All language subtitles for Tiger.Zinda.Hain.[2017].2160p.10bit.WEBRIP.AV1.Hindi.DDP.5.1.Esub.[-=BlacK_PearL=-].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,088 --> 00:02:33,046 Salaam Aleikum. 2 00:02:34,796 --> 00:02:36,213 I'm a friend. James Forward. 3 00:03:05,630 --> 00:03:06,796 Target in sight. 4 00:03:06,963 --> 00:03:08,796 Hold on! We're moving in. 5 00:03:31,713 --> 00:03:32,588 Oh God! 6 00:04:03,338 --> 00:04:05,296 There's a calm before the storm. 7 00:04:05,671 --> 00:04:08,213 I've never felt anything like this in this city before. 8 00:04:08,421 --> 00:04:10,796 But something is wrong. It feels as if… 9 00:04:11,338 --> 00:04:13,880 a terrifying event is about to unfold. 10 00:04:14,213 --> 00:04:16,421 Something that'll change the world forever. 11 00:04:17,005 --> 00:04:18,838 We're sitting on a ticking time bomb. 12 00:04:19,380 --> 00:04:21,213 One that could blow at any given time. 13 00:04:21,505 --> 00:04:24,505 And they're coming. They're all coming, dressed in black… 14 00:04:24,713 --> 00:04:28,088 and using faith as a cover to protect their identities. 15 00:04:28,546 --> 00:04:29,421 They are… 16 00:04:34,130 --> 00:04:35,005 Hassan! 17 00:04:47,796 --> 00:04:48,796 CIA? 18 00:04:49,463 --> 00:04:50,963 I'm a journalist. 19 00:04:51,296 --> 00:04:53,838 And what kind of journalist keeps a gun with him? 20 00:04:56,046 --> 00:04:58,255 When will you Americans stop thinking that… 21 00:04:58,338 --> 00:05:00,463 …we're not as stupid as you think? 22 00:05:01,005 --> 00:05:03,005 Please. I'm just a journalist. 23 00:05:03,296 --> 00:05:05,380 Why are you doing this to me? 24 00:05:05,713 --> 00:05:07,213 Let me tell you a story. 25 00:05:09,213 --> 00:05:13,213 Once Uncle Sam came to our land… 26 00:05:13,755 --> 00:05:17,380 …saying the Middle East needs a new world order. 27 00:05:18,338 --> 00:05:22,755 And the real reason behind it was business and Imperialism. 28 00:05:23,630 --> 00:05:26,921 For that, they hired a pack of local wolves… 29 00:05:27,380 --> 00:05:30,380 And made them break their own countrymen. 30 00:05:32,505 --> 00:05:34,255 And when his job was done… 31 00:05:37,796 --> 00:05:41,380 …he betrayed the pack leader of all his promises. 32 00:05:42,171 --> 00:05:43,630 And fled with the money… 33 00:05:50,546 --> 00:05:52,005 I am that pack leader. 34 00:05:53,421 --> 00:05:59,005 And now I will hunt and take control of my land. 35 00:06:02,296 --> 00:06:03,505 Ryan, strip him! 36 00:06:31,630 --> 00:06:32,505 Yeah? 37 00:06:32,588 --> 00:06:35,380 Adam, there's a mail in your account. You need to check it now. 38 00:06:43,963 --> 00:06:45,296 Enough has been said. 39 00:06:45,963 --> 00:06:47,255 Enough has been done. 40 00:06:47,630 --> 00:06:50,796 Now it's our turn to take revenge." 41 00:06:50,921 --> 00:06:51,796 God! 42 00:06:51,921 --> 00:06:54,796 War has begun, America. Uncle Sam… 43 00:06:55,921 --> 00:06:57,005 …I'm back. 44 00:07:02,088 --> 00:07:03,713 Connect me to the White House immediately. 45 00:07:17,130 --> 00:07:19,046 All cars northbound to Ikrit! 46 00:07:34,088 --> 00:07:35,130 Hurry, Miss! 47 00:07:35,213 --> 00:07:38,588 I said not to call when I'm about to leave for the hospital. 48 00:07:38,671 --> 00:07:39,630 I get late. 49 00:07:39,880 --> 00:07:41,796 Listen, Poorna. 50 00:07:42,171 --> 00:07:44,338 The boy's family want you to get married soon. 51 00:07:44,421 --> 00:07:45,838 I'll be there in two months, Papa. 52 00:07:46,338 --> 00:07:48,380 Want anything from here? 53 00:07:48,463 --> 00:07:49,588 Why two months? 54 00:07:49,713 --> 00:07:52,130 Sana! Late again for your prayers? 55 00:07:52,213 --> 00:07:56,671 No choice, Jiya. These double shifts are killing me. I'm late every day. 56 00:07:56,838 --> 00:07:58,171 Wow, Maria! Two phones? 57 00:07:59,005 --> 00:08:01,255 Is some Sheikh crazy about you? 58 00:08:01,338 --> 00:08:03,171 No! One phone is for the family. 59 00:08:03,963 --> 00:08:07,088 That reminds me. My brother called from Pakistan. 60 00:08:07,338 --> 00:08:09,880 He said father was unwell again. 61 00:08:10,505 --> 00:08:13,421 They're going to Lahore from Pindi to see a heart specialist. 62 00:08:14,255 --> 00:08:16,296 Tell them to go to Delhi. 63 00:08:16,588 --> 00:08:19,963 Contact Dr. Trehan at AIMS Hospital. He's the best heart surgeon there. 64 00:08:20,296 --> 00:08:22,130 I trained under him. 65 00:08:22,505 --> 00:08:25,296 Tell your brother to get in touch with AIMS. I'll see to the rest. 66 00:08:25,421 --> 00:08:26,588 -Really? -Done. 67 00:08:26,963 --> 00:08:28,130 Thank you so much. 68 00:08:28,963 --> 00:08:31,921 Sometimes I think I should go back home. 69 00:08:32,588 --> 00:08:35,755 -There's nothing here for us. -You go home and then what? 70 00:08:36,130 --> 00:08:37,713 You earn money and respect here. 71 00:08:37,796 --> 00:08:41,005 Come on, girls. It's getting late. 72 00:08:41,088 --> 00:08:43,671 -Take your lunchboxes. -Girls, let's go. 73 00:08:47,005 --> 00:08:48,130 Surprise? 74 00:08:48,338 --> 00:08:50,296 Paint your hands with henna… 75 00:08:50,588 --> 00:08:52,838 …decorate the wedding-palanquin! 76 00:08:53,046 --> 00:08:55,005 Paint your hands with henna… 77 00:08:55,338 --> 00:08:57,296 …decorate the wedding-palanquin! 78 00:09:00,421 --> 00:09:01,671 Congratulations, Miss! 79 00:09:01,963 --> 00:09:04,505 Thank you, Shaada. Keep your eyes on the road! 80 00:09:10,880 --> 00:09:11,963 Shaada… 81 00:09:12,463 --> 00:09:13,546 …who are they? 82 00:09:15,171 --> 00:09:18,713 ISC. After Mosul, they could be taking over Ikrit. 83 00:09:36,838 --> 00:09:37,796 Iraqi army! 84 00:09:37,880 --> 00:09:38,755 Let me get out! 85 00:09:39,755 --> 00:09:41,255 Shoot down the helicopter! 86 00:09:42,463 --> 00:09:45,921 -Shaada, what's going on? -The Iraqi army is attacking. 87 00:09:46,546 --> 00:09:47,713 Shoot! 88 00:09:51,713 --> 00:09:52,755 Amir is hit! 89 00:09:54,130 --> 00:09:55,338 Take aim! 90 00:09:57,755 --> 00:10:00,338 Let's get to the hospital. Hurry! 91 00:10:04,296 --> 00:10:05,505 Everyone, stay down! 92 00:10:05,796 --> 00:10:08,713 Stay down. Shut the windows! 93 00:10:11,005 --> 00:10:14,046 You, follow the bus. Now! 94 00:10:18,713 --> 00:10:20,546 Shoot the helicopter down! 95 00:10:29,213 --> 00:10:30,213 Shoot it down! 96 00:10:33,963 --> 00:10:35,630 Go! 97 00:10:46,255 --> 00:10:48,046 Close the gates! 98 00:10:54,171 --> 00:10:57,380 Where's the doctor? Open the door! 99 00:10:58,088 --> 00:10:59,213 Where's the doctor? 100 00:11:01,505 --> 00:11:04,505 Open the door now! I kill you. 101 00:11:04,588 --> 00:11:06,213 Only nurses in the bus. 102 00:11:10,755 --> 00:11:12,255 Doctor! Where's the doctor? 103 00:11:12,338 --> 00:11:14,713 It's too early. The doctor comes in at 8.30. 104 00:11:14,880 --> 00:11:19,296 Hey! This is a hospital. No guns allowed. 105 00:11:24,713 --> 00:11:26,713 Now everything we say is allowed. 106 00:11:27,380 --> 00:11:29,130 You don't want more men to die? 107 00:11:29,505 --> 00:11:30,880 Then shut up and work fast. 108 00:11:31,296 --> 00:11:34,880 Ok. I'll do it. 109 00:11:35,463 --> 00:11:38,130 Get everyone out of this hospital. Now! 110 00:11:38,546 --> 00:11:41,630 Only Abu Usman and these nurses stay. 111 00:11:49,713 --> 00:11:52,130 Let's go. Faster. Put them in the ambulance. 112 00:11:52,421 --> 00:11:53,921 Close the hatch. You too. 113 00:11:54,380 --> 00:11:55,630 Let's go. 114 00:11:56,046 --> 00:11:57,171 Get out of here! Go! 115 00:12:04,421 --> 00:12:06,380 Give me the phone. 116 00:12:07,255 --> 00:12:08,921 Give me the phone. 117 00:12:09,630 --> 00:12:10,546 Phone! 118 00:12:15,796 --> 00:12:17,296 "The big news just in… 119 00:12:17,505 --> 00:12:21,296 …the town of Ikrit has been overtaken by the ISC." 120 00:12:21,463 --> 00:12:23,796 "Coming in straight from the American base in Iraq… 121 00:12:23,880 --> 00:12:26,255 …this is the second big move by ISC." 122 00:12:26,338 --> 00:12:32,213 "The terror group ISC has taken over the Iraqi town of Ikrit." 123 00:12:32,630 --> 00:12:35,130 Ikrit is famous for its oil fields. 124 00:12:35,255 --> 00:12:37,505 -Many Indians work there. -Can't get through. 125 00:12:38,921 --> 00:12:40,505 Hello. Indian Embassy, Baghdad. 126 00:12:40,796 --> 00:12:42,921 My name is Maria. I'm calling from the Ikrit hospital. 127 00:12:43,255 --> 00:12:47,255 I'm a nurse. ISC is holding us Indian and Pakistani nurses hostage. 128 00:12:47,421 --> 00:12:50,921 Maria, stay calm. Don't panic. 129 00:12:51,505 --> 00:12:52,546 Tell us everything. 130 00:12:52,671 --> 00:12:55,546 They've shot our driver and the hospital manager. 131 00:12:55,880 --> 00:12:57,630 We're terrified, sir. 132 00:12:58,213 --> 00:13:01,296 Their leader, Abu Usman, was shot. He's in this hospital. 133 00:13:01,588 --> 00:13:03,755 Sir, they've taken over the entire hospital. 134 00:13:04,588 --> 00:13:06,171 Sir, help us. 135 00:13:06,463 --> 00:13:09,046 We're in terrible danger, sir. They'll kill us all. 136 00:13:09,171 --> 00:13:11,213 Don't worry, Maria. I'll help you. 137 00:13:11,505 --> 00:13:12,630 How many nurses are you? 138 00:13:13,130 --> 00:13:15,130 25 Indian and 15 Pakistani. 139 00:13:15,421 --> 00:13:17,463 So that's 25? Ok. 140 00:13:18,130 --> 00:13:19,630 Keep your phone close. 141 00:13:19,963 --> 00:13:21,338 We'll get in touch with you soon. 142 00:13:22,630 --> 00:13:23,588 Connect me to Delhi. 143 00:13:29,463 --> 00:13:32,005 -Karan, is the presentation ready? -Absolutely, sir. 144 00:13:32,171 --> 00:13:35,838 After their offensive in Syria, this is ISC's biggest push into Iraq. 145 00:13:36,213 --> 00:13:39,921 In the name of religion, they're turning young men into deadly weapons. 146 00:13:40,171 --> 00:13:44,546 You'll soon see a human bomb in every bus, street and airliner. 147 00:13:44,963 --> 00:13:48,671 After Mosul, they've seized the oil fields in Ikrit. 148 00:13:49,005 --> 00:13:52,046 They're the richest terrorist organization in the world today… 149 00:13:52,130 --> 00:13:56,630 …because they now control 70% of Iraq's oil fields. 150 00:13:58,130 --> 00:14:01,505 Sorry to disturb, sir. You should watch the news. 151 00:14:02,421 --> 00:14:06,046 "The horrendous act of terrorism is nothing short of an act of war. 152 00:14:06,296 --> 00:14:09,130 "We've spoken to our British, German and French allies… 153 00:14:09,255 --> 00:14:12,546 …to discuss targets and joint controlled air strikes." 154 00:14:12,838 --> 00:14:14,630 "This act shall not go…" 155 00:14:14,713 --> 00:14:17,588 -This is not good news. -What's happening, Shenoy? 156 00:14:17,713 --> 00:14:19,921 The Americans won't take this lying down. 157 00:14:20,380 --> 00:14:25,296 They've been longing to start air strikes on ISC targets in Iraq. 158 00:14:25,588 --> 00:14:28,255 The UN has held them back. 159 00:14:28,588 --> 00:14:33,546 James's execution has given them a reason to turn Ikrit to dust. 160 00:14:33,755 --> 00:14:35,880 -Meaning? -The Americans… 161 00:14:35,963 --> 00:14:38,588 …will strike the hospital where our nurses are and where… 162 00:14:38,671 --> 00:14:39,796 …and Abu Usman is. 163 00:14:40,088 --> 00:14:43,338 The Americans will make any excuse. They cannot be allowed to do this. 164 00:14:43,505 --> 00:14:44,838 Stop them, Shenoy! 165 00:14:48,130 --> 00:14:50,005 Shenoy! Long time. 166 00:14:50,338 --> 00:14:54,338 -When did we last meet? -1993. Just after the Gulf War. 167 00:14:55,588 --> 00:14:57,421 I've a packed schedule. Let's walk and talk. 168 00:14:57,796 --> 00:15:00,713 -You know why I'm here? -I know your nurses are there. 169 00:15:01,213 --> 00:15:03,005 You can't bomb Ikrit. 170 00:15:03,130 --> 00:15:04,213 Yes, we can. 171 00:15:04,880 --> 00:15:07,755 You know this game. You've been here long enough. 172 00:15:07,880 --> 00:15:09,963 What would you do if the nurses were American? 173 00:15:10,088 --> 00:15:12,588 -We'd get them out. -That's what I'm trying to do. 174 00:15:13,213 --> 00:15:15,713 For old time's sake, Adam. 175 00:15:16,255 --> 00:15:17,296 Give me some time. 176 00:15:18,463 --> 00:15:19,463 Please. 