Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:04,936
¿No se acerca tu nueva
licencia? ¿Y tu prueba psicológica?
2
00:00:04,960 --> 00:00:07,936
Tienes que seguir los
protocolos de regreso al trabajo.
3
00:00:07,960 --> 00:00:10,936
Supongamos que si todos dijéramos la verdad,
¿Ninguno de nosotros estaría trabajando?
4
00:00:10,960 --> 00:00:13,936
Hice algo terrible. ¡Ayuda!
5
00:00:13,960 --> 00:00:16,936
Estamos ante un asesino
en serie que utiliza bombas.
6
00:00:16,960 --> 00:00:19,776
De hecho, he estado
investigando una posible conexión.
7
00:00:19,800 --> 00:00:21,400
entre Agnes Raffner
y Declan O'Kelly.
8
00:00:23,480 --> 00:00:25,936
Bueno, lo vi enviar un
mensaje de texto antes de morir.
9
00:00:25,960 --> 00:00:28,296
Entonces le envió ese mensaje
a un hombre llamado Ewan Knox.
10
00:00:28,320 --> 00:00:29,936
Encontré a Ewan Knox.
11
00:00:29,960 --> 00:00:30,937
¡Filip!
12
00:00:30,961 --> 00:00:34,936
Te mostré mi placa y trataste de
cerrarme la puerta principal en la cara.
13
00:00:34,960 --> 00:00:35,936
No tengo visa.
14
00:00:35,960 --> 00:00:36,960
Quiero ser detective.
15
00:00:40,000 --> 00:00:42,936
No te muevas.
16
00:00:42,960 --> 00:00:44,616
Sí, sí. Ve! Ve! Ve.
17
00:00:44,640 --> 00:00:45,960
Deja de interponerte
en mi camino.
18
00:00:49,480 --> 00:00:50,936
Estoy suspendido de conducir.
19
00:00:50,960 --> 00:00:52,936
Bueno, hasta ahora, nos
ha dado armas químicas,
20
00:00:52,960 --> 00:00:54,936
ahogándose, y ahora esto.
21
00:00:54,960 --> 00:00:56,616
La forma en que están siendo
asesinadas estas personas,
22
00:00:56,640 --> 00:00:58,776
nadie merece morir así.
23
00:00:58,800 --> 00:01:00,936
Sí, lo hacen.
24
00:01:00,960 --> 00:01:02,936
¿Por qué lo hacen?
25
00:01:02,960 --> 00:01:05,936
Ewan Knox me dijo que tiene
algo llamado mesotelioma.
26
00:01:05,960 --> 00:01:09,936
Es un tipo de cáncer causado
por la exposición al amianto.
27
00:01:09,960 --> 00:01:12,936
'Antiguos empleados
de DBN Construction,
28
00:01:12,960 --> 00:01:14,936
'particularmente
aquellos que trabajaron en
29
00:01:14,960 --> 00:01:18,640
"Lo que la empresa conocía
como el contrato de Coldmarsh".
30
00:01:19,960 --> 00:01:21,936
¿Qué está sucediendo?
¿Michael Adeyemi?
31
00:01:21,960 --> 00:01:23,960
Estamos buscando
a tu esposa, Jo.
32
00:01:24,960 --> 00:01:26,936
Entonces, ¿cómo se puede demostrar
que una empresa intencionalmente
33
00:01:26,960 --> 00:01:29,936
y a sabiendas envió
a la gente a la muerte?
34
00:01:29,960 --> 00:01:30,960
Consigues que confiesen.
35
00:01:33,320 --> 00:01:35,000
Esta vez no pide una confesión.
36
00:01:36,960 --> 00:01:37,960
Es una ejecución pública.
37
00:02:32,960 --> 00:02:34,800
¿Cómo estás, amigo?
38
00:02:36,960 --> 00:02:39,960
Simplemente no tiene sentido.
39
00:02:40,960 --> 00:02:41,976
Lo sé.
40
00:02:42,000 --> 00:02:44,776
Debió haber tenido un
circuito colapsado en la balanza.
41
00:02:44,800 --> 00:02:45,936
No, no lo fue. No lo fue.
42
00:02:45,960 --> 00:02:47,960
No lo sabemos.
43
00:02:48,960 --> 00:02:50,936
Lávate, tú mismo lo dijiste
44
00:02:50,960 --> 00:02:53,960
El atacante no quiere
ningún daño colateral.
45
00:02:55,960 --> 00:02:58,960
¿Y por qué complicaría
sólo uno de los dispositivos?
46
00:03:01,960 --> 00:03:04,936
Rich cortó el cable
equivocado, cometió un error.
47
00:03:04,960 --> 00:03:06,000
Es tan simple como eso.
48
00:03:07,960 --> 00:03:09,936
Necesito presentar un
informe posterior a la acción.
49
00:03:09,960 --> 00:03:10,976
Lávate, tómate un
momento, por favor, amigo.
50
00:03:11,000 --> 00:03:13,160
Estoy bien. No, no lo eres.
51
00:03:16,960 --> 00:03:18,960
No lo soy.
52
00:03:21,960 --> 00:03:22,937
Tenía dos niñas.
53
00:03:22,961 --> 00:03:24,960
No, no lo hagas.
54
00:03:32,960 --> 00:03:35,960
Siéntate, Jeff. Siéntate, Jeff.
55
00:03:40,960 --> 00:03:42,960
Entonces, ¿qué está
pasando ahora con el trabajo?
56
00:03:44,480 --> 00:03:46,936
Van a adelantar mi
prueba psicológica.
57
00:03:46,960 --> 00:03:48,960
Asegúrate de que estoy bien.
58
00:03:50,960 --> 00:03:51,960
¿Y tú lo eres?
59
00:03:54,960 --> 00:03:56,640
Es el trabajo, ¿no?
60
00:03:57,960 --> 00:03:59,160
Bueno, no sé que lo es.
61
00:04:00,960 --> 00:04:04,936
Así ha sido siempre. Pierdes
a alguien, sigues adelante.
62
00:04:04,960 --> 00:04:06,936
Sí...
63
00:04:06,960 --> 00:04:09,960
hasta que no haya nadie
allí para seguir adelante.
64
00:04:11,480 --> 00:04:12,960
Jesús, papá.
65
00:04:14,960 --> 00:04:18,936
Sólo digo, Ahora no
estás en guerra, Lana.
66
00:04:18,960 --> 00:04:22,296
Lo que tienes que hacer
es cuidarte a ti mismo.
67
00:04:22,320 --> 00:04:24,936
No puedes guardar
estas cosas bajo llave.
68
00:04:24,960 --> 00:04:26,616
Al final te alcanzarán.
69
00:04:26,640 --> 00:04:27,960
Estoy lidiando con eso.
