Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,123 --> 00:01:44,043
[الحلقة الثالثة]
2
00:02:21,093 --> 00:02:22,173
لقد وصلت إلى المنزل بأمان
3
00:02:27,063 --> 00:02:27,823
إلى أين نحن ذاهبان؟
4
00:02:28,903 --> 00:02:29,433
للعمل
5
00:02:31,333 --> 00:02:32,823
ألم تمت جميع البوم ذوي الوجوه البشرية؟
6
00:02:34,183 --> 00:02:36,343
[قصر دوان]
7
00:03:33,453 --> 00:03:34,383
!لقد عاد أبي
8
00:03:40,863 --> 00:03:41,303
أبي
9
00:03:44,863 --> 00:03:45,333
أبي
10
00:03:48,543 --> 00:03:49,073
أبي
11
00:03:51,143 --> 00:03:51,933
ماذا بك
12
00:03:56,423 --> 00:03:57,033
بان شيا
13
00:03:57,703 --> 00:03:58,993
أبي، ماذا كان ذلك الصوت للتو؟
14
00:04:02,583 --> 00:04:04,493
لقد تعثرت للتو بدون قصد
15
00:04:04,773 --> 00:04:05,263
لا بأس بي
16
00:04:05,933 --> 00:04:06,863
هل سقطت؟
17
00:04:07,703 --> 00:04:08,823
أين أُصبت؟
18
00:04:09,103 --> 00:04:09,693
لا تقلقي
19
00:04:11,383 --> 00:04:12,053
لماذا
20
00:04:12,703 --> 00:04:13,423
لم تنامي بعد؟
21
00:04:16,213 --> 00:04:18,703
كنت جائعة، فذهبت لأحضر بعض الطعام
22
00:04:19,362 --> 00:04:20,633
أبي، متى عدت؟
23
00:04:21,193 --> 00:04:21,672
للتو
24
00:04:22,753 --> 00:04:23,683
لقد عدت للتو
25
00:04:24,453 --> 00:04:26,003
حدثت أشياء كثيرة في المنزل
26
00:04:26,453 --> 00:04:27,383
هل تعرف كل شيء؟
27
00:04:32,932 --> 00:04:34,343
إنها زوجة أخي الجديدة
28
00:04:36,383 --> 00:04:38,023
دعني أدخل وأخبرك بالتفاصيل
29
00:04:39,173 --> 00:04:39,653
بان شيا
30
00:04:40,413 --> 00:04:41,293
لقد تأخر الوقت
31
00:04:41,653 --> 00:04:42,413
إذا كان لديك أي شيء
32
00:04:42,823 --> 00:04:43,823
يمكننا التحدث عنه غدًا
33
00:04:47,853 --> 00:04:48,333
أنا
34
00:04:48,643 --> 00:04:49,623
كنت مشغولًا بترتيب المخطوطات
35
00:04:49,823 --> 00:04:50,703
لقد تعبت طوال اليوم
36
00:04:50,743 --> 00:04:51,693
أريد أن أستريح الآن
37
00:04:55,143 --> 00:04:56,463
هل أنت بخير حقًا؟
38
00:04:58,533 --> 00:04:59,263
بان شيا
39
00:05:00,103 --> 00:05:01,343
ما الذي يمكن أن يحدث لي؟
40
00:05:02,693 --> 00:05:03,303
أنا
41
00:05:03,813 --> 00:05:04,853
مرهق حقًا
42
00:05:09,623 --> 00:05:11,093
حسنًا، استرح مبكرًا إذًا
43
00:05:12,703 --> 00:05:14,533
كانت الجدة تسأل عنك دائمًا في الأيام الماضية
44
00:05:14,973 --> 00:05:15,583
غدًا صباحًا
45
00:05:15,583 --> 00:05:16,823
تذكر أن تزورها
46
00:05:19,973 --> 00:05:20,823
لقد مر وقت طويل
47
00:05:20,823 --> 00:05:21,823
منذ أن صبغت شعرك
48
00:05:22,333 --> 00:05:23,343
إذا كان لديك وقت غدًا
49
00:05:23,503 --> 00:05:24,623
دعني أصبغه لك
50
00:05:26,273 --> 00:05:26,713
حسنًا
51
00:05:29,273 --> 00:05:30,323
سأعود الآن إذًا
52
00:05:36,753 --> 00:05:37,193
بان شيا
53
00:05:41,453 --> 00:05:42,383
الليل مظلم جدًا
54
00:05:44,743 --> 00:05:45,703
امشي على مهلك
55
00:05:48,853 --> 00:05:49,503
حسنًا
56
00:05:50,143 --> 00:05:51,113
بعد أن أذهب
57
00:05:51,413 --> 00:05:52,773
لا تقرأ المزيد من الكتب
58
00:05:55,023 --> 00:05:55,533
حسنًا
59
00:06:20,383 --> 00:06:24,743
في منتصف الليل، كل شيء هادئ وآمن
60
00:06:28,183 --> 00:06:32,503
في منتصف الليل، كل شيء هادئ وآمن
61
00:06:59,263 --> 00:07:00,703
ما اسمك الحقيقي؟
62
00:07:00,743 --> 00:07:01,623
اسمي مان ينغ
63
00:07:04,013 --> 00:07:04,653
سيدتي
64
00:07:06,023 --> 00:07:07,213
ما خطبك؟
65
00:07:07,933 --> 00:07:08,783
هل حلمتِ بكابوس مرة أخرى؟
66
00:07:11,653 --> 00:07:12,773
هل حلمتِ بمان ينغ؟
67
00:07:15,113 --> 00:07:15,703
تينغ تشو
68
00:07:17,583 --> 00:07:19,293
هل تعتقدين أن مان ينغ حقيقي؟
69
00:07:20,533 --> 00:07:21,293
ها قد بدأتِ مرة أخرى
70
00:07:22,293 --> 00:07:22,893
سيدتي
71
00:07:23,503 --> 00:07:24,333
قال الطبيب
72
00:07:24,333 --> 00:07:25,533
إنه مجرد حلم
73
00:07:26,653 --> 00:07:27,823
وفي الحلم
74
00:07:28,313 --> 00:07:29,423
شبح الخفاش
75
00:07:29,583 --> 00:07:30,383
ووحش الفهد الأسود
76
00:07:30,743 --> 00:07:32,023
كيف يمكن أن يكون ذلك حقيقيًا؟
77
00:07:33,793 --> 00:07:34,353
ولكن ماذا لو
78
00:07:34,383 --> 00:07:35,823
كانت هناك أرواح حقًا في هذا العالم
79
00:07:36,743 --> 00:07:38,063
هل هذا يعني
80
00:07:38,743 --> 00:07:40,063
أن حلمي حقيقي؟
81
00:07:40,333 --> 00:07:41,673
وأن الأشخاص في الحلم حقيقيون
82
00:07:41,703 --> 00:07:42,743
وأن مان ينغ حقيقي أيضًا؟
83
00:07:42,773 --> 00:07:43,503
سيدتي
84
00:07:44,253 --> 00:07:45,103
