00:49:18,233 --> 00:49:21,300 Will you have a cup of hot cocoa? 852 00:49:28,233 --> 00:49:30,800 Mmm. That's good. 853 00:49:39,133 --> 00:49:40,100 Good evening. 854 00:49:40,167 --> 00:49:41,833 Oh, I'm Dr. manson. 855 00:49:41,900 --> 00:49:42,867 Yes, doctor? 856 00:49:42,933 --> 00:49:44,233 I just want to see my patients... 857 00:49:44,300 --> 00:49:47,133 Bantam, arm amputation; Lewis, atypical pneumonia. 858 00:49:47,200 --> 00:49:50,767 Well, perhaps you'd better see Dr. llewellyn first. 859 00:49:50,833 --> 00:49:52,433 He'll be here in just a few minutes 860 00:49:52,500 --> 00:49:54,633 if you'll wait in his office. 861 00:49:57,867 --> 00:50:00,300 Hello. Welcome to the inner sanctum. 862 00:50:00,367 --> 00:50:01,333 Thank you. 863 00:50:01,400 --> 00:50:02,733 Jolly good job you did on that arm, 864 00:50:02,800 --> 00:50:04,400 considering conditions. 865 00:50:04,467 --> 00:50:06,300 I just tidied it up a bit. 866 00:50:06,367 --> 00:50:09,133 Oh? Thank you. 867 00:50:09,200 --> 00:50:11,400 What about a little spot of Sherry, eh? 868 00:50:11,467 --> 00:50:15,400 My own special brand... Monte lardo, 1905. 869 00:50:15,467 --> 00:50:18,067 Did you get a chance to look at my chest case... Lewis? 870 00:50:18,133 --> 00:50:21,233 Nothing to worry about there. He'll be as right as rain in a day or so. 871 00:50:21,300 --> 00:50:23,233 I had half a dozen similar chests this morning, 872 00:50:23,300 --> 00:50:24,900 only not so far advanced. 873 00:50:24,967 --> 00:50:27,233 They're not a bit like ordinary coughs or colds. 874 00:50:27,300 --> 00:50:28,233 I have a notion that... 875 00:50:28,300 --> 00:50:29,233 Yes, quite. 876 00:50:29,300 --> 00:50:30,733 That all these... 877 00:50:30,800 --> 00:50:32,533 Well, chin-chin. 878 00:50:35,967 --> 00:50:37,400 That's good. 879 00:50:37,467 --> 00:50:39,033 Yes. Yes. 880 00:50:40,633 --> 00:50:42,033 Cigarette? 881 00:50:42,100 --> 00:50:43,067 No, thanks. I have... 882 00:50:43,133 --> 00:50:45,233 Take a look at that, manson... 883 00:50:45,300 --> 00:50:49,367 From a grateful patient. 20 guineas' worth of solid gratitude. 884 00:50:52,567 --> 00:50:56,000 Well, shall we get along and see my patients? 885 00:50:56,067 --> 00:50:57,667 There's no need for you to come up, my boy. 886 00:50:57,733 --> 00:50:58,933 I'll look after them. 887 00:50:59,000 --> 00:51:02,233 You see, all hospital cases come onto my list. 888 00:51:02,300 --> 00:51:06,567 I can't have you assistants pattering about the wards in your hobnail boots. 889 00:51:06,633 --> 00:51:08,567 Oh, there's one other thing... 890 00:51:08,633 --> 00:51:10,900 I wouldn't be too difficult about renewing 891 00:51:10,967 --> 00:51:13,067 old "unfit for work" certificates. 892 00:51:13,133 --> 00:51:15,067 There are a lot of chronic cases here. 893 00:51:15,133 --> 00:51:17,567 We don't want to get the men stirred up. 894 00:51:17,633 --> 00:51:20,233 You don't expect me to issue false certificates, do you? 895 00:51:20,300 --> 00:51:30,633 Not at all. No, no, no, no. 896 00:51:30,700 --> 00:51:32,767 Andrew: I wasn't even allowed to see them, Chris. 897 00:51:32,833 --> 00:51:34,267 Dr. llewellyn doesn't like his assistants 898 00:51:34,333 --> 00:51:36,400 clattering through his hospital in their hobnailed boots. 899 00:51:36,467 --> 00:51:38,500 What are you supposed to go down a mine in, dancing pumps? 900 00:51:38,567 --> 00:51:41,100 The whole valley can cough itself to death for all he cares. 901 00:51:41,167 --> 00:51:42,567 But it's those chest cases. 902 00:51:42,633 --> 00:51:44,167 I've got to find out what's causing that cough. 903 00:51:44,233 --> 00:51:46,567 And I know I can do it, Chris. I know it! 904 00:51:46,633 --> 00:51:49,367 But it means equipment. It means laboratory tests, x-rays. 905 00:51:49,433 --> 00:51:50,567 And that hospital's got everything, 906 00:51:50,633 --> 00:51:51,633 but I'm not allowed to use it. 907 00:51:51,700 --> 00:51:52,733 I won't submit to it! 908 00:51:52,800 --> 00:51:54,433 I'll hand in my resignation in the morning. 909 00:51:54,500 --> 00:51:56,600 Andrew... 910 00:51:56,667 --> 00:51:59,767 Do you remember once telling me that all a good research man needed 911 00:51:59,833 --> 00:52:03,200 was a notebook, a microscope, and a room with a roof over it? 912 00:52:03,267 --> 00:52:04,700 Yes. 913 00:52:04,767 --> 00:52:06,833 Well, your microscope's in there. 914 00:52:09,433 --> 00:52:10,667 Chris... 915 00:52:22,267 --> 00:52:25,933 We christen this the manson lab. 916 00:52:29,867 --> 00:52:32,167 It's my husband's knee. He's scalded it. 917 00:52:32,233 --> 00:52:33,767 There was a kettle full of boiling water, 918 00:52:33,833 --> 00:52:35,600 and it looked sort of bad. 919 00:52:35,667 --> 00:52:37,100 We called in the district nurse. 920 00:52:37,167 --> 00:52:38,100 Oh. Good morning, nurse. 921 00:52:38,167 --> 00:52:39,100 Good morning. 922 00:52:39,167 --> 00:52:40,267 Let's have a look. 923 00:52:40,333 --> 00:52:42,100 Nurse got it pretty good, eh, doctor? 924 00:52:42,167 --> 00:52:44,300 Mmm. Well, let's see now. 925 00:52:44,367 --> 00:52:46,500 Neat dressing. What did you use, nurse? 926 00:52:46,567 --> 00:52:48,333 Carron oil, of course. 927 00:52:48,400 --> 00:52:49,933 Man: That is right, isn't it, doctor? 928 00:52:50,067 --> 00:52:53,933 Oh, yes. Yes. Quite all right for a first dressing. 929 00:52:54,067 --> 00:52:56,767 Now I think we'll try some tannic... 930 00:52:56,833 --> 00:52:58,767 What's wrong with carron oil? 931 00:52:58,833 --> 00:53:01,333 If we don't use an antiseptic here, this knee will get infected. 932 00:53:01,400 --> 00:53:03,500 Then heaven help that knee joint. 933 00:53:03,567 --> 00:53:07,167 So my work is not good enough for you, Dr. manson. 934 00:53:07,233 --> 00:53:09,167 Now don't misunderstand me, nurse. 935 00:53:09,233 --> 00:53:11,367 Can we talk about this later? 936 00:53:11,433 --> 00:53:13,200 No, indeed. We'll talk it over now. 937 00:53:13,267 --> 00:53:14,833 I've got nothing to hide. 938 00:53:14,900 --> 00:53:17,267 I've worked here as district nurse for over 20 years, 939 00:53:17,333 --> 00:53:21,167 and no one has ever told me not to use carron oil for a burn or scald. 940 00:53:21,233 --> 00:53:23,667 Listen, nurse, carron oil is quite all right in its way, 941 00:53:23,733 --> 00:53:25,167 but there's a great danger of contracture here. 942 00:53:25,233 --> 00:53:27,133 That's why we're going to try this dressing. 943 00:53:27,200 --> 00:53:29,400 Tannic. Never heard of the stuff. 944 00:53:29,467 --> 00:53:32,100 It's a wonder you don't feed him some of those glass slides 945 00:53:32,167 --> 00:53:34,167 you fuss with up at your place. 946 00:53:34,233 --> 00:53:36,667 I don't hold with newfangled ideas. 947 00:53:36,733 --> 00:53:38,833 If you don't want to do the dressing my way, nurse, 948 00:53:38,900 --> 00:53:40,667 I'll come in morning and evening and do it myself. 949 00:53:40,733 --> 00:53:42,500 You can, then, for all I care. 950 00:53:42,567 --> 00:53:44,500 I hope tom Evans lives through it 951 00:53:44,567 --> 00:53:48,633 better than the poor Guinea pigs you torture up at your laboratory! 952 00:53:52,067 --> 00:53:54,433 Now, tom, I'm quite sure this will be better. 953 00:53:54,500 --> 00:53:55,700 I hope so. 954 00:53:58,533 --> 00:54:00,300 There you are, Clara. 955 00:54:06,567 --> 00:54:08,633 [Whistling] 956 00:54:23,600 --> 00:54:25,067 Hello. 957 00:54:25,067 --> 00:54:26,633 Chris: Hello, Andrew. 958 00:54:28,700 --> 00:54:31,400 Andrew: Hello, Mrs. page. 959 00:54:31,467 --> 00:54:32,467 I say, Chris. 960 00:54:32,533 --> 00:54:36,067 Hmm? 961 00:54:36,133 --> 00:54:37,867 I don't think they like it. 962 00:54:37,933 --> 00:54:40,167 Did anyone ever try to help a group of people 963 00:54:40,233 --> 00:54:41,233 that the people didn't object? 964 00:54:41,300 --> 00:54:42,833 They'll never find another doctor 965 00:54:42,900 --> 00:54:44,167 who takes better care of them than you do. 966 00:54:44,233 --> 00:54:45,667 I wouldn't bother about it too much, darling. 967 00:54:45,733 --> 00:54:48,167 This arrived by post today. It's the new condenser. 968 00:54:48,233 --> 00:54:50,667 I got some more samples of anthracite dust. 969 00:54:50,733 --> 00:54:52,600 I was at the montevale head on an accident case, 970 00:54:52,667 --> 00:54:54,100 so I went down the old coal vein. 971 00:54:54,167 --> 00:54:55,600 Oh, good. We needed them. 972 00:54:55,667 --> 00:54:58,433 Will you make some cards for these new sputum samples? 973 00:54:58,500 --> 00:54:59,767 Mm-hmm. 974 00:54:59,833 --> 00:55:03,133 Slide number 365. 975 00:55:04,900 --> 00:55:07,500 Sputum sample... 976 00:55:07,567 --> 00:55:10,867 Of Mr. cly emmy. 977 00:55:10,933 --> 00:55:13,500 Some tubercle bacilli. 978 00:55:13,567 --> 00:55:17,167 Few fibrous and connective tissue cells. 979 00:55:17,233 --> 00:55:20,367 A large amount of crystalline silica. 980 00:55:20,433 --> 00:55:22,833 Slide number 366. 981 00:55:22,900 --> 00:55:24,867 Mm-hmm. 982 00:55:24,933 --> 00:55:29,333 You know, I think we've enough evidence now to write a report. 983 00:55:29,400 --> 00:55:32,433 Chris, why not send a report to the medical journal? 984 00:55:32,500 --> 00:55:34,333 See what kind of reactions we get. 985 00:55:34,400 --> 00:55:37,667 Let some other doctors with knowledge of the subject shoot holes in our findings. 986 00:55:37,733 --> 00:55:39,167 Then we can strengthen our defense. 987 00:55:39,233 --> 00:55:41,667 Oh, Andrew, what a wonderful idea! 988 00:55:41,733 --> 00:55:43,167 We'll start straight after supper. 989 00:55:43,233 --> 00:55:44,833 I'll have all the figures ready for you. 990 00:55:44,900 --> 00:55:46,333 [Door bell jingles] 991 00:55:46,400 --> 00:55:47,633 I'll go. 992 00:55:51,333 --> 00:55:55,233 Few tubercle bacilli. 993 00:55:55,300 --> 00:55:59,433 It's rather important, if the doctor's not too busy. 994 00:55:59,500 --> 00:56:01,767 Good evening, Dr. manson. 995 00:56:01,833 --> 00:56:03,400 Good evening, sir. 996 00:56:03,467 --> 00:56:05,733 I heard the men talking about some rather strange experiments 997 00:56:05,800 --> 00:56:06,733 going on around here, 998 00:56:06,800 --> 00:56:07,833 so I thought, if you don't mind, 999 00:56:07,900 --> 00:56:09,333 I'd come and have a good look for myself. 1000 00:56:09,400 --> 00:56:12,333 You're very welcome. 1001 00:56:12,400 --> 00:56:13,833 It looks very interesting to me. 1002 00:56:13,900 --> 00:56:16,333 You know this cough that's so prevalent here? 1003 00:56:16,400 --> 00:56:18,367 Yes. I've heard it all my life. 1004 00:56:18,433 --> 00:56:19,833 "I got trouble with my tubes." 1005 00:56:19,900 --> 00:56:21,633 The number of times I've heard that expression. 1006 00:56:21,700 --> 00:56:23,833 Do you know what I think is the cause of it? 1007 00:56:23,900 --> 00:56:24,900 What? 1008 00:56:24,967 --> 00:56:26,833 The dust in the anthracite mines. 1009 00:56:26,900 --> 00:56:28,400 Yes, but there's always been dust there. 1010 00:56:28,467 --> 00:56:31,067 And they've always had the cough, but it's more than a cough. 