177 00:15:23,005 --> 00:15:25,213 Ok. Seven days. 178 00:15:25,463 --> 00:15:26,963 Get your nurses out of there. 179 00:15:27,630 --> 00:15:29,505 Eighth day we bomb Ikrit. 180 00:15:31,713 --> 00:15:33,338 -Seven days? -Yes, sir. 181 00:15:33,671 --> 00:15:36,838 That's not enough time to mount a dangerous mission. 182 00:15:37,255 --> 00:15:39,588 You're right, sir. But we must. 183 00:15:40,588 --> 00:15:41,755 Who will do it? 184 00:15:45,213 --> 00:15:46,130 Tiger. 185 00:15:47,713 --> 00:15:49,046 Is Tiger alive? 186 00:15:51,046 --> 00:15:54,130 I was told that he died on a mission in Cuba eight years ago. 187 00:15:54,296 --> 00:15:55,838 That was for the files. 188 00:15:56,671 --> 00:15:58,005 He's hiding somewhere. 189 00:15:58,296 --> 00:16:00,171 We'll find him. 190 00:16:00,546 --> 00:16:02,130 In so little time… 191 00:16:02,755 --> 00:16:05,171 …he's the only person who can pull it off. 192 00:16:05,338 --> 00:16:07,963 Shenoy, I'm seriously not interested. 193 00:16:08,796 --> 00:16:11,463 Just get our nurses out of there! 194 00:16:11,963 --> 00:16:15,338 Karan, get on to all our agents. 195 00:16:17,338 --> 00:16:19,755 I want Tiger in 24 hours. 196 00:16:24,380 --> 00:16:25,713 Holidays over, Tiger. 197 00:16:27,046 --> 00:16:28,630 Let's get back to work. 198 00:17:09,005 --> 00:17:14,463 "Nature gave every animal an instinct to hunt so that it can survive. 199 00:17:15,463 --> 00:17:18,755 "Human beings also hunted for years to survive… 200 00:17:18,921 --> 00:17:21,838 Junior! You Brit boy! Talking English again? 201 00:17:22,171 --> 00:17:23,421 What did I tell you? 202 00:17:23,713 --> 00:17:26,421 -Man is identified by his… -…mother tongue. 203 00:17:26,880 --> 00:17:28,130 So what are you? 204 00:17:28,338 --> 00:17:32,005 Indian on your side, Pakistani on Ma's side. 205 00:17:32,130 --> 00:17:33,296 Don't know about your Ma… 206 00:17:33,755 --> 00:17:36,963 …but when you're with me you're fully Indian. 207 00:17:47,963 --> 00:17:49,963 -Where is he? -In front of me. 208 00:17:50,421 --> 00:17:52,255 -How far? -50 ft. 209 00:17:52,546 --> 00:17:55,255 Look straight in his eyes. Don't break eye contact. 210 00:18:01,921 --> 00:18:03,255 He's coming closer. 211 00:18:03,796 --> 00:18:06,255 I shouldn't have read that chapter on hunting. 212 00:18:06,421 --> 00:18:07,588 Calm down, Junior. 213 00:18:08,088 --> 00:18:09,588 I'm his prey today. 214 00:18:10,046 --> 00:18:11,463 Everyone hunts. 215 00:18:13,296 --> 00:18:16,213 But no one hunts like a tiger. 216 00:18:55,588 --> 00:18:58,755 Before he comes round, let's split. 217 00:18:59,046 --> 00:18:59,921 Wait, Junior. 218 00:19:00,713 --> 00:19:02,505 Wolves don't hunt alone. 219 00:19:03,130 --> 00:19:06,005 Wolves hunt in a pack. There are more coming. 220 00:19:09,421 --> 00:19:10,713 Bummer! 221 00:19:11,130 --> 00:19:13,380 -You taught you that? -Ma says it. 222 00:19:13,921 --> 00:19:15,255 Bummer! 223 00:19:15,671 --> 00:19:17,963 -Now what? -See our car down there? 224 00:19:21,963 --> 00:19:25,380 On my count of three… fly to the truck and stay there. 225 00:19:25,880 --> 00:19:29,005 One second! Are you going to kill all those wolves? 226 00:19:30,713 --> 00:19:32,463 If I don't get your friends… 227 00:19:33,338 --> 00:19:35,588 …you will end up… 228 00:19:36,963 --> 00:19:38,796 …a kebab on their menu tonight. 229 00:19:39,046 --> 00:19:39,963 Maybe. 230 00:19:40,088 --> 00:19:43,963 If you save me, but do not kill those wolves… 231 00:19:44,338 --> 00:19:46,755 …then I'll believe you're the real Tiger. 232 00:19:49,213 --> 00:19:50,088 Deal? 233 00:19:58,130 --> 00:19:59,046 Run! 234 00:20:46,088 --> 00:20:48,421 Leave me alone! Go! 235 00:21:18,296 --> 00:21:19,213 Get away! 236 00:21:38,963 --> 00:21:40,088 Go away! 237 00:22:05,130 --> 00:22:07,213 Go away! 238 00:22:20,630 --> 00:22:21,505 Dad! 239 00:22:36,630 --> 00:22:38,338 Get into the truck! Hurry! 240 00:23:03,296 --> 00:23:04,505 Stay still! 241 00:23:16,755 --> 00:23:17,630 Junior. 242 00:23:19,463 --> 00:23:20,380 One. 243 00:23:24,421 --> 00:23:25,338 Two… 244 00:23:35,755 --> 00:23:36,838 Yes! 245 00:23:54,130 --> 00:23:55,588 Hi, Zophia. How are you? 246 00:23:55,838 --> 00:23:58,755 -Fine. And you? -I'm good. 247 00:23:59,338 --> 00:24:01,838 Finally Arthur and I've booked our tickets to India. 248 00:24:02,130 --> 00:24:04,171 It's his 80th birthday next month. 249 00:24:04,421 --> 00:24:07,505 He has dreamt of seeing the Taj Mahal all his life. 250 00:24:07,796 --> 00:24:09,005 The monument of love. 251 00:24:09,755 --> 00:24:10,671 How sweet! 252 00:24:11,046 --> 00:24:14,088 You think I should take some vaccinations? 253 00:24:14,338 --> 00:24:17,963 For yellow fever, malaria, dengue and bird flu? 254 00:24:18,338 --> 00:24:20,921 What other viruses are brewing there? 255 00:24:22,213 --> 00:24:24,755 -Police. -Never heard of that virus. 256 00:24:24,880 --> 00:24:28,171 Call the police. There's a group of muggers. They have a gun. 257 00:24:29,088 --> 00:24:30,671 The money. Hurry up! 258 00:24:31,005 --> 00:24:32,713 Come on, gimme the money! 259 00:24:34,255 --> 00:24:36,338 Give me the money. Hurry up! 260 00:24:36,880 --> 00:24:38,046 Or I'll shoot you. 261 00:24:38,463 --> 00:24:39,505 Come on. 262 00:25:00,380 --> 00:25:01,546 Hurry up! 263 00:25:32,505 --> 00:25:35,838 That's what we call women's empowerment! 264 00:25:37,046 --> 00:25:39,796 Zoya darling, please call the cops. 265 00:25:53,171 --> 00:25:56,921 Forget that piece of junk. You'll never find your Indian station. 266 00:26:00,255 --> 00:26:01,171 Meaning? 267 00:26:04,171 --> 00:26:07,671 There's only one meaning. You're right and I'm wrong. 268 00:26:08,296 --> 00:26:10,338 -Did I say that? -That's what you meant. 269 00:26:11,130 --> 00:26:14,130 I search for shalgum and tinde all over Austria. Why? 270 00:26:14,255 --> 00:26:15,963 Because he only eats Indian food. 271 00:26:16,046 --> 00:26:18,380 Can you remember when we last ate out? 272 00:26:20,213 --> 00:26:21,213 You know what… 273 00:26:21,796 --> 00:26:25,255 …you guys eat and leave the plates on the table. 274 00:26:25,505 --> 00:26:27,255 I'll scrub the dishes later. 275 00:26:32,838 --> 00:26:33,838 Junior… 276 00:26:34,630 --> 00:26:36,588 …your Ma is really mad at me. 277 00:26:41,046 --> 00:26:42,463 Dad, let's take a walk. 278 00:26:42,671 --> 00:26:47,088 If you loved her, would you forget your 8th wedding anniversary? 279 00:26:50,671 --> 00:26:51,630 Oh! 280 00:26:53,505 --> 00:26:55,005 That's why she's sulking. 281 00:26:56,921 --> 00:26:59,838 -Now the drama will last for months. -No. 282 00:27:00,546 --> 00:27:02,380 -Here. -What is it? 283 00:27:02,630 --> 00:27:04,671 Tomorrow's program. 284 00:27:04,963 --> 00:27:07,005 I have done all the bookings. 285 00:27:07,255 --> 00:27:10,463 Make sure you make her feel special tomorrow. 286 00:27:11,005 --> 00:27:13,255 Your credit card. 287 00:27:13,546 --> 00:27:16,005 I've used it six times yesterday. 288 00:27:16,213 --> 00:27:18,588 Please add some more credit! 289 00:27:20,796 --> 00:27:22,005 You son of a spy! 290 00:27:27,796 --> 00:27:29,838 Sat Sri Akal. Namaskar. Adaab. 291 00:27:30,421 --> 00:27:33,463 This is All India Radio, Amritsar. 292 00:27:33,921 --> 00:27:38,046 We have a request from Shams Alam from the other side of the border. 293 00:27:38,463 --> 00:27:42,338 His wife, Samia Zehra, is angry with him. 294 00:27:43,130 --> 00:27:48,171 A sweet present from us. 295 00:27:53,713 --> 00:27:57,713 These unspun threads… 296 00:27:58,255 --> 00:28:01,546 …that I have tied around you… 297 00:28:02,838 --> 00:28:09,630 …make our bond beyond separation 298 00:28:11,963 --> 00:28:16,296 Put aside your fleeting anger… 299 00:28:16,505 --> 00:28:20,588 …sweet love, listen… 300 00:28:20,838 --> 00:28:23,880 …to the conversations in my heart 301 00:28:24,838 --> 00:28:28,213 We sit side by side… 302 00:28:28,546 --> 00:28:32,130 …looking at each other 303 00:28:32,213 --> 00:28:35,880 The conversations in my heart… 304 00:28:36,296 --> 00:28:39,630 We'll sit side by side as the days pass… 305 00:28:39,880 --> 00:28:43,921 …and fulfill the truth of our love 306 00:28:45,296 --> 00:28:50,213 Must you torment me? 307 00:28:50,838 --> 00:28:55,088 Why pretend you don't hear… 308 00:28:55,171 --> 00:28:58,546 …the conversations in my heart? 309 00:28:59,171 --> 00:29:02,463 We sit side by side… 310 00:29:02,838 --> 00:29:06,588 …looking at each other 311 00:29:36,588 --> 00:29:41,130 I'll hide you from the many Put you on a pedestal 312 00:29:41,255 --> 00:29:43,255 You are mine 313 00:29:43,755 --> 00:29:45,796 Keep me close to you 314 00:29:46,005 --> 00:29:49,171 There will never be any distance Between us 315 00:29:49,380 --> 00:29:52,463 Nothing will keep us apart 316 00:29:54,796 --> 00:29:59,380 I'll hide you from the many Put you on a pedestal 317 00:29:59,463 --> 00:30:01,796 You are mine 318 00:30:02,005 --> 00:30:04,088 Keep me close to you 319 00:30:04,255 --> 00:30:07,463 There will never be any distance Between us 320 00:30:07,588 --> 00:30:11,963 Nothing will keep us apart 321 00:30:12,171 --> 00:30:15,213 I live this life for you 322 00:30:21,463 --> 00:30:25,838 You are my life I am yours 323 00:30:26,880 --> 00:30:31,088 Blow hot and cold but don't ignore… 324 00:30:31,171 --> 00:30:34,046 …the conversations in my heart. 325 00:30:35,130 --> 00:30:38,421 We sit side by side… 326 00:30:38,880 --> 00:30:42,380 …looking at each other. 327 00:30:42,588 --> 00:30:45,296 The conversations in my heart… 328 00:30:47,255 --> 00:30:51,588 Those dark nights 329 00:30:51,755 --> 00:30:54,671 My days are overcast 330 00:30:56,546 --> 00:31:00,630 My sweet beloved… 331 00:31:01,088 --> 00:31:03,630 …hold me close 332 00:31:05,588 --> 00:31:10,046 The sky will pale without you 333 00:31:10,296 --> 00:31:14,255 My dreams will remain unfulfilled Without you 334 00:31:14,588 --> 00:31:17,463 The conversations in my heart… 335 00:31:18,588 --> 00:31:21,921 We sit side by side… 336 00:31:22,296 --> 00:31:25,796 …looking at each other 337 00:31:25,963 --> 00:31:28,421 The conversations in my heart… 338 00:31:29,963 --> 00:31:33,380 We'll sit side by side as the days pass… 339 00:31:33,588 --> 00:31:37,630 …and fulfill the truth of our love 340 00:31:39,130 --> 00:31:43,880 I know why you secretly glance At our names… 341 00:31:44,505 --> 00:31:48,796 …written side by side 342 00:31:48,880 --> 00:31:51,838 The conversations in my heart 343 00:31:52,880 --> 00:31:56,296 We sit side by side… 344 00:31:56,546 --> 00:32:00,671 …looking at each other 345 00:32:14,171 --> 00:32:16,338 Are you still up? 346 00:32:16,880 --> 00:32:18,671 Dad, you have some friends over. 347 00:32:29,588 --> 00:32:30,796 Shenoy sir! 348 00:32:32,255 --> 00:32:33,963 Junior! Off to bed. 349 00:32:40,005 --> 00:32:42,671 Tiger. 350 00:32:43,713 --> 00:32:46,755 So many tubes? You ok? 351 00:32:47,421 --> 00:32:48,463 What to do? 352 00:32:49,088 --> 00:32:52,671 Since you left, I have lost my breath. 353 00:32:55,546 --> 00:32:59,380 -My colleague, Karan. -I know. 354 00:33:02,880 --> 00:33:03,796 Zoya. 355 00:33:04,255 --> 00:33:05,130 I know. 356 00:33:07,338 --> 00:33:08,213 Shall we eat? 357 00:33:08,463 --> 00:33:12,213 If we're eating black lentils made by your hands, then we'll eat. 358 00:33:19,588 --> 00:33:20,463 Perfect! 359 00:33:21,296 --> 00:33:23,838 The same taste. Nothing has changed. 360 00:33:24,296 --> 00:33:28,921 He doesn't slice a tomato for me, and he makes lentils for you. 361 00:33:29,796 --> 00:33:30,713 I'm impressed. 362 00:33:30,880 --> 00:33:34,213 We go back a long way. You won't understand. 363 00:33:34,338 --> 00:33:35,463 I do, sir. 364 00:33:36,630 --> 00:33:40,338 If you've come all this way looking for your best agent… 365 00:33:41,005 --> 00:33:42,796 …you won't be talking in front of me. 366 00:33:45,171 --> 00:33:47,921 I'll take your leave. Call if you need anything. 367 00:33:48,880 --> 00:33:49,796 Thank you. 368 00:33:50,130 --> 00:33:53,296 You've been hiding for years. 369 00:33:54,671 --> 00:33:56,421 But we found you in 24 hours. 