70
00:04:28,960 --> 00:04:30,960
Bien. ¿Cómo?
71
00:04:38,960 --> 00:04:40,960
Me gustó.
72
00:04:41,960 --> 00:04:46,936
Siempre me alegré de que lo
tuvieras contigo en Afganistán y eso.
73
00:04:46,960 --> 00:04:48,960
Era tan sólido, ¿no?
74
00:04:51,160 --> 00:04:52,960
Tenía esa actitud hacia él.
75
00:04:53,960 --> 00:04:57,640
Confiable. Sí.
76
00:05:02,960 --> 00:05:04,960
Sí, era un idiota.
77
00:05:05,960 --> 00:05:07,960
Esos niños pobres.
78
00:05:09,000 --> 00:05:10,960
Amar.
79
00:05:15,960 --> 00:05:18,800
Hemos estado aquí
demasiadas veces. ¿No es así?
80
00:05:27,960 --> 00:05:29,936
Es encantador sentarme contigo.
81
00:05:29,960 --> 00:05:33,616
Bueno, escucha, gracias
por tenerme por tanto tiempo.
82
00:05:33,640 --> 00:05:35,936
Sabes que puedes quedarte
todo el tiempo que quieras.
83
00:05:35,960 --> 00:05:37,936
¿Cómo es el nuevo trabajo?
84
00:05:37,960 --> 00:05:39,976
Es bueno. Está bien, gracias.
85
00:05:40,000 --> 00:05:42,160
Mamá. Mamá.
86
00:05:45,000 --> 00:05:46,960
Sube esto, ¿quieres?
87
00:05:47,960 --> 00:05:50,936
"Aún no hay ningún
motivo para el ataque.
88
00:05:50,960 --> 00:05:51,937
"Sin embargo, hay informes
89
00:05:51,961 --> 00:05:55,296
'que la palabra "asesinos"
estaba pintado en el suelo.
90
00:05:55,320 --> 00:05:57,776
"La policía no hace comentarios
sobre eso, ni de hecho...'
91
00:05:57,800 --> 00:05:58,936
Dios, qué horrible. Sí.
92
00:05:58,960 --> 00:06:00,936
'...sobre afirmaciones de un
vínculo con las muertes recientes
93
00:06:00,960 --> 00:06:02,936
'de Declan O'Kelly
y Agnes Raffner,
94
00:06:02,960 --> 00:06:07,776
'Ambos ex empleados de la ahora
desaparecida DBN Construction.'
95
00:06:07,800 --> 00:06:08,936
No puedo escuchar esto.
96
00:06:08,960 --> 00:06:10,936
'...en la escena de Greenwich.
97
00:06:10,960 --> 00:06:13,936
'La explosión ha dejado a la
gente en esta parte de la capital
98
00:06:13,960 --> 00:06:16,936
'claramente conmocionado y asustado,
se dice, por su propia seguridad.
99
00:06:16,960 --> 00:06:20,160
¿Los conocías?
No me parece. ¿Tú?
100
00:06:21,800 --> 00:06:24,960
No, no. Nunca nos cruzamos.
101
00:06:26,800 --> 00:06:28,936
'Sólo estamos recibiendo
informes de la policía.
102
00:06:28,960 --> 00:06:31,296
'esa de las víctimas...' Pero
esto es terriblemente horrible.
103
00:06:31,320 --> 00:06:32,936
'...de su propia unidad.'
104
00:06:32,960 --> 00:06:35,936
¿Qué clase de bastardo
hace una cosa como esta?
105
00:06:35,960 --> 00:06:38,616
'Informes preocupantes a los
equipos policiales que investigan...'
106
00:06:38,640 --> 00:06:40,960
Quizás pensó que era la única
manera de conseguir justicia.
107
00:06:41,960 --> 00:06:46,616
"El hombre ha sido identificado como
el oficial de explosivos Richard Manning.
108
00:06:46,640 --> 00:06:48,936
'Un comunicado recién
publicado dice que estaba casado,
109
00:06:48,960 --> 00:06:50,296
'con dos niños pequeños.
110
00:06:50,320 --> 00:06:52,936
'Los detectives no dicen
nada sobre las medidas que...'
111
00:06:52,960 --> 00:06:54,456
Tengo que volver a trabajar.
112
00:06:54,480 --> 00:06:56,936
'...esta parte de la capital
claramente conmocionada y asustada,
113
00:06:56,960 --> 00:06:58,296
'Se dice, por su
propia seguridad.
114
00:06:58,320 --> 00:07:00,936
'...poniendo en marcha medidas
para encontrar sospechosos,
115
00:07:00,960 --> 00:07:03,936
'aunque la actividad
policial en la zona,
116
00:07:03,960 --> 00:07:06,936
'y de hecho alrededor de la ciudad,
ha aumentado significativamente
117
00:07:06,960 --> 00:07:09,320
"A medida que se
intensifica la persecución".
118
00:07:15,960 --> 00:07:18,936
Lo que estamos viendo
son residuos de ciclocloruro.
119
00:07:18,960 --> 00:07:21,936
El atacante lo había refinado
hasta convertirlo en polvo.
120
00:07:21,960 --> 00:07:25,160
y colocó una dosis letal en
el interior de los respiradores.
121
00:07:26,800 --> 00:07:29,560
Podemos verlo aquí alrededor de la
boca de las víctimas y debajo de la nariz.
122
00:07:31,160 --> 00:07:34,936
Los tres empezaron a mostrar
síntomas de intoxicación por ciclocloruro.
123
00:07:34,960 --> 00:07:35,937
en la ambulancia.
124
00:07:35,961 --> 00:07:38,936
Cuando llegaron al hospital,
ya era demasiado tarde.
125
00:07:38,960 --> 00:07:42,456
Puedes ver, aquí y aquí, el...
126
00:07:42,480 --> 00:07:43,936
Lavar.
127
00:07:43,960 --> 00:07:45,936
lana,
128
00:07:45,960 --> 00:07:47,960
Mira, no estás
destinado a estar ahí.
129
00:07:48,960 --> 00:07:49,937
Bueno, el trabajo
no ha terminado.
130
00:07:49,961 --> 00:07:52,936
Todavía tenemos un
rehén desaparecido.
131
00:07:52,960 --> 00:07:53,937
Sí, bueno, lo sé, pero...
132
00:07:53,961 --> 00:07:56,936
Sí, bueno, hasta ahora me he
ocupado de los cuatro dispositivos.
133
00:07:56,960 --> 00:07:58,936
Si traes un nuevo
equipo, van a venir fríos,
134
00:07:58,960 --> 00:08:00,936
No saben cómo
funciona el bombardero.
135
00:08:00,960 --> 00:08:01,937
y perderás más operadores.
