All language subtitles for The.Woman.in.the.White.Car.2025.DSNP.WEB-DL-[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,801 --> 00:00:40,554
JUNG RYEO-WON LEE JUNG-EUN
2
00:00:41,305 --> 00:00:43,682
Screenwriter SEO JA-YEON
3
00:00:44,058 --> 00:00:46,810
Directed by CHRISTINE KO
4
00:01:58,924 --> 00:02:00,675
Unnie, wake up!
5
00:02:04,263 --> 00:02:05,514
Unnie!
6
00:02:06,640 --> 00:02:08,683
Hel… Help me!
7
00:02:10,144 --> 00:02:11,896
Please help!
8
00:02:14,899 --> 00:02:18,027
Good morning, this is Ha-yeon
with your morning show!
9
00:02:18,402 --> 00:02:21,279
They say winter is a
season for preparation,
10
00:02:21,280 --> 00:02:25,033
which means, there are a lot of
things you need to be award of.
11
00:02:25,034 --> 00:02:26,409
Please help!
12
00:02:26,410 --> 00:02:29,538
Especially when the rainy days are
approaching, people are much busier.
13
00:02:38,964 --> 00:02:46,554
NO SNOWFLAKE IS PURE
14
00:02:46,555 --> 00:02:48,431
Got a call from Seolwon hospital.
15
00:02:48,432 --> 00:02:49,974
Two sisters came in.
16
00:02:49,975 --> 00:02:52,185
Apparently the younger
one seemed really beaten up.
17
00:02:52,186 --> 00:02:54,687
The older one has
fractures on both her hands,
18
00:02:54,688 --> 00:02:56,189
badly bruised legs,
19
00:02:56,190 --> 00:02:58,733
and was stabbed in the
abdomen so she's in surgery.
20
00:02:59,193 --> 00:03:01,069
Maybe they exchanged blows,
then pulled a knife on each other?
21
00:03:01,070 --> 00:03:02,570
Seems intense for a family fight.
22
00:03:02,571 --> 00:03:06,450
It's intense because it's family.
23
00:03:16,210 --> 00:03:18,212
Next patient, please come in.
24
00:03:32,809 --> 00:03:34,937
INTENSIVE CARE UNIT
25
00:03:37,982 --> 00:03:39,233
Excuse me…
26
00:03:59,253 --> 00:04:00,879
Hi, how is everything here?
27
00:04:03,757 --> 00:04:06,634
What time did she come to the hospital?
28
00:04:06,635 --> 00:04:09,803
I think around 7am?
29
00:04:09,804 --> 00:04:11,390
7am…
30
00:04:30,784 --> 00:04:32,036
Hi there.
31
00:04:33,913 --> 00:04:35,413
Could you tell me your name?
32
00:04:35,414 --> 00:04:36,916
It's Woo Do-kyung.
33
00:04:39,043 --> 00:04:41,836
Ms. Woo Do-kyung. Are you doing okay?
34
00:04:44,548 --> 00:04:46,424
It seems like she needs
to be treated as well.
35
00:04:46,425 --> 00:04:49,428
Yes, but she still
seems to be in shock.
36
00:04:49,678 --> 00:04:51,805
She's been refusing treatment,
37
00:04:52,306 --> 00:04:54,183
and just sitting there,
staring at the doors.
38
00:04:56,310 --> 00:04:58,687
Is it because you're
worried about your sister?
39
00:05:00,564 --> 00:05:02,566
She'll be all right.
40
00:05:11,200 --> 00:05:13,702
Take if from someone
who's been through it.
41
00:05:14,203 --> 00:05:15,579
You can trust me.
42
00:05:33,722 --> 00:05:35,891
All done. You should rest.
43
00:05:48,112 --> 00:05:50,155
Here, this will warm you up.
44
00:05:51,865 --> 00:05:52,992
Thank you.
45
00:05:59,498 --> 00:06:00,874
Ms. Woo Do-kyung.
46
00:06:01,375 --> 00:06:03,502
Do you feel a little calmer now?
47
00:06:04,794 --> 00:06:05,878
Yoo Do-kyung.
48
00:06:05,879 --> 00:06:06,755
Pardon?
49
00:06:06,756 --> 00:06:09,133
It's Yoo Do-kyung, not Woo Do-kyung.
50
00:06:09,799 --> 00:06:12,511
Oh, okay. Yoo Do-kyung.
51
00:06:13,888 --> 00:06:16,640
I'm Sergeant Kim Hyun-ju
from Musang police station.
52
00:06:17,892 --> 00:06:20,809
I'm going to ask you a few questions,
53
00:06:20,810 --> 00:06:23,147
do you think you can
answer them for me?
54
00:06:23,772 --> 00:06:24,773
Yes.
55
00:06:25,524 --> 00:06:29,778
Can I get your birth date
and occupation, please?
56
00:06:30,779 --> 00:06:32,781
October 28th, 1989.
57
00:06:33,949 --> 00:06:35,034
I'm…
58
00:06:35,784 --> 00:06:37,036
A writer.
59
00:06:37,286 --> 00:06:39,163
Oh, you're a writer!
60
00:06:40,414 --> 00:06:41,540
And your address?
61
00:06:42,166 --> 00:06:44,543
Musang-myeon, Samsan-ri 20-3.
62
00:06:44,919 --> 00:06:47,421
Is that where you
were injured? At home?
63
00:06:48,213 --> 00:06:49,214
Yes.
64
00:06:49,548 --> 00:06:52,801
What about your sister's
name and birth date?
65
00:06:53,218 --> 00:06:56,555
Name Yoo Mi-kyung, born March 6th, 1987.
66
00:06:57,306 --> 00:07:00,183
Were there any other family
members with you at home?
67
00:07:00,184 --> 00:07:01,685
Maybe your parents?
68
00:07:02,102 --> 00:07:04,438
Our parents passed away 5 years ago.
69
00:07:09,318 --> 00:07:11,987
So it was just the two of
you, you and your sister?
70
00:07:17,576 --> 00:07:18,702
No.
71
00:07:21,205 --> 00:07:23,207
There was one other person.
72
00:07:24,249 --> 00:07:25,834
Who was it?
73
00:07:27,877 --> 00:07:29,838
My future brother-in-law.
74
00:07:44,103 --> 00:07:45,354
Unnie!
75
00:07:48,107 --> 00:07:49,483
Do-kyung!
76
00:07:55,239 --> 00:07:56,740
Who is this?
77
00:07:57,491 --> 00:07:58,616
Me?
78
00:07:58,617 --> 00:08:01,036
I'm the man who's going
to be your brother-in-law.
79
00:08:02,287 --> 00:08:03,288
Nice to meet you.
80
00:08:08,168 --> 00:08:10,004
I've heard a lot about you.
81
00:08:10,921 --> 00:08:12,256
He…
82
00:08:13,257 --> 00:08:15,885
was an unsettling
presence, from the beginning.
83
00:08:23,642 --> 00:08:26,644
But my sister had chosen him,
84
00:08:26,645 --> 00:08:28,771
and I wanted to be happy for her.
85
00:08:28,772 --> 00:08:31,025
It's not much but… hope you like it.
86
00:08:31,191 --> 00:08:33,652
You made Janchi Noodles for us?
87
00:08:34,278 --> 00:08:36,655
Wow, that's sweet of you.
88
00:08:37,156 --> 00:08:38,407
Hey, sis.
89
00:08:39,283 --> 00:08:41,410
Are you messing with me right now?
90
00:08:41,660 --> 00:08:42,327
Excuse me?
91
00:08:42,328 --> 00:08:45,664
Do you know how grueling
it was to drive this far out?
92
00:08:46,290 --> 00:08:48,332
A full-on feast would
barely satisfy me,
93
00:08:48,333 --> 00:08:50,920
let alone some fucking measly noodles!
94
00:08:53,547 --> 00:08:54,798
And then…
95
00:08:56,550 --> 00:08:58,677
He started to yell and get angry.
96
00:08:59,303 --> 00:09:01,305
Just like that, all of a sudden?
97
00:09:02,556 --> 00:09:03,557
Yes.
98
00:09:07,311 --> 00:09:09,063
Then what happened?
99
00:09:14,318 --> 00:09:16,069
You must have been startled.
100
00:09:16,070 --> 00:09:18,196
He's a little rough around the edges,
101
00:09:18,197 --> 00:09:19,823
but he's not a bad guy.
102
00:09:23,202 --> 00:09:25,079
How did you two meet?
103
00:09:26,455 --> 00:09:27,456
Just…
104
00:09:29,458 --> 00:09:31,585
it was kind of like a car accident.
105
00:09:31,961 --> 00:09:34,213
He hit you with his car?
106
00:09:38,467 --> 00:09:40,260
Why are you laughing?
I'm being serious…
107
00:09:40,844 --> 00:09:42,596
That's why it's funny!
108
00:09:43,347 --> 00:09:44,348
Be quiet!
109
00:09:54,483 --> 00:09:57,111
Must have slipped out of my hands.
110
00:09:58,612 --> 00:10:00,990
She pretended everything was okay,
111
00:10:01,740 --> 00:10:03,492
but I could tell.
112
00:10:04,618 --> 00:10:08,497
That she wasn't okay with him either.
113
00:10:10,874 --> 00:10:12,751
Then, the night came.
114
00:10:24,138 --> 00:10:25,139
Please!
115
00:10:26,265 --> 00:10:27,516
Jung-man!
116
00:10:29,309 --> 00:10:31,311
Hey! Get up!
117
00:10:31,896 --> 00:10:33,022
Please no!
118
00:10:35,024 --> 00:10:37,026
Answer me, goddamn it!
119
00:10:37,526 --> 00:10:39,653
Please? Please what?
120
00:10:48,412 --> 00:10:49,038
Hey!
121
00:10:49,039 --> 00:10:50,289
Unnie!
122
00:10:58,297 --> 00:11:00,174
You know couples
fight all the time right?
123
00:11:02,176 --> 00:11:04,344
It's nothing, so just go back to bed.
124
00:11:14,438 --> 00:11:15,439
Hey!
125
00:11:16,065 --> 00:11:18,483
Where do you think you're going, huh?
126
00:11:19,068 --> 00:11:20,069
Hey!
127
00:11:20,819 --> 00:11:21,820
Hey!
128
00:11:23,697 --> 00:11:24,823
No!!
129
00:11:30,704 --> 00:11:31,830
Unnie!
130
00:11:39,964 --> 00:11:41,966
You still don't get it, do you?
131
00:11:47,846 --> 00:11:48,847
Stop it!!
132
00:11:50,265 --> 00:11:51,976
You little…
133
00:11:56,855 --> 00:11:58,231
I told you to go back to bed!
134
00:11:58,232 --> 00:12:00,985
Why won't you do as you're told?!
135
00:12:01,110 --> 00:12:02,610
Stop it, Jung-man!
136
00:12:02,611 --> 00:12:04,613
Do you think I'm an idiot too?
137
00:12:04,654 --> 00:12:05,655
Huh?
138
00:12:07,616 --> 00:12:08,992
You bitches…
139
00:12:08,993 --> 00:12:09,994
Today
140
00:12:09,995 --> 00:12:11,536
I'm going to teach you both a lesson!
141
00:12:51,535 --> 00:12:52,786
Wow…
142
00:12:54,038 --> 00:12:56,040
That must have been quite frightening.
143
00:12:59,168 --> 00:13:00,210
But…
144
00:13:01,795 --> 00:13:05,049
your sister used a rock to hit him?
145
00:13:05,925 --> 00:13:07,051
Yes.
146
00:13:08,177 --> 00:13:09,593
How is that possible?
147
00:13:09,594 --> 00:13:12,056
You told me both her hands were broken.
148
00:13:18,437 --> 00:13:20,814
Well, I…
149
00:13:22,191 --> 00:13:23,942
I don't quite remember…
150
00:13:23,943 --> 00:13:26,570
And the car was in
really bad shape too.
151
00:13:28,822 --> 00:13:31,325
Did you get in an
accident on your way here?
152
00:13:37,206 --> 00:13:38,582
I'm not sure.
153
00:13:39,959 --> 00:13:41,210
You're not sure?
154
00:13:42,211 --> 00:13:44,213
I'm still a little confused…
155
00:13:49,093 --> 00:13:51,595
Do you remember your
brother-in-law's name?
156
00:13:53,222 --> 00:13:54,848
Stop it, Jung-man!
