All language subtitles for The Demon Hunters Romance S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,183 --> 00:01:41,023 [عبور خالي من القلق] 2 00:01:41,073 --> 00:01:43,993 [الحلقة الثانية] 3 00:01:49,703 --> 00:01:50,733 ما هذا؟ 4 00:01:54,062 --> 00:01:55,133 انظري الآن 5 00:01:55,433 --> 00:01:56,233 هل يمكنكِ رؤيتها 6 00:02:07,053 --> 00:02:07,693 لا بأس 7 00:02:08,343 --> 00:02:09,062 لا تخافي 8 00:03:13,553 --> 00:03:14,853 أنت صائد الأرواح 9 00:03:15,243 --> 00:03:16,963 لن تترك شخصًا يموت ولا تنقذه، أليس كذلك 10 00:03:18,223 --> 00:03:20,413 الوحوش لن تؤذي الكائنات الحية 11 00:03:29,463 --> 00:03:30,693 اللقاء هو قدر 12 00:03:31,233 --> 00:03:31,923 الوحوش 13 00:03:31,953 --> 00:03:33,123 تقدر القدر أكثر منا 14 00:03:33,693 --> 00:03:34,852 هذه طقوس ضيافتهم 15 00:03:35,933 --> 00:03:37,093 إن لم تشربي 16 00:03:37,453 --> 00:03:38,453 فستشربين كأس العقاب 17 00:04:46,703 --> 00:04:47,583 لا تهدريه 18 00:04:48,423 --> 00:04:49,423 إنه يطيل العمر 19 00:04:55,943 --> 00:04:57,903 هل كان ذلك وحش قبل قليل 20 00:04:58,413 --> 00:04:59,823 هل تتحول الجبال إلى وحوش أيضًا؟ 21 00:05:03,613 --> 00:05:04,873 كل شيء، من الجبال والأنهار والشمس والقمر 22 00:05:05,103 --> 00:05:06,373 إلى الزهور والطيور والأسماك والحشرات 23 00:05:06,903 --> 00:05:08,173 يمكن أن يتحول إلى وحش 24 00:05:08,413 --> 00:05:09,583 إذا حصل على طاقة روحية 25 00:05:10,533 --> 00:05:11,223 بصراحة 26 00:05:11,653 --> 00:05:12,783 أليس البشر متشابهين 27 00:05:13,343 --> 00:05:14,293 قبل أن تتفتح عقولهم 28 00:05:14,703 --> 00:05:16,343 ليسوا سوى كتلة من اللحم والفوضى 29 00:05:17,093 --> 00:05:17,973 فقط عندما تتفتح عقولهم 30 00:05:18,263 --> 00:05:19,413 يعرفون الآداب 31 00:05:19,663 --> 00:05:20,453 ويخجلون من فعل الشر 32 00:05:20,773 --> 00:05:21,563 ويميزون بين الصواب والخطأ 33 00:05:21,973 --> 00:05:24,293 وبذلك يصعدون إلى عرش المخلوقات الحية 34 00:05:39,173 --> 00:05:40,373 ما هي الروح الأصلية؟ 35 00:05:41,023 --> 00:05:43,173 إنها من الأشياء المقدسة في عشيرة الشياطين 36 00:05:44,173 --> 00:05:45,493 يمكنكِ أن تفهميها على أنها بذرة 37 00:05:46,023 --> 00:05:47,733 إذا حصلتِ عليها، يمكنكِ أن تصبحي أكثر ذكاءً 38 00:05:48,263 --> 00:05:49,293 وتتعلمين فنون السحر الشيطاني 39 00:05:49,463 --> 00:05:50,463 وتطيلين عمركِ 40 00:05:51,093 --> 00:05:51,853 بل يمكنكِ أيضًا 41 00:05:52,293 --> 00:05:53,413 التحكم في الرياح والأمطار 42 00:05:53,923 --> 00:05:54,783 وتتحولين إلى إنسان 43 00:06:01,733 --> 00:06:02,973 هل يمكنك أن تبيعني 44 00:06:02,973 --> 00:06:03,903 زجاجة من الدواء 45 00:06:05,483 --> 00:06:07,123 الذي استخدمته عليّ قبل قليل 46 00:06:10,693 --> 00:06:12,083 أتريدين استخدامها لأخيكِ؟ 47 00:06:17,253 --> 00:06:18,343 حتى لو أعطيتكِ إياها لن تستطيعي استخدامها 48 00:06:19,093 --> 00:06:20,703 لقد ساعدتكِ للتو في فتح عينيكِ مرة أخرى 49 00:06:21,173 --> 00:06:22,583 لأن بنيتكِ الجسدية مميزة 50 00:06:23,493 --> 00:06:24,583 لكن بالنسبة للآخرين 51 00:06:25,173 --> 00:06:26,493 معرفة أن هناك وحوشًا في هذا العالم 52 00:06:26,973 --> 00:06:28,173 قد لا تكون شيئا جيدًا 53 00:06:29,533 --> 00:06:30,853 هل هناك أي طريقة أخرى يمكنها 54 00:06:30,853 --> 00:06:32,583 أن تنقذ أخي من الخطر؟ 55 00:06:35,783 --> 00:06:36,883 يجب التخلص من ذلك المخلوق الشرير 56 00:06:36,903 --> 00:06:37,573 في منزلك 57 00:06:38,823 --> 00:06:40,643 هذا الشيطان يسمى البومة ذات الوجه البشري 58 00:06:40,783 --> 00:06:42,173 وهو شيطان قديم جدًا 59 00:06:42,903 --> 00:06:43,913 له وجه إنسان وجسم حيوان 60 00:06:44,073 --> 00:06:45,073 جذع قرد وذيل كلب 61 00:06:45,383 --> 00:06:46,303 وشكل مثل البومة 62 00:06:47,093 --> 00:06:48,323 الأسطورة تقول إن وجه البومة البشري 63 00:06:48,613 --> 00:06:49,823 هو نذير كارثة عظيمة 64 00:06:50,203 --> 00:06:50,833 رؤيته تعني 65 00:06:50,983 --> 00:06:51,893 جفافًا شديدًا في المدينة 66 00:06:52,943 --> 00:06:53,413 ومع ذلك 67 00:06:53,413 --> 00:06:54,533 هذه مجرد خرافة 68 00:06:54,843 --> 00:06:56,163 وجه البومة البشري الذي رأيته 69 00:06:56,343 --> 00:06:57,653 يشبه الشياطين الأخرى 70 00:06:58,293 --> 00:06:59,653 ماهرة فقط في التحول 71 00:06:59,823 --> 00:07:00,823 تحب أكل حناجر البشر 72 00:07:01,693 --> 00:07:02,743 كل مرة تبتلع حنجرة 73 00:07:03,173 --> 00:07:04,883 تستطيع البومة ذات الوجه البشري سرقة صوتها 74 00:07:05,083 --> 00:07:05,883 وتقليده 75 00:07:06,793 --> 00:07:07,823 لذلك البومة ذات الوجه البشري 76 00:07:07,903 --> 00:07:09,313 يمكنها إصدار مئات الأصوات من خلال حنجرة واحدة 77 00:07:09,663 --> 00:07:10,613 سماعها غريب 78 00:07:10,873 --> 00:07:11,923 ومخيف للغاية 79 00:07:12,633 --> 00:07:14,223 هذا الدواء يسمى الحنجرة المرة 80 00:07:14,533 --> 00:07:15,583 ويمكنه أن يحافظ 81 00:07:15,583 --> 00:07:16,583 على حياة أخيك مؤقتًا 82 00:07:35,413 --> 00:07:36,173 تلك الشيطانة 83 00:07:36,203 --> 00:07:36,873 يبدو أنه أعجبت 84 00:07:36,893 --> 00:07:38,043 بصوت أخيك الأكبر 85 00:07:38,463 --> 00:07:39,413 لقد آذت الناس 86 00:07:39,443 --> 00:07:40,243 في مدينة قوانغ بينغ من قبل 87 00:07:40,583 --> 00:07:42,063 وكان ذلك بسبب سرقتها لأصواتهم 88 00:07:42,373 --> 00:07:43,823 وقطع حناجرهم 89 00:07:43,903 --> 00:07:44,003 [قصر دوان] 90 00:07:44,003 --> 00:07:45,373 لقد كنت ألاحقه طوال الطريق 91 00:07:45,643 --> 00:07:47,043 ولم أكن أفكر إلا في التخلص من هذه الآفة 92 00:07:47,573 --> 00:07:49,043 لم أتوقع أن يخطئ أخوك الأكبر 93 00:07:49,213 --> 00:07:50,363 ويظنني المجرم 94 00:07:50,813 --> 00:07:51,693 لولا أنه كان مشغولًا بتعقبي 95 00:07:51,713 --> 00:07:52,983 في الأيام القليلة الماضية 96 00:07:53,013 --> 00:07:53,743 ولم يعد إلى القصر 97 00:07:54,023 --> 00:07:54,613 سيدي الكبير 98 00:07:54,673 --> 00:07:56,903 لكان ذلك الشيطان قد حصل على مبتغاه منه 99 00:07:59,463 --> 00:08:00,173 سيدتي، سيدتي 100 00:08:00,233 --> 00:08:01,183 لسيد الشاب عاد 101 00:08:01,613 --> 00:08:02,253 قد عاد 102 00:08:03,053 --> 00:08:03,593 بسرعة 103 00:08:08,113 --> 00:08:09,113 هل أنت بخير، سيدتي؟ 104 00:08:09,783 --> 00:08:10,383 أنا بخير 105 00:08:10,903 --> 00:08:11,493 بسرعة 106 00:08:11,523 --> 00:08:12,263 اسكبيه في الوعاء 107 00:08:12,293 --> 00:08:12,803 حسنًا 108 00:08:14,983 --> 00:08:15,863 أخي 109 00:08:17,173 --> 00:08:17,753 بان شيا 110 00:08:19,633 --> 00:08:20,463 لقد عدت 111 00:08:21,883 --> 00:08:23,173 هل تم القبض على المجرم؟ 112 00:08:25,343 --> 00:08:26,703 لقد نصبت السلطات شبكة محكمة 113 00:08:27,153 --> 00:08:28,423 وسيتم القبض على المجرم عاجلًا أم آجلًا 114 00:08:30,263 --> 00:08:31,173 لا داعي للقلق 115 00:08:32,153 --> 00:08:32,963 هل هناك شيء آخر؟ 116 00:08:34,603 --> 00:08:36,763 أرى أنك لست على ما يرام مؤخرًا 117 00:08:37,173 --> 00:08:38,103 لذا قمت بإعداد بعض 118 00:08:38,123 --> 00:08:39,123 الحساء المغذي لك 119 00:08:39,432 --> 00:08:40,623 اشربه وهو ما زال ساخنًا 120 00:08:46,403 --> 00:08:46,953 شكرًا لك، أختي 121 00:08:47,333 --> 00:08:47,973 لكن لا داعي لذلك 122 00:08:49,593 --> 00:08:50,353 سيدي 123 00:08:50,723 --> 00:08:52,043 اشرب رشفة واحدة فقط 124 00:08:52,813 --> 00:08:53,893 لقد ذهبت السيدة في الصباح الباكر اليوم 125 00:08:53,893 --> 00:08:55,013 إلى صيدلية جي شي تانغ 126 00:08:55,463 --> 00:08:56,183 وقضيت نصف اليوم في 127 00:08:56,183 --> 00:08:57,423 تنظيف وتحضير الدواء 128 00:08:58,203 --> 00:08:59,563 وحتى أصيبت يدها بحروق 129 00:09:00,013 --> 00:09:01,103 لقد بذلت جهدًا كبيرًا 130 00:09:01,853 --> 00:09:02,733 أصبت بحروق 131 00:09:04,093 --> 00:09:04,853 هل استخدمت أي دواء؟ 132 00:09:05,123 --> 00:09:06,083 هل نطلب الطبيب؟ 133 00:09:06,473 --> 00:09:07,233 نعم، استخدمت الدواء 134 00:09:08,233 --> 00:09:09,353 لا بأس 135 00:09:10,193 --> 00:09:12,743 من فضلك، اشرب الدواء وهو ساخن 136 00:09:22,513 --> 00:09:23,183 ما هذا الدواء؟ 137 00:09:23,573 --> 00:09:24,453 لماذا هو مر جدًا؟ 138 00:09:25,373 --> 00:09:26,733 الدواء الجيد مر المذاق 139 00:09:27,813 --> 00:09:29,503 يقولون إنه يجب شربه كله 140 00:09:29,683 --> 00:09:30,963 حتى آخر قطرة لكي يكون فعالًا 141 00:09:38,543 --> 00:09:39,233 شكرًا لك، أختي 142 00:09:40,963 --> 00:09:41,673 سأذهب الآن 143 00:10:34,963 --> 00:10:35,923 الحنجرة المُرّة 144 00:10:50,483 --> 00:10:51,083 سيدتي 145 00:10:51,553 --> 00:10:52,503 هيا، اغسلي وجهك 146 00:11:02,323 --> 00:11:02,803 سيدتي 147 00:11:02,933 --> 00:11:03,533 هل تشعرين بالبرد؟ 148 00:11:08,993 --> 00:11:09,633 أنا بخير 149 00:11:12,783 --> 00:11:13,823 الوقت متأخر 150 00:11:13,853 --> 00:11:14,853 عليك أن تغسلي وجهك وتنامي 151 00:11:16,313 --> 00:11:17,113 لست نعسانة بعد 152 00:11:17,413 --> 00:11:18,293 يمكنك الذهاب للنوم أولاً 153 00:11:42,503 --> 00:11:42,983 سيدتي 154 00:11:43,003 --> 00:11:44,163 جاءت السيدة الشابة لتقديم التحية 155 00:11:46,983 --> 00:11:47,983 دعيها تدخل 156 00:11:48,663 --> 00:11:49,343 حسنًا 157 00:12:05,073 --> 00:12:06,163 أنا، العروس الجديدة مان 158 00:12:07,113 --> 00:12:08,183 أقدم تحياتي إلى جدتي 159 00:12:09,773 --> 00:12:10,423 وحماتي 160 00:12:11,403 --> 00:12:12,343 انهضي 161 00:12:12,973 --> 00:12:13,853 شكرًا لك يا جدتي 162 00:12:19,543 --> 00:12:20,733 أنا عديمة الفائدة 163 00:12:21,253 --> 00:12:22,133 مرضت لمدة يومين 164 00:12:23,133 --> 00:12:25,013 مما منعني من تقديم التحية لجدتي وحماتي 165 00:12:25,683 --> 00:12:26,683 أرجو أن تسامحاني 166 00:12:27,423 --> 00:12:29,143 في ذلك اليوم، دخل لص إلى المنزل 167 00:12:29,253 --> 00:12:31,083 قالت تشيو إنك تعرضت للصدمة 168 00:12:31,663 --> 00:12:33,113 هل أنتِ بخير الآن؟ 