1011 00:56:31,067 --> 00:56:34,367 It's tuberculosis caused by the chemical reaction on the lungs 1012 00:56:34,433 --> 00:56:36,500 of the silica in the coal. 1013 00:56:36,567 --> 00:56:40,067 My goodness. 1014 00:56:40,067 --> 00:56:41,300 And yet when they get laid up from it, 1015 00:56:41,367 --> 00:56:42,667 they don't get a penny piece of compensation. 1016 00:56:42,733 --> 00:56:44,267 Are you sure of your facts? 1017 00:56:44,333 --> 00:56:45,800 As sure as I can be without having completed these experiments. 1018 00:56:45,867 --> 00:56:47,467 That's why I'm so keen to get them finished 1019 00:56:47,533 --> 00:56:50,067 and have my facts absolutely watertight. 1020 00:56:50,100 --> 00:56:52,800 Do you know we've been through all the medical literature on the subject, 1021 00:56:52,867 --> 00:56:55,433 and there's no mention of any such industrial disease? 1022 00:56:55,500 --> 00:56:58,100 It's the most important thing I've heard for a long time. 1023 00:56:58,167 --> 00:56:59,500 Do you really think so? 1024 00:56:59,567 --> 00:57:01,833 Look here, doctor, you carry on with your business, 1025 00:57:01,900 --> 00:57:03,467 keeping it as quiet as is reasonable, 1026 00:57:03,533 --> 00:57:06,467 and I've no doubt that this rumpus will die down in no time. 1027 00:57:09,167 --> 00:57:12,067 Good evening. Business looks good. 1028 00:57:12,067 --> 00:57:13,633 Does it? 1029 00:57:15,667 --> 00:57:17,700 Gadge: Have they told you? 1030 00:57:17,767 --> 00:57:18,767 No. What's the matter with them? 1031 00:57:18,833 --> 00:57:20,267 We want our cards back. 1032 00:57:20,333 --> 00:57:21,600 Oh? 1033 00:57:21,667 --> 00:57:23,767 We want to take our custom to some other shop. 1034 00:57:23,833 --> 00:57:25,100 I see. Why? 1035 00:57:25,167 --> 00:57:26,767 Because we don't hold with all this rigmarole. 1036 00:57:26,833 --> 00:57:29,200 Everybody in aberalaw knows as how the cough come 1037 00:57:29,267 --> 00:57:30,600 from the mist in the valley. 1038 00:57:30,667 --> 00:57:32,500 Man: And everybody knows what is the cure for it. 1039 00:57:32,567 --> 00:57:34,600 And what's that... The pink medicine? 1040 00:57:34,667 --> 00:57:35,767 That's right. 1041 00:57:35,833 --> 00:57:36,800 But medicine won't do you any good 1042 00:57:36,867 --> 00:57:38,133 unless I know what's causing the trouble. 1043 00:57:38,200 --> 00:57:40,900 Surely you can understand that. 1044 00:57:43,667 --> 00:57:46,733 All right, gadge, give them back their cards. 1045 00:57:57,967 --> 00:58:02,500 Once this is out, 1046 00:58:02,567 --> 00:58:04,167 bit of a worry, isn't it? 1047 00:58:04,233 --> 00:58:07,567 Gadge, ever heard of sir John abbey? 1048 00:58:07,633 --> 00:58:10,433 Of course I have. 1049 00:58:10,500 --> 00:58:11,933 Now, listen to this. 1050 00:58:12,067 --> 00:58:14,067 "Dear manson, thank you 1051 00:58:14,133 --> 00:58:15,100 "for sending me a copy 1052 00:58:15,167 --> 00:58:16,733 "of your very comprehensive report 1053 00:58:16,800 --> 00:58:18,933 "on the effects of silica inhalation. 1054 00:58:19,067 --> 00:58:20,233 "I feel this to be 1055 00:58:20,300 --> 00:58:22,233 "a particularly careful and original piece 1056 00:58:22,300 --> 00:58:23,733 "of clinical research 1057 00:58:23,800 --> 00:58:25,233 "and one which, when completed, 1058 00:58:25,300 --> 00:58:27,400 "may have the most far-reaching effects 1059 00:58:27,467 --> 00:58:29,533 "upon our industrial legislation. 1060 00:58:29,600 --> 00:58:31,067 "Stick to the good work. 1061 00:58:31,133 --> 00:58:32,733 "Take nothing for granted 1062 00:58:32,800 --> 00:58:33,933 "where medicine is concerned, 1063 00:58:34,067 --> 00:58:36,433 "and the very best of good luck to you. 1064 00:58:36,500 --> 00:58:37,933 Sincerely yours, John abbey." 1065 00:58:38,067 --> 00:58:40,067 Sir John abbey, gadge... 1066 00:58:40,067 --> 00:58:41,500 One of the most distinguished physicians 1067 00:58:41,567 --> 00:58:42,767 in Europe. 1068 00:58:42,833 --> 00:58:44,767 Well, I'm not going to be influenced 1069 00:58:44,833 --> 00:58:46,267 by ignorance and superstition. 1070 00:58:46,333 --> 00:58:48,233 I won't be discouraged. 1071 00:58:48,300 --> 00:58:50,900 I'm going straight ahead to complete those investigations. 1072 00:58:50,967 --> 00:58:53,200 After all, I'm working for these people. 1073 00:58:53,267 --> 00:58:55,433 When we've made them understand that, gadge, 1074 00:58:55,500 --> 00:58:57,167 I'm sure they'll come running back with their cards 1075 00:58:57,233 --> 00:58:59,267 so fast we won't be able to handle them all. 1076 00:58:59,333 --> 00:59:00,700 Oh, I hope so, doctor. 1077 00:59:00,767 --> 00:59:03,067 Chris! Chris, I've just had a letter from sir... 1078 00:59:03,067 --> 00:59:04,500 Don't... 1079 00:59:04,567 --> 00:59:06,133 Try. 1080 00:59:07,533 --> 00:59:09,300 Darling, whatever's the matter? 1081 00:59:09,367 --> 00:59:11,967 Come and sit down. What is it? 1082 00:59:12,067 --> 00:59:14,533 Whatever's happened? Tell me. What... 1083 00:59:14,600 --> 00:59:17,267 Well, I was at home 1084 00:59:17,333 --> 00:59:19,733 entering the latest dust specimens in the records 1085 00:59:19,800 --> 00:59:21,067 when they came. 1086 00:59:21,100 --> 00:59:22,600 Who came, dear? 1087 00:59:22,667 --> 00:59:24,900 A delegation from the committee, they called themselves. 1088 00:59:24,967 --> 00:59:28,700 I tried to stop them, 1089 00:59:28,767 --> 00:59:31,267 when they saw the Guinea pigs, chenkin let out a howl. 1090 00:59:31,333 --> 00:59:33,067 "Oh, them poor, dumb creatures!" 1091 00:59:33,100 --> 00:59:34,567 And pointed to the stain on the boards 1092 00:59:34,633 --> 00:59:36,733 where I dropped a few stain bottles. You remember, dear. 1093 00:59:36,800 --> 00:59:39,533 He shouted out, "oh, look at that! Blood!" 1094 00:59:39,600 --> 00:59:42,500 "I'm not leaving those poor suffering creatures to be tortured anymore. 1095 00:59:42,567 --> 00:59:44,533 I'd rather have them put out of their pain than that!" 1096 00:59:44,600 --> 00:59:46,200 He ripped open all the cages 1097 00:59:46,267 --> 00:59:48,200 and shoved the Guinea pigs into a bag. 1098 00:59:48,267 --> 00:59:50,067 I tried to explain to him it wasn't a question 1099 00:59:50,133 --> 00:59:53,067 of suffering or vivisection or any such rubbish, 1100 00:59:53,100 --> 00:59:55,533 but he simply wouldn't listen to me, 1101 00:59:55,600 --> 00:59:57,067 and then they... they... 1102 00:59:57,100 --> 00:59:59,067 Go on, dear. Go on. 1103 00:59:59,100 --> 01:00:01,033 They pushed over the tables 1104 01:00:01,100 --> 01:00:03,100 and broke hundreds of our slides. 1105 01:00:03,167 --> 01:00:04,433 They tore up the records, 1106 01:00:04,500 --> 01:00:05,933 smashed our equipment... 1107 01:00:06,000 --> 01:00:09,467 Smashed all our beautiful equipment to bits, Andrew. 1108 01:00:09,533 --> 01:00:11,333 And then they... 1109 01:00:11,400 --> 01:00:13,533 They went away and... 1110 01:00:13,600 --> 01:00:15,433 Oh, Andrew. 1111 01:00:16,167 --> 01:00:17,167 What did you do 1112 01:00:17,233 --> 01:00:19,267 with the Guinea pigs you stole from my lab? 1113 01:00:19,333 --> 01:00:22,333 I put the poor creatures out of their misery. 1114 01:00:22,400 --> 01:00:23,733 Painlessly? 1115 01:00:23,800 --> 01:00:24,800 Painlessly. 1116 01:00:24,867 --> 01:00:26,633 That's a lie! 1117 01:00:26,700 --> 01:00:28,633 [All shouting] 1118 01:00:28,700 --> 01:00:30,833 This "vivisection," as you call it... 1119 01:00:30,900 --> 01:00:34,333 Well, why do you men take white mice and canaries down the mine? 1120 01:00:34,400 --> 01:00:35,467 Man: What's that got to do with it? 1121 01:00:35,533 --> 01:00:36,833 Mind your own business! 1122 01:00:36,900 --> 01:00:39,433 To test... to test for blackdamp. We all know that. 1123 01:00:39,500 --> 01:00:43,233 Man: We don't need you to tell us! 1124 01:00:43,300 --> 01:00:46,367 They save men's lives, don't they? Perhaps your own lives! 1125 01:00:46,433 --> 01:00:49,733 Man: Ah, shut up! 1126 01:00:49,800 --> 01:00:51,733 Course we don't! Why should we? 1127 01:00:51,800 --> 01:00:55,733 Can't you see that that's just exactly what I've been trying to do for you 1128 01:00:55,800 --> 01:00:58,200 every waking minute of my spare time?! 1129 01:00:58,267 --> 01:00:59,767 Go to sleep then! 1130 01:00:59,833 --> 01:01:03,900 Tuberculosis is one of the greatest scourges of mankind. 1131 01:01:03,967 --> 01:01:05,767 It's nothing to do with us! 1132 01:01:05,833 --> 01:01:09,200 I will not let these stupid prejudices stop this work 1133 01:01:09,267 --> 01:01:11,867 because I believe with all my heart 1134 01:01:11,933 --> 01:01:13,200 that it's more important 1135 01:01:13,267 --> 01:01:16,633 than Guinea pigs or doctors or any of you! 1136 01:01:16,700 --> 01:01:18,367 [Shouting and booing] 1137 01:01:25,967 --> 01:01:28,067 Gentlemen, gentlemen, gentlemen. 1138 01:01:28,100 --> 01:01:31,533 I consider that the issue is a very simple one. 1139 01:01:31,600 --> 01:01:33,533 We are all agreed, I think, 1140 01:01:33,600 --> 01:01:35,800 that there is nothing wrong with Dr. manson 1141 01:01:35,867 --> 01:01:37,300 purely as a doctor. 1142 01:01:37,367 --> 01:01:38,800 Personally, I regard him 1143 01:01:38,867 --> 01:01:41,433 as a very promising and useful man. 1144 01:01:41,500 --> 01:01:43,933 Might I suggest, therefore, 1145 01:01:44,067 --> 01:01:46,133 that we invite Dr. manson to carry on 1146 01:01:46,200 --> 01:01:47,633 as though nothing had happened? 1147 01:01:47,700 --> 01:01:50,500 On condition, of course, that he agrees to give up 1148 01:01:50,567 --> 01:01:53,967 this little, uh, hobby of his. 1149 01:01:54,067 --> 01:01:56,100 Man: Dr. llewellyn's right! Vote! 1150 01:01:56,167 --> 01:01:57,600 Vote! 1151 01:01:57,667 --> 01:02:00,167 Very well, then, gentlemen, vote. 1152 01:02:05,800 --> 01:02:07,600 Well, that settles it. 1153 01:02:11,733 --> 01:02:13,433 Thank you, Dr. llewellyn. 1154 01:02:15,167 --> 01:02:16,600 I'm very glad, naturally, 1155 01:02:16,667 --> 01:02:18,633 that you don't wish me to go, 1156 01:02:18,700 --> 01:02:20,667 but in expecting me to stay on here 1157 01:02:20,733 --> 01:02:22,467 without trying to finish this job, 1158 01:02:22,533 --> 01:02:24,467 you're asking the impossible. 1159 01:02:24,533 --> 01:02:27,133 I'm very sorry. 1160 01:02:27,200 --> 01:02:29,633 I give the committee notice from today. 1161 01:02:29,700 --> 01:02:30,967 Good riddance! 1162 01:02:31,067 --> 01:02:32,433 Shut your mouth, Ben chenkin! 1163 01:02:34,533 --> 01:02:37,433 There goes the best man we ever had. 1164 01:02:51,267 --> 01:02:53,300 This is where we belong. 1165 01:02:53,367 --> 01:02:54,500 In a few months, they'll all know 1166 01:02:54,567 --> 01:02:57,167 the name of Dr. Andrew manson. 1167 01:03:45,300 --> 01:03:46,800 I could have bought 3 last week 1168 01:03:46,867 --> 01:03:48,467 just as good at half the price. 1169 01:03:48,533 --> 01:03:53,200 That's my last offer. Take it or leave it. 1170 01:03:53,267 --> 01:03:54,500 All right. 1171 01:03:55,833 --> 01:03:57,567 All right, I'll give you the rest on Monday. 