All language subtitles for The Demon Hunters Romance S01E01s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,233 --> 00:01:41,043 [عبور خالي من القلق] 2 00:01:41,083 --> 00:01:44,013 [الحلقة الأولى] 3 00:01:52,053 --> 00:01:52,532 بسرعة، بسرعة 4 00:01:53,613 --> 00:01:54,252 إنها تمطر بغزارة 5 00:01:54,252 --> 00:01:54,703 نعم 6 00:02:08,493 --> 00:02:09,143 يا نان أر 7 00:02:09,423 --> 00:02:10,423 إنها تمطر في الخارج 8 00:02:10,543 --> 00:02:11,103 لا تركض في كل مكان 9 00:02:11,173 --> 00:02:12,063 فهمت 10 00:02:13,333 --> 00:02:13,823 يا آنستاي 11 00:02:13,943 --> 00:02:14,893 تفضلا بالدخول، تفضلا بالدخول 12 00:02:15,933 --> 00:02:16,453 من هنا 13 00:02:17,503 --> 00:02:17,973 تفضلا 14 00:02:21,143 --> 00:02:22,733 وعاءان من الشعيرية الساخنة 15 00:02:26,293 --> 00:02:27,563 ذلك الشخص حقا رائع 16 00:02:27,933 --> 00:02:29,003 لقد كان يأكل طوال فترة ما بعد الظهر 17 00:02:29,413 --> 00:02:30,303 منذ متى وهو جائع؟ 18 00:02:31,173 --> 00:02:31,613 [جيو شيوان يه] 19 00:02:31,613 --> 00:02:32,493 سيدي، تفضل طعامك 20 00:02:32,583 --> 00:02:33,653 حسنا، شكرا جزيلا 21 00:02:33,653 --> 00:02:34,773 لقد جلسنا هنا طوال فترة ما بعد الظهر 22 00:02:34,983 --> 00:02:36,173 نحدق فقط فيه وهو يأكل 23 00:02:36,423 --> 00:02:37,543 لم يكن ذلك أفضل بكثير 24 00:02:38,263 --> 00:02:38,983 أنت على حق 25 00:02:40,683 --> 00:02:42,043 يبدو أن المطر سيتوقف قريبا 26 00:03:06,733 --> 00:03:08,703 سيداي، تفضلا بالدخول، تفضلا بالدخول 27 00:03:31,233 --> 00:03:36,113 ♫في البرية هناك أعشاب ممتدة♫ 28 00:03:37,633 --> 00:03:43,133 ♫والمطر يتساقط برفق♫ 29 00:03:44,023 --> 00:03:47,053 ♫هناك شخص جميل♫ 30 00:03:47,173 --> 00:03:49,173 ♫رقيق ومشرق♫ 31 00:03:49,173 --> 00:03:49,893 يا نان أر 32 00:03:50,333 --> 00:03:51,423 ♫التقيته بالصدفة♫ 33 00:03:51,423 --> 00:03:51,602 يا نان أر 34 00:03:51,602 --> 00:03:53,023 ♫هذا ما أريده فقط ♫ 35 00:03:53,023 --> 00:03:53,733 يا نان أر 36 00:03:56,373 --> 00:04:00,993 ♫في البرية هناك أعشاب ممتدة♫ 37 00:04:46,573 --> 00:04:48,303 أخي، أنت رائع جدا 38 00:04:55,333 --> 00:04:55,973 ثعبان البحر الموسيقي 39 00:05:03,123 --> 00:05:05,273 هناك شخص ميت، هناك شخص ميت 40 00:05:06,213 --> 00:05:07,503 يا للمصيبة! لقد وقعنا في الفخ 41 00:05:08,703 --> 00:05:09,703 هذا الشخص ميت 42 00:05:10,413 --> 00:05:12,063 شكرا، شكرا، شكرا 43 00:05:16,623 --> 00:05:17,063 هذا 44 00:05:17,063 --> 00:05:18,023 كيف دخل هذا الشخص؟ 45 00:05:18,043 --> 00:05:18,573 من هذا؟ 46 00:05:34,533 --> 00:05:34,943 الشرطة 47 00:05:35,143 --> 00:05:35,703 الشرطة وصلت 48 00:05:49,293 --> 00:05:49,823 يا سيدي 49 00:05:50,623 --> 00:05:51,453 إنه ذلك اللص الذي يقطع الحناجر مجددا 50 00:05:55,263 --> 00:05:56,063 هل رأى أحدكم 51 00:05:56,063 --> 00:05:57,063 وجه ذلك المجرم؟ 52 00:05:58,143 --> 00:05:59,333 لا، لا، لا 53 00:05:59,333 --> 00:05:59,613 لم نره، لم نره 54 00:05:59,613 --> 00:06:02,813 [دوان يان تشيو ملازم مقاطعة مدينة نانيانغ] 55 00:06:04,823 --> 00:06:05,503 تعاملوا معه بحذر 56 00:06:06,773 --> 00:06:07,413 أنتما الاثنان، تعاليا هنا 57 00:06:08,973 --> 00:06:10,263 هيا، خذا هذا الصندوق 58 00:06:10,283 --> 00:06:10,433 وانقلاها إلى غرفة السيد 59 00:06:10,433 --> 00:06:11,293 [قصر دوان بمدينة نانيانغ] 60 00:06:11,293 --> 00:06:11,973 ‫- هيا ‫- حاضر 61 00:06:12,183 --> 00:06:12,583 بسرعة 62 00:06:14,023 --> 00:06:15,293 كيف حالكم في يوانتشو؟ 63 00:06:15,743 --> 00:06:17,143 هل أنتم بخير هناك؟ 64 00:06:17,473 --> 00:06:19,743 [دوان بان شيا] 65 00:06:19,743 --> 00:06:20,413 نحن بخير 66 00:06:20,853 --> 00:06:22,263 فقط نشتاق إلى الجدة كثيرا 67 00:06:23,023 --> 00:06:24,973 الجدة تشتاق إليكم أيضا 68 00:06:25,583 --> 00:06:26,583 أتمنى دائما 69 00:06:27,023 --> 00:06:29,453 أن تعودوا في أقرب وقت ممكن 70 00:06:29,653 --> 00:06:30,293 نعم 71 00:06:31,213 --> 00:06:31,823 يا بان شيا 72 00:06:32,623 --> 00:06:34,533 هل تحسن مرضكِ؟ 73 00:06:35,823 --> 00:06:36,623 تحسن كثيرا 74 00:06:36,943 --> 00:06:37,233 إذن 75 00:06:37,233 --> 00:06:37,893 [عمة دوان بان شيا، دوان تيان شي] 76 00:06:37,893 --> 00:06:39,383 هل ما زلتِ ترين تلك 77 00:06:39,623 --> 00:06:41,023 الأشياء الغريبة؟ 78 00:06:41,053 --> 00:06:42,723 [والد دوان بان شيا، دوان ينغ هنغ] 79 00:06:43,943 --> 00:06:46,413 بعد تناول الدواء، لم أعد أراها 80 00:06:48,533 --> 00:06:49,583 هذا جيد 81 00:06:50,583 --> 00:06:52,453 هذا يدل على أن الطبيب ماهر 82 00:06:52,773 --> 00:06:54,943 وأن الدواء الذي وصفه فعال 83 00:06:57,153 --> 00:06:58,863 عليك أن تتناولي الدواء بحرص 84 00:06:59,173 --> 00:06:59,413 [جدة دوان بان شيا، دوان تاو شي] 85 00:06:59,413 --> 00:07:01,823 لا تدعي والدكِ يقلق عليك 86 00:07:02,743 --> 00:07:03,893 الجدة على حق 87 00:07:04,293 --> 00:07:05,533 سأضع كلامك في قلبي يا جدتي 88 00:07:07,743 --> 00:07:08,503 أين يان تشيو؟ 89 00:07:09,093 --> 00:07:09,743 ما الخطب؟ 90 00:07:10,423 --> 00:07:11,393 لا أرى يان تشيو؟ 91 00:07:13,823 --> 00:07:14,413 مؤخرا 92 00:07:15,453 --> 00:07:16,773 الأمور في المكتب الحكومي مزدحمة جدا 93 00:07:17,093 --> 00:07:17,203 تم استدعاؤه منذ الصباح الباكر 94 00:07:17,203 --> 00:07:19,533 [عم دوان بان شيا، دوان خه مينغ] 95 00:07:19,533 --> 00:07:20,093 ومع ذلك 96 00:07:20,523 --> 00:07:22,253 إنه يعلم أنك ستصل اليوم 97 00:07:22,453 --> 00:07:23,703 وسيعود مبكرا بالتأكيد 98 00:07:25,703 --> 00:07:26,853 الزفاف على الأبواب 99 00:07:27,183 --> 00:07:28,853 ألم يطلب إجازة؟ 