في هذا الصباح الباكر
85
00:07:45,133 --> 00:07:46,303
بدلًا من التفكير في هذا
86
00:07:46,503 --> 00:07:47,143
لماذا لا تفكرين
87
00:07:47,173 --> 00:07:48,823
في كيف ستردين على السيدة العجوز؟
88
00:07:49,653 --> 00:07:51,143
لقد خرج السيد لعدة أيام
89
00:07:51,823 --> 00:07:53,263
من الواضح أن السيدة العجوز غاضبة
90
00:07:53,583 --> 00:07:54,623
لقد عاد والدي بالفعل
91
00:07:56,013 --> 00:07:56,823
!عاد
92
00:07:58,003 --> 00:07:58,803
متى؟
93
00:07:59,333 --> 00:08:00,133
الليلة الماضية
94
00:08:01,153 --> 00:08:02,153
اذهبي وأحضري الماء
95
00:08:02,413 --> 00:08:03,873
أريد أن أغسل وجهي وأذهب لرؤية والدي
96
00:08:04,263 --> 00:08:04,773
حسنًا
97
00:08:07,773 --> 00:08:08,763
نظف بعناية
98
00:08:09,753 --> 00:08:11,043
جيد، نظف مرة أخرى
99
00:08:11,773 --> 00:08:12,583
مدبر المنزل شيوي
100
00:08:14,583 --> 00:08:15,093
سيدتي
101
00:08:16,023 --> 00:08:17,183
هل والدي في غرفته؟
102
00:08:19,003 --> 00:08:20,033
هل عاد السيد الثاني؟
103
00:08:29,453 --> 00:08:29,973
افسحوا الطريق
104
00:08:35,343 --> 00:08:35,863
تعالوا
105
00:08:57,053 --> 00:08:57,843
أخي الأصغر
106
00:09:04,023 --> 00:09:04,693
أخي الأصغر
107
00:09:09,263 --> 00:09:10,053
كيف يمكن أن يحدث هذا؟
108
00:09:12,783 --> 00:09:13,623
كيف حدث هذا؟
109
00:09:27,933 --> 00:09:28,343
أنا
110
00:09:29,383 --> 00:09:30,503
أبي
111
00:09:35,263 --> 00:09:37,143
لماذا أبي هنا؟
112
00:09:37,743 --> 00:09:38,503
هذا المنزل
113
00:09:38,953 --> 00:09:39,863
كان منزلًا عاديًا
114
00:09:39,883 --> 00:09:41,413
تابعًا لمتجر يونغ تشينغ التجاري
115
00:09:42,293 --> 00:09:43,693
عادة ما يكسب المال
116
00:09:44,203 --> 00:09:45,033
من خلال تأجير الغرف
117
00:09:46,113 --> 00:09:47,043
قبل فترة
118
00:09:47,933 --> 00:09:49,223
استأجر عمي الثاني هذا المكان
119
00:09:50,003 --> 00:09:51,523
وأقام هنا لعدة أيام متتالية
120
00:09:52,413 --> 00:09:53,533
في الساعة الثانية من الليلة الماضية
121
00:09:54,173 --> 00:09:54,933
اندلع حريق في مخزن الحطب
122
00:09:55,743 --> 00:09:56,463
كان الحريق كبيرًا
123
00:09:57,533 --> 00:09:59,343
وسرعان ما امتد إلى هذا الفناء
124
00:10:00,413 --> 00:10:01,263
عمي الثاني
125
00:10:03,143 --> 00:10:04,623
على الأرجح لم يكن لديه مهرب
126
00:10:05,533 --> 00:10:06,983
فلجأ إلى غرفة الدراسة
127
00:10:07,933 --> 00:10:08,573
في النهاية
128
00:10:10,693 --> 00:10:12,293
اختنق حتى الموت داخلها
129
00:10:15,813 --> 00:10:16,693
أخي الأصغر
130
00:10:18,343 --> 00:10:19,143
أخي الأصغر
131
00:10:21,933 --> 00:10:22,503
أخي الأكبر
132
00:10:23,263 --> 00:10:23,863
هذا مستحيل
133
00:10:24,753 --> 00:10:25,713
في الساعة الثالثة من الليلة الماضية
134
00:10:25,743 --> 00:10:26,743
رأيت أبي
135
00:10:27,403 --> 00:10:29,323
رأيته فاقد للكثير من وزنه
136
00:10:29,573 --> 00:10:30,263
وبدا منهكًا
137
00:10:30,293 --> 00:10:30,573
أنا
138
00:10:30,653 --> 00:10:31,903
رأيت لديه الكثير من الشعر الأبيض
139
00:10:32,113 --> 00:10:32,623
واتفقنا
140
00:10:32,653 --> 00:10:34,173
أنني سأصبغ له شعره اليوم
141
00:10:34,453 --> 00:10:34,843
حقًا
142
00:10:35,053 --> 00:10:35,503
بان شيا
143
00:10:36,863 --> 00:10:38,023
أبوكِ قد رحل
144
00:10:38,933 --> 00:10:39,813
لا، صدقني
145
00:10:39,843 --> 00:10:41,143
لقد رأيته الليلة الماضية
146
00:10:41,173 --> 00:10:42,433
لم يكن ميتًا
147
00:10:42,463 --> 00:10:43,173
بان شيا
148
00:10:43,903 --> 00:10:45,143
الحقيقة واضحة أمام أعيننا
149
00:10:45,173 --> 00:10:46,723
ألا تصدقين بعد؟
150
00:10:50,913 --> 00:10:52,273
لا بد أن هناك خطأ ما
151
00:10:55,473 --> 00:10:56,563
أبي لم يمت
152
00:10:59,263 --> 00:11:00,213
أبي لم يمت
153
00:11:02,893 --> 00:11:03,653
لقد رأيته
154
00:11:06,893 --> 00:11:07,503
لم يمت
155
00:11:08,743 --> 00:11:09,463
لم يمت
156
00:11:19,273 --> 00:11:20,123
هذا مستحيل
157
00:11:21,983 --> 00:11:23,073
أبي لم يمت
158
00:11:24,413 --> 00:11:26,023
لا بد أن هناك خطأ ما في مكان ما
159
00:12:03,833 --> 00:12:04,993
ماذا تفعل بالضبط؟
160
00:12:06,353 --> 00:12:07,113
أصطاد ثعبان البحر الموسيقي
161
00:12:08,133 --> 00:12:09,993
ثعبان البحر الوسيقي هو الروح المصاحبة للبومة ذات الوجه البشري
162
00:12:10,143 --> 00:12:11,013
لقد ماتت البومة ذات الوجه البشري
163
00:12:11,413 --> 00:12:12,743
ثعبان البحر الموسيقي سينتقم لها بالتأكيد
164
00:12:13,413 --> 00:12:14,413
ألم تقل
165