136
00:08:01,961 --> 00:08:04,296
Ojalá ese no fuera el caso.
137
00:08:04,320 --> 00:08:06,616
No quiero ser tu única
oportunidad de detenerlo.
138
00:08:06,640 --> 00:08:07,936
pero así es como es,
139
00:08:07,960 --> 00:08:09,936
Y estaré jodido si me quedo
en casa mirando las paredes.
140
00:08:09,960 --> 00:08:11,456
mientras mi equipo
está en peligro.
141
00:08:11,480 --> 00:08:14,960
Así que depende de ti: pasamos por
alto tu puto examen psicológico o se acabó.
142
00:08:22,000 --> 00:08:23,960
¿Podrías continuar,
por favor, Sonya?
143
00:08:30,960 --> 00:08:33,936
Ok Los rehenes
no lograron sobrevivir, Wash.
144
00:08:33,960 --> 00:08:37,936
Puso polvo de ciclocloruro
en el interior de la resistencia,
145
00:08:37,960 --> 00:08:38,937
lo inhalaron.
146
00:08:38,961 --> 00:08:40,936
Se estaba asegurando
de que nadie sobreviviera.
147
00:08:40,960 --> 00:08:43,936
Como Declan O'Kelly.
148
00:08:43,960 --> 00:08:44,937
Sí.
149
00:08:44,961 --> 00:08:47,936
Pero como no estaba
en forma gaseosa,
150
00:08:47,960 --> 00:08:49,936
La gravedad de los síntomas
y el tiempo hasta la muerte.
151
00:08:49,960 --> 00:08:51,936
hubiera tardado más.
152
00:08:51,960 --> 00:08:54,960
Y, eh... ¿no has tenido
efectos secundarios?
153
00:08:56,960 --> 00:08:58,936
Bueno, el sistema de
entrega fue diseñado
154
00:08:58,960 --> 00:09:00,936
ser completamente
inhalado por las víctimas.
155
00:09:00,960 --> 00:09:03,480
Las EXPO corrían
un riesgo mínimo.
156
00:09:04,960 --> 00:09:09,616
Y el dispositivo en el que Rich
estaba trabajando, ¿era una trampa?
157
00:09:09,640 --> 00:09:11,936
¿Es por eso que detonó?
158
00:09:11,960 --> 00:09:15,776
No lo creemos, no. Era
un dispositivo sofisticado.
159
00:09:15,800 --> 00:09:16,936
Tuvo mala suerte.
160
00:09:16,960 --> 00:09:19,960
Podría haber sido
cualquiera de nosotros.
161
00:09:22,960 --> 00:09:24,800
Escuchen, chicos, yo...
162
00:09:25,640 --> 00:09:27,960
Realmente lamento
mucho tu pérdida.
163
00:09:28,960 --> 00:09:30,960
Se lo agradezco, señor. Gracias.
164
00:09:33,960 --> 00:09:36,936
Tenemos que asumir que
está planeando algo más.
165
00:09:36,960 --> 00:09:40,936
Nuestra prioridad número uno es
encontrar al cuarto rehén, Jo Adeyemi.
166
00:09:40,960 --> 00:09:42,936
Desde que descubrimos que
ella no estaba con los otros tres,
167
00:09:42,960 --> 00:09:45,936
Nuestros oficiales han estado trabajando
las veinticuatro horas del día. ¿Y?
168
00:09:45,960 --> 00:09:47,936
Bueno, nada, excepto el hecho de
que ella todavía está desaparecida.
169
00:09:47,960 --> 00:09:48,937
Nos da esperanza de
que todavía esté viva.
170
00:09:48,961 --> 00:09:50,936
Bien, bueno, tenemos
que hablar con Ewan Knox.
171
00:09:50,960 --> 00:09:52,936
Los cilindros de oxígeno en
los dispositivos eran suyos.
172
00:09:52,960 --> 00:09:53,937
Bueno, no podemos hacer eso.
173
00:09:53,961 --> 00:09:56,616
Fueron destruidos en la explosión,
por lo que no podemos confirmarlo.
174
00:09:56,640 --> 00:09:58,616
Bueno, te lo
confirmo ahora mismo.
175
00:09:58,640 --> 00:10:00,936
Definitivamente no podemos
cuestionar a Ewan Knox.
176
00:10:00,960 --> 00:10:02,936
Bueno, él es la mejor
pista que tenemos.
177
00:10:02,960 --> 00:10:05,936
Su condición se ha deteriorado. Lo
han trasladado a cuidados paliativos.
178
00:10:05,960 --> 00:10:07,936
No vamos a conseguir nada de él.
179
00:10:07,960 --> 00:10:09,936
Bueno, ¿qué pasa con la
enfermera que lo estaba cuidando?
180
00:10:09,960 --> 00:10:12,960
Ella debe saber algo.
Sí, podría volver con ella.
181
00:10:13,960 --> 00:10:15,960
Está bien, hazlo. Ok
182
00:10:18,960 --> 00:10:19,960
Jefe delegado.
183
00:10:21,160 --> 00:10:24,960
Me alegro de que hayas vuelto, amigo.
Asegúrate de que sea por el motivo correcto.
184
00:10:25,960 --> 00:10:27,936
'Mi nombre es Jo Adeyemi.
185
00:10:27,960 --> 00:10:30,936
'Trabajé como asesor legal para DBN
Construction durante más de una década.
186
00:10:30,960 --> 00:10:32,960
Señor, hay algo
que necesita ver.
187
00:10:37,960 --> 00:10:42,936
Has visto la ejecución.
Éste es el motivo.
188
00:10:42,960 --> 00:10:44,960
Jesús Cristo.
189
00:10:46,320 --> 00:10:49,160
Esta es nuestra confesión.
190
00:11:01,960 --> 00:11:04,936
'Mira esto. Todos.'
191
00:11:04,960 --> 00:11:06,960
Él está ahí. Él está en
la habitación con ella.
192
00:11:07,960 --> 00:11:10,960
"Cartas de personas que trabajaron
en el contrato de Coldmarsh".
193
00:11:11,960 --> 00:11:14,320
Todas ellas víctimas de
intoxicación por amianto.
194
00:11:16,640 --> 00:11:18,936
La audiencia del
gobierno en 2023,
195
00:11:18,960 --> 00:11:21,936
estaban investigando cómo las empresas
manejaban la exposición al asbesto,
196
00:11:21,960 --> 00:11:24,296
viendo qué responsabilidades
podría haber.
197
00:11:24,320 --> 00:11:28,936
Y tú te paraste
frente a ellos, ¿no?
198
00:11:28,960 --> 00:11:30,776
Yo dije...
199
00:11:30,800 --> 00:11:32,936
Dije que hicimos un
estudio de amianto.