370 00:33:58,171 --> 00:33:59,713 Some rice? 371 00:34:03,880 --> 00:34:09,463 For years I've sent you a coded message, "Saare jahaan se achha." 372 00:34:10,005 --> 00:34:14,588 I sent it to you from countries where the Indian population was small. 373 00:34:15,796 --> 00:34:20,880 The IP address always indicates my exact location. 374 00:34:21,255 --> 00:34:25,713 It means that you didn't need to look for me. 375 00:34:26,130 --> 00:34:29,963 I've always let you know my whereabouts. 376 00:34:31,380 --> 00:34:33,046 The lentils are delicious. 377 00:34:34,838 --> 00:34:36,338 RAW forgot me. 378 00:34:38,463 --> 00:34:39,838 I didn't forget RAW. 379 00:34:45,630 --> 00:34:46,713 Absolutely unreal. 380 00:34:48,255 --> 00:34:50,505 Sir, he has a full-blown RAW operation room here. 381 00:34:51,671 --> 00:34:53,546 He's hacked all our servers. 382 00:34:53,838 --> 00:34:56,713 Tiger, the reason we're here… 383 00:34:56,838 --> 00:35:00,838 …25 Indian nurses are being held hostage in an Iraqi hospital. 384 00:35:01,880 --> 00:35:04,171 The CIA has given you a week. 385 00:35:04,505 --> 00:35:07,921 After that, air strikes and game over. 386 00:35:10,005 --> 00:35:11,713 I've done the groundwork. 387 00:35:12,880 --> 00:35:16,046 These are the best guys you could ever find… 388 00:35:17,296 --> 00:35:19,088 …to accomplish your mission. 389 00:35:19,755 --> 00:35:21,505 Pack your bags, Tiger. 390 00:35:22,213 --> 00:35:23,671 There's no time. 391 00:35:25,838 --> 00:35:28,130 No, sir. I'm sorry. 392 00:35:29,130 --> 00:35:31,088 The Tiger you came looking for, 393 00:35:32,338 --> 00:35:33,713 that Tiger has changed. 394 00:35:35,380 --> 00:35:36,505 The reason… 395 00:35:37,421 --> 00:35:38,838 …I left RAW was… 396 00:35:40,255 --> 00:35:41,130 Zoya. 397 00:35:42,213 --> 00:35:43,713 Now I have another reason. 398 00:35:45,880 --> 00:35:46,755 Junior. 399 00:35:47,421 --> 00:35:49,713 He's my life, my world… 400 00:35:50,630 --> 00:35:51,880 …and my weakness. 401 00:35:52,296 --> 00:35:55,005 Sir, we need you on this mission. 402 00:35:55,463 --> 00:35:56,796 We're wasting precious time. 403 00:35:57,505 --> 00:36:01,171 Now we know where you live, and who your family is. 404 00:36:01,338 --> 00:36:04,088 Karan, the tiger is sleeping. 405 00:36:05,671 --> 00:36:07,588 Don't pull its tail. 406 00:36:09,005 --> 00:36:10,088 It'll devour you. 407 00:36:13,713 --> 00:36:16,755 Tiger, India's honor is at stake. 408 00:36:19,838 --> 00:36:22,630 Well, you know better. 409 00:36:30,796 --> 00:36:32,421 And then, Bhagat Singh shouts… 410 00:36:32,963 --> 00:36:38,380 "Long live revolution!" 411 00:36:55,505 --> 00:36:56,463 What is it, Tiger? 412 00:37:03,588 --> 00:37:04,463 Nothing really. 413 00:37:05,755 --> 00:37:09,130 Everyone believes you love me more than anything in the world. 414 00:37:10,755 --> 00:37:13,921 But I know that you love your country even more. 415 00:37:16,088 --> 00:37:18,171 And that's the thing I respect about you the most. 416 00:37:22,796 --> 00:37:25,255 You're the world's biggest hero for him. 417 00:37:28,255 --> 00:37:32,755 How would he feel if he found out that his parents are former agents on the run, 418 00:37:33,338 --> 00:37:37,088 who have now left their duties behind and are living a life of leisure? 419 00:37:39,255 --> 00:37:44,130 If I were you, I'd go and rescue those nurses. 420 00:37:46,588 --> 00:37:47,463 And yes… 421 00:37:49,671 --> 00:37:50,588 always remember… 422 00:37:53,171 --> 00:37:54,963 Junior and I are not your weakness. 423 00:37:57,171 --> 00:37:58,130 We are your strength. 424 00:38:49,130 --> 00:38:50,046 Hello, sir. 425 00:38:51,713 --> 00:38:53,088 Here's some money, sir. 426 00:38:53,588 --> 00:38:57,380 The team will connect with you at the Turkey-Iraq border. 427 00:38:57,588 --> 00:38:59,255 I'll send you their details. 428 00:38:59,338 --> 00:39:00,296 This is my mission. 429 00:39:01,255 --> 00:39:02,463 The team will be mine as well. 430 00:39:02,630 --> 00:39:04,588 Sir, you took the reins the instant you arrived. 431 00:39:04,713 --> 00:39:06,046 -Do you want to? -No, sir. 432 00:39:06,130 --> 00:39:10,213 -We have very little time. -Well, in that case, don't waste it. 433 00:39:11,796 --> 00:39:12,796 This is my team. 434 00:39:13,546 --> 00:39:16,005 Azaan Akbar, the best sniper in the Indian Army. 435 00:39:17,046 --> 00:39:19,380 If he weren't tied up in covert operations, 436 00:39:19,588 --> 00:39:22,630 he'd be winning medals for India in the Olympics. 437 00:39:28,963 --> 00:39:31,338 Namit Khanna, bombs and explosives expert. 438 00:39:37,463 --> 00:39:40,338 He defused four bombs in three minutes in Kashmir Valley, 439 00:39:40,588 --> 00:39:42,296 saving numerous lives. 440 00:39:47,213 --> 00:39:49,505 Rakesh ji, a senior citizen. 441 00:39:51,463 --> 00:39:57,921 He may be a bit frail, but his technical mind can outsmart NASA's best. 442 00:40:08,546 --> 00:40:09,796 Hail Lord Hanuman! 443 00:40:12,005 --> 00:40:14,296 Wow, sir! You've done your homework. 444 00:40:14,380 --> 00:40:16,963 My mom taught me as a child. 445 00:40:17,880 --> 00:40:20,338 Sir, will they get here in time? 446 00:40:24,171 --> 00:40:25,671 -Namit. -Sir. 447 00:40:26,005 --> 00:40:27,005 Azaan. 448 00:40:28,546 --> 00:40:29,880 -Rakesh ji. -Sir. 449 00:40:30,463 --> 00:40:31,921 Very nice. Super. 450 00:40:33,171 --> 00:40:34,130 Welcome! 451 00:40:34,630 --> 00:40:35,505 Yes, Karan? 452 00:40:35,588 --> 00:40:37,046 Tiger is insisting on his team. 453 00:40:37,171 --> 00:40:38,838 He says it's his mission. 454 00:40:38,921 --> 00:40:40,338 I expected this. 455 00:40:40,421 --> 00:40:42,546 We won't have any control. 456 00:40:42,630 --> 00:40:44,421 We have no choice. 457 00:40:44,838 --> 00:40:47,838 Just remember one thing. 458 00:40:48,213 --> 00:40:49,088 Sir? 459 00:40:49,213 --> 00:40:53,171 He has lived with Zoya, a Pakistani agent, for eight years. 460 00:40:56,755 --> 00:40:58,880 Make sure she did not turn him. 461 00:40:59,588 --> 00:41:00,546 Absolutely, sir. 462 00:41:04,338 --> 00:41:09,088 Make your way to Al-Nusra on the Iraq-Turkey border. 463 00:41:11,671 --> 00:41:17,255 All illegal human traffic into Iraq passes through there. 464 00:41:19,796 --> 00:41:20,755 That's where… 465 00:41:20,838 --> 00:41:23,963 …ISC loads? up their tankers with oil… 466 00:41:24,338 --> 00:41:27,671 …and dispatches them to Mosul and Ikrit oil refineries. 467 00:41:29,338 --> 00:41:34,838 Our man Zulfikar has worked for RAW for 8 years. He'll meet you there. 468 00:41:35,046 --> 00:41:38,963 Zulfikar will hide you in an oil tanker and smuggle you into Iraq. 469 00:41:56,255 --> 00:41:58,963 The convoy usually has 8 trucks. 470 00:41:59,796 --> 00:42:03,671 Zulfikar will fill water instead of oil into one of the trucks. 471 00:42:04,463 --> 00:42:07,796 He'll pour oil over the water to camouflage it. 472 00:42:15,088 --> 00:42:17,130 Ikrit is 3 hours from the border. 473 00:42:17,380 --> 00:42:22,130 You'll soon be journeying into Iraq. 474 00:42:38,588 --> 00:42:41,421 Everyone, out! 475 00:42:42,338 --> 00:42:45,213 Nothing moves without ISC's permission. 476 00:42:46,380 --> 00:42:49,171 The tankers are often checked at the border. 477 00:43:21,380 --> 00:43:22,505 Long live Lord Hanuman! 478 00:43:23,838 --> 00:43:24,880 The plan, sir? 479 00:43:25,338 --> 00:43:27,171 We can't walk into the hospital… 480 00:43:28,171 --> 00:43:31,796 …so we'll pass off as illegal oil refinery workers. 481 00:43:32,171 --> 00:43:34,296 There, Namit will set off a controlled blast. 482 00:43:34,880 --> 00:43:36,921 They'll think it's an accident. 483 00:43:37,296 --> 00:43:40,130 We'll act as if we've suffered burns in the blast. 484 00:43:40,421 --> 00:43:42,463 The ISC will have no choice. 485 00:43:42,921 --> 00:43:47,213 They'll have to send the injured workers to the Ikrit hospital. 486 00:43:47,505 --> 00:43:49,380 Once we're in the hospital… 487 00:43:49,713 --> 00:43:53,796 …we'll have two days to get the nurses out. 488 00:43:55,796 --> 00:43:57,255 And send Abu Usman… 489 00:43:59,005 --> 00:44:02,880 You make it sound so easy, if your plan is that easy… 490 00:44:03,421 --> 00:44:07,463 …I'll go straight on a pilgrimage to Amarnath. 491 00:44:07,588 --> 00:44:12,046 If it works or not, you're headed on a pilgrimage anyway. 492 00:44:12,130 --> 00:44:13,880 Pawan's number. 493 00:44:14,338 --> 00:44:15,713 The RAW agent there. 494 00:44:16,338 --> 00:44:19,005 He'll get you whatever you need. 495 00:44:19,213 --> 00:44:22,255 You'll need to tell him the recognition code. 496 00:44:22,546 --> 00:44:25,005 "Tu tu tu tutu tara." 497 00:44:26,130 --> 00:44:29,380 The answer to the code is: "Our friend is here." 498 00:44:29,796 --> 00:44:31,213 Is RAW into comedy these days? 499 00:44:31,630 --> 00:44:34,338 Not my idea, sir. It came from the bosses. 500 00:44:34,671 --> 00:44:35,838 Coming to the point. 501 00:44:36,338 --> 00:44:38,088 If you're lucky… 502 00:44:38,296 --> 00:44:42,005 …and manage to get into this heavily-guarded oil refinery… 503 00:44:43,046 --> 00:44:44,630 …then the mission starts. 504 00:44:44,796 --> 00:44:45,755 And yours ends. 505 00:44:47,255 --> 00:44:50,963 Tell Mr Shenoy, "Tu tu tu tutu tara." 506 00:44:51,630 --> 00:44:55,463 "Tiger is back on the prowl again!" 507 00:45:25,046 --> 00:45:27,088 Stay in line! 508 00:45:34,505 --> 00:45:36,380 Amir Baghdawi is coming. 509 00:45:49,005 --> 00:45:50,880 This is Amir al-Baghdawi. 510 00:45:51,588 --> 00:45:53,505 ISC's number 2. 511 00:45:54,380 --> 00:45:57,380 The oil fields and refineries are under his control. 512 00:46:06,213 --> 00:46:09,296 After Abu Usman, he's the second in command. 513 00:46:09,630 --> 00:46:12,463 He's the ISC oil deal-maker. 514 00:46:13,338 --> 00:46:16,046 Watch out for another man. 515 00:46:16,546 --> 00:46:21,171 They call him "Thu'ban" in Arabic. Means "snake." 516 00:46:21,255 --> 00:46:24,963 Pasha Baghdawi! My Amir. 517 00:46:25,338 --> 00:46:27,630 One meeting. 518 00:46:28,338 --> 00:46:31,296 -One meeting. -Back! Or I'll shoot you. 519 00:46:31,380 --> 00:46:34,005 I give you. This is Indian. Hollywood. 520 00:46:34,421 --> 00:46:35,296 One meeting. 521 00:46:36,296 --> 00:46:38,130 -Go back! -Why? 522 00:46:38,213 --> 00:46:40,463 I give everything. You show gun. 523 00:46:40,713 --> 00:46:42,088 Back! What did I say. 524 00:46:42,421 --> 00:46:44,338 Ok! 525 00:46:45,463 --> 00:46:46,796 Just you wait, sonny. 526 00:46:47,171 --> 00:46:51,921 If I don't hang you out to dry, my name isn't Thu'ban. 527 00:46:52,130 --> 00:46:53,588 His real name is Firdaus. 528 00:46:54,171 --> 00:46:57,546 He's an Indian but has lived in Iraq for 25 years. 529 00:46:58,255 --> 00:47:02,463 From the era of Saddam and America to ISC, he has contacts everywhere. 530 00:47:03,005 --> 00:47:07,421 He supplies the oil refineries with illegal labor. 531 00:47:08,171 --> 00:47:11,463 He'd sell his parents for money. 532 00:47:12,088 --> 00:47:14,630 He has only one purpose now… 533 00:47:14,713 --> 00:47:18,171 …to get close to Amir al-Baghdawi. 534 00:47:20,463 --> 00:47:21,546 -Where from? -Bangladesh. 535 00:47:23,671 --> 00:47:26,005 Work hard or I'll break your legs. 536 00:47:26,255 --> 00:47:30,213 If I see you nodding off at work, I'll sting you in the neck. 537 00:47:30,671 --> 00:47:31,546 Go! 538 00:47:32,546 --> 00:47:33,588 And listen… 539 00:47:34,296 --> 00:47:35,755 …fill out the paperwork correctly. 540 00:47:36,630 --> 00:47:39,338 They drop dead and get us into trouble. 541 00:47:40,546 --> 00:47:41,838 From India? 542 00:47:43,838 --> 00:47:44,755 Are you a newly wed? 543 00:47:46,255 --> 00:47:47,963 So, take off that veil! 544 00:47:49,963 --> 00:47:51,963 Now I can see the bride! 545 00:47:54,130 --> 00:47:55,588 -A laborer? -No. 546 00:47:56,213 --> 00:47:57,421 Junior engineer. 547 00:47:58,505 --> 00:48:00,213 I have an ITI diploma. 548 00:48:03,963 --> 00:48:05,005 They are the laborers. 549 00:48:05,671 --> 00:48:09,588 You're no engineer. And they're no labourers. 