100 00:07:30,373 --> 00:07:31,263 مؤخرا في المدينة 101 00:07:31,353 --> 00:07:32,203 يوجد بعض 102 00:07:32,383 --> 00:07:33,293 قضايا القتل الصعبة 103 00:07:33,703 --> 00:07:35,293 هناك مجرم يقتل الناس ويقطع حناجرهم 104 00:07:35,453 --> 00:07:37,853 انتقل من قوانغ بينغ إلى نانيانغ 105 00:07:38,703 --> 00:07:40,113 مما أثار الذعر بين الناس 106 00:07:40,823 --> 00:07:42,473 الرؤساء يحثونه على حل القضية بسرعة 107 00:07:43,083 --> 00:07:44,682 كيف يمكنهم السماح له بأخذ إجازة؟ 108 00:07:44,853 --> 00:07:45,583 بالمناسبة 109 00:07:46,453 --> 00:07:47,533 زواج يان تشيو 110 00:07:47,743 --> 00:07:48,773 لماذا تم ترتيبه بهذه السرعة؟ 111 00:07:49,413 --> 00:07:50,703 لم نسمع من قبل 112 00:07:50,823 --> 00:07:51,863 مع أي عائلة تم ترتيب الزواج؟ 113 00:07:52,853 --> 00:07:54,213 من هم الطرف الآخر؟ 114 00:07:54,273 --> 00:07:56,203 هل يان تشيو نفسه راضٍ عن هذا؟ 115 00:07:59,403 --> 00:08:00,473 العم الثاني لقد وصلت بسرعة 116 00:08:00,503 --> 00:08:01,583 ذهبت لاستقبالكم عند بوابة المدينة 117 00:08:01,653 --> 00:08:02,383 لكنني لم أجدكم 118 00:08:02,613 --> 00:08:03,443 لقد عدت يا يان تشيو 119 00:08:03,773 --> 00:08:04,383 الجدة 120 00:08:05,263 --> 00:08:05,893 العم الثاني 121 00:08:06,583 --> 00:08:07,423 العودة في هذا الوقت 122 00:08:07,533 --> 00:08:08,583 ألن تعطل عملك الرسمي؟ 123 00:08:08,843 --> 00:08:09,473 لا تقلق يا عمي الثاني 124 00:08:09,503 --> 00:08:10,653 لقد رتبت كل شيء بالفعل 125 00:08:11,853 --> 00:08:12,453 حسنا 126 00:08:14,023 --> 00:08:15,333 بان شيا تحيي أخاها الأكبر 127 00:08:16,873 --> 00:08:18,503 في المرة الأخيرة، كتب العم الثاني رسالة قائلا 128 00:08:18,583 --> 00:08:19,823 أن مرضكِ قد تحسن كثيراً 129 00:08:21,933 --> 00:08:22,453 نعم 130 00:08:23,873 --> 00:08:25,023 بفضل أخي الأكبر 131 00:08:25,213 --> 00:08:26,923 كان الدواء الذي وصفه ذلك الطبيب فعال جدا 132 00:08:27,293 --> 00:08:28,413 تحسنت حالتي بعد تناوله بضع مرات 133 00:08:29,173 --> 00:08:29,883 هذا جيد 134 00:08:30,733 --> 00:08:31,213 في هذا العالم 135 00:08:31,213 --> 00:08:32,202 لا وجود للشياطين والأشباح 136 00:08:32,373 --> 00:08:33,562 لا تفكري في أمور غير منطقية في المستقبل 137 00:08:33,893 --> 00:08:34,562 إذا كنت مريضة، فعليك بالعلاج 138 00:08:34,723 --> 00:08:35,373 إذا كان الدواء مناسباً للمرض 139 00:08:35,442 --> 00:08:36,173 فإن الشفاء سيكون سريعاً 140 00:08:38,373 --> 00:08:39,442 أخي الأكبر على حق 141 00:08:52,963 --> 00:08:53,603 يا آنسة 142 00:08:54,563 --> 00:08:55,443 ماذا تفعلين؟ 143 00:08:56,773 --> 00:08:58,173 كيس والدي أصبح بالياً 144 00:08:58,563 --> 00:08:59,843 سأصنع له واحداً جديداً 145 00:09:00,843 --> 00:09:01,533 يا آنسة 146 00:09:02,843 --> 00:09:04,063 بمهاراتك في التطريز 147 00:09:04,083 --> 00:09:05,373 من الأفضل أن تشتري واحداً للسيد 148 00:09:13,133 --> 00:09:13,803 يا آنسة 149 00:09:14,323 --> 00:09:16,133 لقد سمعت للتو سراً 150 00:09:16,373 --> 00:09:17,373 هل تريدين أن تعرفيه؟ 151 00:09:19,923 --> 00:09:21,603 إذا لم أسمح لك بالتحدث 152 00:09:21,923 --> 00:09:23,113 فربما ستموتين من الكتمان 153 00:09:23,653 --> 00:09:24,373 تحدثي إذن 154 00:09:25,503 --> 00:09:27,193 سمعت من شيانغ في المطبخ 155 00:09:27,653 --> 00:09:29,133 أن السيد الكبير لم يوافق في البداية 156 00:09:29,163 --> 00:09:30,523 على زواج السيد الأكبر هذا 157 00:09:30,843 --> 00:09:31,543 بل السيد الأكبر 158 00:09:31,563 --> 00:09:32,643 هو الذي أثار ضجة كبيرة 159 00:09:32,963 --> 00:09:34,083 وأخاف السيدة الكبيرة 160 00:09:34,463 --> 00:09:35,813 لذلك تم ترتيب الزواج بالقوة؟ 161 00:09:36,293 --> 00:09:36,963 يا آنسة 162 00:09:37,963 --> 00:09:38,723 برأيك السيد الكبير 163 00:09:38,723 --> 00:09:40,053 كيف يكون جريئا لهذه الدرجة؟ 164 00:09:40,413 --> 00:09:41,563 لماذا لا يتزوج أي شخص؟ 165 00:09:41,683 --> 00:09:42,053 [خادمة دوان بان شيا، تينغ تشو] 166 00:09:42,053 --> 00:09:43,773 لماذا يُصر على الزواج من ممثلة؟ 167 00:09:48,173 --> 00:09:49,253 يا آنسة ما رأيك؟ 168 00:09:49,653 --> 00:09:51,603 ممثلة تتزوج من عائلتنا 169 00:09:52,563 --> 00:09:55,643 أليس هذا مثل تحول الدجاجة البرية إلى طائر العنقاء؟ 170 00:09:56,083 --> 00:09:57,443 هل قفزت السمكة إلى بوابة التنين؟ 171 00:10:02,533 --> 00:10:03,133 يا آنسة 172 00:10:05,293 --> 00:10:06,133 ما الأمر، يا آنسة؟ 173 00:10:15,133 --> 00:10:15,723 يا آنسة 174 00:10:16,923 --> 00:10:18,453 هل رأيت شيئا مرة أخرى؟ 175 00:10:28,083 --> 00:10:28,683 يا آنسة 176 00:10:31,803 --> 00:10:32,413 لا 177 00:10:33,963 --> 00:10:35,443 دعينا لا نتدخل في شؤون الآخرين 178 00:10:37,683 --> 00:10:38,173 فهمت 179 00:10:45,723 --> 00:10:46,293 يا مدير 180 00:10:46,893 --> 00:10:47,573 اثنان من الشاي من فضلك 181 00:10:47,803 --> 00:10:48,443 حسناً 182 00:10:48,653 --> 00:10:49,413 وبعض الطعام أيضاً 183 00:10:49,893 --> 00:10:50,803 تفضلا بالدخول 184 00:10:52,203 --> 00:10:52,893 اجلسا أولاً 185 00:10:55,743 --> 00:10:58,923 [تشي شيوه] 186 00:11:15,603 --> 00:11:16,173 كيف الحال؟ 187 00:11:16,723 --> 00:11:17,963 هل لدى أحد أي أخبار عن البومة؟ 