200
00:11:32,960 --> 00:11:36,960
en el contrato de Coldmarsh...
y-y que todo estaba claro.
201
00:11:38,960 --> 00:11:42,936
Pero mentiste, ¿no? Los
edificios estaban plagados de él.
202
00:11:46,960 --> 00:11:52,936
Charlie Marsh murió el año
pasado. 53 años - mesotelioma.
203
00:11:52,960 --> 00:11:56,936
Olly Quinn, 56
años - mesotelioma.
204
00:11:56,960 --> 00:11:59,936
Sally Collins, Mohammed Khan,
205
00:11:59,960 --> 00:12:02,456
Tony Cox, Jan Novak.
206
00:12:02,480 --> 00:12:06,960
Mesotelioma, mesotelioma.
207
00:12:07,960 --> 00:12:10,936
Meso-jodido-telioma.
208
00:12:10,960 --> 00:12:11,937
¿Cómo se transmite esto?
209
00:12:11,961 --> 00:12:15,616
Se transmite en vivo a través de
múltiples canales de redes sociales.
210
00:12:15,640 --> 00:12:18,936
¿Podemos averiguar de
dónde viene? Ya en ello.
211
00:12:18,960 --> 00:12:21,936
Tienes que quitar esto. Sí. La
gente sigue publicándolo nuevamente.
212
00:12:21,960 --> 00:12:24,640
Hay literalmente
cientos de letras.
213
00:12:28,640 --> 00:12:30,960
Enterraste el informe real, ¿no?
214
00:12:32,000 --> 00:12:35,936
El que decía que el lugar estaba
literalmente plagado de amianto,
215
00:12:35,960 --> 00:12:39,776
porque sabías que eso
retrasaría el trabajo por años,
216
00:12:39,800 --> 00:12:43,480
y la empresa no tenía
años, y necesitabas el dinero.
217
00:12:44,960 --> 00:12:48,616
Entonces mentiste
para ahorrar tiempo.
218
00:12:48,640 --> 00:12:49,960
Sí.
219
00:12:51,960 --> 00:12:56,936
'Las seis personas que dirigían el El
contrato de Coldmarsh mintió por dinero.
220
00:12:56,960 --> 00:12:57,976
'Sí.'
221
00:12:58,000 --> 00:13:00,936
"Sabiendo muy bien que la
gente moriría como resultado".
222
00:13:00,960 --> 00:13:03,936
Dios mío. Bastardos.
223
00:13:03,960 --> 00:13:04,937
'Sí.'
224
00:13:04,961 --> 00:13:09,936
Y al hacerlo, le quitaste tiempo
a la vida de las personas, ¿no?
225
00:13:09,960 --> 00:13:10,960
Sí.
226
00:13:12,960 --> 00:13:15,976
Bueno, a eso lo llamamos
homicidio corporativo.
227
00:13:16,000 --> 00:13:19,800
Aunque creo que asesinato
es una palabra mejor.
228
00:13:21,960 --> 00:13:25,616
'Y entonces los demandantes,
esos hombres y mujeres trabajadores,
229
00:13:25,640 --> 00:13:27,936
'ahora descubren que tienen
una enfermedad incurable,
230
00:13:27,960 --> 00:13:29,976
'se les acabaría
el tiempo y morirían
231
00:13:30,000 --> 00:13:32,456
"antes de que pudieran
lograr cualquier justicia".
232
00:13:32,480 --> 00:13:34,936
'Eso... Eso no fue...'
233
00:13:34,960 --> 00:13:36,936
Deberíamos haberlo dejado así.
234
00:13:36,960 --> 00:13:38,960
No elegimos a quién salvamos.
235
00:13:39,960 --> 00:13:44,936
'Y ahora... Voy
a quitarte tiempo.'
236
00:13:44,960 --> 00:13:45,960
'¡No, por favor!'
237
00:13:49,960 --> 00:13:53,936
Vale, ese es un pequeño
cargo. Con un elemento CW.
238
00:13:53,960 --> 00:13:56,616
"Morirás en una hora".
239
00:13:56,640 --> 00:13:58,136
'Por favor. ¡Por favor!'
240
00:13:58,160 --> 00:14:01,480
"Y todos verán que
se hace justicia".
241
00:14:05,960 --> 00:14:07,936
Tengo una dirección IP.
242
00:14:07,960 --> 00:14:10,936
Los registros de ISP son para
una cuenta comercial general
243
00:14:10,960 --> 00:14:12,136
operando en esta área.
244
00:14:12,160 --> 00:14:16,960
¿Paraguas para qué? ¿Dónde está? Un parque
empresarial a 11 millas de distancia.
245
00:14:17,960 --> 00:14:19,936
¿No lo están redirigiendo?
No parece serlo.
246
00:14:19,960 --> 00:14:20,937
No es un servidor VNM.
247
00:14:20,961 --> 00:14:23,936
Seguiré investigando, a ver si
encuentro algo más específico.
248
00:14:23,960 --> 00:14:25,960
Sólo tenemos una hora. Vamos.
249
00:14:29,960 --> 00:14:31,960
¡Se muda en dos minutos!
250
00:15:23,640 --> 00:15:25,040
¿Pensé que ya habías
terminado con esos?
251
00:15:27,960 --> 00:15:31,936
No son míos. Aún no
han vaciado su casillero.
252
00:15:31,960 --> 00:15:33,480
Bueno, ¿por qué
los estaba tomando?
253
00:15:34,320 --> 00:15:36,936
No lo sé, ¿por qué
alguno de nosotros?
254
00:15:36,960 --> 00:15:38,936
¿Quién es tan estúpido
como para hacer este trabajo?
255
00:15:38,960 --> 00:15:41,936
¿Quiso decir lo que le dijiste
a Batra sobre empacarlo?
256
00:15:41,960 --> 00:15:42,960
Sí, lo hice.
257
00:15:43,960 --> 00:15:45,936
Lávate... No me
preguntes si estoy bien.
258
00:15:45,960 --> 00:15:46,937
Bueno, no soy estúpido, ¿verdad?
259
00:15:46,961 --> 00:15:49,936
No, pero solo me miraste como
Entonces iba a clavar el paquete.
260
00:15:49,960 --> 00:15:52,296
Mira, esa no es una
solución a largo plazo, Lana.
261
00:15:52,320 --> 00:15:54,936
Necesita encontrar una
mejor manera de afrontarlo.
262
00:15:54,960 --> 00:15:56,936
Está funcionando por ahora.
263
00:15:56,960 --> 00:15:58,776
Mira, no sólo te afecta a ti.
264
00:15:58,800 --> 00:16:01,800
¿Me dejarás seguir con mi
trabajo? ¿Qué, como hizo Rich?
265
00:16:06,960 --> 00:16:09,320
Vete a la mierda. No puedo
dejar que termines como él.
