Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,088 --> 00:02:33,046
Salaam Aleikum.
2
00:02:34,796 --> 00:02:36,213
I'm a friend. James Forward.
3
00:03:05,630 --> 00:03:06,796
Target in sight.
4
00:03:06,963 --> 00:03:08,796
Hold on! We're moving in.
5
00:03:31,713 --> 00:03:32,588
Oh God!
6
00:04:03,338 --> 00:04:05,296
There's a calm before the storm.
7
00:04:05,671 --> 00:04:08,213
I've never felt anything like this
in this city before.
8
00:04:08,421 --> 00:04:10,796
But something is wrong.
It feels as if…
9
00:04:11,338 --> 00:04:13,880
a terrifying event is about to unfold.
10
00:04:14,213 --> 00:04:16,421
Something that'll change
the world forever.
11
00:04:17,005 --> 00:04:18,838
We're sitting on a ticking time bomb.
12
00:04:19,380 --> 00:04:21,213
One that could blow
at any given time.
13
00:04:21,505 --> 00:04:24,505
And they're coming. They're all
coming, dressed in black…
14
00:04:24,713 --> 00:04:28,088
and using faith as a cover
to protect their identities.
15
00:04:28,546 --> 00:04:29,421
They are…
16
00:04:34,130 --> 00:04:35,005
Hassan!
17
00:04:47,796 --> 00:04:48,796
CIA?
18
00:04:49,463 --> 00:04:50,963
I'm a journalist.
19
00:04:51,296 --> 00:04:53,838
And what kind of journalist
keeps a gun with him?
20
00:04:56,046 --> 00:04:58,255
When will you Americans stop
thinking that…
21
00:04:58,338 --> 00:05:00,463
…we're not as stupid
as you think?
22
00:05:01,005 --> 00:05:03,005
Please. I'm just a journalist.
23
00:05:03,296 --> 00:05:05,380
Why are you doing this to me?
24
00:05:05,713 --> 00:05:07,213
Let me tell you a story.
25
00:05:09,213 --> 00:05:13,213
Once Uncle Sam came to our land…
26
00:05:13,755 --> 00:05:17,380
…saying the Middle East needs
a new world order.
27
00:05:18,338 --> 00:05:22,755
And the real reason behind it
was business and Imperialism.
28
00:05:23,630 --> 00:05:26,921
For that, they hired a pack
of local wolves…
29
00:05:27,380 --> 00:05:30,380
And made them break their
own countrymen.
30
00:05:32,505 --> 00:05:34,255
And when his job was done…
31
00:05:37,796 --> 00:05:41,380
…he betrayed the pack leader
of all his promises.
32
00:05:42,171 --> 00:05:43,630
And fled with the money…
33
00:05:50,546 --> 00:05:52,005
I am that pack leader.
34
00:05:53,421 --> 00:05:59,005
And now I will hunt and take
control of my land.
35
00:06:02,296 --> 00:06:03,505
Ryan, strip him!
36
00:06:31,630 --> 00:06:32,505
Yeah?
37
00:06:32,588 --> 00:06:35,380
Adam, there's a mail in your account.
You need to check it now.
38
00:06:43,963 --> 00:06:45,296
Enough has been said.
39
00:06:45,963 --> 00:06:47,255
Enough has been done.
40
00:06:47,630 --> 00:06:50,796
Now it's our turn to take revenge."
41
00:06:50,921 --> 00:06:51,796
God!
42
00:06:51,921 --> 00:06:54,796
War has begun, America.
Uncle Sam…
43
00:06:55,921 --> 00:06:57,005
…I'm back.
44
00:07:02,088 --> 00:07:03,713
Connect me to the White House
immediately.
45
00:07:17,130 --> 00:07:19,046
All cars northbound to Ikrit!
46
00:07:34,088 --> 00:07:35,130
Hurry, Miss!
47
00:07:35,213 --> 00:07:38,588
I said not to call when I'm
about to leave for the hospital.
48
00:07:38,671 --> 00:07:39,630
I get late.
49
00:07:39,880 --> 00:07:41,796
Listen, Poorna.
50
00:07:42,171 --> 00:07:44,338
The boy's family want you
to get married soon.
51
00:07:44,421 --> 00:07:45,838
I'll be there in two months, Papa.
52
00:07:46,338 --> 00:07:48,380
Want anything from here?
53
00:07:48,463 --> 00:07:49,588
Why two months?
54
00:07:49,713 --> 00:07:52,130
Sana! Late again for your prayers?
55
00:07:52,213 --> 00:07:56,671
No choice, Jiya. These double shifts
are killing me. I'm late every day.
56
00:07:56,838 --> 00:07:58,171
Wow, Maria! Two phones?
57
00:07:59,005 --> 00:08:01,255
Is some Sheikh crazy about you?
58
00:08:01,338 --> 00:08:03,171
No! One phone is for the family.
59
00:08:03,963 --> 00:08:07,088
That reminds me. My brother
called from Pakistan.
60
00:08:07,338 --> 00:08:09,880
He said father was unwell again.
61
00:08:10,505 --> 00:08:13,421
They're going to Lahore from Pindi
to see a heart specialist.
62
00:08:14,255 --> 00:08:16,296
Tell them to go to Delhi.
63
00:08:16,588 --> 00:08:19,963
Contact Dr. Trehan at AIMS Hospital.
He's the best heart surgeon there.
64
00:08:20,296 --> 00:08:22,130
I trained under him.
65
00:08:22,505 --> 00:08:25,296
Tell your brother to get in touch
with AIMS. I'll see to the rest.
66
00:08:25,421 --> 00:08:26,588
-Really?
-Done.
67
00:08:26,963 --> 00:08:28,130
Thank you so much.
68
00:08:28,963 --> 00:08:31,921
Sometimes I think I should
go back home.
69
00:08:32,588 --> 00:08:35,755
-There's nothing here for us.
-You go home and then what?
70
00:08:36,130 --> 00:08:37,713
You earn money and respect here.
71
00:08:37,796 --> 00:08:41,005
Come on, girls. It's getting late.
72
00:08:41,088 --> 00:08:43,671
-Take your lunchboxes.
-Girls, let's go.
73
00:08:47,005 --> 00:08:48,130
Surprise?
74
00:08:48,338 --> 00:08:50,296
Paint your hands with henna…
75
00:08:50,588 --> 00:08:52,838
…decorate the wedding-palanquin!
76
00:08:53,046 --> 00:08:55,005
Paint your hands with henna…
77
00:08:55,338 --> 00:08:57,296
…decorate the wedding-palanquin!
78
00:09:00,421 --> 00:09:01,671
Congratulations, Miss!
79
00:09:01,963 --> 00:09:04,505
Thank you, Shaada.
Keep your eyes on the road!
80
00:09:10,880 --> 00:09:11,963
Shaada…
81
00:09:12,463 --> 00:09:13,546
…who are they?
82
00:09:15,171 --> 00:09:18,713
ISC. After Mosul, they could be
taking over Ikrit.
83
00:09:36,838 --> 00:09:37,796
Iraqi army!
84
00:09:37,880 --> 00:09:38,755
Let me get out!
85
00:09:39,755 --> 00:09:41,255
Shoot down the helicopter!
86
00:09:42,463 --> 00:09:45,921
-Shaada, what's going on?
-The Iraqi army is attacking.
87
00:09:46,546 --> 00:09:47,713
Shoot!
88
00:09:51,713 --> 00:09:52,755
Amir is hit!
89
00:09:54,130 --> 00:09:55,338
Take aim!
90
00:09:57,755 --> 00:10:00,338
Let's get to the hospital. Hurry!
91
00:10:04,296 --> 00:10:05,505
Everyone, stay down!
92
00:10:05,796 --> 00:10:08,713
Stay down. Shut the windows!
93
00:10:11,005 --> 00:10:14,046
You, follow the bus. Now!
94
00:10:18,713 --> 00:10:20,546
Shoot the helicopter down!
95
00:10:29,213 --> 00:10:30,213
Shoot it down!
96
00:10:33,963 --> 00:10:35,630
Go!
97
00:10:46,255 --> 00:10:48,046
Close the gates!
98
00:10:54,171 --> 00:10:57,380
Where's the doctor?
Open the door!
99
00:10:58,088 --> 00:10:59,213
Where's the doctor?
100
00:11:01,505 --> 00:11:04,505
Open the door now! I kill you.
101
00:11:04,588 --> 00:11:06,213
Only nurses in the bus.
102
00:11:10,755 --> 00:11:12,255
Doctor! Where's the doctor?
103
00:11:12,338 --> 00:11:14,713
It's too early. The doctor comes in
at 8.30.
104
00:11:14,880 --> 00:11:19,296
Hey! This is a hospital.
No guns allowed.
105
00:11:24,713 --> 00:11:26,713
Now everything we say is allowed.
106
00:11:27,380 --> 00:11:29,130
You don't want more men to die?
107
00:11:29,505 --> 00:11:30,880
Then shut up and work fast.
108
00:11:31,296 --> 00:11:34,880
Ok. I'll do it.
109
00:11:35,463 --> 00:11:38,130
Get everyone out of this hospital.
Now!
110
00:11:38,546 --> 00:11:41,630
Only Abu Usman and these nurses stay.
111
00:11:49,713 --> 00:11:52,130
Let's go. Faster. Put them
in the ambulance.
112
00:11:52,421 --> 00:11:53,921
Close the hatch. You too.
113
00:11:54,380 --> 00:11:55,630
Let's go.
114
00:11:56,046 --> 00:11:57,171
Get out of here! Go!
115
00:12:04,421 --> 00:12:06,380
Give me the phone.
116
00:12:07,255 --> 00:12:08,921
Give me the phone.
117
00:12:09,630 --> 00:12:10,546
Phone!
118
00:12:15,796 --> 00:12:17,296
"The big news just in…
119
00:12:17,505 --> 00:12:21,296
…the town of Ikrit has been
overtaken by the ISC."
120
00:12:21,463 --> 00:12:23,796
"Coming in straight from
the American base in Iraq…
121
00:12:23,880 --> 00:12:26,255
…this is the second big move by ISC."
122
00:12:26,338 --> 00:12:32,213
"The terror group ISC has taken over
the Iraqi town of Ikrit."
123
00:12:32,630 --> 00:12:35,130
Ikrit is famous for its oil fields.
124
00:12:35,255 --> 00:12:37,505
-Many Indians work there.
-Can't get through.
125
00:12:38,921 --> 00:12:40,505
Hello. Indian Embassy, Baghdad.
126
00:12:40,796 --> 00:12:42,921
My name is Maria. I'm calling
from the Ikrit hospital.
127
00:12:43,255 --> 00:12:47,255
I'm a nurse. ISC is holding us Indian
and Pakistani nurses hostage.
128
00:12:47,421 --> 00:12:50,921
Maria, stay calm. Don't panic.
129
00:12:51,505 --> 00:12:52,546
Tell us everything.
130
00:12:52,671 --> 00:12:55,546
They've shot our driver
and the hospital manager.
131
00:12:55,880 --> 00:12:57,630
We're terrified, sir.
132
00:12:58,213 --> 00:13:01,296
Their leader, Abu Usman, was shot.
He's in this hospital.
133
00:13:01,588 --> 00:13:03,755
Sir, they've taken over the entire
hospital.
134
00:13:04,588 --> 00:13:06,171
Sir, help us.
135
00:13:06,463 --> 00:13:09,046
We're in terrible danger, sir.
They'll kill us all.
136
00:13:09,171 --> 00:13:11,213
Don't worry, Maria. I'll help you.
137
00:13:11,505 --> 00:13:12,630
How many nurses are you?
138
00:13:13,130 --> 00:13:15,130
25 Indian and 15 Pakistani.
139
00:13:15,421 --> 00:13:17,463
So that's 25? Ok.
140
00:13:18,130 --> 00:13:19,630
Keep your phone close.
141
00:13:19,963 --> 00:13:21,338
We'll get in touch with you soon.
142
00:13:22,630 --> 00:13:23,588
Connect me to Delhi.
143
00:13:29,463 --> 00:13:32,005
-Karan, is the presentation ready?
-Absolutely, sir.
144
00:13:32,171 --> 00:13:35,838
After their offensive in Syria,
this is ISC's biggest push into Iraq.
145
00:13:36,213 --> 00:13:39,921
In the name of religion, they're turning
young men into deadly weapons.
146
00:13:40,171 --> 00:13:44,546
You'll soon see a human bomb
in every bus, street and airliner.
147
00:13:44,963 --> 00:13:48,671
After Mosul, they've seized
the oil fields in Ikrit.
148
00:13:49,005 --> 00:13:52,046
They're the richest terrorist
organization in the world today…
149
00:13:52,130 --> 00:13:56,630
…because they now control
70% of Iraq's oil fields.
150
00:13:58,130 --> 00:14:01,505
Sorry to disturb, sir.
You should watch the news.
151
00:14:02,421 --> 00:14:06,046
"The horrendous act of terrorism
is nothing short of an act of war.
152
00:14:06,296 --> 00:14:09,130
"We've spoken to our British,
German and French allies…
153
00:14:09,255 --> 00:14:12,546
…to discuss targets and joint
controlled air strikes."
154
00:14:12,838 --> 00:14:14,630
"This act shall not go…"
155
00:14:14,713 --> 00:14:17,588
-This is not good news.
-What's happening, Shenoy?
156
00:14:17,713 --> 00:14:19,921
The Americans won't take this
lying down.
157
00:14:20,380 --> 00:14:25,296
They've been longing to start
air strikes on ISC targets in Iraq.
158
00:14:25,588 --> 00:14:28,255
The UN has held them back.
159
00:14:28,588 --> 00:14:33,546
James's execution has given them
a reason to turn Ikrit to dust.
160
00:14:33,755 --> 00:14:35,880
-Meaning?
-The Americans…
161
00:14:35,963 --> 00:14:38,588
…will strike the hospital where
our nurses are and where…
162
00:14:38,671 --> 00:14:39,796
…and Abu Usman is.
163
00:14:40,088 --> 00:14:43,338
The Americans will make any excuse.
They cannot be allowed to do this.
164
00:14:43,505 --> 00:14:44,838
Stop them, Shenoy!
165
00:14:48,130 --> 00:14:50,005
Shenoy! Long time.
166
00:14:50,338 --> 00:14:54,338
-When did we last meet?
-1993. Just after the Gulf War.
167
00:14:55,588 --> 00:14:57,421
I've a packed schedule.
Let's walk and talk.
168
00:14:57,796 --> 00:15:00,713
-You know why I'm here?
-I know your nurses are there.
169
00:15:01,213 --> 00:15:03,005
You can't bomb Ikrit.
170
00:15:03,130 --> 00:15:04,213
Yes, we can.
171
00:15:04,880 --> 00:15:07,755
You know this game.
You've been here long enough.
172
00:15:07,880 --> 00:15:09,963
What would you do if the nurses
were American?
173
00:15:10,088 --> 00:15:12,588
-We'd get them out.
-That's what I'm trying to do.
174
00:15:13,213 --> 00:15:15,713
For old time's sake, Adam.
175
00:15:16,255 --> 00:15:17,296
Give me some time.
176
00:15:18,463 --> 00:15:19,463
Please.
177
00:15:23,005 --> 00:15:25,213
Ok. Seven days.
178
00:15:25,463 --> 00:15:26,963
Get your nurses out of there.
179
00:15:27,630 --> 00:15:29,505
Eighth day we bomb Ikrit.
180
00:15:31,713 --> 00:15:33,338
-Seven days?
-Yes, sir.
181
00:15:33,671 --> 00:15:36,838
That's not enough time to mount
a dangerous mission.
