All language subtitles for The.Woman.in.the.White.Car.2025.DSNP.WEB-DL-[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,801 --> 00:00:40,554 JUNG RYEO-WON LEE JUNG-EUN 2 00:00:41,305 --> 00:00:43,682 Screenwriter SEO JA-YEON 3 00:00:44,058 --> 00:00:46,810 Directed by CHRISTINE KO 4 00:01:58,924 --> 00:02:00,675 Unnie, wake up! 5 00:02:04,263 --> 00:02:05,514 Unnie! 6 00:02:06,640 --> 00:02:08,683 Hel… Help me! 7 00:02:10,144 --> 00:02:11,896 Please help! 8 00:02:14,899 --> 00:02:18,027 Good morning, this is Ha-yeon with your morning show! 9 00:02:18,402 --> 00:02:21,279 They say winter is a season for preparation, 10 00:02:21,280 --> 00:02:25,033 which means, there are a lot of things you need to be award of. 11 00:02:25,034 --> 00:02:26,409 Please help! 12 00:02:26,410 --> 00:02:29,538 Especially when the rainy days are approaching, people are much busier. 13 00:02:38,964 --> 00:02:46,554 NO SNOWFLAKE IS PURE 14 00:02:46,555 --> 00:02:48,431 Got a call from Seolwon hospital. 15 00:02:48,432 --> 00:02:49,974 Two sisters came in. 16 00:02:49,975 --> 00:02:52,185 Apparently the younger one seemed really beaten up. 17 00:02:52,186 --> 00:02:54,687 The older one has fractures on both her hands, 18 00:02:54,688 --> 00:02:56,189 badly bruised legs, 19 00:02:56,190 --> 00:02:58,733 and was stabbed in the abdomen so she's in surgery. 20 00:02:59,193 --> 00:03:01,069 Maybe they exchanged blows, then pulled a knife on each other? 21 00:03:01,070 --> 00:03:02,570 Seems intense for a family fight. 22 00:03:02,571 --> 00:03:06,450 It's intense because it's family. 23 00:03:16,210 --> 00:03:18,212 Next patient, please come in. 24 00:03:32,809 --> 00:03:34,937 INTENSIVE CARE UNIT 25 00:03:37,982 --> 00:03:39,233 Excuse me… 26 00:03:59,253 --> 00:04:00,879 Hi, how is everything here? 27 00:04:03,757 --> 00:04:06,634 What time did she come to the hospital? 28 00:04:06,635 --> 00:04:09,803 I think around 7am? 29 00:04:09,804 --> 00:04:11,390 7am… 30 00:04:30,784 --> 00:04:32,036 Hi there. 31 00:04:33,913 --> 00:04:35,413 Could you tell me your name? 32 00:04:35,414 --> 00:04:36,916 It's Woo Do-kyung. 33 00:04:39,043 --> 00:04:41,836 Ms. Woo Do-kyung. Are you doing okay? 34 00:04:44,548 --> 00:04:46,424 It seems like she needs to be treated as well. 35 00:04:46,425 --> 00:04:49,428 Yes, but she still seems to be in shock. 36 00:04:49,678 --> 00:04:51,805 She's been refusing treatment, 37 00:04:52,306 --> 00:04:54,183 and just sitting there, staring at the doors. 38 00:04:56,310 --> 00:04:58,687 Is it because you're worried about your sister? 39 00:05:00,564 --> 00:05:02,566 She'll be all right. 40 00:05:11,200 --> 00:05:13,702 Take if from someone who's been through it. 41 00:05:14,203 --> 00:05:15,579 You can trust me. 42 00:05:33,722 --> 00:05:35,891 All done. You should rest. 43 00:05:48,112 --> 00:05:50,155 Here, this will warm you up. 44 00:05:51,865 --> 00:05:52,992 Thank you. 45 00:05:59,498 --> 00:06:00,874 Ms. Woo Do-kyung. 46 00:06:01,375 --> 00:06:03,502 Do you feel a little calmer now? 47 00:06:04,794 --> 00:06:05,878 Yoo Do-kyung. 48 00:06:05,879 --> 00:06:06,755 Pardon? 49 00:06:06,756 --> 00:06:09,133 It's Yoo Do-kyung, not Woo Do-kyung. 50 00:06:09,799 --> 00:06:12,511 Oh, okay. Yoo Do-kyung. 51 00:06:13,888 --> 00:06:16,640 I'm Sergeant Kim Hyun-ju from Musang police station. 52 00:06:17,892 --> 00:06:20,809 I'm going to ask you a few questions, 53 00:06:20,810 --> 00:06:23,147 do you think you can answer them for me? 54 00:06:23,772 --> 00:06:24,773 Yes. 55 00:06:25,524 --> 00:06:29,778 Can I get your birth date and occupation, please? 56 00:06:30,779 --> 00:06:32,781 October 28th, 1989. 57 00:06:33,949 --> 00:06:35,034 I'm… 58 00:06:35,784 --> 00:06:37,036 A writer. 59 00:06:37,286 --> 00:06:39,163 Oh, you're a writer! 60 00:06:40,414 --> 00:06:41,540 And your address? 61 00:06:42,166 --> 00:06:44,543 Musang-myeon, Samsan-ri 20-3. 62 00:06:44,919 --> 00:06:47,421 Is that where you were injured? At home? 63 00:06:48,213 --> 00:06:49,214 Yes. 64 00:06:49,548 --> 00:06:52,801 What about your sister's name and birth date? 65 00:06:53,218 --> 00:06:56,555 Name Yoo Mi-kyung, born March 6th, 1987. 66 00:06:57,306 --> 00:07:00,183 Were there any other family members with you at home? 67 00:07:00,184 --> 00:07:01,685 Maybe your parents? 68 00:07:02,102 --> 00:07:04,438 Our parents passed away 5 years ago. 69 00:07:09,318 --> 00:07:11,987 So it was just the two of you, you and your sister? 70 00:07:17,576 --> 00:07:18,702 No. 71 00:07:21,205 --> 00:07:23,207 There was one other person. 72 00:07:24,249 --> 00:07:25,834 Who was it? 73 00:07:27,877 --> 00:07:29,838 My future brother-in-law. 74 00:07:44,103 --> 00:07:45,354 Unnie! 75 00:07:48,107 --> 00:07:49,483 Do-kyung! 76 00:07:55,239 --> 00:07:56,740 Who is this? 77 00:07:57,491 --> 00:07:58,616 Me? 78 00:07:58,617 --> 00:08:01,036 I'm the man who's going to be your brother-in-law. 79 00:08:02,287 --> 00:08:03,288 Nice to meet you. 80 00:08:08,168 --> 00:08:10,004 I've heard a lot about you. 81 00:08:10,921 --> 00:08:12,256 He… 82 00:08:13,257 --> 00:08:15,885 was an unsettling presence, from the beginning. 83 00:08:23,642 --> 00:08:26,644 But my sister had chosen him, 84 00:08:26,645 --> 00:08:28,771 and I wanted to be happy for her. 85 00:08:28,772 --> 00:08:31,025 It's not much but… hope you like it. 86 00:08:31,191 --> 00:08:33,652 You made Janchi Noodles for us? 87 00:08:34,278 --> 00:08:36,655 Wow, that's sweet of you. 88 00:08:37,156 --> 00:08:38,407 Hey, sis. 89 00:08:39,283 --> 00:08:41,410 Are you messing with me right now? 90 00:08:41,660 --> 00:08:42,327 Excuse me? 91 00:08:42,328 --> 00:08:45,664 Do you know how grueling it was to drive this far out? 92 00:08:46,290 --> 00:08:48,332 A full-on feast would barely satisfy me, 93 00:08:48,333 --> 00:08:50,920 let alone some fucking measly noodles! 94 00:08:53,547 --> 00:08:54,798 And then… 95 00:08:56,550 --> 00:08:58,677 He started to yell and get angry. 96 00:08:59,303 --> 00:09:01,305 Just like that, all of a sudden? 97 00:09:02,556 --> 00:09:03,557 Yes. 98 00:09:07,311 --> 00:09:09,063 Then what happened? 99 00:09:14,318 --> 00:09:16,069 You must have been startled. 100 00:09:16,070 --> 00:09:18,196 He's a little rough around the edges, 101 00:09:18,197 --> 00:09:19,823 but he's not a bad guy. 102 00:09:23,202 --> 00:09:25,079 How did you two meet? 103 00:09:26,455 --> 00:09:27,456 Just… 104 00:09:29,458 --> 00:09:31,585 it was kind of like a car accident. 105 00:09:31,961 --> 00:09:34,213 He hit you with his car? 106 00:09:38,467 --> 00:09:40,260 Why are you laughing? I'm being serious… 107 00:09:40,844 --> 00:09:42,596 That's why it's funny! 108 00:09:43,347 --> 00:09:44,348 Be quiet! 109 00:09:54,483 --> 00:09:57,111 Must have slipped out of my hands. 110 00:09:58,612 --> 00:10:00,990 She pretended everything was okay, 111 00:10:01,740 --> 00:10:03,492 but I could tell. 112 00:10:04,618 --> 00:10:08,497 That she wasn't okay with him either. 113 00:10:10,874 --> 00:10:12,751 Then, the night came. 114 00:10:24,138 --> 00:10:25,139 Please! 115 00:10:26,265 --> 00:10:27,516 Jung-man! 116 00:10:29,309 --> 00:10:31,311 Hey! Get up! 117 00:10:31,896 --> 00:10:33,022 Please no! 118 00:10:35,024 --> 00:10:37,026 Answer me, goddamn it! 119 00:10:37,526 --> 00:10:39,653 Please? Please what? 120 00:10:48,412 --> 00:10:49,038 Hey! 121 00:10:49,039 --> 00:10:50,289 Unnie! 122 00:10:58,297 --> 00:11:00,174 You know couples fight all the time right? 123 00:11:02,176 --> 00:11:04,344 It's nothing, so just go back to bed. 124 00:11:14,438 --> 00:11:15,439 Hey! 125 00:11:16,065 --> 00:11:18,483 Where do you think you're going, huh? 126 00:11:19,068 --> 00:11:20,069 Hey! 127 00:11:20,819 --> 00:11:21,820 Hey! 128 00:11:23,697 --> 00:11:24,823 No!! 129 00:11:30,704 --> 00:11:31,830 Unnie! 130 00:11:39,964 --> 00:11:41,966 You still don't get it, do you? 131 00:11:47,846 --> 00:11:48,847 Stop it!! 132 00:11:50,265 --> 00:11:51,976 You little… 133 00:11:56,855 --> 00:11:58,231 I told you to go back to bed! 134 00:11:58,232 --> 00:12:00,985 Why won't you do as you're told?! 135 00:12:01,110 --> 00:12:02,610 Stop it, Jung-man! 136 00:12:02,611 --> 00:12:04,613 Do you think I'm an idiot too? 137 00:12:04,654 --> 00:12:05,655 Huh? 138 00:12:07,616 --> 00:12:08,992 You bitches… 139 00:12:08,993 --> 00:12:09,994 Today 140 00:12:09,995 --> 00:12:11,536 I'm going to teach you both a lesson! 141 00:12:51,535 --> 00:12:52,786 Wow… 142 00:12:54,038 --> 00:12:56,040 That must have been quite frightening. 143 00:12:59,168 --> 00:13:00,210 But… 144 00:13:01,795 --> 00:13:05,049 your sister used a rock to hit him? 145 00:13:05,925 --> 00:13:07,051 Yes. 146 00:13:08,177 --> 00:13:09,593 How is that possible? 147 00:13:09,594 --> 00:13:12,056 You told me both her hands were broken. 148 00:13:18,437 --> 00:13:20,814 Well, I… 149 00:13:22,191 --> 00:13:23,942 I don't quite remember… 150 00:13:23,943 --> 00:13:26,570 And the car was in really bad shape too. 151 00:13:28,822 --> 00:13:31,325 Did you get in an accident on your way here? 152 00:13:37,206 --> 00:13:38,582 I'm not sure. 153 00:13:39,959 --> 00:13:41,210 You're not sure? 154 00:13:42,211 --> 00:13:44,213 I'm still a little confused… 155 00:13:49,093 --> 00:13:51,595 Do you remember your brother-in-law's name? 156 00:13:53,222 --> 00:13:54,848 Stop it, Jung-man! 157 00:13:55,599 --> 00:13:56,641 Something… 158 00:13:57,517 --> 00:13:58,852 Jung-man. 159 00:13:59,228 --> 00:14:00,229 Jung-man. 160 00:14:02,106 --> 00:14:03,857 It's not unnie's fault! 161 00:14:15,869 --> 00:14:17,121 Hyung-nim. 162 00:14:17,371 --> 00:14:19,497 Did you finish getting her statement? 