169 00:12:34,463 --> 00:12:35,663 شكرًا لاهتمام جدتي 170 00:12:36,093 --> 00:12:36,973 أنا بخير الآن 171 00:12:38,613 --> 00:12:39,853 على الرغم من أننا لسنا 172 00:12:39,853 --> 00:12:41,063 عائلة ثرية 173 00:12:41,303 --> 00:12:43,583 وليس لدينا الكثير من الطقوس المعقدة 174 00:12:44,133 --> 00:12:45,683 إلا أن الآداب الأساسية 175 00:12:45,703 --> 00:12:47,063 يجب أن تُحترم 176 00:12:48,083 --> 00:12:49,623 بما أنك تزوجت ودخلت هذه العائلة 177 00:12:49,773 --> 00:12:51,773 ما كنتِ عليه من قبل لا يهم 178 00:12:52,353 --> 00:12:54,283 من الآن فصاعدا يجب أن تكوني مقتصدة في إدارة المنزل 179 00:12:54,303 --> 00:12:55,613 وأن تتبعي القواعد والآداب 180 00:12:55,943 --> 00:12:58,013 وأن تخدمي زوجك جيدًا 181 00:12:58,373 --> 00:12:59,543 ولا تخيبي 182 00:12:59,903 --> 00:13:01,853 آماله فيك 183 00:13:03,893 --> 00:13:05,013 ما قالته جدتي صحيح 184 00:13:05,853 --> 00:13:06,893 سأتذكر ذلك 185 00:13:07,703 --> 00:13:08,583 اجلسي هناك 186 00:13:10,463 --> 00:13:11,613 حسنًا، جدتي 187 00:13:24,943 --> 00:13:26,213 سمعت من زوجي 188 00:13:27,093 --> 00:13:28,213 أن أختي بالأمس 189 00:13:28,343 --> 00:13:29,733 أعدت له وعاء من الحساء العلاجي 190 00:13:30,393 --> 00:13:31,393 وقد استفاد منه كثيرًا 191 00:13:32,373 --> 00:13:33,063 لا أعرف يا أختي 192 00:13:33,063 --> 00:13:34,893 من أين حصلت على هذا الدواء السحري؟ 193 00:13:35,373 --> 00:13:37,093 هل يمكن أن تعيريني الوصفة لأنسخها؟ 194 00:13:39,973 --> 00:13:41,543 إذا كنت بحاجة إليها يا زوجة أخي 195 00:13:42,213 --> 00:13:43,613 يمكنني نسخها لك 196 00:13:45,223 --> 00:13:46,493 أختي حقًا طيبة 197 00:13:47,303 --> 00:13:47,893 ما رأيك 198 00:13:47,893 --> 00:13:49,423 أن تذهبي إلى غرفتي لنجلس معًا قليلًا؟ 199 00:13:50,043 --> 00:13:50,683 لا داعي لذلك 200 00:13:50,893 --> 00:13:51,823 لدي شيء أقوم به اليوم 201 00:13:51,953 --> 00:13:52,993 ما الذي لديك يا أختي؟ 202 00:13:56,973 --> 00:13:58,093 في الأيام القليلة الماضية 203 00:13:58,463 --> 00:14:00,133 لاحظت أن شعر والدي قد أصبح أبيضًا 204 00:14:01,423 --> 00:14:02,973 أريد أن أشتري بعض الفاصوليا السوداء 205 00:14:03,133 --> 00:14:04,093 لأصنع منها صبغة للشعر 206 00:14:04,493 --> 00:14:05,613 لأصبغ شعر والدي 207 00:14:06,463 --> 00:14:07,813 بان شيا، أنتِ حقًا طيبة القلب 208 00:14:08,243 --> 00:14:09,693 والدكِ شخص محظوظ 209 00:14:11,613 --> 00:14:13,013 ليس مثلي أنا وعمك الأكبر 210 00:14:19,333 --> 00:14:20,093 حسنًا، جدتي 211 00:14:20,393 --> 00:14:21,633 سأستأذن الآن 212 00:14:27,183 --> 00:14:27,733 شيوان يه 213 00:14:28,393 --> 00:14:29,183 في غيابك 214 00:14:29,663 --> 00:14:30,943 هل تستطيع أخت زوج مان نيانغ 215 00:14:30,943 --> 00:14:31,773 التعامل مع الأمر بمفردها؟ 216 00:14:32,803 --> 00:14:33,733 خلال النهار، لا توجد مشكلة 217 00:14:33,953 --> 00:14:34,713 هناك الكثير من الناس حولها 218 00:14:37,113 --> 00:14:38,253 هل تذكرت جميع المهام 219 00:14:38,313 --> 00:14:39,153 التي أوكلت إليك 220 00:14:40,163 --> 00:14:40,713 نعم، تذكرتها 221 00:14:45,933 --> 00:14:46,343 شيوان يه 222 00:14:46,603 --> 00:14:47,303 عدوك 223 00:14:50,793 --> 00:14:52,093 أتى بسرعة كبيرة 224 00:14:52,543 --> 00:14:53,663 سأذهب وأتولى أمره نيابة عنك 225 00:14:54,273 --> 00:14:55,183 عد أنت أولاً 226 00:14:55,573 --> 00:14:56,493 لست بحاجة إليك هنا 227 00:14:57,133 --> 00:14:58,373 لا تنس ما يجب القيام به الليلة 228 00:15:08,223 --> 00:15:09,533 طبيب جيو، لم أرك منذ فترة طويلة 229 00:15:10,943 --> 00:15:11,613 في كل مرة أراك فيها 230 00:15:11,643 --> 00:15:13,123 أنت إما تأكل أو تشرب 231 00:15:14,093 --> 00:15:14,943 تبدو مسترخيًا جدًا 232 00:15:16,583 --> 00:15:18,773 لا أستطيع مجاراة الضابط تشو الذي يركض هنا وهناك 233 00:15:19,263 --> 00:15:20,183 أنت مليء بالطاقة 234 00:15:21,503 --> 00:15:22,463 العمل الشاق هو قدري 235 00:15:24,023 --> 00:15:25,363 لقد ضللت طريقي عندما كنت قادمًا 236 00:15:25,393 --> 00:15:26,153 مما أدى إلى تأخيري يومين 237 00:15:26,733 --> 00:15:28,043 هذه من حيلك، أليس كذلك يا طبيب جيو؟ 238 00:15:29,953 --> 00:15:30,833 في نظرك 239 00:15:30,863 --> 00:15:32,263 ألست مجرد محتال متجول؟ 240 00:15:32,773 --> 00:15:34,013 من أين لي بمثل هذه الحيل؟ 241 00:15:34,433 --> 00:15:36,973 [ضابط شرطة مدينة قوانغ بينغ، تشو يو هوانغ] 242 00:15:36,973 --> 00:15:37,703 أين وثيقة المرور؟ 243 00:15:37,703 --> 00:15:38,543 دعني أراها 244 00:15:39,493 --> 00:15:40,133 ليس لدي 245 00:15:40,773 --> 00:15:41,703 ليس لديك 246 00:15:42,973 --> 00:15:45,183 يجب على جميع المارة والمركبات والخيول 247 00:15:45,273 --> 00:15:47,063 الذين يدخلون ويخرجون أن يقدموا وثائق العبور للتفتيش 248 00:15:47,613 --> 00:15:48,773 عدم وجودها يعني تجاوزًا غير قانوني 249 00:15:49,693 --> 00:15:50,593 لذا سأضطر 250 00:15:50,613 --> 00:15:51,653 إلى إعادتك إلى مدينة قوانغ بينغ 251 00:15:52,753 --> 00:15:54,703 أليس سبب عدم امتلاكي لوثيقة المرور 252 00:15:55,303 --> 00:15:57,013 هو أنك تلاعبت بالأمور؟ 253 00:15:58,213 --> 00:15:59,543 الأمر يتعلق بتطبيق القانون فقط 254 00:16:00,013 --> 00:16:01,943 تنص القوانين بوضوح على أنه يمكن رفض أوامر المرور 255 00:16:02,783 --> 00:16:05,153 في حالات التجنيد الإجباري 256 00:16:05,543 --> 00:16:07,183 وفترات الخدمة، والإدانات الجنائية 257 00:16:14,293 --> 00:16:15,343 قبل ست سنوات 258 00:16:16,043 --> 00:16:17,573 في شارع سي فانغ، زقاق تشانغ بينغ 259 00:16:17,593 --> 00:16:18,663 هل ما زلت تتذكر يا طبيب جيو 260 00:16:19,503 --> 00:16:20,713 قضية قتل الست أشخاص 261 00:16:27,733 --> 00:16:28,663 لا داعي للقلق 262 00:16:30,343 --> 00:16:31,823 هذه المرة لم آت لأتبعك 263 00:16:32,663 --> 00:16:33,583 إنه القاتل الذي يقطع الحناجر 264 00:16:33,583 --> 00:16:34,493 قد فر إلى مدينة نانيانغ 265 00:16:35,053 --> 00:16:35,853 أنا هنا للتحقيق في القضية 266 00:16:36,973 --> 00:16:38,133 لكن من الغريب حقًا 267 00:16:38,933 --> 00:16:39,933 أينما وقعت جريمة قتل 268 00:16:40,613 --> 00:16:41,943 تكون أنت يا طبيب جيو موجودًا 269 00:16:42,593 --> 00:16:43,293 يبدو أن الطبيب جيو 270 00:16:43,313 --> 00:16:44,243 يحب أن يكون في قلب الحدث 271 00:16:45,663 --> 00:16:47,423 جرائم قطع الحناجر هي من فعل الشياطين 272 00:16:47,733 --> 00:16:48,703 لن تستطيع التعامل معها 273 00:16:49,663 --> 00:16:50,373 مرة أخرى الشياطين؟ 