182
00:15:37,255 --> 00:15:39,588
You're right, sir. But we must.
183
00:15:40,588 --> 00:15:41,755
Who will do it?
184
00:15:45,213 --> 00:15:46,130
Tiger.
185
00:15:47,713 --> 00:15:49,046
Is Tiger alive?
186
00:15:51,046 --> 00:15:54,130
I was told that he died on a mission
in Cuba eight years ago.
187
00:15:54,296 --> 00:15:55,838
That was for the files.
188
00:15:56,671 --> 00:15:58,005
He's hiding somewhere.
189
00:15:58,296 --> 00:16:00,171
We'll find him.
190
00:16:00,546 --> 00:16:02,130
In so little time…
191
00:16:02,755 --> 00:16:05,171
…he's the only person who can
pull it off.
192
00:16:05,338 --> 00:16:07,963
Shenoy, I'm seriously not interested.
193
00:16:08,796 --> 00:16:11,463
Just get our nurses out of there!
194
00:16:11,963 --> 00:16:15,338
Karan, get on to all our agents.
195
00:16:17,338 --> 00:16:19,755
I want Tiger in 24 hours.
196
00:16:24,380 --> 00:16:25,713
Holidays over, Tiger.
197
00:16:27,046 --> 00:16:28,630
Let's get back to work.
198
00:17:09,005 --> 00:17:14,463
"Nature gave every animal an instinct
to hunt so that it can survive.
199
00:17:15,463 --> 00:17:18,755
"Human beings also hunted for years
to survive…
200
00:17:18,921 --> 00:17:21,838
Junior! You Brit boy!
Talking English again?
201
00:17:22,171 --> 00:17:23,421
What did I tell you?
202
00:17:23,713 --> 00:17:26,421
-Man is identified by his…
-…mother tongue.
203
00:17:26,880 --> 00:17:28,130
So what are you?
204
00:17:28,338 --> 00:17:32,005
Indian on your side,
Pakistani on Ma's side.
205
00:17:32,130 --> 00:17:33,296
Don't know about your Ma…
206
00:17:33,755 --> 00:17:36,963
…but when you're with me
you're fully Indian.
207
00:17:47,963 --> 00:17:49,963
-Where is he?
-In front of me.
208
00:17:50,421 --> 00:17:52,255
-How far?
-50 ft.
209
00:17:52,546 --> 00:17:55,255
Look straight in his eyes.
Don't break eye contact.
210
00:18:01,921 --> 00:18:03,255
He's coming closer.
211
00:18:03,796 --> 00:18:06,255
I shouldn't have read that chapter
on hunting.
212
00:18:06,421 --> 00:18:07,588
Calm down, Junior.
213
00:18:08,088 --> 00:18:09,588
I'm his prey today.
214
00:18:10,046 --> 00:18:11,463
Everyone hunts.
215
00:18:13,296 --> 00:18:16,213
But no one hunts like a tiger.
216
00:18:55,588 --> 00:18:58,755
Before he comes round, let's split.
217
00:18:59,046 --> 00:18:59,921
Wait, Junior.
218
00:19:00,713 --> 00:19:02,505
Wolves don't hunt alone.
219
00:19:03,130 --> 00:19:06,005
Wolves hunt in a pack.
There are more coming.
220
00:19:09,421 --> 00:19:10,713
Bummer!
221
00:19:11,130 --> 00:19:13,380
-You taught you that?
-Ma says it.
222
00:19:13,921 --> 00:19:15,255
Bummer!
223
00:19:15,671 --> 00:19:17,963
-Now what?
-See our car down there?
224
00:19:21,963 --> 00:19:25,380
On my count of three…
fly to the truck and stay there.
225
00:19:25,880 --> 00:19:29,005
One second! Are you going
to kill all those wolves?
226
00:19:30,713 --> 00:19:32,463
If I don't get your friends…
227
00:19:33,338 --> 00:19:35,588
…you will end up…
228
00:19:36,963 --> 00:19:38,796
…a kebab on their menu tonight.
229
00:19:39,046 --> 00:19:39,963
Maybe.
230
00:19:40,088 --> 00:19:43,963
If you save me, but do not kill
those wolves…
231
00:19:44,338 --> 00:19:46,755
…then I'll believe you're
the real Tiger.
232
00:19:49,213 --> 00:19:50,088
Deal?
233
00:19:58,130 --> 00:19:59,046
Run!
234
00:20:46,088 --> 00:20:48,421
Leave me alone! Go!
235
00:21:18,296 --> 00:21:19,213
Get away!
236
00:21:38,963 --> 00:21:40,088
Go away!
237
00:22:05,130 --> 00:22:07,213
Go away!
238
00:22:20,630 --> 00:22:21,505
Dad!
239
00:22:36,630 --> 00:22:38,338
Get into the truck! Hurry!
240
00:23:03,296 --> 00:23:04,505
Stay still!
241
00:23:16,755 --> 00:23:17,630
Junior.
242
00:23:19,463 --> 00:23:20,380
One.
243
00:23:24,421 --> 00:23:25,338
Two…
244
00:23:35,755 --> 00:23:36,838
Yes!
245
00:23:54,130 --> 00:23:55,588
Hi, Zophia. How are you?
246
00:23:55,838 --> 00:23:58,755
-Fine. And you?
-I'm good.
247
00:23:59,338 --> 00:24:01,838
Finally Arthur and I've booked
our tickets to India.
248
00:24:02,130 --> 00:24:04,171
It's his 80th birthday next month.
249
00:24:04,421 --> 00:24:07,505
He has dreamt of seeing
the Taj Mahal all his life.
250
00:24:07,796 --> 00:24:09,005
The monument of love.
251
00:24:09,755 --> 00:24:10,671
How sweet!
252
00:24:11,046 --> 00:24:14,088
You think I should take some
vaccinations?
253
00:24:14,338 --> 00:24:17,963
For yellow fever, malaria, dengue
and bird flu?
254
00:24:18,338 --> 00:24:20,921
What other viruses are brewing there?
255
00:24:22,213 --> 00:24:24,755
-Police.
-Never heard of that virus.
256
00:24:24,880 --> 00:24:28,171
Call the police. There's a group
of muggers. They have a gun.
257
00:24:29,088 --> 00:24:30,671
The money. Hurry up!
258
00:24:31,005 --> 00:24:32,713
Come on, gimme the money!
259
00:24:34,255 --> 00:24:36,338
Give me the money. Hurry up!
260
00:24:36,880 --> 00:24:38,046
Or I'll shoot you.
261
00:24:38,463 --> 00:24:39,505
Come on.
262
00:25:00,380 --> 00:25:01,546
Hurry up!
263
00:25:32,505 --> 00:25:35,838
That's what we call
women's empowerment!
264
00:25:37,046 --> 00:25:39,796
Zoya darling, please call the cops.
265
00:25:53,171 --> 00:25:56,921
Forget that piece of junk. You'll
never find your Indian station.
266
00:26:00,255 --> 00:26:01,171
Meaning?
267
00:26:04,171 --> 00:26:07,671
There's only one meaning.
You're right and I'm wrong.
268
00:26:08,296 --> 00:26:10,338
-Did I say that?
-That's what you meant.
269
00:26:11,130 --> 00:26:14,130
I search for shalgum and tinde
all over Austria. Why?
270
00:26:14,255 --> 00:26:15,963
Because he only eats
Indian food.
271
00:26:16,046 --> 00:26:18,380
Can you remember when we
last ate out?
272
00:26:20,213 --> 00:26:21,213
You know what…
273
00:26:21,796 --> 00:26:25,255
…you guys eat and leave the plates
on the table.
274
00:26:25,505 --> 00:26:27,255
I'll scrub the dishes later.
275
00:26:32,838 --> 00:26:33,838
Junior…
276
00:26:34,630 --> 00:26:36,588
…your Ma is really mad at me.
277
00:26:41,046 --> 00:26:42,463
Dad, let's take a walk.
278
00:26:42,671 --> 00:26:47,088
If you loved her, would you forget
your 8th wedding anniversary?
279
00:26:50,671 --> 00:26:51,630
Oh!
280
00:26:53,505 --> 00:26:55,005
That's why she's sulking.
281
00:26:56,921 --> 00:26:59,838
-Now the drama will last for months.
-No.
282
00:27:00,546 --> 00:27:02,380
-Here.
-What is it?
283
00:27:02,630 --> 00:27:04,671
Tomorrow's program.
284
00:27:04,963 --> 00:27:07,005
I have done all the bookings.
285
00:27:07,255 --> 00:27:10,463
Make sure you make her feel
special tomorrow.
286
00:27:11,005 --> 00:27:13,255
Your credit card.
287
00:27:13,546 --> 00:27:16,005
I've used it six times yesterday.
288
00:27:16,213 --> 00:27:18,588
Please add some more credit!
289
00:27:20,796 --> 00:27:22,005
You son of a spy!
290
00:27:27,796 --> 00:27:29,838
Sat Sri Akal. Namaskar. Adaab.
291
00:27:30,421 --> 00:27:33,463
This is All India Radio, Amritsar.
292
00:27:33,921 --> 00:27:38,046
We have a request from Shams Alam
from the other side of the border.
293
00:27:38,463 --> 00:27:42,338
His wife, Samia Zehra,
is angry with him.
294
00:27:43,130 --> 00:27:48,171
A sweet present from us.
295
00:27:53,713 --> 00:27:57,713
These unspun threads…
296
00:27:58,255 --> 00:28:01,546
…that I have tied around you…
297
00:28:02,838 --> 00:28:09,630
…make our bond beyond separation
298
00:28:11,963 --> 00:28:16,296
Put aside your fleeting anger…
299
00:28:16,505 --> 00:28:20,588
…sweet love, listen…
300
00:28:20,838 --> 00:28:23,880
…to the conversations in my heart
301
00:28:24,838 --> 00:28:28,213
We sit side by side…
302
00:28:28,546 --> 00:28:32,130
…looking at each other
303
00:28:32,213 --> 00:28:35,880
The conversations in my heart…
304
00:28:36,296 --> 00:28:39,630
We'll sit side by side
as the days pass…
305
00:28:39,880 --> 00:28:43,921
…and fulfill the truth of our love
306
00:28:45,296 --> 00:28:50,213
Must you torment me?
307
00:28:50,838 --> 00:28:55,088
Why pretend you don't hear…
308
00:28:55,171 --> 00:28:58,546
…the conversations in my heart?
309
00:28:59,171 --> 00:29:02,463
We sit side by side…
310
00:29:02,838 --> 00:29:06,588
…looking at each other
311
00:29:36,588 --> 00:29:41,130
I'll hide you from the many
Put you on a pedestal
312
00:29:41,255 --> 00:29:43,255
You are mine
313
00:29:43,755 --> 00:29:45,796
Keep me close to you
314
00:29:46,005 --> 00:29:49,171
There will never be any distance
Between us
315
00:29:49,380 --> 00:29:52,463
Nothing will keep us apart
316
00:29:54,796 --> 00:29:59,380
I'll hide you from the many
Put you on a pedestal
317
00:29:59,463 --> 00:30:01,796
You are mine
318
00:30:02,005 --> 00:30:04,088
Keep me close to you
319
00:30:04,255 --> 00:30:07,463
There will never be any distance
Between us
320
00:30:07,588 --> 00:30:11,963
Nothing will keep us apart
321
00:30:12,171 --> 00:30:15,213
I live this life for you
322
00:30:21,463 --> 00:30:25,838
You are my life
I am yours
323
00:30:26,880 --> 00:30:31,088
Blow hot and cold but don't ignore…
324
00:30:31,171 --> 00:30:34,046
…the conversations in my heart.
325
00:30:35,130 --> 00:30:38,421
We sit side by side…
326
00:30:38,880 --> 00:30:42,380
…looking at each other.
327
00:30:42,588 --> 00:30:45,296
The conversations in my heart…
328
00:30:47,255 --> 00:30:51,588
Those dark nights
329
00:30:51,755 --> 00:30:54,671
My days are overcast
330
00:30:56,546 --> 00:31:00,630
My sweet beloved…
331
00:31:01,088 --> 00:31:03,630
…hold me close
332
00:31:05,588 --> 00:31:10,046
The sky will pale without you
333
00:31:10,296 --> 00:31:14,255
My dreams will remain unfulfilled
Without you
334
00:31:14,588 --> 00:31:17,463
The conversations in my heart…
335
00:31:18,588 --> 00:31:21,921
We sit side by side…
336
00:31:22,296 --> 00:31:25,796
…looking at each other
337
00:31:25,963 --> 00:31:28,421
The conversations in my heart…
338
00:31:29,963 --> 00:31:33,380
We'll sit side by side as the days pass…
339
00:31:33,588 --> 00:31:37,630
…and fulfill the truth of our love
340
00:31:39,130 --> 00:31:43,880
I know why you secretly glance
At our names…
341
00:31:44,505 --> 00:31:48,796
…written side by side
342
00:31:48,880 --> 00:31:51,838
The conversations in my heart
343
00:31:52,880 --> 00:31:56,296
We sit side by side…
344
00:31:56,546 --> 00:32:00,671
…looking at each other
345
00:32:14,171 --> 00:32:16,338
Are you still up?
346
00:32:16,880 --> 00:32:18,671
Dad, you have some friends over.
347
00:32:29,588 --> 00:32:30,796
Shenoy sir!
348
00:32:32,255 --> 00:32:33,963
Junior! Off to bed.
349
00:32:40,005 --> 00:32:42,671
Tiger.
350
00:32:43,713 --> 00:32:46,755
So many tubes? You ok?
351
00:32:47,421 --> 00:32:48,463
What to do?
352
00:32:49,088 --> 00:32:52,671
Since you left,
I have lost my breath.
353
00:32:55,546 --> 00:32:59,380
-My colleague, Karan.
-I know.
354
00:33:02,880 --> 00:33:03,796
Zoya.
355
00:33:04,255 --> 00:33:05,130
I know.
356
00:33:07,338 --> 00:33:08,213
Shall we eat?
357
00:33:08,463 --> 00:33:12,213
If we're eating black lentils made
by your hands, then we'll eat.
358
00:33:19,588 --> 00:33:20,463
Perfect!
359
00:33:21,296 --> 00:33:23,838
The same taste. Nothing has changed.
360
00:33:24,296 --> 00:33:28,921
He doesn't slice a tomato for me,
and he makes lentils for you.
361
00:33:29,796 --> 00:33:30,713
I'm impressed.
362
00:33:30,880 --> 00:33:34,213
We go back a long way. You won't
understand.
363
00:33:34,338 --> 00:33:35,463
I do, sir.
364
00:33:36,630 --> 00:33:40,338
If you've come all this way
looking for your best agent…
365
00:33:41,005 --> 00:33:42,796
…you won't be talking in front of me.
366
00:33:45,171 --> 00:33:47,921
I'll take your leave.
Call if you need anything.
367
00:33:48,880 --> 00:33:49,796
Thank you.
368
00:33:50,130 --> 00:33:53,296
You've been hiding for years.
369
00:33:54,671 --> 00:33:56,421
But we found you in 24 hours.
370
00:33:58,171 --> 00:33:59,713
Some rice?
371
00:34:03,880 --> 00:34:09,463
For years I've sent you a coded
message, "Saare jahaan se achha."
372
00:34:10,005 --> 00:34:14,588
I sent it to you from countries where
the Indian population was small.
373
00:34:15,796 --> 00:34:20,880
The IP address always indicates
my exact location.
374
00:34:21,255 --> 00:34:25,713
It means that you didn't need
to look for me.
375
00:34:26,130 --> 00:34:29,963
I've always let you know
my whereabouts.
376
00:34:31,380 --> 00:34:33,046
The lentils are delicious.