157
00:13:55,599 --> 00:13:56,641
Something…
158
00:13:57,517 --> 00:13:58,852
Jung-man.
159
00:13:59,228 --> 00:14:00,229
Jung-man.
160
00:14:02,106 --> 00:14:03,857
It's not unnie's fault!
161
00:14:15,869 --> 00:14:17,121
Hyung-nim.
162
00:14:17,371 --> 00:14:19,497
Did you finish getting her statement?
163
00:14:19,498 --> 00:14:21,499
Yeah, She says her
brother-in-law did it.
164
00:14:21,500 --> 00:14:23,001
- Her brother-in-law?
- Yep.
165
00:14:23,002 --> 00:14:26,254
The brother-in-law beat
Do-kyung, stabbed her sister,
166
00:14:26,255 --> 00:14:28,132
and the sisters barely escaped.
167
00:14:28,382 --> 00:14:30,759
Let's go get this Jung-man first.
168
00:14:31,260 --> 00:14:32,551
Wait a second.
169
00:14:32,552 --> 00:14:34,428
Is that what Do-kyung said?
170
00:14:34,429 --> 00:14:36,305
- That they're sisters?
- Why?
171
00:14:36,306 --> 00:14:38,141
Apparently she's not her sister.
172
00:14:38,142 --> 00:14:39,018
What?
173
00:14:39,019 --> 00:14:41,395
The stabbed woman in surgery,
174
00:14:41,770 --> 00:14:43,771
is not Do-kyung's real sister.
175
00:14:43,772 --> 00:14:45,690
They're not related at all.
176
00:14:48,402 --> 00:14:49,527
Have a look.
177
00:14:49,528 --> 00:14:50,529
Here.
178
00:14:50,530 --> 00:14:53,406
This nurse with the bob
haircut is her real sister.
179
00:14:53,407 --> 00:14:54,909
Name's Yoo Mi-kyung.
180
00:14:56,160 --> 00:14:57,161
Are you sure?
181
00:14:57,162 --> 00:15:00,164
Yes. Everyone who worked here
for a while seemed to remember her.
182
00:15:01,040 --> 00:15:03,167
So who's the woman in surgery?
183
00:15:03,792 --> 00:15:05,044
No one knows.
184
00:15:11,550 --> 00:15:13,801
She didn't have any ID on her,
185
00:15:13,802 --> 00:15:15,930
and they've never seen her before.
186
00:15:16,680 --> 00:15:17,931
Do-kyung.
187
00:15:17,932 --> 00:15:21,685
The woman in surgery
right now, what's her name?
188
00:15:22,811 --> 00:15:24,354
Yoo Mi-kyung.
189
00:15:24,479 --> 00:15:26,606
That's your sister's name.
190
00:15:26,941 --> 00:15:31,195
Who is the woman that
you brought to the hospital?
191
00:15:31,611 --> 00:15:33,822
Yoo Mi-kyung, my sister.
192
00:15:35,824 --> 00:15:37,201
Here, look at this.
193
00:15:39,578 --> 00:15:40,829
Who is this?
194
00:15:41,621 --> 00:15:43,748
My sister, Mi-kyung.
195
00:15:45,209 --> 00:15:48,087
Then what about her?
196
00:15:52,341 --> 00:15:53,592
Who is she?
197
00:15:54,593 --> 00:15:58,347
My sister…?
198
00:15:58,597 --> 00:16:01,976
No, look, this is a different person.
199
00:16:07,356 --> 00:16:08,482
Do-kyung.
200
00:16:08,732 --> 00:16:10,108
Have you been drinking?
201
00:16:10,109 --> 00:16:11,986
I'm sorry… I…
202
00:16:13,403 --> 00:16:14,862
I take medication.
203
00:16:14,863 --> 00:16:16,239
You take what?
204
00:16:16,240 --> 00:16:17,490
Medication…
205
00:16:17,491 --> 00:16:20,869
I'm a little broken up here…
206
00:16:23,788 --> 00:16:26,250
They say she was diagnosed
with schizophrenia last year.
207
00:16:30,254 --> 00:16:32,631
Help! She's trying to kill me!
208
00:16:33,132 --> 00:16:34,008
You tell her!!
209
00:16:34,009 --> 00:16:35,425
Hurry up and tell her!
210
00:16:36,426 --> 00:16:39,387
Before that, she was being
treated for severe depression.
211
00:16:39,388 --> 00:16:43,142
They said her sister quit her
job to take care of her full-time.
212
00:16:43,392 --> 00:16:46,769
They were in and out of
the hospital until last year,
213
00:16:46,770 --> 00:16:48,396
but recently it became
too much for them,
214
00:16:48,397 --> 00:16:50,274
and she left Do-kyung at home.
215
00:16:51,150 --> 00:16:53,152
So that's what happened.
216
00:16:54,403 --> 00:16:56,029
Have you tried calling the sister?
217
00:16:56,030 --> 00:16:57,572
Yeah, she's not picking up.
218
00:16:59,158 --> 00:17:01,034
The other woman, who could she be?
219
00:17:01,035 --> 00:17:03,412
Not her real sister but,
maybe someone she's close to?
220
00:17:03,787 --> 00:17:07,416
That's probably why she
brought her fiancé with her.
221
00:17:07,666 --> 00:17:09,042
Something's off.
222
00:17:09,043 --> 00:17:10,668
From what she told me,
223
00:17:10,669 --> 00:17:13,463
that guy Jung-man sounded
like a real piece of work.
224
00:17:14,048 --> 00:17:17,176
Why would she introduce
someone like him to a sick person?
225
00:17:17,426 --> 00:17:20,429
What if Do-kyung is mixing things up?
226
00:17:20,845 --> 00:17:21,930
Mixing what up?
227
00:17:21,931 --> 00:17:23,557
Think about it, she's schizophrenic.
228
00:17:27,311 --> 00:17:28,312
Unnie…
229
00:17:29,438 --> 00:17:32,065
Do-kyung thought
Jung-man was unsettling, but…
230
00:17:32,066 --> 00:17:35,819
that might be because she
wasn't entirely in her right mind.
231
00:17:40,950 --> 00:17:41,951
Do-kyung!
232
00:17:44,453 --> 00:17:48,707
In reality, he could
have been a normal guy.
233
00:17:49,083 --> 00:17:50,834
Then what about the stabbing?
234
00:17:51,335 --> 00:17:52,336
That…
235
00:17:53,087 --> 00:17:53,837
Oh, I got it!
236
00:17:53,838 --> 00:17:54,963
It was…
237
00:17:54,964 --> 00:17:56,839
- Do-kyung!
- What?
238
00:17:56,840 --> 00:17:58,217
Have you seen 'Psycho'?
239
00:17:59,093 --> 00:18:00,094
Heh?
240
00:18:02,096 --> 00:18:02,721
No!!
241
00:18:02,722 --> 00:18:06,475
Do-kyung thinks he
stabbed her sister, but really…
242
00:18:10,479 --> 00:18:12,356
She did it herself!
243
00:18:12,731 --> 00:18:14,108
That's enough!
244
00:18:16,235 --> 00:18:18,988
You have arrived at your destination.
245
00:18:20,614 --> 00:18:22,491
What? This is it?
246
00:18:22,866 --> 00:18:25,911
It's… different than I imagined.
247
00:18:31,625 --> 00:18:34,128
What brings you here?
248
00:18:34,878 --> 00:18:36,129
We're from the Musang station.
249
00:18:36,130 --> 00:18:39,382
This is Musang-myeon
Samsan-ri 20-3, right?
250
00:18:39,383 --> 00:18:40,675
Yes, that's right.
251
00:18:40,926 --> 00:18:42,761
Is there a problem?
252
00:18:44,679 --> 00:18:47,266
We were called in on a case.
253
00:18:47,807 --> 00:18:50,936
A resident may have been stabbed here.
254
00:18:51,145 --> 00:18:52,146
What?
255
00:18:52,521 --> 00:18:55,149
Do you recognized this woman?
256
00:18:56,275 --> 00:18:58,402
I don't think so I
haven't seen her before.
257
00:19:02,156 --> 00:19:03,657
Then, how about her?
258
00:19:04,283 --> 00:19:06,826
Oh, she's in Unit #1 in building 103!
259
00:19:07,536 --> 00:19:09,038
She's the one who's been hurt?
260
00:19:10,539 --> 00:19:12,958
No, the one injured
is actually her sister.
261
00:19:20,049 --> 00:19:22,717
Could I have a look
at the security footage?
262
00:19:26,805 --> 00:19:28,432
Oh, there she is!
263
00:19:37,316 --> 00:19:39,818
Here's the list of residents.
264
00:19:44,823 --> 00:19:47,992
Yoo Mi-kyung lives
by herself in Unit 1.
265
00:19:47,993 --> 00:19:49,618
No one is listed to be living with her.
266
00:19:49,619 --> 00:19:50,955
Yes, that's right.
267
00:19:51,830 --> 00:19:54,583
Mi-kyung, when did she
leave the house yesterday?
268
00:19:55,459 --> 00:19:56,961
Around 4pm.
269
00:19:57,461 --> 00:20:00,005
She hasn't been back
since then. No visitors either.
270
00:20:06,470 --> 00:20:08,597
Maybe Do-kyung really
did make everything up!
271
00:20:08,722 --> 00:20:10,349
She's a mental patient!
272
00:20:10,975 --> 00:20:13,477
I knew we shouldn't have
believed a sick person.
273
00:20:17,356 --> 00:20:20,609
Don't believe everything someone
tells you because they seem normal.
274
00:20:20,985 --> 00:20:24,363
And don't ignore everything someone
tells you just because they're ill.
275
00:20:24,738 --> 00:20:25,739
Yes sir.
276
00:20:26,865 --> 00:20:29,618
One thing's for sure,
this isn't the crime scene.
277
00:20:29,994 --> 00:20:31,996
And it's not where
Do-kyung lives either.
278
00:20:32,496 --> 00:20:34,248
But Do-kyung's sister…
279
00:20:34,498 --> 00:20:37,667
She supposedly quit her
job to take care of Do-kyung,
280
00:20:38,752 --> 00:20:41,255
and yet she lives in this
fancy place by herself?
281
00:20:41,380 --> 00:20:42,923
That's a good point.
282
00:20:48,762 --> 00:20:50,263
I have to go!
283
00:20:50,264 --> 00:20:52,016
Please let me go!
284
00:20:52,266 --> 00:20:54,809
Please let me in!
285
00:20:57,271 --> 00:20:58,647
What's the matter?
286
00:20:59,023 --> 00:21:00,524
What's going on here?
287
00:21:00,900 --> 00:21:04,652
The stabbing patient just got
out of surgery and needs to rest.
288
00:21:04,653 --> 00:21:06,779
But she keeps insisting
that she be let inside.
289
00:21:06,780 --> 00:21:08,907
I need to make sure my sister is okay!
290
00:21:08,908 --> 00:21:11,159
I told you, she's not
your actual sister!
291
00:21:11,160 --> 00:21:12,701
We all understand that,
292
00:21:12,702 --> 00:21:15,539
but maybe she'll calm down once
you let her see her for a minute?
293
00:21:15,830 --> 00:21:18,666
We considered it but
she's just being too erratic.
294
00:21:18,667 --> 00:21:21,544
When we opened the door,
she just bolted towards her
295
00:21:21,545 --> 00:21:23,672
and we had a hard time separating them.
296
00:21:23,838 --> 00:21:24,714
Do-kyung!
297
00:21:24,715 --> 00:21:26,799
Please let me see my sister just once.
298
00:21:26,800 --> 00:21:28,801
Unnie, are you okay?! Unnie!
299
00:21:28,802 --> 00:21:29,803
Do-kyung!
300
00:21:31,180 --> 00:21:32,932
Your sister needs to rest.
301
00:21:33,307 --> 00:21:36,060
If you keep acting like
this, she'll get worse.
302
00:21:36,936 --> 00:21:38,812
Let's not do this here, come with us.
303
00:21:39,563 --> 00:21:42,565
If you come with us
and calm down a bit,
304
00:21:42,566 --> 00:21:44,317
I'm sure your sister
will come around soon.
305
00:21:44,318 --> 00:21:45,319
Okay?
306
00:21:46,445 --> 00:21:47,696
Sister!
307
00:22:02,336 --> 00:22:04,754
Your sister still isn't
answering her phone.
308
00:22:05,755 --> 00:22:08,133
But we left messages for her,
309
00:22:08,592 --> 00:22:10,719
I'm sure she'll get back to us soon.