550 00:48:10,088 --> 00:48:11,046 Remember… 551 00:48:11,213 --> 00:48:13,046 …I'll be watching you. 552 00:48:13,588 --> 00:48:18,255 If you make any trouble, no one will ever find your dead bodies. 553 00:48:19,588 --> 00:48:20,588 Get going! 554 00:48:29,505 --> 00:48:30,963 You're in room 69. 555 00:48:31,588 --> 00:48:34,296 Don't be late for work or the boss will blow a fuse. 556 00:48:39,630 --> 00:48:41,630 My childhood dreams are coming true in old age. 557 00:48:41,838 --> 00:48:43,171 Ah! Sleeping on a bunk bed! 558 00:48:44,338 --> 00:48:47,588 Namit, I'm putting my bag up here. 559 00:48:49,171 --> 00:48:50,963 I want the upper bed. 560 00:48:51,338 --> 00:48:52,421 Let the bag be. 561 00:48:52,921 --> 00:48:56,171 What's the big deal about your bag? Is the Quran in it? 562 00:49:03,963 --> 00:49:06,713 What difference does it make what I have in it? 563 00:49:06,963 --> 00:49:08,171 It stays on the upper bunk. 564 00:49:12,546 --> 00:49:14,588 Ok. Leave your bag there. 565 00:49:15,171 --> 00:49:17,546 -Thank you. -Tell me what's in the bag. 566 00:49:17,838 --> 00:49:19,338 -I won't. -Open it! 567 00:49:19,505 --> 00:49:20,713 -No. -Open it! 568 00:49:20,921 --> 00:49:21,796 Azaan… 569 00:49:31,213 --> 00:49:32,171 Here, sir. 570 00:49:36,630 --> 00:49:38,880 Fold it properly. Put it away. 571 00:49:39,963 --> 00:49:44,421 Why not write "Indian army sniper" on your forehead instead? 572 00:49:44,796 --> 00:49:46,005 "Here to rescue the nurses." 573 00:49:46,338 --> 00:49:49,088 The ISC guys fly their flag everywhere… 574 00:49:49,921 --> 00:49:52,213 …when we're done, I'll fly our flag. 575 00:49:52,755 --> 00:49:57,463 So the scum realize that Indians are no less brave. 576 00:49:58,546 --> 00:49:59,421 That's it, sir. 577 00:50:10,796 --> 00:50:11,796 Your bag. 578 00:50:13,713 --> 00:50:15,380 -Thank you, Namit. -Ok now? 579 00:50:15,963 --> 00:50:16,921 Bravo! 580 00:50:17,921 --> 00:50:18,963 But Azaan… 581 00:50:20,838 --> 00:50:24,546 Being passionate is one thing, expressing it is another. 582 00:50:26,921 --> 00:50:27,963 We're RAW agents. 583 00:50:43,088 --> 00:50:44,963 How many more days I have to stay here? 584 00:50:46,255 --> 00:50:49,213 I think you'll recover in about 4 to 5 days. 585 00:50:49,838 --> 00:50:51,088 Why did you save my life? 586 00:50:51,296 --> 00:50:52,338 It's my duty. 587 00:50:53,171 --> 00:50:57,421 My duty doesn't differentiate between people or what they do. 588 00:50:57,796 --> 00:51:02,171 No one has come to rescue us. Trust me. We'll all be killed. 589 00:51:02,296 --> 00:51:05,546 Sana, I've spoken to the Ambassador. He'll talk to ISC. 590 00:51:05,630 --> 00:51:07,005 And they'll listen? 591 00:51:08,088 --> 00:51:10,338 They're crazy. Crazy. 592 00:51:11,005 --> 00:51:12,171 Are you an Indian? 593 00:51:15,838 --> 00:51:17,296 Your Hindi is good. 594 00:51:17,921 --> 00:51:20,130 My father was the Syrian ambassador in Delhi. 595 00:51:20,963 --> 00:51:23,171 I was 8 when we moved there. 596 00:51:24,880 --> 00:51:26,130 Chanakyapuri. 597 00:51:26,921 --> 00:51:29,088 I went to school for 8 years there. 598 00:51:30,338 --> 00:51:32,963 Hindustani is a beautiful language. 599 00:51:34,046 --> 00:51:35,880 When I was studying in Oxford… 600 00:51:36,505 --> 00:51:39,130 …the subject of my thesis were the poets Ghalib and Iqbal. 601 00:51:39,463 --> 00:51:40,463 Amazing! 602 00:51:41,546 --> 00:51:45,255 How could anyone wield a gun having studied these great poets? 603 00:51:47,463 --> 00:51:49,713 I'm going. I can't take it. 604 00:51:49,796 --> 00:51:52,046 You crazy? If they catch you, they'll kill you. 605 00:51:52,130 --> 00:51:54,255 They'll kill us anyway. 606 00:51:55,796 --> 00:51:56,671 Sana… 607 00:51:56,921 --> 00:51:59,880 If one of us escapes, we can get help. 608 00:52:01,130 --> 00:52:03,546 -Let me go. -Sana! 609 00:52:03,755 --> 00:52:07,630 I was a professor…at a New York languages school. 610 00:52:08,463 --> 00:52:10,588 I was teaching the world poetry. 611 00:52:11,713 --> 00:52:16,130 After 9/11, they arrested me at a train station without any evidence. 612 00:52:16,755 --> 00:52:18,296 Only because of my name. 613 00:52:36,046 --> 00:52:37,338 Get down! Move. 614 00:52:41,880 --> 00:52:43,505 Hurry! Keep your head down. 615 00:52:58,255 --> 00:52:59,255 Three years… 616 00:53:00,671 --> 00:53:03,171 I was imprisoned at Guantanamo Bay for three years. 617 00:53:03,546 --> 00:53:06,671 I was left naked. They tied a dog collar around my neck. 618 00:53:07,046 --> 00:53:09,255 The American soldiers used to urinate on us. 619 00:53:21,880 --> 00:53:25,005 A man does not die when he stops breathing… 620 00:53:26,630 --> 00:53:31,171 …a man dies when his dignity is snatched away from him. 621 00:53:35,755 --> 00:53:39,463 Now every person that you see here no longer fears death. 622 00:53:53,005 --> 00:53:53,880 Sana! 623 00:53:53,963 --> 00:53:55,838 Get back inside! Or I'll shoot everyone. 624 00:54:02,963 --> 00:54:04,130 Allah! 625 00:54:06,088 --> 00:54:07,255 A nurse tried to escape. 626 00:54:08,088 --> 00:54:10,338 -Shoot her! -What? 627 00:54:10,755 --> 00:54:12,046 It's ok. 628 00:54:12,130 --> 00:54:16,588 Please don't do this. They're nurses. 629 00:54:16,713 --> 00:54:19,255 -Don't panic! -Don't do this, please. 630 00:54:20,380 --> 00:54:23,255 This is going to make you a much stronger person. 631 00:54:46,171 --> 00:54:47,046 Salaam Aleikum. 632 00:54:54,005 --> 00:54:54,880 Sir. 633 00:54:55,671 --> 00:54:57,338 -I need a month's leave, sir. -Why? 634 00:54:57,963 --> 00:54:59,838 I must go to India. My wife's pregnant. 635 00:55:01,588 --> 00:55:03,838 You're here, and your wife is pregnant? 636 00:55:04,255 --> 00:55:06,755 Didn't that happen last year too? God be praised! 637 00:55:07,005 --> 00:55:11,546 Strong Wi-Fi! It does the business from this far? Get lost! 638 00:55:17,046 --> 00:55:19,255 Wait! Pass me the binoculars. 639 00:55:19,505 --> 00:55:22,296 -Rakesh ji, the control room is yours. -Sir. 640 00:55:22,380 --> 00:55:23,255 Yes. 641 00:55:23,338 --> 00:55:28,171 Azaan, keep a watch from a safe place. 642 00:55:34,880 --> 00:55:37,630 Namit, your job is the most important of all. 643 00:55:38,296 --> 00:55:40,630 The oil refinery. 644 00:55:40,880 --> 00:55:45,130 Make sure your bomb doesn't wipe us all out. 645 00:55:45,963 --> 00:55:50,088 I have a wife, and Junior is very young. 646 00:55:50,380 --> 00:55:51,505 Go easy. 647 00:55:53,880 --> 00:55:56,796 This damn guy is plotting something. 648 00:56:13,713 --> 00:56:14,588 Hello. 649 00:56:15,005 --> 00:56:16,755 "Tu tu tu tutu tara." 650 00:56:18,630 --> 00:56:21,505 "Tu tu tu tutu tara." 651 00:56:23,088 --> 00:56:24,213 "Our friend is here." 652 00:56:27,005 --> 00:56:29,338 Once is ok. You kidding me? 653 00:56:30,880 --> 00:56:32,463 -So you're here? -Arrived yesterday. 654 00:56:33,338 --> 00:56:35,921 I have some Indian friends who want to eat Indian food. 655 00:56:36,380 --> 00:56:37,963 What do you want? 656 00:56:38,171 --> 00:56:40,671 Half a kilo of Kashmiri chilies… 657 00:56:41,380 --> 00:56:44,213 …and some vegetables. 658 00:56:44,380 --> 00:56:48,255 Half a kilo of Kashmiri chillies? Want everyone to get the runs? 659 00:56:48,755 --> 00:56:49,880 We're Indians. 660 00:56:50,630 --> 00:56:52,296 We love masala. 661 00:56:52,755 --> 00:56:54,463 Need anything else? 662 00:56:55,255 --> 00:56:59,171 The floor plan of the place where the Indians are held. 663 00:57:00,046 --> 00:57:03,296 How many guard them? 664 00:57:03,546 --> 00:57:05,005 Slow down! 665 00:57:05,505 --> 00:57:06,838 I need more than a day. 666 00:57:09,296 --> 00:57:10,171 I'll try. 667 00:57:11,046 --> 00:57:14,546 Meet me tomorrow at 2. Al Shamsi Kebab corner. Bada Bazaar. 668 00:57:14,921 --> 00:57:15,880 Ok. 669 00:57:28,171 --> 00:57:29,296 Number's changed. 670 00:57:30,255 --> 00:57:32,588 Sonny, you're sharp. 671 00:57:33,546 --> 00:57:38,046 Don't forget, I won't let you do what you came here to do. 672 00:57:43,921 --> 00:57:46,338 Gary! My friend. 673 00:57:46,713 --> 00:57:48,796 Tuesday morning breakfast. 674 00:57:49,546 --> 00:57:50,671 I'll see you. 675 00:57:51,005 --> 00:57:53,421 Good American breakfast. 676 00:58:02,546 --> 00:58:03,505 So? 677 00:58:03,880 --> 00:58:05,213 Mr. Sam Jacobs. 678 00:58:06,755 --> 00:58:09,088 Is America planning another air strike? 679 00:58:12,838 --> 00:58:14,588 Why don't you people understand… 680 00:58:14,921 --> 00:58:17,546 -…that God is with us? -Stop using His name! 681 00:58:18,796 --> 00:58:20,005 God is for peace. 682 00:58:20,338 --> 00:58:22,588 You think we don't know what's your plan? 683 00:58:23,380 --> 00:58:24,296 Hassan… 684 00:58:26,755 --> 00:58:29,838 Your friend, James Forward, left this for us. 685 00:58:33,880 --> 00:58:35,088 He's 13. 686 00:58:35,671 --> 00:58:38,421 His whole family died in a drone strike in Syria. 687 00:58:38,713 --> 00:58:41,338 Including his four year-old sister. 688 00:58:43,088 --> 00:58:47,171 My father used to say: "Small coffins are the heaviest." 689 00:58:47,338 --> 00:58:50,588 For God's sake. Please don't do this. 690 00:58:51,713 --> 00:58:52,838 Please don't do this. 691 00:59:06,880 --> 00:59:07,838 Hakim… 692 00:59:08,171 --> 00:59:10,338 If he tries to escape, shoot him. 693 00:59:46,421 --> 00:59:52,130 Let's unite against oppression, aggression, corruption and terrorism. 694 01:00:11,296 --> 01:00:12,505 "Tu tu tu tutu tara." 695 01:00:13,505 --> 01:00:14,546 "Our friend is here." 696 01:00:15,380 --> 01:00:16,796 Table 7. I'll join you. 697 01:00:33,463 --> 01:00:34,380 Hassan. 698 01:00:35,588 --> 01:00:36,588 No "O." 699 01:00:38,838 --> 01:00:43,005 "H…a…s…s…an." 700 01:00:50,880 --> 01:00:53,213 Where's Mummy? Daddy? 701 01:00:55,963 --> 01:00:57,171 Me? Avinash. 702 01:00:58,296 --> 01:00:59,713 Avinash Rathod. 703 01:01:00,630 --> 01:01:02,380 My son, Junior… 704 01:01:04,046 --> 01:01:05,046 …your age. 705 01:01:05,505 --> 01:01:08,505 Nice face. Beautiful eyes. 706 01:01:17,380 --> 01:01:18,463 What's going on? 707 01:01:21,255 --> 01:01:23,713 -What's the protest? -He's an Iraqi… 708 01:01:24,880 --> 01:01:26,755 …is protesting against ISC. 709 01:01:27,046 --> 01:01:33,171 This is the Iraqi army's last hold on the city. The ISC want to take over. 710 01:01:35,421 --> 01:01:37,088 You need this to make a bomb. 711 01:01:37,255 --> 01:01:42,130 There are 25 men guarding the hospital and Abu Usman. 712 01:01:49,130 --> 01:01:50,630 I need the hospital floor plan. 713 01:01:51,046 --> 01:01:52,338 That'll take more time. 714 01:01:53,505 --> 01:01:56,838 It's in the City Council building under ISC control. 715 01:02:01,005 --> 01:02:02,921 Freedom! 716 01:02:43,963 --> 01:02:44,880 Bummer. 717 01:02:47,796 --> 01:02:50,671 ISC is not Islam. 718 01:02:51,171 --> 01:02:53,338 Someone has taken Hassan. 719 01:02:58,005 --> 01:02:58,963 Go away! 720 01:03:03,046 --> 01:03:03,921 Let go! 721 01:03:13,046 --> 01:03:14,838 Bomb. Go! 722 01:03:15,630 --> 01:03:16,713 Don't be scared. 723 01:03:17,838 --> 01:03:18,838 Don't be scared. 724 01:03:24,838 --> 01:03:26,630 Tiger! What are you doing? 725 01:03:28,838 --> 01:03:29,755 Bummer! 726 01:03:29,963 --> 01:03:32,421 -He's an ISC human bomb. -I know. 727 01:03:32,630 --> 01:03:33,921 This isn't our job. 728 01:03:34,588 --> 01:03:36,046 Sure, it is. 729 01:03:36,255 --> 01:03:38,130 Tiger! You'll get us all killed. 730 01:03:40,046 --> 01:03:44,088 -This innocent boy is my son's age. -A timer! 45 seconds to go. 731 01:03:49,671 --> 01:03:51,796 Tiger, they're here. No time left. 732 01:03:51,921 --> 01:03:53,130 We're right on time. 733 01:03:53,588 --> 01:03:57,213 You clear the square. I'll clear them off this planet. 734 01:04:00,421 --> 01:04:03,130 ISC is here! Clear the square. 735 01:04:04,421 --> 01:04:05,838 Clear the square! 736 01:04:12,838 --> 01:04:14,671 I've found Hassan. 737 01:04:51,421 --> 01:04:53,380 -Take care of the kid. -Let's go. 738 01:06:26,296 --> 01:06:27,296 Take a right! 739 01:06:32,088 --> 01:06:33,130 Stop! 740 01:06:56,255 --> 01:06:57,671 Take a left up ahead. 