377
00:34:34,838 --> 00:34:36,338
RAW forgot me.
378
00:34:38,463 --> 00:34:39,838
I didn't forget RAW.
379
00:34:45,630 --> 00:34:46,713
Absolutely unreal.
380
00:34:48,255 --> 00:34:50,505
Sir, he has a full-blown RAW
operation room here.
381
00:34:51,671 --> 00:34:53,546
He's hacked all our servers.
382
00:34:53,838 --> 00:34:56,713
Tiger, the reason we're here…
383
00:34:56,838 --> 00:35:00,838
…25 Indian nurses are being held
hostage in an Iraqi hospital.
384
00:35:01,880 --> 00:35:04,171
The CIA has given you a week.
385
00:35:04,505 --> 00:35:07,921
After that, air strikes and game over.
386
00:35:10,005 --> 00:35:11,713
I've done the groundwork.
387
00:35:12,880 --> 00:35:16,046
These are the best guys
you could ever find…
388
00:35:17,296 --> 00:35:19,088
…to accomplish your mission.
389
00:35:19,755 --> 00:35:21,505
Pack your bags, Tiger.
390
00:35:22,213 --> 00:35:23,671
There's no time.
391
00:35:25,838 --> 00:35:28,130
No, sir. I'm sorry.
392
00:35:29,130 --> 00:35:31,088
The Tiger you came looking for,
393
00:35:32,338 --> 00:35:33,713
that Tiger has changed.
394
00:35:35,380 --> 00:35:36,505
The reason…
395
00:35:37,421 --> 00:35:38,838
…I left RAW was…
396
00:35:40,255 --> 00:35:41,130
Zoya.
397
00:35:42,213 --> 00:35:43,713
Now I have another reason.
398
00:35:45,880 --> 00:35:46,755
Junior.
399
00:35:47,421 --> 00:35:49,713
He's my life, my world…
400
00:35:50,630 --> 00:35:51,880
…and my weakness.
401
00:35:52,296 --> 00:35:55,005
Sir, we need you on this mission.
402
00:35:55,463 --> 00:35:56,796
We're wasting precious time.
403
00:35:57,505 --> 00:36:01,171
Now we know where you live,
and who your family is.
404
00:36:01,338 --> 00:36:04,088
Karan, the tiger is sleeping.
405
00:36:05,671 --> 00:36:07,588
Don't pull its tail.
406
00:36:09,005 --> 00:36:10,088
It'll devour you.
407
00:36:13,713 --> 00:36:16,755
Tiger, India's honor is at stake.
408
00:36:19,838 --> 00:36:22,630
Well, you know better.
409
00:36:30,796 --> 00:36:32,421
And then, Bhagat Singh shouts…
410
00:36:32,963 --> 00:36:38,380
"Long live revolution!"
411
00:36:55,505 --> 00:36:56,463
What is it, Tiger?
412
00:37:03,588 --> 00:37:04,463
Nothing really.
413
00:37:05,755 --> 00:37:09,130
Everyone believes you love me
more than anything in the world.
414
00:37:10,755 --> 00:37:13,921
But I know that you love
your country even more.
415
00:37:16,088 --> 00:37:18,171
And that's the thing
I respect about you the most.
416
00:37:22,796 --> 00:37:25,255
You're the world's biggest hero
for him.
417
00:37:28,255 --> 00:37:32,755
How would he feel if he found out that
his parents are former agents on the run,
418
00:37:33,338 --> 00:37:37,088
who have now left their duties behind
and are living a life of leisure?
419
00:37:39,255 --> 00:37:44,130
If I were you, I'd go
and rescue those nurses.
420
00:37:46,588 --> 00:37:47,463
And yes…
421
00:37:49,671 --> 00:37:50,588
always remember…
422
00:37:53,171 --> 00:37:54,963
Junior and I are not your weakness.
423
00:37:57,171 --> 00:37:58,130
We are your strength.
424
00:38:49,130 --> 00:38:50,046
Hello, sir.
425
00:38:51,713 --> 00:38:53,088
Here's some money, sir.
426
00:38:53,588 --> 00:38:57,380
The team will connect with you
at the Turkey-Iraq border.
427
00:38:57,588 --> 00:38:59,255
I'll send you their details.
428
00:38:59,338 --> 00:39:00,296
This is my mission.
429
00:39:01,255 --> 00:39:02,463
The team will be mine as well.
430
00:39:02,630 --> 00:39:04,588
Sir, you took the reins
the instant you arrived.
431
00:39:04,713 --> 00:39:06,046
-Do you want to?
-No, sir.
432
00:39:06,130 --> 00:39:10,213
-We have very little time.
-Well, in that case, don't waste it.
433
00:39:11,796 --> 00:39:12,796
This is my team.
434
00:39:13,546 --> 00:39:16,005
Azaan Akbar, the best sniper
in the Indian Army.
435
00:39:17,046 --> 00:39:19,380
If he weren't tied up
in covert operations,
436
00:39:19,588 --> 00:39:22,630
he'd be winning medals for India
in the Olympics.
437
00:39:28,963 --> 00:39:31,338
Namit Khanna, bombs
and explosives expert.
438
00:39:37,463 --> 00:39:40,338
He defused four bombs
in three minutes in Kashmir Valley,
439
00:39:40,588 --> 00:39:42,296
saving numerous lives.
440
00:39:47,213 --> 00:39:49,505
Rakesh ji, a senior citizen.
441
00:39:51,463 --> 00:39:57,921
He may be a bit frail, but his technical
mind can outsmart NASA's best.
442
00:40:08,546 --> 00:40:09,796
Hail Lord Hanuman!
443
00:40:12,005 --> 00:40:14,296
Wow, sir!
You've done your homework.
444
00:40:14,380 --> 00:40:16,963
My mom taught me as a child.
445
00:40:17,880 --> 00:40:20,338
Sir, will they get here in time?
446
00:40:24,171 --> 00:40:25,671
-Namit.
-Sir.
447
00:40:26,005 --> 00:40:27,005
Azaan.
448
00:40:28,546 --> 00:40:29,880
-Rakesh ji.
-Sir.
449
00:40:30,463 --> 00:40:31,921
Very nice. Super.
450
00:40:33,171 --> 00:40:34,130
Welcome!
451
00:40:34,630 --> 00:40:35,505
Yes, Karan?
452
00:40:35,588 --> 00:40:37,046
Tiger is insisting on his team.
453
00:40:37,171 --> 00:40:38,838
He says it's his mission.
454
00:40:38,921 --> 00:40:40,338
I expected this.
455
00:40:40,421 --> 00:40:42,546
We won't have any control.
456
00:40:42,630 --> 00:40:44,421
We have no choice.
457
00:40:44,838 --> 00:40:47,838
Just remember one thing.
458
00:40:48,213 --> 00:40:49,088
Sir?
459
00:40:49,213 --> 00:40:53,171
He has lived with Zoya,
a Pakistani agent, for eight years.
460
00:40:56,755 --> 00:40:58,880
Make sure she did not turn him.
461
00:40:59,588 --> 00:41:00,546
Absolutely, sir.
462
00:41:04,338 --> 00:41:09,088
Make your way to Al-Nusra
on the Iraq-Turkey border.
463
00:41:11,671 --> 00:41:17,255
All illegal human traffic into Iraq
passes through there.
464
00:41:19,796 --> 00:41:20,755
That's where…
465
00:41:20,838 --> 00:41:23,963
…ISC loads? up their tankers
with oil…
466
00:41:24,338 --> 00:41:27,671
…and dispatches them to Mosul
and Ikrit oil refineries.
467
00:41:29,338 --> 00:41:34,838
Our man Zulfikar has worked for
RAW for 8 years. He'll meet you there.
468
00:41:35,046 --> 00:41:38,963
Zulfikar will hide you in an oil
tanker and smuggle you into Iraq.
469
00:41:56,255 --> 00:41:58,963
The convoy usually has 8 trucks.
470
00:41:59,796 --> 00:42:03,671
Zulfikar will fill water instead
of oil into one of the trucks.
471
00:42:04,463 --> 00:42:07,796
He'll pour oil over the water
to camouflage it.
472
00:42:15,088 --> 00:42:17,130
Ikrit is 3 hours from the border.
473
00:42:17,380 --> 00:42:22,130
You'll soon be journeying into Iraq.
474
00:42:38,588 --> 00:42:41,421
Everyone, out!
475
00:42:42,338 --> 00:42:45,213
Nothing moves without ISC's
permission.
476
00:42:46,380 --> 00:42:49,171
The tankers are often checked
at the border.
477
00:43:21,380 --> 00:43:22,505
Long live Lord Hanuman!
478
00:43:23,838 --> 00:43:24,880
The plan, sir?
479
00:43:25,338 --> 00:43:27,171
We can't walk into the hospital…
480
00:43:28,171 --> 00:43:31,796
…so we'll pass off as illegal
oil refinery workers.
481
00:43:32,171 --> 00:43:34,296
There, Namit will set off
a controlled blast.
482
00:43:34,880 --> 00:43:36,921
They'll think it's an accident.
483
00:43:37,296 --> 00:43:40,130
We'll act as if we've suffered burns
in the blast.
484
00:43:40,421 --> 00:43:42,463
The ISC will have no choice.
485
00:43:42,921 --> 00:43:47,213
They'll have to send the injured
workers to the Ikrit hospital.
486
00:43:47,505 --> 00:43:49,380
Once we're in the hospital…
487
00:43:49,713 --> 00:43:53,796
…we'll have two days to get
the nurses out.
488
00:43:55,796 --> 00:43:57,255
And send Abu Usman…
489
00:43:59,005 --> 00:44:02,880
You make it sound so easy,
if your plan is that easy…
490
00:44:03,421 --> 00:44:07,463
…I'll go straight on a pilgrimage
to Amarnath.
491
00:44:07,588 --> 00:44:12,046
If it works or not, you're headed
on a pilgrimage anyway.
492
00:44:12,130 --> 00:44:13,880
Pawan's number.
493
00:44:14,338 --> 00:44:15,713
The RAW agent there.
494
00:44:16,338 --> 00:44:19,005
He'll get you whatever you need.
495
00:44:19,213 --> 00:44:22,255
You'll need to tell him the
recognition code.
496
00:44:22,546 --> 00:44:25,005
"Tu tu tu tutu tara."
497
00:44:26,130 --> 00:44:29,380
The answer to the code is:
"Our friend is here."
498
00:44:29,796 --> 00:44:31,213
Is RAW into comedy these days?
499
00:44:31,630 --> 00:44:34,338
Not my idea, sir. It came
from the bosses.
500
00:44:34,671 --> 00:44:35,838
Coming to the point.
501
00:44:36,338 --> 00:44:38,088
If you're lucky…
502
00:44:38,296 --> 00:44:42,005
…and manage to get into this
heavily-guarded oil refinery…
503
00:44:43,046 --> 00:44:44,630
…then the mission starts.
504
00:44:44,796 --> 00:44:45,755
And yours ends.
505
00:44:47,255 --> 00:44:50,963
Tell Mr Shenoy, "Tu tu tu tutu tara."
506
00:44:51,630 --> 00:44:55,463
"Tiger is back on the prowl again!"
507
00:45:25,046 --> 00:45:27,088
Stay in line!
508
00:45:34,505 --> 00:45:36,380
Amir Baghdawi is coming.
509
00:45:49,005 --> 00:45:50,880
This is Amir al-Baghdawi.
510
00:45:51,588 --> 00:45:53,505
ISC's number 2.
511
00:45:54,380 --> 00:45:57,380
The oil fields and refineries are
under his control.
512
00:46:06,213 --> 00:46:09,296
After Abu Usman, he's the second
in command.
513
00:46:09,630 --> 00:46:12,463
He's the ISC oil deal-maker.
514
00:46:13,338 --> 00:46:16,046
Watch out for another man.
515
00:46:16,546 --> 00:46:21,171
They call him "Thu'ban"
in Arabic. Means "snake."
516
00:46:21,255 --> 00:46:24,963
Pasha Baghdawi! My Amir.
517
00:46:25,338 --> 00:46:27,630
One meeting.
518
00:46:28,338 --> 00:46:31,296
-One meeting.
-Back! Or I'll shoot you.
519
00:46:31,380 --> 00:46:34,005
I give you. This is Indian.
Hollywood.
520
00:46:34,421 --> 00:46:35,296
One meeting.
521
00:46:36,296 --> 00:46:38,130
-Go back!
-Why?
522
00:46:38,213 --> 00:46:40,463
I give everything. You show gun.
523
00:46:40,713 --> 00:46:42,088
Back! What did I say.
524
00:46:42,421 --> 00:46:44,338
Ok!
525
00:46:45,463 --> 00:46:46,796
Just you wait, sonny.
526
00:46:47,171 --> 00:46:51,921
If I don't hang you out to dry,
my name isn't Thu'ban.
527
00:46:52,130 --> 00:46:53,588
His real name is Firdaus.
528
00:46:54,171 --> 00:46:57,546
He's an Indian but has lived
in Iraq for 25 years.
529
00:46:58,255 --> 00:47:02,463
From the era of Saddam and America
to ISC, he has contacts everywhere.
530
00:47:03,005 --> 00:47:07,421
He supplies the oil refineries with
illegal labor.
531
00:47:08,171 --> 00:47:11,463
He'd sell his parents for money.
532
00:47:12,088 --> 00:47:14,630
He has only one purpose now…
533
00:47:14,713 --> 00:47:18,171
…to get close to Amir al-Baghdawi.
534
00:47:20,463 --> 00:47:21,546
-Where from?
-Bangladesh.
535
00:47:23,671 --> 00:47:26,005
Work hard or I'll break your legs.
536
00:47:26,255 --> 00:47:30,213
If I see you nodding off at work,
I'll sting you in the neck.
537
00:47:30,671 --> 00:47:31,546
Go!
538
00:47:32,546 --> 00:47:33,588
And listen…
539
00:47:34,296 --> 00:47:35,755
…fill out the paperwork correctly.
540
00:47:36,630 --> 00:47:39,338
They drop dead and get us into trouble.
541
00:47:40,546 --> 00:47:41,838
From India?
542
00:47:43,838 --> 00:47:44,755
Are you a newly wed?
543
00:47:46,255 --> 00:47:47,963
So, take off that veil!
544
00:47:49,963 --> 00:47:51,963
Now I can see the bride!
545
00:47:54,130 --> 00:47:55,588
-A laborer?
-No.
546
00:47:56,213 --> 00:47:57,421
Junior engineer.
547
00:47:58,505 --> 00:48:00,213
I have an ITI diploma.
548
00:48:03,963 --> 00:48:05,005
They are the laborers.
549
00:48:05,671 --> 00:48:09,588
You're no engineer.
And they're no labourers.
550
00:48:10,088 --> 00:48:11,046
Remember…
551
00:48:11,213 --> 00:48:13,046
…I'll be watching you.
552
00:48:13,588 --> 00:48:18,255
If you make any trouble, no one
will ever find your dead bodies.
553
00:48:19,588 --> 00:48:20,588
Get going!
554
00:48:29,505 --> 00:48:30,963
You're in room 69.
555
00:48:31,588 --> 00:48:34,296
Don't be late for work or the boss
will blow a fuse.
556
00:48:39,630 --> 00:48:41,630
My childhood dreams are coming true
in old age.
557
00:48:41,838 --> 00:48:43,171
Ah! Sleeping on a bunk bed!
558
00:48:44,338 --> 00:48:47,588
Namit, I'm putting my bag up here.
559
00:48:49,171 --> 00:48:50,963
I want the upper bed.
560
00:48:51,338 --> 00:48:52,421
Let the bag be.