266
00:16:30,960 --> 00:16:32,960
Hoy, Hass, ¿sí?
267
00:17:25,960 --> 00:17:28,960
Las bombonas de oxígeno utilizadas tenían
una etiqueta de mensajería reconocible.
268
00:17:30,800 --> 00:17:32,936
Encontramos un número de
envío parcial que parece coincidir
269
00:17:32,960 --> 00:17:34,976
con los cilindros
utilizados por el Sr. Knox.
270
00:17:35,000 --> 00:17:37,136
No le di nada a nadie.
271
00:17:37,160 --> 00:17:38,960
Tienes que creerme.
272
00:17:40,960 --> 00:17:42,936
Este es un delito
muy grave, Elena.
273
00:17:42,960 --> 00:17:44,936
Y todavía tenemos
una mujer desaparecida.
274
00:17:44,960 --> 00:17:48,616
Tenemos un equipo que pone sus vidas en
peligro para encontrarla mientras hablamos.
275
00:17:48,640 --> 00:17:49,936
Te lo dije, alguien
debe haber...
276
00:17:49,960 --> 00:17:52,936
Tomé los cilindros, sí, sí.
277
00:17:52,960 --> 00:17:54,936
Escuché. Escuché.
278
00:17:54,960 --> 00:17:57,936
Al igual que alguien robó el paquete
entregado en la casa del Sr. Knox.
279
00:17:57,960 --> 00:17:59,960
el día 18?
280
00:18:03,960 --> 00:18:05,960
Pero la cosa es...
281
00:18:06,960 --> 00:18:10,320
..los PIR que fueron entregados
a la casa del Sr. Knox...
282
00:18:11,960 --> 00:18:14,936
...fueron utilizados como
parte de dos dispositivos
283
00:18:14,960 --> 00:18:16,960
que provocó la muerte
de dos personas.
284
00:18:17,960 --> 00:18:21,936
Los tanques de oxígeno, fueron utilizados en
un dispositivo para torturar a tres personas,
285
00:18:21,960 --> 00:18:23,960
tres personas que
ahora están muertas...
286
00:18:24,960 --> 00:18:26,960
..junto a uno de mis colegas.
287
00:18:30,960 --> 00:18:32,936
Y ahora...
288
00:18:32,960 --> 00:18:35,936
otra mujer va a ser ejecutada,
289
00:18:35,960 --> 00:18:37,960
con el mundo mirando.
290
00:18:39,960 --> 00:18:42,480
No... no lo sé... ¿No lo sabes?
291
00:18:44,960 --> 00:18:47,120
Sabes que tenemos pruebas
suficientes para condenarte, Elena.
292
00:18:47,960 --> 00:18:50,936
Tendremos confirmación de que los
tanques de oxígeno eran del Sr. Knox.
293
00:18:50,960 --> 00:18:54,936
pero está demasiado enfermo para
asumir la culpa por esto, lo sabes.
294
00:18:54,960 --> 00:18:57,960
Entonces no será él el que
esté en la cárcel. Serás tú.
295
00:18:59,960 --> 00:19:00,937
Por favor.
296
00:19:00,961 --> 00:19:03,296
Por favor, no pensé
que la gente moriría.
297
00:19:03,320 --> 00:19:05,136
Bien, ¿qué pensaste?
298
00:19:05,160 --> 00:19:08,960
Yo... yo... yo...
299
00:19:09,960 --> 00:19:13,976
Escucha, estoy dispuesto a creerte,
Yo lo soy, pero nadie más lo hará,
300
00:19:14,000 --> 00:19:16,160
No si no nos ayudas a
encontrar a esta mujer.
301
00:19:17,960 --> 00:19:19,960
Dime lo que sabes.
302
00:20:00,960 --> 00:20:03,936
La dirección IP detrás de la
transmisión de Jo Adeyemi
303
00:20:03,960 --> 00:20:05,936
se ha reducido a este edificio.
304
00:20:05,960 --> 00:20:07,936
Bien. ¿Quién trabajaba
aquí normalmente?
305
00:20:07,960 --> 00:20:10,936
Bueno, era una instalación de
pruebas para materiales de construcción,
306
00:20:10,960 --> 00:20:12,936
pero ha estado
vacío por un tiempo.
307
00:20:12,960 --> 00:20:15,296
Bien. No pareces convencido.
308
00:20:15,320 --> 00:20:16,936
Es demasiado fácil.
309
00:20:16,960 --> 00:20:18,936
El atacante ha estado delante de
nosotros en cada paso del camino.
310
00:20:18,960 --> 00:20:20,960
Él sabrá que podemos
seguir la transmisión en vivo.
311
00:20:22,960 --> 00:20:24,000
Hass, estamos arriba.
312
00:20:27,960 --> 00:20:30,960
Puedo ser yo quien entre,
¿sabes? No tienes que ser tú.
313
00:20:31,960 --> 00:20:33,960
¿Has estado hablando con Sonya?
314
00:20:37,960 --> 00:20:40,936
Sólo quiero que sepas, sí...
315
00:20:40,960 --> 00:20:44,000
dices la palabra, y estaré
justo detrás de ti, ¿vale?
316
00:21:24,960 --> 00:21:27,960
Nos acercamos a la
ubicación de la dirección IP.
317
00:21:37,320 --> 00:21:40,936
Incumpliendo. ¡Tres, dos, uno!
318
00:21:40,960 --> 00:21:43,320
¡Policía armada!
¡Policía armada!
319
00:21:48,960 --> 00:21:51,960
¡Policía armada! ¡Policía
armada! ¡Policía armada!
320
00:22:05,160 --> 00:22:06,960
Wash, tenemos un enrutador.
321
00:22:07,960 --> 00:22:09,800
Lo tengo.
322
00:22:23,960 --> 00:22:25,960
No parece que haya
sido manipulado.
323
00:22:27,960 --> 00:22:30,456
—Entonces la señal tampoco
se desvía manualmente.
324
00:22:30,480 --> 00:22:32,936
'La corriente proviene
del interior de ese edificio.
325
00:22:32,960 --> 00:22:35,936
'EXPO 1, se le está
acabando el tiempo.'
326
00:22:35,960 --> 00:22:37,960
Lavar, ¿qué quieres hacer?
327
00:22:38,960 --> 00:22:40,480
Sigamos moviéndonos.
328
00:22:41,960 --> 00:22:44,776
¡Policía armada!
¡Policía armada!
329
00:22:44,800 --> 00:22:45,960
¡Policía armada!
330
00:22:51,160 --> 00:22:52,936
DS Morgan, ¿alguna noticia?
331
00:22:52,960 --> 00:22:53,937
Bueno, Lana tenía razón.