1172 01:04:03,900 --> 01:04:05,500 Man: Good day to you. 1173 01:04:09,400 --> 01:04:11,200 Oh, doctor. 1174 01:04:11,267 --> 01:04:12,300 Yes? 1175 01:04:17,300 --> 01:04:18,667 What's the matter with them? 1176 01:04:18,733 --> 01:04:20,167 Nothing. 1177 01:04:20,233 --> 01:04:21,667 They need piercing. 1178 01:04:21,733 --> 01:04:23,167 Yeah? Sit down. 1179 01:04:23,233 --> 01:04:26,167 How much are you going to charge, doctor? 1180 01:04:26,233 --> 01:04:27,667 7 and 6. 1181 01:04:27,733 --> 01:04:29,833 7 and 6? My friend said 1182 01:04:29,900 --> 01:04:32,067 she had hers done for 5 shillings, 1183 01:04:32,133 --> 01:04:34,500 and her doctor's highly experienced. 1184 01:04:34,567 --> 01:04:36,633 All right, 5 shillings. 1185 01:04:38,067 --> 01:04:39,800 Okey-doke. 1186 01:04:49,067 --> 01:04:50,500 Well, lady manson, how would you like 1187 01:04:50,567 --> 01:04:54,067 some spaghetti a LA bolognese, a nice bottle of chianti... 1188 01:04:54,067 --> 01:04:55,100 I'll get your lunch for you, dear, 1189 01:04:55,167 --> 01:04:56,833 just as soon as I finish this curtain. 1190 01:04:56,900 --> 01:04:58,667 We're going to celebrate the first anniversary 1191 01:04:58,733 --> 01:05:02,433 of our arrival in London by going out to lunch. 1192 01:05:02,500 --> 01:05:04,833 Take that apron off. 1193 01:05:09,567 --> 01:05:11,900 Ah, buon giorno! 1194 01:05:11,967 --> 01:05:13,067 Good morning. 1195 01:05:13,100 --> 01:05:14,133 Hello, Mrs. Orlando. 1196 01:05:14,200 --> 01:05:15,533 Come sta? 1197 01:05:15,600 --> 01:05:17,067 Oh, very well, thank you. 1198 01:05:17,100 --> 01:05:18,533 And what medicine have we 1199 01:05:18,600 --> 01:05:20,233 for the doctor's health today, please? 1200 01:05:20,300 --> 01:05:22,600 Oh, some spaghetti a LA bolognese 1201 01:05:22,667 --> 01:05:25,067 and a bottle of chianti, eh, Chris? 1202 01:05:25,100 --> 01:05:26,533 Anna, spaghetti a LA bolognese 1203 01:05:26,600 --> 01:05:28,167 quickly for the doctor. 1204 01:05:29,933 --> 01:05:32,867 Oh, ho! Well done. 1205 01:05:32,933 --> 01:05:34,700 Ah, my Anna, 1206 01:05:34,767 --> 01:05:37,333 she has for the dance a grand passion. 1207 01:05:37,400 --> 01:05:40,367 Always she hop, skip, jump the whole day. 1208 01:05:40,433 --> 01:05:42,367 One day, she have many good lessons, 1209 01:05:42,433 --> 01:05:43,867 but mama stupid. 1210 01:05:43,933 --> 01:05:47,333 Somehow she never win sweepstakes. So what! 1211 01:05:47,400 --> 01:05:49,900 Oh, thank you for the lady with the earrings. 1212 01:05:49,967 --> 01:05:51,800 She not make big insult for you? 1213 01:05:51,867 --> 01:05:53,700 Oh, of course not. I was delighted. 1214 01:05:53,767 --> 01:05:55,767 You see, she not a bad woman, 1215 01:05:55,833 --> 01:05:58,433 but also, she one of the not so good women, eh? 1216 01:05:58,500 --> 01:06:01,167 By the way, there's some money on account of our bill. 1217 01:06:01,233 --> 01:06:02,833 No, no, you cannot owe that. 1218 01:06:02,900 --> 01:06:03,833 Oh, but... 1219 01:06:03,900 --> 01:06:05,233 Life is not good for you. 1220 01:06:05,300 --> 01:06:07,067 People are not sick enough. 1221 01:06:07,133 --> 01:06:08,667 Oh, please, please. You've been so good to us. 1222 01:06:08,733 --> 01:06:11,933 How can we ever repay us for all you've done? 1223 01:06:12,067 --> 01:06:13,167 Ha ha! You will. You will. 1224 01:06:13,233 --> 01:06:17,700 Well, when I do get any patients, 1225 01:06:17,767 --> 01:06:19,967 bravissimo, bravissimo, dottore! Ha ha! 1226 01:06:21,933 --> 01:06:23,367 You must have performed 1227 01:06:23,433 --> 01:06:25,367 a major operation on that lady's ears. 1228 01:06:25,433 --> 01:06:27,867 Well, I did charge a big fee, but she'd no objection. 1229 01:06:27,933 --> 01:06:29,367 Oh, thank you, Anna. 1230 01:06:29,433 --> 01:06:31,067 Thank you, Anna. 1231 01:06:33,433 --> 01:06:36,667 Chianti and bel paese 1232 01:06:36,733 --> 01:06:37,933 you love so much. 1233 01:06:38,067 --> 01:06:39,867 Not more than I love you, Mrs. Orlando. 1234 01:06:39,933 --> 01:06:41,500 Ha ha ha! 1235 01:06:43,433 --> 01:06:44,867 Doctor, someone's at your door. 1236 01:06:44,933 --> 01:06:45,900 I heard the bell ring. 1237 01:06:45,967 --> 01:06:48,833 Oh, that's all right, Anna. 1238 01:06:48,900 --> 01:06:50,667 Vacuum cleaners, instantaneous water softeners. 1239 01:06:50,733 --> 01:06:52,533 They rang 2 or 3 times. 1240 01:06:52,600 --> 01:06:54,867 For you, I hope someone's very sick. 1241 01:06:54,933 --> 01:06:57,833 Ha ha! No peace for the wicked. Thank you, Anna. 1242 01:07:00,767 --> 01:07:02,133 Hello. Are you looking for me? 1243 01:07:02,200 --> 01:07:06,167 Oh, are you the doctor? Yes. 1244 01:07:06,233 --> 01:07:09,100 And something's happened to one of our customers. She's rather important. 1245 01:07:09,167 --> 01:07:10,567 Is it urgent? 1246 01:07:10,633 --> 01:07:12,067 Oh, yes, very. I should think so. 1247 01:07:14,167 --> 01:07:15,700 [Woman moaning] 1248 01:07:17,633 --> 01:07:19,067 Here's a doctor, Mr... 1249 01:07:19,133 --> 01:07:21,200 Oh, thank goodness you've come, doctor. 1250 01:07:21,267 --> 01:07:24,533 Toppy, will you pull yourself together? 1251 01:07:24,600 --> 01:07:26,933 [Sobbing] 1252 01:07:27,067 --> 01:07:28,767 Do you think I'd better get the ambulance, doctor? 1253 01:07:28,833 --> 01:07:30,433 No, I don't think that will be necessary. 1254 01:07:30,500 --> 01:07:32,300 I would like the room cleared, though. 1255 01:07:32,367 --> 01:07:33,733 Quick, quick. 1256 01:07:36,900 --> 01:07:39,467 It's all right. You needn't leave. 1257 01:07:42,400 --> 01:07:43,833 Would you clear that 1258 01:07:43,900 --> 01:07:45,333 for me please? 1259 01:07:45,400 --> 01:07:46,967 Come along then. 1260 01:07:53,900 --> 01:07:55,900 There now, there now. 1261 01:07:55,967 --> 01:07:57,067 You'll soon be all right. 1262 01:07:57,100 --> 01:07:59,167 You'll soon be all right. 1263 01:07:59,233 --> 01:08:00,567 Aah! 1264 01:08:00,633 --> 01:08:02,367 [Whimpering] 1265 01:08:06,900 --> 01:08:08,467 [Stops whimpering] 1266 01:08:13,467 --> 01:08:15,467 [Sobbing] 1267 01:08:21,400 --> 01:08:24,133 I want to go home. 1268 01:08:28,400 --> 01:08:31,333 I'm sorry, but it was the only way. 1269 01:08:31,400 --> 01:08:33,333 And it worked beautifully. 1270 01:08:33,400 --> 01:08:35,333 I'm her sister. 1271 01:08:35,400 --> 01:08:37,333 How do you do? 1272 01:08:37,400 --> 01:08:39,967 Well, let her cry it out. 1273 01:08:40,067 --> 01:08:41,500 She'll be all right in a few minutes. 1274 01:08:41,567 --> 01:08:44,333 Oh, don't you think you ought to see her home? 1275 01:08:44,400 --> 01:08:46,333 Oh, that's hardly necessary. 1276 01:08:46,400 --> 01:08:48,967 I'd feel much better if you did. 1277 01:08:51,400 --> 01:08:52,833 All right... 1278 01:08:52,900 --> 01:08:54,633 If you insist. 1279 01:08:56,400 --> 01:08:59,067 If I don't have a drink, I'll pass out. 1280 01:08:59,067 --> 01:09:01,067 Not twice in one day, please. 1281 01:09:01,133 --> 01:09:02,567 [Toppy laughing] 1282 01:09:02,633 --> 01:09:05,833 Just the looks on their faces... 1283 01:09:05,900 --> 01:09:07,567 The funniest thing I've ever seen. Ha ha! 1284 01:09:10,100 --> 01:09:11,533 Oh. 1285 01:09:11,600 --> 01:09:13,200 I'm glad you enjoyed it. 1286 01:09:13,267 --> 01:09:14,300 It wasn't funny a bit. 1287 01:09:14,367 --> 01:09:16,867 It was a bad case of willful hysteria. 1288 01:09:16,933 --> 01:09:18,200 What did he call it? 1289 01:09:18,267 --> 01:09:20,300 Hysteria, darling... Something that nobody else 1290 01:09:20,367 --> 01:09:22,700 has ever dared call it before. 1291 01:09:22,767 --> 01:09:26,100 Now, look here, young lady, 1292 01:09:26,167 --> 01:09:28,067 you sound like father. 1293 01:09:28,067 --> 01:09:29,967 Well, she seems perfectly safe now. 1294 01:09:30,067 --> 01:09:31,700 I'd put her to bed if I were you. 1295 01:09:31,767 --> 01:09:33,833 You must have a drink to celebrate. 1296 01:09:33,900 --> 01:09:36,200 Celebrate what? 1297 01:09:36,267 --> 01:09:38,433 Oh, I don't know. Just celebrate. 1298 01:09:38,500 --> 01:09:40,167 One must have some excuse, don't you think? 1299 01:09:40,233 --> 01:09:43,767 Otherwise one's just a drunken sot. Don't you agree? 1300 01:09:43,833 --> 01:09:47,067 If you take my advice, you'll go straight to bed and send for your own doctor. 1301 01:09:47,067 --> 01:09:48,233 I can't. 1302 01:09:48,300 --> 01:09:49,667 Why not? 1303 01:09:49,733 --> 01:09:53,067 Because I dislike him so much he makes me quite ill. 1304 01:09:53,133 --> 01:09:55,067 "Don't drink. Don't smoke. Don't..." 1305 01:09:55,133 --> 01:09:56,567 Well... 1306 01:09:56,633 --> 01:09:58,900 You know, why can't you look after me? 1307 01:09:58,967 --> 01:10:01,400 Because I'd read you just exactly the same sermon. 1308 01:10:01,467 --> 01:10:02,900 In fact, I'd go further. 1309 01:10:02,967 --> 01:10:04,067 You wouldn't! 1310 01:10:04,133 --> 01:10:05,233 I would. 1311 01:10:05,300 --> 01:10:06,733 Oh, Marjorie, isn't he naughty? 1312 01:10:06,800 --> 01:10:08,667 I'd tell you that what you need 1313 01:10:08,733 --> 01:10:10,167 is a husband and children. 1314 01:10:10,233 --> 01:10:11,500 You're right. 1315 01:10:11,567 --> 01:10:13,000 Oh, how lovely. 1316 01:10:13,067 --> 01:10:15,000 How many do you think? 1317 01:10:15,067 --> 01:10:17,000 Children, I mean... Not husbands. 1318 01:10:17,067 --> 01:10:19,633 I think that will be just about all. 1319 01:10:24,033 --> 01:10:25,467 Marjorie: Dr. manson. 1320 01:10:26,633 --> 01:10:29,067 She's not bad, you know, underneath all that. 1321 01:10:29,133 --> 01:10:30,567 Father spoiled her dreadfully. 1322 01:10:30,633 --> 01:10:32,067 Evidently. 1323 01:10:32,133 --> 01:10:34,867 How very plain-spoken for a doctor. 1324 01:10:34,933 --> 01:10:37,200 You ever heard of the bedside manner? 1325 01:10:37,267 --> 01:10:39,167 I'm afraid I'd be no good at that sort of thing. 1326 01:10:39,233 --> 01:10:41,767 How do you know if you've never tried? 1327 01:10:41,833 --> 01:10:43,133 Do you want to get on? 1328 01:10:43,200 --> 01:10:44,300 Of course. 1329 01:10:45,500 --> 01:10:46,433 You mind if I give you 1330 01:10:46,500 --> 01:10:48,100 a little personal advice? 1331 01:10:48,167 --> 01:10:50,000 Not at all. 1332 01:10:50,067 --> 01:10:51,267 See a good tailor. 1333 01:10:51,333 --> 01:10:53,500 What's that got to do with medicine? 1334 01:10:53,567 --> 01:10:55,167 Oh, don't snap my head off. 1335 01:10:55,233 --> 01:10:56,667 It's only a suggestion. 1336 01:10:56,733 --> 01:10:58,300 Oh. 1337 01:10:59,733 --> 01:11:01,400 I'm sorry. 1338 01:11:01,467 --> 01:11:04,533 Thank you very much. Good day. 1339 01:11:21,967 --> 01:11:23,467 Scruffy manson! 1340 01:11:23,533 --> 01:11:24,533 Freddy lawford! 1341 01:11:24,600 --> 01:11:25,800 Well, well, well! 1342 01:11:25,867 --> 01:11:28,500 Well, well, well! Well... 1343 01:11:28,567 --> 01:11:30,967 What are you doing in London? I thought you were in the wilds of wales. 1344 01:11:31,067 --> 01:11:34,667 I bought a practice here. 1345 01:11:34,733 --> 01:11:35,700 Oh, nothing so grand. 