310
00:22:11,470 --> 00:22:12,596
Okay.
311
00:22:13,973 --> 00:22:15,224
Anyway,
312
00:22:15,724 --> 00:22:18,102
we went to the address you gave us.
313
00:22:18,477 --> 00:22:20,980
It turns out that's Mi-kyung's house.
314
00:22:21,730 --> 00:22:23,857
You two live separately, right?
315
00:22:25,734 --> 00:22:26,735
Yes.
316
00:22:27,361 --> 00:22:29,989
Do you know the address of your house?
317
00:22:30,489 --> 00:22:33,617
The house that your sister
and her fiancé visited?
318
00:22:39,248 --> 00:22:41,375
Is it close to your sister's house?
319
00:22:42,126 --> 00:22:44,002
It's close to the mountains.
320
00:22:44,003 --> 00:22:45,129
Mountains?
321
00:22:45,629 --> 00:22:47,796
So there's mountains nearby.
322
00:22:47,797 --> 00:22:49,508
What else is around it?
323
00:22:50,175 --> 00:22:52,011
There's nothing else.
324
00:22:56,181 --> 00:23:01,395
Do-kyung, does your
sister come see you often?
325
00:23:03,022 --> 00:23:04,189
Sometimes.
326
00:23:04,773 --> 00:23:06,400
How many times a week?
327
00:23:08,652 --> 00:23:09,904
I'm not sure.
328
00:23:10,529 --> 00:23:12,531
Not often, she's very busy.
329
00:23:36,846 --> 00:23:40,684
You little shit, how dare
you look at me that way!
330
00:23:41,185 --> 00:23:43,686
Do you know who I am?
331
00:23:43,687 --> 00:23:46,855
I don't know who you are
but you need to let us through!
332
00:23:46,856 --> 00:23:48,442
Shut up!
333
00:23:51,695 --> 00:23:53,822
There he goes again.
334
00:23:54,990 --> 00:23:56,324
Good luck.
335
00:23:56,325 --> 00:23:56,951
Thanks.
336
00:23:56,952 --> 00:23:59,452
Why don't you know... me...
337
00:23:59,453 --> 00:24:01,454
Don't touch... me...
338
00:24:01,455 --> 00:24:03,247
Should we go to the
station right next door?
339
00:24:03,248 --> 00:24:04,999
The police? Don't bring up the police!
340
00:24:05,000 --> 00:24:06,834
- He's really not listening at all.
- The goddamn police!
341
00:24:06,835 --> 00:24:08,461
Do you know who you're talking to?
342
00:24:08,462 --> 00:24:10,214
Lower your eyes, you little…!
343
00:24:11,006 --> 00:24:12,590
The bottle…
344
00:24:12,591 --> 00:24:13,592
Let go!
345
00:24:14,093 --> 00:24:15,843
Where the hell have you been?
346
00:24:15,844 --> 00:24:17,011
Why are you just now showing your face?
347
00:24:17,012 --> 00:24:18,096
Just let go of this.
348
00:24:18,097 --> 00:24:19,472
If you so much as
touch anyone with this,
349
00:24:19,473 --> 00:24:20,474
you'll be charged with assault.
350
00:24:20,475 --> 00:24:22,267
Let go! Let go of me!
351
00:24:22,851 --> 00:24:24,853
Useless…!
352
00:24:24,979 --> 00:24:28,357
Do you not care if I live or
die on the goddamn street?
353
00:24:30,609 --> 00:24:32,361
Give me the bottle.
354
00:24:32,736 --> 00:24:34,278
Aren't you going to give it back?!
355
00:24:34,279 --> 00:24:36,115
Give it back. Hurry up.
356
00:24:36,490 --> 00:24:40,494
Where are you going?
Give me back the bottle!
357
00:24:41,245 --> 00:24:43,497
Give it back!
358
00:24:52,756 --> 00:24:53,924
It's me.
359
00:24:56,886 --> 00:24:58,512
She's from Samsan-ri,
360
00:24:58,762 --> 00:25:01,640
but something happened
there so she can't go back home.
361
00:25:03,017 --> 00:25:04,768
Anyway, it's a long story.
362
00:25:05,310 --> 00:25:07,312
Just charge me for her room.
363
00:25:08,188 --> 00:25:10,148
She's been through a
lot, so don't bother her.
364
00:25:10,149 --> 00:25:11,191
All right, I got it!
365
00:25:35,299 --> 00:25:38,802
If you need anything,
just dial 0 on the phone.
366
00:25:38,928 --> 00:25:41,555
The nice lady at the front will answer.
367
00:25:42,431 --> 00:25:44,433
And let me give you my number.
368
00:25:47,811 --> 00:25:49,354
Your cellphone?
369
00:25:50,064 --> 00:25:51,565
I don't know where it is.
370
00:25:52,816 --> 00:25:55,945
Then I'll just write it down for you.
371
00:26:07,206 --> 00:26:09,083
Oh, and your car keys.
372
00:26:11,001 --> 00:26:13,337
That is not my car.
373
00:26:13,712 --> 00:26:15,965
Please take care of
it for me, detective.
374
00:26:16,590 --> 00:26:18,342
Oh, I'm not a detective…
375
00:26:20,844 --> 00:26:22,846
Okay, I'll hold on to it.
376
00:26:24,974 --> 00:26:26,100
Rest well!
377
00:26:48,998 --> 00:26:50,624
Unnie, wake up.
378
00:27:24,616 --> 00:27:26,243
MUSANG-MYEON
379
00:27:40,674 --> 00:27:42,675
Yeah, the car is registered
to a Choi Jung-man.
380
00:27:42,676 --> 00:27:43,510
DRIVER REGISTRATION
381
00:27:43,511 --> 00:27:44,928
Check his record for any priors.
382
00:27:44,929 --> 00:27:46,430
Okay, hold on a second.
383
00:27:48,307 --> 00:27:50,059
POLICE RECORDS
384
00:27:54,939 --> 00:27:56,815
KIDNAPPING / ASSAULT
385
00:27:57,942 --> 00:27:58,943
Hyung-nim!
386
00:27:58,944 --> 00:28:01,195
He's been arrested
for kidnapping before!
387
00:28:16,335 --> 00:28:19,712
4 years ago, when his girlfriend
Jung Jun-seo broke up with him,
388
00:28:19,713 --> 00:28:20,838
he kidnapped her,
389
00:28:20,839 --> 00:28:23,466
kept her locked in his house
for two days and assaulted her.
390
00:28:23,467 --> 00:28:26,261
He served 3 years in prison
and was released last year.
391
00:28:28,973 --> 00:28:29,974
Hold on.
392
00:28:30,849 --> 00:28:33,476
Maybe the woman in the
hospital is Jung Jun-seo?
393
00:28:33,477 --> 00:28:36,105
I already checked, but it's not her.
394
00:28:37,731 --> 00:28:39,608
That woman in the hospital…
395
00:28:39,858 --> 00:28:43,237
Is it too much to think she was
kidnapped too, like Jung Jun-seo?
396
00:28:43,737 --> 00:28:45,363
It's a reasonable assumption.
397
00:28:45,364 --> 00:28:47,865
But if she was kidnapped too,
398
00:28:47,866 --> 00:28:50,535
why did Jung-man take
her to Do-kyung's house?
399
00:28:52,121 --> 00:28:53,372
How did you two meet?
400
00:28:53,538 --> 00:28:55,374
It was kind of like a car accident.
401
00:28:56,541 --> 00:28:57,876
A car accident.
402
00:28:58,127 --> 00:28:59,128
Huh?
403
00:28:59,753 --> 00:29:01,255
That's what Do-kyung said.
404
00:29:01,505 --> 00:29:04,132
That her sister and her
fiancé ...met in a car accident.
405
00:29:04,133 --> 00:29:06,635
Can we take her word
for it? A schizophrenic?
406
00:29:07,511 --> 00:29:10,889
Though we can't believe
everything a schizophrenic tells us,
407
00:29:10,890 --> 00:29:14,017
based on key words that she remembers,
408
00:29:14,018 --> 00:29:16,395
we can still deduce the conversation.
409
00:29:17,396 --> 00:29:19,773
There was a tire repair
kit in the back seat.
410
00:29:20,024 --> 00:29:22,401
Usually people would
keep that in the trunk,
411
00:29:22,776 --> 00:29:24,652
but because he had the
victim locked in the back,
412
00:29:24,653 --> 00:29:26,571
maybe he had to move it.
413
00:29:29,449 --> 00:29:32,035
Choi Jung-man abducted the victim,
414
00:29:32,036 --> 00:29:33,913
locked her in the trunk,
415
00:29:35,414 --> 00:29:38,333
Oh! And the front bumper
was crushed in as well.
416
00:29:38,667 --> 00:29:41,295
Somewhere along the way
he crashes into something.
417
00:29:41,420 --> 00:29:43,797
What? Oh!
418
00:29:47,342 --> 00:29:49,177
If it wasn't a big deal,
419
00:29:49,178 --> 00:29:51,680
he would've patched
things up and carried on.
420
00:29:53,682 --> 00:29:55,934
But since he wasn't able to do that,
421
00:29:55,935 --> 00:29:58,187
maybe Choi Jung-man
injured in the crash.
422
00:30:00,230 --> 00:30:02,942
He probably couldn't call
insurance or an ambulance.
423
00:30:03,192 --> 00:30:04,692
Because in the trunk
424
00:30:04,693 --> 00:30:07,071
was the woman he had abducted.
425
00:30:15,955 --> 00:30:18,832
The map says it's close
by but I don't see a thing.
426
00:30:19,959 --> 00:30:22,086
No one would know if
something happened here.
427
00:30:23,963 --> 00:30:25,965
That over there,
428
00:30:26,381 --> 00:30:27,967
isn't that a house?
429
00:30:28,383 --> 00:30:30,094
You're right!
430
00:30:31,386 --> 00:30:32,972
Pull over right here.
431
00:31:18,683 --> 00:31:20,269
Mr. Choi Jung-man, are you home?
432
00:31:20,685 --> 00:31:22,146
This is the police!
433
00:33:12,797 --> 00:33:16,010
What kind of a room is this…?
434
00:33:23,808 --> 00:33:26,686
NO SNOWFLAKE IS PURE
435
00:33:40,700 --> 00:33:43,161
The man buried the body in the mountains
Because, because, because, because
436
00:33:43,162 --> 00:33:45,664
NO SNOWFLAKE IS PURE
437
00:33:48,918 --> 00:33:50,168
Hyung-nim.
438
00:33:50,169 --> 00:33:52,421
Did you know Do-kyung was a writer?
439
00:33:52,671 --> 00:33:54,047
She did mention it.
440
00:33:54,048 --> 00:33:56,174
She wasn't just an average writer.
441
00:33:56,175 --> 00:33:58,552
She was hailed as a prodigy!
442
00:33:58,802 --> 00:34:00,178
When she was 15,
443
00:34:00,179 --> 00:34:02,680
she won the Grand
Prize in some competition.
444
00:34:02,681 --> 00:34:05,059
She's already published
more than 10 books.
445
00:34:06,435 --> 00:34:08,311
So how did she end up like this?
446
00:34:08,312 --> 00:34:10,563
Her parents passed away
suddenly in an accident,
447
00:34:10,564 --> 00:34:12,190
and apparently she
was very traumatized.
448
00:34:12,191 --> 00:34:14,991
She had a severe panic
attack at a book signing.
449
00:34:15,194 --> 00:34:16,444
And after that,
450
00:34:16,445 --> 00:34:19,448
it says she's just been at
home, writing and being treated.
451
00:34:25,079 --> 00:34:26,205
Let's see.
452
00:34:26,705 --> 00:34:29,833
Choi Jung-man probably
came through here too.
453
00:34:30,459 --> 00:34:31,709
But wait,
454
00:34:31,710 --> 00:34:33,962
why would he bring the victim with him?
455
00:34:33,963 --> 00:34:36,090
And not keep her locked in the car?
456
00:34:38,508 --> 00:34:40,760
He probably wanted to avoid suspicion.
457
00:34:41,220 --> 00:34:43,472
A male stranger asking for help,
458
00:34:44,223 --> 00:34:46,515
or a couple asking for help.
459
00:34:46,516 --> 00:34:48,727
Which would seem less suspicious?
460
00:34:49,353 --> 00:34:50,604
Don't move.