332
00:22:53,961 --> 00:22:56,936
La enfermera de Ewan Knox
dijo que ha tenido contacto regular
333
00:22:56,960 --> 00:22:58,936
con un ex colega durante
los últimos seis meses.
334
00:22:58,960 --> 00:23:00,296
¿Tenemos una identificación?
335
00:23:00,320 --> 00:23:03,456
'No. Ella dijo que nunca le vio
la cara, se aseguraron de ello.
336
00:23:03,480 --> 00:23:05,936
Pero sí los escuchó
hablar en varias ocasiones.
337
00:23:05,960 --> 00:23:07,936
Ella dijo que escuchó
la palabra Coldmarsh.
338
00:23:07,960 --> 00:23:10,936
y que Ewan Knox le dijo que
aceptara la entrega de PIR
339
00:23:10,960 --> 00:23:12,936
y dejar fuera los
tanques de oxígeno.
340
00:23:12,960 --> 00:23:14,960
'¿Creemos que ella
está involucrada?'
341
00:23:15,960 --> 00:23:17,936
No, señor, no.
342
00:23:17,960 --> 00:23:20,936
Así que la única persona que puede responder a
nuestras preguntas está demasiado enferma para hablar.
343
00:23:20,960 --> 00:23:21,937
'Excelente'
344
00:23:21,961 --> 00:23:24,936
También dijo que los escuchó
hablar sobre un trabajo en Raglan Yard.
345
00:23:24,960 --> 00:23:26,136
'¿Qué es eso?'
346
00:23:26,160 --> 00:23:28,936
Es una instalación de almacenamiento
en las afueras de la ciudad.
347
00:23:28,960 --> 00:23:30,936
'¿Instalación de
almacenamiento para qué?'
348
00:23:30,960 --> 00:23:32,616
Bueno, me voy a descubrir eso.
349
00:23:32,640 --> 00:23:35,136
¡Policía armada! ¡Policía
armada! ¡Policía armada!
350
00:23:35,160 --> 00:23:37,480
Continuación de la
búsqueda de planta baja.
351
00:24:00,960 --> 00:24:01,960
¿Qué diablos es eso?
352
00:24:03,960 --> 00:24:05,960
Lavar, ¿qué es eso?
353
00:24:10,960 --> 00:24:11,960
Piedras de albaricoque.
354
00:24:13,320 --> 00:24:14,800
¿Qué?
355
00:24:16,480 --> 00:24:19,936
- EXPO 8, EXPO 1.
- 'Adelante, EXPO 1.'
356
00:24:19,960 --> 00:24:22,936
El gas que utilizó el
atacante, ciclocloruro,
357
00:24:22,960 --> 00:24:25,000
Sonya dijo que eso fue refinado
a partir de huesos de frutas, ¿no?
358
00:24:25,960 --> 00:24:27,960
'Eso es correcto. ¿Por qué?'
359
00:24:36,960 --> 00:24:38,960
No es sólo aquí donde la tiene.
360
00:24:39,960 --> 00:24:41,160
Este es su taller.
361
00:25:09,480 --> 00:25:10,936
No puedo respirar en esto...
362
00:25:10,960 --> 00:25:12,936
No puedo respirar
con esta maldita cosa.
363
00:25:12,960 --> 00:25:14,456
Necesitamos un
médico aquí ahora.
364
00:25:14,480 --> 00:25:17,936
¿Qué pasó? Háblame.
¿Qué pisaste?
365
00:25:17,960 --> 00:25:19,936
N-no lo sé. Mierda.
366
00:25:19,960 --> 00:25:21,936
Extrañé tus objetos
de valor, amigo.
367
00:25:21,960 --> 00:25:23,936
Estas bien. Mantén
la calma. Sólo intenta...
368
00:25:23,960 --> 00:25:25,936
Lávate, deja que haga lo suyo.
369
00:25:25,960 --> 00:25:26,937
'EXPO 1, ¿qué está pasando?'
370
00:25:26,961 --> 00:25:29,960
—Sí, ha manipulado el lugar.
Sabía que íbamos a venir.
371
00:25:38,960 --> 00:25:41,960
Seguimos moviéndonos.
Manténgase alerta.
372
00:25:42,960 --> 00:25:45,936
Tómelo con calma.
Ya escuchaste a Wash.
373
00:25:45,960 --> 00:25:47,960
Nadie hace nada
sin que ella lo diga.
374
00:26:17,160 --> 00:26:21,296
'Comando de Bronce, ¿puedes
conectarte? ¿Ewan Knox a este lugar?
375
00:26:21,320 --> 00:26:23,936
"Estamos comprobando la
lista de inquilinos ahora mismo".
376
00:26:23,960 --> 00:26:24,960
Frente de puerta cerrada.
377
00:26:28,000 --> 00:26:30,960
Knox era inquilino. Tenía una
unidad en el almacén principal.
378
00:26:32,960 --> 00:26:34,080
Paso atrás. Voy
a echar un vistazo.
379
00:26:47,960 --> 00:26:48,937
¡Limpio!
380
00:26:48,961 --> 00:26:51,000
¡Policía armada! ¡Policía
armada! ¡Policía armada!
381
00:26:52,960 --> 00:26:55,960
¡Detener! ¡Detener!
Regresar. Regresar.
382
00:27:04,960 --> 00:27:07,960
EXPO 8, EXPO 1.
Tenemos un cable trampa.
383
00:27:37,960 --> 00:27:39,320
Carga desactivada.
384
00:27:40,320 --> 00:27:41,960
Recibido, EXPO 1.
385
00:27:46,960 --> 00:27:48,960
'Nivel superior.
Esquina suroeste.
386
00:28:21,960 --> 00:28:24,000
Ponte la resina, Wash. Lo
haré cuando sea necesario.
387
00:28:38,960 --> 00:28:40,480
'Oficina ubicada.'
388
00:28:50,480 --> 00:28:53,936
No puedo ver. Sin imágenes.
Sí. Éste debe ser el indicado.
389
00:28:53,960 --> 00:28:54,960
¿Incumplimos?
390
00:28:55,960 --> 00:28:58,936
Déjame comprobarlo primero.
391
00:28:58,960 --> 00:29:01,640
Haz retroceder a todos.
Bien, después de ti.
392
00:29:05,960 --> 00:29:07,936
Comando Bronce, Troyano 1.
393
00:29:07,960 --> 00:29:09,936
La EXPO 1 está
investigando a un sospechoso.
394
00:29:09,960 --> 00:29:12,160
Se trasladó al segundo nivel.
395
00:29:24,960 --> 00:29:25,937
¡Limpio!
396
00:29:25,961 --> 00:29:28,960
¡Policía armada!
¡Policía armada!
397
00:29:39,960 --> 00:29:42,976
EXPO 1, confirmó el
taller del bombardero.