274 00:16:51,223 --> 00:16:51,943 تماما مثل ما حدث قبل ست سنوات 275 00:16:51,943 --> 00:16:53,423 عندما تم القضاء على عائلة الطبيب جيو بأكملها 276 00:16:53,713 --> 00:16:54,833 كل ذلك من فعل الشياطين 277 00:16:55,423 --> 00:16:56,493 أنا مجرد إنسان عادي 278 00:16:56,493 --> 00:16:57,343 ولا أستطيع رؤية الخداع 279 00:16:58,493 --> 00:16:59,893 حتى لو علمت أنك تقتل وترتكب جرائم 280 00:16:59,893 --> 00:17:01,253 فلن أستطيع إدانتك 281 00:17:02,823 --> 00:17:04,333 الآخرون قد يصدقون حكايتك 282 00:17:05,013 --> 00:17:06,102 لكنني لا أصدقها 283 00:17:07,253 --> 00:17:07,903 الضابط تشو 284 00:17:08,463 --> 00:17:09,183 على أي حال 285 00:17:09,183 --> 00:17:10,223 لقد قلت ما عندي 286 00:17:10,862 --> 00:17:12,493 إذا تعرضت للأذى أو الموت 287 00:17:12,903 --> 00:17:14,583 بسبب تدخلك بقوة 288 00:17:15,533 --> 00:17:16,382 فلا تلمني 289 00:17:23,573 --> 00:17:24,142 يا نادل 290 00:17:24,862 --> 00:17:25,493 الحساب من فضلك 291 00:17:25,642 --> 00:17:26,533 حسنًا، انتظر لحظة من فضلك 292 00:17:27,253 --> 00:17:28,253 يمكنك أن تطلب 293 00:17:28,253 --> 00:17:29,423 ما ترغب في تناوله من الطعام 294 00:17:32,013 --> 00:17:32,733 شكرًا لك 295 00:17:34,493 --> 00:17:37,153 [مقر حكومة مدينة نانيانغ] 296 00:18:12,583 --> 00:18:13,293 هل من أحد هنا؟ 297 00:18:14,533 --> 00:18:15,203 هل من أحد هنا؟ 298 00:18:18,273 --> 00:18:19,513 هل ستخرج في هذا الوقت المتأخر؟ 299 00:18:21,103 --> 00:18:21,733 أبي 300 00:18:22,233 --> 00:18:23,553 ظهر اللص في مقر الحكومة 301 00:18:24,103 --> 00:18:25,103 كن حذرا إذن 302 00:18:25,973 --> 00:18:27,123 هل لديك ما يكفي من الرجال معك؟ 303 00:18:27,143 --> 00:18:27,663 هل تريد 304 00:18:27,733 --> 00:18:29,223 أن تأخذ جميع حراس القصر معك؟ 305 00:18:29,703 --> 00:18:30,333 لا داعي لذلك 306 00:18:31,253 --> 00:18:31,663 هيا بنا 307 00:18:32,943 --> 00:18:33,943 أسرعوا، الحقوا بهم 308 00:18:34,183 --> 00:18:34,623 حاضر 309 00:18:34,673 --> 00:18:35,523 احموا السيد الشاب جيدًا 310 00:18:58,053 --> 00:19:04,813 ♫في البرية هناك أعشاب ممتدة♫ 311 00:19:06,413 --> 00:19:12,673 ♫والمطر يتساقط برفق♫ 312 00:19:14,463 --> 00:19:18,363 ‫‪♫‬هناك شخص جميل‪♫‬‬ 313 00:19:18,383 --> 00:19:21,753 ‫‪♫‬رقيق ومشرق♫‬‬ 314 00:19:22,583 --> 00:19:24,523 ‫‪♫‬التقيته بالصدفة♫‬‬ 315 00:19:24,543 --> 00:19:29,273 ♫وهذا ما كنت أتمناه♫ 316 00:19:30,993 --> 00:19:37,883 ♫في البرية هناك أعشاب ممتدة♫ 317 00:19:39,243 --> 00:19:46,163 ♫والمطر يتساقط برفق♫ 318 00:19:47,263 --> 00:19:50,813 ‫‪♫‬هناك شخص جميل‪♫‬‬ 319 00:19:50,843 --> 00:19:54,933 ♫رقيق مثل النسيم العذب♫ 320 00:19:55,393 --> 00:19:57,943 ‫‪♫‬التقيته بالصدفة♫‬‬ 321 00:19:57,983 --> 00:20:03,493 ♫‫وأردت أن أبقى معه للأبد‬♫ 322 00:20:07,813 --> 00:20:08,973 ماذا حدث؟ 323 00:20:09,463 --> 00:20:10,253 سيدتي 324 00:20:10,773 --> 00:20:11,663 لقد خرج السيد الشاب 325 00:20:11,973 --> 00:20:12,973 باستثناء السيد الأكبر 326 00:20:13,003 --> 00:20:14,323 ذهب جميع الرجال القصر 327 00:20:17,703 --> 00:20:18,573 ما الذي يحدث؟ 328 00:20:21,363 --> 00:20:21,993 تينغ تشو 329 00:20:23,143 --> 00:20:23,773 تينغ تشو 330 00:20:24,703 --> 00:20:25,753 تينغ تشو، ما بك؟ 331 00:20:34,443 --> 00:20:36,093 هل غنائي سيئ؟ 332 00:20:37,593 --> 00:20:38,863 لماذا الجميع نائم 333 00:20:38,893 --> 00:20:40,413 وأنت ما زلت مستيقظة 334 00:20:45,373 --> 00:20:46,573 بما أنك تستطيعين رؤية ما بداخلي 335 00:20:47,813 --> 00:20:48,733 فيجب أن تعرفي 336 00:20:49,773 --> 00:20:51,083 أنني إذا أردت إيذاء أخيك 337 00:20:51,103 --> 00:20:52,773 سيكو ن ذلك سهلاً للغاية 338 00:20:54,533 --> 00:20:56,053 لقد أخبرتك بالفعل 339 00:20:57,333 --> 00:20:58,663 أنني أحبه حقًا 340 00:20:58,693 --> 00:21:00,333 وأريد أن أبقى معه إلى الأبد 341 00:21:00,623 --> 00:21:02,333 لماذا لا تصدقيني 342 00:21:04,853 --> 00:21:06,313 أنتِ من بدأتِ بالاستفزاز 343 00:21:06,413 --> 00:21:08,093 وتسببت لي في المتاعب مرارا وتكرارا 344 00:21:09,423 --> 00:21:10,943 لذا لا تلوميني 345 00:21:14,053 --> 00:21:15,253 لا يمكنني السماح لك بالبقاء بعد الآن 346 00:21:28,903 --> 00:21:30,343 لديك الكثير من الحيل، أليس كذلك؟ 347 00:22:02,333 --> 00:22:03,013 سيدتي 348 00:22:06,183 --> 00:22:06,833 سيدتي 349 00:22:09,383 --> 00:22:10,383 سيدتي، هل أنت بخير؟ 350 00:22:12,573 --> 00:22:13,733 لقد عاد السيد 351 00:22:18,333 --> 00:22:18,813 جدتي 352 00:22:19,383 --> 00:22:19,973 أمي 353 00:22:20,423 --> 00:22:21,013 يان تشيو 354 00:22:21,703 --> 00:22:22,943 لماذا عدت؟ 