00:12:14,433 --> 00:12:16,073
إنه ضعيف البصر بطبيعته
166
00:12:16,163 --> 00:12:17,113
لكن سمعه ممتاز
167
00:12:17,143 --> 00:12:18,463
ويحب الأصوات الجميلة، أليس كذلك؟
168
00:12:18,773 --> 00:12:19,383
سأعزف على الناي
169
00:12:19,383 --> 00:12:20,503
وهذا سيجذبه بالتأكيد
170
00:12:21,643 --> 00:12:23,173
هل تعتبر هذا صوت جميل؟
171
00:12:23,743 --> 00:12:24,383
أليس جميلًا؟
172
00:12:27,413 --> 00:12:28,173
إذا لم تعزف
173
00:12:28,343 --> 00:12:29,673
ربما سيأتي أسرع
174
00:13:00,773 --> 00:13:01,383
لقد أتى
175
00:13:02,503 --> 00:13:03,143
كن حذرًا
176
00:13:12,103 --> 00:13:12,653
تشي شيوه
177
00:13:33,343 --> 00:13:36,243
[ثعبان البحر الموسيقي]
178
00:14:03,193 --> 00:14:03,763
تشي شيوه
179
00:14:03,893 --> 00:14:04,533
اقطع الحبل
180
00:14:15,823 --> 00:14:16,773
لا يمكنه الهروب الآن، أليس كذلك؟
181
00:15:11,023 --> 00:15:12,773
كم هي صغيرة هذه الدنيا
182
00:15:13,673 --> 00:15:14,553
لقد التقيت بكما مرة ثانية
183
00:15:22,263 --> 00:15:23,193
ماذا تفعلان هنا؟
184
00:15:24,513 --> 00:15:25,103
آمل أنني لم أزعج
185
00:15:25,123 --> 00:15:26,123
أنشطة الطبيب جيو
186
00:15:26,993 --> 00:15:27,763
هل هناك أمر ما؟
187
00:15:29,223 --> 00:15:29,693
لا شيء
188
00:15:30,743 --> 00:15:31,783
الطقس جميل فقط
189
00:15:32,263 --> 00:15:32,963
فخرجت للتنزه
190
00:15:34,383 --> 00:15:35,053
هل أنتما عائدان إلى المدينة؟
191
00:15:35,943 --> 00:15:36,773
هل تريدان أن نذهب معًا؟
192
00:15:37,783 --> 00:15:38,353
طريقك ليس نفس طريقنا
193
00:15:38,803 --> 00:15:39,413
بلى
194
00:15:39,833 --> 00:15:40,953
بغض النظر عن وجهة الطبيب جيو
195
00:15:41,343 --> 00:15:42,293
طريقنا واحد
196
00:15:44,023 --> 00:15:44,653
تشي شيوه
197
00:15:44,983 --> 00:15:45,463
هيا بنا
198
00:15:49,343 --> 00:15:50,413
دعاني أرافقكما
199
00:16:17,983 --> 00:16:19,743
هل تعرضنا للسرقة
200
00:16:19,743 --> 00:16:20,413
يا سيدتي؟
201
00:16:45,363 --> 00:16:46,483
ما سبب هذه الفوضى؟
202
00:16:47,623 --> 00:16:49,103
هل كان أبي يخطط للسفر لمكان بعيد؟
203
00:17:01,413 --> 00:17:02,293
سيدتي
204
00:17:03,253 --> 00:17:03,923
تعالي بسرعة
205
00:17:04,573 --> 00:17:05,092
انظري بسرعة
206
00:17:05,943 --> 00:17:06,463
بسرعة
207
00:17:08,023 --> 00:17:08,573
انظري
208
00:17:11,503 --> 00:17:12,092
هذه المرآة
209
00:17:12,092 --> 00:17:13,333
لماذا لا تعكس صورة الأشخاص؟
210
00:18:09,423 --> 00:18:11,133
[قصر دوان]
211
00:18:11,133 --> 00:18:12,773
طفلتي المسكينة
212
00:18:13,423 --> 00:18:15,093
فقدتِ أمك منذ أن كنتِ طفلة
213
00:18:15,693 --> 00:18:17,893
والآن فقدتِ والدك أيضًا
214
00:18:18,613 --> 00:18:19,783
ستكونين وحيدة
215
00:18:19,813 --> 00:18:21,263
ومنعزلة
216
00:18:21,903 --> 00:18:24,333
كيف ستعيشين؟
217
00:18:26,903 --> 00:18:27,603
جدتي
218
00:18:28,373 --> 00:18:29,413
لا تحزني
219
00:18:31,183 --> 00:18:32,533
من الممكن أن يكون والدي ما زال حيًا
220
00:18:39,173 --> 00:18:40,653
في الساعة الثالثة من الليل في الليلة الماضية
221
00:18:41,293 --> 00:18:43,023
رأيت والدي بعيني في المنزل
222
00:18:43,183 --> 00:18:44,183
كان في غرفته
223
00:18:45,533 --> 00:18:47,223
وكان مزاجه جيدًا
224
00:18:47,733 --> 00:18:49,293
لكنه بدا متعبًا بعض الشيء
225
00:18:49,653 --> 00:18:50,333
قال إنه
226
00:18:50,353 --> 00:18:51,393
كان يرتب مخطوطاته مؤخرًا
227
00:18:51,423 --> 00:18:52,263
ولم يحصل على قسط كافٍ من الراحة
228
00:18:52,743 --> 00:18:54,223
لذلك لم أتحدث معه كثيرًا
229
00:18:54,663 --> 00:18:55,863
في طريق عودتي إلى غرفتي
230
00:18:56,023 --> 00:18:57,373
سمعت حارس الليل يدق الساعة
231
00:18:57,663 --> 00:18:59,363
ثلاث دقات واضحة
232
00:19:00,023 --> 00:19:01,433
لكن في سجلات المحكمة
233
00:19:01,533 --> 00:19:03,333
مكتوب أن والدي توفي في الساعة الثانية
234
00:19:03,943 --> 00:19:04,663
فكروا في الأمر
235
00:19:05,293 --> 00:19:06,773
كيف يمكن لشخص مات في الساعة الثانية
236
00:19:06,943 --> 00:19:07,613
أن يعود إلى المنزل
237
00:19:07,633 --> 00:19:08,753
في الساعة الثالثة؟
238
00:19:09,263 --> 00:19:10,663
هناك شيء غريب في هذا الأمر
239
00:19:11,503 --> 00:19:12,673
لا بد أن أبي ما زال حيًا
240
00:19:13,223 --> 00:19:14,053
هذا
241
00:19:15,053 --> 00:19:16,333
هل رأيتِ شبحًا؟
242
00:19:16,813 --> 00:19:17,373
بان شيا
243
00:19:18,263 --> 00:19:19,903
أنا أعرف أنك حزينة
244
00:19:20,293 --> 00:19:20,573
...لكن
245
00:19:20,703 --> 00:19:21,533