398
00:29:43,000 --> 00:29:44,960
Aún no hay señales
de Jo Adeyemi.
399
00:29:45,960 --> 00:29:47,960
Phil, retira tu grupo.
400
00:29:49,000 --> 00:29:51,800
Tiene que estar
aquí en alguna parte.
401
00:31:25,960 --> 00:31:29,960
Comando Bronce, EXPO 1. Dispositivo
operado por la víctima identificado.
402
00:31:32,480 --> 00:31:34,800
VOD neutralizado.
403
00:31:48,960 --> 00:31:50,960
Vamos, lavado.
Vamos, amigo. Vamos.
404
00:31:57,960 --> 00:32:00,320
'EXPO 1, Te
quedan dos minutos.
405
00:32:23,960 --> 00:32:24,960
¿Jo?
406
00:32:26,320 --> 00:32:28,960
Comando Bronce,
EXPO 1. La encontré.
407
00:32:29,960 --> 00:32:31,936
No hay señales del
sospechoso. ¡Phil, entra aquí!
408
00:32:31,960 --> 00:32:33,960
Bien, ayúdame a bajar esto.
409
00:32:39,960 --> 00:32:42,936
'Ella está consciente.
Ella debería poder oírte.
410
00:32:42,960 --> 00:32:45,296
Salud. Volver. Volver.
411
00:32:45,320 --> 00:32:47,480
¿Jo? ¿Jo?
412
00:32:49,960 --> 00:32:50,960
Mierda.
413
00:32:58,960 --> 00:33:01,640
'EXPO 1, aquí el Comando
Bronce. ¿Qué está sucediendo?'
414
00:33:02,640 --> 00:33:04,296
El video no está en
vivo. '¿Qué quieres decir?'
415
00:33:04,320 --> 00:33:07,960
Quiero decir que el vídeo no está jodidamente en
vivo. Está en un retraso de tiempo. Ella está muerta.
416
00:33:10,960 --> 00:33:12,960
Parece que el dispositivo
se activó hace un tiempo.
417
00:33:14,320 --> 00:33:15,960
El gas se ha disipado.
418
00:33:17,960 --> 00:33:20,160
Te dije que estaba
haciendonos perder el tiempo.
419
00:33:31,640 --> 00:33:32,960
Nos ha estado distrayendo.
420
00:33:34,000 --> 00:33:35,936
Cabron.
421
00:33:35,960 --> 00:33:37,640
¿Qué ha estado
haciendo en su lugar?
422
00:34:03,960 --> 00:34:04,960
Finalmente.
423
00:34:06,960 --> 00:34:09,000
Me preguntaba cuándo enviaría
a alguien la oficina central.
424
00:34:12,960 --> 00:34:13,960
Vamos.
425
00:34:15,960 --> 00:34:17,936
Sé que el chico del teléfono
dijo que no me preocupara.
426
00:34:17,960 --> 00:34:19,936
pero son muchas cosas
las que se pueden perder.
427
00:34:19,960 --> 00:34:21,936
El otro tipo lo anotó
como una discrepancia.
428
00:34:21,960 --> 00:34:23,240
pero me parece un robo.
429
00:34:24,960 --> 00:34:26,120
¿Y qué robo sería ese?
430
00:34:30,960 --> 00:34:32,960
Bien. Sí.
431
00:34:35,160 --> 00:34:37,936
No sé qué va a
hacer con todo eso.
432
00:34:37,960 --> 00:34:40,936
¿Y estás diciendo que la
oficina central tenía esto?
433
00:34:40,960 --> 00:34:42,320
¿Saben del robo?
434
00:34:43,640 --> 00:34:44,960
Llegó hasta el
director ejecutivo.
435
00:34:46,960 --> 00:34:48,960
¿El director ejecutivo?
436
00:36:13,800 --> 00:36:14,936
¿Quién es?
437
00:36:14,960 --> 00:36:16,456
Ey.
438
00:36:16,480 --> 00:36:17,800
Soy yo.
439
00:36:18,480 --> 00:36:21,960
Stevie...
440
00:36:28,960 --> 00:36:29,960
Está hecho.
441
00:36:31,960 --> 00:36:35,000
Todos aquellos a los que les
pagaron para mentir, se han ido.
442
00:36:36,960 --> 00:36:37,960
Ya casi termina.
443
00:36:39,960 --> 00:36:41,960
Todo está en su lugar.
444
00:36:42,960 --> 00:36:44,800
No...
445
00:36:45,960 --> 00:36:48,960
No tiene por qué
terminar como piensas.
446
00:36:50,960 --> 00:36:51,937
Ewan...
447
00:36:51,961 --> 00:36:56,936
Yo... No puedes
culparte a ti mismo.
448
00:36:56,960 --> 00:36:58,960
Ella... ella no lo haría.
449
00:36:59,960 --> 00:37:01,320
Sí.
450
00:37:02,480 --> 00:37:03,960
Me culpo a mí mismo.
451
00:37:04,960 --> 00:37:06,960
Pero está bien.
452
00:37:07,960 --> 00:37:08,960
Todo el mundo lo sabe ahora.
453
00:37:09,960 --> 00:37:11,960
Sacamos la verdad a la luz.
454
00:37:13,000 --> 00:37:17,936
Tienes la verdad ahí fuera.
Así que déjame asumir la culpa.
455
00:37:17,960 --> 00:37:19,960
No. Podrías correr.
456
00:37:23,960 --> 00:37:24,960
Es demasiado tarde.
457
00:37:25,960 --> 00:37:27,960
Es demasiado tarde
para los dos. ¿Sí?
458
00:37:39,320 --> 00:37:40,960
¿Ok?
459
00:37:44,160 --> 00:37:45,800
¿Más?
460
00:37:58,000 --> 00:37:59,960
No es camino a seguir.
461
00:38:00,960 --> 00:38:03,960
No. No es camino a seguir.
462
00:38:05,960 --> 00:38:07,640
Lamento que hayas
tenido que sufrir tanto.
463
00:38:08,800 --> 00:38:09,960
Me alegro de haber aguantado...
464
00:38:10,960 --> 00:38:12,960
..saber...
465
00:38:14,960 --> 00:38:15,960
...los tenemos.
466
00:38:17,960 --> 00:38:20,960
Los tenemos.
467
00:38:29,000 --> 00:38:30,960
Ok
468
00:38:34,800 --> 00:38:35,960
Hazlo rápido.
469
00:38:56,960 --> 00:38:59,936
Vamos, contesta.
470
00:39:01,480 --> 00:39:02,936
Helena, ¿qué tienes?
471
00:39:02,960 --> 00:39:05,936
"Ha habido un robo en
el almacén de Akermark".
472
00:39:05,960 --> 00:39:07,960
¿Un robo de qué?