1346 01:11:35,767 --> 01:11:37,067 Who's your patient? 1347 01:11:37,100 --> 01:11:39,533 I don't know her name. A miss Leroy, I believe. 1348 01:11:39,600 --> 01:11:42,133 Scruffy, you haven't changed a bit. 1349 01:11:42,200 --> 01:11:45,600 "A miss Leroy, I believe." One of the richest girls in england! 1350 01:11:45,667 --> 01:11:46,633 Is she? 1351 01:11:46,700 --> 01:11:48,067 Ha ha! Yes. Have you got your car with you? 1352 01:11:48,133 --> 01:11:49,500 No, I'm afraid I haven't. 1353 01:11:49,567 --> 01:11:51,533 Well, come along in mine. I'd like you to have a look 1354 01:11:51,600 --> 01:11:54,100 at one of my cases, or are you frightfully busy? 1355 01:11:54,167 --> 01:11:58,267 Let's see. Yes, I think I could manage an hour... half an hour or so. 1356 01:11:58,333 --> 01:11:59,600 Well, good. 1357 01:12:03,767 --> 01:12:05,367 She of the wheezy diaphragm. 1358 01:12:05,433 --> 01:12:06,667 Oh! 1359 01:12:09,067 --> 01:12:10,133 You know this place, of course. 1360 01:12:10,200 --> 01:12:11,667 No, I haven't... 1361 01:12:11,733 --> 01:12:13,967 Oh, it's the most expensive snob nursing home in London. 1362 01:12:14,067 --> 01:12:16,133 Hello, Ida, darling. Doing your sums? 1363 01:12:16,200 --> 01:12:18,733 Miss Sheridan runs this joint, Andrew. Dr. manson. 1364 01:12:18,800 --> 01:12:21,967 How do you do? How do you do? 1365 01:12:22,067 --> 01:12:23,633 You'll overflow into the blenham hotel. 1366 01:12:23,700 --> 01:12:26,433 Nonsense. The blenham hotel overflows into me. 1367 01:12:26,500 --> 01:12:28,700 Is lady raebank waiting for me? 1368 01:12:28,767 --> 01:12:31,333 Waiting? My dear, the suspense is terrific. 1369 01:12:31,400 --> 01:12:32,600 You know where she is? 1370 01:12:32,667 --> 01:12:33,567 Ha ha! Yes, darling. 1371 01:12:34,533 --> 01:12:37,067 Absolute gold mine, this place. 1372 01:12:37,067 --> 01:12:38,633 Looks like a coal mine to me. 1373 01:12:38,700 --> 01:12:40,300 Good afternoon, sir. 1374 01:12:40,367 --> 01:12:42,933 Good afternoon, dar... uh, nurse. 1375 01:12:43,067 --> 01:12:45,533 You've no idea the trouble I had to take to get these pretty nurses, 1376 01:12:45,600 --> 01:12:47,833 and the food... Absolutely first-class. 1377 01:12:53,367 --> 01:12:55,267 Come in. 1378 01:12:55,333 --> 01:12:59,433 Ah, there you are, doctor. 1379 01:12:59,500 --> 01:13:03,533 Poor little me. Such a long, worrying wait. 1380 01:13:03,600 --> 01:13:05,333 Yes. I hope you don't mind, lady raebank. 1381 01:13:05,400 --> 01:13:08,400 I've brought Dr. manson, who specializes in lung. 1382 01:13:08,467 --> 01:13:09,867 I want him to examine your chest. 1383 01:13:09,933 --> 01:13:11,300 Oh, I am glad. 1384 01:13:11,367 --> 01:13:13,533 I was only wondering this morning, 1385 01:13:13,600 --> 01:13:15,067 "can it be the chest?" 1386 01:13:15,100 --> 01:13:18,567 I do believe it's the chest. How do you do? 1387 01:13:18,633 --> 01:13:20,067 How do you do? 1388 01:13:20,067 --> 01:13:22,067 Perhaps you'll examine lady raebank at once, manson? 1389 01:13:22,067 --> 01:13:23,600 Right away. 1390 01:13:23,667 --> 01:13:25,433 At once. 1391 01:13:25,500 --> 01:13:27,900 Well, how have we been since yesterday? 1392 01:13:27,967 --> 01:13:31,433 Lady raebank: I had one or two 1393 01:13:31,500 --> 01:13:33,100 oh? What sort of peculiar feelings? 1394 01:13:33,167 --> 01:13:35,100 I've written them all down for you. 1395 01:13:35,167 --> 01:13:37,100 I tried to remember every little detail. 1396 01:13:37,167 --> 01:13:38,433 Oh, splendid. 1397 01:13:38,500 --> 01:13:40,433 What it is to have an intelligent patient. 1398 01:13:40,500 --> 01:13:41,933 Ha ha ha! 1399 01:13:42,067 --> 01:13:43,433 Cough, please. 1400 01:13:43,500 --> 01:13:44,933 [Lady raebank coughs] 1401 01:13:45,067 --> 01:13:46,933 Dr. every will be here this afternoon 1402 01:13:47,067 --> 01:13:48,433 with the results of his tests. 1403 01:13:48,500 --> 01:13:51,267 Oh, how good of him. What do you think his fee will be? 1404 01:13:51,333 --> 01:13:52,600 Take a deep breath. 1405 01:13:52,667 --> 01:13:54,767 Oh, he'd do it for me for 50. 1406 01:13:54,833 --> 01:13:56,333 [Andrew whistles] 1407 01:13:56,400 --> 01:13:58,267 Lady raebank: That's very reasonable. 1408 01:13:58,333 --> 01:13:59,767 Cough, please. 1409 01:13:59,833 --> 01:14:01,333 [Cough] 1410 01:14:01,400 --> 01:14:03,067 [Lady raebank coughs] 1411 01:14:03,067 --> 01:14:04,433 Thank you. 1412 01:14:04,500 --> 01:14:05,600 Thank you. 1413 01:14:05,667 --> 01:14:08,433 I'm delighted to be able to assure you... 1414 01:14:08,500 --> 01:14:11,133 Perhaps, uh, you'd submit 1415 01:14:11,200 --> 01:14:12,567 your report tomorrow, manson. 1416 01:14:14,833 --> 01:14:16,900 Wait for me outside, will you? 1417 01:14:18,400 --> 01:14:20,933 Thank you so much for coming, Dr. manson. 1418 01:14:21,067 --> 01:14:22,567 Thank you very much. 1419 01:14:26,100 --> 01:14:28,067 And I may tell you in strict confidence 1420 01:14:28,067 --> 01:14:29,933 that one only finds flatus ventrus 1421 01:14:30,067 --> 01:14:31,433 in a highly sensitive person, 1422 01:14:31,500 --> 01:14:33,100 but have no fear, dear lady. 1423 01:14:33,167 --> 01:14:34,600 Rest, careful diet, 1424 01:14:34,667 --> 01:14:37,433 and half a glass only of champagne night and morning, 1425 01:14:37,500 --> 01:14:40,433 and we'll have you as fit as a fiddle in no time at all. 1426 01:14:40,500 --> 01:14:41,933 I love you, doctor. 1427 01:14:42,067 --> 01:14:43,933 Lady raebank's engaged with Dr. lawford. 1428 01:14:44,067 --> 01:14:45,933 Oh, that's all right. Lawford and I are sidekicks. 1429 01:14:46,067 --> 01:14:48,433 I'm every, you know... Charles every, surgeon. 1430 01:14:48,500 --> 01:14:49,433 Oh! 1431 01:14:49,500 --> 01:14:50,600 Lawford: Oh, Charles, good. 1432 01:14:50,667 --> 01:14:52,200 Hi, lawford. 1433 01:14:52,267 --> 01:14:54,433 I want you to meet an old school friend of mine... Andrew manson. 1434 01:14:54,500 --> 01:14:55,600 How do you do? 1435 01:14:55,667 --> 01:14:57,433 You two ought to find each other useful. 1436 01:14:57,500 --> 01:14:59,267 Manson's attending to Jill Leroy's care, Charles. 1437 01:14:59,333 --> 01:15:01,067 Oh, really? 1438 01:15:01,067 --> 01:15:02,333 I tell you what. Let's get together 1439 01:15:02,400 --> 01:15:03,833 and have a party one night. 1440 01:15:03,900 --> 01:15:07,067 Oh, let's. 1441 01:15:07,067 --> 01:15:11,067 I should be only too delighted. 1442 01:15:11,133 --> 01:15:13,933 Have you got the results of the test for the old, um... 1443 01:15:14,067 --> 01:15:15,500 Excuse me. 1444 01:15:15,567 --> 01:15:17,433 May I come in? 1445 01:15:17,500 --> 01:15:19,433 Lady raebank: Come in! 1446 01:15:19,500 --> 01:15:20,933 Yes. 1447 01:15:21,067 --> 01:15:22,600 [Door closes] 1448 01:15:22,667 --> 01:15:25,067 Well, there's nothing whatever the matter with that woman's chest. 1449 01:15:25,133 --> 01:15:26,400 It's a treasure chest. 1450 01:15:26,467 --> 01:15:28,267 She owns half the gold mines in rhodesia. 1451 01:15:28,333 --> 01:15:29,500 I've taken nuggets out of her. 1452 01:15:29,567 --> 01:15:32,933 Oh, by the way, there's a check. 1453 01:15:33,067 --> 01:15:35,400 5 guineas? Whatever for? 1454 01:15:35,467 --> 01:15:36,833 Well, it's a standard consultant's fee. 1455 01:15:36,900 --> 01:15:38,067 Oh, but, Freddy, I didn't... 1456 01:15:38,100 --> 01:15:39,267 Oh, put it away. 1457 01:15:39,333 --> 01:15:41,900 Let's have a nice lunch at the grovehall club. 1458 01:15:41,967 --> 01:15:43,067 But, Freddy, I... 1459 01:15:49,133 --> 01:15:50,267 [Whistling] 1460 01:16:04,067 --> 01:16:05,333 [Door closes] 1461 01:16:05,400 --> 01:16:06,800 Hello, Chris. 1462 01:16:06,867 --> 01:16:08,167 Why, Andrew! 1463 01:16:08,233 --> 01:16:10,167 What on earth happened to you? 1464 01:16:10,233 --> 01:16:13,233 Mrs. Orlando's still keeping your spaghetti hot. 1465 01:16:13,300 --> 01:16:15,433 Ha ha ha! 1466 01:16:15,500 --> 01:16:18,500 My, you look prosperous with that cigar. 1467 01:16:18,567 --> 01:16:20,833 We are prosperous. Here, look at this. 1468 01:16:20,900 --> 01:16:22,267 Oh. 1469 01:16:22,333 --> 01:16:23,733 Open it. 1470 01:16:28,067 --> 01:16:29,433 Andrew... 1471 01:16:29,500 --> 01:16:30,967 It's yours. 1472 01:16:31,067 --> 01:16:32,600 Why, Andrew... 1473 01:16:38,333 --> 01:16:40,200 Do you like it? 1474 01:16:40,267 --> 01:16:41,833 Put it on. 1475 01:16:45,500 --> 01:16:47,433 Do you really like it? 1476 01:16:47,500 --> 01:16:48,933 Oh, it's beautiful. 1477 01:16:49,067 --> 01:16:51,067 Go and look at it. 1478 01:16:55,500 --> 01:16:57,267 You're going to have a lot of furs 1479 01:16:57,333 --> 01:16:59,333 and a lot of new clothes and a small car. 1480 01:16:59,400 --> 01:17:01,067 A doctor's wife ought to be seen in a car, 1481 01:17:01,133 --> 01:17:05,067 and, oh, Chris, look at me. Don't you think I should get another suit? 1482 01:17:05,067 --> 01:17:10,067 See a good tailor, get a nice new suit... get two new suits? 1483 01:17:10,067 --> 01:17:12,433 Andrew, what's happened? Tell me. 1484 01:17:12,500 --> 01:17:14,133 Our luck's changed. 1485 01:17:14,200 --> 01:17:15,300 That's all. 1486 01:17:20,400 --> 01:17:23,733 I've got a feeling I'm going to burn up the course today. 1487 01:17:23,800 --> 01:17:25,200 Sorry, old man. 1488 01:17:25,267 --> 01:17:26,700 Rather an elaborate lunch. 1489 01:17:26,767 --> 01:17:28,067 Dr. manson, Dr. deedman. 1490 01:17:28,067 --> 01:17:29,333 Oh, how do you do? 1491 01:17:29,400 --> 01:17:31,633 Deed knows all there is to know about fevers. 1492 01:17:31,700 --> 01:17:33,333 Oh, really? 1493 01:17:33,400 --> 01:17:34,800 Oh, good shot. 1494 01:17:34,867 --> 01:17:36,500 You're next, deedman. You're playing with every. 1495 01:17:36,567 --> 01:17:39,067 Oh, right. Nice work, partner. 1496 01:17:39,067 --> 01:17:41,467 Well, this is going about 250 yards. 1497 01:17:41,533 --> 01:17:42,900 Ha ha! He's feeling rather significant 1498 01:17:42,967 --> 01:17:44,500 since he had to fly out to Egypt 1499 01:17:44,567 --> 01:17:46,100 to attend a case of sunstroke. 1500 01:17:47,133 --> 01:17:48,500 Ah, not bad. 1501 01:17:48,567 --> 01:17:50,567 Not good, not bad. 1502 01:17:50,633 --> 01:17:52,067 What are we playing for? 1503 01:17:52,133 --> 01:17:53,500 Oh, the usual, I suppose? 1504 01:17:53,567 --> 01:17:55,100 Yes, yes, yes, that's all right. 1505 01:17:58,133 --> 01:17:59,500 Oh, pretty good shot. 1506 01:17:59,567 --> 01:18:01,233 I wonder what I did right. 1507 01:18:01,300 --> 01:18:03,567 You kept your eye on the ball. 1508 01:18:03,633 --> 01:18:05,100 Usual bet's all right for you, old boy? 1509 01:18:05,167 --> 01:18:06,867 Yes, yes. 1510 01:18:09,067 --> 01:18:10,500 Oh, good shot. 1511 01:18:10,567 --> 01:18:12,133 Oh, my, yes. 1512 01:18:14,567 --> 01:18:16,067 I say, Freddy... 1513 01:18:16,067 --> 01:18:17,933 Freddy, what is the usual? 1514 01:18:18,067 --> 01:18:20,500 5, 5, and 5... £15 liability. 1515 01:18:20,567 --> 01:18:22,633 It's easy money, Andy, old boy. 1516 01:18:24,067 --> 01:18:26,067 Give me my number two, will you? 1517 01:18:26,067 --> 01:18:27,300 Thank you. 1518 01:18:27,367 --> 01:18:29,500 I'm sending in Mrs. Lane to see you tomorrow. 