741 01:07:29,671 --> 01:07:30,588 Damn! 742 01:08:46,505 --> 01:08:48,088 Take the kid to the Indian Embassy. 743 01:09:50,130 --> 01:09:52,755 No one move! 744 01:09:54,630 --> 01:09:56,963 Give me the kid! 745 01:09:57,213 --> 01:09:58,380 Or I shoot. 746 01:10:19,005 --> 01:10:22,338 -How come you're here? -I'll tell you. Who's the kid? 747 01:10:23,005 --> 01:10:23,963 I'll tell you. 748 01:10:25,296 --> 01:10:26,463 Hassan, down! 749 01:11:06,463 --> 01:11:12,505 Surround them. Hurry! Get them out of the car. 750 01:11:43,921 --> 01:11:44,921 Now! 751 01:12:30,588 --> 01:12:31,630 They're my guys. 752 01:12:32,130 --> 01:12:33,005 Meaning? 753 01:12:33,963 --> 01:12:34,921 What the… 754 01:12:36,880 --> 01:12:37,755 …hell! 755 01:12:38,213 --> 01:12:42,546 You and RAW only heard about the Indian nurses… 756 01:12:43,588 --> 01:12:45,421 …but there are 15 Pakistani nurses too. 757 01:12:53,296 --> 01:12:54,880 That's why you came? 758 01:12:55,380 --> 01:12:57,630 Must I let those nurses die? 759 01:12:57,963 --> 01:13:01,255 I convinced you to help. And I mustn't? 760 01:13:01,588 --> 01:13:05,213 15 minutes ago they shot our agent, Pawan. 761 01:13:06,255 --> 01:13:08,671 This young Hassan had a bomb… 762 01:13:09,130 --> 01:13:11,338 …tied to him. They'd have blown him up. 763 01:13:11,838 --> 01:13:14,796 132 children were killed by terrorists in Pakistan. 764 01:13:16,088 --> 01:13:17,546 Were the kids to blame? 765 01:13:19,421 --> 01:13:23,505 Because of a few troublemakers, my country is misunderstood by the world. 766 01:13:24,671 --> 01:13:27,005 Pakistanis want peace… 767 01:13:28,796 --> 01:13:31,796 …so that their children can study without fear. 768 01:13:32,963 --> 01:13:35,713 Prosper and bring honor to their country. 769 01:13:37,171 --> 01:13:40,088 This mission is not only about saving those nurses… 770 01:13:41,796 --> 01:13:44,713 …it's also about restoring respect to my country. 771 01:13:46,296 --> 01:13:49,088 And telling the world that we stand for peace. 772 01:14:15,630 --> 01:14:16,630 Let's do it together. 773 01:14:18,421 --> 01:14:19,463 A joint mission. 774 01:14:21,921 --> 01:14:22,838 What? 775 01:14:23,380 --> 01:14:24,296 You and I. 776 01:14:24,630 --> 01:14:25,713 ISI and RAW. 777 01:14:26,630 --> 01:14:29,546 For the first time, we'll execute a mission together. 778 01:14:30,588 --> 01:14:31,713 Are you in your right senses? 779 01:14:32,671 --> 01:14:33,838 Have you gone mad? 780 01:14:36,963 --> 01:14:38,296 What are you saying, sir? 781 01:14:39,338 --> 01:14:40,963 You know they're our enemies. 782 01:14:41,588 --> 01:14:43,296 How can we carry out a mission with them? 783 01:14:44,005 --> 01:14:48,046 You hear that? Didn't I tell you we'd just be stirring up muck? 784 01:14:48,130 --> 01:14:49,046 Muck? 785 01:14:49,713 --> 01:14:50,588 What muck? 786 01:14:51,130 --> 01:14:53,005 We arrested some of their men in Kashmir. 787 01:14:53,630 --> 01:14:55,963 -We know what you're up to! -What are we up to? 788 01:14:56,505 --> 01:14:58,338 Don't make us start talking. 789 01:14:58,963 --> 01:15:00,421 -If we did… -Then? 790 01:15:01,296 --> 01:15:02,921 If you can talk, so can we. 791 01:15:03,171 --> 01:15:04,088 Wow! 792 01:15:04,463 --> 01:15:06,755 That's called true enmity! 793 01:15:10,046 --> 01:15:12,380 Rakesh ji, logic suggests that 794 01:15:12,671 --> 01:15:15,921 we'll only get in each other's way if we don’t work together. 795 01:15:16,796 --> 01:15:19,796 But if we join forces, there's a chance… 796 01:15:20,505 --> 01:15:24,880 we can send our girls home safe and sound. 797 01:15:26,380 --> 01:15:30,880 I know there are many problems between our countries. 798 01:15:32,130 --> 01:15:33,630 They may never get resolved. 799 01:15:35,796 --> 01:15:37,505 But this is about humanity. 800 01:15:43,255 --> 01:15:44,255 You guys… 801 01:15:45,421 --> 01:15:46,505 are trained agents. 802 01:15:47,005 --> 01:15:48,255 You're adults, and you're mature. 803 01:15:48,921 --> 01:15:50,130 Now we'll see if you're… 804 01:15:51,755 --> 01:15:52,796 sensible or not. 805 01:15:56,796 --> 01:15:57,838 What about Hassan? 806 01:15:58,005 --> 01:16:00,505 Captain Abrar has a contact at an Iraqi safe house. 807 01:16:01,880 --> 01:16:02,963 Hassan can stay there. 808 01:16:10,588 --> 01:16:11,546 Where's Junior? 809 01:16:12,130 --> 01:16:13,005 I sold him. 810 01:16:13,838 --> 01:16:14,796 What? 811 01:16:15,380 --> 01:16:16,338 He's in India. 812 01:16:17,338 --> 01:16:20,338 -He's with Zophia. -Well, our son is finally in India. 813 01:16:22,505 --> 01:16:24,046 I'm not convinced. 814 01:16:25,880 --> 01:16:29,130 Look, I know that Tiger's logic is sound. 815 01:16:30,921 --> 01:16:33,921 I was born around the time of… 816 01:16:35,005 --> 01:16:36,296 the partition. 817 01:16:37,713 --> 01:16:41,380 Just imagine if the border had never been drawn… 818 01:16:42,213 --> 01:16:44,046 Akram and Sachin could have been playing on the same team. 819 01:16:44,880 --> 01:16:47,171 Then all the World Cups would have been ours! 820 01:16:47,546 --> 01:16:48,880 You're right! 821 01:16:49,171 --> 01:16:50,963 My father would've agreed with you. 822 01:16:51,380 --> 01:16:52,838 Just picture this… 823 01:16:53,088 --> 01:16:55,963 Lata Mangeshkar, Kishore Kumar, Mohammed Rafi, 824 01:16:56,130 --> 01:16:59,421 Abida Parveen, and Nusrat Fateh Ali Khan, all performing together on the same stage. 825 01:16:59,588 --> 01:17:00,838 Just imagine… 826 01:17:01,296 --> 01:17:05,546 what if the money both countries pour into defense budgets 827 01:17:05,796 --> 01:17:09,088 was instead invested in roads, education, providing power and clean water, 828 01:17:09,213 --> 01:17:11,005 and tackling unemployment? 829 01:17:11,380 --> 01:17:12,463 And Pakistani girls? 830 01:17:16,880 --> 01:17:18,463 They're so beautiful. 831 01:17:18,546 --> 01:17:19,463 -Sir! -Yeah… 832 01:17:19,880 --> 01:17:24,255 Remember how Sunny Deol ran off with a Pakistani girl in Gadar? 833 01:17:24,380 --> 01:17:25,421 -So? -So what? 834 01:17:25,713 --> 01:17:26,838 Big deal! 835 01:17:26,921 --> 01:17:29,463 Do you remember our tennis player fell in love 836 01:17:29,546 --> 01:17:31,046 with your cricketer? 837 01:17:31,130 --> 01:17:35,088 -Isn't that wonderful? -Sure! But the kid's lost his edge! 838 01:17:35,588 --> 01:17:36,463 Brother! 839 01:17:36,546 --> 01:17:38,171 -Brother… -You intellectuals! 840 01:17:52,421 --> 01:17:53,880 -Zoya Bibi! -Tiger sir! 841 01:18:05,880 --> 01:18:06,921 What have you decided on? 842 01:18:07,505 --> 01:18:08,380 RAW? 843 01:18:08,921 --> 01:18:09,880 ISI? 844 01:18:13,046 --> 01:18:14,296 Let's work together, sir… 845 01:18:15,213 --> 01:18:16,463 against a common enemy. 846 01:18:17,880 --> 01:18:18,921 You mean… 847 01:18:19,671 --> 01:18:23,588 the groom's and the bride's families will work together? 848 01:20:07,713 --> 01:20:10,380 The latest coming in from Ikrit, Iraq is that… 849 01:20:10,505 --> 01:20:12,713 …the ISC hold has become stronger." 850 01:20:12,880 --> 01:20:14,213 US special forces… 851 01:20:14,296 --> 01:20:16,380 …are getting ready to move in at any time… 852 01:20:16,588 --> 01:20:19,088 …as per the latest report from the White House. 853 01:20:19,380 --> 01:20:22,046 Last week they confirmed possible US air strikes. 854 01:20:22,255 --> 01:20:27,463 25 Indian nurses are being held hostage in this hospital. 855 01:20:27,671 --> 01:20:28,838 Days have past… 856 01:20:29,046 --> 01:20:34,255 …but the Indian government have not rescued the nurses as yet." 857 01:20:34,338 --> 01:20:36,755 Tiger has teamed up with ISI for the mission. 858 01:20:37,505 --> 01:20:38,380 But why? 859 01:20:38,463 --> 01:20:40,921 Zoya wants to save the Pakistani nurses. 860 01:20:42,713 --> 01:20:44,796 The mission is a family affair now. 861 01:20:46,630 --> 01:20:50,005 You didn't tell me 15 Pakistani nurses are held hostage, too? 862 01:20:50,130 --> 01:20:54,505 We wanted our nurses to be priority. 863 01:20:54,755 --> 01:20:57,630 -And get our girls safely home. -Shenoy… 864 01:20:57,963 --> 01:21:01,421 There are many political problems between India and Pakistan. 865 01:21:01,796 --> 01:21:05,838 But we cannot let politics come in the way of humanity. 866 01:21:06,213 --> 01:21:10,380 Make sure the Indian and the Pakistani nurses are rescued. 867 01:21:10,505 --> 01:21:13,130 -I am with Tiger on this. -Yes, sir. 868 01:21:24,588 --> 01:21:25,463 Stop. 869 01:21:33,088 --> 01:21:34,130 Open up! 870 01:22:01,088 --> 01:22:02,796 -Are we in? -Not yet, Rakesh ji. 871 01:22:17,380 --> 01:22:19,921 Make it happen this time, Lord Hanuman! 872 01:22:24,630 --> 01:22:27,088 Done! Let's go. 873 01:22:53,171 --> 01:22:55,505 I love American breakfast. 874 01:22:56,921 --> 01:22:59,130 Gary, why did you remember me? 875 01:23:00,088 --> 01:23:02,005 A few days ago, as I am sure you are aware… 876 01:23:02,130 --> 01:23:04,005 …Abu Usman grabbed three of our soldiers… 877 01:23:04,171 --> 01:23:06,671 …and two civilians, journalists. 878 01:23:08,505 --> 01:23:12,088 Journalists…? Or CIA agents? 879 01:23:14,171 --> 01:23:16,130 We need you to find out where he's keeping them. 880 01:23:18,671 --> 01:23:19,546 This is for you. 881 01:23:22,296 --> 01:23:24,255 Don't think I'm going to negotiate. 882 01:23:25,588 --> 01:23:26,588 Enough! 883 01:23:27,338 --> 01:23:30,588 This is my country, my deal! Or no deal. 884 01:23:30,880 --> 01:23:32,171 -Baghdawi? -Understand? 885 01:23:33,255 --> 01:23:35,546 Baghdawi! What is he doing here? 886 01:23:36,671 --> 01:23:38,838 He came to discuss a back end oil deal. 887 01:23:40,088 --> 01:23:41,921 -You're doing terrorist… -No, no. 888 01:23:42,713 --> 01:23:44,755 -He came as a businessman. -And? 889 01:23:46,380 --> 01:23:49,130 -He asked for too much money. -So, now? 890 01:23:49,338 --> 01:23:52,255 So now he's leaving as a terrorist. 891 01:23:52,546 --> 01:23:53,838 What will you do? 892 01:23:55,921 --> 01:23:57,671 What do you think we do to terrorists? 893 01:24:17,046 --> 01:24:19,005 Baghdawi! 894 01:24:19,380 --> 01:24:21,796 Baghdawi! Stop the car! 895 01:24:22,213 --> 01:24:23,380 Stop the car! 896 01:24:23,463 --> 01:24:25,713 Stop right there! I'll shoot you. 897 01:24:26,088 --> 01:24:28,963 Don't shoot! I am a friend of Amir. 898 01:24:32,213 --> 01:24:33,380 Get me drones. 899 01:24:34,005 --> 01:24:35,171 All eyes on target. 900 01:24:35,380 --> 01:24:36,421 Stop, stop! 901 01:24:38,088 --> 01:24:40,421 Amir! Don't shoot! 902 01:24:41,505 --> 01:24:42,380 Don't move! 903 01:24:43,338 --> 01:24:44,755 America…blast! 904 01:24:44,921 --> 01:24:46,880 America. No oil deal. 905 01:24:48,796 --> 01:24:49,755 He's on the move, sir. 906 01:24:53,880 --> 01:24:55,171 Target. Locked. 907 01:24:55,755 --> 01:24:56,713 Engage. 908 01:25:18,880 --> 01:25:21,671 Thank you, Firdaus. 909 01:25:23,588 --> 01:25:24,588 Amir… 910 01:25:40,088 --> 01:25:41,005 Next. 911 01:25:54,005 --> 01:25:55,130 That banana is mine. 912 01:26:03,671 --> 01:26:05,338 -Who's got the anti-fire gel? -I have it. 913 01:26:08,130 --> 01:26:10,713 How long before the CCTV works again, Rakesh ji? 914 01:26:10,796 --> 01:26:11,713 7 minutes. 915 01:26:11,838 --> 01:26:15,296 -The guards' next shift is in 5. -That gives us 3 minutes. 916 01:26:16,005 --> 01:26:19,005 -Azaan, alert us. Call. -Sure, sir. 917 01:26:19,630 --> 01:26:22,588 Let's go. Come on! Showtime. 918 01:26:40,380 --> 01:26:42,380 -What is it? -Too much oil. 919 01:26:42,588 --> 01:26:44,505 I must drill. Drain the oil out. 920 01:27:00,671 --> 01:27:02,338 Oh no, no! 921 01:27:06,338 --> 01:27:07,630 Pick up. Pick up, sir. 922 01:27:09,880 --> 01:27:10,755 Bummer! 923 01:27:12,880 --> 01:27:14,880 Hey! What are you doing? 924 01:27:15,171 --> 01:27:16,505 I said what are you doing? 925 01:27:18,921 --> 01:27:21,255 -Don't stop, Namit. -What are you guys talking? 926 01:27:21,421 --> 01:27:22,505 We have 2 minutes. 927 01:27:22,921 --> 01:27:24,546 Sit down! Or I'll shoot you. 928 01:27:31,338 --> 01:27:32,838 To the second floor! 929 01:28:26,630 --> 01:28:29,421 Rakesh ji, the guards are here. 930 01:28:29,505 --> 01:28:31,713 What? You're eating a banana? 