355 00:22:23,663 --> 00:22:24,573 ماذا عن اللص؟ 356 00:22:25,183 --> 00:22:26,223 هل وجدته؟ 357 00:22:26,733 --> 00:22:27,813 لقد خرجت من المدينة مع رجالي لملاحقته 358 00:22:28,013 --> 00:22:29,143 لكننا فقدنا أثره 359 00:22:29,333 --> 00:22:30,533 لذلك عدت أولاً 360 00:22:35,813 --> 00:22:37,013 لقد تعرضت أختي لصدمة 361 00:22:37,493 --> 00:22:38,703 هل أنت أفضل الآن؟ 362 00:22:39,333 --> 00:22:40,223 أنا أفضل بكثير 363 00:22:40,903 --> 00:22:42,273 شكرًا على اهتمامك، أخي 364 00:22:42,813 --> 00:22:43,773 سأطرح عليك بعض الأسئلة 365 00:22:44,003 --> 00:22:45,123 إنها عن زوجة أخيك 366 00:22:48,053 --> 00:22:48,913 سمعت من الخدم 367 00:22:48,973 --> 00:22:49,623 أنه بعد رحيلي 368 00:22:49,943 --> 00:22:50,863 جاءت مان نيانغ إلى فنائك 369 00:22:51,053 --> 00:22:51,703 هل هذا صحيح؟ 370 00:22:52,903 --> 00:22:53,423 نعم 371 00:22:53,973 --> 00:22:54,943 إذن، هل تم اختطافها 372 00:22:54,943 --> 00:22:55,773 من قبل اللص هنا أيضًا؟ 373 00:22:56,733 --> 00:22:57,333 نعم 374 00:22:58,103 --> 00:22:59,223 أنتما لستما مقربين 375 00:22:59,573 --> 00:23:00,813 فما الذي جاء بها إليك؟ 376 00:23:02,053 --> 00:23:03,183 لست متأكدة 377 00:23:04,013 --> 00:23:06,493 بمجرد دخولها، ظهر اللص 378 00:23:08,463 --> 00:23:09,383 سمعت من تينغ تشو 379 00:23:09,973 --> 00:23:10,623 أنها استيقظت ووجدتك 380 00:23:10,623 --> 00:23:11,493 جالسة على الأرض 381 00:23:11,663 --> 00:23:12,463 تبدين مذعورة 382 00:23:12,973 --> 00:23:13,903 بما أنك كنت واعية 383 00:23:14,143 --> 00:23:15,383 هل رأيت وجه اللص؟ 384 00:23:15,493 --> 00:23:16,303 هل كان نفس الشخص 385 00:23:16,323 --> 00:23:16,993 الذي جاء في المرة السابقة؟ 386 00:23:20,973 --> 00:23:21,943 لم أر بوضوح 387 00:23:22,333 --> 00:23:23,493 كيف لم تري بوضوح؟ 388 00:23:23,903 --> 00:23:25,053 عندما جاء ذلك اللص في المرة الماضية 389 00:23:25,053 --> 00:23:25,623 كنت موجودة 390 00:23:25,813 --> 00:23:26,903 هذه المرة جاؤوا جميعًا 391 00:23:26,903 --> 00:23:27,703 إلى غرفتك 392 00:23:28,813 --> 00:23:30,493 هل تعرفين ذلك اللص؟ 393 00:23:30,943 --> 00:23:31,423 أنت 394 00:23:31,663 --> 00:23:32,573 كفى 395 00:23:33,813 --> 00:23:35,663 ما هذه الأسئلة التي تطرحها؟ 396 00:23:39,533 --> 00:23:40,423 أختك متعبة 397 00:23:41,143 --> 00:23:42,383 دعها تسترح أولاً 398 00:23:42,903 --> 00:23:43,623 جدتي 399 00:23:44,283 --> 00:23:45,483 لقد اختطفت مان نيانغ 400 00:23:45,773 --> 00:23:46,523 حياتها في خطر 401 00:23:46,553 --> 00:23:47,813 يجب أن أعرف المزيد من المعلومات 402 00:23:47,933 --> 00:23:49,423 حتى أتمكن من العثور عليها 403 00:23:51,703 --> 00:23:52,663 ذلك اللص 404 00:23:53,533 --> 00:23:54,963 يأتي إلى هنا 405 00:23:54,993 --> 00:23:56,083 مرارًا وتكرارًا 406 00:23:57,143 --> 00:23:58,333 من الواضح أنه يستهدفك 407 00:23:58,333 --> 00:23:59,733 أنت وزوجتك 408 00:24:00,593 --> 00:24:02,033 ما فائدة استجواب 409 00:24:02,063 --> 00:24:02,953 أختك هنا؟ 410 00:24:03,573 --> 00:24:05,163 إنها فتاة ملازمة لبيتها 411 00:24:05,283 --> 00:24:07,063 لا تخرج منه 412 00:24:07,333 --> 00:24:08,903 وعاشت في مدينة يوانتشو لفترة طويلة 413 00:24:09,183 --> 00:24:10,973 كيف لها أن تعرف أي لصوص؟ 414 00:24:12,283 --> 00:24:14,173 أما زوجتك الجديدة 415 00:24:14,943 --> 00:24:16,343 فقد كانت تعيش في 416 00:24:16,423 --> 00:24:18,453 الحانات والمسارح 417 00:24:18,473 --> 00:24:19,273 وتختلط بالناس هناك 418 00:24:19,943 --> 00:24:21,213 لا أعلم 419 00:24:21,243 --> 00:24:22,773 من تعرفت عليهم في الخارج 420 00:24:23,143 --> 00:24:24,393 حتى بعد الزواج 421 00:24:24,573 --> 00:24:26,533 تم اختطافها بالقوة 422 00:24:26,903 --> 00:24:27,593 جدتي 423 00:24:27,733 --> 00:24:28,333 حسنًا 424 00:24:28,663 --> 00:24:29,383 كفى 425 00:24:30,943 --> 00:24:31,733 أمي 426 00:24:32,143 --> 00:24:33,273 يان تشيو كان متوترًا 427 00:24:33,333 --> 00:24:34,333 وتشتت ذهنه 428 00:24:34,523 --> 00:24:35,813 سأخذه على الفور 429 00:24:37,863 --> 00:24:38,493 بان شيا 430 00:24:38,773 --> 00:24:39,813 استريحي جيدًا أولاً 431 00:24:40,183 --> 00:24:40,943 إذا كان لديك ما تقولينه 432 00:24:41,383 --> 00:24:42,533 فلنتحدث غدًا في الصباح 433 00:24:51,253 --> 00:24:52,103 سأنصرف الآن، جدتي 434 00:24:54,663 --> 00:24:55,733 لقد أمرت بتحضير 435 00:24:55,943 --> 00:24:56,923 حساء مهدئ للأعصاب 436 00:24:56,943 --> 00:24:58,223 وهو يسخن في المطبخ 437 00:24:58,863 --> 00:25:01,013 إذا استيقظت سيدتك في منتصف الليل مذعورة 438 00:25:01,463 --> 00:25:02,903 فأعطيها وعاءً آخر لتشربه 439 00:25:03,663 --> 00:25:04,703 حسنًا، سيدتي الكبرى 440 00:25:06,623 --> 00:25:08,333 والدك ليس في المنزل أيضًا 441 00:25:10,333 --> 00:25:12,183 إذا واجهت أي صعوبات 442 00:25:12,773 --> 00:25:14,253 يمكنك إخبار جدتك 443 00:25:14,853 --> 00:25:17,613 جدتكِ ستنصفكِ 444 00:25:20,333 --> 00:25:21,053 جدتي 445 00:25:21,773 --> 00:25:22,733 لا تقلقي 446 00:25:23,663 --> 00:25:25,183 أؤمن أن في هذا العالم 447 00:25:25,813 --> 00:25:27,333 كل شيء له سبب ونتيجة 448 00:25:28,183 --> 00:25:29,803 لقد عشت حياتك في فعل الخير للناس 449 00:25:29,903 --> 00:25:30,903 ونلت بركات وفيرة 450 00:25:31,553 --> 00:25:32,273 وبالتأكيد ستحمينا 451 00:25:32,293 --> 00:25:33,493 نحن الأجيال الصغيرة 452 00:25:35,533 --> 00:25:37,013 وكل شيء سيكون على ما يرام 453 00:26:09,573 --> 00:26:10,863 إلى أين تريدين الهروب؟ 