561
00:48:52,921 --> 00:48:56,171
What's the big deal about your bag?
Is the Quran in it?
562
00:49:03,963 --> 00:49:06,713
What difference does it make
what I have in it?
563
00:49:06,963 --> 00:49:08,171
It stays on the upper bunk.
564
00:49:12,546 --> 00:49:14,588
Ok. Leave your bag there.
565
00:49:15,171 --> 00:49:17,546
-Thank you.
-Tell me what's in the bag.
566
00:49:17,838 --> 00:49:19,338
-I won't.
-Open it!
567
00:49:19,505 --> 00:49:20,713
-No.
-Open it!
568
00:49:20,921 --> 00:49:21,796
Azaan…
569
00:49:31,213 --> 00:49:32,171
Here, sir.
570
00:49:36,630 --> 00:49:38,880
Fold it properly. Put it away.
571
00:49:39,963 --> 00:49:44,421
Why not write "Indian army sniper"
on your forehead instead?
572
00:49:44,796 --> 00:49:46,005
"Here to rescue the nurses."
573
00:49:46,338 --> 00:49:49,088
The ISC guys fly their flag
everywhere…
574
00:49:49,921 --> 00:49:52,213
…when we're done,
I'll fly our flag.
575
00:49:52,755 --> 00:49:57,463
So the scum realize that Indians
are no less brave.
576
00:49:58,546 --> 00:49:59,421
That's it, sir.
577
00:50:10,796 --> 00:50:11,796
Your bag.
578
00:50:13,713 --> 00:50:15,380
-Thank you, Namit.
-Ok now?
579
00:50:15,963 --> 00:50:16,921
Bravo!
580
00:50:17,921 --> 00:50:18,963
But Azaan…
581
00:50:20,838 --> 00:50:24,546
Being passionate is one thing,
expressing it is another.
582
00:50:26,921 --> 00:50:27,963
We're RAW agents.
583
00:50:43,088 --> 00:50:44,963
How many more days I have
to stay here?
584
00:50:46,255 --> 00:50:49,213
I think you'll recover in about
4 to 5 days.
585
00:50:49,838 --> 00:50:51,088
Why did you save my life?
586
00:50:51,296 --> 00:50:52,338
It's my duty.
587
00:50:53,171 --> 00:50:57,421
My duty doesn't differentiate
between people or what they do.
588
00:50:57,796 --> 00:51:02,171
No one has come to rescue us.
Trust me. We'll all be killed.
589
00:51:02,296 --> 00:51:05,546
Sana, I've spoken to the Ambassador.
He'll talk to ISC.
590
00:51:05,630 --> 00:51:07,005
And they'll listen?
591
00:51:08,088 --> 00:51:10,338
They're crazy. Crazy.
592
00:51:11,005 --> 00:51:12,171
Are you an Indian?
593
00:51:15,838 --> 00:51:17,296
Your Hindi is good.
594
00:51:17,921 --> 00:51:20,130
My father was the Syrian ambassador
in Delhi.
595
00:51:20,963 --> 00:51:23,171
I was 8 when we moved there.
596
00:51:24,880 --> 00:51:26,130
Chanakyapuri.
597
00:51:26,921 --> 00:51:29,088
I went to school for 8 years there.
598
00:51:30,338 --> 00:51:32,963
Hindustani is a beautiful language.
599
00:51:34,046 --> 00:51:35,880
When I was studying in Oxford…
600
00:51:36,505 --> 00:51:39,130
…the subject of my thesis were
the poets Ghalib and Iqbal.
601
00:51:39,463 --> 00:51:40,463
Amazing!
602
00:51:41,546 --> 00:51:45,255
How could anyone wield a gun having
studied these great poets?
603
00:51:47,463 --> 00:51:49,713
I'm going. I can't take it.
604
00:51:49,796 --> 00:51:52,046
You crazy? If they catch you,
they'll kill you.
605
00:51:52,130 --> 00:51:54,255
They'll kill us anyway.
606
00:51:55,796 --> 00:51:56,671
Sana…
607
00:51:56,921 --> 00:51:59,880
If one of us escapes,
we can get help.
608
00:52:01,130 --> 00:52:03,546
-Let me go.
-Sana!
609
00:52:03,755 --> 00:52:07,630
I was a professor…at a New York
languages school.
610
00:52:08,463 --> 00:52:10,588
I was teaching the world poetry.
611
00:52:11,713 --> 00:52:16,130
After 9/11, they arrested me at a
train station without any evidence.
612
00:52:16,755 --> 00:52:18,296
Only because of my name.
613
00:52:36,046 --> 00:52:37,338
Get down! Move.
614
00:52:41,880 --> 00:52:43,505
Hurry! Keep your head down.
615
00:52:58,255 --> 00:52:59,255
Three years…
616
00:53:00,671 --> 00:53:03,171
I was imprisoned at Guantanamo Bay
for three years.
617
00:53:03,546 --> 00:53:06,671
I was left naked. They tied a dog
collar around my neck.
618
00:53:07,046 --> 00:53:09,255
The American soldiers used
to urinate on us.
619
00:53:21,880 --> 00:53:25,005
A man does not die when
he stops breathing…
620
00:53:26,630 --> 00:53:31,171
…a man dies when his dignity
is snatched away from him.
621
00:53:35,755 --> 00:53:39,463
Now every person that you see here
no longer fears death.
622
00:53:53,005 --> 00:53:53,880
Sana!
623
00:53:53,963 --> 00:53:55,838
Get back inside!
Or I'll shoot everyone.
624
00:54:02,963 --> 00:54:04,130
Allah!
625
00:54:06,088 --> 00:54:07,255
A nurse tried to escape.
626
00:54:08,088 --> 00:54:10,338
-Shoot her!
-What?
627
00:54:10,755 --> 00:54:12,046
It's ok.
628
00:54:12,130 --> 00:54:16,588
Please don't do this.
They're nurses.
629
00:54:16,713 --> 00:54:19,255
-Don't panic!
-Don't do this, please.
630
00:54:20,380 --> 00:54:23,255
This is going to make you
a much stronger person.
631
00:54:46,171 --> 00:54:47,046
Salaam Aleikum.
632
00:54:54,005 --> 00:54:54,880
Sir.
633
00:54:55,671 --> 00:54:57,338
-I need a month's leave, sir.
-Why?
634
00:54:57,963 --> 00:54:59,838
I must go to India.
My wife's pregnant.
635
00:55:01,588 --> 00:55:03,838
You're here, and your wife
is pregnant?
636
00:55:04,255 --> 00:55:06,755
Didn't that happen last year too?
God be praised!
637
00:55:07,005 --> 00:55:11,546
Strong Wi-Fi! It does the business
from this far? Get lost!
638
00:55:17,046 --> 00:55:19,255
Wait! Pass me the binoculars.
639
00:55:19,505 --> 00:55:22,296
-Rakesh ji, the control room is yours.
-Sir.
640
00:55:22,380 --> 00:55:23,255
Yes.
641
00:55:23,338 --> 00:55:28,171
Azaan, keep a watch from
a safe place.
642
00:55:34,880 --> 00:55:37,630
Namit, your job is the most important
of all.
643
00:55:38,296 --> 00:55:40,630
The oil refinery.
644
00:55:40,880 --> 00:55:45,130
Make sure your bomb doesn't wipe us
all out.
645
00:55:45,963 --> 00:55:50,088
I have a wife, and Junior is
very young.
646
00:55:50,380 --> 00:55:51,505
Go easy.
647
00:55:53,880 --> 00:55:56,796
This damn guy is plotting something.
648
00:56:13,713 --> 00:56:14,588
Hello.
649
00:56:15,005 --> 00:56:16,755
"Tu tu tu tutu tara."
650
00:56:18,630 --> 00:56:21,505
"Tu tu tu tutu tara."
651
00:56:23,088 --> 00:56:24,213
"Our friend is here."
652
00:56:27,005 --> 00:56:29,338
Once is ok. You kidding me?
653
00:56:30,880 --> 00:56:32,463
-So you're here?
-Arrived yesterday.
654
00:56:33,338 --> 00:56:35,921
I have some Indian friends
who want to eat Indian food.
655
00:56:36,380 --> 00:56:37,963
What do you want?
656
00:56:38,171 --> 00:56:40,671
Half a kilo of Kashmiri chilies…
657
00:56:41,380 --> 00:56:44,213
…and some vegetables.
658
00:56:44,380 --> 00:56:48,255
Half a kilo of Kashmiri chillies?
Want everyone to get the runs?
659
00:56:48,755 --> 00:56:49,880
We're Indians.
660
00:56:50,630 --> 00:56:52,296
We love masala.
661
00:56:52,755 --> 00:56:54,463
Need anything else?
662
00:56:55,255 --> 00:56:59,171
The floor plan of the place
where the Indians are held.
663
00:57:00,046 --> 00:57:03,296
How many guard them?
664
00:57:03,546 --> 00:57:05,005
Slow down!
665
00:57:05,505 --> 00:57:06,838
I need more than a day.
666
00:57:09,296 --> 00:57:10,171
I'll try.
667
00:57:11,046 --> 00:57:14,546
Meet me tomorrow at 2. Al Shamsi
Kebab corner. Bada Bazaar.
668
00:57:14,921 --> 00:57:15,880
Ok.
669
00:57:28,171 --> 00:57:29,296
Number's changed.
670
00:57:30,255 --> 00:57:32,588
Sonny, you're sharp.
671
00:57:33,546 --> 00:57:38,046
Don't forget, I won't let you do what
you came here to do.
672
00:57:43,921 --> 00:57:46,338
Gary! My friend.
673
00:57:46,713 --> 00:57:48,796
Tuesday morning breakfast.
674
00:57:49,546 --> 00:57:50,671
I'll see you.
675
00:57:51,005 --> 00:57:53,421
Good American breakfast.
676
00:58:02,546 --> 00:58:03,505
So?
677
00:58:03,880 --> 00:58:05,213
Mr. Sam Jacobs.
678
00:58:06,755 --> 00:58:09,088
Is America planning another
air strike?
679
00:58:12,838 --> 00:58:14,588
Why don't you people understand…
680
00:58:14,921 --> 00:58:17,546
-…that God is with us?
-Stop using His name!
681
00:58:18,796 --> 00:58:20,005
God is for peace.
682
00:58:20,338 --> 00:58:22,588
You think we don't know
what's your plan?
683
00:58:23,380 --> 00:58:24,296
Hassan…
684
00:58:26,755 --> 00:58:29,838
Your friend, James Forward,
left this for us.
685
00:58:33,880 --> 00:58:35,088
He's 13.
686
00:58:35,671 --> 00:58:38,421
His whole family died in a drone
strike in Syria.
687
00:58:38,713 --> 00:58:41,338
Including his four year-old sister.
688
00:58:43,088 --> 00:58:47,171
My father used to say:
"Small coffins are the heaviest."
689
00:58:47,338 --> 00:58:50,588
For God's sake. Please don't do this.
690
00:58:51,713 --> 00:58:52,838
Please don't do this.
691
00:59:06,880 --> 00:59:07,838
Hakim…
692
00:59:08,171 --> 00:59:10,338
If he tries to escape, shoot him.
693
00:59:46,421 --> 00:59:52,130
Let's unite against oppression,
aggression, corruption and terrorism.
694
01:00:11,296 --> 01:00:12,505
"Tu tu tu tutu tara."
695
01:00:13,505 --> 01:00:14,546
"Our friend is here."
696
01:00:15,380 --> 01:00:16,796
Table 7. I'll join you.
697
01:00:33,463 --> 01:00:34,380
Hassan.
698
01:00:35,588 --> 01:00:36,588
No "O."
699
01:00:38,838 --> 01:00:43,005
"H…a…s…s…an."
700
01:00:50,880 --> 01:00:53,213
Where's Mummy? Daddy?
701
01:00:55,963 --> 01:00:57,171
Me? Avinash.
702
01:00:58,296 --> 01:00:59,713
Avinash Rathod.
703
01:01:00,630 --> 01:01:02,380
My son, Junior…
704
01:01:04,046 --> 01:01:05,046
…your age.
705
01:01:05,505 --> 01:01:08,505
Nice face. Beautiful eyes.
706
01:01:17,380 --> 01:01:18,463
What's going on?
707
01:01:21,255 --> 01:01:23,713
-What's the protest?
-He's an Iraqi…
708
01:01:24,880 --> 01:01:26,755
…is protesting against ISC.
709
01:01:27,046 --> 01:01:33,171
This is the Iraqi army's last hold on
the city. The ISC want to take over.
710
01:01:35,421 --> 01:01:37,088
You need this to make a bomb.
711
01:01:37,255 --> 01:01:42,130
There are 25 men guarding
the hospital and Abu Usman.
712
01:01:49,130 --> 01:01:50,630
I need the hospital floor plan.
713
01:01:51,046 --> 01:01:52,338
That'll take more time.
714
01:01:53,505 --> 01:01:56,838
It's in the City Council building
under ISC control.
715
01:02:01,005 --> 01:02:02,921
Freedom!
716
01:02:43,963 --> 01:02:44,880
Bummer.
717
01:02:47,796 --> 01:02:50,671
ISC is not Islam.
718
01:02:51,171 --> 01:02:53,338
Someone has taken Hassan.
719
01:02:58,005 --> 01:02:58,963
Go away!
720
01:03:03,046 --> 01:03:03,921
Let go!
721
01:03:13,046 --> 01:03:14,838
Bomb. Go!
722
01:03:15,630 --> 01:03:16,713
Don't be scared.
723
01:03:17,838 --> 01:03:18,838
Don't be scared.
724
01:03:24,838 --> 01:03:26,630
Tiger! What are you doing?
725
01:03:28,838 --> 01:03:29,755
Bummer!
726
01:03:29,963 --> 01:03:32,421
-He's an ISC human bomb.
-I know.
727
01:03:32,630 --> 01:03:33,921
This isn't our job.
728
01:03:34,588 --> 01:03:36,046
Sure, it is.
729
01:03:36,255 --> 01:03:38,130
Tiger! You'll get us all killed.
730
01:03:40,046 --> 01:03:44,088
-This innocent boy is my son's age.
-A timer! 45 seconds to go.
731
01:03:49,671 --> 01:03:51,796
Tiger, they're here. No time left.
732
01:03:51,921 --> 01:03:53,130
We're right on time.
733
01:03:53,588 --> 01:03:57,213
You clear the square. I'll clear them
off this planet.
734
01:04:00,421 --> 01:04:03,130
ISC is here! Clear the square.
735
01:04:04,421 --> 01:04:05,838
Clear the square!
736
01:04:12,838 --> 01:04:14,671
I've found Hassan.
737
01:04:51,421 --> 01:04:53,380
-Take care of the kid.
-Let's go.
738
01:06:26,296 --> 01:06:27,296
Take a right!
739
01:06:32,088 --> 01:06:33,130
Stop!
740
01:06:56,255 --> 01:06:57,671
Take a left up ahead.
741
01:07:29,671 --> 01:07:30,588
Damn!
742
01:08:46,505 --> 01:08:48,088
Take the kid to the Indian Embassy.
743
01:09:50,130 --> 01:09:52,755
No one move!
744
01:09:54,630 --> 01:09:56,963
Give me the kid!
745
01:09:57,213 --> 01:09:58,380
Or I shoot.
746
01:10:19,005 --> 01:10:22,338
-How come you're here?
-I'll tell you. Who's the kid?
747
01:10:23,005 --> 01:10:23,963
I'll tell you.
748
01:10:25,296 --> 01:10:26,463
Hassan, down!
749
01:11:06,463 --> 01:11:12,505
Surround them. Hurry!
Get them out of the car.
750
01:11:43,921 --> 01:11:44,921
Now!