163 00:14:19,498 --> 00:14:21,499 Yeah, She says her brother-in-law did it. 164 00:14:21,500 --> 00:14:23,001 - Her brother-in-law? - Yep. 165 00:14:23,002 --> 00:14:26,254 The brother-in-law beat Do-kyung, stabbed her sister, 166 00:14:26,255 --> 00:14:28,132 and the sisters barely escaped. 167 00:14:28,382 --> 00:14:30,759 Let's go get this Jung-man first. 168 00:14:31,260 --> 00:14:32,551 Wait a second. 169 00:14:32,552 --> 00:14:34,428 Is that what Do-kyung said? 170 00:14:34,429 --> 00:14:36,305 - That they're sisters? - Why? 171 00:14:36,306 --> 00:14:38,141 Apparently she's not her sister. 172 00:14:38,142 --> 00:14:39,018 What? 173 00:14:39,019 --> 00:14:41,395 The stabbed woman in surgery, 174 00:14:41,770 --> 00:14:43,771 is not Do-kyung's real sister. 175 00:14:43,772 --> 00:14:45,690 They're not related at all. 176 00:14:48,402 --> 00:14:49,527 Have a look. 177 00:14:49,528 --> 00:14:50,529 Here. 178 00:14:50,530 --> 00:14:53,406 This nurse with the bob haircut is her real sister. 179 00:14:53,407 --> 00:14:54,909 Name's Yoo Mi-kyung. 180 00:14:56,160 --> 00:14:57,161 Are you sure? 181 00:14:57,162 --> 00:15:00,164 Yes. Everyone who worked here for a while seemed to remember her. 182 00:15:01,040 --> 00:15:03,167 So who's the woman in surgery? 183 00:15:03,792 --> 00:15:05,044 No one knows. 184 00:15:11,550 --> 00:15:13,801 She didn't have any ID on her, 185 00:15:13,802 --> 00:15:15,930 and they've never seen her before. 186 00:15:16,680 --> 00:15:17,931 Do-kyung. 187 00:15:17,932 --> 00:15:21,685 The woman in surgery right now, what's her name? 188 00:15:22,811 --> 00:15:24,354 Yoo Mi-kyung. 189 00:15:24,479 --> 00:15:26,606 That's your sister's name. 190 00:15:26,941 --> 00:15:31,195 Who is the woman that you brought to the hospital? 191 00:15:31,611 --> 00:15:33,822 Yoo Mi-kyung, my sister. 192 00:15:35,824 --> 00:15:37,201 Here, look at this. 193 00:15:39,578 --> 00:15:40,829 Who is this? 194 00:15:41,621 --> 00:15:43,748 My sister, Mi-kyung. 195 00:15:45,209 --> 00:15:48,087 Then what about her? 196 00:15:52,341 --> 00:15:53,592 Who is she? 197 00:15:54,593 --> 00:15:58,347 My sister…? 198 00:15:58,597 --> 00:16:01,976 No, look, this is a different person. 199 00:16:07,356 --> 00:16:08,482 Do-kyung. 200 00:16:08,732 --> 00:16:10,108 Have you been drinking? 201 00:16:10,109 --> 00:16:11,986 I'm sorry… I… 202 00:16:13,403 --> 00:16:14,862 I take medication. 203 00:16:14,863 --> 00:16:16,239 You take what? 204 00:16:16,240 --> 00:16:17,490 Medication… 205 00:16:17,491 --> 00:16:20,869 I'm a little broken up here… 206 00:16:23,788 --> 00:16:26,250 They say she was diagnosed with schizophrenia last year. 207 00:16:30,254 --> 00:16:32,631 Help! She's trying to kill me! 208 00:16:33,132 --> 00:16:34,008 You tell her!! 209 00:16:34,009 --> 00:16:35,425 Hurry up and tell her! 210 00:16:36,426 --> 00:16:39,387 Before that, she was being treated for severe depression. 211 00:16:39,388 --> 00:16:43,142 They said her sister quit her job to take care of her full-time. 212 00:16:43,392 --> 00:16:46,769 They were in and out of the hospital until last year, 213 00:16:46,770 --> 00:16:48,396 but recently it became too much for them, 214 00:16:48,397 --> 00:16:50,274 and she left Do-kyung at home. 215 00:16:51,150 --> 00:16:53,152 So that's what happened. 216 00:16:54,403 --> 00:16:56,029 Have you tried calling the sister? 217 00:16:56,030 --> 00:16:57,572 Yeah, she's not picking up. 218 00:16:59,158 --> 00:17:01,034 The other woman, who could she be? 219 00:17:01,035 --> 00:17:03,412 Not her real sister but, maybe someone she's close to? 220 00:17:03,787 --> 00:17:07,416 That's probably why she brought her fiancé with her. 221 00:17:07,666 --> 00:17:09,042 Something's off. 222 00:17:09,043 --> 00:17:10,668 From what she told me, 223 00:17:10,669 --> 00:17:13,463 that guy Jung-man sounded like a real piece of work. 224 00:17:14,048 --> 00:17:17,176 Why would she introduce someone like him to a sick person? 225 00:17:17,426 --> 00:17:20,429 What if Do-kyung is mixing things up? 226 00:17:20,845 --> 00:17:21,930 Mixing what up? 227 00:17:21,931 --> 00:17:23,557 Think about it, she's schizophrenic. 228 00:17:27,311 --> 00:17:28,312 Unnie… 229 00:17:29,438 --> 00:17:32,065 Do-kyung thought Jung-man was unsettling, but… 230 00:17:32,066 --> 00:17:35,819 that might be because she wasn't entirely in her right mind. 231 00:17:40,950 --> 00:17:41,951 Do-kyung! 232 00:17:44,453 --> 00:17:48,707 In reality, he could have been a normal guy. 233 00:17:49,083 --> 00:17:50,834 Then what about the stabbing? 234 00:17:51,335 --> 00:17:52,336 That… 235 00:17:53,087 --> 00:17:53,837 Oh, I got it! 236 00:17:53,838 --> 00:17:54,963 It was… 237 00:17:54,964 --> 00:17:56,839 - Do-kyung! - What? 238 00:17:56,840 --> 00:17:58,217 Have you seen 'Psycho'? 239 00:17:59,093 --> 00:18:00,094 Heh? 240 00:18:02,096 --> 00:18:02,721 No!! 241 00:18:02,722 --> 00:18:06,475 Do-kyung thinks he stabbed her sister, but really… 242 00:18:10,479 --> 00:18:12,356 She did it herself! 243 00:18:12,731 --> 00:18:14,108 That's enough! 244 00:18:16,235 --> 00:18:18,988 You have arrived at your destination. 245 00:18:20,614 --> 00:18:22,491 What? This is it? 246 00:18:22,866 --> 00:18:25,911 It's… different than I imagined. 247 00:18:31,625 --> 00:18:34,128 What brings you here? 248 00:18:34,878 --> 00:18:36,129 We're from the Musang station. 249 00:18:36,130 --> 00:18:39,382 This is Musang-myeon Samsan-ri 20-3, right? 250 00:18:39,383 --> 00:18:40,675 Yes, that's right. 251 00:18:40,926 --> 00:18:42,761 Is there a problem? 252 00:18:44,679 --> 00:18:47,266 We were called in on a case. 253 00:18:47,807 --> 00:18:50,936 A resident may have been stabbed here. 254 00:18:51,145 --> 00:18:52,146 What? 255 00:18:52,521 --> 00:18:55,149 Do you recognized this woman? 256 00:18:56,275 --> 00:18:58,402 I don't think so I haven't seen her before. 257 00:19:02,156 --> 00:19:03,657 Then, how about her? 258 00:19:04,283 --> 00:19:06,826 Oh, she's in Unit #1 in building 103! 259 00:19:07,536 --> 00:19:09,038 She's the one who's been hurt? 260 00:19:10,539 --> 00:19:12,958 No, the one injured is actually her sister. 261 00:19:20,049 --> 00:19:22,717 Could I have a look at the security footage? 262 00:19:26,805 --> 00:19:28,432 Oh, there she is! 263 00:19:37,316 --> 00:19:39,818 Here's the list of residents. 264 00:19:44,823 --> 00:19:47,992 Yoo Mi-kyung lives by herself in Unit 1. 265 00:19:47,993 --> 00:19:49,618 No one is listed to be living with her. 266 00:19:49,619 --> 00:19:50,955 Yes, that's right. 267 00:19:51,830 --> 00:19:54,583 Mi-kyung, when did she leave the house yesterday? 268 00:19:55,459 --> 00:19:56,961 Around 4pm. 269 00:19:57,461 --> 00:20:00,005 She hasn't been back since then. No visitors either. 270 00:20:06,470 --> 00:20:08,597 Maybe Do-kyung really did make everything up! 271 00:20:08,722 --> 00:20:10,349 She's a mental patient! 272 00:20:10,975 --> 00:20:13,477 I knew we shouldn't have believed a sick person. 273 00:20:17,356 --> 00:20:20,609 Don't believe everything someone tells you because they seem normal. 274 00:20:20,985 --> 00:20:24,363 And don't ignore everything someone tells you just because they're ill. 275 00:20:24,738 --> 00:20:25,739 Yes sir. 276 00:20:26,865 --> 00:20:29,618 One thing's for sure, this isn't the crime scene. 277 00:20:29,994 --> 00:20:31,996 And it's not where Do-kyung lives either. 278 00:20:32,496 --> 00:20:34,248 But Do-kyung's sister… 279 00:20:34,498 --> 00:20:37,667 She supposedly quit her job to take care of Do-kyung, 280 00:20:38,752 --> 00:20:41,255 and yet she lives in this fancy place by herself? 281 00:20:41,380 --> 00:20:42,923 That's a good point. 282 00:20:48,762 --> 00:20:50,263 I have to go! 283 00:20:50,264 --> 00:20:52,016 Please let me go! 284 00:20:52,266 --> 00:20:54,809 Please let me in! 285 00:20:57,271 --> 00:20:58,647 What's the matter? 286 00:20:59,023 --> 00:21:00,524 What's going on here? 287 00:21:00,900 --> 00:21:04,652 The stabbing patient just got out of surgery and needs to rest. 288 00:21:04,653 --> 00:21:06,779 But she keeps insisting that she be let inside. 289 00:21:06,780 --> 00:21:08,907 I need to make sure my sister is okay! 290 00:21:08,908 --> 00:21:11,159 I told you, she's not your actual sister! 291 00:21:11,160 --> 00:21:12,701 We all understand that, 292 00:21:12,702 --> 00:21:15,539 but maybe she'll calm down once you let her see her for a minute? 293 00:21:15,830 --> 00:21:18,666 We considered it but she's just being too erratic. 294 00:21:18,667 --> 00:21:21,544 When we opened the door, she just bolted towards her 295 00:21:21,545 --> 00:21:23,672 and we had a hard time separating them. 296 00:21:23,838 --> 00:21:24,714 Do-kyung! 297 00:21:24,715 --> 00:21:26,799 Please let me see my sister just once. 298 00:21:26,800 --> 00:21:28,801 Unnie, are you okay?! Unnie! 299 00:21:28,802 --> 00:21:29,803 Do-kyung! 300 00:21:31,180 --> 00:21:32,932 Your sister needs to rest. 301 00:21:33,307 --> 00:21:36,060 If you keep acting like this, she'll get worse. 302 00:21:36,936 --> 00:21:38,812 Let's not do this here, come with us. 303 00:21:39,563 --> 00:21:42,565 If you come with us and calm down a bit, 304 00:21:42,566 --> 00:21:44,317 I'm sure your sister will come around soon. 305 00:21:44,318 --> 00:21:45,319 Okay? 306 00:21:46,445 --> 00:21:47,696 Sister! 307 00:22:02,336 --> 00:22:04,754 Your sister still isn't answering her phone. 308 00:22:05,755 --> 00:22:08,133 But we left messages for her, 309 00:22:08,592 --> 00:22:10,719 I'm sure she'll get back to us soon. 310 00:22:11,470 --> 00:22:12,596 Okay. 311 00:22:13,973 --> 00:22:15,224 Anyway, 312 00:22:15,724 --> 00:22:18,102 we went to the address you gave us. 313 00:22:18,477 --> 00:22:20,980 It turns out that's Mi-kyung's house. 