عمي الأكبر
246
00:19:22,183 --> 00:19:23,503
أنا لا أهذي بسبب الحزن الشديد
247
00:19:23,773 --> 00:19:24,703
ما أقوله ليس هراءً
248
00:19:25,813 --> 00:19:26,703
أنتم تعرفون
249
00:19:27,223 --> 00:19:27,943
أن عيني
250
00:19:27,943 --> 00:19:29,193
مختلفة عن الآخرين منذ الصغر
251
00:19:29,533 --> 00:19:31,003
لو كان هناك شبح أو روح
252
00:19:31,083 --> 00:19:32,543
لكنت قادرة على تمييزه بالتأكيد
253
00:19:34,943 --> 00:19:36,023
عمي الثاني يسكن في الجناح الشرقي
254
00:19:36,283 --> 00:19:37,373
بينما أنتِ تسكنين في الجناح الغربي
255
00:19:37,723 --> 00:19:38,813
المسافة بينهما بعيدة جدًا
256
00:19:39,373 --> 00:19:40,353
لماذا لم تكوني نائمة في الليل
257
00:19:40,743 --> 00:19:41,943
وذهبتِ إلى غرفته؟
258
00:19:43,573 --> 00:19:45,133
لم أذهب من غرفتي
259
00:19:45,573 --> 00:19:47,023
بل كنت عائدة من الخارج
260
00:19:47,333 --> 00:19:48,363
عندما رأيت أن الضوء مضاء
261
00:19:48,393 --> 00:19:49,063
في غرفة والدي
262
00:19:49,293 --> 00:19:50,283
فذهبت لألقي نظرة
263
00:19:51,123 --> 00:19:51,623
في وقت متأخر كهذا
264
00:19:51,643 --> 00:19:52,443
لماذا خرجتِ؟
265
00:19:53,943 --> 00:19:54,533
...أنا
266
00:19:58,333 --> 00:19:59,703
ذهبت لمقابلة صديق
267
00:20:00,253 --> 00:20:01,743
لطالما عشتِ في وهتشو
268
00:20:02,133 --> 00:20:03,703
كيف يمكن أن يكون لديك أصدقاء في مدينة نانيانغ؟
269
00:20:04,853 --> 00:20:06,093
أنا لا أكذب
270
00:20:08,823 --> 00:20:09,683
مدبر المنزل شيوي
271
00:20:10,373 --> 00:20:11,153
عندما عدت
272
00:20:11,183 --> 00:20:12,893
رأيتك تغير الشموع
273
00:20:13,093 --> 00:20:13,673
يدك أصيبت بحرق
274
00:20:13,703 --> 00:20:14,853
في ذلك الوقت
275
00:20:15,263 --> 00:20:16,263
رأيته أولًا
276
00:20:16,293 --> 00:20:17,373
ثم رأيت والدي
277
00:20:20,533 --> 00:20:21,023
سيدي
278
00:20:21,703 --> 00:20:23,263
يدي بالفعل
279
00:20:23,573 --> 00:20:24,503
أصيبت بحرق
280
00:20:25,093 --> 00:20:26,263
أثناء تغيير الشموع
281
00:20:26,533 --> 00:20:27,183
ليلة أول أمس
282
00:20:27,663 --> 00:20:29,483
كان ذلك تمامًا في منتصف الليل
283
00:20:30,853 --> 00:20:31,333
آنستي
284
00:20:31,873 --> 00:20:33,023
لم أرك
285
00:20:33,053 --> 00:20:34,023
عندما كنت أغير الشموع
286
00:20:35,683 --> 00:20:37,163
عدت متأخرة جدًا
287
00:20:37,743 --> 00:20:38,953
وخشيت أن تلومني جدتي
288
00:20:38,973 --> 00:20:39,803
لذلك اختبأت
289
00:20:41,313 --> 00:20:42,953
إصابة يد العم شيوي ليست سرًا
290
00:20:43,513 --> 00:20:44,103
هذا لا يثبت
291
00:20:44,133 --> 00:20:45,033
أن ما تقولينه صحيح
292
00:20:46,003 --> 00:20:47,763
أعلم أن كل هذا يصعب تصديقه
293
00:20:48,493 --> 00:20:49,683
لكن فكروا جيدًا
294
00:20:49,713 --> 00:20:50,813
ألا تجدون ذلك غريبًا؟
295
00:20:51,563 --> 00:20:52,633
عدت أنا وأبي هذه المرة
296
00:20:52,663 --> 00:20:54,143
من أجل زواج أخي الأكبر
297
00:20:54,703 --> 00:20:55,743
لكن بمجرد عودته
298
00:20:55,763 --> 00:20:57,283
استأجر منزلًا في الخارج
299
00:20:58,023 --> 00:20:59,103
ولا يعود في كثير من الأحيان
300
00:20:59,393 --> 00:21:00,113
كما لو كان يتجنب
301
00:21:00,133 --> 00:21:00,983
شيئا ما
302
00:21:02,193 --> 00:21:03,983
هذا المنزل استأجره عمي الثاني بواسطتي
303
00:21:04,253 --> 00:21:05,823
قال إنه لتنظيم مخطوطاته بهدوء
304
00:21:06,233 --> 00:21:07,433
وليس لتجنب أي شخص
305
00:21:09,303 --> 00:21:10,353
السماء قد تأتي بعواصف غير متوقعة
306
00:21:10,813 --> 00:21:11,813
والإنسان قد يواجه مصائب فجأة
307
00:21:12,673 --> 00:21:13,193
بان شيا
308
00:21:13,763 --> 00:21:15,003
أعلم أنه من الصعب عليكِ قبول
309
00:21:15,023 --> 00:21:15,893
وفاة عمي الثاني
310
00:21:16,503 --> 00:21:17,373
لكن الأمر قد حدث
311
00:21:17,903 --> 00:21:18,463
عليكِ أن تكوني قوية
312
00:21:21,333 --> 00:21:22,423
تينغ تشو، أعطيني المرآة
313
00:21:25,083 --> 00:21:26,153
لقد وجدت هذه المرآة
314
00:21:26,183 --> 00:21:27,513
في غرفة أبي
315
00:21:27,863 --> 00:21:28,993
إنها تعكس صورة الأشياء فقط
316
00:21:29,023 --> 00:21:29,953
ولا تعكس صورة البشر
317
00:21:30,353 --> 00:21:31,303
لقد ذهبت إلى زقاق بنغلاي
318
00:21:31,323 --> 00:21:32,043
موقع الحريق
319
00:21:32,463 --> 00:21:33,103
ووجدت أيضًا
320
00:21:33,133 --> 00:21:34,053
مرآة مطابقة تمامًا
321
00:21:34,533 --> 00:21:35,853
أليس هذا غريبًا كفاية؟
322
00:21:36,963 --> 00:21:37,363
...هذا
323
00:21:47,503 --> 00:21:48,303