461
00:34:51,480 --> 00:34:54,232
But if the victim
courageously made a move,
462
00:34:54,233 --> 00:34:56,234
his cover would be blown.
463
00:34:56,235 --> 00:34:57,903
Would he have risked that?
464
00:35:04,618 --> 00:35:06,912
He probably felt like he
had control over the situation.
465
00:35:09,623 --> 00:35:12,376
He must have checked to see
that a woman lived here alone.
466
00:35:12,667 --> 00:35:14,252
So if anything went wrong,
467
00:35:14,253 --> 00:35:17,797
he knew he could overpower
the victim and Do-kyung.
468
00:35:18,632 --> 00:35:20,758
But even if she was scared of him,
469
00:35:20,759 --> 00:35:23,762
do you really think she
would have stayed still?
470
00:35:25,389 --> 00:35:28,767
It might just be her
last chance to escape.
471
00:35:31,645 --> 00:35:34,148
She may have mustered up the courage.
472
00:35:34,564 --> 00:35:35,149
Hel…
473
00:35:35,150 --> 00:35:36,815
But, I'm sure it was no use.
474
00:35:36,816 --> 00:35:38,568
- Help!
- Unnie!
475
00:35:47,953 --> 00:35:49,579
Who is this?
476
00:35:52,917 --> 00:35:54,793
My future brother-in-law perhaps?
477
00:36:03,928 --> 00:36:07,806
Oh, yeah. Nice to meet you.
478
00:36:15,940 --> 00:36:17,191
Come on in!
479
00:36:49,848 --> 00:36:52,017
I made this as a way of
saying congratulations.
480
00:36:52,476 --> 00:36:53,768
Janchi Noodles!
481
00:36:59,358 --> 00:37:00,234
Please, eat!
482
00:37:00,235 --> 00:37:02,777
When it became clear
how sick Do-kyung was,
483
00:37:03,237 --> 00:37:05,238
Choi Jung-man probably let loose.
484
00:37:05,239 --> 00:37:09,242
Look at me, don't put your head down!
485
00:37:09,243 --> 00:37:11,370
Answer me!
486
00:37:14,999 --> 00:37:17,876
Look at me and answer, understand? Huh?
487
00:37:23,798 --> 00:37:25,258
She's still not picking up?
488
00:37:25,259 --> 00:37:26,385
Yeah, no answer.
489
00:37:28,137 --> 00:37:30,513
So she just left her sick sister
stranded in some lone house.
490
00:37:30,514 --> 00:37:33,017
I'm dying to know what
she's doing and where she is.
491
00:37:35,269 --> 00:37:36,519
Where are you going?
492
00:37:36,520 --> 00:37:38,521
I'm going to take a look around.
493
00:37:38,522 --> 00:37:40,774
We still don't have eyes
on the suspect at all!
494
00:37:44,403 --> 00:37:46,905
Don't you think he would've
made a run for it by now?
495
00:37:46,906 --> 00:37:49,407
He probably froze to death
if he was hiding out here.
496
00:37:49,408 --> 00:37:51,410
He could have left behind evidence.
497
00:37:53,078 --> 00:37:54,703
Why do you live like this?
498
00:37:54,704 --> 00:37:56,290
What did you just say?!
499
00:37:56,790 --> 00:37:58,541
I phrased that badly,
500
00:37:58,542 --> 00:38:00,043
but what I'm trying to say is,
501
00:38:00,044 --> 00:38:02,421
why you stuck in a
small town like this?
502
00:38:02,671 --> 00:38:04,547
Have you committed
yourself to being buried here?
503
00:38:04,548 --> 00:38:06,926
If I go, who's going to
take care of the old man?
504
00:38:07,927 --> 00:38:09,427
Will you do it?
505
00:38:09,428 --> 00:38:10,429
Why me?
506
00:38:10,679 --> 00:38:11,846
Exactly.
507
00:38:12,306 --> 00:38:14,098
So I have to stay and take care of him.
508
00:38:14,099 --> 00:38:15,849
No one gives out awards for that.
509
00:38:15,850 --> 00:38:19,688
I just want you to live your best life.
510
00:38:19,980 --> 00:38:21,815
It's your life!
511
00:38:22,191 --> 00:38:24,192
Don't let him decide for you.
512
00:38:24,193 --> 00:38:25,986
Live how you want to live…
513
00:38:42,211 --> 00:38:44,129
There are signs of violent assault.
514
00:38:44,588 --> 00:38:45,965
Fractures all over.
515
00:38:47,841 --> 00:38:48,717
Cause of death?
516
00:38:48,718 --> 00:38:51,344
- What did they say?
- They'll know after autopsy.
517
00:38:51,345 --> 00:38:53,346
It could be cerebral hemorrhaging
from the skull fracture,
518
00:38:53,347 --> 00:38:55,599
or cardiac arrest
caused by hypothermia.
519
00:38:55,724 --> 00:38:57,892
What did the detectives say?
Are they going to take over?
520
00:38:57,893 --> 00:38:59,602
They're busy with the
illegal gambling case.
521
00:38:59,603 --> 00:39:01,480
They want us to do the best we can.
522
00:39:02,106 --> 00:39:03,773
Okay, let's talk later.
523
00:39:17,746 --> 00:39:19,123
Hey you, Kim Hyun-ju!
524
00:39:26,755 --> 00:39:28,924
Do-kyung, open the door!
525
00:39:29,884 --> 00:39:31,051
Do-kyung!
526
00:39:32,511 --> 00:39:33,512
Do-kyung!
527
00:40:10,882 --> 00:40:14,469
ICU RESTRICTED AREA
528
00:40:54,343 --> 00:40:55,469
Wake up.
529
00:41:10,109 --> 00:41:11,235
Wake up.
530
00:41:19,243 --> 00:41:20,619
Eun-seo!
531
00:41:35,134 --> 00:41:36,135
What is it?
532
00:41:46,020 --> 00:41:48,022
Do-kyung, please step outside.
533
00:41:54,528 --> 00:41:57,321
You're under arrest for the
murder of Choi Jung-man.
534
00:41:57,322 --> 00:41:59,073
You have the right to remain silent.
535
00:41:59,074 --> 00:42:00,533
You have the right to be
represented by a lawyer.
536
00:42:00,534 --> 00:42:03,662
Anything you say can be used
against you in a court of law.
537
00:42:04,413 --> 00:42:06,540
Wait, I… I killed someone?
538
00:42:08,918 --> 00:42:10,794
The man you said
was your brother-in-law.
539
00:42:11,336 --> 00:42:13,796
Right now, he's lying in the morgue.
540
00:42:13,797 --> 00:42:17,426
When we found him, his hands
and feet were bound by tape.
541
00:42:18,677 --> 00:42:20,930
There wasn't a single part
of his body that was intact.
542
00:42:21,680 --> 00:42:23,557
Someone tied him up
and beat him senseless.
543
00:42:24,934 --> 00:42:26,101
But you…
544
00:42:26,685 --> 00:42:28,812
you already knew that, didn't you?
545
00:42:30,064 --> 00:42:31,982
That Choi Jung-man is dead.
546
00:42:32,191 --> 00:42:33,942
You said so yourself.
547
00:42:33,943 --> 00:42:35,319
It's not unnie's fault!
548
00:42:35,444 --> 00:42:37,237
'It's not unnie's fault!'
549
00:42:38,072 --> 00:42:40,364
A woman who was stabbed…
550
00:42:40,365 --> 00:42:42,952
What could she possibly
have done wrong?
551
00:42:43,452 --> 00:42:45,329
You already knew.
552
00:42:45,579 --> 00:42:47,706
From the minute you left the house,
553
00:42:47,957 --> 00:42:50,584
That Choi Jung-man was already dead.
554
00:42:50,834 --> 00:42:52,835
It's not unnie's fault!
555
00:42:52,836 --> 00:42:53,962
You're right.
556
00:42:53,963 --> 00:42:56,089
This woman here is totally innocent.
557
00:42:56,090 --> 00:42:57,967
Both her hands are broken.
558
00:42:58,383 --> 00:43:01,385
You can't pick up anything with
those hands, let alone a rock.
559
00:43:01,386 --> 00:43:03,097
So in conclusion,
560
00:43:03,263 --> 00:43:05,224
the person who killed Choi Jung-man is…
561
00:43:09,103 --> 00:43:10,603
Yoo Do-kyung.
562
00:43:10,604 --> 00:43:11,981
It was you.
563
00:43:13,857 --> 00:43:15,274
What are you doing?
564
00:43:15,275 --> 00:43:17,026
Please leave right now!
565
00:43:17,027 --> 00:43:18,861
Yes, we're leaving.
566
00:43:18,862 --> 00:43:20,989
Wait a minute!
567
00:43:20,990 --> 00:43:22,615
I have something to say to my sister!
568
00:43:22,616 --> 00:43:24,868
Please wait!
569
00:43:26,370 --> 00:43:28,746
Unnie! No! No!
570
00:43:28,747 --> 00:43:31,415
Look here! That
woman is not your sister!
571
00:43:31,416 --> 00:43:34,252
Please wake her up just
this once I need to talk to her.
572
00:43:34,253 --> 00:43:36,630
No! Please!
573
00:43:38,007 --> 00:43:39,757
Where are you taking me?
574
00:43:39,758 --> 00:43:43,137
No! Unnie! Unnie!
575
00:43:49,268 --> 00:43:50,769
I'll go get the attending!
576
00:43:53,313 --> 00:43:55,399
No! No!
577
00:43:55,524 --> 00:43:56,775
Doctor!
578
00:43:57,526 --> 00:43:58,652
Unnie!
579
00:44:01,071 --> 00:44:02,281
Unnie!
580
00:44:07,536 --> 00:44:09,204
I didn't kill him!
581
00:44:09,788 --> 00:44:11,790
My sister will tell you!
582
00:44:11,916 --> 00:44:13,918
Please let me talk to my sister!
583
00:44:14,668 --> 00:44:15,920
Unnie!
584
00:44:16,295 --> 00:44:17,421
Unnie!
585
00:44:17,922 --> 00:44:20,299
Doctor!
586
00:44:22,676 --> 00:44:24,303
Unnie!
587
00:44:25,304 --> 00:44:26,555
Unnie!
588
00:44:32,561 --> 00:44:34,313
- Charge 200.
- Clear.
589
00:44:36,565 --> 00:44:38,483
Charge 250, shock!
590
00:44:49,203 --> 00:44:50,579
Unnie!
591
00:44:58,212 --> 00:44:59,838
Unnie!
592
00:45:06,345 --> 00:45:07,721
Can you hear us?
593
00:45:14,603 --> 00:45:16,230
Please call the police.
594
00:45:16,981 --> 00:45:18,983
I saw who did it.
595
00:46:04,194 --> 00:46:06,276
I'm Sergeant Kim Hyun-ju
from Musang Police Station.
596
00:46:07,156 --> 00:46:09,449
You saw who killed Choi Jung-man?
597
00:46:10,910 --> 00:46:12,036
Yes.
598
00:46:13,037 --> 00:46:17,541
The killer isn't Do-kyung,
but someone else.
599
00:46:18,918 --> 00:46:21,545
So what really happened?
600
00:46:27,301 --> 00:46:31,555
I was just heading back
home from the grocery store.
601
00:46:34,808 --> 00:46:37,561
Someone attacked me
from behind with a taser.
602
00:46:38,812 --> 00:46:40,940
I fainted but when I woke up,
603
00:46:41,941 --> 00:46:43,817
I was in the trunk of a car.
604
00:46:46,070 --> 00:46:49,614
And just when I sensed that my
life had taken a very wrong turn,
605
00:46:51,200 --> 00:46:52,701
there was a crash.
606
00:47:08,258 --> 00:47:10,970
I don't know how much time passed.
607
00:47:11,095 --> 00:47:12,720
When I woke up again,
608
00:47:12,721 --> 00:47:14,223
she was there.
609
00:47:15,849 --> 00:47:17,267
You're awake.
610
00:47:17,476 --> 00:47:19,477
How are you feeling?
611
00:47:19,478 --> 00:47:20,853
The woman was…
612
00:47:20,854 --> 00:47:21,855
Yoo Mi-kyung.
613
00:47:22,731 --> 00:47:24,232
This is Do-kyung's real sister.
614
00:47:24,233 --> 00:47:25,734
Name's Yoo Mi-Kyung.
615
00:47:26,401 --> 00:47:29,238
You're saying Yoo
Mi-kyung was at the scene?