314 00:22:21,730 --> 00:22:23,857 You two live separately, right? 315 00:22:25,734 --> 00:22:26,735 Yes. 316 00:22:27,361 --> 00:22:29,989 Do you know the address of your house? 317 00:22:30,489 --> 00:22:33,617 The house that your sister and her fiancé visited? 318 00:22:39,248 --> 00:22:41,375 Is it close to your sister's house? 319 00:22:42,126 --> 00:22:44,002 It's close to the mountains. 320 00:22:44,003 --> 00:22:45,129 Mountains? 321 00:22:45,629 --> 00:22:47,796 So there's mountains nearby. 322 00:22:47,797 --> 00:22:49,508 What else is around it? 323 00:22:50,175 --> 00:22:52,011 There's nothing else. 324 00:22:56,181 --> 00:23:01,395 Do-kyung, does your sister come see you often? 325 00:23:03,022 --> 00:23:04,189 Sometimes. 326 00:23:04,773 --> 00:23:06,400 How many times a week? 327 00:23:08,652 --> 00:23:09,904 I'm not sure. 328 00:23:10,529 --> 00:23:12,531 Not often, she's very busy. 329 00:23:36,846 --> 00:23:40,684 You little shit, how dare you look at me that way! 330 00:23:41,185 --> 00:23:43,686 Do you know who I am? 331 00:23:43,687 --> 00:23:46,855 I don't know who you are but you need to let us through! 332 00:23:46,856 --> 00:23:48,442 Shut up! 333 00:23:51,695 --> 00:23:53,822 There he goes again. 334 00:23:54,990 --> 00:23:56,324 Good luck. 335 00:23:56,325 --> 00:23:56,951 Thanks. 336 00:23:56,952 --> 00:23:59,452 Why don't you know... me... 337 00:23:59,453 --> 00:24:01,454 Don't touch... me... 338 00:24:01,455 --> 00:24:03,247 Should we go to the station right next door? 339 00:24:03,248 --> 00:24:04,999 The police? Don't bring up the police! 340 00:24:05,000 --> 00:24:06,834 - He's really not listening at all. - The goddamn police! 341 00:24:06,835 --> 00:24:08,461 Do you know who you're talking to? 342 00:24:08,462 --> 00:24:10,214 Lower your eyes, you little…! 343 00:24:11,006 --> 00:24:12,590 The bottle… 344 00:24:12,591 --> 00:24:13,592 Let go! 345 00:24:14,093 --> 00:24:15,843 Where the hell have you been? 346 00:24:15,844 --> 00:24:17,011 Why are you just now showing your face? 347 00:24:17,012 --> 00:24:18,096 Just let go of this. 348 00:24:18,097 --> 00:24:19,472 If you so much as touch anyone with this, 349 00:24:19,473 --> 00:24:20,474 you'll be charged with assault. 350 00:24:20,475 --> 00:24:22,267 Let go! Let go of me! 351 00:24:22,851 --> 00:24:24,853 Useless…! 352 00:24:24,979 --> 00:24:28,357 Do you not care if I live or die on the goddamn street? 353 00:24:30,609 --> 00:24:32,361 Give me the bottle. 354 00:24:32,736 --> 00:24:34,278 Aren't you going to give it back?! 355 00:24:34,279 --> 00:24:36,115 Give it back. Hurry up. 356 00:24:36,490 --> 00:24:40,494 Where are you going? Give me back the bottle! 357 00:24:41,245 --> 00:24:43,497 Give it back! 358 00:24:52,756 --> 00:24:53,924 It's me. 359 00:24:56,886 --> 00:24:58,512 She's from Samsan-ri, 360 00:24:58,762 --> 00:25:01,640 but something happened there so she can't go back home. 361 00:25:03,017 --> 00:25:04,768 Anyway, it's a long story. 362 00:25:05,310 --> 00:25:07,312 Just charge me for her room. 363 00:25:08,188 --> 00:25:10,148 She's been through a lot, so don't bother her. 364 00:25:10,149 --> 00:25:11,191 All right, I got it! 365 00:25:35,299 --> 00:25:38,802 If you need anything, just dial 0 on the phone. 366 00:25:38,928 --> 00:25:41,555 The nice lady at the front will answer. 367 00:25:42,431 --> 00:25:44,433 And let me give you my number. 368 00:25:47,811 --> 00:25:49,354 Your cellphone? 369 00:25:50,064 --> 00:25:51,565 I don't know where it is. 370 00:25:52,816 --> 00:25:55,945 Then I'll just write it down for you. 371 00:26:07,206 --> 00:26:09,083 Oh, and your car keys. 372 00:26:11,001 --> 00:26:13,337 That is not my car. 373 00:26:13,712 --> 00:26:15,965 Please take care of it for me, detective. 374 00:26:16,590 --> 00:26:18,342 Oh, I'm not a detective… 375 00:26:20,844 --> 00:26:22,846 Okay, I'll hold on to it. 376 00:26:24,974 --> 00:26:26,100 Rest well! 377 00:26:48,998 --> 00:26:50,624 Unnie, wake up. 378 00:27:24,616 --> 00:27:26,243 MUSANG-MYEON 379 00:27:40,674 --> 00:27:42,675 Yeah, the car is registered to a Choi Jung-man. 380 00:27:42,676 --> 00:27:43,510 DRIVER REGISTRATION 381 00:27:43,511 --> 00:27:44,928 Check his record for any priors. 382 00:27:44,929 --> 00:27:46,430 Okay, hold on a second. 383 00:27:48,307 --> 00:27:50,059 POLICE RECORDS 384 00:27:54,939 --> 00:27:56,815 KIDNAPPING / ASSAULT 385 00:27:57,942 --> 00:27:58,943 Hyung-nim! 386 00:27:58,944 --> 00:28:01,195 He's been arrested for kidnapping before! 387 00:28:16,335 --> 00:28:19,712 4 years ago, when his girlfriend Jung Jun-seo broke up with him, 388 00:28:19,713 --> 00:28:20,838 he kidnapped her, 389 00:28:20,839 --> 00:28:23,466 kept her locked in his house for two days and assaulted her. 390 00:28:23,467 --> 00:28:26,261 He served 3 years in prison and was released last year. 391 00:28:28,973 --> 00:28:29,974 Hold on. 392 00:28:30,849 --> 00:28:33,476 Maybe the woman in the hospital is Jung Jun-seo? 393 00:28:33,477 --> 00:28:36,105 I already checked, but it's not her. 394 00:28:37,731 --> 00:28:39,608 That woman in the hospital… 395 00:28:39,858 --> 00:28:43,237 Is it too much to think she was kidnapped too, like Jung Jun-seo? 396 00:28:43,737 --> 00:28:45,363 It's a reasonable assumption. 397 00:28:45,364 --> 00:28:47,865 But if she was kidnapped too, 398 00:28:47,866 --> 00:28:50,535 why did Jung-man take her to Do-kyung's house? 399 00:28:52,121 --> 00:28:53,372 How did you two meet? 400 00:28:53,538 --> 00:28:55,374 It was kind of like a car accident. 401 00:28:56,541 --> 00:28:57,876 A car accident. 402 00:28:58,127 --> 00:28:59,128 Huh? 403 00:28:59,753 --> 00:29:01,255 That's what Do-kyung said. 404 00:29:01,505 --> 00:29:04,132 That her sister and her fiancé ...met in a car accident. 405 00:29:04,133 --> 00:29:06,635 Can we take her word for it? A schizophrenic? 406 00:29:07,511 --> 00:29:10,889 Though we can't believe everything a schizophrenic tells us, 407 00:29:10,890 --> 00:29:14,017 based on key words that she remembers, 408 00:29:14,018 --> 00:29:16,395 we can still deduce the conversation. 409 00:29:17,396 --> 00:29:19,773 There was a tire repair kit in the back seat. 410 00:29:20,024 --> 00:29:22,401 Usually people would keep that in the trunk, 411 00:29:22,776 --> 00:29:24,652 but because he had the victim locked in the back, 412 00:29:24,653 --> 00:29:26,571 maybe he had to move it. 413 00:29:29,449 --> 00:29:32,035 Choi Jung-man abducted the victim, 414 00:29:32,036 --> 00:29:33,913 locked her in the trunk, 415 00:29:35,414 --> 00:29:38,333 Oh! And the front bumper was crushed in as well. 416 00:29:38,667 --> 00:29:41,295 Somewhere along the way he crashes into something. 417 00:29:41,420 --> 00:29:43,797 What? Oh! 418 00:29:47,342 --> 00:29:49,177 If it wasn't a big deal, 419 00:29:49,178 --> 00:29:51,680 he would've patched things up and carried on. 420 00:29:53,682 --> 00:29:55,934 But since he wasn't able to do that, 421 00:29:55,935 --> 00:29:58,187 maybe Choi Jung-man injured in the crash. 422 00:30:00,230 --> 00:30:02,942 He probably couldn't call insurance or an ambulance. 423 00:30:03,192 --> 00:30:04,692 Because in the trunk 424 00:30:04,693 --> 00:30:07,071 was the woman he had abducted. 425 00:30:15,955 --> 00:30:18,832 The map says it's close by but I don't see a thing. 426 00:30:19,959 --> 00:30:22,086 No one would know if something happened here. 427 00:30:23,963 --> 00:30:25,965 That over there, 428 00:30:26,381 --> 00:30:27,967 isn't that a house? 429 00:30:28,383 --> 00:30:30,094 You're right! 430 00:30:31,386 --> 00:30:32,972 Pull over right here. 431 00:31:18,683 --> 00:31:20,269 Mr. Choi Jung-man, are you home? 432 00:31:20,685 --> 00:31:22,146 This is the police! 433 00:33:12,797 --> 00:33:16,010 What kind of a room is this…? 434 00:33:23,808 --> 00:33:26,686 NO SNOWFLAKE IS PURE 435 00:33:40,700 --> 00:33:43,161 The man buried the body in the mountains Because, because, because, because 436 00:33:43,162 --> 00:33:45,664 NO SNOWFLAKE IS PURE 437 00:33:48,918 --> 00:33:50,168 Hyung-nim. 438 00:33:50,169 --> 00:33:52,421 Did you know Do-kyung was a writer? 439 00:33:52,671 --> 00:33:54,047 She did mention it. 440 00:33:54,048 --> 00:33:56,174 She wasn't just an average writer. 441 00:33:56,175 --> 00:33:58,552 She was hailed as a prodigy! 442 00:33:58,802 --> 00:34:00,178 When she was 15, 443 00:34:00,179 --> 00:34:02,680 she won the Grand Prize in some competition. 444 00:34:02,681 --> 00:34:05,059 She's already published more than 10 books. 445 00:34:06,435 --> 00:34:08,311 So how did she end up like this? 446 00:34:08,312 --> 00:34:10,563 Her parents passed away suddenly in an accident, 447 00:34:10,564 --> 00:34:12,190 and apparently she was very traumatized. 448 00:34:12,191 --> 00:34:14,991 She had a severe panic attack at a book signing. 449 00:34:15,194 --> 00:34:16,444 And after that, 450 00:34:16,445 --> 00:34:19,448 it says she's just been at home, writing and being treated. 451 00:34:25,079 --> 00:34:26,205 Let's see. 452 00:34:26,705 --> 00:34:29,833 Choi Jung-man probably came through here too. 453 00:34:30,459 --> 00:34:31,709 But wait, 454 00:34:31,710 --> 00:34:33,962 why would he bring the victim with him? 455 00:34:33,963 --> 00:34:36,090 And not keep her locked in the car? 456 00:34:38,508 --> 00:34:40,760 He probably wanted to avoid suspicion. 457 00:34:41,220 --> 00:34:43,472 A male stranger asking for help, 458 00:34:44,223 --> 00:34:46,515 or a couple asking for help. 459 00:34:46,516 --> 00:34:48,727 Which would seem less suspicious? 460 00:34:49,353 --> 00:34:50,604 Don't move. 461 00:34:51,480 --> 00:34:54,232 But if the victim courageously made a move, 462 00:34:54,233 --> 00:34:56,234 his cover would be blown. 