كيف يمكن أن يحدث هذا؟
324
00:21:49,053 --> 00:21:49,773
هذا مستحيل
325
00:21:50,353 --> 00:21:50,913
بالأمس
326
00:21:50,943 --> 00:21:52,013
لم تكن تعكس أي شيء
327
00:21:52,263 --> 00:21:53,503
تينغ تشو، أنتِ أيضًا رأيتها
328
00:21:54,853 --> 00:21:55,353
نعم
329
00:21:55,573 --> 00:21:56,503
أنا أيضًا رأيت ذلك
330
00:21:57,363 --> 00:21:58,493
هذه لا تعكس صورة الإنسان
331
00:22:02,503 --> 00:22:03,133
لقد فهمت
332
00:22:05,223 --> 00:22:07,183
لا بد أنها روح خارقة
333
00:22:07,423 --> 00:22:08,663
استخدمت خدعة بصرية
334
00:22:08,903 --> 00:22:10,023
لذلك لم نتمكن من رؤيتها
335
00:22:11,093 --> 00:22:12,333
أعرف صائد أرواح
336
00:22:12,743 --> 00:22:13,533
...يمكننا أن-
بان شيا-
337
00:22:17,743 --> 00:22:18,263
تينغ تشو
338
00:22:18,873 --> 00:22:19,833
خذي سيدتك إلى غرفتها
339
00:22:25,663 --> 00:22:26,293
لماذا؟
340
00:22:31,203 --> 00:22:32,013
لماذا
341
00:22:32,043 --> 00:22:33,653
لا تصدقونني ولو لمرة واحدة؟
342
00:22:39,093 --> 00:22:40,423
سآخذك لاحقًا إلى صيدلية جي شي
343
00:22:41,183 --> 00:22:41,773
لنرى الطبيب سون
344
00:22:42,293 --> 00:22:43,503
أنا لست مريضة
345
00:22:44,463 --> 00:22:46,183
قلت إن أبي ما زال حيًا
346
00:22:46,263 --> 00:22:47,823
كل هذا من عمل الأرواح الشريرة
347
00:22:47,853 --> 00:22:48,373
روح
348
00:22:49,133 --> 00:22:49,943
تتحدثين عن الأرواح مرة أخرى
349
00:22:50,503 --> 00:22:51,023
لماذا أنتِ فقط
350
00:22:51,053 --> 00:22:52,213
من يمكنك رؤية تلك الأراوح؟
351
00:22:52,263 --> 00:22:53,743
لماذا لا أستطيع رؤية أي منها؟
352
00:22:54,153 --> 00:22:54,873
لقد رأيتها من قبل
353
00:22:56,283 --> 00:22:57,523
لقد رأيتموها جميعًا من قبل
354
00:22:58,423 --> 00:22:59,303
لكنكم لا تستطيعون
355
00:22:59,333 --> 00:23:00,573
كشفها وهي متنكرة
356
00:23:02,913 --> 00:23:04,563
أنت لا تزال تعتقد حتى الآن أن زوجتك
357
00:23:05,043 --> 00:23:06,803
قد اختطفها الأشرار، أليس كذلك؟
358
00:23:08,853 --> 00:23:10,093
لكنها روح
359
00:23:11,563 --> 00:23:13,083
بومة بوجه إنسان
360
00:23:13,983 --> 00:23:15,373
بجسد قرد وذيل كلب
361
00:23:15,703 --> 00:23:16,783
تحب أكل حناجر البشر
362
00:23:16,813 --> 00:23:17,813
...اقتربت منك فقط من أجل
363
00:23:17,833 --> 00:23:18,673
!اصمتي
364
00:23:34,503 --> 00:23:35,053
سيدي، لقد وصلت
365
00:23:36,103 --> 00:23:37,023
سيدي، لقد وصلت
366
00:23:37,023 --> 00:23:37,773
تفضل، تفضل
367
00:23:38,813 --> 00:23:39,893
السيد تشانغ
368
00:23:41,703 --> 00:23:42,943
سيدي، تفضل بالدخول
369
00:23:43,373 --> 00:23:43,813
تفضل بالدخول
370
00:23:44,093 --> 00:23:45,573
سيدي، هذه أول مرة تأتي إلينا، أليس كذلك؟
371
00:23:46,373 --> 00:23:46,933
تفضل بالدخول
372
00:23:53,983 --> 00:23:55,663
هيا، من هنا
373
00:23:55,663 --> 00:23:57,183
دعنا نشرب كأسًا أخرى
374
00:23:58,533 --> 00:23:59,663
هل هذه أول مرة تأتي هنا؟
375
00:24:23,743 --> 00:24:24,463
من أين أتيت أيها الأحمق؟
376
00:24:31,033 --> 00:24:31,953
كيف تجرؤ على ضربي؟
377
00:24:35,103 --> 00:24:35,743
سيد سونغ
378
00:24:35,943 --> 00:24:36,463
سيد سونغ
379
00:24:37,183 --> 00:24:38,313
لماذا رحلت؟
380
00:24:40,503 --> 00:24:41,133
سيدي
381
00:24:42,133 --> 00:24:42,613
تشون تاو
382
00:24:42,903 --> 00:24:44,573
لديها ضيف اليوم
383
00:24:44,843 --> 00:24:45,253
إذا أردت
384
00:24:45,333 --> 00:24:46,503
يمكنني أن أرتب لك فتاة أخرى
385
00:24:46,533 --> 00:24:46,983
ما رأيك؟
386
00:24:50,653 --> 00:24:51,763
سأنصرف ولن أزعجكما إذًا
387
00:24:51,923 --> 00:24:52,333
تشون تاو
388
00:24:52,643 --> 00:24:53,493
اعتني بالسيد جيدًا
389
00:25:11,023 --> 00:25:11,503
سيدي
390
00:25:12,053 --> 00:25:13,663
قبعتك
391
00:25:14,193 --> 00:25:15,563
استمري في العزف على القيثارة
392
00:25:41,783 --> 00:25:42,333
بعد ذلك
393
00:25:42,803 --> 00:25:44,223
إذا واجهتِ أي مشكلة
394
00:25:44,863 --> 00:25:46,113
يمكنك أن تأتي للبحث عني في مدينة قوانغ بينغ
395
00:25:51,853 --> 00:25:52,453
آنستي
396
00:25:53,133 --> 00:25:53,823
حان وقت تناول الدواء
397
00:25:57,183 --> 00:25:58,333
هم لا يصدقونني
398
00:25:59,113 --> 00:26:00,083
هل أنتِ أيضًا لا تصدقينني؟
399
00:26:01,753 --> 00:26:03,273
بالطبع أصدقك يا آنستي
400
00:26:04,303 --> 00:26:05,413
لكنني الوحيدة
401
00:26:05,433 --> 00:26:05,963
التي تصدقك
402
00:26:05,993 --> 00:26:06,793
فما فائدة ذلك؟
403
00:26:08,153 --> 00:26:09,673
السيد الكبير والآخرون لا يصدقونك