188 00:11:19,693 --> 00:11:20,293 وجدناها 189 00:11:20,603 --> 00:11:21,443 إنها في مدينة نانيانغ 190 00:11:22,533 --> 00:11:23,963 في الزقاق الغربي لحي يونغ نينغ 191 00:11:23,963 --> 00:11:25,293 في منزل عائلة دوان 192 00:11:25,653 --> 00:11:26,203 إنهم أثرياء جداً 193 00:11:26,203 --> 00:11:26,923 اذهب هناك وستجدها 194 00:11:28,203 --> 00:11:28,683 حسناً 195 00:11:28,923 --> 00:11:29,723 سأذهب إلى هناك أولاً 196 00:11:30,843 --> 00:11:31,893 عليك التعامل مع الذيل 197 00:11:31,963 --> 00:11:32,533 الذي يتبعنا 198 00:11:33,323 --> 00:11:34,053 الذيل؟ 199 00:11:36,373 --> 00:11:37,493 يو هوانغ يتبعنا مرة أخرى 200 00:11:38,653 --> 00:11:39,653 إنه شبح لا يغادر 201 00:11:44,843 --> 00:11:45,923 إنها تمطر، يا آنسة بسرعة 202 00:11:48,923 --> 00:11:50,133 سأذهب لأحضر مظلة 203 00:12:02,493 --> 00:12:03,053 أبي 204 00:12:04,923 --> 00:12:05,653 لقد عدت 205 00:12:19,443 --> 00:12:20,293 سأعود إلى غرفتي أولاً 206 00:12:20,923 --> 00:12:22,323 أبي، أين كنت للتو؟ 207 00:12:23,883 --> 00:12:24,883 كنت أقوم ببعض الأمور الصغيرة 208 00:12:25,443 --> 00:12:27,053 لقد كنت تخرج مبكرًا وتعود متأخرًا مؤخرًا 209 00:12:27,203 --> 00:12:28,563 هل هناك شيء ما؟ 210 00:12:29,323 --> 00:12:30,203 لا شيء مهم 211 00:12:30,923 --> 00:12:31,353 ألسنا 212 00:12:31,373 --> 00:12:32,373 لم نعد منذ فترة طويلة؟ 213 00:12:32,863 --> 00:12:33,783 هناك كثير من الناس والأشياء 214 00:12:34,173 --> 00:12:35,533 التي تحتاج إلى الخروج والتحرك 215 00:12:37,013 --> 00:12:38,843 سألتني جدتي للتو عن زواجي 216 00:12:43,893 --> 00:12:44,413 يا بان شيا 217 00:12:45,593 --> 00:12:46,233 أنا أعرف 218 00:12:46,803 --> 00:12:48,083 أنكِ غير راضية عن هذا الزواج 219 00:12:49,533 --> 00:12:50,773 لكن الفتاة عندما تكبر 220 00:12:50,853 --> 00:12:51,893 يجب أن تتزوج في النهاية 221 00:12:52,723 --> 00:12:53,653 لي شيان ذلك الطفل 222 00:12:53,963 --> 00:12:54,773 أنا أعرفه 223 00:12:55,173 --> 00:12:56,893 بالفعل هو شخص لطيف ومهذب 224 00:12:57,063 --> 00:12:58,303 شخص يستحق أن تثقي به مدى الحياة 225 00:12:59,533 --> 00:13:00,443 إذا تزوجتي منه 226 00:13:01,083 --> 00:13:02,173 لن تعاني من أي خسارة 227 00:13:02,803 --> 00:13:03,683 هذه الأمور 228 00:13:05,203 --> 00:13:07,013 كان من المفترض أن تساعدك والدتك فيها 229 00:13:08,203 --> 00:13:08,923 للأسف 230 00:13:12,373 --> 00:13:13,203 عائلتنا خلال هذه السنوات 231 00:13:13,493 --> 00:13:14,373 لديها بعض المدخرات 232 00:13:14,603 --> 00:13:15,293 في المستقبل 233 00:13:15,353 --> 00:13:16,503 كلها ستكون مهرًا لكِ 234 00:13:17,183 --> 00:13:17,823 أما أخوكِ 235 00:13:17,843 --> 00:13:18,653 هو أيضًا مسؤول 236 00:13:19,173 --> 00:13:19,653 أياً كان 237 00:13:20,173 --> 00:13:21,373 لن يجرؤ أحد على إيذائكِ 238 00:13:37,253 --> 00:13:37,843 أبي 239 00:13:38,113 --> 00:13:38,943 لقد طرزت 240 00:13:38,963 --> 00:13:40,293 كيسًا جديدًا لك 241 00:13:46,483 --> 00:13:48,553 تطريز ابنتي جيد جدًا 242 00:13:49,533 --> 00:13:50,493 ما الجيد في ذلك؟ 243 00:13:51,323 --> 00:13:52,563 حتى تينغ تشو تقول 244 00:13:52,893 --> 00:13:54,373 من الأفضل شراء واحد جديد 245 00:13:55,683 --> 00:13:56,533 هذا مميز 246 00:13:58,793 --> 00:14:00,613 [قصر دوان] 247 00:14:10,723 --> 00:14:12,253 نثر الحبوب 248 00:14:12,653 --> 00:14:14,203 لتجنب الأرواح الشريرة الثلاثة 249 00:14:14,773 --> 00:14:14,843 النثر الأول في قاعة هوا قه لان 250 00:14:14,843 --> 00:14:16,673 [قاعة وي ده] 251 00:14:17,723 --> 00:14:20,323 النثر الثاني في المنزل للرخاء الدائم 252 00:14:21,113 --> 00:14:23,903 النثر الثالث للاستمتاع بالاحتفال 253 00:14:25,293 --> 00:14:27,083 النظر في المرآة والانحناء 254 00:14:27,343 --> 00:14:29,303 الزوجان كيان واحد 255 00:14:30,323 --> 00:14:32,493 الأرواح الشريرة ستبتعد إلى الأبد 256 00:14:36,233 --> 00:14:37,313 الانحناء الأول 257 00:14:39,563 --> 00:14:40,893 الانحناء الثاني 258 00:14:44,173 --> 00:14:45,443 الانحناء الثالث 259 00:14:52,603 --> 00:14:53,563 يا آنسة، أسرعي 260 00:14:53,683 --> 00:14:55,293 إذا تأخرتِ، لن تري العروس 261 00:14:56,053 --> 00:14:56,963 لقد أخبرتكِ 262 00:14:56,963 --> 00:14:57,683 السيد ذهب بالفعل 263 00:14:57,683 --> 00:14:58,773 أنت لم تصدقيني 264 00:15:00,053 --> 00:15:01,413 أنا أمشي بسرعة بالفعل 265 00:15:02,083 --> 00:15:02,603 أسرعي 266 00:15:04,773 --> 00:15:05,603 مبروك، مبروك 267 00:15:05,653 --> 00:15:07,053 مبروك، مبروك 268 00:15:10,083 --> 00:15:11,293 مبروك، مبروك 269 00:15:11,323 --> 00:15:12,053 شكرًا جزيلاً 270 00:15:12,293 --> 00:15:13,083 شكرًا جزيلاً، شكرًا جزيلاً 271 00:15:13,173 --> 00:15:14,373 مبروك، مبروك 272 00:15:15,653 --> 00:15:16,683 تعال، تعال يا أخي لي 273 00:15:16,683 --> 00:15:17,723 اليوم اشرب المزيد من الكؤوس 274 00:15:18,173 --> 00:15:19,083 يوم فرحي الكبير 275 00:15:19,083 --> 00:15:19,803 لا يمكنني شرب المزيد من الكؤوس 276 00:15:19,833 --> 00:15:21,073 تعال، تعال، هنا، هنا 277 00:15:59,653 --> 00:16:00,373 ما خطبك؟ 278 00:16:35,373 --> 00:16:35,963 يا آنسة 279 00:16:37,493 --> 00:16:38,133 يا تينغ تشو 280 00:16:39,443 --> 00:16:40,923 هل شعرتِ 281 00:16:41,543 --> 00:16:44,823 أن تلك السيدة الجديدة، هي نوعًا ما 282 00:16:48,203 --> 00:16:48,923 ماذا؟ 283 00:16:52,963 --> 00:16:54,603 هل يمكن أن تكون 284 00:16:55,653 --> 00:16:56,373 يا آنسة 285 00:16:57,763 --> 00:16:59,083 هل رأيت شيئا مرة أخرى؟ 286 00:16:59,603 --> 00:17:00,603 هل مرضكِ عاد مرة أخرى؟ 