751
01:12:30,588 --> 01:12:31,630
They're my guys.
752
01:12:32,130 --> 01:12:33,005
Meaning?
753
01:12:33,963 --> 01:12:34,921
What the…
754
01:12:36,880 --> 01:12:37,755
…hell!
755
01:12:38,213 --> 01:12:42,546
You and RAW only heard
about the Indian nurses…
756
01:12:43,588 --> 01:12:45,421
…but there are 15 Pakistani
nurses too.
757
01:12:53,296 --> 01:12:54,880
That's why you came?
758
01:12:55,380 --> 01:12:57,630
Must I let those nurses die?
759
01:12:57,963 --> 01:13:01,255
I convinced you to help.
And I mustn't?
760
01:13:01,588 --> 01:13:05,213
15 minutes ago they shot our agent,
Pawan.
761
01:13:06,255 --> 01:13:08,671
This young Hassan had a bomb…
762
01:13:09,130 --> 01:13:11,338
…tied to him. They'd have
blown him up.
763
01:13:11,838 --> 01:13:14,796
132 children were killed by terrorists
in Pakistan.
764
01:13:16,088 --> 01:13:17,546
Were the kids to blame?
765
01:13:19,421 --> 01:13:23,505
Because of a few troublemakers, my
country is misunderstood by the world.
766
01:13:24,671 --> 01:13:27,005
Pakistanis want peace…
767
01:13:28,796 --> 01:13:31,796
…so that their children can study
without fear.
768
01:13:32,963 --> 01:13:35,713
Prosper and bring honor
to their country.
769
01:13:37,171 --> 01:13:40,088
This mission is not only about
saving those nurses…
770
01:13:41,796 --> 01:13:44,713
…it's also about restoring respect
to my country.
771
01:13:46,296 --> 01:13:49,088
And telling the world that
we stand for peace.
772
01:14:15,630 --> 01:14:16,630
Let's do it together.
773
01:14:18,421 --> 01:14:19,463
A joint mission.
774
01:14:21,921 --> 01:14:22,838
What?
775
01:14:23,380 --> 01:14:24,296
You and I.
776
01:14:24,630 --> 01:14:25,713
ISI and RAW.
777
01:14:26,630 --> 01:14:29,546
For the first time, we'll execute
a mission together.
778
01:14:30,588 --> 01:14:31,713
Are you in your right senses?
779
01:14:32,671 --> 01:14:33,838
Have you gone mad?
780
01:14:36,963 --> 01:14:38,296
What are you saying, sir?
781
01:14:39,338 --> 01:14:40,963
You know they're our enemies.
782
01:14:41,588 --> 01:14:43,296
How can we carry out
a mission with them?
783
01:14:44,005 --> 01:14:48,046
You hear that? Didn't I tell you
we'd just be stirring up muck?
784
01:14:48,130 --> 01:14:49,046
Muck?
785
01:14:49,713 --> 01:14:50,588
What muck?
786
01:14:51,130 --> 01:14:53,005
We arrested some of their men
in Kashmir.
787
01:14:53,630 --> 01:14:55,963
-We know what you're up to!
-What are we up to?
788
01:14:56,505 --> 01:14:58,338
Don't make us start talking.
789
01:14:58,963 --> 01:15:00,421
-If we did…
-Then?
790
01:15:01,296 --> 01:15:02,921
If you can talk, so can we.
791
01:15:03,171 --> 01:15:04,088
Wow!
792
01:15:04,463 --> 01:15:06,755
That's called true enmity!
793
01:15:10,046 --> 01:15:12,380
Rakesh ji, logic suggests that
794
01:15:12,671 --> 01:15:15,921
we'll only get in each other's way
if we don’t work together.
795
01:15:16,796 --> 01:15:19,796
But if we join forces, there's a chance…
796
01:15:20,505 --> 01:15:24,880
we can send our girls home
safe and sound.
797
01:15:26,380 --> 01:15:30,880
I know there are many problems
between our countries.
798
01:15:32,130 --> 01:15:33,630
They may never get resolved.
799
01:15:35,796 --> 01:15:37,505
But this is about humanity.
800
01:15:43,255 --> 01:15:44,255
You guys…
801
01:15:45,421 --> 01:15:46,505
are trained agents.
802
01:15:47,005 --> 01:15:48,255
You're adults, and you're mature.
803
01:15:48,921 --> 01:15:50,130
Now we'll see if you're…
804
01:15:51,755 --> 01:15:52,796
sensible or not.
805
01:15:56,796 --> 01:15:57,838
What about Hassan?
806
01:15:58,005 --> 01:16:00,505
Captain Abrar has a contact
at an Iraqi safe house.
807
01:16:01,880 --> 01:16:02,963
Hassan can stay there.
808
01:16:10,588 --> 01:16:11,546
Where's Junior?
809
01:16:12,130 --> 01:16:13,005
I sold him.
810
01:16:13,838 --> 01:16:14,796
What?
811
01:16:15,380 --> 01:16:16,338
He's in India.
812
01:16:17,338 --> 01:16:20,338
-He's with Zophia.
-Well, our son is finally in India.
813
01:16:22,505 --> 01:16:24,046
I'm not convinced.
814
01:16:25,880 --> 01:16:29,130
Look, I know that Tiger's logic is sound.
815
01:16:30,921 --> 01:16:33,921
I was born around the time of…
816
01:16:35,005 --> 01:16:36,296
the partition.
817
01:16:37,713 --> 01:16:41,380
Just imagine if the border
had never been drawn…
818
01:16:42,213 --> 01:16:44,046
Akram and Sachin could have
been playing on the same team.
819
01:16:44,880 --> 01:16:47,171
Then all the World Cups
would have been ours!
820
01:16:47,546 --> 01:16:48,880
You're right!
821
01:16:49,171 --> 01:16:50,963
My father would've agreed with you.
822
01:16:51,380 --> 01:16:52,838
Just picture this…
823
01:16:53,088 --> 01:16:55,963
Lata Mangeshkar, Kishore Kumar,
Mohammed Rafi,
824
01:16:56,130 --> 01:16:59,421
Abida Parveen, and Nusrat Fateh Ali Khan,
all performing together on the same stage.
825
01:16:59,588 --> 01:17:00,838
Just imagine…
826
01:17:01,296 --> 01:17:05,546
what if the money both countries
pour into defense budgets
827
01:17:05,796 --> 01:17:09,088
was instead invested in roads, education,
providing power and clean water,
828
01:17:09,213 --> 01:17:11,005
and tackling unemployment?
829
01:17:11,380 --> 01:17:12,463
And Pakistani girls?
830
01:17:16,880 --> 01:17:18,463
They're so beautiful.
831
01:17:18,546 --> 01:17:19,463
-Sir!
-Yeah…
832
01:17:19,880 --> 01:17:24,255
Remember how Sunny Deol ran off
with a Pakistani girl in Gadar?
833
01:17:24,380 --> 01:17:25,421
-So?
-So what?
834
01:17:25,713 --> 01:17:26,838
Big deal!
835
01:17:26,921 --> 01:17:29,463
Do you remember
our tennis player fell in love
836
01:17:29,546 --> 01:17:31,046
with your cricketer?
837
01:17:31,130 --> 01:17:35,088
-Isn't that wonderful?
-Sure! But the kid's lost his edge!
838
01:17:35,588 --> 01:17:36,463
Brother!
839
01:17:36,546 --> 01:17:38,171
-Brother…
-You intellectuals!
840
01:17:52,421 --> 01:17:53,880
-Zoya Bibi!
-Tiger sir!
841
01:18:05,880 --> 01:18:06,921
What have you decided on?
842
01:18:07,505 --> 01:18:08,380
RAW?
843
01:18:08,921 --> 01:18:09,880
ISI?
844
01:18:13,046 --> 01:18:14,296
Let's work together, sir…
845
01:18:15,213 --> 01:18:16,463
against a common enemy.
846
01:18:17,880 --> 01:18:18,921
You mean…
847
01:18:19,671 --> 01:18:23,588
the groom's and the bride's families
will work together?
848
01:20:07,713 --> 01:20:10,380
The latest coming in from Ikrit,
Iraq is that…
849
01:20:10,505 --> 01:20:12,713
…the ISC hold has become stronger."
850
01:20:12,880 --> 01:20:14,213
US special forces…
851
01:20:14,296 --> 01:20:16,380
…are getting ready to move in
at any time…
852
01:20:16,588 --> 01:20:19,088
…as per the latest report
from the White House.
853
01:20:19,380 --> 01:20:22,046
Last week they confirmed possible
US air strikes.
854
01:20:22,255 --> 01:20:27,463
25 Indian nurses are being held
hostage in this hospital.
855
01:20:27,671 --> 01:20:28,838
Days have past…
856
01:20:29,046 --> 01:20:34,255
…but the Indian government have
not rescued the nurses as yet."
857
01:20:34,338 --> 01:20:36,755
Tiger has teamed up with ISI
for the mission.
858
01:20:37,505 --> 01:20:38,380
But why?
859
01:20:38,463 --> 01:20:40,921
Zoya wants to save
the Pakistani nurses.
860
01:20:42,713 --> 01:20:44,796
The mission is a family affair now.
861
01:20:46,630 --> 01:20:50,005
You didn't tell me 15 Pakistani
nurses are held hostage, too?
862
01:20:50,130 --> 01:20:54,505
We wanted our nurses to be priority.
863
01:20:54,755 --> 01:20:57,630
-And get our girls safely home.
-Shenoy…
864
01:20:57,963 --> 01:21:01,421
There are many political problems
between India and Pakistan.
865
01:21:01,796 --> 01:21:05,838
But we cannot let politics come
in the way of humanity.
866
01:21:06,213 --> 01:21:10,380
Make sure the Indian and the
Pakistani nurses are rescued.
867
01:21:10,505 --> 01:21:13,130
-I am with Tiger on this.
-Yes, sir.
868
01:21:24,588 --> 01:21:25,463
Stop.
869
01:21:33,088 --> 01:21:34,130
Open up!
870
01:22:01,088 --> 01:22:02,796
-Are we in?
-Not yet, Rakesh ji.
871
01:22:17,380 --> 01:22:19,921
Make it happen this time,
Lord Hanuman!
872
01:22:24,630 --> 01:22:27,088
Done! Let's go.
873
01:22:53,171 --> 01:22:55,505
I love American breakfast.
874
01:22:56,921 --> 01:22:59,130
Gary, why did you remember me?
875
01:23:00,088 --> 01:23:02,005
A few days ago, as I am sure
you are aware…
876
01:23:02,130 --> 01:23:04,005
…Abu Usman grabbed three
of our soldiers…
877
01:23:04,171 --> 01:23:06,671
…and two civilians, journalists.
878
01:23:08,505 --> 01:23:12,088
Journalists…? Or CIA agents?
879
01:23:14,171 --> 01:23:16,130
We need you to find out where
he's keeping them.
880
01:23:18,671 --> 01:23:19,546
This is for you.
881
01:23:22,296 --> 01:23:24,255
Don't think I'm going
to negotiate.
882
01:23:25,588 --> 01:23:26,588
Enough!
883
01:23:27,338 --> 01:23:30,588
This is my country, my deal!
Or no deal.
884
01:23:30,880 --> 01:23:32,171
-Baghdawi?
-Understand?
885
01:23:33,255 --> 01:23:35,546
Baghdawi!
What is he doing here?
886
01:23:36,671 --> 01:23:38,838
He came to discuss a back end
oil deal.
887
01:23:40,088 --> 01:23:41,921
-You're doing terrorist…
-No, no.
888
01:23:42,713 --> 01:23:44,755
-He came as a businessman.
-And?
889
01:23:46,380 --> 01:23:49,130
-He asked for too much money.
-So, now?
890
01:23:49,338 --> 01:23:52,255
So now he's leaving as a terrorist.
891
01:23:52,546 --> 01:23:53,838
What will you do?
892
01:23:55,921 --> 01:23:57,671
What do you think we do to terrorists?
893
01:24:17,046 --> 01:24:19,005
Baghdawi!
894
01:24:19,380 --> 01:24:21,796
Baghdawi! Stop the car!
895
01:24:22,213 --> 01:24:23,380
Stop the car!
896
01:24:23,463 --> 01:24:25,713
Stop right there! I'll shoot you.
897
01:24:26,088 --> 01:24:28,963
Don't shoot! I am a friend of Amir.
898
01:24:32,213 --> 01:24:33,380
Get me drones.
899
01:24:34,005 --> 01:24:35,171
All eyes on target.
900
01:24:35,380 --> 01:24:36,421
Stop, stop!
901
01:24:38,088 --> 01:24:40,421
Amir! Don't shoot!
902
01:24:41,505 --> 01:24:42,380
Don't move!
903
01:24:43,338 --> 01:24:44,755
America…blast!
904
01:24:44,921 --> 01:24:46,880
America. No oil deal.
905
01:24:48,796 --> 01:24:49,755
He's on the move, sir.
906
01:24:53,880 --> 01:24:55,171
Target. Locked.
907
01:24:55,755 --> 01:24:56,713
Engage.
908
01:25:18,880 --> 01:25:21,671
Thank you, Firdaus.
909
01:25:23,588 --> 01:25:24,588
Amir…
910
01:25:40,088 --> 01:25:41,005
Next.
911
01:25:54,005 --> 01:25:55,130
That banana is mine.
912
01:26:03,671 --> 01:26:05,338
-Who's got the anti-fire gel?
-I have it.
913
01:26:08,130 --> 01:26:10,713
How long before the CCTV
works again, Rakesh ji?
914
01:26:10,796 --> 01:26:11,713
7 minutes.
915
01:26:11,838 --> 01:26:15,296
-The guards' next shift is in 5.
-That gives us 3 minutes.
916
01:26:16,005 --> 01:26:19,005
-Azaan, alert us. Call.
-Sure, sir.
917
01:26:19,630 --> 01:26:22,588
Let's go. Come on! Showtime.
918
01:26:40,380 --> 01:26:42,380
-What is it?
-Too much oil.
919
01:26:42,588 --> 01:26:44,505
I must drill. Drain the oil out.
920
01:27:00,671 --> 01:27:02,338
Oh no, no!
921
01:27:06,338 --> 01:27:07,630
Pick up. Pick up, sir.
922
01:27:09,880 --> 01:27:10,755
Bummer!
923
01:27:12,880 --> 01:27:14,880
Hey! What are you doing?
924
01:27:15,171 --> 01:27:16,505
I said what are you doing?
925
01:27:18,921 --> 01:27:21,255
-Don't stop, Namit.
-What are you guys talking?
926
01:27:21,421 --> 01:27:22,505
We have 2 minutes.
927
01:27:22,921 --> 01:27:24,546
Sit down! Or I'll shoot you.
928
01:27:31,338 --> 01:27:32,838
To the second floor!
929
01:28:26,630 --> 01:28:29,421
Rakesh ji, the guards are here.
930
01:28:29,505 --> 01:28:31,713
What? You're eating a banana?
931
01:28:35,296 --> 01:28:36,296
Namit, ready?
932
01:28:36,630 --> 01:28:37,546
Sir!
933
01:28:48,421 --> 01:28:49,838
What's going on?
934
01:28:57,338 --> 01:29:00,921
-Help me!
-Rakesh ji, no need to overdo it.
935
01:29:01,796 --> 01:29:04,088
Second floor. Near the pipes.
936
01:29:13,505 --> 01:29:14,505
Hello.
937
01:29:17,088 --> 01:29:17,963
What?
938
01:29:19,213 --> 01:29:21,630
The dogs!
939
01:29:27,505 --> 01:29:29,630
Because of you my men die.