1519 01:18:29,567 --> 01:18:31,800 She thinks she has a wheeze. Have a look at her for me, will you? 1520 01:18:31,867 --> 01:18:33,667 All right. Quiet. 1521 01:18:34,700 --> 01:18:36,133 Pretty good, huh? 1522 01:18:36,200 --> 01:18:37,633 Good slice. 1523 01:18:37,700 --> 01:18:39,367 Thank you very much, sir. I'd love to. 1524 01:18:39,433 --> 01:18:42,500 And I'll expect you at the nursing home in the morning 1525 01:18:42,567 --> 01:18:44,633 for the wingate child's toe operation. 1526 01:18:46,067 --> 01:18:48,267 Splendid. But why, sir? 1527 01:18:48,333 --> 01:18:50,333 You don't really need me there for that, do you? 1528 01:18:50,400 --> 01:18:51,767 Fore. Fore! 1529 01:18:57,567 --> 01:18:59,700 I brought one of those new iradium lamps 1530 01:18:59,767 --> 01:19:01,233 at glickert's yesterday. 1531 01:19:01,300 --> 01:19:04,200 Plain highway robbery! 80 guineas! 1532 01:19:05,633 --> 01:19:07,367 Good shot. 1533 01:19:07,433 --> 01:19:08,967 You know, I don't think 1534 01:19:09,067 --> 01:19:10,500 so much of those lamps. 1535 01:19:10,567 --> 01:19:12,100 Did you read abbey's paper in the journal 1536 01:19:12,167 --> 01:19:14,067 on bogus heliotherapy? 1537 01:19:14,067 --> 01:19:16,667 Those iradiums have got absolutely no infrared content. 1538 01:19:16,733 --> 01:19:19,600 They've got a devil of a lot of free Guinea content. 1539 01:19:19,667 --> 01:19:20,667 Anyway, they bronze nicely. 1540 01:19:20,733 --> 01:19:22,067 Ah. 1541 01:19:22,100 --> 01:19:24,500 Honestly, old boy, you can't beat a good old hypo 1542 01:19:24,567 --> 01:19:27,167 when it comes to fees. Left lift. 1543 01:19:27,233 --> 01:19:30,067 The moment you say "hypodermic" to a patient, 1544 01:19:30,067 --> 01:19:33,200 she instinctively thinks, "heavens, this means money." 1545 01:19:33,267 --> 01:19:37,833 Ha ha! 1546 01:19:37,900 --> 01:19:39,467 Ha ha ha! 1547 01:19:46,433 --> 01:19:48,500 Well, like it? 1548 01:19:48,567 --> 01:19:50,333 Oh, Andrew, it's terribly smart. 1549 01:19:50,400 --> 01:19:52,500 Hurry up, or your kipper will be cold. 1550 01:19:52,567 --> 01:19:54,133 Ooh! Kipper. Good. 1551 01:19:58,067 --> 01:19:59,500 What on earth... 1552 01:19:59,567 --> 01:20:01,000 What? 1553 01:20:01,067 --> 01:20:03,000 It's from every. 1554 01:20:03,067 --> 01:20:04,500 Oh, yes? 1555 01:20:04,567 --> 01:20:06,933 "Enclosing a check for 20 guineas." 1556 01:20:07,000 --> 01:20:08,900 What on earth for? 1557 01:20:08,967 --> 01:20:10,933 He says for assisting so splendidly 1558 01:20:11,000 --> 01:20:13,433 at the operation on the wingate child. 1559 01:20:13,500 --> 01:20:15,433 Oh. Jolly good of him. 1560 01:20:15,500 --> 01:20:18,433 But you didn't do anything at the operation. 1561 01:20:18,500 --> 01:20:20,367 I was there. 1562 01:20:20,433 --> 01:20:21,433 It's just a little extra 1563 01:20:21,500 --> 01:20:23,933 for the time I gave up to it. 1564 01:20:24,000 --> 01:20:25,433 I see. 1565 01:20:25,500 --> 01:20:28,433 He's, uh, giving you part of his fee. Is that... 1566 01:20:28,500 --> 01:20:31,700 No, my dear girl. You must never say that. It's absolutely forbidden. 1567 01:20:31,767 --> 01:20:33,933 No. I earned the money by being there, 1568 01:20:34,000 --> 01:20:36,133 just as the anethestist earned his by doing his job. 1569 01:20:36,200 --> 01:20:38,133 Every sends it all in with his bill. 1570 01:20:38,200 --> 01:20:40,667 I see. 1571 01:20:40,733 --> 01:20:44,433 I wish you'd stop saying "I see" in that maddening way. 1572 01:20:44,500 --> 01:20:45,933 The wingates are tremendously rich. 1573 01:20:46,000 --> 01:20:49,433 To them, it's what 3 and 6 would be to Mrs. Orlando. 1574 01:20:49,500 --> 01:20:53,067 I don't think that has anything to do with it. 1575 01:20:53,133 --> 01:20:54,667 "I told her mother 1576 01:20:54,733 --> 01:20:57,933 we'd better have her tonsils out, too, and she was delighted." 1577 01:20:58,000 --> 01:21:00,067 But you sent the child in 1578 01:21:00,133 --> 01:21:03,700 about her foot, didn't you? 1579 01:21:03,767 --> 01:21:06,333 Here have I been, slaving away at my job for years and getting nothing out of it, 1580 01:21:06,400 --> 01:21:08,800 and now when the money does begin to come in and I'm making a success of it, 1581 01:21:08,867 --> 01:21:12,067 you pull a long face and treat me just as if I were some sort of criminal. 1582 01:21:12,067 --> 01:21:14,567 Really, I'm getting about fed up with it. 1583 01:21:18,067 --> 01:21:19,067 [Door closes] 1584 01:21:40,433 --> 01:21:44,200 Well, is our little patient absorbing her infrared quota? 1585 01:21:44,267 --> 01:21:46,433 Oh, it's such a weight off my mind! 1586 01:21:46,500 --> 01:21:48,933 My back got the most unbelievable color in monte Carlo. 1587 01:21:49,067 --> 01:21:50,300 Oh, really? 1588 01:21:50,367 --> 01:21:52,167 If I lost it now, I should go absolutely crazy. 1589 01:21:52,233 --> 01:21:53,200 Yes. 1590 01:21:53,267 --> 01:21:54,533 You see what I mean, don't you, Andrew? 1591 01:21:54,600 --> 01:21:57,100 Of course. 1592 01:22:00,067 --> 01:22:02,200 Mrs. Maxwell telephoned. She says she has a fitting 1593 01:22:02,267 --> 01:22:03,767 and wants to cancel her appointment. 1594 01:22:03,833 --> 01:22:05,667 Shall I charge her? 1595 01:22:05,733 --> 01:22:08,233 I think we ought to. It's usual, you know. 1596 01:22:08,300 --> 01:22:09,333 All right. 1597 01:22:09,400 --> 01:22:11,067 A Mr. stillman wants to see you. 1598 01:22:11,067 --> 01:22:12,400 Stillman? 1599 01:22:12,467 --> 01:22:15,567 The American. Oh, show him in. 1600 01:22:20,067 --> 01:22:21,433 Mr. stillman? 1601 01:22:21,500 --> 01:22:23,333 How do you do, sir? 1602 01:22:23,400 --> 01:22:24,967 Dr. manson. 1603 01:22:25,067 --> 01:22:27,433 Yes. Mr. stillman. Not the stillman... the lung specialist. 1604 01:22:27,500 --> 01:22:30,667 "The American quack" I'm afraid some of your medical journals call me. 1605 01:22:30,733 --> 01:22:33,067 Ha ha! This is an honor, sir. Thank you, nurse. 1606 01:22:33,100 --> 01:22:34,600 That will be all right for a minute. 1607 01:22:34,667 --> 01:22:37,100 Dr. manson, I've been promising myself this pleasure 1608 01:22:37,167 --> 01:22:38,600 for a long time. 1609 01:22:38,667 --> 01:22:40,100 Really? 1610 01:22:40,167 --> 01:22:42,067 Yes. I just wanted to tell you in person 1611 01:22:42,133 --> 01:22:43,833 how much I appreciated your paper 1612 01:22:43,900 --> 01:22:46,267 on dust inhalation in silicosis. 1613 01:22:46,333 --> 01:22:47,667 Did you read that? 1614 01:22:47,733 --> 01:22:48,767 Yeah, sure. 1615 01:22:48,833 --> 01:22:50,067 Oh, Mr. stillman, coming from you, 1616 01:22:50,133 --> 01:22:52,600 that's praise indeed. Thank you. Sit down. 1617 01:22:52,667 --> 01:22:54,767 What brings you to england, may I ask? 1618 01:22:54,833 --> 01:22:56,600 Do you know sir Herbert cranston? 1619 01:22:56,667 --> 01:22:58,100 Oh, the motorcar manufacturer? Yes. 1620 01:22:58,167 --> 01:23:00,500 That's the man. Well, he's built me 1621 01:23:00,567 --> 01:23:03,233 a small clinic in the country just outside London. 1622 01:23:03,300 --> 01:23:05,667 He seems to think england can use our methods. 1623 01:23:05,733 --> 01:23:09,300 Splendid, but look out for the powers that be. 1624 01:23:09,367 --> 01:23:11,400 I don't think they'll bother us. 1625 01:23:11,467 --> 01:23:14,067 How does it happen that you've never taken a medical degree? 1626 01:23:14,100 --> 01:23:16,100 I intended to be a biologist, 1627 01:23:16,167 --> 01:23:17,600 but t.B. Fascinated me. 1628 01:23:17,667 --> 01:23:20,600 I drifted into it and developed my own methods. 1629 01:23:20,667 --> 01:23:22,333 A degree seemed unnecessary. 1630 01:23:22,400 --> 01:23:24,567 I see, and what are you concentrating on here? 1631 01:23:24,633 --> 01:23:27,067 I have a new method of collapsing the lung 1632 01:23:27,067 --> 01:23:28,500 which should interest you. 1633 01:23:28,567 --> 01:23:29,767 It's a great advance. 1634 01:23:29,833 --> 01:23:31,500 Ah, you mean the Emil vial. 1635 01:23:31,567 --> 01:23:33,167 Oh, no, no. Much better than that. 1636 01:23:33,233 --> 01:23:35,067 Oh, I beg your pardon. 1637 01:23:35,067 --> 01:23:37,067 Oh, Mr. stillman, this is miss Leroy. 1638 01:23:37,067 --> 01:23:38,067 Oh, how do you do? 1639 01:23:38,100 --> 01:23:39,067 How do you do? 1640 01:23:39,133 --> 01:23:41,733 Pleased to meet you. 1641 01:23:41,800 --> 01:23:43,867 For something absolutely frightful, are you? 1642 01:23:43,933 --> 01:23:46,900 No, no. I'm afraid if I did have any kind of an illness, 1643 01:23:46,967 --> 01:23:50,433 this part of the world would be just a little bit beyond my means. 1644 01:23:50,500 --> 01:23:52,067 Mrs. fitzgreen and Dr. lawford 1645 01:23:52,067 --> 01:23:53,733 are waiting for you at the nursing home, doctor. 1646 01:23:53,800 --> 01:23:57,900 All right, thank you. 1647 01:23:57,967 --> 01:23:59,400 No, not at all, Mr. stillman. 1648 01:23:59,467 --> 01:24:01,467 I enjoyed very much hearing about your experiments. 1649 01:24:01,533 --> 01:24:03,467 You know, I think it's really too bad 1650 01:24:03,533 --> 01:24:05,967 that after such a brilliant start in our field, 1651 01:24:06,067 --> 01:24:07,900 you weren't able to go on with it. 1652 01:24:07,967 --> 01:24:09,800 Oh, thank you. 1653 01:24:09,867 --> 01:24:12,467 Doctors must live, you know. 1654 01:24:12,533 --> 01:24:15,400 Yes, of course. Well, good-bye. 1655 01:24:15,467 --> 01:24:17,867 Good-bye. Perhaps we'll be able to have a real talk sometime. 1656 01:24:17,933 --> 01:24:21,633 Yes. I'd like very much to have you come down and see my apparatus. 1657 01:24:21,700 --> 01:24:23,133 Thank you. I'd love to. 1658 01:24:23,200 --> 01:24:24,300 Good-bye. 1659 01:24:24,367 --> 01:24:25,767 Good-bye, sir. 1660 01:24:27,167 --> 01:24:28,867 Who was the funny old thing? 1661 01:24:28,933 --> 01:24:30,367 Oh, a very brilliant man. 1662 01:24:30,433 --> 01:24:31,867 Unfortunately not qualified, though. 1663 01:24:31,933 --> 01:24:33,367 A quack, you mean? 1664 01:24:33,433 --> 01:24:34,867 Hmm? 1665 01:24:34,933 --> 01:24:36,867 Quack! Quack, quack, quack, quack! 1666 01:24:36,933 --> 01:24:38,867 Ha ha! Yes, I suppose so. 1667 01:24:38,933 --> 01:24:40,367 Come to dinner tonight. 1668 01:24:40,433 --> 01:24:41,867 I can't. 1669 01:24:41,933 --> 01:24:43,967 You haven't been to see me for a week. 1670 01:24:44,067 --> 01:24:46,633 You haven't been needing any medical attention. 1671 01:24:46,700 --> 01:24:49,700 Do I have to be ill for you to come and see me? 1672 01:24:49,767 --> 01:24:52,500 Well, after all, I am a doctor, you know. 1673 01:24:52,567 --> 01:24:54,633 Oh, I see! 1674 01:24:54,700 --> 01:24:57,133 You're afraid of being accused 1675 01:24:57,200 --> 01:24:59,600 of professionally infamous conduct. 1676 01:24:59,667 --> 01:25:00,667 Is that it? 1677 01:25:00,733 --> 01:25:02,500 Ha ha! No, no, no. 1678 01:25:02,567 --> 01:25:03,867 I'll expect you tonight just the same. 1679 01:25:03,933 --> 01:25:06,500 I think you'll be quite safe. 1680 01:25:06,567 --> 01:25:08,933 It's difficult to be very infamous 1681 01:25:09,067 --> 01:25:10,533 at a dinner party of 10 people. 