404
00:26:13,023 --> 00:26:13,903
لا أحتاج إليهم
405
00:26:18,983 --> 00:26:20,233
لقد بحثنا لفترة طويلة ولم نجده
406
00:26:20,573 --> 00:26:21,813
أيمكن أن يكون قد هرب بعيدًا؟
407
00:26:22,533 --> 00:26:23,093
لا، هذا مستحيل
408
00:26:23,573 --> 00:26:24,803
إنه بالتأكيد في مكان قريب
409
00:26:25,053 --> 00:26:25,533
لماذا؟
410
00:26:26,953 --> 00:26:28,363
ثعبان البحر الموسيقي يختلف عن الوحوش الأخرى
411
00:26:28,663 --> 00:26:30,293
الأصوات الجميلة بالنسبة له
412
00:26:30,293 --> 00:26:31,133
ليست مجرد طعام
413
00:26:31,183 --> 00:26:32,133
بل ودواء أيضًا
414
00:26:32,663 --> 00:26:33,463
لقد أُصيب
415
00:26:33,743 --> 00:26:34,663
لذا بالتأكيد سيكون في المدينة
416
00:26:34,663 --> 00:26:35,783
يبحث عن أصوات جميلة
417
00:26:35,813 --> 00:26:36,743
ليشفي جراحه
418
00:26:45,353 --> 00:26:46,633
يا له من شبح مزعج
419
00:27:11,053 --> 00:27:12,053
ماذا سنفعل؟
420
00:27:14,033 --> 00:27:15,273
لقد عزفت له طوال الليل
421
00:27:15,763 --> 00:27:16,763
لماذا لم يخرجا بعد؟
422
00:27:17,263 --> 00:27:18,223
نعم يا سيدتي
423
00:27:18,613 --> 00:27:19,093
سيدتي
424
00:27:19,533 --> 00:27:20,713
ما رأيك أن نُبلغ السلطات؟
425
00:27:20,983 --> 00:27:21,663
نعم، نعم
426
00:27:21,683 --> 00:27:22,123
بالضبط
427
00:27:22,223 --> 00:27:23,853
سيدتي، إنها مسألة هامة
428
00:27:24,053 --> 00:27:25,023
إنها مسألة هامة، يا سيدتي
429
00:27:25,053 --> 00:27:25,533
نعم
430
00:27:26,263 --> 00:27:26,703
حسنًا
431
00:27:27,813 --> 00:27:28,293
سنبلغ السلطات
432
00:27:29,833 --> 00:27:30,323
تشيو شنغ
433
00:27:30,943 --> 00:27:31,423
تعال بسرعة
434
00:27:32,853 --> 00:27:33,263
أسرع
435
00:27:33,653 --> 00:27:34,503
أنت أسرع مننا
436
00:27:34,773 --> 00:27:35,363
اذهب بسرعة إلى مقر الحكومة
437
00:27:35,573 --> 00:27:36,343
اطلب من الضابط سونغ المجيء
438
00:27:36,373 --> 00:27:37,533
دعه يحضر المزيد من الدعم
439
00:27:37,703 --> 00:27:38,323
اذهب بسرعة
440
00:27:38,563 --> 00:27:39,083
عُلم
441
00:27:44,643 --> 00:27:45,993
لماذا أنت مضطرب هكذا؟
442
00:27:47,503 --> 00:27:48,573
هل تعرف الضابط سونغ؟
443
00:27:48,593 --> 00:27:49,133
نعم
444
00:27:49,333 --> 00:27:50,573
هيا، هيا، تعال معي لنبلغ السلطات
445
00:27:51,263 --> 00:27:51,813
نبلغ السلطات
446
00:27:52,703 --> 00:27:53,513
هيا بنا، هناك من يثير المشاكل
447
00:28:06,053 --> 00:28:06,903
من أنت؟
448
00:28:25,333 --> 00:28:26,743
يبدو أنك تستمتع كثيرًا
449
00:28:27,573 --> 00:28:30,023
إذا استمريتِ في العزف، ستنزفين حتى الموت
450
00:28:31,773 --> 00:28:32,543
أيتها الآنسة الصغيرة
451
00:28:42,383 --> 00:28:43,233
هل استيقظت؟
452
00:28:45,183 --> 00:28:46,373
ترتدي قبعة داخل الغرفة
453
00:28:46,953 --> 00:28:47,743
ألا تشعر بالاختناق؟
454
00:28:49,373 --> 00:28:50,133
!لم تهربي بعد
455
00:29:56,983 --> 00:29:58,223
أنت تزداد قبحًا يومًا بعد يوم
456
00:30:45,573 --> 00:30:46,203
تشي شيوه
457
00:30:46,613 --> 00:30:47,183
خذه معك
458
00:31:12,163 --> 00:31:13,563
تلقيت رسالة من خطيبك
459
00:31:15,093 --> 00:31:16,313
إنه يعرف ما حدث لوالدك
460
00:31:16,743 --> 00:31:18,043
قال إنه سينتهي من أعماله الحالية
461
00:31:18,573 --> 00:31:19,423
ثم سيأتي لرؤيتك في مدينة نانيانغ
462
00:31:22,333 --> 00:31:23,053
لقد سألت عنه
463
00:31:23,463 --> 00:31:24,583
إنه شخص جيد
464
00:31:24,943 --> 00:31:25,853
ولديه بعض المواهب أيضًا
465
00:31:26,853 --> 00:31:27,903
عمي الثاني لديه ذوق جيد
466
00:31:34,663 --> 00:31:35,263
بان شيا
467
00:31:36,743 --> 00:31:37,813
لدي أخبار عن مان نيانغ
468
00:31:41,533 --> 00:31:42,423
هل تتذكرين
469
00:31:42,573 --> 00:31:43,433
ذلك المجرم الذي يقتل الناس ويقطع حناجرهم
470
00:31:43,463 --> 00:31:44,663
الذي كان في المدينة مؤخرًا؟
471
00:31:45,953 --> 00:31:47,273
نشرت مدينة قوانغ بينغ وثيقة لعملية قبض بحرية
472
00:31:48,053 --> 00:31:49,223
والشخص المرسوم في تلك الوثيقة
473
00:31:50,183 --> 00:31:50,983
هي مان نيانغ
474
00:31:53,773 --> 00:31:54,523
هل تصدق ذلك؟
475
00:31:55,373 --> 00:31:56,373
سأتحقق من الأمر
476
00:31:58,983 --> 00:32:00,053
ما زلت لا تصدق، أليس كذلك؟
477
00:32:00,093 --> 00:32:01,613
بالطبع لا أصدق ذلك
478
00:32:02,703 --> 00:32:04,293
إنها مجرد امرأة ضعيفة
479
00:32:11,503 --> 00:32:12,703
سأواصل التحقيق
480
00:32:14,153 --> 00:32:15,383
ولكن مهما يكن
481
00:32:15,873 --> 00:32:16,783
لا وجود للأرواح في هذا العالم
482