940
01:29:30,296 --> 01:29:31,796
You scumbags.
941
01:29:32,171 --> 01:29:35,171
You're misguided.
942
01:29:36,130 --> 01:29:37,255
I'll kill you.
943
01:29:37,546 --> 01:29:40,088
All of you swines.
944
01:29:41,088 --> 01:29:43,088
What have you done,
you morons?
945
01:29:43,546 --> 01:29:45,296
They're the morons, not us.
946
01:29:45,755 --> 01:29:49,130
They were smoking. I warned them
about the gas leak.
947
01:29:49,671 --> 01:29:52,088
They were killed in the explosion.
And we suffered burns.
948
01:29:52,255 --> 01:29:53,838
So you survived?
949
01:29:54,338 --> 01:29:56,796
You dumb fool, you think I am
an idiot?
950
01:29:56,921 --> 01:29:59,546
A bullet's coming your way.
Amir Baghdawi!
951
01:29:59,796 --> 01:30:01,671
Stop!
952
01:30:02,005 --> 01:30:03,088
Ok!
953
01:30:03,338 --> 01:30:05,421
Shoot the rascals!
954
01:30:07,005 --> 01:30:10,046
One minute…alone.
Talk.
955
01:30:10,463 --> 01:30:12,005
Please.
956
01:30:13,255 --> 01:30:14,546
The mission's over.
957
01:30:15,005 --> 01:30:16,755
Firdaus is a fox.
958
01:30:17,213 --> 01:30:20,171
No, he's not a fox, he's fascinating.
959
01:30:20,505 --> 01:30:23,963
Labor, lot of money, Amir.
Expensive.
960
01:30:24,296 --> 01:30:28,088
One person, ten thousand dinars.
961
01:30:28,171 --> 01:30:30,546
-But my men died.
-Accident.
962
01:30:31,130 --> 01:30:32,546
Accidents happen.
963
01:30:32,713 --> 01:30:35,963
Twenty-five years I worked here,
accidents happen.
964
01:30:36,130 --> 01:30:37,505
I teach them a lesson.
965
01:30:37,755 --> 01:30:38,796
I cut them…
966
01:30:40,921 --> 01:30:44,671
You kill four… four hundred stop.
967
01:30:45,130 --> 01:30:46,421
No work. Strike.
968
01:30:46,796 --> 01:30:48,671
Labour very close army…
969
01:30:49,088 --> 01:30:52,213
…they no work, no refinery.
970
01:30:52,421 --> 01:30:55,213
No money. No oil. Loss.
971
01:30:59,088 --> 01:31:02,255
Think with a cool head.
972
01:31:16,963 --> 01:31:18,338
Take them to the hospital!
973
01:31:34,838 --> 01:31:38,296
Thanks to you guys, I was nearly
killed today.
974
01:31:39,796 --> 01:31:42,338
You think you've escaped
death's claws?
975
01:31:43,963 --> 01:31:48,046
I saved you from Baghdawi so that
I could shoot you myself.
976
01:31:49,130 --> 01:31:51,796
But first tell me, who are you?
977
01:31:54,005 --> 01:31:56,421
I know you're Indian agents.
978
01:31:57,421 --> 01:32:00,505
But I want to know what
you're doing here.
979
01:32:02,130 --> 01:32:03,755
Speak up! Or I'll shoot.
980
01:32:07,588 --> 01:32:08,671
God forbid!
981
01:32:08,921 --> 01:32:11,796
You missed from so close!
You scaring us?
982
01:32:11,880 --> 01:32:16,755
I'll open those ears of yours!
Me? Scaring you?
983
01:32:17,296 --> 01:32:21,880
Fasten your seat belts tight.
Sister-in-law is here!
984
01:32:30,921 --> 01:32:33,546
-Who's the shooter?
-Sister-in-law!
985
01:33:00,130 --> 01:33:01,380
Zoya, I was in that car too.
986
01:33:03,546 --> 01:33:06,005
-Dangerous sister-in-law.
-Right!
987
01:33:06,088 --> 01:33:08,880
-Sorry, sorry.
-Goodbye.
988
01:33:09,213 --> 01:33:10,463
"Tu tu tu tutu tara."
989
01:33:13,546 --> 01:33:16,588
"Tu tu tu tutu tara.
Our friend is here."
990
01:33:16,880 --> 01:33:18,046
You know the code?
991
01:33:18,546 --> 01:33:21,838
I've been RAW's agent in Iraq
for 25 years.
992
01:33:22,296 --> 01:33:24,463
My medals are in Saharanpur.
993
01:33:24,796 --> 01:33:28,463
I've slogged for RAW for years,
and you point a gun at my head?
994
01:33:28,838 --> 01:33:30,171
You show me no respect.
995
01:33:31,296 --> 01:33:33,588
-And Pawan?
-My junior.
996
01:33:34,088 --> 01:33:36,796
If you're RAW, why did you nearly
kill us?
997
01:33:36,963 --> 01:33:38,296
Shenoy said:
998
01:33:38,588 --> 01:33:42,421
"Before they get to the hospital,
scare the living daylights out of them.
999
01:33:42,546 --> 01:33:44,755
"If they break, better sooner
than later."
1000
01:33:49,505 --> 01:33:50,630
Shenoy sir!
1001
01:33:55,755 --> 01:33:57,921
Shenoy must've given you
a double code.
1002
01:33:58,213 --> 01:34:01,880
A single code can only work once.
1003
01:34:02,255 --> 01:34:03,130
The double code?
1004
01:34:05,588 --> 01:34:06,463
What is it?
1005
01:34:08,046 --> 01:34:09,171
Tell me!
1006
01:34:10,088 --> 01:34:11,171
"Black lentils."
1007
01:34:12,588 --> 01:34:15,713
No one cooks black lentils
better than Tiger.
1008
01:34:22,380 --> 01:34:23,380
He's RAW.
1009
01:34:27,171 --> 01:34:29,671
Brother, is that Abrar?
1010
01:34:30,130 --> 01:34:32,421
The ISI captain? What's going on?
1011
01:34:32,963 --> 01:34:35,380
RAW and ISI? Together?
1012
01:34:38,088 --> 01:34:39,255
Does the PM know?
1013
01:34:48,380 --> 01:34:51,296
Abrar and Javed are pretending
to be ISC guards.
1014
01:34:51,880 --> 01:34:53,630
…their IDs will get them into
the hospital.
1015
01:34:54,088 --> 01:34:56,088
Pawan said there were only 25 guards.
1016
01:34:56,505 --> 01:34:58,755
We have three days
to get the nurses out.
1017
01:34:59,338 --> 01:35:00,546
The most important thing…
1018
01:35:01,963 --> 01:35:03,255
the hospital floor plan.
1019
01:35:04,130 --> 01:35:05,630
It's in the City Council building.
1020
01:35:06,046 --> 01:35:09,088
Zoya, you'll find a way
to bring it to us.
1021
01:35:10,796 --> 01:35:12,088
Our mission starts now.
1022
01:35:16,671 --> 01:35:17,630
Firdaus…
1023
01:35:21,380 --> 01:35:22,463
Let's do it!
1024
01:35:27,796 --> 01:35:28,880
Take care of yourself.
1025
01:36:05,130 --> 01:36:07,838
Isn't the security too tight?
1026
01:36:09,213 --> 01:36:10,171
Something's wrong.
1027
01:36:10,505 --> 01:36:11,421
Stop!
1028
01:36:19,380 --> 01:36:20,421
ID?
1029
01:36:20,880 --> 01:36:23,255
-ID?
-Me! ID.
1030
01:36:23,588 --> 01:36:27,046
Baghdawi refinery accident.
1031
01:36:27,213 --> 01:36:29,296
Burn victims. Hospital.
1032
01:36:29,588 --> 01:36:31,005
Ok.
1033
01:36:32,088 --> 01:36:36,421
Why so many people here?
1034
01:36:44,171 --> 01:36:45,130
Well?
1035
01:36:45,671 --> 01:36:49,880
Didn't you check your horoscope
before this mission?
1036
01:36:52,213 --> 01:36:54,296
All your planets are haywire.
1037
01:36:56,296 --> 01:37:00,046
Last night the Americans bombed Mosul.
1038
01:37:02,005 --> 01:37:05,171
So Abu Usman has made this hospital
his base.
1039
01:37:07,463 --> 01:37:12,171
This hospital is now ISC's biggest
base in Ikrit.
1040
01:37:14,921 --> 01:37:16,213
Now get the nurses out!
1041
01:37:54,880 --> 01:37:57,046
-300 guards?
-Correct, sir.
1042
01:37:57,463 --> 01:38:00,546
Firdaus says the hospital is
Abu Usman's main base.
1043
01:38:00,880 --> 01:38:04,046
Using the nurses as a decoy,
Abu Usman is planning a major attack.
1044
01:38:06,713 --> 01:38:09,380
Do you have a back-up plan?
1045
01:38:10,296 --> 01:38:11,171
War.
1046
01:38:12,130 --> 01:38:14,838
-Are you sure, Shenoy?
-Yes, sir.
1047
01:38:15,255 --> 01:38:18,796
Military intelligence says we must
talk to Iran.
1048
01:38:19,463 --> 01:38:23,296
We need helicopters, naval ships
in the Arabian Gulf…
1049
01:38:23,421 --> 01:38:26,671
…and Air Force support ready.
1050
01:38:27,796 --> 01:38:28,796
Karan…
1051
01:38:29,130 --> 01:38:31,671
Go to Iraq. Immediately.
1052
01:38:32,505 --> 01:38:34,046
I need someone I can trust there.
1053
01:38:35,380 --> 01:38:37,296
The Prime Minister has finally
ordered…
1054
01:38:37,421 --> 01:38:39,921
…INS Mysore, a guided missile
destroyer…
1055
01:38:40,088 --> 01:38:44,088
…and INS Tarkash to be dispatched
to the Arabian Gulf…
1056
01:38:44,255 --> 01:38:46,671
…to bring home the trapped
nurses."
1057
01:39:27,088 --> 01:39:29,046
Take them in!
1058
01:39:31,546 --> 01:39:34,796
Move them. Hurry!
1059
01:40:11,088 --> 01:40:12,838
Do you speak Arabic?
1060
01:40:20,713 --> 01:40:21,671
English?
1061
01:40:26,755 --> 01:40:27,630
Urdu?
1062
01:40:29,796 --> 01:40:30,796
Farsi?
1063
01:40:34,421 --> 01:40:35,671
What do you want?
1064
01:40:36,255 --> 01:40:38,088
I must get into the City Council
building.
1065
01:40:39,046 --> 01:40:40,046
It's urgent.
1066
01:40:40,713 --> 01:40:43,338
You don't know what goes on there.
1067
01:40:44,796 --> 01:40:47,588
My village is in Afghanistan
on the Pakistan border.
1068
01:40:48,338 --> 01:40:50,838
I came here to study
at the medical college.
1069
01:40:51,463 --> 01:40:54,171
Some of the girls and I
were abducted…
1070
01:40:54,713 --> 01:40:55,755
…from the college.
1071
01:40:56,046 --> 01:40:58,755
They said that girls
should not be studying.
1072
01:40:59,921 --> 01:41:02,588
They took us to the
City Council building.
1073
01:41:03,171 --> 01:41:05,505
We had to mop the floors.
1074
01:41:06,546 --> 01:41:08,505
Baghdawi and his men showed up.
1075
01:41:09,171 --> 01:41:10,421
They beat us.
1076
01:41:12,546 --> 01:41:13,921
They forced themselves on us.
1077
01:41:15,630 --> 01:41:18,963
Any girl who tried to escape
was shot.
1078
01:41:20,338 --> 01:41:22,338
We are forced to go there
every day.
1079
01:41:24,463 --> 01:41:27,296
We have to scrub the floors.
1080
01:41:29,463 --> 01:41:32,255
On those same floors, they…
1081
01:42:22,713 --> 01:42:25,546
-How were you burned?
-A fire in the refinery.
1082
01:42:26,338 --> 01:42:27,421
That's how.
1083
01:42:27,713 --> 01:42:29,338
Did you light that fire?
1084
01:42:30,671 --> 01:42:32,921
You have anti-fire gel on your skin.
1085
01:42:33,546 --> 01:42:36,838
We're RAW agents. We're here to
get you out.
1086
01:42:37,005 --> 01:42:40,171
This is my team. Don't react.
1087
01:42:40,713 --> 01:42:41,796
Keep listening.
1088
01:42:42,088 --> 01:42:45,588
If we don't get you out in 2 days…
1089
01:42:45,796 --> 01:42:48,588
…the Americans will start bombing.
Then we're all dead.
1090
01:42:48,963 --> 01:42:51,671
We were told there are
40 nurses here.
1091
01:42:51,796 --> 01:42:52,713
39.
1092
01:42:53,755 --> 01:42:56,421
A Pakistani nurse was shot
2 days ago.
1093
01:42:56,880 --> 01:42:59,588
Escaping is impossible.
1094
01:43:01,171 --> 01:43:03,921
They're animals, not men.
And Abu Usman…
1095
01:43:15,505 --> 01:43:16,546
…is everywhere.
1096
01:43:19,421 --> 01:43:20,296
Here he comes.
1097
01:43:35,213 --> 01:43:37,005
Will you change my dressing, Poorna?
1098
01:43:40,921 --> 01:43:43,380
-Are you an Indian?
-Yes.
1099
01:43:45,796 --> 01:43:48,130
You must be happy today,
Miss Poorna.
1100
01:43:50,380 --> 01:43:55,213
Nice meeting someone in a foreign land
from back home.
1101
01:43:57,255 --> 01:44:00,130
-Your name?
-Manish Chandra.
1102
01:44:00,546 --> 01:44:01,921
Manish?
1103
01:44:02,880 --> 01:44:06,838
-You have a very nice face, Manish.
-Thank you.
1104
01:44:07,046 --> 01:44:08,421
Especially your eyes.
1105
01:44:09,963 --> 01:44:10,921
Very sharp.
1106
01:44:12,505 --> 01:44:13,713
Like a tiger.
1107
01:44:14,213 --> 01:44:17,130
What a coincidence! That's what
my Dad says.
1108
01:44:18,421 --> 01:44:20,588
Only 4 of you?
1109
01:44:22,505 --> 01:44:24,588
Yes. Just 4.
1110
01:44:25,046 --> 01:44:25,963
And the others?
1111
01:44:27,171 --> 01:44:29,213
-Are you from the Baghdawi refinery?
-Yes.
1112
01:44:30,838 --> 01:44:33,046
Your government is doing nothing.
1113
01:44:33,796 --> 01:44:37,713
They're not saving the many Indians
trapped here in Iraq.
1114
01:44:40,255 --> 01:44:42,380
Amir, we're ready to leave.
1115
01:44:43,005 --> 01:44:46,338
Poorna, how long before he's well?
1116
01:44:47,671 --> 01:44:48,755
Two days at least.
1117
01:44:49,796 --> 01:44:52,505
-Be our guest for these two days.
-Thank you.
1118
01:45:11,005 --> 01:45:13,921
The world that swears
by Your existence…
1119
01:45:16,380 --> 01:45:19,963
…is a volcano of hatred today
1120
01:45:21,713 --> 01:45:26,921
Values are long forgotten
Self-interest rules the world
1121
01:45:31,588 --> 01:45:33,588
All principles…
1122
01:45:34,880 --> 01:45:38,171
…and all knowledge forgotten
1123
01:45:39,963 --> 01:45:44,005
All flowers have turned to dust
1124
01:45:47,005 --> 01:45:49,463
Baghdawi is here!
Go and get ready.
1125
01:45:50,046 --> 01:45:51,546
Get up, move!