463 00:34:56,235 --> 00:34:57,903 Would he have risked that? 464 00:35:04,618 --> 00:35:06,912 He probably felt like he had control over the situation. 465 00:35:09,623 --> 00:35:12,376 He must have checked to see that a woman lived here alone. 466 00:35:12,667 --> 00:35:14,252 So if anything went wrong, 467 00:35:14,253 --> 00:35:17,797 he knew he could overpower the victim and Do-kyung. 468 00:35:18,632 --> 00:35:20,758 But even if she was scared of him, 469 00:35:20,759 --> 00:35:23,762 do you really think she would have stayed still? 470 00:35:25,389 --> 00:35:28,767 It might just be her last chance to escape. 471 00:35:31,645 --> 00:35:34,148 She may have mustered up the courage. 472 00:35:34,564 --> 00:35:35,149 Hel… 473 00:35:35,150 --> 00:35:36,815 But, I'm sure it was no use. 474 00:35:36,816 --> 00:35:38,568 - Help! - Unnie! 475 00:35:47,953 --> 00:35:49,579 Who is this? 476 00:35:52,917 --> 00:35:54,793 My future brother-in-law perhaps? 477 00:36:03,928 --> 00:36:07,806 Oh, yeah. Nice to meet you. 478 00:36:15,940 --> 00:36:17,191 Come on in! 479 00:36:49,848 --> 00:36:52,017 I made this as a way of saying congratulations. 480 00:36:52,476 --> 00:36:53,768 Janchi Noodles! 481 00:36:59,358 --> 00:37:00,234 Please, eat! 482 00:37:00,235 --> 00:37:02,777 When it became clear how sick Do-kyung was, 483 00:37:03,237 --> 00:37:05,238 Choi Jung-man probably let loose. 484 00:37:05,239 --> 00:37:09,242 Look at me, don't put your head down! 485 00:37:09,243 --> 00:37:11,370 Answer me! 486 00:37:14,999 --> 00:37:17,876 Look at me and answer, understand? Huh? 487 00:37:23,798 --> 00:37:25,258 She's still not picking up? 488 00:37:25,259 --> 00:37:26,385 Yeah, no answer. 489 00:37:28,137 --> 00:37:30,513 So she just left her sick sister stranded in some lone house. 490 00:37:30,514 --> 00:37:33,017 I'm dying to know what she's doing and where she is. 491 00:37:35,269 --> 00:37:36,519 Where are you going? 492 00:37:36,520 --> 00:37:38,521 I'm going to take a look around. 493 00:37:38,522 --> 00:37:40,774 We still don't have eyes on the suspect at all! 494 00:37:44,403 --> 00:37:46,905 Don't you think he would've made a run for it by now? 495 00:37:46,906 --> 00:37:49,407 He probably froze to death if he was hiding out here. 496 00:37:49,408 --> 00:37:51,410 He could have left behind evidence. 497 00:37:53,078 --> 00:37:54,703 Why do you live like this? 498 00:37:54,704 --> 00:37:56,290 What did you just say?! 499 00:37:56,790 --> 00:37:58,541 I phrased that badly, 500 00:37:58,542 --> 00:38:00,043 but what I'm trying to say is, 501 00:38:00,044 --> 00:38:02,421 why you stuck in a small town like this? 502 00:38:02,671 --> 00:38:04,547 Have you committed yourself to being buried here? 503 00:38:04,548 --> 00:38:06,926 If I go, who's going to take care of the old man? 504 00:38:07,927 --> 00:38:09,427 Will you do it? 505 00:38:09,428 --> 00:38:10,429 Why me? 506 00:38:10,679 --> 00:38:11,846 Exactly. 507 00:38:12,306 --> 00:38:14,098 So I have to stay and take care of him. 508 00:38:14,099 --> 00:38:15,849 No one gives out awards for that. 509 00:38:15,850 --> 00:38:19,688 I just want you to live your best life. 510 00:38:19,980 --> 00:38:21,815 It's your life! 511 00:38:22,191 --> 00:38:24,192 Don't let him decide for you. 512 00:38:24,193 --> 00:38:25,986 Live how you want to live… 513 00:38:42,211 --> 00:38:44,129 There are signs of violent assault. 514 00:38:44,588 --> 00:38:45,965 Fractures all over. 515 00:38:47,841 --> 00:38:48,717 Cause of death? 516 00:38:48,718 --> 00:38:51,344 - What did they say? - They'll know after autopsy. 517 00:38:51,345 --> 00:38:53,346 It could be cerebral hemorrhaging from the skull fracture, 518 00:38:53,347 --> 00:38:55,599 or cardiac arrest caused by hypothermia. 519 00:38:55,724 --> 00:38:57,892 What did the detectives say? Are they going to take over? 520 00:38:57,893 --> 00:38:59,602 They're busy with the illegal gambling case. 521 00:38:59,603 --> 00:39:01,480 They want us to do the best we can. 522 00:39:02,106 --> 00:39:03,773 Okay, let's talk later. 523 00:39:17,746 --> 00:39:19,123 Hey you, Kim Hyun-ju! 524 00:39:26,755 --> 00:39:28,924 Do-kyung, open the door! 525 00:39:29,884 --> 00:39:31,051 Do-kyung! 526 00:39:32,511 --> 00:39:33,512 Do-kyung! 527 00:40:10,882 --> 00:40:14,469 ICU RESTRICTED AREA 528 00:40:54,343 --> 00:40:55,469 Wake up. 529 00:41:10,109 --> 00:41:11,235 Wake up. 530 00:41:19,243 --> 00:41:20,619 Eun-seo! 531 00:41:35,134 --> 00:41:36,135 What is it? 532 00:41:46,020 --> 00:41:48,022 Do-kyung, please step outside. 533 00:41:54,528 --> 00:41:57,321 You're under arrest for the murder of Choi Jung-man. 534 00:41:57,322 --> 00:41:59,073 You have the right to remain silent. 535 00:41:59,074 --> 00:42:00,533 You have the right to be represented by a lawyer. 536 00:42:00,534 --> 00:42:03,662 Anything you say can be used against you in a court of law. 537 00:42:04,413 --> 00:42:06,540 Wait, I… I killed someone? 538 00:42:08,918 --> 00:42:10,794 The man you said was your brother-in-law. 539 00:42:11,336 --> 00:42:13,796 Right now, he's lying in the morgue. 540 00:42:13,797 --> 00:42:17,426 When we found him, his hands and feet were bound by tape. 541 00:42:18,677 --> 00:42:20,930 There wasn't a single part of his body that was intact. 542 00:42:21,680 --> 00:42:23,557 Someone tied him up and beat him senseless. 543 00:42:24,934 --> 00:42:26,101 But you… 544 00:42:26,685 --> 00:42:28,812 you already knew that, didn't you? 545 00:42:30,064 --> 00:42:31,982 That Choi Jung-man is dead. 546 00:42:32,191 --> 00:42:33,942 You said so yourself. 547 00:42:33,943 --> 00:42:35,319 It's not unnie's fault! 548 00:42:35,444 --> 00:42:37,237 'It's not unnie's fault!' 549 00:42:38,072 --> 00:42:40,364 A woman who was stabbed… 550 00:42:40,365 --> 00:42:42,952 What could she possibly have done wrong? 551 00:42:43,452 --> 00:42:45,329 You already knew. 552 00:42:45,579 --> 00:42:47,706 From the minute you left the house, 553 00:42:47,957 --> 00:42:50,584 That Choi Jung-man was already dead. 554 00:42:50,834 --> 00:42:52,835 It's not unnie's fault! 555 00:42:52,836 --> 00:42:53,962 You're right. 556 00:42:53,963 --> 00:42:56,089 This woman here is totally innocent. 557 00:42:56,090 --> 00:42:57,967 Both her hands are broken. 558 00:42:58,383 --> 00:43:01,385 You can't pick up anything with those hands, let alone a rock. 559 00:43:01,386 --> 00:43:03,097 So in conclusion, 560 00:43:03,263 --> 00:43:05,224 the person who killed Choi Jung-man is… 561 00:43:09,103 --> 00:43:10,603 Yoo Do-kyung. 562 00:43:10,604 --> 00:43:11,981 It was you. 563 00:43:13,857 --> 00:43:15,274 What are you doing? 564 00:43:15,275 --> 00:43:17,026 Please leave right now! 565 00:43:17,027 --> 00:43:18,861 Yes, we're leaving. 566 00:43:18,862 --> 00:43:20,989 Wait a minute! 567 00:43:20,990 --> 00:43:22,615 I have something to say to my sister! 568 00:43:22,616 --> 00:43:24,868 Please wait! 569 00:43:26,370 --> 00:43:28,746 Unnie! No! No! 570 00:43:28,747 --> 00:43:31,415 Look here! That woman is not your sister! 571 00:43:31,416 --> 00:43:34,252 Please wake her up just this once I need to talk to her. 572 00:43:34,253 --> 00:43:36,630 No! Please! 573 00:43:38,007 --> 00:43:39,757 Where are you taking me? 574 00:43:39,758 --> 00:43:43,137 No! Unnie! Unnie! 575 00:43:49,268 --> 00:43:50,769 I'll go get the attending! 576 00:43:53,313 --> 00:43:55,399 No! No! 577 00:43:55,524 --> 00:43:56,775 Doctor! 578 00:43:57,526 --> 00:43:58,652 Unnie! 579 00:44:01,071 --> 00:44:02,281 Unnie! 580 00:44:07,536 --> 00:44:09,204 I didn't kill him! 581 00:44:09,788 --> 00:44:11,790 My sister will tell you! 582 00:44:11,916 --> 00:44:13,918 Please let me talk to my sister! 583 00:44:14,668 --> 00:44:15,920 Unnie! 584 00:44:16,295 --> 00:44:17,421 Unnie! 585 00:44:17,922 --> 00:44:20,299 Doctor! 586 00:44:22,676 --> 00:44:24,303 Unnie! 587 00:44:25,304 --> 00:44:26,555 Unnie! 588 00:44:32,561 --> 00:44:34,313 - Charge 200. - Clear. 589 00:44:36,565 --> 00:44:38,483 Charge 250, shock! 590 00:44:49,203 --> 00:44:50,579 Unnie! 591 00:44:58,212 --> 00:44:59,838 Unnie! 592 00:45:06,345 --> 00:45:07,721 Can you hear us? 593 00:45:14,603 --> 00:45:16,230 Please call the police. 594 00:45:16,981 --> 00:45:18,983 I saw who did it. 595 00:46:04,194 --> 00:46:06,276 I'm Sergeant Kim Hyun-ju from Musang Police Station. 596 00:46:07,156 --> 00:46:09,449 You saw who killed Choi Jung-man? 597 00:46:10,910 --> 00:46:12,036 Yes. 598 00:46:13,037 --> 00:46:17,541 The killer isn't Do-kyung, but someone else. 599 00:46:18,918 --> 00:46:21,545 So what really happened? 600 00:46:27,301 --> 00:46:31,555 I was just heading back home from the grocery store. 601 00:46:34,808 --> 00:46:37,561 Someone attacked me from behind with a taser. 602 00:46:38,812 --> 00:46:40,940 I fainted but when I woke up, 603 00:46:41,941 --> 00:46:43,817 I was in the trunk of a car. 604 00:46:46,070 --> 00:46:49,614 And just when I sensed that my life had taken a very wrong turn, 605 00:46:51,200 --> 00:46:52,701 there was a crash. 606 00:47:08,258 --> 00:47:10,970 I don't know how much time passed. 607 00:47:11,095 --> 00:47:12,720 When I woke up again, 608 00:47:12,721 --> 00:47:14,223 she was there. 609 00:47:15,849 --> 00:47:17,267 You're awake. 610 00:47:17,476 --> 00:47:19,477 How are you feeling? 611 00:47:19,478 --> 00:47:20,853 The woman was… 612 00:47:20,854 --> 00:47:21,855 Yoo Mi-kyung. 613 00:47:22,731 --> 00:47:24,232 This is Do-kyung's real sister. 614 00:47:24,233 --> 00:47:25,734 Name's Yoo Mi-Kyung. 615 00:47:26,401 --> 00:47:29,238 You're saying Yoo Mi-kyung was at the scene? 616 00:47:30,405 --> 00:47:32,282 You must be in such shock. 