287 00:17:01,013 --> 00:17:01,533 البخور 288 00:17:01,923 --> 00:17:03,333 نعم، بخور تهدئة الروح، نعم 289 00:17:06,283 --> 00:17:07,083 لم أرَ 290 00:17:07,403 --> 00:17:08,642 لم أرَ شيئًا 291 00:17:10,122 --> 00:17:11,053 لقد أخفتني 292 00:17:11,602 --> 00:17:13,083 ظننت أن مرضك عاد مرة أخرى 293 00:17:14,013 --> 00:17:15,293 الوقت المناسب يقترب 294 00:17:15,733 --> 00:17:16,842 يرجى من جميع الضيوف 295 00:17:16,973 --> 00:17:17,773 الجلوس بسرعة 296 00:17:17,773 --> 00:17:18,493 يا آنسة 297 00:17:19,602 --> 00:17:20,973 يبدو أن الحفل قد بدأ في الفناء الأمامي 298 00:17:21,642 --> 00:17:22,803 هيا نذهب لحضور الوليمة 299 00:17:23,403 --> 00:17:24,362 اذهبي أنتِ أولا 300 00:17:25,642 --> 00:17:26,493 وماذا عنكِ؟ 301 00:17:29,453 --> 00:17:30,403 سأنتظر والدي 302 00:17:32,013 --> 00:17:33,533 عندما يأتي، سنذهب معا 303 00:17:34,803 --> 00:17:35,533 حسنا 304 00:17:55,053 --> 00:17:55,843 شربت كثيرا 305 00:17:55,933 --> 00:17:57,603 أنا، أنا لم أشرب كثيرا 306 00:17:58,053 --> 00:17:59,733 من هنا، أليس كذلك؟ من هنا 307 00:17:59,803 --> 00:18:00,883 هناك، هناك، هناك 308 00:18:01,253 --> 00:18:01,883 لا، لا 309 00:18:03,693 --> 00:18:04,563 من هنا، من هنا 310 00:18:05,533 --> 00:18:06,293 من هنا 311 00:18:07,293 --> 00:18:08,053 زوجتي 312 00:18:08,533 --> 00:18:09,533 لقد أتيت 313 00:18:10,013 --> 00:18:11,363 الأخ دوان، الأخ دوان 314 00:18:11,533 --> 00:18:12,563 هنا، هنا، هنا 315 00:18:15,933 --> 00:18:16,603 الأخ دوان 316 00:18:17,253 --> 00:18:19,323 ليلة الربيع تساوي ألف قطعة ذهبية 317 00:18:19,403 --> 00:18:19,933 الأخ دوان 318 00:18:20,053 --> 00:18:22,123 سنودعك هنا 319 00:18:22,803 --> 00:18:23,403 شكرا جزيلا 320 00:18:24,123 --> 00:18:24,883 لنلتقي مرة أخرى في يوم آخر 321 00:18:25,643 --> 00:18:26,533 لنلتقي مرة أخرى في يوم آخر 322 00:18:27,163 --> 00:18:28,083 هيا بنا نذهب 323 00:18:50,453 --> 00:18:51,293 أيتها العروس الجديدة 324 00:18:52,013 --> 00:18:52,843 أقدم احترامي 325 00:19:18,453 --> 00:19:19,643 من أين جاء هذا الوغد؟ 326 00:19:20,563 --> 00:19:21,603 في منتصف الليل 327 00:19:21,873 --> 00:19:22,493 كيف تجرأت على التسلل 328 00:19:22,493 --> 00:19:23,603 إلى غرفة نومي؟ 329 00:19:23,933 --> 00:19:24,603 يا مان نيانغ 330 00:19:25,183 --> 00:19:26,013 أنت مشاغبة مرة أخرى 331 00:19:42,783 --> 00:19:44,493 هذا اللص جريء جدا 332 00:19:45,213 --> 00:19:45,773 يا آنسة 333 00:19:46,073 --> 00:19:46,793 دعينا نهرب بسرعة 334 00:19:46,903 --> 00:19:48,183 إلى أين تظنين أنك ستهربين؟ 335 00:19:48,843 --> 00:19:49,843 لا يوجد باب ولا نافذة هنا 336 00:19:50,803 --> 00:19:52,123 حقا ليس لدي مكان لأهرب إليه 337 00:19:53,363 --> 00:19:55,163 لكن يا سيدي 338 00:19:55,603 --> 00:19:57,403 لقد خُطبت بالفعل 339 00:19:58,353 --> 00:19:59,243 هل يمكنك 340 00:19:59,643 --> 00:20:00,533 أن تكون لطيفاً 341 00:20:01,973 --> 00:20:02,883 وتدعني أذهب؟ 342 00:20:03,853 --> 00:20:04,523 لا أستطيع 343 00:20:06,163 --> 00:20:08,293 أنا معجب بك كثيرا 344 00:20:08,753 --> 00:20:10,513 ما رأيك أن نتفاوض مع 345 00:20:10,533 --> 00:20:11,603 عائلة خطيبكِ 346 00:20:12,293 --> 00:20:13,573 لإلغاء تلك الخطوبة 347 00:20:14,293 --> 00:20:15,803 وتتزوجيني بدلا من ذلك؟ 348 00:20:19,973 --> 00:20:21,133 إن زوجي 349 00:20:22,443 --> 00:20:23,683 ماهر في فنون القتال 350 00:20:23,743 --> 00:20:24,743 وبارع في الرماية والفروسية 351 00:20:25,083 --> 00:20:26,403 ألا تخشى أن يعرف 352 00:20:26,783 --> 00:20:27,863 ويأتي لينتقم منك؟ 353 00:20:37,453 --> 00:20:38,163 يا للصدفة 354 00:20:39,133 --> 00:20:41,543 أنا أيضا بارع في الرماية والفروسية 355 00:20:41,563 --> 00:20:42,403 وماهر في فنون القتال 356 00:20:43,643 --> 00:20:44,773 يمكنك أن تخبريه 357 00:20:45,323 --> 00:20:46,323 إذا جاء 358 00:20:47,803 --> 00:20:49,643 فسيكون من دواعي سروري أن أتنافس معه 359 00:20:55,453 --> 00:20:57,773 لقد وقعتُ في يديك 360 00:20:58,563 --> 00:21:00,083 ماذا يمكنني أن أفعل؟ 361 00:21:05,213 --> 00:21:06,323 يجب أن أقبل بمصيري 362 00:21:14,033 --> 00:21:14,723 يا للأسف 363 00:21:15,453 --> 00:21:17,253 مهارتي الرائعة في تقليد الأصوات 364 00:21:17,923 --> 00:21:19,353 لن يسمعها أحد آخر بعد الآن 365 00:21:20,363 --> 00:21:21,163 نعم 366 00:21:22,213 --> 00:21:23,333 إذاً سأكون المحظوظ الوحيد 367 00:21:23,363 --> 00:21:24,323 الذي سيستمتع بها، يا زوجتي 368 00:22:00,363 --> 00:22:01,253 احذري يا زوجتي 369 00:22:02,923 --> 00:22:03,793 هل أنتِ بخير؟ 370 00:22:12,323 --> 00:22:13,053 من أنت؟ 371 00:22:13,943 --> 00:22:15,533 الزوجة التي تزوجتها هي وحش 372 00:22:15,883 --> 00:22:16,773 لقد جئت لأطرد الوحش 373 00:22:17,093 --> 00:22:17,813 كيف تجرؤ 374 00:22:35,543 --> 00:22:36,433 بسرعة 375 00:22:38,293 --> 00:22:38,863 كن هادئا 376 00:22:38,883 --> 00:22:39,563 لا تتحرك، لا تتحرك 377 00:22:41,623 --> 00:22:42,213 إنه هو 378 00:22:54,683 --> 00:22:55,333 اقبضوا عليه 379 00:23:13,533 --> 00:23:14,603 إذا لم تطرد تلك الوحش 380 00:23:14,733 --> 00:23:15,933 فلن تعرف عائلتك السلام أبدا 381 00:23:20,933 --> 00:23:21,563 اتبعوه 382 00:23:21,803 --> 00:23:22,533 ‫- حاضر ‫- حاضر 383 00:23:28,603 --> 00:23:29,403 لقد سألنا بالفعل 384 00:23:29,803 --> 00:23:30,643 لا أحد يعرف 385 00:23:32,533 --> 00:23:33,053 فهمت 386 00:23:33,253 --> 00:23:33,803 يمكنك الانصراف الآن 387 00:23:34,253 --> 00:23:34,803 حسنًا 388 00:23:37,693 --> 00:23:38,693 يمكن للجميع الانصراف 389 00:23:39,213 --> 00:23:39,803 حسنًا 390 00:23:40,213 --> 00:23:41,323 كنتِ خارج الغرفة الليلة الماضية 391 00:23:42,183 --> 00:23:43,103 هل رأيتِ كيف 392 00:23:43,123 --> 00:23:44,013 دخل ذلك اللص؟ 