1682 01:25:10,600 --> 01:25:12,300 I'm dining out! 1683 01:25:12,367 --> 01:25:14,467 No, you're not. You're dining at home. I've seen your engagement pad. 1684 01:25:14,533 --> 01:25:15,767 You little devil! 1685 01:25:15,833 --> 01:25:17,800 It wouldn't be at all a waste of time, either. 1686 01:25:17,867 --> 01:25:19,967 Two surgeons you've never met, 1687 01:25:20,067 --> 01:25:21,967 Hungarian film producer, 1688 01:25:22,067 --> 01:25:23,900 and sir Roger martineac. 1689 01:25:23,967 --> 01:25:25,333 If you don't come, 1690 01:25:25,400 --> 01:25:27,633 I'll lie on the floor and scream again. 1691 01:25:27,700 --> 01:25:29,167 You'll be late for your appointment 1692 01:25:29,233 --> 01:25:30,533 with Mrs. fitzgreen, doctor. 1693 01:25:30,600 --> 01:25:31,933 All right. Thank you. 1694 01:25:32,067 --> 01:25:32,933 [Telephone rings] 1695 01:25:33,067 --> 01:25:35,067 May I expect you tonight? 1696 01:25:35,067 --> 01:25:37,433 I'll telephone you later. 1697 01:25:37,500 --> 01:25:39,067 Mrs. manson. 1698 01:25:43,500 --> 01:25:44,933 Yes, Chris? 1699 01:25:45,067 --> 01:25:46,500 Well, no, as a matter of fact, 1700 01:25:46,567 --> 01:25:48,633 I shan't be able to get back to dinner tonight. 1701 01:25:48,700 --> 01:25:50,433 [Quietly] I'll put you on my right. 1702 01:25:50,500 --> 01:25:51,700 Good-bye. 1703 01:25:51,767 --> 01:25:56,733 Yes... Business... To meet sir Roger martineac. 1704 01:27:04,067 --> 01:27:06,700 Hello, Chris. 1705 01:27:06,767 --> 01:27:08,100 You're home early. 1706 01:27:08,167 --> 01:27:10,867 Yes. Come here. I've got a surprise for you. 1707 01:27:10,933 --> 01:27:12,500 Come along. 1708 01:27:17,267 --> 01:27:18,833 Now close your eyes. 1709 01:27:20,767 --> 01:27:22,800 Look. 1710 01:27:24,333 --> 01:27:25,933 Whose is it? I don't recognize it. 1711 01:27:26,067 --> 01:27:28,700 Why should you? It's brand-new. 1712 01:27:28,767 --> 01:27:30,200 It's not... Not yours. 1713 01:27:30,267 --> 01:27:33,833 Ours, if you like it. Let's go for a ride. 1714 01:27:36,767 --> 01:27:38,700 Quite apart from being the most beautiful car 1715 01:27:38,767 --> 01:27:39,900 you've ever seen, she's fast... 1716 01:27:39,967 --> 01:27:41,867 Does 95 Miles an hour without even trying. 1717 01:27:41,933 --> 01:27:43,067 She's absolutely amazing. 1718 01:27:43,133 --> 01:27:44,800 I've never seen anything like her. 1719 01:27:44,867 --> 01:27:48,300 Well, if it isn't... 1720 01:27:48,367 --> 01:27:50,700 How marvelous. 1721 01:27:50,767 --> 01:27:53,200 Well, how are darby and Joan getting on? 1722 01:27:53,267 --> 01:27:56,067 Like a house on fire. 1723 01:27:56,100 --> 01:27:58,833 Denny, I can't tell you how nice it is to see you. Where have you been? 1724 01:27:58,900 --> 01:28:00,267 Two years India, one year Australia, 1725 01:28:00,333 --> 01:28:01,900 and a weekend at Brighton. 1726 01:28:03,867 --> 01:28:05,300 Chris, you're prettier than ever. 1727 01:28:05,367 --> 01:28:07,800 But tell me... this well-dressed bloke sitting next to you, 1728 01:28:07,867 --> 01:28:11,433 this isn't really Dr. manson, is it? 1729 01:28:11,500 --> 01:28:13,200 Isn't it a lovely car? 1730 01:28:13,267 --> 01:28:15,200 Denny, what are you doing now? 1731 01:28:15,267 --> 01:28:16,700 Working down the east end. 1732 01:28:16,767 --> 01:28:18,200 I've done 16 operations today, 1733 01:28:18,267 --> 01:28:19,300 16 different streets. 1734 01:28:19,367 --> 01:28:20,300 If I start scratching, 1735 01:28:20,367 --> 01:28:22,900 I'm warning you now, it'll be fleas. 1736 01:28:22,967 --> 01:28:26,433 You sound as if you need a drink. 1737 01:28:26,500 --> 01:28:29,200 Denny, you aren't. Oh, how wonderful. 1738 01:28:29,267 --> 01:28:31,733 It's true. I'm lemon squashed every night of the week 1739 01:28:31,800 --> 01:28:33,500 right up to here. 1740 01:28:33,567 --> 01:28:35,700 Now, where shall we eat? 1741 01:28:35,767 --> 01:28:38,367 I know where we'll go. We haven't been there for ages. 1742 01:28:38,433 --> 01:28:40,733 Take the first turning to the right. 1743 01:28:40,800 --> 01:28:43,333 You remember... Orlando's. 1744 01:28:45,767 --> 01:28:48,200 Ah, signore dottore. 1745 01:28:48,267 --> 01:28:50,133 Hello, Mrs. Orlando. How nice to see you. 1746 01:28:50,200 --> 01:28:51,200 Signora. 1747 01:28:51,267 --> 01:28:53,200 It's so good to see you. 1748 01:28:53,267 --> 01:28:54,700 Welcome to my house. 1749 01:28:54,767 --> 01:28:57,067 Well, what have you got to eat for 3 hungry strangers? 1750 01:28:57,100 --> 01:29:00,767 No strangers. You have everything in my shop, everything for nothing. 1751 01:29:00,833 --> 01:29:02,167 No, no, not this time, Mrs. Orlando. 1752 01:29:02,233 --> 01:29:04,300 By the way, this is our oldest friend... Mr. Denny. 1753 01:29:04,367 --> 01:29:08,200 Mr. Denny, very nice man. Sit down. 1754 01:29:08,267 --> 01:29:11,200 I go to the kitchen, make you something very beautiful. 1755 01:29:11,267 --> 01:29:12,700 Oh, we're sure of that. 1756 01:29:12,767 --> 01:29:13,967 Pleasure. It's a pleasure. 1757 01:29:14,067 --> 01:29:15,267 Best cook anywhere. 1758 01:29:15,333 --> 01:29:17,467 Now, Denny, what was it 1759 01:29:17,533 --> 01:29:18,700 you wanted to tell Andrew about? 1760 01:29:18,767 --> 01:29:19,967 Oh, yes, what is it? 1761 01:29:20,067 --> 01:29:22,267 About the clinic I'm going to start. 1762 01:29:22,333 --> 01:29:23,767 You know the idea, Chris. 1763 01:29:23,833 --> 01:29:26,067 I want to form a little team of specialists. 1764 01:29:26,067 --> 01:29:28,167 We'll all work together. We'll tackle everything. 1765 01:29:28,233 --> 01:29:30,200 I've got a bacteriologist; An ear, nose, and throat man; 1766 01:29:30,267 --> 01:29:32,200 and an obstetrician all lined up already. 1767 01:29:32,267 --> 01:29:34,200 Great chaps. Crazy to get started. 1768 01:29:34,267 --> 01:29:35,700 And I'll handle the surgery. 1769 01:29:35,767 --> 01:29:37,200 Where's the money coming from? 1770 01:29:37,267 --> 01:29:38,933 We're all chipping in what we've got. 1771 01:29:39,067 --> 01:29:41,700 The idea is, we open up in some particular area, 1772 01:29:41,767 --> 01:29:45,200 open a register, list everyone who wants to come on our books. 1773 01:29:45,267 --> 01:29:47,967 We charge each individual a small monthly fee, 1774 01:29:48,067 --> 01:29:49,200 not much, a few shillings. 1775 01:29:49,267 --> 01:29:51,333 Hang it all, we only want to live. 1776 01:29:51,400 --> 01:29:53,267 They'd come to us as often as they jolly well like. 1777 01:29:53,333 --> 01:29:55,100 We run the rule over them periodically, 1778 01:29:55,167 --> 01:29:57,767 advise them about diet, exercise, and so on. 1779 01:29:57,833 --> 01:30:00,300 That's preventative medicine and keeps them from falling ill. 1780 01:30:00,367 --> 01:30:04,733 If they do fall ill, we offer them not one antiquated, overworked g.P., 1781 01:30:04,800 --> 01:30:06,633 but a whole firm of specialists, 1782 01:30:06,700 --> 01:30:09,200 with all the advantages of a modern laboratory 1783 01:30:09,267 --> 01:30:10,833 and our hospital if necessary. 1784 01:30:10,900 --> 01:30:12,767 Now, what do you think of that, my lad? 1785 01:30:12,833 --> 01:30:14,133 Well, first of all, Denny, 1786 01:30:14,200 --> 01:30:16,133 you're going to have some of those hors d'oeuvres. 1787 01:30:16,200 --> 01:30:18,633 They're the finest in Europe. I'll go and get you some. 1788 01:30:18,700 --> 01:30:21,133 Ha! I was just getting up steam. 1789 01:30:21,200 --> 01:30:22,633 He'll be back in a minute. 1790 01:30:22,700 --> 01:30:24,633 Oh, Denny, I think your idea 1791 01:30:24,700 --> 01:30:26,133 is absolutely marvelous. 1792 01:30:26,200 --> 01:30:28,133 Do you? I am glad. 1793 01:30:28,200 --> 01:30:29,967 I only hope your old man thinks the same. 1794 01:30:30,033 --> 01:30:32,633 He's changed, hasn't he? 1795 01:30:32,700 --> 01:30:34,100 Has he? 1796 01:30:34,167 --> 01:30:37,467 Russian salad, pickled walnuts... 1797 01:30:37,533 --> 01:30:40,467 Always I know you was clever doctor. 1798 01:30:40,533 --> 01:30:41,967 Oh, thank you. 1799 01:30:42,033 --> 01:30:43,467 Mushrooms... 1800 01:30:43,533 --> 01:30:45,967 Always I tell Anna that someday... 1801 01:30:46,033 --> 01:30:48,467 Oh, Spanish fish fit for a king. 1802 01:30:48,533 --> 01:30:50,967 How is little Anna? Still dancing mad? 1803 01:30:51,033 --> 01:30:52,967 No, she no dance. 1804 01:30:53,033 --> 01:30:55,233 She in hospital... Queen Caroline hospital. 1805 01:30:55,300 --> 01:30:57,467 Oh, I'm sorry. What's the matter with her? 1806 01:30:57,533 --> 01:30:59,533 Something trouble with her lung. 1807 01:30:59,600 --> 01:31:01,067 Oh. 1808 01:31:01,100 --> 01:31:03,067 Of course, doctor, when Anna first ill, 1809 01:31:03,100 --> 01:31:05,533 we think of our so great friend you. 1810 01:31:05,600 --> 01:31:07,467 But Anna say you so very busy. 1811 01:31:07,533 --> 01:31:09,967 But I say perhaps he will remember. 1812 01:31:10,067 --> 01:31:13,100 Ah, the bel paese, my favorite cheese, you remember? 1813 01:31:18,533 --> 01:31:20,467 Yes, I remember. 1814 01:31:20,533 --> 01:31:23,100 Don't worry. I'm sure she'll be all right. 1815 01:31:24,300 --> 01:31:26,200 Here you are, Denny. Try those. 1816 01:31:26,267 --> 01:31:27,967 If you've ever tasted better, I'll throw you out. 1817 01:31:28,067 --> 01:31:30,467 If you say a word against my scheme, I'll throw you out. 1818 01:31:30,533 --> 01:31:31,967 What do you think of it? 1819 01:31:32,067 --> 01:31:33,467 Your scheme? Oh, your scheme. 1820 01:31:33,533 --> 01:31:34,967 Denny, do you want me to be absolutely Frank? 1821 01:31:35,067 --> 01:31:35,967 Of course. 1822 01:31:36,067 --> 01:31:37,467 Well, I'm afraid it won't work. 1823 01:31:37,533 --> 01:31:38,967 It's working at this very moment. 1824 01:31:39,067 --> 01:31:40,100 Where? 1825 01:31:40,167 --> 01:31:41,467 Several places in the states. 1826 01:31:41,533 --> 01:31:43,100 Ha! America is a long way from here. 1827 01:31:43,167 --> 01:31:44,533 But we can do the same in this country, too. 1828 01:31:44,600 --> 01:31:46,100 We'll only have a few beds to start with, 1829 01:31:46,167 --> 01:31:47,467 but it'll grow as we grow. 1830 01:31:47,533 --> 01:31:48,467 I know it's right. 1831 01:31:48,533 --> 01:31:49,967 It sounds perfectly grand. 1832 01:31:50,067 --> 01:31:51,967 How will people be able to pay for all this? 1833 01:31:52,067 --> 01:31:53,967 In America, they pay $2.00 a month, not a penny more. 1834 01:31:54,067 --> 01:31:56,467 Those that aren't ill help to carry those that are. 1835 01:31:56,533 --> 01:31:58,967 The doctors do better than average, and it's sure income. 1836 01:31:59,067 --> 01:32:01,533 We've been into the statistics. I know it's right. 1837 01:32:01,600 --> 01:32:03,600 The people get more than they pay for 1838 01:32:03,667 --> 01:32:06,167 because it's an efficient, concentrated system. 