931 01:28:35,296 --> 01:28:36,296 Namit, ready? 932 01:28:36,630 --> 01:28:37,546 Sir! 933 01:28:48,421 --> 01:28:49,838 What's going on? 934 01:28:57,338 --> 01:29:00,921 -Help me! -Rakesh ji, no need to overdo it. 935 01:29:01,796 --> 01:29:04,088 Second floor. Near the pipes. 936 01:29:13,505 --> 01:29:14,505 Hello. 937 01:29:17,088 --> 01:29:17,963 What? 938 01:29:19,213 --> 01:29:21,630 The dogs! 939 01:29:27,505 --> 01:29:29,630 Because of you my men die. 940 01:29:30,296 --> 01:29:31,796 You scumbags. 941 01:29:32,171 --> 01:29:35,171 You're misguided. 942 01:29:36,130 --> 01:29:37,255 I'll kill you. 943 01:29:37,546 --> 01:29:40,088 All of you swines. 944 01:29:41,088 --> 01:29:43,088 What have you done, you morons? 945 01:29:43,546 --> 01:29:45,296 They're the morons, not us. 946 01:29:45,755 --> 01:29:49,130 They were smoking. I warned them about the gas leak. 947 01:29:49,671 --> 01:29:52,088 They were killed in the explosion. And we suffered burns. 948 01:29:52,255 --> 01:29:53,838 So you survived? 949 01:29:54,338 --> 01:29:56,796 You dumb fool, you think I am an idiot? 950 01:29:56,921 --> 01:29:59,546 A bullet's coming your way. Amir Baghdawi! 951 01:29:59,796 --> 01:30:01,671 Stop! 952 01:30:02,005 --> 01:30:03,088 Ok! 953 01:30:03,338 --> 01:30:05,421 Shoot the rascals! 954 01:30:07,005 --> 01:30:10,046 One minute…alone. Talk. 955 01:30:10,463 --> 01:30:12,005 Please. 956 01:30:13,255 --> 01:30:14,546 The mission's over. 957 01:30:15,005 --> 01:30:16,755 Firdaus is a fox. 958 01:30:17,213 --> 01:30:20,171 No, he's not a fox, he's fascinating. 959 01:30:20,505 --> 01:30:23,963 Labor, lot of money, Amir. Expensive. 960 01:30:24,296 --> 01:30:28,088 One person, ten thousand dinars. 961 01:30:28,171 --> 01:30:30,546 -But my men died. -Accident. 962 01:30:31,130 --> 01:30:32,546 Accidents happen. 963 01:30:32,713 --> 01:30:35,963 Twenty-five years I worked here, accidents happen. 964 01:30:36,130 --> 01:30:37,505 I teach them a lesson. 965 01:30:37,755 --> 01:30:38,796 I cut them… 966 01:30:40,921 --> 01:30:44,671 You kill four… four hundred stop. 967 01:30:45,130 --> 01:30:46,421 No work. Strike. 968 01:30:46,796 --> 01:30:48,671 Labour very close army… 969 01:30:49,088 --> 01:30:52,213 …they no work, no refinery. 970 01:30:52,421 --> 01:30:55,213 No money. No oil. Loss. 971 01:30:59,088 --> 01:31:02,255 Think with a cool head. 972 01:31:16,963 --> 01:31:18,338 Take them to the hospital! 973 01:31:34,838 --> 01:31:38,296 Thanks to you guys, I was nearly killed today. 974 01:31:39,796 --> 01:31:42,338 You think you've escaped death's claws? 975 01:31:43,963 --> 01:31:48,046 I saved you from Baghdawi so that I could shoot you myself. 976 01:31:49,130 --> 01:31:51,796 But first tell me, who are you? 977 01:31:54,005 --> 01:31:56,421 I know you're Indian agents. 978 01:31:57,421 --> 01:32:00,505 But I want to know what you're doing here. 979 01:32:02,130 --> 01:32:03,755 Speak up! Or I'll shoot. 980 01:32:07,588 --> 01:32:08,671 God forbid! 981 01:32:08,921 --> 01:32:11,796 You missed from so close! You scaring us? 982 01:32:11,880 --> 01:32:16,755 I'll open those ears of yours! Me? Scaring you? 983 01:32:17,296 --> 01:32:21,880 Fasten your seat belts tight. Sister-in-law is here! 984 01:32:30,921 --> 01:32:33,546 -Who's the shooter? -Sister-in-law! 985 01:33:00,130 --> 01:33:01,380 Zoya, I was in that car too. 986 01:33:03,546 --> 01:33:06,005 -Dangerous sister-in-law. -Right! 987 01:33:06,088 --> 01:33:08,880 -Sorry, sorry. -Goodbye. 988 01:33:09,213 --> 01:33:10,463 "Tu tu tu tutu tara." 989 01:33:13,546 --> 01:33:16,588 "Tu tu tu tutu tara. Our friend is here." 990 01:33:16,880 --> 01:33:18,046 You know the code? 991 01:33:18,546 --> 01:33:21,838 I've been RAW's agent in Iraq for 25 years. 992 01:33:22,296 --> 01:33:24,463 My medals are in Saharanpur. 993 01:33:24,796 --> 01:33:28,463 I've slogged for RAW for years, and you point a gun at my head? 994 01:33:28,838 --> 01:33:30,171 You show me no respect. 995 01:33:31,296 --> 01:33:33,588 -And Pawan? -My junior. 996 01:33:34,088 --> 01:33:36,796 If you're RAW, why did you nearly kill us? 997 01:33:36,963 --> 01:33:38,296 Shenoy said: 998 01:33:38,588 --> 01:33:42,421 "Before they get to the hospital, scare the living daylights out of them. 999 01:33:42,546 --> 01:33:44,755 "If they break, better sooner than later." 1000 01:33:49,505 --> 01:33:50,630 Shenoy sir! 1001 01:33:55,755 --> 01:33:57,921 Shenoy must've given you a double code. 1002 01:33:58,213 --> 01:34:01,880 A single code can only work once. 1003 01:34:02,255 --> 01:34:03,130 The double code? 1004 01:34:05,588 --> 01:34:06,463 What is it? 1005 01:34:08,046 --> 01:34:09,171 Tell me! 1006 01:34:10,088 --> 01:34:11,171 "Black lentils." 1007 01:34:12,588 --> 01:34:15,713 No one cooks black lentils better than Tiger. 1008 01:34:22,380 --> 01:34:23,380 He's RAW. 1009 01:34:27,171 --> 01:34:29,671 Brother, is that Abrar? 1010 01:34:30,130 --> 01:34:32,421 The ISI captain? What's going on? 1011 01:34:32,963 --> 01:34:35,380 RAW and ISI? Together? 1012 01:34:38,088 --> 01:34:39,255 Does the PM know? 1013 01:34:48,380 --> 01:34:51,296 Abrar and Javed are pretending to be ISC guards. 1014 01:34:51,880 --> 01:34:53,630 …their IDs will get them into the hospital. 1015 01:34:54,088 --> 01:34:56,088 Pawan said there were only 25 guards. 1016 01:34:56,505 --> 01:34:58,755 We have three days to get the nurses out. 1017 01:34:59,338 --> 01:35:00,546 The most important thing… 1018 01:35:01,963 --> 01:35:03,255 the hospital floor plan. 1019 01:35:04,130 --> 01:35:05,630 It's in the City Council building. 1020 01:35:06,046 --> 01:35:09,088 Zoya, you'll find a way to bring it to us. 1021 01:35:10,796 --> 01:35:12,088 Our mission starts now. 1022 01:35:16,671 --> 01:35:17,630 Firdaus… 1023 01:35:21,380 --> 01:35:22,463 Let's do it! 1024 01:35:27,796 --> 01:35:28,880 Take care of yourself. 1025 01:36:05,130 --> 01:36:07,838 Isn't the security too tight? 1026 01:36:09,213 --> 01:36:10,171 Something's wrong. 1027 01:36:10,505 --> 01:36:11,421 Stop! 1028 01:36:19,380 --> 01:36:20,421 ID? 1029 01:36:20,880 --> 01:36:23,255 -ID? -Me! ID. 1030 01:36:23,588 --> 01:36:27,046 Baghdawi refinery accident. 1031 01:36:27,213 --> 01:36:29,296 Burn victims. Hospital. 1032 01:36:29,588 --> 01:36:31,005 Ok. 1033 01:36:32,088 --> 01:36:36,421 Why so many people here? 1034 01:36:44,171 --> 01:36:45,130 Well? 1035 01:36:45,671 --> 01:36:49,880 Didn't you check your horoscope before this mission? 1036 01:36:52,213 --> 01:36:54,296 All your planets are haywire. 1037 01:36:56,296 --> 01:37:00,046 Last night the Americans bombed Mosul. 1038 01:37:02,005 --> 01:37:05,171 So Abu Usman has made this hospital his base. 1039 01:37:07,463 --> 01:37:12,171 This hospital is now ISC's biggest base in Ikrit. 1040 01:37:14,921 --> 01:37:16,213 Now get the nurses out! 1041 01:37:54,880 --> 01:37:57,046 -300 guards? -Correct, sir. 1042 01:37:57,463 --> 01:38:00,546 Firdaus says the hospital is Abu Usman's main base. 1043 01:38:00,880 --> 01:38:04,046 Using the nurses as a decoy, Abu Usman is planning a major attack. 1044 01:38:06,713 --> 01:38:09,380 Do you have a back-up plan? 1045 01:38:10,296 --> 01:38:11,171 War. 1046 01:38:12,130 --> 01:38:14,838 -Are you sure, Shenoy? -Yes, sir. 1047 01:38:15,255 --> 01:38:18,796 Military intelligence says we must talk to Iran. 1048 01:38:19,463 --> 01:38:23,296 We need helicopters, naval ships in the Arabian Gulf… 1049 01:38:23,421 --> 01:38:26,671 …and Air Force support ready. 1050 01:38:27,796 --> 01:38:28,796 Karan… 1051 01:38:29,130 --> 01:38:31,671 Go to Iraq. Immediately. 1052 01:38:32,505 --> 01:38:34,046 I need someone I can trust there. 1053 01:38:35,380 --> 01:38:37,296 The Prime Minister has finally ordered… 1054 01:38:37,421 --> 01:38:39,921 …INS Mysore, a guided missile destroyer… 1055 01:38:40,088 --> 01:38:44,088 …and INS Tarkash to be dispatched to the Arabian Gulf… 1056 01:38:44,255 --> 01:38:46,671 …to bring home the trapped nurses." 1057 01:39:27,088 --> 01:39:29,046 Take them in! 1058 01:39:31,546 --> 01:39:34,796 Move them. Hurry! 1059 01:40:11,088 --> 01:40:12,838 Do you speak Arabic? 1060 01:40:20,713 --> 01:40:21,671 English? 1061 01:40:26,755 --> 01:40:27,630 Urdu? 1062 01:40:29,796 --> 01:40:30,796 Farsi? 1063 01:40:34,421 --> 01:40:35,671 What do you want? 1064 01:40:36,255 --> 01:40:38,088 I must get into the City Council building. 1065 01:40:39,046 --> 01:40:40,046 It's urgent. 1066 01:40:40,713 --> 01:40:43,338 You don't know what goes on there. 1067 01:40:44,796 --> 01:40:47,588 My village is in Afghanistan on the Pakistan border. 1068 01:40:48,338 --> 01:40:50,838 I came here to study at the medical college. 1069 01:40:51,463 --> 01:40:54,171 Some of the girls and I were abducted… 1070 01:40:54,713 --> 01:40:55,755 …from the college. 1071 01:40:56,046 --> 01:40:58,755 They said that girls should not be studying. 1072 01:40:59,921 --> 01:41:02,588 They took us to the City Council building. 1073 01:41:03,171 --> 01:41:05,505 We had to mop the floors. 1074 01:41:06,546 --> 01:41:08,505 Baghdawi and his men showed up. 1075 01:41:09,171 --> 01:41:10,421 They beat us. 1076 01:41:12,546 --> 01:41:13,921 They forced themselves on us. 1077 01:41:15,630 --> 01:41:18,963 Any girl who tried to escape was shot. 1078 01:41:20,338 --> 01:41:22,338 We are forced to go there every day. 1079 01:41:24,463 --> 01:41:27,296 We have to scrub the floors. 1080 01:41:29,463 --> 01:41:32,255 On those same floors, they… 1081 01:42:22,713 --> 01:42:25,546 -How were you burned? -A fire in the refinery. 1082 01:42:26,338 --> 01:42:27,421 That's how. 1083 01:42:27,713 --> 01:42:29,338 Did you light that fire? 1084 01:42:30,671 --> 01:42:32,921 You have anti-fire gel on your skin. 1085 01:42:33,546 --> 01:42:36,838 We're RAW agents. We're here to get you out. 1086 01:42:37,005 --> 01:42:40,171 This is my team. Don't react. 1087 01:42:40,713 --> 01:42:41,796 Keep listening. 1088 01:42:42,088 --> 01:42:45,588 If we don't get you out in 2 days… 1089 01:42:45,796 --> 01:42:48,588 …the Americans will start bombing. Then we're all dead. 1090 01:42:48,963 --> 01:42:51,671 We were told there are 40 nurses here. 1091 01:42:51,796 --> 01:42:52,713 39. 1092 01:42:53,755 --> 01:42:56,421 A Pakistani nurse was shot 2 days ago. 1093 01:42:56,880 --> 01:42:59,588 Escaping is impossible. 1094 01:43:01,171 --> 01:43:03,921 They're animals, not men. And Abu Usman… 1095 01:43:15,505 --> 01:43:16,546 …is everywhere. 1096 01:43:19,421 --> 01:43:20,296 Here he comes. 1097 01:43:35,213 --> 01:43:37,005 Will you change my dressing, Poorna? 1098 01:43:40,921 --> 01:43:43,380 -Are you an Indian? -Yes. 1099 01:43:45,796 --> 01:43:48,130 You must be happy today, Miss Poorna. 1100 01:43:50,380 --> 01:43:55,213 Nice meeting someone in a foreign land from back home. 1101 01:43:57,255 --> 01:44:00,130 -Your name? -Manish Chandra. 1102 01:44:00,546 --> 01:44:01,921 Manish? 1103 01:44:02,880 --> 01:44:06,838 -You have a very nice face, Manish. -Thank you. 1104 01:44:07,046 --> 01:44:08,421 Especially your eyes. 1105 01:44:09,963 --> 01:44:10,921 Very sharp. 1106 01:44:12,505 --> 01:44:13,713 Like a tiger. 1107 01:44:14,213 --> 01:44:17,130 What a coincidence! That's what my Dad says. 1108 01:44:18,421 --> 01:44:20,588 Only 4 of you? 1109 01:44:22,505 --> 01:44:24,588 Yes. Just 4. 1110 01:44:25,046 --> 01:44:25,963 And the others? 1111 01:44:27,171 --> 01:44:29,213 -Are you from the Baghdawi refinery? -Yes. 1112 01:44:30,838 --> 01:44:33,046 Your government is doing nothing. 1113 01:44:33,796 --> 01:44:37,713 They're not saving the many Indians trapped here in Iraq. 1114 01:44:40,255 --> 01:44:42,380 Amir, we're ready to leave. 1115 01:44:43,005 --> 01:44:46,338 Poorna, how long before he's well? 1116 01:44:47,671 --> 01:44:48,755 Two days at least. 