617 00:47:32,616 --> 00:47:34,993 I saw that there had been a car crash. 618 00:47:34,994 --> 00:47:36,620 So I brought you here. 619 00:47:37,121 --> 00:47:38,872 An ambulance is on the way. 620 00:47:41,000 --> 00:47:43,251 What about the other person in the car? 621 00:47:43,252 --> 00:47:44,544 Who? 622 00:47:45,004 --> 00:47:46,880 You were alone when I saw you. 623 00:47:49,549 --> 00:47:52,886 Hey. Could you call the police? 624 00:47:52,887 --> 00:47:55,139 I think I've been kidnapped… 625 00:48:02,396 --> 00:48:03,898 Kidnapped?! 626 00:48:04,273 --> 00:48:05,649 Mi-kyung! 627 00:48:12,281 --> 00:48:14,033 Don't tease her so much. 628 00:48:14,533 --> 00:48:16,160 She might cry. 629 00:48:31,175 --> 00:48:32,800 Did you fix the car? 630 00:48:32,801 --> 00:48:33,928 Yeah. Pretty much. 631 00:48:34,803 --> 00:48:36,180 Pretty much? 632 00:48:37,306 --> 00:48:39,349 It should be completely fixed. 633 00:48:40,600 --> 00:48:43,312 Yeah, I'll get it done my way. 634 00:48:43,687 --> 00:48:44,688 Your way? 635 00:48:46,065 --> 00:48:49,067 Your stupid way is what got you into this mess. 636 00:48:49,068 --> 00:48:50,443 Thank god it was right near the house, 637 00:48:50,444 --> 00:48:52,486 what would've happened if you crashed somewhere else? 638 00:48:52,487 --> 00:48:54,488 Just leave me alone when I'm eating, will you?! 639 00:48:54,489 --> 00:48:55,949 Leave you alone? 640 00:48:55,950 --> 00:48:57,952 A jackass like you doesn't deserve to eat. 641 00:49:00,579 --> 00:49:01,955 What are you doing?! 642 00:49:01,956 --> 00:49:03,957 What am I doing? How can you eat at a time like this? 643 00:49:03,958 --> 00:49:06,084 I was going to fix it after dinner! 644 00:49:06,085 --> 00:49:07,376 Fix it first then eat! 645 00:49:07,377 --> 00:49:08,337 Goddamn it! 646 00:49:08,338 --> 00:49:09,628 What are you going to do with her? 647 00:49:09,629 --> 00:49:11,215 Why can't I just eat first?! 648 00:49:14,384 --> 00:49:15,719 What are you doing? 649 00:49:18,097 --> 00:49:18,973 What's going on? 650 00:49:18,974 --> 00:49:21,099 I think her hands are making her uncomfortable. 651 00:49:21,100 --> 00:49:22,601 She's trying to get them free. 652 00:49:24,769 --> 00:49:25,770 Hey you. 653 00:49:27,231 --> 00:49:29,608 Do you want me to kill you right now?! 654 00:49:30,359 --> 00:49:32,361 Don't yell like a savage. 655 00:49:33,362 --> 00:49:35,530 We just have to show, not tell. 656 00:49:59,763 --> 00:50:02,266 So the hands were Yoo Mi-kyung's work… 657 00:50:03,767 --> 00:50:07,521 But how did you run away with injured hands? 658 00:51:16,465 --> 00:51:17,466 Hold on a second. 659 00:51:18,217 --> 00:51:21,345 You're saying Do-kyung was in the bathroom until then? 660 00:51:21,636 --> 00:51:23,096 For the whole day? 661 00:51:23,097 --> 00:51:25,099 Yes, isn't that strange? 662 00:51:26,100 --> 00:51:28,894 For a minute, I thought I was seeing things too. 663 00:51:33,732 --> 00:51:35,109 May I continue? 664 00:51:46,120 --> 00:51:48,497 Shit, where did she go? 665 00:51:52,876 --> 00:51:54,503 Fuck, she got away! 666 00:51:55,754 --> 00:51:57,630 She's injured so she can't have gone far. 667 00:51:57,631 --> 00:52:00,383 How do you know if she ran away an hour ago or two? 668 00:52:00,384 --> 00:52:02,386 How the hell would you know? 669 00:52:05,264 --> 00:52:07,391 Wait, how did you get out? 670 00:52:08,558 --> 00:52:10,269 You, come here. 671 00:52:11,770 --> 00:52:13,522 Did you let her go? 672 00:52:13,688 --> 00:52:14,648 Who are you? 673 00:52:14,649 --> 00:52:16,400 Fuck, not this shit again! 674 00:52:18,277 --> 00:52:19,278 Hey, stop it!! 675 00:52:19,279 --> 00:52:20,654 Get off of me! 676 00:52:21,280 --> 00:52:23,908 I didn't like you from the start. 677 00:52:25,034 --> 00:52:26,835 I'm going to teach you a proper lesson today. 678 00:52:27,536 --> 00:52:30,039 This is all your fault! 679 00:52:30,789 --> 00:52:32,166 It's your fault!! 680 00:52:32,416 --> 00:52:34,418 You fucking idiot! 681 00:52:35,419 --> 00:52:37,922 Why is it my sister's fault? It's all because of you! 682 00:52:38,172 --> 00:52:40,048 You stupid piece of shit! 683 00:52:40,049 --> 00:52:44,177 My life wouldn't be this messed up if I hadn't met you at all! 684 00:52:44,178 --> 00:52:45,554 Fuck! 685 00:52:51,936 --> 00:52:52,937 That woman… 686 00:52:53,312 --> 00:52:56,314 I couldn't believe what she said when she had just killed someone. 687 00:52:56,315 --> 00:52:58,567 I knew it would eventually come to this. 688 00:52:59,068 --> 00:53:00,986 Either that bastard kills me, 689 00:53:01,320 --> 00:53:03,196 or I kill him. 690 00:53:03,197 --> 00:53:06,825 For us, the end has to be one or the other. 691 00:53:10,620 --> 00:53:14,208 Then she went on to yell at a hysterical Do-kyung. 692 00:53:15,834 --> 00:53:19,462 It's better that he died instead of me. So this worked out well. 693 00:53:19,463 --> 00:53:20,589 Right? 694 00:53:22,091 --> 00:53:23,217 Stop crying! 695 00:53:24,468 --> 00:53:26,635 You'd be dead too if it weren't for me. 696 00:53:26,636 --> 00:53:29,223 It's not my fault, do you understand?! 697 00:53:29,723 --> 00:53:31,641 It's not your fault! 698 00:53:33,227 --> 00:53:34,979 It's not my fault. 699 00:53:37,106 --> 00:53:39,233 I'm going to go find the girl who ran away. 700 00:53:39,483 --> 00:53:41,610 Stay inside since it's cold. 701 00:54:04,383 --> 00:54:05,384 Unnie? 702 00:54:06,510 --> 00:54:08,011 Fuck, so that's where you were. 703 00:54:08,012 --> 00:54:09,388 No!! 704 00:54:12,766 --> 00:54:13,893 Get up! 705 00:54:43,422 --> 00:54:44,423 Unnie? 706 00:54:44,924 --> 00:54:46,716 Wake up! 707 00:54:48,093 --> 00:54:49,719 Hang on just a little longer! 708 00:54:50,304 --> 00:54:51,430 Unnie? 709 00:54:52,556 --> 00:54:54,433 At some point, I fainted. 710 00:54:54,558 --> 00:54:57,311 When I woke up, I was here in this room. 711 00:55:02,066 --> 00:55:04,318 Let me double-check a few things. 712 00:55:04,568 --> 00:55:08,697 Choi Jung-man was found dead with his hands and feet taped together. 713 00:55:08,863 --> 00:55:11,075 Did you happen to see who did it? 714 00:55:11,825 --> 00:55:12,952 No. 715 00:55:14,328 --> 00:55:17,747 But he wasn't tied up when Do-kyung and I left the house. 716 00:55:18,832 --> 00:55:20,708 Wouldn't it be Mi-kyung? 717 00:55:20,709 --> 00:55:23,712 So you're saying Yoo Mi-kyung killed Choi Jung-man? 718 00:55:24,588 --> 00:55:25,589 Yes. 719 00:55:25,590 --> 00:55:27,466 But that conclusion… 720 00:55:28,133 --> 00:55:30,469 was deduced based on circumstance. 721 00:55:30,719 --> 00:55:33,763 You didn't actually witness the murder itself. 722 00:55:36,725 --> 00:55:37,476 Pardon? 723 00:55:37,477 --> 00:55:39,769 When you and Do-kyung escaped from the house… 724 00:55:40,145 --> 00:55:41,896 Choi Jung-man was alive. 725 00:55:41,897 --> 00:55:45,734 So if Mi-kyung really did kill Jung-man… 726 00:55:46,235 --> 00:55:48,737 You weren't actually there to see it. 727 00:55:51,991 --> 00:55:54,743 I suppose I'm still a little emotional and shaken. 728 00:55:55,119 --> 00:55:57,495 I must have exaggerated a little bit. 729 00:55:57,496 --> 00:56:00,749 I understand. You must have been terrified. 730 00:56:05,754 --> 00:56:08,048 Well, this is a whole another story. 731 00:56:08,757 --> 00:56:11,384 But listening to Eun-seo's story, 732 00:56:11,385 --> 00:56:12,887 I think I get the gist of it. 733 00:56:13,762 --> 00:56:19,268 Do-kyung thought Mi-kyung and Eun-seo were both Yoo Mi-kyung. 734 00:56:19,894 --> 00:56:21,896 If that's the case, then everything makes sense. 735 00:56:25,065 --> 00:56:26,399 What should we do? 736 00:56:26,400 --> 00:56:28,402 Yoo Mi-kyung is still MIA. 737 00:56:28,777 --> 00:56:30,654 Should we put out an APB? 738 00:56:31,821 --> 00:56:33,781 Just… hang out here for a while. 739 00:56:33,782 --> 00:56:35,659 Huh? What about you? 740 00:56:36,035 --> 00:56:37,786 I'm going for a soak. 741 00:57:37,221 --> 00:57:39,598 You are nothing. 742 00:57:40,349 --> 00:57:43,352 You useless thing! 743 00:57:43,727 --> 00:57:45,729 You think you're special? 744 00:57:46,730 --> 00:57:49,608 You will never become a cop. 745 00:58:03,747 --> 00:58:05,498 I'm a little broken up here… 746 00:58:05,499 --> 00:58:06,375 I take medication. 747 00:58:06,376 --> 00:58:08,042 Apparently she was diagnosed with schizophrenia last year. 748 00:58:08,043 --> 00:58:09,168 Oh, did I say it like that? 749 00:58:09,169 --> 00:58:10,503 I suppose I'm still a little emotional and shaken. 750 00:58:10,504 --> 00:58:11,754 I must have exaggerated a little bit. 751 00:58:11,755 --> 00:58:13,381 She is not Do-kyung's real sister. They're not related at all. 752 00:58:13,382 --> 00:58:16,300 The killer isn't Do-kyung, it's someone else. 753 00:58:16,301 --> 00:58:17,510 It's not unnie's fault… 754 00:58:17,511 --> 00:58:18,262 Yoo Mi-kyung. 755 00:58:18,263 --> 00:58:19,304 Wouldn't it be Mi-kyung? 756 00:58:20,139 --> 00:58:22,516 Useless vermin! Stay still! 757 00:58:40,659 --> 00:58:43,787 Are you a pour-er or a dipper? 758 00:58:44,413 --> 00:58:47,207 I mix it all in. 759 00:58:52,046 --> 00:58:54,548 Go ahead. I'm going to take this call. 760 00:58:55,049 --> 00:58:56,050 Okay. 761 00:59:01,180 --> 00:59:02,181 Yes? 762 00:59:02,182 --> 00:59:03,973 Yoo Do-kyung and Han Eun-seo. 763 00:59:03,974 --> 00:59:05,808 Don't their stories seem too clear cut? 764 00:59:05,809 --> 00:59:06,810 Clear cut? 765 00:59:06,811 --> 00:59:08,561 One's dead, two are injured. 766 00:59:08,562 --> 00:59:10,354 But neither of them are at fault, 767 00:59:10,355 --> 00:59:11,940 and Yoo Mi-kyung's the killer? 768 00:59:11,941 --> 00:59:14,359 We haven't even seen Yoo Mi-kyung anywhere. 769 00:59:15,069 --> 00:59:16,194 You're right. 