473
00:39:09,960 --> 00:39:10,960
'EXPO 1.
474
00:39:12,960 --> 00:39:14,960
'EXPO 1, por favor responda.'
475
00:39:17,960 --> 00:39:19,936
Trojan 1, ¿tienes los ojos
puestos en la EXPO 1?
476
00:39:19,960 --> 00:39:21,936
'No. Nos dijo que
esperáramos afuera.
477
00:39:21,960 --> 00:39:23,960
Voy a entrar.
478
00:39:24,960 --> 00:39:26,960
¡No es seguro! Exactamente.
479
00:39:31,640 --> 00:39:35,960
'EXPO 1, tengo información
crítica. Por favor responda.
480
00:39:37,960 --> 00:39:39,320
'EXPO 1.'
481
00:39:40,960 --> 00:39:42,976
¡Lavar! Estoy entrando.
482
00:39:43,000 --> 00:39:46,960
Necesito hablar contigo.
Tenemos nueva información.
483
00:39:54,960 --> 00:39:57,960
Llama a los forenses.
Déjalos hacer lo suyo.
484
00:39:59,320 --> 00:40:00,960
No. No, no pueden.
485
00:40:02,800 --> 00:40:05,936
Acaban de descubrir que el
atacante robó 80 kilos de purín.
486
00:40:05,960 --> 00:40:07,936
Podríamos estar parados
sobre una bomba enorme.
487
00:40:07,960 --> 00:40:10,936
Los CTSFO han comenzado
a limpiar el edificio.
488
00:40:10,960 --> 00:40:11,937
¿Has limpiado esta habitación?
489
00:40:11,961 --> 00:40:14,936
No, porque estaba buscando a Jo.
Bueno, puedo hacerlo. Puedes irte.
490
00:40:14,960 --> 00:40:17,616
Bueno, yo haré esta
habitación, tú haz esa habitación.
491
00:40:17,640 --> 00:40:18,960
Está bien.
492
00:40:21,960 --> 00:40:22,960
Está bien.
493
00:40:28,960 --> 00:40:30,960
Cuéntame sobre la habitación
en la que estás, Wash.
494
00:40:35,960 --> 00:40:38,960
Hay un cuerpo, un portátil...
495
00:40:39,960 --> 00:40:41,960
..cámara, armarios.
496
00:40:42,960 --> 00:40:44,320
Limpia el cuerpo primero.
497
00:40:45,960 --> 00:40:49,936
Necesito mi bolso, Hass.
Está justo al lado de la puerta.
498
00:40:49,960 --> 00:40:50,960
Vale, lo he visto.
499
00:41:04,961 --> 00:41:07,936
Pasándolo ahora. Esperar. Espera,
espera, espera, espera, espera.
500
00:41:10,960 --> 00:41:12,936
Interruptor fotosensible
detrás del cuerpo,
501
00:41:12,960 --> 00:41:15,936
y tenemos un sensor de
movimiento PIR encima de la puerta.
502
00:41:15,960 --> 00:41:17,160
No dejes pasar nada.
503
00:41:18,480 --> 00:41:19,936
¿Cómo me he perdido eso?
504
00:41:19,960 --> 00:41:24,960
Va a volar este lugar. Destruye
la evidencia y a nosotros.
505
00:41:25,960 --> 00:41:28,936
Comando Bronce, EXPO 1.
506
00:41:28,960 --> 00:41:30,936
Er, dispositivo armado.
507
00:41:30,960 --> 00:41:33,936
Necesitamos despejar el edificio, despejar
las áreas circundantes inmediatamente.
508
00:41:33,960 --> 00:41:36,960
'Si son 80 kilos, el área de
la explosión será enorme”.
509
00:41:38,960 --> 00:41:40,960
Lavar, ¿cuántas
pastillas tomaste?
510
00:41:42,960 --> 00:41:45,936
Demasiado. ¿Estás bien?
511
00:41:45,960 --> 00:41:48,936
Lávate, háblame,
amigo. ¿Estás bien?
512
00:41:48,960 --> 00:41:50,936
Cállate un momento.
Estoy tratando de pensar.
513
00:41:50,960 --> 00:41:51,937
Necesito que te
concentres, amigo, ¿vale?
514
00:41:51,961 --> 00:41:54,936
Busque cualquier cosa que
pueda contener los explosivos.
515
00:41:54,960 --> 00:41:56,960
Sí, sí, que podría
estar en cualquier lugar.
516
00:42:03,960 --> 00:42:05,960
Mantente concentrado, Wash.
517
00:42:06,960 --> 00:42:07,936
¿Ves algo?
518
00:42:07,960 --> 00:42:08,937
¡Atrás! ¡Retrocedan todos!
519
00:42:08,961 --> 00:42:10,960
Retroceder. Retroceda
ahora, por favor.
520
00:42:14,960 --> 00:42:16,296
Sí, tengo algo.
521
00:42:16,320 --> 00:42:19,936
Aunque no parece una
papilla. Entonces, ¿cómo se ve?
522
00:42:19,960 --> 00:42:23,936
Como una especie de...
algún tipo de explosivo casero.
523
00:42:23,960 --> 00:42:24,960
Vale, ¿qué más?
524
00:42:25,960 --> 00:42:28,960
Sigue hablando, Wash.
525
00:42:37,800 --> 00:42:39,960
¡Manténgase concentrado!
526
00:42:44,960 --> 00:42:48,960
Sí, está... está en todas partes.
Está por toda la habitación.
527
00:42:51,960 --> 00:42:54,936
¿Qué pasa, Wash?
¿Te sientes enfermo?
528
00:42:54,960 --> 00:42:56,960
Espera ahí. Estoy aquí, amigo.
529
00:43:04,960 --> 00:43:06,136
Puedo oler a quemado.
530
00:43:20,800 --> 00:43:21,960
¿Qué es?
531
00:43:23,960 --> 00:43:26,936
El interruptor sensible a la luz
debe haber activado el fusible,
532
00:43:26,960 --> 00:43:28,000
y ha quemado los cables.
533
00:43:29,000 --> 00:43:30,936
Está armado el dispositivo.
534
00:43:30,960 --> 00:43:32,936
Bien, entonces conecta los
cables y puentea el circuito.
535
00:43:32,960 --> 00:43:35,936
Sí, bueno, puede que eso no
funcione. Es todo lo que tenemos, Wash.
536
00:43:35,960 --> 00:43:37,616
Ok
537
00:43:37,640 --> 00:43:39,320
Sólo hazlo, amigo.
¡Lo estoy intentando!
538
00:43:40,960 --> 00:43:43,960
No, no llegará.
¡Tire más fuerte!
539
00:43:44,960 --> 00:43:47,960
¡No alcanzará!
42163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.