1839 01:32:06,233 --> 01:32:08,600 It's really following the scientific, humanitarian ideal, 1840 01:32:08,667 --> 01:32:11,667 and I want you to come in with me for the chest work. 1841 01:32:11,733 --> 01:32:13,200 Will you? 1842 01:32:13,267 --> 01:32:17,500 Me? Sorry, old man. I can't. 1843 01:32:17,567 --> 01:32:19,067 You can't? 1844 01:32:19,100 --> 01:32:21,967 No. You see, Denny, I've got a very good practice now. 1845 01:32:22,067 --> 01:32:25,533 Without undue boasting, I think I can say that it's really first class. 1846 01:32:25,600 --> 01:32:28,100 I've had a bad time, as you know. Things haven't been easy. 1847 01:32:28,167 --> 01:32:30,467 I sympathize with your ideas most sincerely, most sincerely, 1848 01:32:30,533 --> 01:32:32,733 but you must see surely that I can't possibly 1849 01:32:32,800 --> 01:32:34,133 throw away everything I've built up 1850 01:32:34,200 --> 01:32:36,933 on some fantastic scheme. 1851 01:32:37,067 --> 01:32:40,467 Such as blowing up a sewer? 1852 01:32:40,533 --> 01:32:42,567 Ha ha! Well, can I? 1853 01:32:42,633 --> 01:32:44,633 No, you can't. 1854 01:32:44,700 --> 01:32:46,600 Zuppa minestrone, nice and hot, eh? 1855 01:32:46,667 --> 01:32:50,567 Chris: What will you have to drink, Denny? 1856 01:32:50,633 --> 01:32:52,633 Lemon squash? Ginger beer? 1857 01:32:52,700 --> 01:32:55,900 Do you think you could possibly get me a bottle of whiskey? 1858 01:32:55,967 --> 01:32:57,600 Si, signore. 1859 01:33:05,100 --> 01:33:06,733 Nice little bus, isn't she? 1860 01:33:06,800 --> 01:33:07,767 But, Chris, did you notice 1861 01:33:07,833 --> 01:33:10,067 that white roadster pass us on the hill? 1862 01:33:10,133 --> 01:33:13,167 I think I'll get one of the faster models next year. 1863 01:33:13,233 --> 01:33:15,467 One of the faster ones? 1864 01:33:15,533 --> 01:33:17,100 Surely you're not already planning... 1865 01:33:17,167 --> 01:33:19,333 Why not? Why not? We could easily afford it. 1866 01:33:19,400 --> 01:33:20,967 In case you don't realize it, 1867 01:33:21,067 --> 01:33:22,933 my dear little schoolmarm from blaenelly, 1868 01:33:23,067 --> 01:33:24,933 we're rapidly getting rich. 1869 01:33:25,067 --> 01:33:26,933 Yes, I know we are... 1870 01:33:27,067 --> 01:33:29,433 But do we want to be rich? 1871 01:33:29,500 --> 01:33:30,933 I know I don't. 1872 01:33:31,067 --> 01:33:33,933 Oh, Andrew, what is all this talk about money? 1873 01:33:34,067 --> 01:33:36,933 When we had scarcely any, we were wonderfully happy. 1874 01:33:37,067 --> 01:33:39,467 We never spoke of it then. Now we never speak of anything else. 1875 01:33:39,533 --> 01:33:41,833 Look here, Chris, if you're going to start reliving the past... 1876 01:33:41,900 --> 01:33:44,433 I've been so unhappy. Please let me talk to you, Andrew. 1877 01:33:44,500 --> 01:33:45,567 All right. 1878 01:33:45,633 --> 01:33:47,933 Your work isn't making money. 1879 01:33:48,067 --> 01:33:50,967 It's bettering humanity, and you know it. 1880 01:33:51,067 --> 01:33:54,433 Don't you remember the way we used to talk about life? 1881 01:33:54,500 --> 01:33:56,933 It was an attack on the unknown, 1882 01:33:57,067 --> 01:34:01,500 an assault uphill as though you had to take some citadel 1883 01:34:01,567 --> 01:34:04,500 you couldn't see but you knew was there. 1884 01:34:04,567 --> 01:34:06,933 An operation on a kitchen table 1885 01:34:07,067 --> 01:34:09,433 or a microscope in a back room... 1886 01:34:09,500 --> 01:34:11,433 That was you. 1887 01:34:11,500 --> 01:34:14,433 That's why I married you, 1888 01:34:14,500 --> 01:34:16,900 not... Not all this. 1889 01:34:16,967 --> 01:34:20,067 All this? What's wrong with all this? What's the matter? 1890 01:34:20,067 --> 01:34:22,900 Andrew, darling, can't you see you're selling yourself? 1891 01:34:22,967 --> 01:34:24,433 No, I can't, but one thing I can see... 1892 01:34:24,500 --> 01:34:25,933 I'm making a success of my life, 1893 01:34:26,067 --> 01:34:27,567 and it's hard to tell who resents it the most: 1894 01:34:27,633 --> 01:34:29,133 My best friend or my wife. 1895 01:34:29,200 --> 01:34:30,467 If I want money, it's only a means to an end. 1896 01:34:30,533 --> 01:34:32,067 People judge you by what you have in this life, 1897 01:34:32,067 --> 01:34:33,467 not what you are. 1898 01:34:33,533 --> 01:34:35,133 If you're one of the have-nots, you get ordered about. 1899 01:34:35,200 --> 01:34:36,433 Well, I've had quite enough of that in my time, 1900 01:34:36,500 --> 01:34:38,433 and now I'm going to do some of the ordering. 1901 01:34:38,500 --> 01:34:40,433 Now please don't mention this nonsense to me again. 1902 01:34:40,500 --> 01:34:41,933 Let's get in the car 1903 01:34:42,067 --> 01:34:44,067 unless, of course, you prefer to go by tram. 1904 01:34:54,667 --> 01:34:56,200 Denny, you're... You're... 1905 01:34:56,267 --> 01:34:58,200 Don't say it. I'll say it for you. 1906 01:34:58,267 --> 01:35:01,633 I'm drunk... beautiful, glorious drunk. 1907 01:35:01,700 --> 01:35:05,900 First time in two years, and it's wonderful, beautiful, glorious. 1908 01:35:05,967 --> 01:35:08,067 I still don't have a Rolls-Royce, old boy, 1909 01:35:08,133 --> 01:35:13,433 a cigar or morning coat, monocle, spats, carnation. 1910 01:35:13,500 --> 01:35:17,433 This little visit's costing you 45 guineas. 1911 01:35:17,500 --> 01:35:19,100 I've forgotten my stethoscope. 1912 01:35:19,167 --> 01:35:20,433 My forceps don't work. 1913 01:35:20,500 --> 01:35:22,933 I want 45 guineas just the same. 1914 01:35:23,067 --> 01:35:24,433 Pull yourself together. 1915 01:35:24,500 --> 01:35:26,433 I won't pull myself together. Why? 1916 01:35:26,500 --> 01:35:28,567 I like me being apart. 1917 01:35:30,500 --> 01:35:33,333 Shall I tell you why I'm plastered? 1918 01:35:33,400 --> 01:35:37,133 I can say something to you now, Dr. Mayfair manson, 1919 01:35:37,200 --> 01:35:39,300 I couldn't say while I was sober. 1920 01:35:39,367 --> 01:35:42,433 Way back in bracing blaenelly millions of years ago, 1921 01:35:42,500 --> 01:35:46,333 you had hope in your eyes and courage in your heart. 1922 01:35:46,400 --> 01:35:49,433 That's why I gave you my microscope... 1923 01:35:49,500 --> 01:35:51,567 Beautiful, beautiful microscope. 1924 01:35:51,633 --> 01:35:54,933 The world's full of mean people, millions of them. 1925 01:35:55,067 --> 01:35:57,933 When your pal goes and joins them, it hurts. 1926 01:35:58,067 --> 01:36:00,700 It hurts more than you'll ever know. 1927 01:36:00,767 --> 01:36:05,133 That's all I wanted to say. Good-bye. 1928 01:36:09,067 --> 01:36:11,933 [Denny falls] 1929 01:36:14,067 --> 01:36:17,433 I'm all right. I'm all right. 1930 01:36:17,500 --> 01:36:19,067 Denny... 1931 01:36:35,067 --> 01:36:36,933 Glass of Sherry? 1932 01:36:37,067 --> 01:36:39,733 No, thanks. 1933 01:36:39,800 --> 01:36:42,067 [Street noises, man shouting, horns honking] 1934 01:36:53,833 --> 01:36:55,900 [Tires screech] 1935 01:36:58,733 --> 01:37:00,400 There's been an accident. 1936 01:37:05,567 --> 01:37:07,567 Andrew, I think it's... 1937 01:37:07,633 --> 01:37:08,633 I think it's... 1938 01:37:12,533 --> 01:37:14,500 I braked as quick as I could. 1939 01:37:14,567 --> 01:37:16,200 All right. I'll take that down later. 1940 01:37:16,267 --> 01:37:18,100 Andrew: This is a friend of mine. I'll take care of him. 1941 01:37:18,167 --> 01:37:20,067 Officer, telephone Dr. Charles every 1942 01:37:20,067 --> 01:37:25,500 to go to the Sheridan nursing home at once. 1943 01:37:25,567 --> 01:37:27,133 [Ambulance bell ringing] 1944 01:37:40,067 --> 01:37:42,067 Clamp. 1945 01:37:42,067 --> 01:37:44,500 Once we've stopped this internal bleeding, 1946 01:37:44,567 --> 01:37:46,500 his other injuries aren't serious. 1947 01:37:46,567 --> 01:37:48,500 It's a pretty simple affair. 1948 01:37:48,567 --> 01:37:50,067 Scissors. 1949 01:37:50,067 --> 01:37:53,067 Thank God. That's what I thought. 1950 01:37:53,067 --> 01:37:55,067 Clamp. 1951 01:37:55,067 --> 01:37:57,067 A patient of yours? 1952 01:37:57,067 --> 01:38:00,567 No, a friend... My best friend. 1953 01:38:00,633 --> 01:38:02,567 Oh, really? Clamp. 1954 01:38:02,633 --> 01:38:04,567 So you will do everything... 1955 01:38:04,633 --> 01:38:07,500 My dear chap, he'll be as right as rain. 1956 01:38:07,567 --> 01:38:09,233 Spleen, most likely. 1957 01:38:09,300 --> 01:38:11,133 [Clock chiming] 1958 01:38:30,600 --> 01:38:31,633 I wish you could hurry, sir. 1959 01:38:31,700 --> 01:38:32,633 His pulse wasn't too good. 1960 01:38:34,833 --> 01:38:36,767 How is it now? 1961 01:38:36,833 --> 01:38:38,233 Man: Very faint. 1962 01:38:38,300 --> 01:38:39,767 Hadn't we better try a transfusion? 1963 01:38:39,833 --> 01:38:42,833 Every: We can't stop at this stage for that. 1964 01:38:42,900 --> 01:38:44,467 Swab, please. 1965 01:38:53,167 --> 01:38:56,533 Man: I'm afraid he seems to be going. 1966 01:38:56,600 --> 01:38:58,500 I told you he's getting too weak. 1967 01:38:58,567 --> 01:39:00,067 We must do something. 1968 01:39:00,133 --> 01:39:01,567 Adrenaline, quick! 1969 01:39:01,633 --> 01:39:03,367 Quick! 1970 01:39:09,833 --> 01:39:11,400 Any better? 1971 01:39:14,567 --> 01:39:16,133 He's gone. 1972 01:39:37,900 --> 01:39:40,767 The Sheridan thought you might like some tea. 1973 01:39:40,833 --> 01:39:42,267 Thank you. 1974 01:39:56,567 --> 01:40:00,500 Really unfortunate. I imagine it was shock. 1975 01:40:00,567 --> 01:40:01,633 Probably. 1976 01:40:15,000 --> 01:40:16,933 I'm sorry, manson. 1977 01:40:17,000 --> 01:40:20,433 These accident cases are always difficult. 1978 01:40:20,500 --> 01:40:22,433 Cigarette? 1979 01:40:22,500 --> 01:40:25,033 You killed him. 1980 01:40:25,100 --> 01:40:27,033 What did you say? 1981 01:40:27,100 --> 01:40:28,433 You killed him. 1982 01:40:28,500 --> 01:40:32,233 My dear fellow, one can't foresee complications. 1983 01:40:32,300 --> 01:40:34,000 It was one of the easiest operations 1984 01:40:34,067 --> 01:40:35,367 a surgeon could take on. 1985 01:40:35,433 --> 01:40:37,433 You said so yourself. 1986 01:40:37,500 --> 01:40:40,933 And you did the worst job I've ever seen. 1987 01:40:41,000 --> 01:40:43,933 I don't recommend this line of talk, manson. 1988 01:40:44,000 --> 01:40:45,933 Of course you don't recommend it. 1989 01:40:46,000 --> 01:40:47,467 It's the truth. 1990 01:40:47,533 --> 01:40:51,433 I realize now that all the cases I've sent you in the past 1991 01:40:51,500 --> 01:40:53,433 have been child's play. 1992 01:40:53,500 --> 01:40:55,933 But you're no surgeon. You never were. 1993 01:40:56,000 --> 01:41:02,533 And Denny's dead... dead through your incompetence, your dishonesty. 1994 01:41:02,600 --> 01:41:04,500 Shut up, you fool. You'll be heard. 1995 01:41:04,567 --> 01:41:05,867 I don't care if I am heard. 1996 01:41:05,933 --> 01:41:09,500 It's the truth... 1997 01:41:09,567 --> 01:41:10,933 The truth. 1998 01:41:11,067 --> 01:41:12,933 You know as well as I do 1999 01:41:13,067 --> 01:41:15,900 that there are mistakes in surgery as in everything else. 2000 01:41:15,967 --> 01:41:19,567 This wasn't surgery. It was murder. 