770 00:59:16,195 --> 00:59:18,572 It does seem a little too easy. 771 00:59:18,822 --> 00:59:20,824 - Let's go back to the beginning. - Huh? 772 00:59:20,991 --> 00:59:22,200 Go back to the beginning 773 00:59:22,201 --> 00:59:24,118 and make it less dramatic. 774 00:59:24,119 --> 00:59:26,329 Do you remember Do-kyung's testimony? 775 00:59:26,330 --> 00:59:28,831 Yeah, that Han Eun-seo is her sister. 776 00:59:28,832 --> 00:59:30,458 And Choi Jung-man is her brother-in-law. 777 00:59:30,459 --> 00:59:33,711 Right. Don't you think those random details obfuscate what really happened? 778 00:59:33,712 --> 00:59:35,379 Let's ignore all of that for a second. 779 00:59:35,380 --> 00:59:36,090 How? 780 00:59:36,091 --> 00:59:38,591 Eun-seo and her kidnapper came to Do-kyung's house, 781 00:59:38,592 --> 00:59:39,969 where she was living alone. 782 00:59:40,844 --> 00:59:43,096 Do-kyung sensed something was off, 783 00:59:43,097 --> 00:59:44,722 and helped Eun-seo escape. 784 00:59:44,723 --> 00:59:45,848 In the process, 785 00:59:45,849 --> 00:59:48,851 Han Eun-seo was stabbed and Choi Jung-man was killed. 786 00:59:48,852 --> 00:59:50,854 - What do you think? - That makes sense too but… 787 00:59:51,146 --> 00:59:52,271 In that case, 788 00:59:52,272 --> 00:59:54,357 what is the difference between that and Do-kyung's testimony? 789 00:59:54,358 --> 00:59:55,734 It's completely different. 790 00:59:56,026 --> 00:59:58,152 Can't you see the point I'm trying to make? 791 00:59:58,153 --> 01:00:01,240 Yoo Do-kyung may just be completely sane. 792 01:00:02,741 --> 01:00:03,867 Think about it. 793 01:00:04,618 --> 01:00:07,246 Do-kyung drove all the way to the hospital by herself. 794 01:00:07,871 --> 01:00:10,623 A schizophrenic who can't even tell apart their real sister. 795 01:00:10,624 --> 01:00:12,126 Would they be able to do that? 796 01:00:13,418 --> 01:00:15,004 Talk with Do-kyung. 797 01:00:15,754 --> 01:00:19,008 Don't look at her through colored lenses or treat her like a sick patient. 798 01:00:19,383 --> 01:00:21,385 Maybe we'll get something useful. 799 01:01:09,558 --> 01:01:12,102 Isn't writing hard? 800 01:01:12,811 --> 01:01:13,938 It is difficult. 801 01:01:14,688 --> 01:01:17,316 But my sister helps me so it's okay. 802 01:01:18,567 --> 01:01:21,820 How exactly does your sister help you? 803 01:01:55,354 --> 01:01:57,272 She buys me ramen, 804 01:01:58,107 --> 01:01:59,858 gets me water, 805 01:02:00,734 --> 01:02:02,736 buys me toilet paper… 806 01:02:03,862 --> 01:02:05,864 She makes sure I take my medicine. 807 01:02:08,617 --> 01:02:10,744 And she helps me think. 808 01:02:11,996 --> 01:02:14,873 How does she help you think? 809 01:02:27,136 --> 01:02:28,888 To help me focus… 810 01:02:30,139 --> 01:02:31,891 She closes the door for me. 811 01:02:34,184 --> 01:02:35,519 Close the door? 812 01:02:36,645 --> 01:02:38,522 Even holds it sometimes. 813 01:02:40,399 --> 01:02:41,650 An hour… 814 01:02:43,318 --> 01:02:44,653 Two hours… 815 01:02:49,158 --> 01:02:50,159 Three hours… 816 01:02:55,164 --> 01:02:56,165 Four hours… 817 01:02:59,584 --> 01:03:01,170 Unnie! 818 01:03:03,213 --> 01:03:04,589 Five hours… 819 01:03:13,182 --> 01:03:14,433 Seven hours… 820 01:03:18,812 --> 01:03:19,813 Eight hours… 821 01:03:21,815 --> 01:03:22,816 Unnie! 822 01:03:23,233 --> 01:03:27,612 Unnie! Please open the door! 823 01:03:34,954 --> 01:03:37,081 Open the door! 824 01:03:38,207 --> 01:03:40,959 Just once! Open it just for a second. 825 01:03:40,960 --> 01:03:43,587 Stay still! Useless vermin! 826 01:03:47,257 --> 01:03:49,969 Unnie! 827 01:03:57,601 --> 01:03:58,978 Nine hours… 828 01:04:01,355 --> 01:04:02,606 Ten hours… 829 01:04:05,400 --> 01:04:07,987 In there, you lose all sense of time. 830 01:04:09,113 --> 01:04:11,865 Unnie, I'm sorry! Unnie! 831 01:04:12,116 --> 01:04:14,243 Unnie, open the door! 832 01:04:17,496 --> 01:04:19,498 Unnie, open the door! 833 01:04:20,249 --> 01:04:22,251 Open the door! 834 01:04:37,892 --> 01:04:39,767 MURDER SUSPECT WANTED 835 01:04:39,768 --> 01:04:42,561 I checked Do-kyung's bank account activities for the past 5 years, 836 01:04:42,562 --> 01:04:46,775 A total of 1.2 billion won was withdrawn over a total of 156 withdrawals. 837 01:04:47,276 --> 01:04:50,695 132 have been at the ATM in front of Mi-kyung's house. 838 01:04:51,030 --> 01:04:53,032 Do-kyung had no idea this was happening. 839 01:04:53,323 --> 01:04:58,286 It looks like Mi-kyung was using Do-kyung's money. 840 01:04:58,287 --> 01:05:02,457 MURDER SUSPECT WANTED 841 01:05:14,178 --> 01:05:15,595 I'm going to go home now. 842 01:05:18,933 --> 01:05:21,059 Don't you think it'd be better to stay here? 843 01:05:21,060 --> 01:05:23,062 There's probably no one home. 844 01:05:23,812 --> 01:05:25,064 My sister will come. 845 01:05:25,689 --> 01:05:27,691 Your sister still isn't answering her phone. 846 01:05:30,069 --> 01:05:32,321 If I wait long enough, she'll come. 847 01:05:33,822 --> 01:05:36,450 The killer always returns to the scene of the crime. 848 01:05:37,201 --> 01:05:38,743 In that case, let us take you home. 849 01:05:39,369 --> 01:05:40,578 I'd like to go alone. 850 01:05:40,579 --> 01:05:42,081 I feel better that way. 851 01:05:45,960 --> 01:05:47,376 Oh, I almost forgot! 852 01:05:47,377 --> 01:05:48,837 Can I get your autograph? 853 01:05:49,213 --> 01:05:50,338 You nitwit! 854 01:05:50,339 --> 01:05:52,215 Do-kyung, you don't have to sign it. 855 01:05:52,216 --> 01:05:53,341 Please? 856 01:05:53,342 --> 01:05:55,970 If it's too many, maybe just one book? 857 01:05:56,470 --> 01:05:58,096 I've never met a writer before! 858 01:05:58,097 --> 01:05:59,223 Hey! 859 01:06:01,766 --> 01:06:02,851 Then just one… 860 01:06:03,978 --> 01:06:05,354 Thank you so much! 861 01:06:19,868 --> 01:06:20,995 Picked it yourself! 862 01:06:21,245 --> 01:06:22,871 Is that one your favorite? 863 01:06:23,663 --> 01:06:24,664 Yes. 864 01:06:33,757 --> 01:06:35,009 It's an honor! 865 01:06:35,384 --> 01:06:37,761 Are you sure you'll be okay by yourself? 866 01:06:38,262 --> 01:06:39,263 Yes. 867 01:06:41,140 --> 01:06:43,017 Thank you for everything. 868 01:06:51,025 --> 01:06:53,152 We should look in on her from time to time. 869 01:07:15,590 --> 01:07:17,176 Aren't you heading out? 870 01:07:17,301 --> 01:07:18,426 Yeah, soon. 871 01:07:18,427 --> 01:07:20,804 This book is really depressing. 872 01:07:24,183 --> 01:07:25,683 No snowflake is pure? 873 01:07:25,684 --> 01:07:28,187 Yeah, apparently the protagonist commits suicide at the end. 874 01:07:29,313 --> 01:07:31,064 Do you want to borrow it? 875 01:07:31,065 --> 01:07:32,565 Aren't you going to read it? 876 01:07:32,566 --> 01:07:34,568 The summary is good enough for me. 877 01:07:36,445 --> 01:07:37,695 Going straight home right? 878 01:07:37,696 --> 01:07:39,573 Yeah. Where are you going? 879 01:07:40,324 --> 01:07:42,206 I'm going to the hospital to have another chat. 880 01:07:42,867 --> 01:07:44,452 Where are the car keys? 881 01:07:44,453 --> 01:07:46,204 You're always like this. 882 01:07:46,205 --> 01:07:49,082 It's because you always lose your keys everywhere 883 01:07:49,083 --> 01:07:50,709 that I put them right… 884 01:07:51,961 --> 01:07:53,337 here? 885 01:07:59,343 --> 01:08:00,969 This is driving me crazy. 886 01:08:00,970 --> 01:08:02,596 Where did she go? 887 01:08:02,721 --> 01:08:03,972 Could it be the hospital? 888 01:08:03,973 --> 01:08:05,224 It must be the hospital. 889 01:08:05,599 --> 01:08:06,849 Let's go to the hospital. 890 01:08:06,850 --> 01:08:08,352 Hey, that book… 891 01:08:08,643 --> 01:08:10,354 how did you say it ends? 892 01:08:10,896 --> 01:08:12,730 The protagonist commits suicide… 893 01:08:12,731 --> 01:08:14,108 How?! 894 01:08:14,358 --> 01:08:16,735 They drive off a cliff… 895 01:08:18,403 --> 01:08:19,404 CAUTION 896 01:08:21,365 --> 01:08:22,531 Go check the hospital! 897 01:08:22,532 --> 01:08:23,993 Where are you going? 898 01:08:33,752 --> 01:08:36,755 Picked it yourself! Is that one your favorite? 899 01:08:38,007 --> 01:08:38,798 Yes. 900 01:08:38,799 --> 01:08:41,510 Are you sure you'll be okay by yourself? 901 01:08:43,012 --> 01:08:44,013 Yes. 902 01:09:23,969 --> 01:09:25,179 Do-kyung! 903 01:09:31,560 --> 01:09:33,312 My sister is calling me. 904 01:09:36,565 --> 01:09:38,067 Wait! Wait. 905 01:09:39,443 --> 01:09:42,071 Let's talk for a bit. 906 01:09:46,075 --> 01:09:47,576 She keeps calling me. 907 01:09:47,826 --> 01:09:49,203 To come to her. 908 01:09:50,579 --> 01:09:52,331 Don't listen to your sister. 909 01:09:53,748 --> 01:09:56,335 She's done nothing but harm you. 910 01:09:59,004 --> 01:10:00,214 No. 911 01:10:00,880 --> 01:10:02,341 I'm the problem. 912 01:10:03,592 --> 01:10:06,470 She always said she was looking out for me. 913 01:10:07,846 --> 01:10:09,598 But I'm broken. 914 01:10:10,975 --> 01:10:12,601 And I became useless. 915 01:10:13,227 --> 01:10:15,645 That old man at the motel! 916 01:10:18,232 --> 01:10:19,608 He's my father. 917 01:10:21,860 --> 01:10:23,903 A man who would get drunk, 918 01:10:23,904 --> 01:10:28,993 stick his daughter's face into a tub of water and torture her. 919 01:10:32,246 --> 01:10:34,999 Do you know what he used to say to me all the time? 920 01:10:37,626 --> 01:10:39,378 That I was useless. 921 01:10:41,005 --> 01:10:42,006 That… 922 01:10:42,007 --> 01:10:44,258 Do you think he said that for my benefit? 923 01:10:51,640 --> 01:10:56,395 Your sister and my father are the same. 924 01:10:58,272 --> 01:11:00,900 People like that are just… bad people. 