393 00:23:44,643 --> 00:23:46,253 كانت الليلة الماضية مظلمة جدًا 394 00:23:46,743 --> 00:23:48,183 كنت خائفة جدا 395 00:23:48,363 --> 00:23:49,603 ولم أر شيئًا 396 00:23:58,603 --> 00:23:59,453 أخي 397 00:24:01,693 --> 00:24:03,933 قال ذلك الشخص إن زوجتك وحش 398 00:24:04,083 --> 00:24:04,803 هراء 399 00:24:05,643 --> 00:24:06,773 ذلك اللص يتحدث بلا معنى 400 00:24:06,803 --> 00:24:07,453 وهذا أمر مفهوم 401 00:24:07,693 --> 00:24:08,883 لكن لماذا تزيدين الأمور سوء؟ 402 00:24:09,973 --> 00:24:11,293 هل نسيتِ تناول دوائكِ؟ 403 00:24:15,363 --> 00:24:16,563 لم أكن أنا من قال ذلك 404 00:24:28,363 --> 00:24:29,323 مؤخرًا في المدينة 405 00:24:29,453 --> 00:24:30,643 وقعت عدة جرائم قتل متتالية 406 00:24:31,693 --> 00:24:33,013 أنا مسؤول عن البحث عن القاتل 407 00:24:33,403 --> 00:24:35,163 ربما كان ذلك اللص هو العقل المدبر 408 00:24:36,253 --> 00:24:37,533 من المحتمل أنه سمع شيئا 409 00:24:37,803 --> 00:24:39,053 لذلك جاء عمدًا للاستفزاز 410 00:24:41,163 --> 00:24:42,213 لكن لا تخافي 411 00:24:42,783 --> 00:24:43,803 لقد عينت بالفعل 412 00:24:43,823 --> 00:24:44,453 رجالا من الشرطة 413 00:24:44,603 --> 00:24:45,333 لحماية المنزل 414 00:24:45,603 --> 00:24:46,933 مهما كانت مهاراته عظيمة 415 00:24:47,293 --> 00:24:48,163 فلن يتمكن من اقتحام المكان 416 00:24:52,773 --> 00:24:53,643 بعد كل هذه الفوضى الليلة الماضية 417 00:24:54,323 --> 00:24:55,323 أنت لم تنامي جيدًا أيضًا 418 00:24:55,843 --> 00:24:56,643 عودي لترتاحي 419 00:24:57,533 --> 00:24:58,253 حسنا 420 00:25:03,533 --> 00:25:04,293 انتظري 421 00:25:07,683 --> 00:25:09,783 كان هناك حفل في الفناء الأمامي ليلة أمس 422 00:25:09,803 --> 00:25:10,733 لماذا لم تذهبي لحضوره 423 00:25:11,353 --> 00:25:12,513 وجئتِ إلى فنائي بدلا من ذلك؟ 424 00:25:15,913 --> 00:25:17,713 وصلت متأخرة إلى حفل الزفاف 425 00:25:18,163 --> 00:25:19,533 ولم أتمكن من رؤية زوجتك بوضوح 426 00:25:20,293 --> 00:25:22,083 لذلك أردت أن أراها عن قرب 427 00:25:24,083 --> 00:25:26,363 تعرضت زوجتي لصدمة الليلة الماضية 428 00:25:26,773 --> 00:25:27,803 لا تزعجيها الآن 429 00:25:28,323 --> 00:25:29,693 ستكون هناك فرص كثيرة للقائها في المستقبل 430 00:25:30,123 --> 00:25:30,843 حسنًا 431 00:25:59,973 --> 00:26:00,883 هذه سمكة ون ياو 432 00:26:01,293 --> 00:26:02,323 إنها لطيفة الطبع 433 00:26:02,603 --> 00:26:03,563 ويمكن رؤيتها في كل مكان 434 00:26:04,413 --> 00:26:05,563 لكن قوتها الروحية ضعيفة 435 00:26:06,013 --> 00:26:06,803 ومن أجل البقاء على قيد الحياة 436 00:26:07,163 --> 00:26:08,883 تخفي نفسها طوال الوقت 437 00:26:09,843 --> 00:26:11,253 الناس العاديون لا يستطيعون رؤيتها 438 00:26:11,883 --> 00:26:13,053 لكنك تستطيعين رؤيتها 439 00:26:13,403 --> 00:26:14,093 أليس كذلك؟ 440 00:26:20,733 --> 00:26:21,703 لا أستطيع رؤيتها 441 00:26:24,213 --> 00:26:25,763 طالما لا تستطيعين رؤيتها، فلماذا تهربين؟ 442 00:26:40,053 --> 00:26:41,083 من الواضح أنه يمكنك ذلك 443 00:26:41,293 --> 00:26:42,923 لكنك تخدعين نفسك بقولك لا 444 00:26:43,713 --> 00:26:44,343 هل تعتقدين أنه 445 00:26:44,363 --> 00:26:45,253 بالاختباء يمكنك الهروب من هذا؟ 446 00:26:46,193 --> 00:26:47,393 كل ذلك غير حقيقي 447 00:26:48,773 --> 00:26:50,253 أنت تعرفين في قرارة نفسك ما إذا كان حقيقيا أم لا 448 00:26:55,343 --> 00:26:55,973 أنا أعلم 449 00:26:56,693 --> 00:26:57,773 في الواقع، أنت خائفة جدا 450 00:26:58,643 --> 00:26:59,363 لكن لا تقلقي 451 00:26:59,933 --> 00:27:01,013 أنا صائد الأرواح 452 00:27:01,403 --> 00:27:02,323 طالما أنا هنا 453 00:27:02,533 --> 00:27:03,843 لن يؤذيك أي وحش 454 00:27:04,273 --> 00:27:05,663 ما عليكِ سوى أن تخبري عائلتكِ 455 00:27:05,743 --> 00:27:07,133 بما رأيتِ بشجاعة 456 00:27:11,933 --> 00:27:12,773 هل فهمتِ؟ 457 00:27:17,013 --> 00:27:17,563 حسنًا 458 00:27:18,083 --> 00:27:19,933 اذهبي الآن للبحث عن أخيك الأكبر 459 00:27:20,083 --> 00:27:21,563 أخبريه بتفاصيل الأمر 460 00:27:21,773 --> 00:27:22,693 وأحضريه إلى هنا لمقابلتي 461 00:27:29,353 --> 00:27:29,933 بالمناسبة 462 00:27:32,123 --> 00:27:33,563 إذا كان ذلك مناسبًا لك 463 00:27:33,813 --> 00:27:34,463 هل يمكنك مساعدتي 464 00:27:34,483 --> 00:27:35,393 بأن تحضري معك بعض الطعام 465 00:27:36,493 --> 00:27:39,733 مثل الكعك أو الشعيرية الساخنة 466 00:27:39,983 --> 00:27:41,813 أو خبز البخار كله مقبول 467 00:27:55,363 --> 00:27:56,013 شكرًا جزيلاً 468 00:28:01,933 --> 00:28:02,933 أيها الحراس 469 00:28:03,803 --> 00:28:04,643 أسرعوا، أيها الحراس 470 00:28:05,643 --> 00:28:06,563 أيها الحراس 471 00:28:06,883 --> 00:28:08,533 اللص هنا! أيها الحراس 472 00:28:09,533 --> 00:28:10,013 يا آنسة 473 00:28:10,163 --> 00:28:10,973 ماذا حصل؟ 474 00:28:11,213 --> 00:28:11,883 بسرعة 475 00:28:12,253 --> 00:28:13,363 اللص الذي كان هنا الليلة الماضية 476 00:28:13,363 --> 00:28:14,013 إنه في غرفتي 477 00:28:14,403 --> 00:28:15,263 أسرعوا 478 00:28:15,293 --> 00:28:15,973 هيا بنا 479 00:28:29,123 --> 00:28:30,293 كيف حدث هذا؟ 480 00:28:31,693 --> 00:28:32,693 أين ذهب؟ 