1126
01:45:59,005 --> 01:46:02,171
The world that swears
by Your existence…
1127
01:46:04,338 --> 01:46:07,463
…is a volcano of hatred today
1128
01:46:07,755 --> 01:46:09,505
Go, get ready!
1129
01:46:09,671 --> 01:46:15,380
Values are long forgotten
Self-interest rules the world
1130
01:46:24,921 --> 01:46:26,713
All principles…
1131
01:46:27,171 --> 01:46:28,130
Lift your veils!
1132
01:46:28,213 --> 01:46:32,088
…and all knowledge forgotten
1133
01:46:33,380 --> 01:46:37,380
All flowers have turned to dust
1134
01:46:41,921 --> 01:46:44,380
I am of little significance
1135
01:46:44,713 --> 01:46:47,005
I have no standing
1136
01:46:47,421 --> 01:46:51,255
You are my glory
You are my pride
1137
01:46:51,338 --> 01:46:52,338
You're new?
1138
01:46:56,171 --> 01:46:57,255
Take off your clothes
1139
01:46:57,338 --> 01:46:59,505
Why has Your Divine light
deserted us?
1140
01:47:03,296 --> 01:47:09,796
My soul only chants
1141
01:47:10,171 --> 01:47:15,005
Your name.
1142
01:47:15,463 --> 01:47:16,671
Amir Baghdawi.
1143
01:47:38,421 --> 01:47:40,463
Without love…
1144
01:47:41,713 --> 01:47:45,130
…there is no freedom
1145
01:47:46,421 --> 01:47:52,505
No one understands…
1146
01:47:56,963 --> 01:48:03,921
…that we are being misled…
1147
01:48:04,963 --> 01:48:10,213
…by those in power
1148
01:48:12,713 --> 01:48:17,755
Our voices are silenced
Circumstances are against us
1149
01:48:18,005 --> 01:48:22,088
Yet we will fight on
Long live the revolution!
1150
01:48:45,796 --> 01:48:47,880
Move, move!
1151
01:48:49,588 --> 01:48:50,713
Spread out.
1152
01:48:58,505 --> 01:48:59,713
Powerful Ali, help us.
1153
01:49:34,338 --> 01:49:35,505
Find her!
1154
01:50:00,421 --> 01:50:01,546
Amazing, Tiger!
1155
01:50:02,088 --> 01:50:05,088
Zoya has created havoc
and you're smiling?
1156
01:50:05,380 --> 01:50:07,630
She's been caught on CCTV.
1157
01:50:08,171 --> 01:50:09,255
-How does she look?
-What?
1158
01:50:10,005 --> 01:50:11,005
Looks good?
1159
01:50:11,255 --> 01:50:13,213
What are you playing at?
1160
01:50:13,630 --> 01:50:16,838
Take Zoya to your American friends
and tell them…
1161
01:50:17,005 --> 01:50:21,630
…to set off an explosion at the ISC
check post at 12 tomorrow.
1162
01:50:28,296 --> 01:50:31,796
You nuts? The Americans will
never help us.
1163
01:50:32,005 --> 01:50:34,130
An injection, if it's a serious case.
1164
01:50:34,338 --> 01:50:37,130
-Does it make them drowsy?
-No.
1165
01:50:37,421 --> 01:50:40,088
We usually sedate patients
before surgery.
1166
01:50:40,380 --> 01:50:43,713
-They sleep for hours.
-How's the supply of sedatives?
1167
01:50:44,005 --> 01:50:45,838
We'll just check that, sir.
1168
01:50:48,130 --> 01:50:49,046
Perfect!
1169
01:50:49,338 --> 01:50:50,463
What's the plan?
1170
01:50:51,255 --> 01:50:52,880
Someone is up to something.
1171
01:50:54,088 --> 01:50:56,005
Get Baghdawi's body to the hospital.
1172
01:50:57,171 --> 01:50:58,505
Gather all the guards.
1173
01:51:01,880 --> 01:51:02,963
Time has come.
1174
01:51:07,005 --> 01:51:08,338
Prepare for the war.
1175
01:51:20,546 --> 01:51:21,963
Open the door. Get down!
1176
01:51:22,630 --> 01:51:24,421
Out!
1177
01:51:42,338 --> 01:51:44,796
India, Pakistan,
son of one mother.
1178
01:51:45,088 --> 01:51:46,255
One motherland!
1179
01:51:47,588 --> 01:51:49,713
You tell me. Yes, or no?
1180
01:51:57,588 --> 01:51:59,088
Move fast!
1181
01:52:37,380 --> 01:52:39,546
Brothers and my soldiers!
1182
01:52:40,880 --> 01:52:43,963
Baghdawi and his men…
1183
01:52:44,755 --> 01:52:47,088
sacrificed their lives for us.
1184
01:52:47,588 --> 01:52:49,380
Their death won't go in vain.
1185
01:52:50,130 --> 01:52:53,755
Every single person among us
will avenge their death!
1186
01:52:54,546 --> 01:52:56,463
It is not easy to break us.
1187
01:52:56,671 --> 01:53:00,380
To destroy our thoughts,
beliefs, and our army.
1188
01:53:01,838 --> 01:53:05,546
Time for revolution.
To show the world our power…
1189
01:53:06,338 --> 01:53:07,463
Sir, the sedatives.
1190
01:53:12,421 --> 01:53:13,546
Call everyone for the speech.
1191
01:53:14,171 --> 01:53:15,130
Okay, copy.
1192
01:53:15,796 --> 01:53:18,380
Hurry! The speech has started.
1193
01:53:18,463 --> 01:53:21,046
We won't let anyone do what
they want on our land
1194
01:53:21,380 --> 01:53:22,588
for their own benefit.
1195
01:53:23,463 --> 01:53:24,380
How are you?
1196
01:53:24,796 --> 01:53:26,213
They bomb our cities.
1197
01:53:26,713 --> 01:53:28,380
They kill our families.
1198
01:53:28,713 --> 01:53:31,880
Our fathers, mothers,
brothers, and sisters!
1199
01:53:32,130 --> 01:53:33,546
And they call us terrorists!
1200
01:53:34,046 --> 01:53:37,338
I've checked, sir. We have only
150 sedative injections available.
1201
01:53:37,546 --> 01:53:40,880
Alright, hurry up and switch the labels.
Namit, help them.
1202
01:53:52,380 --> 01:53:54,713
You have to decide who the victim is.
1203
01:53:55,546 --> 01:53:57,130
Us or them?
1204
01:53:58,213 --> 01:53:59,171
Girls, make sure
1205
01:53:59,255 --> 01:54:02,671
the labels on the bottles indicate
medication for food poisoning.
1206
01:54:09,421 --> 01:54:10,296
Lighter?
1207
01:54:13,088 --> 01:54:13,963
Thank you.
1208
01:54:24,338 --> 01:54:26,088
Ready to die?
1209
01:54:27,171 --> 01:54:29,130
Are you ready to die?
1210
01:54:29,296 --> 01:54:32,630
-Victory is ours!
-Victory is ours!
1211
01:54:32,713 --> 01:54:35,838
Victory is ours! Victory is ours!
1212
01:54:35,921 --> 01:54:38,088
-Victory is ours!
-Victory is ours!
1213
01:54:38,213 --> 01:54:41,338
Victory is ours! Victory is ours!
1214
01:54:41,421 --> 01:54:45,546
Victory is ours! Victory is ours!
1215
01:54:52,755 --> 01:54:56,463
Rakesh ji, are you sure
you mixed the powder in properly?
1216
01:54:56,713 --> 01:54:58,630
All of them look fine.
1217
01:54:59,838 --> 01:55:02,130
Sir, I mixed phenol pills with ammonia.
1218
01:55:02,796 --> 01:55:05,255
Give it a moment.
Their stomachs will be on fire soon.
1219
01:55:08,796 --> 01:55:09,755
Azaan…
1220
01:55:11,421 --> 01:55:12,421
what are you looking for?
1221
01:55:12,588 --> 01:55:16,421
Wondering where to hoist our flag
once the nurses are freed.
1222
01:55:16,546 --> 01:55:17,505
What?
1223
01:55:17,963 --> 01:55:19,088
You brought your flag as well?
1224
01:55:19,838 --> 01:55:20,921
Who else has a flag?
1225
01:55:30,463 --> 01:55:34,255
Well, it's clear that emotions run high
on both sides of the border.
1226
01:55:42,630 --> 01:55:43,630
What's wrong?
1227
01:55:46,255 --> 01:55:47,213
There you go.
1228
01:55:47,838 --> 01:55:48,921
They've started to fall.
1229
01:56:01,838 --> 01:56:04,005
-How many men are down?
-Nearly half, sir.
1230
01:56:10,921 --> 01:56:12,255
How bad is his condition?
1231
01:56:12,380 --> 01:56:14,463
It's an extreme case of food poisoning.
1232
01:56:14,796 --> 01:56:17,463
We've given him glucose,
but he can't keep anything down.
1233
01:56:17,755 --> 01:56:21,963
We need to give him an injection.
It's a strong dose, but it will work.
1234
01:56:34,630 --> 01:56:35,505
Stop.
1235
01:56:41,005 --> 01:56:42,546
Get those four Indians.
1236
01:56:55,630 --> 01:56:56,505
Not that one.
1237
01:57:00,880 --> 01:57:01,838
This one.
1238
01:57:14,671 --> 01:57:15,588
Not him.
1239
01:57:21,671 --> 01:57:22,588
Inject him.
1240
01:58:15,505 --> 01:58:17,588
Administer the injection
to all the sick men.
1241
01:58:57,838 --> 01:58:58,921
Go!
1242
01:59:15,713 --> 01:59:17,213
What did you do to the food?
1243
01:59:18,463 --> 01:59:20,296
Tell me who poisoned the food!
1244
01:59:28,171 --> 01:59:29,963
Northern check post.
1245
01:59:31,463 --> 01:59:34,088
-Go again!
-Northern check post is hit.
1246
01:59:34,380 --> 01:59:35,713
We're hit.
1247
01:59:37,088 --> 01:59:39,088
There's been an attack
at the northern check post.
1248
02:00:10,046 --> 02:00:11,588
Sir, we've given them
the sedatives.
1249
02:00:11,838 --> 02:00:13,671
The guards won't wake up
for three hours.
1250
02:00:15,796 --> 02:00:17,130
Nor will Azaan.
1251
02:00:18,630 --> 02:00:23,171
As planned, half the men are down.
The other half is with Abu Usman.
1252
02:00:23,671 --> 02:00:24,880
No time to waste…
1253
02:00:26,838 --> 02:00:27,880
…let's go.
1254
02:00:30,338 --> 02:00:32,213
Post disarmed.
1255
02:00:32,380 --> 02:00:35,088
Hi, guys. Our job's done.
Now get out of there.
1256
02:00:35,296 --> 02:00:36,713
Copy that. Move out now.
1257
02:00:41,338 --> 02:00:43,088
Move out now!
1258
02:00:43,296 --> 02:00:45,171
Move! Move! Let's go.
1259
02:00:45,296 --> 02:00:47,588
-Let's give it a few minutes.
-We got our orders.
1260
02:00:53,171 --> 02:00:55,255
The shooting has stopped.
1261
02:00:55,671 --> 02:00:57,088
Copy. Amir.
1262
02:00:57,380 --> 02:00:59,463
The shooting at the check post
has suddenly stopped.
1263
02:01:02,880 --> 02:01:04,130
It's a decoy.
1264
02:02:00,255 --> 02:02:01,588
Thanks be to God.
1265
02:02:08,838 --> 02:02:10,046
Hold fire!
1266
02:02:18,171 --> 02:02:19,838
I can see someone
on the second floor.
1267
02:04:06,088 --> 02:04:07,505
She's a strong woman.
1268
02:04:08,838 --> 02:04:11,796
My guards tell me it took a while
restraining her.
1269
02:04:13,213 --> 02:04:15,921
And what she did to Baghdawi.
1270
02:04:16,296 --> 02:04:19,046
-She has shaken the Caliphate.
-Usman!
1271
02:04:20,171 --> 02:04:22,171
If you touch her again,
1272
02:04:22,921 --> 02:04:24,671
I'll bury you alive right here.
1273
02:04:28,755 --> 02:04:29,630
Tiger…
1274
02:04:30,880 --> 02:04:32,296
…isn't that your name?
1275
02:04:34,130 --> 02:04:37,755
You managed to do what both
your countries couldn't do.
1276
02:04:38,713 --> 02:04:42,505
Getting India and Pakistan
working on a mission together.
1277
02:04:44,046 --> 02:04:46,505
You must be a very
charismatic man, Tiger.
1278
02:04:46,713 --> 02:04:48,880
And what are you? A hero?
1279
02:04:50,380 --> 02:04:52,713
Waging war on the pretext
of religion.
1280
02:04:53,963 --> 02:04:54,921
What do you think?
1281
02:04:55,713 --> 02:04:57,046
This war is about religion?
1282
02:04:58,130 --> 02:05:01,130
Do you get your information
from the western media?
1283
02:05:04,088 --> 02:05:07,463
Where do these bombs, weapons
and money come from?
1284
02:05:08,296 --> 02:05:09,546
Who provides them to us?
1285
02:05:11,255 --> 02:05:13,213
This war is business.
1286
02:05:13,921 --> 02:05:15,421
The whole world's in it.
1287
02:05:16,421 --> 02:05:18,380
We're the ones seen
on ground zero.
1288
02:05:19,171 --> 02:05:22,130
But the whole world is profiting.
1289
02:05:23,046 --> 02:05:26,713
To control this business,
you need power.
1290
02:05:27,463 --> 02:05:31,046
And the one who is powerful
controls fear.
1291
02:05:32,921 --> 02:05:33,963
Today…
1292
02:05:34,463 --> 02:05:36,463
…when you're with your family…
1293
02:05:36,838 --> 02:05:40,921
…on the beach or in a mall,
or taking a flight…
1294
02:05:42,130 --> 02:05:45,213
…don't you fear
a suicide bomber?
1295
02:05:47,755 --> 02:05:51,088
This widespread terror
in the world today…
1296
02:05:51,505 --> 02:05:53,755
…that is our strength, Tiger.
1297
02:05:53,921 --> 02:05:58,171
So you strap a bomb on Hassan, a kid,
and stand him in a crowd.
1298
02:05:58,380 --> 02:06:02,171
For your own interests you brainwash
innocents with hate speeches.
1299
02:06:02,796 --> 02:06:04,713
Is that your business investment?
1300
02:06:06,171 --> 02:06:08,380
The genesis of this world began
with humanity.
1301
02:06:09,046 --> 02:06:11,421
Today the world needs only
one religion…
1302
02:06:12,005 --> 02:06:14,130
…and that is humanity.
1303
02:06:14,421 --> 02:06:15,463
I know, Tiger.
1304
02:06:16,255 --> 02:06:18,380
Your philosophy only works in theory.
1305
02:06:19,796 --> 02:06:22,630
We've followed your plan till now.
1306
02:06:23,421 --> 02:06:24,713
Now listen to mine.
1307
02:06:26,130 --> 02:06:29,671
The Americans will bomb
this hospital shortly.
1308
02:06:30,421 --> 02:06:31,588
And you…
1309
02:06:32,005 --> 02:06:33,171
…your team…
1310
02:06:33,380 --> 02:06:35,255
…and these nurses -all dead.
1311
02:06:35,796 --> 02:06:37,921
The Americans will think
they killed me.
1312
02:06:38,880 --> 02:06:42,088
The whole world will celebrate
for a few hours.
1313
02:06:43,046 --> 02:06:45,921
"The most wanted man on the planet
is dead."
1314
02:06:47,963 --> 02:06:50,088
And after that…
1315
02:06:51,046 --> 02:06:52,755
…a video will be released.