925 01:11:02,776 --> 01:11:07,281 Just because they're family, doesn't mean you need to shut up and take it. 926 01:11:09,158 --> 01:11:12,161 We can't be dragged down by the bad things that bad people say to us. 927 01:11:27,426 --> 01:11:28,427 Please. 928 01:12:29,113 --> 01:12:32,490 On the corpses of Yoo Mi-kyung and Choi Jung-man, 929 01:12:32,491 --> 01:12:34,868 we found significant traces of their blood on each other. 930 01:12:47,381 --> 01:12:48,882 Near the crash site, 931 01:12:49,508 --> 01:12:52,511 we also found a small notebook with numbers written inside. 932 01:12:53,387 --> 01:12:57,892 When we went to the corresponding geographical coordinates, 933 01:13:00,394 --> 01:13:01,644 I found it! 934 01:13:01,645 --> 01:13:03,521 I found it! Over here! 935 01:13:03,522 --> 01:13:07,401 We were able to locate the body of Jung Jun-seo, a missing person. 936 01:13:08,527 --> 01:13:12,531 Jung Jun-seo was the victim of abduction committed by Choi Jung-man. 937 01:13:13,532 --> 01:13:17,410 He blamed the victim for his incarceration. 938 01:13:17,411 --> 01:13:19,662 When he was released, he got his revenge 939 01:13:19,663 --> 01:13:22,040 by killing her and hiding her body. 940 01:13:22,041 --> 01:13:25,418 After that, Choi Jung-man also tried to eliminate Eun-seo 941 01:13:25,419 --> 01:13:29,213 who was investigating Jun-seo's disappearance. 942 01:13:29,214 --> 01:13:31,299 But his plans were thwarted, 943 01:13:31,300 --> 01:13:34,052 and he was killed by his accomplice Yoo Mi-kyung, 944 01:13:34,053 --> 01:13:38,974 who also fell to her death while fleeing from the scene. 945 01:13:57,451 --> 01:13:59,327 When I was in middle school, 946 01:13:59,328 --> 01:14:01,330 my parents got a divorce. 947 01:14:02,998 --> 01:14:05,709 I stayed with my father, and remained Han Eun-seo, 948 01:14:07,211 --> 01:14:09,588 whereas Jun-seo, who went with my mother 949 01:14:10,089 --> 01:14:12,967 became Jung Jun-seo, because of her new step-father. 950 01:14:34,488 --> 01:14:35,489 I'll call you. 951 01:14:36,365 --> 01:14:37,366 See you. 952 01:14:38,242 --> 01:14:40,618 We said that we'd try to see each other often 953 01:14:40,619 --> 01:14:42,745 even though we now had different names, 954 01:14:42,746 --> 01:14:45,124 but it never worked out the way we hoped. 955 01:14:46,625 --> 01:14:50,379 I couldn't stop blaming myself when I heard that Jun-seo went missing. 956 01:14:51,130 --> 01:14:53,257 That wasn't your fault. 957 01:14:53,757 --> 01:14:55,134 He's the villain. 958 01:14:56,510 --> 01:14:58,637 I'm still so mad at myself. 959 01:14:59,513 --> 01:15:01,515 I was so… 960 01:15:02,141 --> 01:15:03,893 terrified of him. 961 01:15:04,184 --> 01:15:07,020 If I had known that he was the one that killed Jun-seo… 962 01:15:07,021 --> 01:15:08,898 I wouldn't have been so weak. 963 01:15:11,901 --> 01:15:15,279 But he's dead now and you survived. 964 01:15:19,033 --> 01:15:20,784 That means you won. 965 01:15:23,412 --> 01:15:24,538 I won…? 966 01:15:27,917 --> 01:15:29,793 I like the sound of that. 967 01:15:50,064 --> 01:15:51,565 Father. 968 01:15:54,985 --> 01:15:56,820 I'm transferring. 969 01:15:57,947 --> 01:16:00,449 I'm going somewhere so nice and far, 970 01:16:00,991 --> 01:16:02,951 that you won't be able to come find me. 971 01:16:02,952 --> 01:16:06,371 Hey, you useless thing. 972 01:16:06,830 --> 01:16:10,459 I raised you and now you betray me because you're some big shot? 973 01:16:13,587 --> 01:16:15,714 Let's get one thing straight. 974 01:16:16,966 --> 01:16:19,093 The useless one is you, not me. 975 01:16:19,969 --> 01:16:21,971 And who raised who? 976 01:16:22,471 --> 01:16:23,846 I raised myself. 977 01:16:23,847 --> 01:16:26,099 What… what are you saying? 978 01:16:26,100 --> 01:16:28,602 You have to act like a parent to be called a parent, 979 01:16:29,603 --> 01:16:31,730 and even family has its limits. 980 01:16:32,856 --> 01:16:35,234 You don't care about anything but yourself, 981 01:16:35,859 --> 01:16:38,237 so I refuse to try anymore. 982 01:16:40,990 --> 01:16:42,992 I'm grateful to you that I was born, 983 01:16:43,367 --> 01:16:45,410 but let's never cross paths again. 984 01:16:45,869 --> 01:16:47,871 Hey you! 985 01:16:48,247 --> 01:16:50,415 Hey you! 986 01:16:52,042 --> 01:16:53,252 Hey you! Come here! 987 01:17:04,513 --> 01:17:07,432 FUNERAL HALL 988 01:17:31,206 --> 01:17:32,291 You and I… 989 01:17:33,292 --> 01:17:35,210 we still have things to discuss, don't we? 990 01:18:12,331 --> 01:18:13,831 You know who she is, right? 991 01:18:13,832 --> 01:18:15,834 You think you went to jail because of her. 992 01:18:17,086 --> 01:18:19,087 She's been missing since last January, 993 01:18:19,088 --> 01:18:21,340 less than a month from when you were released. 994 01:18:21,506 --> 01:18:23,092 What did you do to my sister? 995 01:18:26,261 --> 01:18:28,471 I'm going to take off the tape now, 996 01:18:28,472 --> 01:18:31,224 and you will tell me what you did to my sister and where she is. 997 01:18:31,225 --> 01:18:33,392 If you give me any irrelevant bullshit, 998 01:18:33,393 --> 01:18:34,979 I'm going to start pulling. 999 01:18:35,980 --> 01:18:38,481 Humans have at least 28 teeth, 1000 01:18:38,482 --> 01:18:41,360 so we're going to have some fun with this until number 28. 1001 01:18:41,735 --> 01:18:43,152 If that doesn't work, 1002 01:18:43,153 --> 01:18:44,863 let's come up with something later. 1003 01:18:46,115 --> 01:18:47,532 It wasn't me! 1004 01:18:48,742 --> 01:18:49,868 Wait! 1005 01:19:06,343 --> 01:19:08,012 MUSANG-MYEON 1006 01:20:11,200 --> 01:20:12,201 Hello? 1007 01:20:38,102 --> 01:20:39,477 Who are you? 1008 01:20:39,478 --> 01:20:41,229 That's for me to ask. 1009 01:20:41,230 --> 01:20:43,357 Aren't you the one who broke into a stranger's home? 1010 01:20:44,858 --> 01:20:47,236 Oh, right. I'm sorry. 1011 01:20:48,528 --> 01:20:49,738 Look… 1012 01:20:52,532 --> 01:20:55,868 I was in a car accident nearby… 1013 01:20:55,869 --> 01:20:57,121 I saw. 1014 01:20:57,997 --> 01:20:59,623 Did you call your insurance? 1015 01:21:00,874 --> 01:21:02,125 I'm just going to let it slide. 1016 01:21:02,126 --> 01:21:03,877 It wasn't even a big accident. 1017 01:21:04,128 --> 01:21:05,628 About that… 1018 01:21:05,629 --> 01:21:09,299 would you have a tire repair kit by any chance? 1019 01:21:09,674 --> 01:21:10,759 Yes. 1020 01:21:11,135 --> 01:21:12,261 You do? 1021 01:21:12,386 --> 01:21:13,512 That's good news. 1022 01:21:13,762 --> 01:21:15,138 Could I borrow it? 1023 01:21:15,139 --> 01:21:17,516 I don't see why not. But… 1024 01:21:19,393 --> 01:21:20,895 I need a favor too. 1025 01:21:22,521 --> 01:21:23,522 A favor? 1026 01:21:26,275 --> 01:21:27,902 Take me with you. 1027 01:21:28,527 --> 01:21:29,528 Excuse me? 1028 01:21:30,695 --> 01:21:32,656 When you leave here… 1029 01:21:34,533 --> 01:21:36,160 take me with you. 1030 01:21:40,915 --> 01:21:44,043 I don't think I can do that, I have some urgent business. 1031 01:21:44,418 --> 01:21:45,544 What business? 1032 01:21:47,046 --> 01:21:48,713 I'm on a business trip. 1033 01:21:48,923 --> 01:21:51,175 I have a meeting with a client. 1034 01:21:51,341 --> 01:21:52,927 I see. 1035 01:21:54,053 --> 01:21:55,345 So then… 1036 01:21:56,055 --> 01:21:58,723 is the man in the trunk attending the meeting too? 1037 01:22:09,484 --> 01:22:10,945 Don't be hasty. 1038 01:22:11,195 --> 01:22:13,196 You can't do anything with those hands. 1039 01:22:13,197 --> 01:22:14,948 Driving's going to be very risky. 1040 01:22:14,949 --> 01:22:17,451 If you slip up, he's going to turn it around on you. 1041 01:22:20,495 --> 01:22:22,206 So me coming with you, 1042 01:22:23,082 --> 01:22:24,959 isn't a bad deal for you either. 1043 01:22:26,085 --> 01:22:28,462 Whatever your plan is, I won't get in your way. 1044 01:22:30,089 --> 01:22:31,715 What's it going to be? 1045 01:23:42,286 --> 01:23:45,664 The car is ready, let's leave when we finish eating. 1046 01:23:47,291 --> 01:23:49,293 We didn't have to eat. 1047 01:23:51,170 --> 01:23:53,297 I figured you hadn't eaten all day. 1048 01:23:59,803 --> 01:24:01,430 Why aren't you asking any questions? 1049 01:24:04,934 --> 01:24:06,435 If I ask… 1050 01:24:07,561 --> 01:24:09,313 then I have to answer. 1051 01:24:12,066 --> 01:24:16,195 You have secrets bigger than having a man locked up in your trunk? 1052 01:24:17,196 --> 01:24:18,822 Did you kill someone? 1053 01:24:20,449 --> 01:24:23,077 There were two sets of cutlery but one person, so… 1054 01:24:23,452 --> 01:24:25,454 I assumed the worst. 1055 01:24:28,582 --> 01:24:30,624 One's mine and one's my sister's 1056 01:24:30,625 --> 01:24:32,461 but she doesn't live here. 1057 01:24:32,711 --> 01:24:35,339 Any more questions? 1058 01:24:36,966 --> 01:24:40,594 Is there anything else that you spied with your little eye? 1059 01:24:42,596 --> 01:24:44,764 The front door was locked from the outside. 1060 01:24:45,515 --> 01:24:46,976 Like a prison. 1061 01:24:49,103 --> 01:24:50,229 It is a prison. 1062 01:24:51,480 --> 01:24:53,482 My sister branded me as insane, 1063 01:24:54,108 --> 01:24:55,734 and locked me in here. 1064 01:24:56,735 --> 01:24:57,987 Your sister? 1065 01:24:58,988 --> 01:25:00,114 Why? 1066 01:25:02,241 --> 01:25:03,533 Money. 1067 01:25:37,817 --> 01:25:39,153 My little sister. 1068 01:25:47,161 --> 01:25:49,538 She's trying to take everything I have. 1069 01:25:52,041 --> 01:25:54,293 All the money I made… 1070 01:25:57,296 --> 01:26:00,424 and the inheritance our parents left us. 1071 01:26:03,302 --> 01:26:05,679 Are you sure you're not actually ill? 1072 01:26:07,556 --> 01:26:08,723 I saw your room. 1073 01:26:09,683 --> 01:26:12,602 It would drive even the most sane person crazy. 1074 01:26:14,188 --> 01:26:16,565 If it seemed that way, it's a success. 