481 00:28:36,163 --> 00:28:36,643 الآنسة دوان 482 00:28:36,843 --> 00:28:37,973 عندما يعود الطبيب سون 483 00:28:38,093 --> 00:28:39,223 سأذهب لمنزلك لإخبارك 484 00:28:41,313 --> 00:28:42,683 أليس لديك بعض بخور تهدئة الروح؟ 485 00:28:42,903 --> 00:28:44,053 عندما تظهر الأعراض 486 00:28:44,113 --> 00:28:44,893 يمكنك أن تستنشقيه مرة أخرى 487 00:28:44,973 --> 00:28:45,973 سيجعل عينيك صافيتين ورؤيتك واضحة 488 00:28:46,073 --> 00:28:46,833 وسيهدئ قلبك وروحك 489 00:28:47,933 --> 00:28:48,453 مع السلامة 490 00:28:48,643 --> 00:28:49,563 شكرًا لك على مساعدتك 491 00:29:01,643 --> 00:29:06,883 حسنًا، حسنًا 492 00:29:15,493 --> 00:29:16,453 لا تهربي 493 00:29:17,013 --> 00:29:18,493 أريد فقط أن أشرح لك الأمر 494 00:29:18,733 --> 00:29:19,563 لن أؤذيك 495 00:29:20,603 --> 00:29:21,323 أنت 496 00:29:24,643 --> 00:29:25,733 استمعي إلى ما يقوله 497 00:29:27,163 --> 00:29:27,933 لا تخافي، لا تخافي 498 00:29:32,213 --> 00:29:32,933 لماذا هربت؟ 499 00:29:33,053 --> 00:29:34,053 من جعلك تأتي هنا؟ 500 00:29:34,563 --> 00:29:35,493 جئت لمساعدتك 501 00:29:40,323 --> 00:29:41,043 الآنسة الثانية 502 00:29:41,253 --> 00:29:41,883 الآنسة الثانية 503 00:29:43,323 --> 00:29:44,803 ما خطب الآنسة الثانية؟ 504 00:29:45,003 --> 00:29:45,793 لا أعرف 505 00:29:59,373 --> 00:30:00,003 يا آنسة 506 00:30:01,643 --> 00:30:02,253 يا آنسة 507 00:30:03,053 --> 00:30:03,973 أرسل السيد الأكبر علبة 508 00:30:04,003 --> 00:30:05,353 من حلويات متجر ليو بين 509 00:30:05,563 --> 00:30:06,403 لا تزال ساخنة 510 00:30:09,883 --> 00:30:10,883 ما بك يا آنسة؟ 511 00:30:10,883 --> 00:30:12,123 أرى أن لون وجهك ليس على ما يرام 512 00:30:23,253 --> 00:30:25,213 السيد الأكبر لطيف جدًا معك يا آنسة 513 00:30:26,123 --> 00:30:26,933 لا يزال يتذكر 514 00:30:26,933 --> 00:30:28,363 أنك تحبين حلويات هذا المحل 515 00:30:32,203 --> 00:30:32,853 يا تينغ تشو 516 00:30:34,983 --> 00:30:36,463 هل سمعت من قبل 517 00:30:36,883 --> 00:30:38,603 كيف تعرف أخي الأكبر 518 00:30:38,933 --> 00:30:40,053 على زوجته الجديدة؟ 519 00:30:40,453 --> 00:30:41,693 بالطبع سمعت عن ذلك 520 00:30:42,623 --> 00:30:43,473 يا آنسة لو لم تسأليني 521 00:30:43,493 --> 00:30:44,563 ما كنت لأجرؤ على الحديث 522 00:30:45,773 --> 00:30:47,183 سمعت من شيانغ 523 00:30:47,453 --> 00:30:48,563 أنه قبل ثلاثة أشهر 524 00:30:48,773 --> 00:30:49,803 جاء إلى المدينة 525 00:30:49,823 --> 00:30:51,303 فنانة ماهرة في فن المحاكاة الصوتية 526 00:30:52,213 --> 00:30:53,493 كانت مهاراتها رائعة للغاية 527 00:30:53,973 --> 00:30:55,253 يقال أنه بغض النظر عن 528 00:30:55,773 --> 00:30:57,863 الرجال والنساء والشيوخ والأطفال، الزهور والطيور والأسماك والحشرات 529 00:30:57,883 --> 00:30:59,163 يمكنها تقليد أصواتهم جميعًا بسهولة 530 00:30:59,843 --> 00:31:02,123 شفتاها وأسنانها وحلقها وصوتها، كلها تحاكي الأصوات بدقة مذهلة 531 00:31:02,973 --> 00:31:03,733 إذا استمعتِ وعينيك مغلقتين 532 00:31:03,733 --> 00:31:04,883 ستشعرين وكأنها حقيقية 533 00:31:08,363 --> 00:31:09,163 جيد 534 00:31:09,493 --> 00:31:10,293 السيد دوان 535 00:31:11,363 --> 00:31:12,163 السيد دوان 536 00:31:13,323 --> 00:31:14,083 جيد جيد جيد 537 00:31:14,083 --> 00:31:14,693 رائع جدا 538 00:31:14,693 --> 00:31:15,453 حسنا 539 00:31:15,643 --> 00:31:16,403 اسمع 540 00:31:17,533 --> 00:31:18,773 حقا، هذا الصدى يجعلني أضحك 541 00:31:23,403 --> 00:31:24,643 السيد الأكبر ذهب للاستماع أيضا 542 00:31:25,323 --> 00:31:26,213 والنتيجة 543 00:31:26,933 --> 00:31:28,453 أصبح مفتونا بمجرد أن سمعها 544 00:31:28,733 --> 00:31:29,603 جيد جيد جيد 545 00:31:29,603 --> 00:31:31,603 اليوم سيأخذك جدك إلى السوق 546 00:31:32,013 --> 00:31:34,493 جدي، أريد أن أشتري أشياء لذيذة وممتعة 547 00:31:36,123 --> 00:31:36,973 هذا السوق 548 00:31:36,973 --> 00:31:38,123 فيه كل شيء 549 00:31:38,403 --> 00:31:39,933 دعنا نرى ما هو ممتع 550 00:31:40,053 --> 00:31:41,323 سيشتري لك جدك كل شيء 551 00:31:41,993 --> 00:31:43,153 إنه يشبهه تماما 552 00:31:44,163 --> 00:31:46,603 حسنا حسنا حسنا 553 00:31:46,773 --> 00:31:51,843 [انعكاس الثلج مثل الزهور الطائرة] 554 00:31:52,053 --> 00:31:52,563 لقد خرجت 555 00:31:52,643 --> 00:31:53,733 إنها جميلة جدا أيضا 556 00:31:53,733 --> 00:31:55,253 نعم، إنها امرأة في الواقع 557 00:32:09,693 --> 00:32:10,643 برأيك 558 00:32:11,023 --> 00:32:11,563 مثل هذا الأمر 559 00:32:11,563 --> 00:32:12,603 كيف يمكن للعائلة أن توافق عليه؟ 560 00:32:13,563 --> 00:32:15,293 الزواج من شخص لا يمكن حتى 561 00:32:15,293 --> 00:32:16,363 أن يظهر في الأماكن العامة، مجرد ممثلة صغيرة 562 00:32:16,733 --> 00:32:18,253 ألا يخشون أن يصبحوا أضحوكة؟ 563 00:32:19,213 --> 00:32:20,363 لكن السيد الأكبر لم يستمع 564 00:32:21,453 --> 00:32:22,253 وحتى أنه قال 565 00:32:23,053 --> 00:32:24,533 لن يتزوج إلا منها 566 00:32:26,603 --> 00:32:27,493 ونتيجة لذلك، في المنزل 567 00:32:27,493 --> 00:32:28,453 حدثت ضجة كبيرة 568 00:32:29,013 --> 00:32:30,493 أنتِ تعرفين ما حدث بعد ذلك 569 00:32:30,813 --> 00:32:32,813 الابن الأكبر الآن موظف حكومي 570 00:32:33,433 --> 00:32:34,713 حتى والده لا يستطيع السيطرة عليه 571 00:32:35,053 --> 00:32:36,643 والسيدة الكبيرة تدللـه 572 00:32:36,933 --> 00:32:38,403 تسمح له بفعل ما يريد في كل شيء 573 00:32:39,453 --> 00:32:40,803 في النهاية، نجح في تحقيق ما أراد 574 00:32:41,733 --> 00:32:44,053 لا أعرف في ليلة الزفاف عندما كان هناك لص 575 00:32:44,083 --> 00:32:45,083 ما الذي حدث بالضبط 576 00:32:46,493 --> 00:32:47,453 على أي حال 577 00:32:47,933 --> 00:32:49,083 قال السيد الأكبر 578 00:32:50,773 --> 00:32:52,603 أن زوجته الجديدة أصيبت بالصدمة 579 00:32:52,813 --> 00:32:54,393 الآن لا تستطيع حتى مغادرة غرفتها 580 00:32:55,163 --> 00:32:56,323 حتى السيدة العجوز والسيدة الأولى 581 00:32:56,323 --> 00:32:57,013 لم تقم بتحيتهما 582 00:32:57,363 --> 00:32:58,803 ولم تقدم حتى شاي العروس الجديدة 583 00:32:59,363 --> 00:33:00,973 هل تعتقدين أن الجميع سيسعدون بذلك؟ 