616
00:47:30,405 --> 00:47:32,282
You must be in such shock.
617
00:47:32,616 --> 00:47:34,993
I saw that there had been a car crash.
618
00:47:34,994 --> 00:47:36,620
So I brought you here.
619
00:47:37,121 --> 00:47:38,872
An ambulance is on the way.
620
00:47:41,000 --> 00:47:43,251
What about the other person in the car?
621
00:47:43,252 --> 00:47:44,544
Who?
622
00:47:45,004 --> 00:47:46,880
You were alone when I saw you.
623
00:47:49,549 --> 00:47:52,886
Hey. Could you call the police?
624
00:47:52,887 --> 00:47:55,139
I think I've been kidnapped…
625
00:48:02,396 --> 00:48:03,898
Kidnapped?!
626
00:48:04,273 --> 00:48:05,649
Mi-kyung!
627
00:48:12,281 --> 00:48:14,033
Don't tease her so much.
628
00:48:14,533 --> 00:48:16,160
She might cry.
629
00:48:31,175 --> 00:48:32,800
Did you fix the car?
630
00:48:32,801 --> 00:48:33,928
Yeah. Pretty much.
631
00:48:34,803 --> 00:48:36,180
Pretty much?
632
00:48:37,306 --> 00:48:39,349
It should be completely fixed.
633
00:48:40,600 --> 00:48:43,312
Yeah, I'll get it done my way.
634
00:48:43,687 --> 00:48:44,688
Your way?
635
00:48:46,065 --> 00:48:49,067
Your stupid way is what
got you into this mess.
636
00:48:49,068 --> 00:48:50,443
Thank god it was right near the house,
637
00:48:50,444 --> 00:48:52,486
what would've happened if
you crashed somewhere else?
638
00:48:52,487 --> 00:48:54,488
Just leave me alone
when I'm eating, will you?!
639
00:48:54,489 --> 00:48:55,949
Leave you alone?
640
00:48:55,950 --> 00:48:57,952
A jackass like you
doesn't deserve to eat.
641
00:49:00,579 --> 00:49:01,955
What are you doing?!
642
00:49:01,956 --> 00:49:03,957
What am I doing? How can
you eat at a time like this?
643
00:49:03,958 --> 00:49:06,084
I was going to fix it after dinner!
644
00:49:06,085 --> 00:49:07,376
Fix it first then eat!
645
00:49:07,377 --> 00:49:08,337
Goddamn it!
646
00:49:08,338 --> 00:49:09,628
What are you going to do with her?
647
00:49:09,629 --> 00:49:11,215
Why can't I just eat first?!
648
00:49:14,384 --> 00:49:15,719
What are you doing?
649
00:49:18,097 --> 00:49:18,973
What's going on?
650
00:49:18,974 --> 00:49:21,099
I think her hands are
making her uncomfortable.
651
00:49:21,100 --> 00:49:22,601
She's trying to get them free.
652
00:49:24,769 --> 00:49:25,770
Hey you.
653
00:49:27,231 --> 00:49:29,608
Do you want me to kill you right now?!
654
00:49:30,359 --> 00:49:32,361
Don't yell like a savage.
655
00:49:33,362 --> 00:49:35,530
We just have to show, not tell.
656
00:49:59,763 --> 00:50:02,266
So the hands were Yoo Mi-kyung's work…
657
00:50:03,767 --> 00:50:07,521
But how did you run
away with injured hands?
658
00:51:16,465 --> 00:51:17,466
Hold on a second.
659
00:51:18,217 --> 00:51:21,345
You're saying Do-kyung was
in the bathroom until then?
660
00:51:21,636 --> 00:51:23,096
For the whole day?
661
00:51:23,097 --> 00:51:25,099
Yes, isn't that strange?
662
00:51:26,100 --> 00:51:28,894
For a minute, I thought
I was seeing things too.
663
00:51:33,732 --> 00:51:35,109
May I continue?
664
00:51:46,120 --> 00:51:48,497
Shit, where did she go?
665
00:51:52,876 --> 00:51:54,503
Fuck, she got away!
666
00:51:55,754 --> 00:51:57,630
She's injured so she
can't have gone far.
667
00:51:57,631 --> 00:52:00,383
How do you know if she
ran away an hour ago or two?
668
00:52:00,384 --> 00:52:02,386
How the hell would you know?
669
00:52:05,264 --> 00:52:07,391
Wait, how did you get out?
670
00:52:08,558 --> 00:52:10,269
You, come here.
671
00:52:11,770 --> 00:52:13,522
Did you let her go?
672
00:52:13,688 --> 00:52:14,648
Who are you?
673
00:52:14,649 --> 00:52:16,400
Fuck, not this shit again!
674
00:52:18,277 --> 00:52:19,278
Hey, stop it!!
675
00:52:19,279 --> 00:52:20,654
Get off of me!
676
00:52:21,280 --> 00:52:23,908
I didn't like you from the start.
677
00:52:25,034 --> 00:52:26,835
I'm going to teach you
a proper lesson today.
678
00:52:27,536 --> 00:52:30,039
This is all your fault!
679
00:52:30,789 --> 00:52:32,166
It's your fault!!
680
00:52:32,416 --> 00:52:34,418
You fucking idiot!
681
00:52:35,419 --> 00:52:37,922
Why is it my sister's fault?
It's all because of you!
682
00:52:38,172 --> 00:52:40,048
You stupid piece of shit!
683
00:52:40,049 --> 00:52:44,177
My life wouldn't be this messed
up if I hadn't met you at all!
684
00:52:44,178 --> 00:52:45,554
Fuck!
685
00:52:51,936 --> 00:52:52,937
That woman…
686
00:52:53,312 --> 00:52:56,314
I couldn't believe what she said
when she had just killed someone.
687
00:52:56,315 --> 00:52:58,567
I knew it would
eventually come to this.
688
00:52:59,068 --> 00:53:00,986
Either that bastard kills me,
689
00:53:01,320 --> 00:53:03,196
or I kill him.
690
00:53:03,197 --> 00:53:06,825
For us, the end has
to be one or the other.
691
00:53:10,620 --> 00:53:14,208
Then she went on to yell
at a hysterical Do-kyung.
692
00:53:15,834 --> 00:53:19,462
It's better that he died instead
of me. So this worked out well.
693
00:53:19,463 --> 00:53:20,589
Right?
694
00:53:22,091 --> 00:53:23,217
Stop crying!
695
00:53:24,468 --> 00:53:26,635
You'd be dead too if it weren't for me.
696
00:53:26,636 --> 00:53:29,223
It's not my fault, do you understand?!
697
00:53:29,723 --> 00:53:31,641
It's not your fault!
698
00:53:33,227 --> 00:53:34,979
It's not my fault.
699
00:53:37,106 --> 00:53:39,233
I'm going to go find
the girl who ran away.
700
00:53:39,483 --> 00:53:41,610
Stay inside since it's cold.
701
00:54:04,383 --> 00:54:05,384
Unnie?
702
00:54:06,510 --> 00:54:08,011
Fuck, so that's where you were.
703
00:54:08,012 --> 00:54:09,388
No!!
704
00:54:12,766 --> 00:54:13,893
Get up!
705
00:54:43,422 --> 00:54:44,423
Unnie?
706
00:54:44,924 --> 00:54:46,716
Wake up!
707
00:54:48,093 --> 00:54:49,719
Hang on just a little longer!
708
00:54:50,304 --> 00:54:51,430
Unnie?
709
00:54:52,556 --> 00:54:54,433
At some point, I fainted.
710
00:54:54,558 --> 00:54:57,311
When I woke up, I
was here in this room.
711
00:55:02,066 --> 00:55:04,318
Let me double-check a few things.
712
00:55:04,568 --> 00:55:08,697
Choi Jung-man was found dead
with his hands and feet taped together.
713
00:55:08,863 --> 00:55:11,075
Did you happen to see who did it?
714
00:55:11,825 --> 00:55:12,952
No.
715
00:55:14,328 --> 00:55:17,747
But he wasn't tied up when
Do-kyung and I left the house.
716
00:55:18,832 --> 00:55:20,708
Wouldn't it be Mi-kyung?
717
00:55:20,709 --> 00:55:23,712
So you're saying Yoo
Mi-kyung killed Choi Jung-man?
718
00:55:24,588 --> 00:55:25,589
Yes.
719
00:55:25,590 --> 00:55:27,466
But that conclusion…
720
00:55:28,133 --> 00:55:30,469
was deduced based on circumstance.
721
00:55:30,719 --> 00:55:33,763
You didn't actually
witness the murder itself.
722
00:55:36,725 --> 00:55:37,476
Pardon?
723
00:55:37,477 --> 00:55:39,769
When you and Do-kyung
escaped from the house…
724
00:55:40,145 --> 00:55:41,896
Choi Jung-man was alive.
725
00:55:41,897 --> 00:55:45,734
So if Mi-kyung really
did kill Jung-man…
726
00:55:46,235 --> 00:55:48,737
You weren't actually there to see it.
727
00:55:51,991 --> 00:55:54,743
I suppose I'm still a little
emotional and shaken.
728
00:55:55,119 --> 00:55:57,495
I must have exaggerated a little bit.
729
00:55:57,496 --> 00:56:00,749
I understand. You
must have been terrified.
730
00:56:05,754 --> 00:56:08,048
Well, this is a whole another story.
731
00:56:08,757 --> 00:56:11,384
But listening to Eun-seo's story,
732
00:56:11,385 --> 00:56:12,887
I think I get the gist of it.
733
00:56:13,762 --> 00:56:19,268
Do-kyung thought Mi-kyung and
Eun-seo were both Yoo Mi-kyung.
734
00:56:19,894 --> 00:56:21,896
If that's the case, then
everything makes sense.
735
00:56:25,065 --> 00:56:26,399
What should we do?
736
00:56:26,400 --> 00:56:28,402
Yoo Mi-kyung is still MIA.
737
00:56:28,777 --> 00:56:30,654
Should we put out an APB?
738
00:56:31,821 --> 00:56:33,781
Just… hang out here for a while.
739
00:56:33,782 --> 00:56:35,659
Huh? What about you?
740
00:56:36,035 --> 00:56:37,786
I'm going for a soak.
741
00:57:37,221 --> 00:57:39,598
You are nothing.
742
00:57:40,349 --> 00:57:43,352
You useless thing!
743
00:57:43,727 --> 00:57:45,729
You think you're special?
744
00:57:46,730 --> 00:57:49,608
You will never become a cop.
745
00:58:03,747 --> 00:58:05,498
I'm a little broken up here…
746
00:58:05,499 --> 00:58:06,375
I take medication.
747
00:58:06,376 --> 00:58:08,042
Apparently she was diagnosed
with schizophrenia last year.
748
00:58:08,043 --> 00:58:09,168
Oh, did I say it like that?
749
00:58:09,169 --> 00:58:10,503
I suppose I'm still a little
emotional and shaken.
750
00:58:10,504 --> 00:58:11,754
I must have exaggerated a little bit.
751
00:58:11,755 --> 00:58:13,381
She is not Do-kyung's real
sister. They're not related at all.
752
00:58:13,382 --> 00:58:16,300
The killer isn't Do-kyung,
it's someone else.
753
00:58:16,301 --> 00:58:17,510
It's not unnie's fault…
754
00:58:17,511 --> 00:58:18,262
Yoo Mi-kyung.
755
00:58:18,263 --> 00:58:19,304
Wouldn't it be Mi-kyung?
756
00:58:20,139 --> 00:58:22,516
Useless vermin! Stay still!
757
00:58:40,659 --> 00:58:43,787
Are you a pour-er or a dipper?
758
00:58:44,413 --> 00:58:47,207
I mix it all in.
759
00:58:52,046 --> 00:58:54,548
Go ahead. I'm going to take this call.
760
00:58:55,049 --> 00:58:56,050
Okay.
761
00:59:01,180 --> 00:59:02,181
Yes?
762
00:59:02,182 --> 00:59:03,973
Yoo Do-kyung and Han Eun-seo.
763
00:59:03,974 --> 00:59:05,808
Don't their stories seem too clear cut?
764
00:59:05,809 --> 00:59:06,810
Clear cut?
765
00:59:06,811 --> 00:59:08,561
One's dead, two are injured.
766
00:59:08,562 --> 00:59:10,354
But neither of them are at fault,
767
00:59:10,355 --> 00:59:11,940
and Yoo Mi-kyung's the killer?