454 00:26:11,383 --> 00:26:12,423 سيدي الشاب 455 00:26:13,443 --> 00:26:14,503 لم يكن بيننا أي عداوة في الماضي 456 00:26:14,523 --> 00:26:15,473 ولا مشكلة في الآونة الأخيرة 457 00:26:15,503 --> 00:26:17,503 فلماذا تصر على مضايقتي؟ 458 00:26:18,333 --> 00:26:19,663 ألا يمكنك أن تتركني وشأني؟ 459 00:26:20,813 --> 00:26:22,013 أبهذا العمر 460 00:26:22,043 --> 00:26:23,083 ما زلتِ ساذجة؟ 461 00:28:21,013 --> 00:28:22,333 سأعود 462 00:28:35,703 --> 00:28:36,383 سيدتي 463 00:28:38,263 --> 00:28:38,943 الوقت متأخر جدًا 464 00:28:38,973 --> 00:28:40,143 لماذا لم تنامي بعد؟ 465 00:28:41,143 --> 00:28:42,383 أحضر فول الصويا المقلي 466 00:28:42,533 --> 00:28:44,463 لأصبغ شعر والدي لاحقًا 467 00:28:45,463 --> 00:28:47,223 هل سيصبغ سيدي شعره مرة أخرى؟ 468 00:28:47,973 --> 00:28:49,533 لم يمض وقت طويل منذ آخر مرة صبغه 469 00:28:53,383 --> 00:28:55,063 ألم تعد الآنسة غاضبة من السيد 470 00:28:59,733 --> 00:29:00,703 في رأيي 471 00:29:01,013 --> 00:29:02,943 في الواقع ابن عائلة لي ليس سيئًا 472 00:29:03,313 --> 00:29:04,743 على الأقل نعرف خلفيته، أليس كذلك؟ 473 00:29:06,493 --> 00:29:07,573 أنت ما زلت صغيرة 474 00:29:07,733 --> 00:29:08,423 لا تفهمين 475 00:29:09,863 --> 00:29:10,733 بالمناسبة، سيدتي 476 00:29:11,103 --> 00:29:11,813 لديك رسالة 477 00:29:11,813 --> 00:29:12,973 وضعتها على الطاولة لك 478 00:29:16,143 --> 00:29:16,903 أي رسالة؟ 479 00:29:18,733 --> 00:29:20,103 يقولون إن شخصًا ما أرسلها 480 00:29:20,333 --> 00:29:21,623 وطلب تسليمها لك شخصيًا 481 00:29:24,143 --> 00:29:25,573 ألم يذكروا من أرسلها؟ 482 00:29:26,863 --> 00:29:28,663 لم يخبرني الخادم الذي على الباب 483 00:29:32,183 --> 00:29:33,663 هل يمكن أن تكون من السيد؟ 484 00:29:35,943 --> 00:29:37,183 ابقي هنا وراقبي القدر من أجلي 485 00:29:37,213 --> 00:29:38,103 سأذهب لأرى 486 00:30:24,183 --> 00:30:25,103 أين أنا؟ 487 00:30:48,953 --> 00:30:49,953 هل من أحد هنا؟ 488 00:30:54,473 --> 00:30:55,343 لا تقتربي 489 00:30:55,773 --> 00:30:56,903 أيتها الأخت الصغيرة العزيزة 490 00:30:57,123 --> 00:30:58,843 إلى أين تحاولين الهروب؟ 491 00:30:58,993 --> 00:31:01,223 لا تخيفيها، إنها خائفة بالفعل 492 00:31:01,703 --> 00:31:02,633 ما الذي تخافين منه؟ 493 00:31:03,103 --> 00:31:05,103 لم أفكر أبدًا في إيذائها 494 00:31:05,503 --> 00:31:07,463 لقد بدأت هي بإزعاجي أولاً 495 00:31:07,893 --> 00:31:09,343 أنتِ تحاولين إغواء ابن عمها 496 00:31:09,423 --> 00:31:10,753 وبالطبع لن ترضى بذلك 497 00:31:11,113 --> 00:31:12,353 إغواء ماذا 498 00:31:12,653 --> 00:31:14,283 ما بيننا كان حبًا متبادلًا 499 00:31:14,323 --> 00:31:16,083 كان من المفترض أن نبقى معًا إلى الأبد 500 00:31:16,663 --> 00:31:17,733 هي من قامت بتخريب 501 00:31:17,753 --> 00:31:18,713 هذه العلاقة أولاً 502 00:31:29,033 --> 00:31:29,913 أيتها الأخت الصغيرة العزيزة 503 00:31:31,053 --> 00:31:32,243 لقد أفسدتِ علاقة حب 504 00:31:32,403 --> 00:31:34,233 كيف يجب أن أعاقبك؟ 505 00:31:34,463 --> 00:31:36,113 حنجرتك جميلة جدًا 506 00:31:36,133 --> 00:31:36,733 ما رأيك 507 00:31:37,103 --> 00:31:38,863 لو أكلتها؟ 508 00:31:59,293 --> 00:32:00,163 يا أختي العزيزة 509 00:32:00,833 --> 00:32:01,883 توقفي عن الركض 510 00:32:02,603 --> 00:32:04,383 لن تستطيعي الهروب 511 00:32:20,733 --> 00:32:22,253 لماذا عادت للبحث عني مرة أخرى؟ 512 00:32:25,493 --> 00:32:26,533 حدث خطأ صغير 513 00:32:30,633 --> 00:32:31,593 أنت مجددًا 514 00:32:32,383 --> 00:32:33,663 أنا من آذاك 515 00:32:33,903 --> 00:32:34,663 فلماذا تفرغين غضبك على الآخرين؟ 516 00:32:34,663 --> 00:32:35,703 ما هذه المهارة؟ 517 00:32:36,333 --> 00:32:37,863 لم أزعجك أبدًا 518 00:32:38,573 --> 00:32:40,013 فلماذا تلاحقني 519 00:32:40,013 --> 00:32:41,383 وتسبب لي المتاعب باستمرار؟ 520 00:32:42,733 --> 00:32:43,573 لا مفر من ذلك 521 00:32:44,143 --> 00:32:44,863 أنت شيطانة 522 00:32:45,103 --> 00:32:46,103 وأنا صائد الأرواح 523 00:32:46,493 --> 00:32:47,293 لقد ارتكبت أعمالاً سيئة 524 00:32:47,293 --> 00:32:48,143 وأنا أتعامل معك بصرامة 525 00:32:48,143 --> 00:32:49,223 أليس هذا طبيعيًا؟ 526 00:32:50,033 --> 00:32:51,253 لقد أخبرتك من قبل 527 00:32:51,273 --> 00:32:52,663 أنني لم أرغب في إيذاء أي شخص هذه المرة 528 00:32:53,853 --> 00:32:55,773 أنت من تجاوزت الحدود 529 00:33:12,143 --> 00:33:13,103 قولي له 530 00:33:14,663 --> 00:33:17,863 رغم أنني آذيت الكثير من الناس 531 00:33:19,903 --> 00:33:21,823 لكنني لم أفكر أبدًا في إيذائه 532 00:33:25,263 --> 00:33:25,943 أنا 533 00:33:28,573 --> 00:33:30,323 أحبه بصدق 534 00:33:42,863 --> 00:33:43,663 هل ماتت؟ 535 00:33:45,293 --> 00:33:45,943 نعم، ماتت 536 00:33:46,663 --> 00:33:47,573 هل ستعود للحياة؟ 