00:32:16,813 --> 00:32:17,773
هذا هو الاستنتاج النهائي
483
00:32:21,073 --> 00:32:21,423
لذلك
484
00:32:21,443 --> 00:32:22,573
لا تفكري في أشياء غير منطقية بعد الآن
485
00:32:24,133 --> 00:32:24,853
الآن
486
00:32:25,373 --> 00:32:26,533
رغم أن عمي الثاني لم يعد موجودًا
487
00:32:27,853 --> 00:32:29,133
لكننا سنعتني بكِ جيدًا
488
00:32:32,833 --> 00:32:33,613
أنا أفهم
489
00:32:38,053 --> 00:32:38,813
إنها تمطر
490
00:32:39,083 --> 00:32:39,763
دعيني أوصلك
491
00:32:40,513 --> 00:32:41,023
لا داعي لذلك
492
00:32:42,493 --> 00:32:43,803
يمكنني العودة بمفردي
493
00:32:45,943 --> 00:32:47,543
عد إلى المنزل ونم مبكرًا
494
00:33:13,763 --> 00:33:14,483
آنستي
495
00:33:14,723 --> 00:33:15,853
لقد جهزت كل شيء
496
00:33:16,873 --> 00:33:17,393
حسنًا
497
00:33:27,563 --> 00:33:28,043
هيا بنا
498
00:33:34,933 --> 00:33:37,493
[إلى أخي الأكبر]
499
00:33:43,633 --> 00:33:44,393
أمطار غزيرة
500
00:33:47,623 --> 00:33:48,253
يا عمي
501
00:33:48,843 --> 00:33:50,323
أليس هناك ميناء في الأمام
502
00:33:50,593 --> 00:33:51,873
وهناك قارب يذهب إلى مدينة قوانغ بينغ كل يوم؟
503
00:33:52,083 --> 00:33:53,003
هل تعرف متى يأتي
504
00:33:53,003 --> 00:33:53,973
ذلك القارب؟
505
00:33:54,123 --> 00:33:54,883
في الظهيرة كل يوم
506
00:33:56,553 --> 00:33:57,623
هل تريدين الذهاب إلى مدينة قوانغ بينغ بالقارب؟
507
00:34:00,303 --> 00:34:01,813
هذا القارب يأتي مرة واحدة فقط في اليوم
508
00:34:02,623 --> 00:34:03,363
الأمطار غزيرة جدًا
509
00:34:03,863 --> 00:34:05,033
أخشى أنك لن تلحقي به اليوم
510
00:34:05,053 --> 00:34:05,693
انتظري حتى الغد
511
00:34:08,242 --> 00:34:09,053
آنستي
512
00:34:10,393 --> 00:34:11,992
دعينا نعود إذًا
513
00:34:14,662 --> 00:34:15,823
متى ستتوقف هذه الأمطار؟
514
00:34:28,893 --> 00:34:29,492
هيا بنا
515
00:34:33,633 --> 00:34:37,162
[مدينة قوانغ بينغ]
516
00:34:55,623 --> 00:34:56,222
ماذا سنفعل به؟
517
00:34:57,073 --> 00:34:58,263
سننتظر حتى ليلة اكتمال القمر
518
00:34:58,433 --> 00:34:59,343
وأتعامل معه بنفسي
519
00:34:59,873 --> 00:35:00,433
حسنًا
520
00:35:06,623 --> 00:35:07,473
أنت أيضًا من الأرواح
521
00:35:08,033 --> 00:35:08,873
تتعامل بقسوة
522
00:35:08,873 --> 00:35:09,823
!مع أبناء جنسك
523
00:35:10,593 --> 00:35:11,703
أنا لست مثله
524
00:35:12,033 --> 00:35:13,063
هذا الشيء غبي جدًا
525
00:35:13,473 --> 00:35:14,113
لو كنت مكانه
526
00:35:14,143 --> 00:35:15,303
وواجهت خصمًا قويًا مثلك
527
00:35:16,083 --> 00:35:17,213
لكنت قد هربت منذ زمن بعيد
528
00:35:17,953 --> 00:35:19,593
الأشباح المرافقة مخلصة جدًا
529
00:35:20,273 --> 00:35:21,193
بمجرد أن تعترف بسيدها
530
00:35:21,223 --> 00:35:22,183
فإنها لن تتراجع حتى الموت
531
00:35:22,983 --> 00:35:24,183
لقد قتلت البومة ذات الوجه البشري
532
00:35:24,593 --> 00:35:26,013
من الطبيعي أنه يريد الانتقام لسيده
533
00:35:26,423 --> 00:35:27,633
يبقى بجانب عدوه
534
00:35:27,663 --> 00:35:28,443
في انتظار الفرصة المناسبة
535
00:35:30,343 --> 00:35:31,033
ثعبان البحر الموسيقي هذا
536
00:35:31,183 --> 00:35:32,143
يبدو مخلصا جدًا
537
00:35:37,203 --> 00:35:38,013
احرص على مراقبته جيدًا
538
00:36:01,993 --> 00:36:04,873
♫ظل مألوف♫
539
00:36:05,353 --> 00:36:08,463
♫واضح وسط الظلام♫
540
00:36:08,993 --> 00:36:13,423
♫على بُعد خطوة، لكن لا يمكن الوصول إليه♫
541
00:36:15,843 --> 00:36:18,813
♫لقد حذرتني مرارًا وتكرارًا♫
542
00:36:19,343 --> 00:36:20,623
♫كل كلمة تقولها مليئة بالاهتمام♫
543
00:36:20,623 --> 00:36:21,473
السيد الثاني، لقد عدت
544
00:36:22,303 --> 00:36:22,923
لقد عدت بسرعة هذه المرة
545
00:36:22,923 --> 00:36:23,343
♫أوقات مضت ملونة بالذكريات♫
546
00:36:23,343 --> 00:36:23,623
نعم
547
00:36:24,113 --> 00:36:25,993
لكنه لم يلحق بحفل زفافك
548
00:36:26,143 --> 00:36:26,663
لا بأس، لا بأس
549
00:36:26,823 --> 00:36:27,703
سيكون هناك مرة أخرى
550
00:36:29,813 --> 00:36:29,873
♫آثار للارتباط♫
551
00:36:29,873 --> 00:36:31,303
وربما مرة ثالثة أيضًا
552
00:36:33,313 --> 00:36:36,323
♫كلمات وداع مع تنهيدة♫
553
00:36:36,793 --> 00:36:37,073
♫والرفقة يراقبون رحيله عن بعد♫
554
00:36:37,073 --> 00:36:38,073
لقد تذكرت للتو أن تعود
555
00:36:38,873 --> 00:36:39,593
انظر
556
00:36:40,033 --> 00:36:41,343
كم مضى على ارتدائك لهذا الحذاء؟
557
00:36:41,623 --> 00:36:42,183
إنه متسخ جدًا
558
00:36:43,073 --> 00:36:43,463
سأذهب لأغسله لك
559