768
00:59:11,941 --> 00:59:14,359
We haven't even seen
Yoo Mi-kyung anywhere.
769
00:59:15,069 --> 00:59:16,194
You're right.
770
00:59:16,195 --> 00:59:18,572
It does seem a little too easy.
771
00:59:18,822 --> 00:59:20,824
- Let's go back to the beginning.
- Huh?
772
00:59:20,991 --> 00:59:22,200
Go back to the beginning
773
00:59:22,201 --> 00:59:24,118
and make it less dramatic.
774
00:59:24,119 --> 00:59:26,329
Do you remember Do-kyung's testimony?
775
00:59:26,330 --> 00:59:28,831
Yeah, that Han Eun-seo is her sister.
776
00:59:28,832 --> 00:59:30,458
And Choi Jung-man
is her brother-in-law.
777
00:59:30,459 --> 00:59:33,711
Right. Don't you think those random
details obfuscate what really happened?
778
00:59:33,712 --> 00:59:35,379
Let's ignore all of that for a second.
779
00:59:35,380 --> 00:59:36,090
How?
780
00:59:36,091 --> 00:59:38,591
Eun-seo and her kidnapper
came to Do-kyung's house,
781
00:59:38,592 --> 00:59:39,969
where she was living alone.
782
00:59:40,844 --> 00:59:43,096
Do-kyung sensed something was off,
783
00:59:43,097 --> 00:59:44,722
and helped Eun-seo escape.
784
00:59:44,723 --> 00:59:45,848
In the process,
785
00:59:45,849 --> 00:59:48,851
Han Eun-seo was stabbed
and Choi Jung-man was killed.
786
00:59:48,852 --> 00:59:50,854
- What do you think?
- That makes sense too but…
787
00:59:51,146 --> 00:59:52,271
In that case,
788
00:59:52,272 --> 00:59:54,357
what is the difference between
that and Do-kyung's testimony?
789
00:59:54,358 --> 00:59:55,734
It's completely different.
790
00:59:56,026 --> 00:59:58,152
Can't you see the
point I'm trying to make?
791
00:59:58,153 --> 01:00:01,240
Yoo Do-kyung may
just be completely sane.
792
01:00:02,741 --> 01:00:03,867
Think about it.
793
01:00:04,618 --> 01:00:07,246
Do-kyung drove all the
way to the hospital by herself.
794
01:00:07,871 --> 01:00:10,623
A schizophrenic who can't
even tell apart their real sister.
795
01:00:10,624 --> 01:00:12,126
Would they be able to do that?
796
01:00:13,418 --> 01:00:15,004
Talk with Do-kyung.
797
01:00:15,754 --> 01:00:19,008
Don't look at her through colored
lenses or treat her like a sick patient.
798
01:00:19,383 --> 01:00:21,385
Maybe we'll get something useful.
799
01:01:09,558 --> 01:01:12,102
Isn't writing hard?
800
01:01:12,811 --> 01:01:13,938
It is difficult.
801
01:01:14,688 --> 01:01:17,316
But my sister helps me so it's okay.
802
01:01:18,567 --> 01:01:21,820
How exactly does your sister help you?
803
01:01:55,354 --> 01:01:57,272
She buys me ramen,
804
01:01:58,107 --> 01:01:59,858
gets me water,
805
01:02:00,734 --> 01:02:02,736
buys me toilet paper…
806
01:02:03,862 --> 01:02:05,864
She makes sure I take my medicine.
807
01:02:08,617 --> 01:02:10,744
And she helps me think.
808
01:02:11,996 --> 01:02:14,873
How does she help you think?
809
01:02:27,136 --> 01:02:28,888
To help me focus…
810
01:02:30,139 --> 01:02:31,891
She closes the door for me.
811
01:02:34,184 --> 01:02:35,519
Close the door?
812
01:02:36,645 --> 01:02:38,522
Even holds it sometimes.
813
01:02:40,399 --> 01:02:41,650
An hour…
814
01:02:43,318 --> 01:02:44,653
Two hours…
815
01:02:49,158 --> 01:02:50,159
Three hours…
816
01:02:55,164 --> 01:02:56,165
Four hours…
817
01:02:59,584 --> 01:03:01,170
Unnie!
818
01:03:03,213 --> 01:03:04,589
Five hours…
819
01:03:13,182 --> 01:03:14,433
Seven hours…
820
01:03:18,812 --> 01:03:19,813
Eight hours…
821
01:03:21,815 --> 01:03:22,816
Unnie!
822
01:03:23,233 --> 01:03:27,612
Unnie! Please open the door!
823
01:03:34,954 --> 01:03:37,081
Open the door!
824
01:03:38,207 --> 01:03:40,959
Just once! Open it just for a second.
825
01:03:40,960 --> 01:03:43,587
Stay still! Useless vermin!
826
01:03:47,257 --> 01:03:49,969
Unnie!
827
01:03:57,601 --> 01:03:58,978
Nine hours…
828
01:04:01,355 --> 01:04:02,606
Ten hours…
829
01:04:05,400 --> 01:04:07,987
In there, you lose all sense of time.
830
01:04:09,113 --> 01:04:11,865
Unnie, I'm sorry! Unnie!
831
01:04:12,116 --> 01:04:14,243
Unnie, open the door!
832
01:04:17,496 --> 01:04:19,498
Unnie, open the door!
833
01:04:20,249 --> 01:04:22,251
Open the door!
834
01:04:37,892 --> 01:04:39,767
MURDER SUSPECT WANTED
835
01:04:39,768 --> 01:04:42,561
I checked Do-kyung's bank account
activities for the past 5 years,
836
01:04:42,562 --> 01:04:46,775
A total of 1.2 billion won was withdrawn
over a total of 156 withdrawals.
837
01:04:47,276 --> 01:04:50,695
132 have been at the ATM
in front of Mi-kyung's house.
838
01:04:51,030 --> 01:04:53,032
Do-kyung had no idea
this was happening.
839
01:04:53,323 --> 01:04:58,286
It looks like Mi-kyung was
using Do-kyung's money.
840
01:04:58,287 --> 01:05:02,457
MURDER SUSPECT WANTED
841
01:05:14,178 --> 01:05:15,595
I'm going to go home now.
842
01:05:18,933 --> 01:05:21,059
Don't you think it'd
be better to stay here?
843
01:05:21,060 --> 01:05:23,062
There's probably no one home.
844
01:05:23,812 --> 01:05:25,064
My sister will come.
845
01:05:25,689 --> 01:05:27,691
Your sister still isn't
answering her phone.
846
01:05:30,069 --> 01:05:32,321
If I wait long enough, she'll come.
847
01:05:33,822 --> 01:05:36,450
The killer always returns
to the scene of the crime.
848
01:05:37,201 --> 01:05:38,743
In that case, let us take you home.
849
01:05:39,369 --> 01:05:40,578
I'd like to go alone.
850
01:05:40,579 --> 01:05:42,081
I feel better that way.
851
01:05:45,960 --> 01:05:47,376
Oh, I almost forgot!
852
01:05:47,377 --> 01:05:48,837
Can I get your autograph?
853
01:05:49,213 --> 01:05:50,338
You nitwit!
854
01:05:50,339 --> 01:05:52,215
Do-kyung, you don't have to sign it.
855
01:05:52,216 --> 01:05:53,341
Please?
856
01:05:53,342 --> 01:05:55,970
If it's too many, maybe just one book?
857
01:05:56,470 --> 01:05:58,096
I've never met a writer before!
858
01:05:58,097 --> 01:05:59,223
Hey!
859
01:06:01,766 --> 01:06:02,851
Then just one…
860
01:06:03,978 --> 01:06:05,354
Thank you so much!
861
01:06:19,868 --> 01:06:20,995
Picked it yourself!
862
01:06:21,245 --> 01:06:22,871
Is that one your favorite?
863
01:06:23,663 --> 01:06:24,664
Yes.
864
01:06:33,757 --> 01:06:35,009
It's an honor!
865
01:06:35,384 --> 01:06:37,761
Are you sure you'll
be okay by yourself?
866
01:06:38,262 --> 01:06:39,263
Yes.
867
01:06:41,140 --> 01:06:43,017
Thank you for everything.
868
01:06:51,025 --> 01:06:53,152
We should look in on
her from time to time.
869
01:07:15,590 --> 01:07:17,176
Aren't you heading out?
870
01:07:17,301 --> 01:07:18,426
Yeah, soon.
871
01:07:18,427 --> 01:07:20,804
This book is really depressing.
872
01:07:24,183 --> 01:07:25,683
No snowflake is pure?
873
01:07:25,684 --> 01:07:28,187
Yeah, apparently the protagonist
commits suicide at the end.
874
01:07:29,313 --> 01:07:31,064
Do you want to borrow it?
875
01:07:31,065 --> 01:07:32,565
Aren't you going to read it?
876
01:07:32,566 --> 01:07:34,568
The summary is good enough for me.
877
01:07:36,445 --> 01:07:37,695
Going straight home right?
878
01:07:37,696 --> 01:07:39,573
Yeah. Where are you going?
879
01:07:40,324 --> 01:07:42,206
I'm going to the hospital
to have another chat.
880
01:07:42,867 --> 01:07:44,452
Where are the car keys?
881
01:07:44,453 --> 01:07:46,204
You're always like this.
882
01:07:46,205 --> 01:07:49,082
It's because you always
lose your keys everywhere
883
01:07:49,083 --> 01:07:50,709
that I put them right…
884
01:07:51,961 --> 01:07:53,337
here?
885
01:07:59,343 --> 01:08:00,969
This is driving me crazy.
886
01:08:00,970 --> 01:08:02,596
Where did she go?
887
01:08:02,721 --> 01:08:03,972
Could it be the hospital?
888
01:08:03,973 --> 01:08:05,224
It must be the hospital.
889
01:08:05,599 --> 01:08:06,849
Let's go to the hospital.
890
01:08:06,850 --> 01:08:08,352
Hey, that book…
891
01:08:08,643 --> 01:08:10,354
how did you say it ends?
892
01:08:10,896 --> 01:08:12,730
The protagonist commits suicide…
893
01:08:12,731 --> 01:08:14,108
How?!
894
01:08:14,358 --> 01:08:16,735
They drive off a cliff…
895
01:08:18,403 --> 01:08:19,404
CAUTION
896
01:08:21,365 --> 01:08:22,531
Go check the hospital!
897
01:08:22,532 --> 01:08:23,993
Where are you going?
898
01:08:33,752 --> 01:08:36,755
Picked it yourself! Is
that one your favorite?
899
01:08:38,007 --> 01:08:38,798
Yes.
900
01:08:38,799 --> 01:08:41,510
Are you sure you'll
be okay by yourself?
901
01:08:43,012 --> 01:08:44,013
Yes.
902
01:09:23,969 --> 01:09:25,179
Do-kyung!
903
01:09:31,560 --> 01:09:33,312
My sister is calling me.
904
01:09:36,565 --> 01:09:38,067
Wait! Wait.
905
01:09:39,443 --> 01:09:42,071
Let's talk for a bit.
906
01:09:46,075 --> 01:09:47,576
She keeps calling me.
907
01:09:47,826 --> 01:09:49,203
To come to her.
908
01:09:50,579 --> 01:09:52,331
Don't listen to your sister.
909
01:09:53,748 --> 01:09:56,335
She's done nothing but harm you.
910
01:09:59,004 --> 01:10:00,214
No.
911
01:10:00,880 --> 01:10:02,341
I'm the problem.
912
01:10:03,592 --> 01:10:06,470
She always said she
was looking out for me.
913
01:10:07,846 --> 01:10:09,598
But I'm broken.
914
01:10:10,975 --> 01:10:12,601
And I became useless.
915
01:10:13,227 --> 01:10:15,645
That old man at the motel!
916
01:10:18,232 --> 01:10:19,608
He's my father.
917
01:10:21,860 --> 01:10:23,903
A man who would get drunk,
918
01:10:23,904 --> 01:10:28,993
stick his daughter's face into
a tub of water and torture her.
919
01:10:32,246 --> 01:10:34,999
Do you know what he used
to say to me all the time?
920
01:10:37,626 --> 01:10:39,378
That I was useless.
921
01:10:41,005 --> 01:10:42,006
That…
922
01:10:42,007 --> 01:10:44,258
Do you think he said
that for my benefit?
923
01:10:51,640 --> 01:10:56,395
Your sister and my father are the same.