1316
02:06:53,171 --> 02:06:57,380
Showing me executing thirty foreigners
en masse.
1317
02:06:58,463 --> 02:07:00,671
That will be my revenge, Tiger.
1318
02:07:12,630 --> 02:07:13,713
Take a good look.
1319
02:07:17,963 --> 02:07:20,963
The minute you inhale the gas…
1320
02:07:22,588 --> 02:07:24,838
…all your past happy years
with her…
1321
02:07:26,130 --> 02:07:30,505
…will flash before your eyes
for an instant.
1322
02:07:34,255 --> 02:07:35,421
Ryan, take her.
1323
02:07:45,338 --> 02:07:49,796
Tiger, if you have the guts,
stop me.
1324
02:07:54,213 --> 02:07:55,171
Usman…
1325
02:07:55,588 --> 02:07:57,130
…if you have the guts…
1326
02:07:57,755 --> 02:07:58,755
…then…
1327
02:08:00,671 --> 02:08:02,005
…you stop me.
1328
02:08:06,671 --> 02:08:09,880
Bring our nurses home!
1329
02:08:10,963 --> 02:08:12,671
-Adam.
-30 minutes.
1330
02:08:13,921 --> 02:08:15,588
I need more time, Adam.
1331
02:08:15,671 --> 02:08:17,421
30 minutes. That's all you got,
Shenoy.
1332
02:08:17,588 --> 02:08:19,921
I'm sorry, we have our orders.
We're moving in.
1333
02:08:38,546 --> 02:08:39,463
Bad news.
1334
02:08:39,838 --> 02:08:41,005
Tiger was caught.
1335
02:08:43,630 --> 02:08:44,505
Yes, sir?
1336
02:08:44,588 --> 02:08:46,546
We have only 30 minutes.
1337
02:08:46,921 --> 02:08:48,130
30 minutes?
1338
02:08:48,380 --> 02:08:49,338
Yes.
1339
02:08:50,338 --> 02:08:51,296
That's it.
1340
02:08:52,963 --> 02:08:55,505
-What 30 minutes?
-The American air strike starts.
1341
02:08:55,630 --> 02:08:58,838
30 minutes? Must we oil our scalps
in the meantime?
1342
02:08:58,921 --> 02:09:00,255
Are they crazy?
1343
02:09:03,463 --> 02:09:04,338
Oil!
1344
02:09:06,421 --> 02:09:07,338
Oil!
1345
02:09:10,088 --> 02:09:11,005
Let's go.
1346
02:10:47,255 --> 02:10:48,505
Long live Lord Hanuman!
1347
02:10:51,421 --> 02:10:53,380
Your blood pressure ok?
1348
02:10:53,630 --> 02:10:57,046
I thought the Lord of Death
had brushed past me today.
1349
02:11:12,005 --> 02:11:12,963
Amir.
1350
02:11:15,005 --> 02:11:16,088
Tiger is alive.
1351
02:11:17,088 --> 02:11:20,005
I won't leave this hospital…
1352
02:11:20,380 --> 02:11:22,171
…till I see his dead body.
1353
02:11:23,713 --> 02:11:24,671
Go!
1354
02:11:45,671 --> 02:11:47,130
Grab it all!
1355
02:13:01,255 --> 02:13:04,921
All the bombs are connected to her
vest. They could explode.
1356
02:13:05,005 --> 02:13:07,338
Shut up, Namit!
You have 4 minutes.
1357
02:13:07,463 --> 02:13:09,963
Sir, this is what I do.
This is impossible.
1358
02:13:10,213 --> 02:13:11,088
Please sir.
1359
02:13:11,421 --> 02:13:13,421
They can't all die because of me.
1360
02:13:13,671 --> 02:13:14,588
Come here.
1361
02:13:15,963 --> 02:13:17,463
I won't hear a "no."
1362
02:13:17,588 --> 02:13:19,463
Please understand.
This is not possible.
1363
02:13:21,963 --> 02:13:22,921
Look at them.
1364
02:13:25,130 --> 02:13:28,796
It's our mission to take them all
home alive.
1365
02:13:29,838 --> 02:13:30,838
Namit…
1366
02:13:31,921 --> 02:13:33,963
Responsibility is entrusted
by God to a very few.
1367
02:13:35,463 --> 02:13:37,630
Only the lucky are so blessed.
1368
02:13:39,005 --> 02:13:40,338
Don't let yourself down, man.
1369
02:13:43,338 --> 02:13:44,838
If I come, I come with Poorna.
1370
02:13:47,088 --> 02:13:49,630
If not, I salute you.
Sat Sri Akal.
1371
02:13:52,130 --> 02:13:54,005
She'll be fine. Let's go.
1372
02:13:56,505 --> 02:13:59,713
Move into the left gate. And you,
move into the right gate. Now!
1373
02:14:01,005 --> 02:14:04,005
Just do me a favor. Don't look down.
Look at me.
1374
02:14:05,088 --> 02:14:06,380
Keep looking at me, Poorna.
1375
02:14:08,005 --> 02:14:08,963
Just…
1376
02:14:10,546 --> 02:14:12,255
…tell my mother…
1377
02:14:14,130 --> 02:14:15,255
…I didn't give up.
1378
02:14:16,546 --> 02:14:17,963
Didn't stop trying.
1379
02:14:20,880 --> 02:14:22,046
I didn't give up.
1380
02:14:23,005 --> 02:14:25,505
Tell my father…
1381
02:14:28,255 --> 02:14:29,755
I really loved him.
1382
02:14:33,380 --> 02:14:34,921
Azaan, in the middle.
Abrar, at the back.
1383
02:14:36,130 --> 02:14:37,671
Black?
1384
02:14:40,296 --> 02:14:42,338
No, red.
1385
02:14:45,505 --> 02:14:46,380
Red!
1386
02:14:54,005 --> 02:14:54,880
What is it?
1387
02:14:54,963 --> 02:14:57,546
No red wire in the last circuit.
We must prize open the vest.
1388
02:15:01,588 --> 02:15:02,963
Fifteen minutes to strike!
1389
02:15:03,713 --> 02:15:05,338
Let's get drones up and ready.
1390
02:15:47,671 --> 02:15:48,921
Jiya, my friend.
1391
02:15:50,463 --> 02:15:51,630
Sat Sri Akal!
1392
02:15:57,546 --> 02:16:00,671
-Anyone following?
-Not a soul. Step on it!
1393
02:16:05,046 --> 02:16:06,463
Bravo, Rakesh ji.
Right on time.
1394
02:16:12,380 --> 02:16:14,338
Everyone out of here.
Let's go. Now!
1395
02:16:36,796 --> 02:16:38,046
Long live Lord Hanuman!
1396
02:16:39,255 --> 02:16:40,963
Everyone, take position.
1397
02:17:06,088 --> 02:17:07,546
The whole army is here.
1398
02:17:08,005 --> 02:17:08,921
Don't worry.
1399
02:17:10,213 --> 02:17:11,463
Tiger is alive.
1400
02:19:04,380 --> 02:19:06,046
Sir, too many guards about.
1401
02:19:07,755 --> 02:19:10,130
-Any ammunition?
-A few rounds, sir.
1402
02:19:14,005 --> 02:19:15,963
Azaan, my magazine is empty.
1403
02:19:16,046 --> 02:19:18,630
Abrar, go. I'll cover you.
1404
02:19:18,713 --> 02:19:19,671
Now!
1405
02:19:26,088 --> 02:19:27,255
Azaan, you ok?
1406
02:19:28,213 --> 02:19:29,671
I'm ok. Stay down!
1407
02:19:32,588 --> 02:19:34,505
The others need you. Go.
1408
02:19:34,755 --> 02:19:37,130
No, Azaan. Come with me.
Come!
1409
02:19:37,380 --> 02:19:39,171
One of us must stay here.
Go!
1410
02:19:39,505 --> 02:19:41,755
-Rakesh ji…
-I haven't fired a single bullet.
1411
02:19:42,046 --> 02:19:44,046
Switch guns. Take the nurses in.
1412
02:19:44,130 --> 02:19:45,630
Move it! Let's go.
1413
02:19:47,671 --> 02:19:48,755
Take this.
1414
02:19:57,796 --> 02:19:58,671
Just…
1415
02:20:00,005 --> 02:20:00,880
…go!
1416
02:20:28,796 --> 02:20:29,963
Where's Azaan?
1417
02:20:43,588 --> 02:20:44,588
Move!
1418
02:20:47,630 --> 02:20:48,671
Ready?
1419
02:22:04,380 --> 02:22:07,088
Karan, Firdaus. Get the nurses out.
1420
02:22:07,421 --> 02:22:10,130
The way out is blocked.
ISC have orders…
1421
02:22:10,380 --> 02:22:13,880
…until Abu Usman leaves,
no one else does.
1422
02:22:14,088 --> 02:22:16,671
-How much time have we got?
-Ten minutes.
1423
02:22:16,963 --> 02:22:19,838
Firdaus. Namit. Take care
of the nurses.
1424
02:22:20,130 --> 02:22:21,130
Come with me.
1425
02:22:48,671 --> 02:22:49,630
Get it?
1426
02:22:50,338 --> 02:22:51,213
Take care of it.
1427
02:24:01,963 --> 02:24:03,838
You're unstoppable, Tiger.
1428
02:24:04,671 --> 02:24:05,755
Amazing!
1429
02:24:10,838 --> 02:24:12,255
Now she must die.
1430
02:24:17,713 --> 02:24:18,713
Zoya!
1431
02:25:05,671 --> 02:25:07,463
Know why RAW calls me "Tiger?"
1432
02:25:08,338 --> 02:25:11,546
Because nothing is more dangerous
than a wounded tiger.
1433
02:25:13,421 --> 02:25:16,255
You didn't get it?
The tables have turned.
1434
02:25:17,005 --> 02:25:20,088
God will decide if He forgives you
or not.
1435
02:25:20,630 --> 02:25:23,963
My job is to send you to Him.
1436
02:25:25,171 --> 02:25:28,421
The nurses are going to leave
with my team.
1437
02:25:29,213 --> 02:25:30,255
All the hostages too.
1438
02:25:30,755 --> 02:25:32,838
Who will free them? You will.
1439
02:25:33,255 --> 02:25:35,046
Tomorrow's headlines will read:
1440
02:25:36,171 --> 02:25:40,713
"The most wanted man on planet earth
is dead."
1441
02:25:40,880 --> 02:25:41,921
Firdaus!
1442
02:25:42,171 --> 02:25:44,588
Take him away. He'll be dead
in 5 minutes.
1443
02:25:44,963 --> 02:25:46,755
The air strike will start.
Let's go.
1444
02:25:47,296 --> 02:25:48,755
Not without Zoya.
1445
02:25:49,421 --> 02:25:51,171
-It's suicide, sir.
-Trust me.
1446
02:25:52,338 --> 02:25:53,255
Leave!
1447
02:25:55,296 --> 02:25:56,963
One minute to strike.
1448
02:26:00,921 --> 02:26:02,421
Prime Minister on the line.
1449
02:26:16,171 --> 02:26:19,671
Stop, stop the car!
1450
02:26:22,046 --> 02:26:23,421
No gun. No.
1451
02:26:23,588 --> 02:26:26,046
Amir, Amir hurt. Open, fast.
1452
02:26:26,255 --> 02:26:27,796
Amir? Amir, are you ok?
1453
02:26:28,796 --> 02:26:30,505
Talk to me. Are you ok?
1454
02:26:30,796 --> 02:26:32,338
What's in the bus?
1455
02:26:32,505 --> 02:26:33,796
American hostages.
1456
02:26:33,880 --> 02:26:36,421
Amir's plan is to execute them.
1457
02:26:36,588 --> 02:26:38,588
Go, go! Check the bus.
1458
02:26:39,588 --> 02:26:42,046
Amir, are you ok? Talk to me.
Are you ok?
1459
02:26:59,171 --> 02:27:01,171
He's right. There are hostages
in the bus.
1460
02:27:01,296 --> 02:27:02,921
Please!
1461
02:27:03,213 --> 02:27:04,880
Ok. Go!
1462
02:27:05,130 --> 02:27:06,213
Thank you.
1463
02:27:14,463 --> 02:27:17,463
Target in sight, sir.
Ten seconds till strike.
1464
02:27:21,421 --> 02:27:22,421
Tiger.
1465
02:27:23,296 --> 02:27:25,880
Tiger… just leave me and go.
1466
02:27:27,713 --> 02:27:29,505
One of us must live.
1467
02:27:31,088 --> 02:27:32,088
For Junior.
1468
02:27:32,463 --> 02:27:35,255
Three, two, one.
1469
02:27:35,880 --> 02:27:36,796
Fire.
1470
02:27:40,630 --> 02:27:41,838
Look after our son.
1471
02:27:46,838 --> 02:27:48,046
And tell him I love him.
1472
02:28:38,005 --> 02:28:39,213
-Yes?
-Hello, sir.
1473
02:28:39,838 --> 02:28:41,046
Mission accomplished.
1474
02:28:41,296 --> 02:28:42,255
With Tiger?
1475
02:28:43,213 --> 02:28:44,296
Or without Tiger?
1476
02:28:45,046 --> 02:28:46,046
Without Tiger.
1477
02:28:50,880 --> 02:28:52,338
All the nurses are safe.
1478
02:28:53,380 --> 02:28:55,421
We got them out of there.
1479
02:28:57,046 --> 02:28:58,880
-Connect me to the Prime Minister.
-Yes, sir.
1480
02:29:06,546 --> 02:29:07,505
Brother…
1481
02:29:08,421 --> 02:29:09,713
Azaan saved your life.
1482
02:29:10,421 --> 02:29:14,046
In the name of humanity,
it's his right and your duty.
1483
02:29:29,463 --> 02:29:30,463
Javed, my friend!
1484
02:29:31,296 --> 02:29:32,713
Raise your flag as well!
1485
02:29:45,505 --> 02:29:46,796
Well done, Tiger!
1486
02:29:55,213 --> 02:29:58,921
Hey… you'll hear
a little whistle in your ear.
1487
02:29:59,338 --> 02:30:00,296
Bye-bye
1488
02:30:52,713 --> 02:30:53,588
Sir.
1489
02:30:53,755 --> 02:30:54,630
Yes, Karan?
1490
02:30:56,171 --> 02:30:59,046
There's an email with a coded message
in Greek that translates to
1491
02:30:59,671 --> 02:31:00,755
"Saare jahaan se achha."
1492
02:31:06,088 --> 02:31:07,005
Hello?
1493
02:31:08,713 --> 02:31:09,630
Hello?
1494
02:31:12,338 --> 02:31:13,880
Happy Independence Day, sir.
1495
02:31:14,130 --> 02:31:18,380
You knew that if you returned
with those nurses,
1496
02:31:19,546 --> 02:31:21,630
RAW would never let you go.
1497
02:31:26,671 --> 02:31:28,255
Remember one thing, sir.
1498
02:31:29,255 --> 02:31:31,213
If my country ever needs me…
1499
02:31:33,046 --> 02:31:34,880
Tiger is alive!
1500
02:31:49,296 --> 02:31:50,213
Hassan!
1501
02:32:10,713 --> 02:32:12,421
Listen close to what I gotta say
1502
02:32:14,796 --> 02:32:16,546
'Cause you know there ain't no other way
1503
02:32:19,463 --> 02:32:20,921
Love is the message
1504
02:32:23,796 --> 02:32:24,671
You ready?
1505
02:32:25,046 --> 02:32:25,921
Let's go
1506
02:32:32,838 --> 02:32:35,046
Yeah… all I got is you
162608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.