584 00:33:02,403 --> 00:33:03,213 في الواقع 585 00:33:03,743 --> 00:33:05,353 الجميع يستطيعون أن يروا 586 00:33:05,543 --> 00:33:07,103 أن الزوجة الجديدة ليست شخصا طيبا 587 00:33:07,493 --> 00:33:08,123 لكن السيد الأكبر 588 00:33:08,123 --> 00:33:09,353 كأنه مسحور 589 00:33:09,383 --> 00:33:10,363 يحميها بشدة 590 00:33:11,323 --> 00:33:12,693 لا أعرف أي سحر أصابه 591 00:33:24,803 --> 00:33:26,053 الآنسة الثانية، من فضلك انتظري لحظة 592 00:33:59,783 --> 00:34:01,343 بان شيا تحيي زوجة أخي 593 00:34:02,293 --> 00:34:03,273 نحن جميعا عائلة واحدة 594 00:34:03,293 --> 00:34:04,603 لا داعي لكل هذه الرسميات 595 00:34:08,013 --> 00:34:09,242 يا أختي هل أتيت لزيارتي؟ 596 00:34:10,492 --> 00:34:11,523 كان هناك لص في المنزل 597 00:34:11,553 --> 00:34:12,883 جعلك تشعرين بالخوف 598 00:34:13,242 --> 00:34:14,722 جئت خصيصا لأطمئن عليكِ 599 00:34:15,643 --> 00:34:16,682 شكرا لك على اهتمامك يا أختي 600 00:34:17,432 --> 00:34:18,262 أنا بخير 601 00:34:18,283 --> 00:34:19,452 سأكون على ما يرام بعد بضعة أيام من الراحة 602 00:34:23,202 --> 00:34:24,162 لا تكوني متحفظة 603 00:34:24,633 --> 00:34:25,633 اجلسي لنتحدث 604 00:34:29,373 --> 00:34:31,202 لم أخرج من المنزل في الأيام القليلة الماضية 605 00:34:31,603 --> 00:34:33,563 ليس لدينا وجبات خفيفة في المنزل 606 00:34:34,202 --> 00:34:35,893 لدينا فقط بعض كعك الزهور من متجر ليو بين 607 00:34:36,762 --> 00:34:38,173 آمل ألا تمانعي يا أختي 608 00:34:39,373 --> 00:34:40,563 لا تتعبي نفسك يا زوجة أخي 609 00:34:40,893 --> 00:34:42,293 اجلسي واستريحي 610 00:34:46,242 --> 00:34:47,893 لقد عانيت من صداع شديد في الأيام الأخيرة 611 00:34:48,893 --> 00:34:50,333 ولم أتمكن من اتباع القواعد 612 00:34:51,012 --> 00:34:52,373 لزيارة الجدة 613 00:34:55,162 --> 00:34:56,682 أنتِ لست بخير 614 00:34:57,123 --> 00:34:57,893 أعتقد 615 00:34:58,083 --> 00:34:59,683 أن الجدة لن تلومكِ بالتأكيد 616 00:35:02,893 --> 00:35:04,163 منذ أن دخلت هذا المنزل قبل بضعة أيام 617 00:35:04,813 --> 00:35:05,723 لم يأت لزيارتي سواكِ 618 00:35:05,723 --> 00:35:06,563 يا أختي الصغيرة 619 00:35:12,983 --> 00:35:14,303 أنا مختلفة عنكِ 620 00:35:15,343 --> 00:35:16,783 ليس لدي أب أو أخ يحميني 621 00:35:17,643 --> 00:35:18,893 منذ صغري وأنا أتنقل في الأرجاء 622 00:35:18,923 --> 00:35:19,883 أكسب رزقي من الفنون 623 00:35:22,163 --> 00:35:23,813 لحسن الحظ، التقيت بالسيد تشيو 624 00:35:25,243 --> 00:35:26,973 لم يهتم بأصلي المتواضع 625 00:35:27,643 --> 00:35:29,533 وأصر على الزواج مني كزوجة شرعية 626 00:35:30,243 --> 00:35:31,763 لا أخشى أن تضحكي عليّ 627 00:35:32,413 --> 00:35:33,453 حتى يومنا هذا 628 00:35:33,963 --> 00:35:34,933 ما زلت لا أصدق 629 00:35:34,933 --> 00:35:35,973 أن كل هذا حقيقي 630 00:35:38,123 --> 00:35:39,013 في كل مرة أستيقظ فيها 631 00:35:39,043 --> 00:35:40,563 لا أعرف أين أنا 632 00:35:41,763 --> 00:35:42,763 كأنني في حلم 633 00:35:55,213 --> 00:35:57,093 أعلم أن الجميع لا يحبونني 634 00:36:00,013 --> 00:36:01,853 يعتقدون أنني سحرت السيد تشيو 635 00:36:03,893 --> 00:36:04,973 لا أنكر ذلك أيضا 636 00:36:06,603 --> 00:36:07,973 لم أستطع مقاومته 637 00:36:08,893 --> 00:36:10,453 ولم أستطع مقاومة قلبي أيضا 638 00:36:12,053 --> 00:36:13,163 أصبحت طماعة 639 00:36:14,173 --> 00:36:15,983 وهذا ما جعل عائلتكم غير متناغمة 640 00:36:20,723 --> 00:36:21,563 لكن يا أختي الصغيرة 641 00:36:23,723 --> 00:36:25,123 أنا أحبه حقا 642 00:36:25,153 --> 00:36:26,883 وأريد أن أعيش معه طوال حياتي 643 00:36:30,283 --> 00:36:31,243 هل تصدقينني؟ 644 00:36:34,493 --> 00:36:35,333 أصدقكِ 645 00:36:36,603 --> 00:36:37,563 أنا أصدقكِ 646 00:36:42,853 --> 00:36:43,973 أنت طيبة جدا يا أختي الصغيرة 647 00:36:46,083 --> 00:36:47,203 في هذا المنزل 648 00:36:47,493 --> 00:36:48,813 أنت الشخص الأكثر لطفا معي 649 00:36:48,813 --> 00:36:50,053 بعد السيد تشيو 650 00:36:51,893 --> 00:36:53,563 في ذلك اليوم في القاعة الرئيسية 651 00:36:53,853 --> 00:36:54,703 من خلف الحجاب 652 00:36:54,723 --> 00:36:55,723 نظرت إليك نظرة واحدة 653 00:36:56,103 --> 00:36:57,033 وشعرت أنك شخص 654 00:36:57,053 --> 00:36:58,373 يمكنني التحدث معه بصراحة 655 00:37:01,373 --> 00:37:02,203 للأسف 656 00:37:03,493 --> 00:37:04,533 عودتك هذه المرة 657 00:37:04,533 --> 00:37:05,243 هي مجرد إقامة مؤقتة 658 00:37:07,723 --> 00:37:08,603 وإلا لكنا قادرتين 659 00:37:08,603 --> 00:37:10,053 على قضاء وقت طويل معا 660 00:37:17,203 --> 00:37:18,723 أنت جميلة جدا يا أختي الصغيرة 661 00:37:21,643 --> 00:37:23,163 بشرتك بيضاء جدا 662 00:37:24,763 --> 00:37:26,053 وصوتك جميل أيضا 663 00:37:28,933 --> 00:37:30,893 سمعت أنك قد خُطبتِ 664 00:37:32,423 --> 00:37:33,643 لا أعرف من هي العائلة 665 00:37:33,643 --> 00:37:35,013 التي حظيت بهذا الحظ العظيم 666 00:37:40,373 --> 00:37:41,123 يا زوجة أخي 667 00:37:42,083 --> 00:37:43,563 شعرت فجأة 668 00:37:43,893 --> 00:37:45,453 أنني ربما أصبت بالبرد 669 00:37:45,873 --> 00:37:47,393 أريد العودة للراحة أولا 670 00:37:49,683 --> 00:37:51,053 لم يكن سهلا أن تأتي 671 00:38:00,053 --> 00:38:00,563 يا زوجة أخي 672 00:38:00,563 --> 00:38:01,683 سأعود للراحة الآن 673 00:38:09,503 --> 00:38:11,993 جيد، جيد، جيد 674 00:38:13,043 --> 00:38:13,773 رائع 675 00:38:15,603 --> 00:38:16,893 رائع 676 00:38:17,023 --> 00:38:19,913 جيد، جيد، جيد 677 00:39:07,153 --> 00:39:08,283 يا مربي الأرانب 678 00:39:14,453 --> 00:39:15,493 يا مربي الأرانب 679 00:39:21,603 --> 00:39:22,763 يا مربي الأرانب 680 00:39:24,603 --> 00:39:25,443 هل تبحثين عني؟ 