1075 01:26:17,441 --> 01:26:19,859 I'm trying to seem a little crazy. 1076 01:26:20,610 --> 01:26:23,447 That way, my sister will let her guard down, 1077 01:26:23,948 --> 01:26:24,949 and then… 1078 01:26:26,450 --> 01:26:28,077 I can escape. 1079 01:26:35,209 --> 01:26:36,460 I see. 1080 01:26:38,212 --> 01:26:39,338 You… 1081 01:26:40,464 --> 01:26:41,840 believe me? 1082 01:26:42,216 --> 01:26:45,094 I'm about to kill someone for my own sister. 1083 01:26:46,220 --> 01:26:48,221 If there's a sister like me, 1084 01:26:48,222 --> 01:26:50,724 I guess there could be sisters like yours. 1085 01:26:51,475 --> 01:26:53,351 And to be honest, 1086 01:26:53,352 --> 01:26:55,479 whether you're telling the truth or not, 1087 01:26:56,230 --> 01:26:57,982 it's none of my business. 1088 01:27:00,859 --> 01:27:02,860 I like that you're straightforward. 1089 01:27:02,861 --> 01:27:05,364 You didn't easily suspect me or pity me. 1090 01:27:06,656 --> 01:27:08,242 Not sure if I should thank you. 1091 01:27:10,494 --> 01:27:11,912 Let's not do that. 1092 01:27:12,746 --> 01:27:15,040 Our lives are complicated enough already. 1093 01:27:16,041 --> 01:27:18,127 Becoming close would just be a nuisance. 1094 01:27:23,507 --> 01:27:24,633 It's her. 1095 01:27:48,032 --> 01:27:49,407 Who are you? 1096 01:27:49,408 --> 01:27:50,533 Unnie, she… 1097 01:27:50,534 --> 01:27:51,910 You go inside. 1098 01:27:51,911 --> 01:27:53,287 Hi, excuse me. 1099 01:27:54,163 --> 01:27:58,082 I was passing through but got lost and crashed my car. 1100 01:27:58,083 --> 01:28:00,669 So she let me stay here for a little while. 1101 01:28:01,921 --> 01:28:05,673 It's late, so if you're done, you should be on your way. 1102 01:28:05,674 --> 01:28:07,800 I wasn't able to fix the car yet. 1103 01:28:07,801 --> 01:28:09,803 So I'd like to stay the night. 1104 01:28:10,179 --> 01:28:10,804 Excuse me? 1105 01:28:10,805 --> 01:28:14,683 I can't call someone out here in the middle of the night. 1106 01:28:16,435 --> 01:28:18,062 You understand, right? 1107 01:29:42,396 --> 01:29:45,274 Where are you going with my sister in the middle of the night? 1108 01:29:52,031 --> 01:29:53,282 You stupid bitch. 1109 01:29:54,533 --> 01:29:57,536 Still haven't learned your lesson and you dare to run away again? 1110 01:29:57,661 --> 01:29:58,787 Run away?! 1111 01:30:01,206 --> 01:30:02,207 Stop it! 1112 01:30:02,416 --> 01:30:03,542 What the… 1113 01:30:19,934 --> 01:30:24,188 That's why, you don't meddle in other families' businesses. 1114 01:30:25,689 --> 01:30:26,690 Hey!! 1115 01:30:42,831 --> 01:30:44,583 Who the fuck are you?! 1116 01:30:51,340 --> 01:30:52,341 Who are you? 1117 01:30:52,967 --> 01:30:54,843 Do you want to die? 1118 01:31:01,350 --> 01:31:03,477 No! We have to take him with us! 1119 01:31:04,979 --> 01:31:06,855 Let's just go! Just go! 1120 01:31:14,113 --> 01:31:15,114 No!! 1121 01:31:48,022 --> 01:31:49,064 No! 1122 01:31:50,315 --> 01:31:51,525 Wake up! 1123 01:31:51,775 --> 01:31:54,653 Where did you bury my sister? 1124 01:32:02,536 --> 01:32:03,537 Wake up! 1125 01:32:03,538 --> 01:32:06,165 Did he say something before he died? 1126 01:32:07,082 --> 01:32:08,542 Did you hear anything? 1127 01:32:08,918 --> 01:32:10,544 Did you hear anything at all?! 1128 01:34:07,036 --> 01:34:09,538 I knew it would eventually come to this. 1129 01:34:13,167 --> 01:34:15,669 Either you kill me… 1130 01:34:17,796 --> 01:34:19,673 or I kill you. 1131 01:34:24,219 --> 01:34:27,222 For us, the end has to be one or the other. 1132 01:34:50,204 --> 01:34:52,456 Get up, we have to clean up here. 1133 01:34:52,957 --> 01:34:54,457 Are you just going to stay like this? 1134 01:34:54,458 --> 01:34:55,834 It doesn't matter anymore. 1135 01:34:56,710 --> 01:34:58,837 That bastard is dead. 1136 01:34:59,964 --> 01:35:02,257 My little sister, buried in the mountains… 1137 01:35:03,717 --> 01:35:06,095 Now I'll never find her. 1138 01:35:06,720 --> 01:35:07,721 So? 1139 01:35:08,222 --> 01:35:10,224 Do you want to go to jail holing hands? 1140 01:35:11,266 --> 01:35:12,351 I don't care. 1141 01:35:19,233 --> 01:35:20,609 What if I told you… 1142 01:35:21,610 --> 01:35:23,988 that I know where your sister is buried? 1143 01:35:25,364 --> 01:35:26,865 Just do as I say. 1144 01:35:27,741 --> 01:35:32,246 Then I'll tell you, where your sister is buried. 1145 01:35:33,747 --> 01:35:35,498 How do you know that? 1146 01:35:35,499 --> 01:35:36,875 I'll tell you… 1147 01:35:37,542 --> 01:35:39,128 everything later. 1148 01:35:41,880 --> 01:35:43,257 So, starting now, 1149 01:35:43,757 --> 01:35:45,885 pay very close attention 1150 01:35:46,385 --> 01:35:48,637 and remember what I'm about to tell you. 1151 01:36:26,800 --> 01:36:28,177 Memorize it. 1152 01:36:28,552 --> 01:36:31,055 And you have to tell the police exactly what I told you. 1153 01:36:32,932 --> 01:36:34,183 Can you do that? 1154 01:36:39,188 --> 01:36:41,190 It's probably safer this way. 1155 01:36:41,941 --> 01:36:42,942 I'll count to 3. 1156 01:36:42,942 --> 01:36:43,943 Just do it. 1157 01:36:58,082 --> 01:36:59,833 I did everything you told me to do. 1158 01:37:00,459 --> 01:37:02,836 Now it's your turn to keep your promise. 1159 01:37:04,088 --> 01:37:05,464 How did you know… 1160 01:37:06,715 --> 01:37:08,592 where my sister was buried? 1161 01:37:13,597 --> 01:37:16,350 A year ago, a car drove by the house. 1162 01:37:18,102 --> 01:37:20,604 Our land is private property. 1163 01:37:21,230 --> 01:37:22,982 So that almost never happened. 1164 01:37:28,112 --> 01:37:30,488 I thought it was rare chance, 1165 01:37:30,489 --> 01:37:32,366 so I broke the window, 1166 01:37:33,617 --> 01:37:36,661 and ran after the car to ask for help. 1167 01:37:41,125 --> 01:37:46,880 That's when I saw a man burying a body. 1168 01:38:07,317 --> 01:38:08,402 Back then, 1169 01:38:10,404 --> 01:38:13,407 I had no choice but to let him go. 1170 01:38:19,163 --> 01:38:21,290 I didn't know until then, 1171 01:38:22,166 --> 01:38:24,568 that the man inside the trunk, was the man I saw that night. 1172 01:38:26,170 --> 01:38:29,048 I wasn't deliberately keeping that from you. 1173 01:38:32,301 --> 01:38:33,718 Please believe me. 1174 01:38:47,441 --> 01:38:48,442 I see. 1175 01:38:50,945 --> 01:38:52,321 Is that it? 1176 01:38:53,197 --> 01:38:54,823 You don't have anything more to say? 1177 01:38:57,826 --> 01:38:58,827 I do. 1178 01:39:01,956 --> 01:39:03,082 Thank you. 1179 01:39:05,334 --> 01:39:06,585 For saving me. 1180 01:39:11,340 --> 01:39:13,217 I was just saving myself. 1181 01:39:14,468 --> 01:39:16,511 If you're going to thank someone, 1182 01:39:17,846 --> 01:39:20,349 thank the nail that poked a hole in the tire. 1183 01:39:22,851 --> 01:39:24,353 I'll be on my way. 1184 01:39:29,108 --> 01:39:30,234 Goodbye. 1185 01:39:50,754 --> 01:39:53,257 BUS TERMINAL 1186 01:40:04,101 --> 01:40:06,103 NO SNOWFLAKE IS PURE 1187 01:40:07,437 --> 01:40:09,148 Attention, passengers. 1188 01:40:09,523 --> 01:40:13,527 The bus bound for Seoul at 12:00pm, is about to depart. 1189 01:40:15,279 --> 01:40:16,696 I'm sorry. 1190 01:40:31,545 --> 01:40:33,171 Is that one your favorite? 1191 01:40:33,172 --> 01:40:33,838 Yes. 1192 01:40:33,839 --> 01:40:35,548 This book is really depressing. 1193 01:40:35,549 --> 01:40:37,300 The protagonist commits suicide at the end. 1194 01:40:37,301 --> 01:40:40,054 They drive off a cliff. 1195 01:40:40,470 --> 01:40:41,471 What is that? 1196 01:40:41,846 --> 01:40:43,473 Did it fall out of the car? 1197 01:40:46,560 --> 01:40:48,187 My sister is calling me. 1198 01:40:49,563 --> 01:40:51,065 She keeps calling me. 1199 01:40:56,320 --> 01:40:57,612 Do-kyung! 1200 01:41:01,741 --> 01:41:02,742 I found it! 1201 01:41:03,618 --> 01:41:06,204 If I had known that he was the one that killed Jun-seo… 1202 01:41:06,205 --> 01:41:08,582 I wouldn't have been so weak. 1203 01:41:08,748 --> 01:41:11,710 You saw who killed Choi Jung-man? 1204 01:41:11,835 --> 01:41:12,962 Yes. 1205 01:41:13,337 --> 01:41:15,464 The woman was Yoo Mi-kyung. 1206 01:41:17,216 --> 01:41:18,217 I won…? 1207 01:41:18,842 --> 01:41:20,469 I like the sound of that. 1208 01:41:20,844 --> 01:41:22,637 Can't you see the point I'm trying to make? 1209 01:41:23,097 --> 01:41:25,849 Yoo Do-kyung may just be completely sane. 1210 01:41:31,897 --> 01:41:34,942 LEE YONG-JAE 1211 01:41:43,242 --> 01:41:44,493 Okay, got it. 1212 01:41:50,249 --> 01:41:52,666 The ambulance and reinforcements are on their way. 1213 01:41:52,667 --> 01:41:54,253 So just hang tight. 1214 01:42:00,509 --> 01:42:02,636 Do you think someone like me… 1215 01:42:04,013 --> 01:42:06,640 can ever lead a decent life? 1216 01:42:10,895 --> 01:42:12,146 Of course. 1217 01:42:13,147 --> 01:42:15,149 Why would you ask such an obvious question? 1218 01:43:16,335 --> 01:43:17,461 Thank you. 1219 01:43:17,877 --> 01:43:19,213 For saving me. 1220 01:43:19,754 --> 01:43:21,756 I was just saving myself. 1221 01:43:22,341 --> 01:43:24,008 If you're going to thank someone, 1222 01:43:24,009 --> 01:43:26,095 thank the nail that poked a hole in the tire. 1223 01:44:00,795 --> 01:44:03,507 If I wait long enough, she'll come. 1224 01:44:04,633 --> 01:44:07,636 The killer always returns to the scene of the crime. 1225 01:45:00,689 --> 01:45:02,690 Do you think someone like me… 1226 01:45:02,691 --> 01:45:05,068 can ever lead a decent life? 1227 01:45:05,069 --> 01:45:06,319 Of course. 1228 01:45:06,320 --> 01:45:08,571 Why would you ask such an obvious question? 1229 01:45:08,572 --> 01:45:10,823 Take if from someone who's been through it. 1230 01:45:10,824 --> 01:45:11,951 You can trust me. 85588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.