1117 01:44:49,796 --> 01:44:52,505 -Be our guest for these two days. -Thank you. 1118 01:45:11,005 --> 01:45:13,921 The world that swears by Your existence… 1119 01:45:16,380 --> 01:45:19,963 …is a volcano of hatred today 1120 01:45:21,713 --> 01:45:26,921 Values are long forgotten Self-interest rules the world 1121 01:45:31,588 --> 01:45:33,588 All principles… 1122 01:45:34,880 --> 01:45:38,171 …and all knowledge forgotten 1123 01:45:39,963 --> 01:45:44,005 All flowers have turned to dust 1124 01:45:47,005 --> 01:45:49,463 Baghdawi is here! Go and get ready. 1125 01:45:50,046 --> 01:45:51,546 Get up, move! 1126 01:45:59,005 --> 01:46:02,171 The world that swears by Your existence… 1127 01:46:04,338 --> 01:46:07,463 …is a volcano of hatred today 1128 01:46:07,755 --> 01:46:09,505 Go, get ready! 1129 01:46:09,671 --> 01:46:15,380 Values are long forgotten Self-interest rules the world 1130 01:46:24,921 --> 01:46:26,713 All principles… 1131 01:46:27,171 --> 01:46:28,130 Lift your veils! 1132 01:46:28,213 --> 01:46:32,088 …and all knowledge forgotten 1133 01:46:33,380 --> 01:46:37,380 All flowers have turned to dust 1134 01:46:41,921 --> 01:46:44,380 I am of little significance 1135 01:46:44,713 --> 01:46:47,005 I have no standing 1136 01:46:47,421 --> 01:46:51,255 You are my glory You are my pride 1137 01:46:51,338 --> 01:46:52,338 You're new? 1138 01:46:56,171 --> 01:46:57,255 Take off your clothes 1139 01:46:57,338 --> 01:46:59,505 Why has Your Divine light deserted us? 1140 01:47:03,296 --> 01:47:09,796 My soul only chants 1141 01:47:10,171 --> 01:47:15,005 Your name. 1142 01:47:15,463 --> 01:47:16,671 Amir Baghdawi. 1143 01:47:38,421 --> 01:47:40,463 Without love… 1144 01:47:41,713 --> 01:47:45,130 …there is no freedom 1145 01:47:46,421 --> 01:47:52,505 No one understands… 1146 01:47:56,963 --> 01:48:03,921 …that we are being misled… 1147 01:48:04,963 --> 01:48:10,213 …by those in power 1148 01:48:12,713 --> 01:48:17,755 Our voices are silenced Circumstances are against us 1149 01:48:18,005 --> 01:48:22,088 Yet we will fight on Long live the revolution! 1150 01:48:45,796 --> 01:48:47,880 Move, move! 1151 01:48:49,588 --> 01:48:50,713 Spread out. 1152 01:48:58,505 --> 01:48:59,713 Powerful Ali, help us. 1153 01:49:34,338 --> 01:49:35,505 Find her! 1154 01:50:00,421 --> 01:50:01,546 Amazing, Tiger! 1155 01:50:02,088 --> 01:50:05,088 Zoya has created havoc and you're smiling? 1156 01:50:05,380 --> 01:50:07,630 She's been caught on CCTV. 1157 01:50:08,171 --> 01:50:09,255 -How does she look? -What? 1158 01:50:10,005 --> 01:50:11,005 Looks good? 1159 01:50:11,255 --> 01:50:13,213 What are you playing at? 1160 01:50:13,630 --> 01:50:16,838 Take Zoya to your American friends and tell them… 1161 01:50:17,005 --> 01:50:21,630 …to set off an explosion at the ISC check post at 12 tomorrow. 1162 01:50:28,296 --> 01:50:31,796 You nuts? The Americans will never help us. 1163 01:50:32,005 --> 01:50:34,130 An injection, if it's a serious case. 1164 01:50:34,338 --> 01:50:37,130 -Does it make them drowsy? -No. 1165 01:50:37,421 --> 01:50:40,088 We usually sedate patients before surgery. 1166 01:50:40,380 --> 01:50:43,713 -They sleep for hours. -How's the supply of sedatives? 1167 01:50:44,005 --> 01:50:45,838 We'll just check that, sir. 1168 01:50:48,130 --> 01:50:49,046 Perfect! 1169 01:50:49,338 --> 01:50:50,463 What's the plan? 1170 01:50:51,255 --> 01:50:52,880 Someone is up to something. 1171 01:50:54,088 --> 01:50:56,005 Get Baghdawi's body to the hospital. 1172 01:50:57,171 --> 01:50:58,505 Gather all the guards. 1173 01:51:01,880 --> 01:51:02,963 Time has come. 1174 01:51:07,005 --> 01:51:08,338 Prepare for the war. 1175 01:51:20,546 --> 01:51:21,963 Open the door. Get down! 1176 01:51:22,630 --> 01:51:24,421 Out! 1177 01:51:42,338 --> 01:51:44,796 India, Pakistan, son of one mother. 1178 01:51:45,088 --> 01:51:46,255 One motherland! 1179 01:51:47,588 --> 01:51:49,713 You tell me. Yes, or no? 1180 01:51:57,588 --> 01:51:59,088 Move fast! 1181 01:52:37,380 --> 01:52:39,546 Brothers and my soldiers! 1182 01:52:40,880 --> 01:52:43,963 Baghdawi and his men… 1183 01:52:44,755 --> 01:52:47,088 sacrificed their lives for us. 1184 01:52:47,588 --> 01:52:49,380 Their death won't go in vain. 1185 01:52:50,130 --> 01:52:53,755 Every single person among us will avenge their death! 1186 01:52:54,546 --> 01:52:56,463 It is not easy to break us. 1187 01:52:56,671 --> 01:53:00,380 To destroy our thoughts, beliefs, and our army. 1188 01:53:01,838 --> 01:53:05,546 Time for revolution. To show the world our power… 1189 01:53:06,338 --> 01:53:07,463 Sir, the sedatives. 1190 01:53:12,421 --> 01:53:13,546 Call everyone for the speech. 1191 01:53:14,171 --> 01:53:15,130 Okay, copy. 1192 01:53:15,796 --> 01:53:18,380 Hurry! The speech has started. 1193 01:53:18,463 --> 01:53:21,046 We won't let anyone do what they want on our land 1194 01:53:21,380 --> 01:53:22,588 for their own benefit. 1195 01:53:23,463 --> 01:53:24,380 How are you? 1196 01:53:24,796 --> 01:53:26,213 They bomb our cities. 1197 01:53:26,713 --> 01:53:28,380 They kill our families. 1198 01:53:28,713 --> 01:53:31,880 Our fathers, mothers, brothers, and sisters! 1199 01:53:32,130 --> 01:53:33,546 And they call us terrorists! 1200 01:53:34,046 --> 01:53:37,338 I've checked, sir. We have only 150 sedative injections available. 1201 01:53:37,546 --> 01:53:40,880 Alright, hurry up and switch the labels. Namit, help them. 1202 01:53:52,380 --> 01:53:54,713 You have to decide who the victim is. 1203 01:53:55,546 --> 01:53:57,130 Us or them? 1204 01:53:58,213 --> 01:53:59,171 Girls, make sure 1205 01:53:59,255 --> 01:54:02,671 the labels on the bottles indicate medication for food poisoning. 1206 01:54:09,421 --> 01:54:10,296 Lighter? 1207 01:54:13,088 --> 01:54:13,963 Thank you. 1208 01:54:24,338 --> 01:54:26,088 Ready to die? 1209 01:54:27,171 --> 01:54:29,130 Are you ready to die? 1210 01:54:29,296 --> 01:54:32,630 -Victory is ours! -Victory is ours! 1211 01:54:32,713 --> 01:54:35,838 Victory is ours! Victory is ours! 1212 01:54:35,921 --> 01:54:38,088 -Victory is ours! -Victory is ours! 1213 01:54:38,213 --> 01:54:41,338 Victory is ours! Victory is ours! 1214 01:54:41,421 --> 01:54:45,546 Victory is ours! Victory is ours! 1215 01:54:52,755 --> 01:54:56,463 Rakesh ji, are you sure you mixed the powder in properly? 1216 01:54:56,713 --> 01:54:58,630 All of them look fine. 1217 01:54:59,838 --> 01:55:02,130 Sir, I mixed phenol pills with ammonia. 1218 01:55:02,796 --> 01:55:05,255 Give it a moment. Their stomachs will be on fire soon. 1219 01:55:08,796 --> 01:55:09,755 Azaan… 1220 01:55:11,421 --> 01:55:12,421 what are you looking for? 1221 01:55:12,588 --> 01:55:16,421 Wondering where to hoist our flag once the nurses are freed. 1222 01:55:16,546 --> 01:55:17,505 What? 1223 01:55:17,963 --> 01:55:19,088 You brought your flag as well? 1224 01:55:19,838 --> 01:55:20,921 Who else has a flag? 1225 01:55:30,463 --> 01:55:34,255 Well, it's clear that emotions run high on both sides of the border. 1226 01:55:42,630 --> 01:55:43,630 What's wrong? 1227 01:55:46,255 --> 01:55:47,213 There you go. 1228 01:55:47,838 --> 01:55:48,921 They've started to fall. 1229 01:56:01,838 --> 01:56:04,005 -How many men are down? -Nearly half, sir. 1230 01:56:10,921 --> 01:56:12,255 How bad is his condition? 1231 01:56:12,380 --> 01:56:14,463 It's an extreme case of food poisoning. 1232 01:56:14,796 --> 01:56:17,463 We've given him glucose, but he can't keep anything down. 1233 01:56:17,755 --> 01:56:21,963 We need to give him an injection. It's a strong dose, but it will work. 1234 01:56:34,630 --> 01:56:35,505 Stop. 1235 01:56:41,005 --> 01:56:42,546 Get those four Indians. 1236 01:56:55,630 --> 01:56:56,505 Not that one. 1237 01:57:00,880 --> 01:57:01,838 This one. 1238 01:57:14,671 --> 01:57:15,588 Not him. 1239 01:57:21,671 --> 01:57:22,588 Inject him. 1240 01:58:15,505 --> 01:58:17,588 Administer the injection to all the sick men. 1241 01:58:57,838 --> 01:58:58,921 Go! 1242 01:59:15,713 --> 01:59:17,213 What did you do to the food? 1243 01:59:18,463 --> 01:59:20,296 Tell me who poisoned the food! 1244 01:59:28,171 --> 01:59:29,963 Northern check post. 1245 01:59:31,463 --> 01:59:34,088 -Go again! -Northern check post is hit. 1246 01:59:34,380 --> 01:59:35,713 We're hit. 1247 01:59:37,088 --> 01:59:39,088 There's been an attack at the northern check post. 1248 02:00:10,046 --> 02:00:11,588 Sir, we've given them the sedatives. 1249 02:00:11,838 --> 02:00:13,671 The guards won't wake up for three hours. 1250 02:00:15,796 --> 02:00:17,130 Nor will Azaan. 1251 02:00:18,630 --> 02:00:23,171 As planned, half the men are down. The other half is with Abu Usman. 1252 02:00:23,671 --> 02:00:24,880 No time to waste… 1253 02:00:26,838 --> 02:00:27,880 …let's go. 1254 02:00:30,338 --> 02:00:32,213 Post disarmed. 1255 02:00:32,380 --> 02:00:35,088 Hi, guys. Our job's done. Now get out of there. 1256 02:00:35,296 --> 02:00:36,713 Copy that. Move out now. 1257 02:00:41,338 --> 02:00:43,088 Move out now! 1258 02:00:43,296 --> 02:00:45,171 Move! Move! Let's go. 1259 02:00:45,296 --> 02:00:47,588 -Let's give it a few minutes. -We got our orders. 1260 02:00:53,171 --> 02:00:55,255 The shooting has stopped. 1261 02:00:55,671 --> 02:00:57,088 Copy. Amir. 1262 02:00:57,380 --> 02:00:59,463 The shooting at the check post has suddenly stopped. 1263 02:01:02,880 --> 02:01:04,130 It's a decoy. 1264 02:02:00,255 --> 02:02:01,588 Thanks be to God. 1265 02:02:08,838 --> 02:02:10,046 Hold fire! 1266 02:02:18,171 --> 02:02:19,838 I can see someone on the second floor. 1267 02:04:06,088 --> 02:04:07,505 She's a strong woman. 1268 02:04:08,838 --> 02:04:11,796 My guards tell me it took a while restraining her. 1269 02:04:13,213 --> 02:04:15,921 And what she did to Baghdawi. 1270 02:04:16,296 --> 02:04:19,046 -She has shaken the Caliphate. -Usman! 1271 02:04:20,171 --> 02:04:22,171 If you touch her again, 1272 02:04:22,921 --> 02:04:24,671 I'll bury you alive right here. 1273 02:04:28,755 --> 02:04:29,630 Tiger… 1274 02:04:30,880 --> 02:04:32,296 …isn't that your name? 1275 02:04:34,130 --> 02:04:37,755 You managed to do what both your countries couldn't do. 1276 02:04:38,713 --> 02:04:42,505 Getting India and Pakistan working on a mission together. 1277 02:04:44,046 --> 02:04:46,505 You must be a very charismatic man, Tiger. 1278 02:04:46,713 --> 02:04:48,880 And what are you? A hero? 1279 02:04:50,380 --> 02:04:52,713 Waging war on the pretext of religion. 1280 02:04:53,963 --> 02:04:54,921 What do you think? 1281 02:04:55,713 --> 02:04:57,046 This war is about religion? 1282 02:04:58,130 --> 02:05:01,130 Do you get your information from the western media? 1283 02:05:04,088 --> 02:05:07,463 Where do these bombs, weapons and money come from? 1284 02:05:08,296 --> 02:05:09,546 Who provides them to us? 1285 02:05:11,255 --> 02:05:13,213 This war is business. 1286 02:05:13,921 --> 02:05:15,421 The whole world's in it. 1287 02:05:16,421 --> 02:05:18,380 We're the ones seen on ground zero. 1288 02:05:19,171 --> 02:05:22,130 But the whole world is profiting. 1289 02:05:23,046 --> 02:05:26,713 To control this business, you need power. 1290 02:05:27,463 --> 02:05:31,046 And the one who is powerful controls fear. 1291 02:05:32,921 --> 02:05:33,963 Today… 1292 02:05:34,463 --> 02:05:36,463 …when you're with your family… 1293 02:05:36,838 --> 02:05:40,921 …on the beach or in a mall, or taking a flight… 1294 02:05:42,130 --> 02:05:45,213 …don't you fear a suicide bomber? 1295 02:05:47,755 --> 02:05:51,088 This widespread terror in the world today… 1296 02:05:51,505 --> 02:05:53,755 …that is our strength, Tiger. 1297 02:05:53,921 --> 02:05:58,171 So you strap a bomb on Hassan, a kid, and stand him in a crowd. 1298 02:05:58,380 --> 02:06:02,171 For your own interests you brainwash innocents with hate speeches. 1299 02:06:02,796 --> 02:06:04,713 Is that your business investment? 1300 02:06:06,171 --> 02:06:08,380 The genesis of this world began with humanity. 1301 02:06:09,046 --> 02:06:11,421 Today the world needs only one religion… 1302 02:06:12,005 --> 02:06:14,130 …and that is humanity. 1303 02:06:14,421 --> 02:06:15,463 I know, Tiger. 1304 02:06:16,255 --> 02:06:18,380 Your philosophy only works in theory. 