681 00:39:31,303 --> 00:39:32,703 من أنتَ حقا؟ 682 00:39:37,013 --> 00:39:38,933 ألم أخبركِ من قبل؟ 683 00:39:40,083 --> 00:39:41,333 أنا صائد الأرواح 684 00:39:45,003 --> 00:39:46,933 إذاً هل يوجد وحوش حقا في هذا العالم؟ 685 00:39:49,453 --> 00:39:50,493 بما أنك جئت لتبحثي عني 686 00:39:51,243 --> 00:39:52,283 فهذا يعني أنك قد فكرت مليا 687 00:39:56,643 --> 00:39:58,683 أرواح الوحوش هي أرواح خلقها الكون 688 00:39:59,333 --> 00:40:00,533 ولدت من الخيال 689 00:40:00,893 --> 00:40:02,203 وتوجد بين الحقيقة والخيال 690 00:40:02,813 --> 00:40:03,683 قد تكون غامضة 691 00:40:04,053 --> 00:40:05,083 أو قد تكون محددة 692 00:40:05,573 --> 00:40:06,243 الضخمة 693 00:40:06,323 --> 00:40:07,653 مُعلقة في الفضاء الشاسع 694 00:40:07,763 --> 00:40:08,643 تبتلع النجوم وتنفث القمر 695 00:40:09,333 --> 00:40:10,103 الصغيرة 696 00:40:10,163 --> 00:40:11,373 مثل التربة والحجر والبيض 697 00:40:11,813 --> 00:40:12,643 بلا اسم 698 00:40:13,563 --> 00:40:15,013 البشر والوحوش ينتمون إلى عالمين مختلفين 699 00:40:15,603 --> 00:40:16,373 لكنهم 700 00:40:16,723 --> 00:40:17,813 يمكنهم التعايش دون عوائق 701 00:40:18,683 --> 00:40:19,813 لكن بعض الوحوش 702 00:40:19,973 --> 00:40:20,853 يأخذون شكلا 703 00:40:21,063 --> 00:40:22,313 ويريدون التدخل في عالم البشر 704 00:40:22,813 --> 00:40:23,603 وهناك وحوش أخرى 705 00:40:23,933 --> 00:40:25,643 لا تتردد في استنفاد كل قوتها 706 00:40:25,853 --> 00:40:26,813 لتؤذي الآخرين 707 00:40:27,453 --> 00:40:28,163 مثل هؤلاء الشياطين 708 00:40:28,493 --> 00:40:29,283 يجب القضاء عليهم 709 00:40:32,493 --> 00:40:33,813 ماذا عن عيني إذاً؟ 710 00:40:35,563 --> 00:40:36,283 عشيرة الشياطين 711 00:40:36,583 --> 00:40:37,683 معظمهم يجيدون 712 00:40:37,703 --> 00:40:39,513 فن التنكر والتخفي 713 00:40:40,643 --> 00:40:42,453 ما لم يُظهروا أنفسهم طواعية 714 00:40:42,723 --> 00:40:44,413 فإن الناس العاديين لا يستطيعون رؤيتهم على الإطلاق 715 00:40:45,013 --> 00:40:45,763 أنت لا تستطيعين فقط اختراق 716 00:40:45,793 --> 00:40:46,723 تنكرهم 717 00:40:47,053 --> 00:40:47,723 بل يمكنك أيضا كشف 718 00:40:47,753 --> 00:40:48,873 فن إخفائهم 719 00:40:49,683 --> 00:40:50,203 إنها 720 00:40:50,203 --> 00:40:51,493 موهبة نادرة جدا 721 00:40:52,203 --> 00:40:54,493 ماذا، ألا تحبينها؟ 722 00:41:08,533 --> 00:41:09,453 بخور تهدئة الروح 723 00:41:11,023 --> 00:41:11,993 إنه شيء ضار 724 00:41:16,603 --> 00:41:17,243 هذا الشيء 725 00:41:17,373 --> 00:41:18,603 رغم أنه يمكن أن يغطي مؤقتًا 726 00:41:18,603 --> 00:41:19,373 وعيكِ الروحي 727 00:41:19,603 --> 00:41:20,813 ويمنعكِ من رؤية تلك الأشياء 728 00:41:21,563 --> 00:41:23,053 لكن شمه كثيرًا ليس جيدًا للدماغ 729 00:41:24,723 --> 00:41:26,013 إن ما قلته للتو 730 00:41:26,563 --> 00:41:27,563 هل كله حقيقي؟ 731 00:41:29,283 --> 00:41:30,053 لو لم تصدقيني 732 00:41:30,163 --> 00:41:31,293 ما كنت لتأتين إليّ 733 00:41:31,893 --> 00:41:33,533 أؤمن بوجود الوحوش في هذا العالم 734 00:41:33,763 --> 00:41:34,893 لكن كيف لي أن أعرف 735 00:41:34,973 --> 00:41:36,763 ما إذا كنت حقا صائد الأرواح؟ 736 00:42:29,813 --> 00:42:30,933 أتيتِ إلى مدينة نانيانغ 737 00:42:31,023 --> 00:42:31,623 من أجل حضور 738 00:42:31,643 --> 00:42:32,893 حفل زفاف أخيك الأكبر 739 00:42:35,683 --> 00:42:36,243 يا للصدفة 740 00:42:36,803 --> 00:42:37,803 هذا المكان اليوم 741 00:42:37,853 --> 00:42:39,163 يوجد فيه حفل زفاف أيضًا 742 00:42:40,253 --> 00:42:40,693 انظري 743 00:42:41,083 --> 00:42:41,763 لقد وصلوا 744 00:42:46,683 --> 00:42:47,493 من وصل؟ 745 00:42:55,413 --> 00:42:56,493 استخدمتِ بخور تهدئة الروح 746 00:43:01,463 --> 00:43:02,203 ذلك الشيء 747 00:43:02,203 --> 00:43:03,533 سيضعف حواسك الخمس وحسب 748 00:43:04,013 --> 00:43:04,703 إنه إهدار 749 00:43:04,723 --> 00:43:05,683 لعينيكِ الحكيمتين 750 00:43:07,053 --> 00:43:07,563 دعينا نفعل هذا 751 00:43:08,163 --> 00:43:09,013 هذه الفرصة نادرة 752 00:43:09,603 --> 00:43:10,493 سأستخدم ماءً عديم الشكل 753 00:43:10,813 --> 00:43:11,763 لمساعدتك على فتح عينيك مجددًا 754 00:43:17,783 --> 00:43:18,943 لا، لا داعي لذلك 755 00:43:21,463 --> 00:43:22,053 أنا 756 00:43:22,643 --> 00:43:23,413 سيكون هناك بعض الوخز 757 00:43:23,893 --> 00:43:24,643 تحملي قليلاً 758 00:43:30,173 --> 00:43:31,213 ما هذا؟ 759 00:43:37,813 --> 00:43:38,763 انظري الآن 760 00:43:39,143 --> 00:43:39,943 هل يمكنكِ أن تري ذلك؟ 761 00:43:51,683 --> 00:43:52,333 لا بأس 762 00:43:52,833 --> 00:43:53,623 لا تخافي 53265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.