924
01:10:58,272 --> 01:11:00,900
People like that are just… bad people.
925
01:11:02,776 --> 01:11:07,281
Just because they're family, doesn't
mean you need to shut up and take it.
926
01:11:09,158 --> 01:11:12,161
We can't be dragged down by the
bad things that bad people say to us.
927
01:11:27,426 --> 01:11:28,427
Please.
928
01:12:29,113 --> 01:12:32,490
On the corpses of Yoo
Mi-kyung and Choi Jung-man,
929
01:12:32,491 --> 01:12:34,868
we found significant traces
of their blood on each other.
930
01:12:47,381 --> 01:12:48,882
Near the crash site,
931
01:12:49,508 --> 01:12:52,511
we also found a small notebook
with numbers written inside.
932
01:12:53,387 --> 01:12:57,892
When we went to the corresponding
geographical coordinates,
933
01:13:00,394 --> 01:13:01,644
I found it!
934
01:13:01,645 --> 01:13:03,521
I found it! Over here!
935
01:13:03,522 --> 01:13:07,401
We were able to locate the body
of Jung Jun-seo, a missing person.
936
01:13:08,527 --> 01:13:12,531
Jung Jun-seo was the victim of
abduction committed by Choi Jung-man.
937
01:13:13,532 --> 01:13:17,410
He blamed the victim
for his incarceration.
938
01:13:17,411 --> 01:13:19,662
When he was released,
he got his revenge
939
01:13:19,663 --> 01:13:22,040
by killing her and hiding her body.
940
01:13:22,041 --> 01:13:25,418
After that, Choi Jung-man
also tried to eliminate Eun-seo
941
01:13:25,419 --> 01:13:29,213
who was investigating
Jun-seo's disappearance.
942
01:13:29,214 --> 01:13:31,299
But his plans were thwarted,
943
01:13:31,300 --> 01:13:34,052
and he was killed by his
accomplice Yoo Mi-kyung,
944
01:13:34,053 --> 01:13:38,974
who also fell to her death
while fleeing from the scene.
945
01:13:57,451 --> 01:13:59,327
When I was in middle school,
946
01:13:59,328 --> 01:14:01,330
my parents got a divorce.
947
01:14:02,998 --> 01:14:05,709
I stayed with my father,
and remained Han Eun-seo,
948
01:14:07,211 --> 01:14:09,588
whereas Jun-seo, who
went with my mother
949
01:14:10,089 --> 01:14:12,967
became Jung Jun-seo,
because of her new step-father.
950
01:14:34,488 --> 01:14:35,489
I'll call you.
951
01:14:36,365 --> 01:14:37,366
See you.
952
01:14:38,242 --> 01:14:40,618
We said that we'd try
to see each other often
953
01:14:40,619 --> 01:14:42,745
even though we now had different names,
954
01:14:42,746 --> 01:14:45,124
but it never worked
out the way we hoped.
955
01:14:46,625 --> 01:14:50,379
I couldn't stop blaming myself when
I heard that Jun-seo went missing.
956
01:14:51,130 --> 01:14:53,257
That wasn't your fault.
957
01:14:53,757 --> 01:14:55,134
He's the villain.
958
01:14:56,510 --> 01:14:58,637
I'm still so mad at myself.
959
01:14:59,513 --> 01:15:01,515
I was so…
960
01:15:02,141 --> 01:15:03,893
terrified of him.
961
01:15:04,184 --> 01:15:07,020
If I had known that he was
the one that killed Jun-seo…
962
01:15:07,021 --> 01:15:08,898
I wouldn't have been so weak.
963
01:15:11,901 --> 01:15:15,279
But he's dead now and you survived.
964
01:15:19,033 --> 01:15:20,784
That means you won.
965
01:15:23,412 --> 01:15:24,538
I won…?
966
01:15:27,917 --> 01:15:29,793
I like the sound of that.
967
01:15:50,064 --> 01:15:51,565
Father.
968
01:15:54,985 --> 01:15:56,820
I'm transferring.
969
01:15:57,947 --> 01:16:00,449
I'm going somewhere so nice and far,
970
01:16:00,991 --> 01:16:02,951
that you won't be able to come find me.
971
01:16:02,952 --> 01:16:06,371
Hey, you useless thing.
972
01:16:06,830 --> 01:16:10,459
I raised you and now you betray
me because you're some big shot?
973
01:16:13,587 --> 01:16:15,714
Let's get one thing straight.
974
01:16:16,966 --> 01:16:19,093
The useless one is you, not me.
975
01:16:19,969 --> 01:16:21,971
And who raised who?
976
01:16:22,471 --> 01:16:23,846
I raised myself.
977
01:16:23,847 --> 01:16:26,099
What… what are you saying?
978
01:16:26,100 --> 01:16:28,602
You have to act like a
parent to be called a parent,
979
01:16:29,603 --> 01:16:31,730
and even family has its limits.
980
01:16:32,856 --> 01:16:35,234
You don't care about
anything but yourself,
981
01:16:35,859 --> 01:16:38,237
so I refuse to try anymore.
982
01:16:40,990 --> 01:16:42,992
I'm grateful to you that I was born,
983
01:16:43,367 --> 01:16:45,410
but let's never cross paths again.
984
01:16:45,869 --> 01:16:47,871
Hey you!
985
01:16:48,247 --> 01:16:50,415
Hey you!
986
01:16:52,042 --> 01:16:53,252
Hey you! Come here!
987
01:17:04,513 --> 01:17:07,432
FUNERAL HALL
988
01:17:31,206 --> 01:17:32,291
You and I…
989
01:17:33,292 --> 01:17:35,210
we still have things
to discuss, don't we?
990
01:18:12,331 --> 01:18:13,831
You know who she is, right?
991
01:18:13,832 --> 01:18:15,834
You think you went
to jail because of her.
992
01:18:17,086 --> 01:18:19,087
She's been missing since last January,
993
01:18:19,088 --> 01:18:21,340
less than a month from
when you were released.
994
01:18:21,506 --> 01:18:23,092
What did you do to my sister?
995
01:18:26,261 --> 01:18:28,471
I'm going to take off the tape now,
996
01:18:28,472 --> 01:18:31,224
and you will tell me what you
did to my sister and where she is.
997
01:18:31,225 --> 01:18:33,392
If you give me any irrelevant bullshit,
998
01:18:33,393 --> 01:18:34,979
I'm going to start pulling.
999
01:18:35,980 --> 01:18:38,481
Humans have at least 28 teeth,
1000
01:18:38,482 --> 01:18:41,360
so we're going to have some
fun with this until number 28.
1001
01:18:41,735 --> 01:18:43,152
If that doesn't work,
1002
01:18:43,153 --> 01:18:44,863
let's come up with something later.
1003
01:18:46,115 --> 01:18:47,532
It wasn't me!
1004
01:18:48,742 --> 01:18:49,868
Wait!
1005
01:19:06,343 --> 01:19:08,012
MUSANG-MYEON
1006
01:20:11,200 --> 01:20:12,201
Hello?
1007
01:20:38,102 --> 01:20:39,477
Who are you?
1008
01:20:39,478 --> 01:20:41,229
That's for me to ask.
1009
01:20:41,230 --> 01:20:43,357
Aren't you the one who
broke into a stranger's home?
1010
01:20:44,858 --> 01:20:47,236
Oh, right. I'm sorry.
1011
01:20:48,528 --> 01:20:49,738
Look…
1012
01:20:52,532 --> 01:20:55,868
I was in a car accident nearby…
1013
01:20:55,869 --> 01:20:57,121
I saw.
1014
01:20:57,997 --> 01:20:59,623
Did you call your insurance?
1015
01:21:00,874 --> 01:21:02,125
I'm just going to let it slide.
1016
01:21:02,126 --> 01:21:03,877
It wasn't even a big accident.
1017
01:21:04,128 --> 01:21:05,628
About that…
1018
01:21:05,629 --> 01:21:09,299
would you have a tire
repair kit by any chance?
1019
01:21:09,674 --> 01:21:10,759
Yes.
1020
01:21:11,135 --> 01:21:12,261
You do?
1021
01:21:12,386 --> 01:21:13,512
That's good news.
1022
01:21:13,762 --> 01:21:15,138
Could I borrow it?
1023
01:21:15,139 --> 01:21:17,516
I don't see why not. But…
1024
01:21:19,393 --> 01:21:20,895
I need a favor too.
1025
01:21:22,521 --> 01:21:23,522
A favor?
1026
01:21:26,275 --> 01:21:27,902
Take me with you.
1027
01:21:28,527 --> 01:21:29,528
Excuse me?
1028
01:21:30,695 --> 01:21:32,656
When you leave here…
1029
01:21:34,533 --> 01:21:36,160
take me with you.
1030
01:21:40,915 --> 01:21:44,043
I don't think I can do that, I
have some urgent business.
1031
01:21:44,418 --> 01:21:45,544
What business?
1032
01:21:47,046 --> 01:21:48,713
I'm on a business trip.
1033
01:21:48,923 --> 01:21:51,175
I have a meeting with a client.
1034
01:21:51,341 --> 01:21:52,927
I see.
1035
01:21:54,053 --> 01:21:55,345
So then…
1036
01:21:56,055 --> 01:21:58,723
is the man in the trunk
attending the meeting too?
1037
01:22:09,484 --> 01:22:10,945
Don't be hasty.
1038
01:22:11,195 --> 01:22:13,196
You can't do anything with those hands.
1039
01:22:13,197 --> 01:22:14,948
Driving's going to be very risky.
1040
01:22:14,949 --> 01:22:17,451
If you slip up, he's going
to turn it around on you.
1041
01:22:20,495 --> 01:22:22,206
So me coming with you,
1042
01:22:23,082 --> 01:22:24,959
isn't a bad deal for you either.
1043
01:22:26,085 --> 01:22:28,462
Whatever your plan is,
I won't get in your way.
1044
01:22:30,089 --> 01:22:31,715
What's it going to be?
1045
01:23:42,286 --> 01:23:45,664
The car is ready, let's
leave when we finish eating.
1046
01:23:47,291 --> 01:23:49,293
We didn't have to eat.
1047
01:23:51,170 --> 01:23:53,297
I figured you hadn't eaten all day.
1048
01:23:59,803 --> 01:24:01,430
Why aren't you asking any questions?
1049
01:24:04,934 --> 01:24:06,435
If I ask…
1050
01:24:07,561 --> 01:24:09,313
then I have to answer.
1051
01:24:12,066 --> 01:24:16,195
You have secrets bigger than
having a man locked up in your trunk?
1052
01:24:17,196 --> 01:24:18,822
Did you kill someone?
1053
01:24:20,449 --> 01:24:23,077
There were two sets of
cutlery but one person, so…
1054
01:24:23,452 --> 01:24:25,454
I assumed the worst.
1055
01:24:28,582 --> 01:24:30,624
One's mine and one's my sister's
1056
01:24:30,625 --> 01:24:32,461
but she doesn't live here.
1057
01:24:32,711 --> 01:24:35,339
Any more questions?
1058
01:24:36,966 --> 01:24:40,594
Is there anything else that
you spied with your little eye?
1059
01:24:42,596 --> 01:24:44,764
The front door was
locked from the outside.
1060
01:24:45,515 --> 01:24:46,976
Like a prison.
1061
01:24:49,103 --> 01:24:50,229
It is a prison.
1062
01:24:51,480 --> 01:24:53,482
My sister branded me as insane,
1063
01:24:54,108 --> 01:24:55,734
and locked me in here.
1064
01:24:56,735 --> 01:24:57,987
Your sister?
1065
01:24:58,988 --> 01:25:00,114
Why?
1066
01:25:02,241 --> 01:25:03,533
Money.
1067
01:25:37,817 --> 01:25:39,153
My little sister.
1068
01:25:47,161 --> 01:25:49,538
She's trying to take everything I have.
1069
01:25:52,041 --> 01:25:54,293
All the money I made…
1070
01:25:57,296 --> 01:26:00,424
and the inheritance
our parents left us.
1071
01:26:03,302 --> 01:26:05,679
Are you sure you're not actually ill?
1072
01:26:07,556 --> 01:26:08,723
I saw your room.
1073
01:26:09,683 --> 01:26:12,602
It would drive even the
most sane person crazy.
1074
01:26:14,188 --> 01:26:16,565
If it seemed that way, it's a success.
1075
01:26:17,441 --> 01:26:19,859
I'm trying to seem a little crazy.