537 00:33:48,973 --> 00:33:49,623 لا، لن تعود 538 00:33:54,653 --> 00:33:57,013 [قصر دوان] 539 00:33:59,973 --> 00:34:00,573 سيدي الكبير 540 00:34:00,973 --> 00:34:01,773 استيقظت الآنسة 541 00:34:04,423 --> 00:34:05,423 لا داعي للرسميات يا أختي 542 00:34:10,773 --> 00:34:11,373 الليلة الماضية 543 00:34:11,403 --> 00:34:12,773 لقد أغمي عليكِ أمام مسرح شينغ بينغ 544 00:34:13,323 --> 00:34:14,103 وعثر عليكِ ضباط الشرطة 545 00:34:14,222 --> 00:34:14,983 وأعادوكِ 546 00:34:16,623 --> 00:34:17,583 في ذلك اليوم 547 00:34:17,883 --> 00:34:18,932 كنت متهورًا جدًا 548 00:34:19,293 --> 00:34:20,373 لا تأخذي الأمر على محمل الجد 549 00:34:24,033 --> 00:34:25,133 سمعت من الخادمة 550 00:34:25,503 --> 00:34:26,373 أنه في الأيام الماضية 551 00:34:26,503 --> 00:34:27,543 كانت مان نيانغ مريضة في غرفتها 552 00:34:28,023 --> 00:34:28,932 وأنك ذهبت لزيارتها 553 00:34:32,662 --> 00:34:33,503 خلفيتها سيئة 554 00:34:34,143 --> 00:34:35,222 والجميع يحتقرونها 555 00:34:36,182 --> 00:34:37,253 ولكنكِ أظهرتِ هذا الاهتمام 556 00:34:37,623 --> 00:34:38,813 أشكرك نيابة عنها 557 00:34:39,483 --> 00:34:40,503 أعتقد أنه في تلك الليلة 558 00:34:40,533 --> 00:34:41,803 جاءت مان نيانغ إلى فنائك 559 00:34:42,182 --> 00:34:43,222 لأنها كانت مستاءة 560 00:34:43,662 --> 00:34:44,773 وأرادت التحدث معك 561 00:34:46,733 --> 00:34:48,503 ولكنها لسوء الحظ التقت باللص 562 00:34:49,983 --> 00:34:51,373 لكنك في النهاية امرأة ضعيفة 563 00:34:51,773 --> 00:34:52,373 الآن، ذلك اللص 564 00:34:52,373 --> 00:34:53,503 لا يزال طليقًا 565 00:34:53,662 --> 00:34:54,733 خروجك وحدك في وقت متأخر من الليل 566 00:34:54,893 --> 00:34:55,503 للذهاب إلى مسرح شينغ بينغ 567 00:34:55,503 --> 00:34:56,702 للبحث عنها في مثل هذا المكان 568 00:34:57,103 --> 00:34:58,253 إنه أمر خطير جدًا 569 00:34:59,983 --> 00:35:00,893 أنا زوجها 570 00:35:01,623 --> 00:35:02,583 وأيضًا مسؤول حكومي 571 00:35:02,933 --> 00:35:03,603 وسأجدها لأسباب شخصية ومهنية 572 00:35:03,623 --> 00:35:04,853 وأعيدها 573 00:35:06,103 --> 00:35:06,793 لذلك، من الآن فصاعدًا 574 00:35:06,813 --> 00:35:07,773 لا تقلقي بشأن هذا الأمر 575 00:35:10,783 --> 00:35:11,873 فهمت 576 00:35:14,893 --> 00:35:15,733 لدي واجبات رسمية أخرى 577 00:35:16,253 --> 00:35:16,983 سأذهب الآن 578 00:35:18,043 --> 00:35:18,963 أخي الكبير 579 00:35:21,173 --> 00:35:22,293 إذا 580 00:35:23,113 --> 00:35:24,743 لم نتمكن من العثور على زوجتك 581 00:35:26,143 --> 00:35:27,653 ولم نجدها أبدًا 582 00:35:28,453 --> 00:35:29,663 ماذا ستفعل؟ 583 00:35:34,313 --> 00:35:35,113 لا تفكري كثيرًا في هذا الأمر 584 00:35:35,673 --> 00:35:36,353 استريحي جيدًا 585 00:36:03,653 --> 00:36:04,903 مربي الأرانب 586 00:36:09,103 --> 00:36:10,173 مربي الأرانب 587 00:36:12,253 --> 00:36:13,653 مربي الأرانب 588 00:36:16,623 --> 00:36:18,103 مربي الأرانب 589 00:36:22,853 --> 00:36:23,543 من أنت؟ 590 00:36:23,923 --> 00:36:25,133 من أين أتى هذا اللص الصغير؟ 591 00:36:26,143 --> 00:36:27,583 قف مكانك، قف مكانك 592 00:36:27,813 --> 00:36:28,453 قف 593 00:36:29,113 --> 00:36:30,073 قف مكانك 594 00:36:30,543 --> 00:36:31,663 مربي الأرانب 595 00:36:35,603 --> 00:36:36,833 مربي الأرانب 596 00:36:42,223 --> 00:36:43,773 أنا لست مربي أرانب 597 00:36:44,963 --> 00:36:45,773 اسم عائلتي جيو 598 00:36:45,893 --> 00:36:46,773 واسمي شيوان يه 599 00:36:47,703 --> 00:36:49,453 اسم عائلتي دوان، واسمي بان شيا 600 00:36:50,503 --> 00:36:51,373 أعرف 601 00:36:56,253 --> 00:36:57,023 ما هذا؟ 602 00:36:59,733 --> 00:37:00,453 إنه لك 603 00:37:03,293 --> 00:37:03,933 إنه طعام 604 00:37:08,603 --> 00:37:09,233 هل هناك المزيد؟ 605 00:37:12,623 --> 00:37:13,253 الطعام 606 00:37:16,893 --> 00:37:18,203 لقد أكلت كل ما جلبته 607 00:37:19,433 --> 00:37:20,263 لكن يوجد المزيد في المنزل 608 00:37:22,293 --> 00:37:23,103 إذن، لا بأس 609 00:37:26,983 --> 00:37:28,103 أنت تأكل كثيرًا حقًا 610 00:37:30,223 --> 00:37:31,253 لماذا أتيتِ لرؤيتي؟ 611 00:37:34,333 --> 00:37:35,653 أردت أن أسأل 612 00:37:36,233 --> 00:37:38,643 هل ماتت زوجة أخي مان نيانغ؟ 613 00:37:40,333 --> 00:37:41,253 روحها تشتتت 614 00:37:41,473 --> 00:37:42,453 ماتت تمامًا 615 00:37:42,983 --> 00:37:43,893 حتى لو نزل إله عظيم إلى الأرض 616 00:37:43,893 --> 00:37:44,853 لن يتمكن من إنقاذها 617 00:37:45,523 --> 00:37:47,483 اطمئني ولا تقلقي 618 00:37:50,773 --> 00:37:51,453 ماذا؟ 619 00:37:52,103 --> 00:37:54,583 أرى أنكِ تبدين غير قادرة على فراقها 620 00:37:55,143 --> 00:37:56,253 ليس تمامًا 621 00:37:58,103 --> 00:38:00,663 إذن، هل تزوجت مان نيانغ من أخي 622 00:38:01,233 --> 00:38:02,333 فقط من أجل 623 00:38:02,333 --> 00:38:03,503 الحصول على صوته؟ 