00:36:43,463 --> 00:36:46,623
♫أنت عالق الماضي♫
560
00:36:47,103 --> 00:36:47,393
♫وأنا أتبعك في كل خطوة♫
561
00:36:47,393 --> 00:36:47,953
أخي الثاني
562
00:36:49,473 --> 00:36:50,313
أخيرًا عرفت
563
00:36:50,343 --> 00:36:50,743
ماذا تحب حشرات القمر أن تأكل
564
00:36:50,743 --> 00:36:51,703
♫إنه محفور في ذاكرتي♫
565
00:36:51,703 --> 00:36:52,853
إنها تحب شرب حساء رئة الغنم
566
00:36:53,343 --> 00:36:54,843
لا تضع أي زيت أو ملح أو صلصة أو خل
567
00:36:54,873 --> 00:36:55,923
فقط اغليها بالماء النقي
568
00:36:55,993 --> 00:36:56,923
اطبخه لبضع ساعات
569
00:36:57,213 --> 00:36:57,633
♫بينما أنت♫
570
00:36:57,633 --> 00:36:59,013
وستأكله كله في لمح البصر
571
00:36:59,013 --> 00:37:02,473
♫تقف في الماضي♫
572
00:37:02,473 --> 00:37:02,993
انتظر
573
00:37:03,473 --> 00:37:04,063
عندما تكبر حشرات القمر هذا في القفص
574
00:37:04,063 --> 00:37:04,303
♫أنا♫
575
00:37:04,303 --> 00:37:05,263
وتصبح كبيرة وقوية
576
00:37:05,553 --> 00:37:05,843
أضمن لك
577
00:37:05,843 --> 00:37:06,393
♫في حلم لا يمكن نسيانه♫
578
00:37:06,393 --> 00:37:07,343
أن حتى الأشباح العملاقة التي عمرها مئة عام
579
00:37:07,433 --> 00:37:08,343
ستهرب عند رؤيتها
580
00:37:11,123 --> 00:37:14,233
♫تسقط ورقة شجر مع قطرة من النبيذ♫
581
00:37:14,583 --> 00:37:17,333
♫كل قطرة تدخل القلب♫
582
00:37:17,393 --> 00:37:18,103
هل سارت رحلتك هذه المرة بشكل جيد؟
583
00:37:18,103 --> 00:37:23,513
♫تختطلت الذكريات بالأوهام♫
584
00:37:24,993 --> 00:37:25,053
♫بينما أنت♫
585
00:37:25,053 --> 00:37:25,703
بني
586
00:37:26,783 --> 00:37:26,993
♫تقف في الماضي♫
587
00:37:26,993 --> 00:37:27,993
البشر ينقسمون إلى خير وشر
588
00:37:28,513 --> 00:37:30,143
والأرواح بينها الجيد والسيء
589
00:37:30,663 --> 00:37:31,783
لا يمكنك الحكم عليهم جميعًا بنفس الطريقة
590
00:37:31,983 --> 00:37:32,513
♫أنا♫
591
00:37:32,513 --> 00:37:33,143
هل تفهم؟
592
00:37:33,603 --> 00:37:36,703
♫في حلم لا يمكن نسيانه♫
593
00:37:36,703 --> 00:37:37,433
أفهم
594
00:37:38,833 --> 00:37:41,903
♫تسقط ورقة شجر مع قطرة من النبيذ♫
595
00:37:42,353 --> 00:37:45,423
♫كل قطرة تدخل القلب♫
596
00:37:45,833 --> 00:37:51,383
♫تختطلت الذكريات بالأوهام♫
597
00:37:52,373 --> 00:37:54,263
♫فترة من الحنين، تُخلّد في الحياة بأكملها♫
598
00:37:54,263 --> 00:37:55,993
سماء الليلة مليئة بالنجوم المشرقة
599
00:38:44,593 --> 00:38:45,183
لذيذ
600
00:39:04,363 --> 00:39:07,483
[منزل تشانغ]
601
00:39:13,513 --> 00:39:14,783
في الساعة الواحدة فجرًا
602
00:39:15,263 --> 00:39:16,513
عندما تكون السماء مظلمة والقمر يسطع
603
00:39:17,263 --> 00:39:19,823
أيها الخالد لي، استمع إليّ
604
00:39:20,953 --> 00:39:23,513
ليس لأن المال جعل عينيّ تلمع
605
00:39:24,343 --> 00:39:26,663
ولا لأنني أسعى وراء زواج جيد
606
00:39:28,363 --> 00:39:29,363
في الساعة الثانية فجرًا
607
00:39:30,223 --> 00:39:31,473
ضوء القمر بارد
608
00:39:32,673 --> 00:39:35,193
جاء الخالد لي إلى حديقة منزلي
609
00:39:36,033 --> 00:39:37,953
لست أهذي أمام المرآة
610
00:39:38,703 --> 00:39:40,993
ليس طلبًا عبثيًا لتمديد العمر
611
00:39:41,953 --> 00:39:43,263
في منتصف الليل
612
00:39:43,663 --> 00:39:44,623
ضوء القمر في الليل المتأخر
613
00:39:45,443 --> 00:39:47,693
سمع الخالد لي أمنيتي
614
00:39:48,593 --> 00:39:50,703
أمنيتي الأولى أن تتفتح الأزهار مجددًا
615
00:39:51,303 --> 00:39:52,953
وأن أتحمل مسؤولية حياتي وموتي
616
00:39:55,263 --> 00:39:57,183
أمنيتي الثانية أن أقدم عظامي ودمي
617
00:39:58,403 --> 00:40:01,043
لأعود شابة مرة أخرى
618
00:40:49,393 --> 00:40:50,103
تناوليها
619
00:40:53,513 --> 00:40:54,223
تناوليها بسرعة
620
00:41:02,123 --> 00:41:02,943
تناوليها بسرعة
621
00:41:04,413 --> 00:41:05,463
تناوليها بسرعة
622
00:41:06,693 --> 00:41:07,653
تناوليها بسرعة
623
00:41:16,993 --> 00:41:21,303
في منتصف الليل، كل شيء هادئ وآمن
624
00:41:34,003 --> 00:41:38,363
في منتصف الليل، كل شيء هادئ وآمن
625
00:42:23,993 --> 00:42:24,703
تشي شيوه
626
00:42:54,593 --> 00:42:55,183
تشي شيوه
627
00:42:56,033 --> 00:42:56,513
عد
628
00:42:57,913 --> 00:42:58,303
حالًا
629
00:42:58,553 --> 00:42:59,113
أسرع
630
00:43:03,033 --> 00:43:03,913
سيدي، ضعها على الحساب
631
00:43:08,303 --> 00:43:09,303
أخت زوج مان نيانغ
632
00:43:19,303 --> 00:43:22,303
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب
43510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.