1076
01:26:20,610 --> 01:26:23,447
That way, my sister
will let her guard down,
1077
01:26:23,948 --> 01:26:24,949
and then…
1078
01:26:26,450 --> 01:26:28,077
I can escape.
1079
01:26:35,209 --> 01:26:36,460
I see.
1080
01:26:38,212 --> 01:26:39,338
You…
1081
01:26:40,464 --> 01:26:41,840
believe me?
1082
01:26:42,216 --> 01:26:45,094
I'm about to kill someone
for my own sister.
1083
01:26:46,220 --> 01:26:48,221
If there's a sister like me,
1084
01:26:48,222 --> 01:26:50,724
I guess there could
be sisters like yours.
1085
01:26:51,475 --> 01:26:53,351
And to be honest,
1086
01:26:53,352 --> 01:26:55,479
whether you're
telling the truth or not,
1087
01:26:56,230 --> 01:26:57,982
it's none of my business.
1088
01:27:00,859 --> 01:27:02,860
I like that you're straightforward.
1089
01:27:02,861 --> 01:27:05,364
You didn't easily
suspect me or pity me.
1090
01:27:06,656 --> 01:27:08,242
Not sure if I should thank you.
1091
01:27:10,494 --> 01:27:11,912
Let's not do that.
1092
01:27:12,746 --> 01:27:15,040
Our lives are complicated
enough already.
1093
01:27:16,041 --> 01:27:18,127
Becoming close would
just be a nuisance.
1094
01:27:23,507 --> 01:27:24,633
It's her.
1095
01:27:48,032 --> 01:27:49,407
Who are you?
1096
01:27:49,408 --> 01:27:50,533
Unnie, she…
1097
01:27:50,534 --> 01:27:51,910
You go inside.
1098
01:27:51,911 --> 01:27:53,287
Hi, excuse me.
1099
01:27:54,163 --> 01:27:58,082
I was passing through but
got lost and crashed my car.
1100
01:27:58,083 --> 01:28:00,669
So she let me stay
here for a little while.
1101
01:28:01,921 --> 01:28:05,673
It's late, so if you're done,
you should be on your way.
1102
01:28:05,674 --> 01:28:07,800
I wasn't able to fix the car yet.
1103
01:28:07,801 --> 01:28:09,803
So I'd like to stay the night.
1104
01:28:10,179 --> 01:28:10,804
Excuse me?
1105
01:28:10,805 --> 01:28:14,683
I can't call someone out
here in the middle of the night.
1106
01:28:16,435 --> 01:28:18,062
You understand, right?
1107
01:29:42,396 --> 01:29:45,274
Where are you going with my
sister in the middle of the night?
1108
01:29:52,031 --> 01:29:53,282
You stupid bitch.
1109
01:29:54,533 --> 01:29:57,536
Still haven't learned your lesson
and you dare to run away again?
1110
01:29:57,661 --> 01:29:58,787
Run away?!
1111
01:30:01,206 --> 01:30:02,207
Stop it!
1112
01:30:02,416 --> 01:30:03,542
What the…
1113
01:30:19,934 --> 01:30:24,188
That's why, you don't meddle
in other families' businesses.
1114
01:30:25,689 --> 01:30:26,690
Hey!!
1115
01:30:42,831 --> 01:30:44,583
Who the fuck are you?!
1116
01:30:51,340 --> 01:30:52,341
Who are you?
1117
01:30:52,967 --> 01:30:54,843
Do you want to die?
1118
01:31:01,350 --> 01:31:03,477
No! We have to take him with us!
1119
01:31:04,979 --> 01:31:06,855
Let's just go! Just go!
1120
01:31:14,113 --> 01:31:15,114
No!!
1121
01:31:48,022 --> 01:31:49,064
No!
1122
01:31:50,315 --> 01:31:51,525
Wake up!
1123
01:31:51,775 --> 01:31:54,653
Where did you bury my sister?
1124
01:32:02,536 --> 01:32:03,537
Wake up!
1125
01:32:03,538 --> 01:32:06,165
Did he say something before he died?
1126
01:32:07,082 --> 01:32:08,542
Did you hear anything?
1127
01:32:08,918 --> 01:32:10,544
Did you hear anything at all?!
1128
01:34:07,036 --> 01:34:09,538
I knew it would
eventually come to this.
1129
01:34:13,167 --> 01:34:15,669
Either you kill me…
1130
01:34:17,796 --> 01:34:19,673
or I kill you.
1131
01:34:24,219 --> 01:34:27,222
For us, the end has
to be one or the other.
1132
01:34:50,204 --> 01:34:52,456
Get up, we have to clean up here.
1133
01:34:52,957 --> 01:34:54,457
Are you just going to stay like this?
1134
01:34:54,458 --> 01:34:55,834
It doesn't matter anymore.
1135
01:34:56,710 --> 01:34:58,837
That bastard is dead.
1136
01:34:59,964 --> 01:35:02,257
My little sister, buried
in the mountains…
1137
01:35:03,717 --> 01:35:06,095
Now I'll never find her.
1138
01:35:06,720 --> 01:35:07,721
So?
1139
01:35:08,222 --> 01:35:10,224
Do you want to go to jail holing hands?
1140
01:35:11,266 --> 01:35:12,351
I don't care.
1141
01:35:19,233 --> 01:35:20,609
What if I told you…
1142
01:35:21,610 --> 01:35:23,988
that I know where
your sister is buried?
1143
01:35:25,364 --> 01:35:26,865
Just do as I say.
1144
01:35:27,741 --> 01:35:32,246
Then I'll tell you, where
your sister is buried.
1145
01:35:33,747 --> 01:35:35,498
How do you know that?
1146
01:35:35,499 --> 01:35:36,875
I'll tell you…
1147
01:35:37,542 --> 01:35:39,128
everything later.
1148
01:35:41,880 --> 01:35:43,257
So, starting now,
1149
01:35:43,757 --> 01:35:45,885
pay very close attention
1150
01:35:46,385 --> 01:35:48,637
and remember what
I'm about to tell you.
1151
01:36:26,800 --> 01:36:28,177
Memorize it.
1152
01:36:28,552 --> 01:36:31,055
And you have to tell the
police exactly what I told you.
1153
01:36:32,932 --> 01:36:34,183
Can you do that?
1154
01:36:39,188 --> 01:36:41,190
It's probably safer this way.
1155
01:36:41,941 --> 01:36:42,942
I'll count to 3.
1156
01:36:42,942 --> 01:36:43,943
Just do it.
1157
01:36:58,082 --> 01:36:59,833
I did everything you told me to do.
1158
01:37:00,459 --> 01:37:02,836
Now it's your turn
to keep your promise.
1159
01:37:04,088 --> 01:37:05,464
How did you know…
1160
01:37:06,715 --> 01:37:08,592
where my sister was buried?
1161
01:37:13,597 --> 01:37:16,350
A year ago, a car drove by the house.
1162
01:37:18,102 --> 01:37:20,604
Our land is private property.
1163
01:37:21,230 --> 01:37:22,982
So that almost never happened.
1164
01:37:28,112 --> 01:37:30,488
I thought it was rare chance,
1165
01:37:30,489 --> 01:37:32,366
so I broke the window,
1166
01:37:33,617 --> 01:37:36,661
and ran after the car to ask for help.
1167
01:37:41,125 --> 01:37:46,880
That's when I saw a man burying a body.
1168
01:38:07,317 --> 01:38:08,402
Back then,
1169
01:38:10,404 --> 01:38:13,407
I had no choice but to let him go.
1170
01:38:19,163 --> 01:38:21,290
I didn't know until then,
1171
01:38:22,166 --> 01:38:24,568
that the man inside the trunk,
was the man I saw that night.
1172
01:38:26,170 --> 01:38:29,048
I wasn't deliberately
keeping that from you.
1173
01:38:32,301 --> 01:38:33,718
Please believe me.
1174
01:38:47,441 --> 01:38:48,442
I see.
1175
01:38:50,945 --> 01:38:52,321
Is that it?
1176
01:38:53,197 --> 01:38:54,823
You don't have anything more to say?
1177
01:38:57,826 --> 01:38:58,827
I do.
1178
01:39:01,956 --> 01:39:03,082
Thank you.
1179
01:39:05,334 --> 01:39:06,585
For saving me.
1180
01:39:11,340 --> 01:39:13,217
I was just saving myself.
1181
01:39:14,468 --> 01:39:16,511
If you're going to thank someone,
1182
01:39:17,846 --> 01:39:20,349
thank the nail that
poked a hole in the tire.
1183
01:39:22,851 --> 01:39:24,353
I'll be on my way.
1184
01:39:29,108 --> 01:39:30,234
Goodbye.
1185
01:39:50,754 --> 01:39:53,257
BUS TERMINAL
1186
01:40:04,101 --> 01:40:06,103
NO SNOWFLAKE IS PURE
1187
01:40:07,437 --> 01:40:09,148
Attention, passengers.
1188
01:40:09,523 --> 01:40:13,527
The bus bound for Seoul at
12:00pm, is about to depart.
1189
01:40:15,279 --> 01:40:16,696
I'm sorry.
1190
01:40:31,545 --> 01:40:33,171
Is that one your favorite?
1191
01:40:33,172 --> 01:40:33,838
Yes.
1192
01:40:33,839 --> 01:40:35,548
This book is really depressing.
1193
01:40:35,549 --> 01:40:37,300
The protagonist commits
suicide at the end.
1194
01:40:37,301 --> 01:40:40,054
They drive off a cliff.
1195
01:40:40,470 --> 01:40:41,471
What is that?
1196
01:40:41,846 --> 01:40:43,473
Did it fall out of the car?
1197
01:40:46,560 --> 01:40:48,187
My sister is calling me.
1198
01:40:49,563 --> 01:40:51,065
She keeps calling me.
1199
01:40:56,320 --> 01:40:57,612
Do-kyung!
1200
01:41:01,741 --> 01:41:02,742
I found it!
1201
01:41:03,618 --> 01:41:06,204
If I had known that he was
the one that killed Jun-seo…
1202
01:41:06,205 --> 01:41:08,582
I wouldn't have been so weak.
1203
01:41:08,748 --> 01:41:11,710
You saw who killed Choi Jung-man?
1204
01:41:11,835 --> 01:41:12,962
Yes.
1205
01:41:13,337 --> 01:41:15,464
The woman was Yoo Mi-kyung.
1206
01:41:17,216 --> 01:41:18,217
I won…?
1207
01:41:18,842 --> 01:41:20,469
I like the sound of that.
1208
01:41:20,844 --> 01:41:22,637
Can't you see the
point I'm trying to make?
1209
01:41:23,097 --> 01:41:25,849
Yoo Do-kyung may
just be completely sane.
1210
01:41:31,897 --> 01:41:34,942
LEE YONG-JAE
1211
01:41:43,242 --> 01:41:44,493
Okay, got it.
1212
01:41:50,249 --> 01:41:52,666
The ambulance and
reinforcements are on their way.
1213
01:41:52,667 --> 01:41:54,253
So just hang tight.
1214
01:42:00,509 --> 01:42:02,636
Do you think someone like me…
1215
01:42:04,013 --> 01:42:06,640
can ever lead a decent life?
1216
01:42:10,895 --> 01:42:12,146
Of course.
1217
01:42:13,147 --> 01:42:15,149
Why would you ask
such an obvious question?
1218
01:43:16,335 --> 01:43:17,461
Thank you.
1219
01:43:17,877 --> 01:43:19,213
For saving me.
1220
01:43:19,754 --> 01:43:21,756
I was just saving myself.
1221
01:43:22,341 --> 01:43:24,008
If you're going to thank someone,
1222
01:43:24,009 --> 01:43:26,095
thank the nail that
poked a hole in the tire.
1223
01:44:00,795 --> 01:44:03,507
If I wait long enough, she'll come.
1224
01:44:04,633 --> 01:44:07,636
The killer always returns
to the scene of the crime.
1225
01:45:00,689 --> 01:45:02,690
Do you think someone like me…
1226
01:45:02,691 --> 01:45:05,068
can ever lead a decent life?
1227
01:45:05,069 --> 01:45:06,319
Of course.
1228
01:45:06,320 --> 01:45:08,571
Why would you ask
such an obvious question?
1229
01:45:08,572 --> 01:45:10,823
Take if from someone
who's been through it.
1230
01:45:10,824 --> 01:45:11,951
You can trust me.
85588