2001 01:41:30,467 --> 01:41:32,933 I believe they're finished now. 2002 01:41:33,067 --> 01:41:34,567 Oh, thank you. 2003 01:41:47,767 --> 01:41:49,333 Andrew? 2004 01:43:03,333 --> 01:43:05,100 [Ambulance bell ringing] 2005 01:43:35,333 --> 01:43:36,433 [Tires screech] 2006 01:44:06,467 --> 01:44:11,433 Man's voice: Dr. manson. Dr. manson. 2007 01:44:11,500 --> 01:44:14,567 This isn't your individual sorrow. 2008 01:44:14,633 --> 01:44:18,433 You can't take this responsibility alone. 2009 01:44:18,500 --> 01:44:22,933 You're not one man fighting a battle alone. 2010 01:44:23,067 --> 01:44:26,433 You're only one of a great profession... 2011 01:44:26,500 --> 01:44:29,067 A profession continually fighting 2012 01:44:29,133 --> 01:44:32,933 for the benefit of health, of life, of humanity. 2013 01:44:33,067 --> 01:44:35,433 You can't stop now. 2014 01:44:35,500 --> 01:44:38,433 You understand that, don't you? 2015 01:44:38,500 --> 01:44:42,933 You'll see many deaths, many heartbreaks, 2016 01:44:43,067 --> 01:44:46,067 many tears before you've finished, 2017 01:44:46,067 --> 01:44:47,933 but you must carry on. 2018 01:44:48,067 --> 01:44:52,067 You must keep on hoping and trying. 2019 01:44:52,067 --> 01:44:54,433 That's a doctor's job. 2020 01:44:54,500 --> 01:44:59,067 That's your job, Dr. manson. 2021 01:45:34,833 --> 01:45:37,567 Where did you say she was? 2022 01:45:41,500 --> 01:45:43,433 She's very ill. 2023 01:45:43,500 --> 01:45:45,567 I'm afraid that... 2024 01:45:49,067 --> 01:45:50,567 Where is she? 2025 01:45:54,067 --> 01:45:55,867 Anna. 2026 01:45:55,933 --> 01:45:57,733 Mamma Mia. 2027 01:45:57,800 --> 01:46:00,133 Signore dottore is here, darling. 2028 01:46:02,567 --> 01:46:03,867 I'm the matron here. 2029 01:46:03,933 --> 01:46:06,067 Has Dr. thorngood called you in on this case? 2030 01:46:06,067 --> 01:46:07,933 No, I'm afraid he has not. 2031 01:46:08,067 --> 01:46:10,433 Now, Anna, dear, I want you to take a deep, deep breath. 2032 01:46:10,500 --> 01:46:12,433 But, doctor, there must be some mistake. 2033 01:46:12,500 --> 01:46:14,433 Nurse, go and fetch Dr. thorngood at once, please. 2034 01:46:14,500 --> 01:46:16,067 Once again... Big, big breath. 2035 01:46:16,133 --> 01:46:18,067 You know quite well that if Dr. thorngood hasn't called you in, 2036 01:46:18,133 --> 01:46:19,933 you can't come in here and interfere. 2037 01:46:20,067 --> 01:46:21,433 Blanket. This pleural effusion 2038 01:46:21,500 --> 01:46:23,433 should have been tapped days ago. 2039 01:46:23,500 --> 01:46:25,667 But if Dr. thorngood hasn't called you in, 2040 01:46:25,733 --> 01:46:28,433 you can't come walking into a hospital like this. 2041 01:46:28,500 --> 01:46:29,933 What are you doing, doctor? 2042 01:46:30,067 --> 01:46:32,433 You must be mad. Put her down. Oh! 2043 01:46:32,500 --> 01:46:34,067 Here we go, Anna. 2044 01:46:38,167 --> 01:46:39,567 What does this mean? 2045 01:46:39,633 --> 01:46:42,067 You've no right to attend this patient without my approval. 2046 01:46:42,133 --> 01:46:43,533 Mrs. Orlando, are you satisfied 2047 01:46:43,600 --> 01:46:45,067 with this doctor's treatment of your daughter? 2048 01:46:45,067 --> 01:46:46,200 No, doctor. 2049 01:46:46,267 --> 01:46:47,233 Do you wish to change your doctor 2050 01:46:47,300 --> 01:46:48,267 and put her in my hands? 2051 01:46:48,333 --> 01:46:49,600 Yes, doctor. 2052 01:46:49,667 --> 01:46:50,933 Then, sir, she's no longer a patient of yours. 2053 01:46:51,067 --> 01:46:52,067 Good morning. 2054 01:47:03,733 --> 01:47:06,067 Hemothorax, immediately. 2055 01:47:06,067 --> 01:47:08,400 That lung should have been collapsed weeks ago. 2056 01:47:08,467 --> 01:47:09,967 We may be too late. 2057 01:47:10,067 --> 01:47:11,767 The only thing to do is go right ahead. 2058 01:47:11,833 --> 01:47:13,067 I quite agree. 2059 01:47:13,067 --> 01:47:15,067 But I shall need an anesthetist. 2060 01:47:15,067 --> 01:47:17,067 I'll give the anesthetic myself. 2061 01:47:17,067 --> 01:47:18,133 Good. 2062 01:47:19,567 --> 01:47:22,067 Excuse me, doctor. Are you going to give the anesthetic? 2063 01:47:22,067 --> 01:47:24,500 Yes. Will you prepare the hypodermic? 1/100 of atropine. 2064 01:47:24,567 --> 01:47:27,400 But, Dr. manson, you know Mr. stillman isn't qualified, 2065 01:47:27,467 --> 01:47:29,267 and you'll be assisting him at an operation. 2066 01:47:29,333 --> 01:47:30,300 I know it's not my place, 2067 01:47:30,367 --> 01:47:31,433 but you must think of your career. 2068 01:47:31,500 --> 01:47:32,833 You'll be ruined. 2069 01:47:32,900 --> 01:47:37,633 Shh. Hurry, nurse. 1/100 of atropine. 2070 01:47:39,067 --> 01:47:42,567 Well, Anna, you're going to have a nice little sleep now. 2071 01:47:42,633 --> 01:47:45,633 When you wake up, you'll feel so much better. 2072 01:48:16,667 --> 01:48:19,500 When you went to the queen Caroline hospital, 2073 01:48:19,567 --> 01:48:22,967 did you or did you not influence Mrs. Orlando 2074 01:48:23,067 --> 01:48:25,433 to remove her daughter? 2075 01:48:25,500 --> 01:48:26,733 I suppose I did. 2076 01:48:26,800 --> 01:48:29,167 As a doctor, would you call that strictly in order? 2077 01:48:29,233 --> 01:48:30,433 Perhaps not. 2078 01:48:30,500 --> 01:48:33,367 With reference to Mr. stillman, 2079 01:48:33,433 --> 01:48:36,633 were you aware that he was not a qualified man? 2080 01:48:36,700 --> 01:48:38,067 I was. 2081 01:48:38,067 --> 01:48:39,967 You knew that he was not a doctor? 2082 01:48:40,067 --> 01:48:41,400 I did. 2083 01:48:41,467 --> 01:48:43,733 So that you deliberately went out of your way 2084 01:48:43,800 --> 01:48:46,233 to violate the code of an honorable profession? 2085 01:48:46,300 --> 01:48:50,200 I deliberately did what I thought best for my patient's health. 2086 01:48:50,267 --> 01:48:52,067 Thank you, Dr. manson. 2087 01:48:52,067 --> 01:48:55,067 After what you've just heard, gentlemen, 2088 01:48:55,067 --> 01:48:57,200 you must be convinced beyond doubt 2089 01:48:57,267 --> 01:49:01,567 that Dr. manson's name should be struck from the medical register 2090 01:49:01,633 --> 01:49:05,567 for unprofessional conduct in working with a person who... 2091 01:49:05,633 --> 01:49:07,867 I will not mince matters, gentlemen... 2092 01:49:07,933 --> 01:49:10,500 Can only be described as a quack. 2093 01:49:10,567 --> 01:49:13,067 Did you say quack? 2094 01:49:13,067 --> 01:49:14,500 I did. 2095 01:49:14,567 --> 01:49:17,967 A quack being somebody practicing medicine 2096 01:49:18,067 --> 01:49:19,533 who is not a qualified doctor? 2097 01:49:19,600 --> 01:49:20,967 Well, of course. 2098 01:49:21,067 --> 01:49:22,500 Have you ever heard of Louis pasteur? 2099 01:49:22,567 --> 01:49:24,233 Naturally. 2100 01:49:24,300 --> 01:49:25,500 Would you call him a quack? 2101 01:49:25,567 --> 01:49:27,067 No. 2102 01:49:27,067 --> 01:49:30,500 Would you perhaps call him 2103 01:49:30,567 --> 01:49:31,933 possibly. 2104 01:49:32,067 --> 01:49:34,500 Well, he wasn't a doctor. Neither was ehrlich, 2105 01:49:34,567 --> 01:49:38,500 the man who gave medicine the best and most specific remedy in its entire history. 2106 01:49:38,567 --> 01:49:41,067 Nor was haffkine, who fought the plague in India 2107 01:49:41,133 --> 01:49:43,500 better than any qualified man has ever done. 2108 01:49:43,567 --> 01:49:45,500 Nor was metchnikoff, nor was... 2109 01:49:45,567 --> 01:49:47,500 But perhaps that's enough to be going on with, 2110 01:49:47,567 --> 01:49:49,500 just to remind you, Mr. boon, 2111 01:49:49,567 --> 01:49:52,300 that every man fighting disease who hasn't got his name on the register 2112 01:49:52,367 --> 01:49:54,500 isn't necessarily a knave or a fool. 2113 01:49:54,567 --> 01:49:56,233 Mr. president, is Dr. manson to be allowed 2114 01:49:56,300 --> 01:49:58,867 to compare stillman with these illustrious names? 2115 01:49:58,933 --> 01:49:59,900 Dr. manson... 2116 01:50:00,067 --> 01:50:02,000 Please. Why not? 2117 01:50:02,067 --> 01:50:04,000 They're only illustrious because they're dead. 2118 01:50:04,067 --> 01:50:06,500 Koch was laughed at in his lifetime, 2119 01:50:06,567 --> 01:50:08,567 just as stillman is being abused now. 2120 01:50:08,633 --> 01:50:10,433 Stillman has had to fight prejudice and jealousy 2121 01:50:10,500 --> 01:50:12,433 in his own country and has overcome it, 2122 01:50:12,500 --> 01:50:13,933 but apparently not here. 2123 01:50:14,000 --> 01:50:16,133 Richard stillman is a great man. 2124 01:50:16,200 --> 01:50:18,933 He has done more for tuberculosis than any man living in this country, 2125 01:50:19,000 --> 01:50:21,000 but because he is outside the profession, 2126 01:50:21,067 --> 01:50:22,933 he has to be hounded by men inside the profession 2127 01:50:23,000 --> 01:50:24,933 who have been fumbling with t.B. All their lives. 2128 01:50:25,000 --> 01:50:27,267 Sir, I protest. This is strictly out of order. 2129 01:50:27,333 --> 01:50:29,800 Do you realize what you are saying? 2130 01:50:29,867 --> 01:50:33,933 I do, sir. I am supposed to have done something infamous 2131 01:50:34,000 --> 01:50:36,900 by assisting stillman, an unregistered man 2132 01:50:36,967 --> 01:50:39,933 and probably the best man in the world on this type of case. 2133 01:50:40,000 --> 01:50:43,000 I ask you gentlemen, is it infamous 2134 01:50:43,067 --> 01:50:44,933 for a doctor to be directly instrumental 2135 01:50:45,000 --> 01:50:47,067 in saving a human life? 2136 01:50:47,133 --> 01:50:50,767 Gentlemen, it's high time we started putting our house in order. 2137 01:50:50,833 --> 01:50:53,900 We're everlastingly saying we'll do things, and we don't. 2138 01:50:53,967 --> 01:50:57,633 Doctors have to live, but they have a responsibility to mankind, too. 2139 01:50:57,700 --> 01:50:59,733 If we go on trying to make out 2140 01:50:59,800 --> 01:51:01,767 that everything's right inside the profession 2141 01:51:01,833 --> 01:51:03,633 and everything's wrong outside, 2142 01:51:03,700 --> 01:51:07,567 it'll be the death of scientific progress. 2143 01:51:07,633 --> 01:51:11,500 I only ask you to remember the words of our own hippocratic oath: 2144 01:51:11,567 --> 01:51:13,933 "Into whatsoever houses I shall enter, 2145 01:51:14,067 --> 01:51:17,433 "I will work for the benefit of the sick, 2146 01:51:17,500 --> 01:51:20,567 holding aloof from all wrong and corruption." 2147 01:51:20,633 --> 01:51:23,067 How many of us remember that? 2148 01:51:23,133 --> 01:51:26,433 How many of us practice that? 2149 01:51:26,500 --> 01:51:31,533 I have made mistakes... Mistakes I bitterly regret... 2150 01:51:31,600 --> 01:51:34,067 But stillman isn't one of them. 2151 01:51:34,067 --> 01:51:37,933 And if, by what has been called my infamous conduct, 2152 01:51:38,067 --> 01:51:40,433 I have done anything, however small, 2153 01:51:40,500 --> 01:51:42,433 to benefit humanity, 2154 01:51:42,500 --> 01:51:45,067 I am more than proud, gentlemen; 2155 01:51:45,067 --> 01:51:47,233 I am profoundly grateful. 2156 01:51:50,067 --> 01:51:52,567 Thank you, sir, for letting me speak. 155547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.