1305 02:06:19,796 --> 02:06:22,630 We've followed your plan till now. 1306 02:06:23,421 --> 02:06:24,713 Now listen to mine. 1307 02:06:26,130 --> 02:06:29,671 The Americans will bomb this hospital shortly. 1308 02:06:30,421 --> 02:06:31,588 And you… 1309 02:06:32,005 --> 02:06:33,171 …your team… 1310 02:06:33,380 --> 02:06:35,255 …and these nurses -all dead. 1311 02:06:35,796 --> 02:06:37,921 The Americans will think they killed me. 1312 02:06:38,880 --> 02:06:42,088 The whole world will celebrate for a few hours. 1313 02:06:43,046 --> 02:06:45,921 "The most wanted man on the planet is dead." 1314 02:06:47,963 --> 02:06:50,088 And after that… 1315 02:06:51,046 --> 02:06:52,755 …a video will be released. 1316 02:06:53,171 --> 02:06:57,380 Showing me executing thirty foreigners en masse. 1317 02:06:58,463 --> 02:07:00,671 That will be my revenge, Tiger. 1318 02:07:12,630 --> 02:07:13,713 Take a good look. 1319 02:07:17,963 --> 02:07:20,963 The minute you inhale the gas… 1320 02:07:22,588 --> 02:07:24,838 …all your past happy years with her… 1321 02:07:26,130 --> 02:07:30,505 …will flash before your eyes for an instant. 1322 02:07:34,255 --> 02:07:35,421 Ryan, take her. 1323 02:07:45,338 --> 02:07:49,796 Tiger, if you have the guts, stop me. 1324 02:07:54,213 --> 02:07:55,171 Usman… 1325 02:07:55,588 --> 02:07:57,130 …if you have the guts… 1326 02:07:57,755 --> 02:07:58,755 …then… 1327 02:08:00,671 --> 02:08:02,005 …you stop me. 1328 02:08:06,671 --> 02:08:09,880 Bring our nurses home! 1329 02:08:10,963 --> 02:08:12,671 -Adam. -30 minutes. 1330 02:08:13,921 --> 02:08:15,588 I need more time, Adam. 1331 02:08:15,671 --> 02:08:17,421 30 minutes. That's all you got, Shenoy. 1332 02:08:17,588 --> 02:08:19,921 I'm sorry, we have our orders. We're moving in. 1333 02:08:38,546 --> 02:08:39,463 Bad news. 1334 02:08:39,838 --> 02:08:41,005 Tiger was caught. 1335 02:08:43,630 --> 02:08:44,505 Yes, sir? 1336 02:08:44,588 --> 02:08:46,546 We have only 30 minutes. 1337 02:08:46,921 --> 02:08:48,130 30 minutes? 1338 02:08:48,380 --> 02:08:49,338 Yes. 1339 02:08:50,338 --> 02:08:51,296 That's it. 1340 02:08:52,963 --> 02:08:55,505 -What 30 minutes? -The American air strike starts. 1341 02:08:55,630 --> 02:08:58,838 30 minutes? Must we oil our scalps in the meantime? 1342 02:08:58,921 --> 02:09:00,255 Are they crazy? 1343 02:09:03,463 --> 02:09:04,338 Oil! 1344 02:09:06,421 --> 02:09:07,338 Oil! 1345 02:09:10,088 --> 02:09:11,005 Let's go. 1346 02:10:47,255 --> 02:10:48,505 Long live Lord Hanuman! 1347 02:10:51,421 --> 02:10:53,380 Your blood pressure ok? 1348 02:10:53,630 --> 02:10:57,046 I thought the Lord of Death had brushed past me today. 1349 02:11:12,005 --> 02:11:12,963 Amir. 1350 02:11:15,005 --> 02:11:16,088 Tiger is alive. 1351 02:11:17,088 --> 02:11:20,005 I won't leave this hospital… 1352 02:11:20,380 --> 02:11:22,171 …till I see his dead body. 1353 02:11:23,713 --> 02:11:24,671 Go! 1354 02:11:45,671 --> 02:11:47,130 Grab it all! 1355 02:13:01,255 --> 02:13:04,921 All the bombs are connected to her vest. They could explode. 1356 02:13:05,005 --> 02:13:07,338 Shut up, Namit! You have 4 minutes. 1357 02:13:07,463 --> 02:13:09,963 Sir, this is what I do. This is impossible. 1358 02:13:10,213 --> 02:13:11,088 Please sir. 1359 02:13:11,421 --> 02:13:13,421 They can't all die because of me. 1360 02:13:13,671 --> 02:13:14,588 Come here. 1361 02:13:15,963 --> 02:13:17,463 I won't hear a "no." 1362 02:13:17,588 --> 02:13:19,463 Please understand. This is not possible. 1363 02:13:21,963 --> 02:13:22,921 Look at them. 1364 02:13:25,130 --> 02:13:28,796 It's our mission to take them all home alive. 1365 02:13:29,838 --> 02:13:30,838 Namit… 1366 02:13:31,921 --> 02:13:33,963 Responsibility is entrusted by God to a very few. 1367 02:13:35,463 --> 02:13:37,630 Only the lucky are so blessed. 1368 02:13:39,005 --> 02:13:40,338 Don't let yourself down, man. 1369 02:13:43,338 --> 02:13:44,838 If I come, I come with Poorna. 1370 02:13:47,088 --> 02:13:49,630 If not, I salute you. Sat Sri Akal. 1371 02:13:52,130 --> 02:13:54,005 She'll be fine. Let's go. 1372 02:13:56,505 --> 02:13:59,713 Move into the left gate. And you, move into the right gate. Now! 1373 02:14:01,005 --> 02:14:04,005 Just do me a favor. Don't look down. Look at me. 1374 02:14:05,088 --> 02:14:06,380 Keep looking at me, Poorna. 1375 02:14:08,005 --> 02:14:08,963 Just… 1376 02:14:10,546 --> 02:14:12,255 …tell my mother… 1377 02:14:14,130 --> 02:14:15,255 …I didn't give up. 1378 02:14:16,546 --> 02:14:17,963 Didn't stop trying. 1379 02:14:20,880 --> 02:14:22,046 I didn't give up. 1380 02:14:23,005 --> 02:14:25,505 Tell my father… 1381 02:14:28,255 --> 02:14:29,755 I really loved him. 1382 02:14:33,380 --> 02:14:34,921 Azaan, in the middle. Abrar, at the back. 1383 02:14:36,130 --> 02:14:37,671 Black? 1384 02:14:40,296 --> 02:14:42,338 No, red. 1385 02:14:45,505 --> 02:14:46,380 Red! 1386 02:14:54,005 --> 02:14:54,880 What is it? 1387 02:14:54,963 --> 02:14:57,546 No red wire in the last circuit. We must prize open the vest. 1388 02:15:01,588 --> 02:15:02,963 Fifteen minutes to strike! 1389 02:15:03,713 --> 02:15:05,338 Let's get drones up and ready. 1390 02:15:47,671 --> 02:15:48,921 Jiya, my friend. 1391 02:15:50,463 --> 02:15:51,630 Sat Sri Akal! 1392 02:15:57,546 --> 02:16:00,671 -Anyone following? -Not a soul. Step on it! 1393 02:16:05,046 --> 02:16:06,463 Bravo, Rakesh ji. Right on time. 1394 02:16:12,380 --> 02:16:14,338 Everyone out of here. Let's go. Now! 1395 02:16:36,796 --> 02:16:38,046 Long live Lord Hanuman! 1396 02:16:39,255 --> 02:16:40,963 Everyone, take position. 1397 02:17:06,088 --> 02:17:07,546 The whole army is here. 1398 02:17:08,005 --> 02:17:08,921 Don't worry. 1399 02:17:10,213 --> 02:17:11,463 Tiger is alive. 1400 02:19:04,380 --> 02:19:06,046 Sir, too many guards about. 1401 02:19:07,755 --> 02:19:10,130 -Any ammunition? -A few rounds, sir. 1402 02:19:14,005 --> 02:19:15,963 Azaan, my magazine is empty. 1403 02:19:16,046 --> 02:19:18,630 Abrar, go. I'll cover you. 1404 02:19:18,713 --> 02:19:19,671 Now! 1405 02:19:26,088 --> 02:19:27,255 Azaan, you ok? 1406 02:19:28,213 --> 02:19:29,671 I'm ok. Stay down! 1407 02:19:32,588 --> 02:19:34,505 The others need you. Go. 1408 02:19:34,755 --> 02:19:37,130 No, Azaan. Come with me. Come! 1409 02:19:37,380 --> 02:19:39,171 One of us must stay here. Go! 1410 02:19:39,505 --> 02:19:41,755 -Rakesh ji… -I haven't fired a single bullet. 1411 02:19:42,046 --> 02:19:44,046 Switch guns. Take the nurses in. 1412 02:19:44,130 --> 02:19:45,630 Move it! Let's go. 1413 02:19:47,671 --> 02:19:48,755 Take this. 1414 02:19:57,796 --> 02:19:58,671 Just… 1415 02:20:00,005 --> 02:20:00,880 …go! 1416 02:20:28,796 --> 02:20:29,963 Where's Azaan? 1417 02:20:43,588 --> 02:20:44,588 Move! 1418 02:20:47,630 --> 02:20:48,671 Ready? 1419 02:22:04,380 --> 02:22:07,088 Karan, Firdaus. Get the nurses out. 1420 02:22:07,421 --> 02:22:10,130 The way out is blocked. ISC have orders… 1421 02:22:10,380 --> 02:22:13,880 …until Abu Usman leaves, no one else does. 1422 02:22:14,088 --> 02:22:16,671 -How much time have we got? -Ten minutes. 1423 02:22:16,963 --> 02:22:19,838 Firdaus. Namit. Take care of the nurses. 1424 02:22:20,130 --> 02:22:21,130 Come with me. 1425 02:22:48,671 --> 02:22:49,630 Get it? 1426 02:22:50,338 --> 02:22:51,213 Take care of it. 1427 02:24:01,963 --> 02:24:03,838 You're unstoppable, Tiger. 1428 02:24:04,671 --> 02:24:05,755 Amazing! 1429 02:24:10,838 --> 02:24:12,255 Now she must die. 1430 02:24:17,713 --> 02:24:18,713 Zoya! 1431 02:25:05,671 --> 02:25:07,463 Know why RAW calls me "Tiger?" 1432 02:25:08,338 --> 02:25:11,546 Because nothing is more dangerous than a wounded tiger. 1433 02:25:13,421 --> 02:25:16,255 You didn't get it? The tables have turned. 1434 02:25:17,005 --> 02:25:20,088 God will decide if He forgives you or not. 1435 02:25:20,630 --> 02:25:23,963 My job is to send you to Him. 1436 02:25:25,171 --> 02:25:28,421 The nurses are going to leave with my team. 1437 02:25:29,213 --> 02:25:30,255 All the hostages too. 1438 02:25:30,755 --> 02:25:32,838 Who will free them? You will. 1439 02:25:33,255 --> 02:25:35,046 Tomorrow's headlines will read: 1440 02:25:36,171 --> 02:25:40,713 "The most wanted man on planet earth is dead." 1441 02:25:40,880 --> 02:25:41,921 Firdaus! 1442 02:25:42,171 --> 02:25:44,588 Take him away. He'll be dead in 5 minutes. 1443 02:25:44,963 --> 02:25:46,755 The air strike will start. Let's go. 1444 02:25:47,296 --> 02:25:48,755 Not without Zoya. 1445 02:25:49,421 --> 02:25:51,171 -It's suicide, sir. -Trust me. 1446 02:25:52,338 --> 02:25:53,255 Leave! 1447 02:25:55,296 --> 02:25:56,963 One minute to strike. 1448 02:26:00,921 --> 02:26:02,421 Prime Minister on the line. 1449 02:26:16,171 --> 02:26:19,671 Stop, stop the car! 1450 02:26:22,046 --> 02:26:23,421 No gun. No. 1451 02:26:23,588 --> 02:26:26,046 Amir, Amir hurt. Open, fast. 1452 02:26:26,255 --> 02:26:27,796 Amir? Amir, are you ok? 1453 02:26:28,796 --> 02:26:30,505 Talk to me. Are you ok? 1454 02:26:30,796 --> 02:26:32,338 What's in the bus? 1455 02:26:32,505 --> 02:26:33,796 American hostages. 1456 02:26:33,880 --> 02:26:36,421 Amir's plan is to execute them. 1457 02:26:36,588 --> 02:26:38,588 Go, go! Check the bus. 1458 02:26:39,588 --> 02:26:42,046 Amir, are you ok? Talk to me. Are you ok? 1459 02:26:59,171 --> 02:27:01,171 He's right. There are hostages in the bus. 1460 02:27:01,296 --> 02:27:02,921 Please! 1461 02:27:03,213 --> 02:27:04,880 Ok. Go! 1462 02:27:05,130 --> 02:27:06,213 Thank you. 1463 02:27:14,463 --> 02:27:17,463 Target in sight, sir. Ten seconds till strike. 1464 02:27:21,421 --> 02:27:22,421 Tiger. 1465 02:27:23,296 --> 02:27:25,880 Tiger… just leave me and go. 1466 02:27:27,713 --> 02:27:29,505 One of us must live. 1467 02:27:31,088 --> 02:27:32,088 For Junior. 1468 02:27:32,463 --> 02:27:35,255 Three, two, one. 1469 02:27:35,880 --> 02:27:36,796 Fire. 1470 02:27:40,630 --> 02:27:41,838 Look after our son. 1471 02:27:46,838 --> 02:27:48,046 And tell him I love him. 1472 02:28:38,005 --> 02:28:39,213 -Yes? -Hello, sir. 1473 02:28:39,838 --> 02:28:41,046 Mission accomplished. 1474 02:28:41,296 --> 02:28:42,255 With Tiger? 1475 02:28:43,213 --> 02:28:44,296 Or without Tiger? 1476 02:28:45,046 --> 02:28:46,046 Without Tiger. 1477 02:28:50,880 --> 02:28:52,338 All the nurses are safe. 1478 02:28:53,380 --> 02:28:55,421 We got them out of there. 1479 02:28:57,046 --> 02:28:58,880 -Connect me to the Prime Minister. -Yes, sir. 1480 02:29:06,546 --> 02:29:07,505 Brother… 1481 02:29:08,421 --> 02:29:09,713 Azaan saved your life. 1482 02:29:10,421 --> 02:29:14,046 In the name of humanity, it's his right and your duty. 1483 02:29:29,463 --> 02:29:30,463 Javed, my friend! 1484 02:29:31,296 --> 02:29:32,713 Raise your flag as well! 1485 02:29:45,505 --> 02:29:46,796 Well done, Tiger! 1486 02:29:55,213 --> 02:29:58,921 Hey… you'll hear a little whistle in your ear. 1487 02:29:59,338 --> 02:30:00,296 Bye-bye 1488 02:30:52,713 --> 02:30:53,588 Sir. 1489 02:30:53,755 --> 02:30:54,630 Yes, Karan? 1490 02:30:56,171 --> 02:30:59,046 There's an email with a coded message in Greek that translates to 1491 02:30:59,671 --> 02:31:00,755 "Saare jahaan se achha." 1492 02:31:06,088 --> 02:31:07,005 Hello? 1493 02:31:08,713 --> 02:31:09,630 Hello? 1494 02:31:12,338 --> 02:31:13,880 Happy Independence Day, sir. 1495 02:31:14,130 --> 02:31:18,380 You knew that if you returned with those nurses, 1496 02:31:19,546 --> 02:31:21,630 RAW would never let you go. 1497 02:31:26,671 --> 02:31:28,255 Remember one thing, sir. 1498 02:31:29,255 --> 02:31:31,213 If my country ever needs me… 1499 02:31:33,046 --> 02:31:34,880 Tiger is alive! 1500 02:31:49,296 --> 02:31:50,213 Hassan! 1501 02:32:10,713 --> 02:32:12,421 Listen close to what I gotta say 1502 02:32:14,796 --> 02:32:16,546 'Cause you know there ain't no other way 1503 02:32:19,463 --> 02:32:20,921 Love is the message 1504 02:32:23,796 --> 02:32:24,671 You ready? 1505 02:32:25,046 --> 02:32:25,921 Let's go 1506 02:32:32,838 --> 02:32:35,046 Yeah… all I got is you 162608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.