624 00:38:05,813 --> 00:38:07,023 لا أعرف ذلك 625 00:38:07,863 --> 00:38:09,383 ما تفكر فيه لا يهمني 626 00:38:10,293 --> 00:38:11,963 كل ما أعرفه هو أن الشياطين 627 00:38:12,183 --> 00:38:13,023 منها الجيد والسيء 628 00:38:13,813 --> 00:38:15,503 وإذا كان لديها نية للقتل 629 00:38:15,893 --> 00:38:17,333 أو إزعاج الأمن العام 630 00:38:17,703 --> 00:38:18,893 يجب القضاء عليها تمامًا 631 00:38:19,223 --> 00:38:20,223 لمنع حدوث ذلك مرة أخرى 632 00:38:23,543 --> 00:38:24,333 أنصحك 633 00:38:24,453 --> 00:38:25,703 بعدم التفكير في أمور كهذه 634 00:38:26,853 --> 00:38:28,223 لديكِ عينان مثل هاتين 635 00:38:28,623 --> 00:38:29,253 ومصيركِ هو 636 00:38:29,413 --> 00:38:31,223 التعامل مع الشياطين طوال حياتك 637 00:38:31,773 --> 00:38:33,813 الشياطين ماهرة جدًا في خداع الناس 638 00:38:34,333 --> 00:38:35,733 وإذا لم تكوني حذرة 639 00:38:36,103 --> 00:38:37,583 ستقعين في فخهم عاجلاً أم آجلاً 640 00:38:44,103 --> 00:38:44,733 حسنًا 641 00:38:44,983 --> 00:38:46,053 سأعود إلى قوانغ بينغ 642 00:38:46,663 --> 00:38:47,703 هل لديك أي خطط؟ 643 00:38:49,703 --> 00:38:50,623 خطط؟ 644 00:38:51,893 --> 00:38:52,683 هل تخططين 645 00:38:52,713 --> 00:38:54,183 الاستمرار في استنشاق هذا البخور المهدئ 646 00:38:54,413 --> 00:38:55,703 ثم خداع نفسك بالقول 647 00:38:56,003 --> 00:38:57,043 إنه لا وجود للجن في هذا العالم 648 00:38:59,413 --> 00:39:00,223 عائلتي 649 00:39:00,253 --> 00:39:01,853 لا يحبون أن أرى تلك الأشياء 650 00:39:03,813 --> 00:39:04,773 وماذا عنك أنت؟ 651 00:39:06,023 --> 00:39:07,453 أنا أيضًا لا أحب ذلك 652 00:39:08,703 --> 00:39:09,823 هذه المرة كان أخي 653 00:39:09,843 --> 00:39:10,823 هو الذي وقع في شراك الشياطين 654 00:39:10,843 --> 00:39:11,763 لم يكن لدي خيار 655 00:39:13,043 --> 00:39:14,083 لكن بالتأكيد لن 656 00:39:14,373 --> 00:39:15,853 أكون سيئ الحظ هكذا دائمًا 657 00:39:18,143 --> 00:39:18,893 ربما 658 00:39:19,893 --> 00:39:20,623 لكن بهذه الطريقة 659 00:39:20,793 --> 00:39:22,193 أنت تخدعين نفسك في النهاية 660 00:39:22,893 --> 00:39:23,933 قد ينجح ذلك لبعض الوقت 661 00:39:24,453 --> 00:39:25,543 ولكنه لن يدوم إلى الأبد 662 00:39:26,223 --> 00:39:27,623 ماذا يمكنني أن أفعل إذن؟ 663 00:39:29,293 --> 00:39:31,253 هل أصبح صائدة أرواح مثلك؟ 664 00:39:34,183 --> 00:39:35,733 لا أملك تلك المهارة الكبيرة 665 00:39:36,933 --> 00:39:38,703 أريد فقط أن أكون شخصًا عاديًا 666 00:39:39,583 --> 00:39:40,663 وأعيش حياة جيدة 667 00:39:45,453 --> 00:39:46,223 أعطني يدك 668 00:39:50,093 --> 00:39:51,013 أعطني يدك 669 00:40:24,253 --> 00:40:24,893 حسنًا 670 00:40:28,583 --> 00:40:29,983 هذه تعويذة حماية 671 00:40:30,223 --> 00:40:31,023 إنها تقنية ابتكرتها بنفسي 672 00:40:31,773 --> 00:40:32,573 حتى لو واجهت 673 00:40:32,593 --> 00:40:33,833 شيطانًا قويًا تدرب لمئة عام 674 00:40:33,993 --> 00:40:34,903 سيكون لديكِ القدرة على مواجهته 675 00:40:37,103 --> 00:40:37,663 لاحقًا 676 00:40:38,103 --> 00:40:39,663 إذا واجهت أي مشاكل 677 00:40:40,183 --> 00:40:41,433 يمكنكِ القدوم إلى مدينة قوانغ بينغ للبحث عني 678 00:40:43,373 --> 00:40:44,583 مدينة قوانغ بينغ 679 00:40:46,513 --> 00:40:47,783 أين تسكن؟ 680 00:40:48,453 --> 00:40:49,933 هل تعيش وحدك؟ 681 00:40:50,223 --> 00:40:51,333 أم مع عائلتك؟ 682 00:40:52,663 --> 00:40:53,453 ليس لدي عائلة 683 00:40:54,223 --> 00:40:55,373 إذا جئت إلى مدينة قوانغ بينغ 684 00:40:55,623 --> 00:40:56,563 يمكنك المجيء إلى في شارع سي فانغ 685 00:40:56,583 --> 00:40:57,363 زقاق تشانغ بينغ 686 00:40:57,423 --> 00:40:58,373 ابحثي عني في عيادة قان شان 687 00:41:00,413 --> 00:41:01,663 عيادة قان شان 688 00:41:02,023 --> 00:41:03,253 على الرغم من أنني صائد الأرواح 689 00:41:03,373 --> 00:41:04,583 إلا أنني طبيب أيضًا 690 00:41:05,023 --> 00:41:06,733 عيادة قان شان هي متجر الأدوية الخاص بي 691 00:41:11,733 --> 00:41:12,373 إذن 692 00:41:12,733 --> 00:41:13,773 هل لديك أي أسئلة أخرى؟ 693 00:41:15,733 --> 00:41:16,453 لا 694 00:41:17,813 --> 00:41:18,543 حسنًا، هيا عودي 695 00:41:26,893 --> 00:41:28,143 شكرًا لك على مساعدتك اليوم 696 00:41:28,933 --> 00:41:29,933 سأذهب الآن 697 00:41:39,543 --> 00:41:40,503 إنها شجاعة جدًا 698 00:41:43,503 --> 00:41:44,453 فتاة بمفردها 699 00:41:45,253 --> 00:41:46,893 لا تخاف من طريق جبلي مظلم كهذا 700 00:42:43,183 --> 00:42:44,363 ‫‪♫‬أمسك في المرآة‪♫‬‬ 701 00:42:44,383 --> 00:42:48,053 ‫‪♫‬سراب الليالي القمرية♫‬‬ 702 00:42:51,483 --> 00:42:56,173 ‫‪♫‬ هل هناك شيء في القدر قد هدأ؟♫‬‬ 703 00:42:58,593 --> 00:43:00,683 ‫‪♫‬لا توقظ من يحلم♫‬‬ 704 00:43:01,013 --> 00:43:02,553 ‫‪♫‬في السحب والضباب♫‬‬ 705 00:43:02,633 --> 00:43:06,053 ‫‪♫‬ارسم وجهك ببطء‪♫‬‬ 706 00:43:08,073 --> 00:43:13,313 ‫‪♫‬لأحارب حدة الليل الطويل‪♫‬‬ 707 00:43:15,313 --> 00:43:19,313 ♫يمكنني الوقوف في تلك الغابة♫ 708 00:43:19,503 --> 00:43:20,903 ‫‪♫‬وأنتظر مئة عام♫‬‬ 709 00:43:20,933 --> 00:43:23,313 ‫♫ربما ألقاكِ مجددًا♫‬‬ 710 00:43:23,623 --> 00:43:30,663 ‫‪♫‬عبر تلك الليالي الطويلة سيكون هناك نور ساطع♫‬‬ 711 00:43:31,023 --> 00:43:35,923 ‫‪♫‬أريد الطيران عبر السماء والهروب إلى الأرض والغرق في الأعماق ♫‬‬ 712 00:43:35,943 --> 00:43:37,603 ‫‪♫‬بين الجبال والأنهار♫‬‬ 713 00:43:37,623 --> 00:43:39,783 ♫يمكنني رؤيتك♫ 714 00:43:40,023 --> 00:43:46,993 ‫‪♫‬سأبقى في الحلم الكبير دون أن أستفيق♫‬‬ 715 00:43:56,993 --> 00:43:59,993 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب 51068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.