Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,233 --> 00:01:41,043
[عبور خالي من القلق]
2
00:01:41,083 --> 00:01:44,013
[الحلقة الأولى]
3
00:01:52,053 --> 00:01:52,532
بسرعة، بسرعة
4
00:01:53,613 --> 00:01:54,252
إنها تمطر بغزارة
5
00:01:54,252 --> 00:01:54,703
نعم
6
00:02:08,493 --> 00:02:09,143
يا نان أر
7
00:02:09,423 --> 00:02:10,423
إنها تمطر في الخارج
8
00:02:10,543 --> 00:02:11,103
لا تركض في كل مكان
9
00:02:11,173 --> 00:02:12,063
فهمت
10
00:02:13,333 --> 00:02:13,823
يا آنستاي
11
00:02:13,943 --> 00:02:14,893
تفضلا بالدخول، تفضلا بالدخول
12
00:02:15,933 --> 00:02:16,453
من هنا
13
00:02:17,503 --> 00:02:17,973
تفضلا
14
00:02:21,143 --> 00:02:22,733
وعاءان من الشعيرية الساخنة
15
00:02:26,293 --> 00:02:27,563
ذلك الشخص حقا رائع
16
00:02:27,933 --> 00:02:29,003
لقد كان يأكل طوال فترة ما بعد الظهر
17
00:02:29,413 --> 00:02:30,303
منذ متى وهو جائع؟
18
00:02:31,173 --> 00:02:31,613
[جيو شيوان يه]
19
00:02:31,613 --> 00:02:32,493
سيدي، تفضل طعامك
20
00:02:32,583 --> 00:02:33,653
حسنا، شكرا جزيلا
21
00:02:33,653 --> 00:02:34,773
لقد جلسنا هنا طوال فترة ما بعد الظهر
22
00:02:34,983 --> 00:02:36,173
نحدق فقط فيه وهو يأكل
23
00:02:36,423 --> 00:02:37,543
لم يكن ذلك أفضل بكثير
24
00:02:38,263 --> 00:02:38,983
أنت على حق
25
00:02:40,683 --> 00:02:42,043
يبدو أن المطر سيتوقف قريبا
26
00:03:06,733 --> 00:03:08,703
سيداي، تفضلا بالدخول، تفضلا بالدخول
27
00:03:31,233 --> 00:03:36,113
♫في البرية هناك أعشاب ممتدة♫
28
00:03:37,633 --> 00:03:43,133
♫والمطر يتساقط برفق♫
29
00:03:44,023 --> 00:03:47,053
♫هناك شخص جميل♫
30
00:03:47,173 --> 00:03:49,173
♫رقيق ومشرق♫
31
00:03:49,173 --> 00:03:49,893
يا نان أر
32
00:03:50,333 --> 00:03:51,423
♫التقيته بالصدفة♫
33
00:03:51,423 --> 00:03:51,602
يا نان أر
34
00:03:51,602 --> 00:03:53,023
♫هذا ما أريده فقط ♫
35
00:03:53,023 --> 00:03:53,733
يا نان أر
36
00:03:56,373 --> 00:04:00,993
♫في البرية هناك أعشاب ممتدة♫
37
00:04:46,573 --> 00:04:48,303
أخي، أنت رائع جدا
38
00:04:55,333 --> 00:04:55,973
ثعبان البحر الموسيقي
39
00:05:03,123 --> 00:05:05,273
هناك شخص ميت، هناك شخص ميت
40
00:05:06,213 --> 00:05:07,503
يا للمصيبة! لقد وقعنا في الفخ
41
00:05:08,703 --> 00:05:09,703
هذا الشخص ميت
42
00:05:10,413 --> 00:05:12,063
شكرا، شكرا، شكرا
43
00:05:16,623 --> 00:05:17,063
هذا
44
00:05:17,063 --> 00:05:18,023
كيف دخل هذا الشخص؟
45
00:05:18,043 --> 00:05:18,573
من هذا؟
46
00:05:34,533 --> 00:05:34,943
الشرطة
47
00:05:35,143 --> 00:05:35,703
الشرطة وصلت
48
00:05:49,293 --> 00:05:49,823
يا سيدي
49
00:05:50,623 --> 00:05:51,453
إنه ذلك اللص الذي يقطع الحناجر مجددا
50
00:05:55,263 --> 00:05:56,063
هل رأى أحدكم
51
00:05:56,063 --> 00:05:57,063
وجه ذلك المجرم؟
52
00:05:58,143 --> 00:05:59,333
لا، لا، لا
53
00:05:59,333 --> 00:05:59,613
لم نره، لم نره
54
00:05:59,613 --> 00:06:02,813
[دوان يان تشيو ملازم مقاطعة مدينة نانيانغ]
55
00:06:04,823 --> 00:06:05,503
تعاملوا معه بحذر
56
00:06:06,773 --> 00:06:07,413
أنتما الاثنان، تعاليا هنا
57
00:06:08,973 --> 00:06:10,263
هيا، خذا هذا الصندوق
58
00:06:10,283 --> 00:06:10,433
وانقلاها إلى غرفة السيد
59
00:06:10,433 --> 00:06:11,293
[قصر دوان بمدينة نانيانغ]
60
00:06:11,293 --> 00:06:11,973
- هيا
- حاضر
61
00:06:12,183 --> 00:06:12,583
بسرعة
62
00:06:14,023 --> 00:06:15,293
كيف حالكم في يوانتشو؟
63
00:06:15,743 --> 00:06:17,143
هل أنتم بخير هناك؟
64
00:06:17,473 --> 00:06:19,743
[دوان بان شيا]
65
00:06:19,743 --> 00:06:20,413
نحن بخير
66
00:06:20,853 --> 00:06:22,263
فقط نشتاق إلى الجدة كثيرا
67
00:06:23,023 --> 00:06:24,973
الجدة تشتاق إليكم أيضا
68
00:06:25,583 --> 00:06:26,583
أتمنى دائما
69
00:06:27,023 --> 00:06:29,453
أن تعودوا في أقرب وقت ممكن
70
00:06:29,653 --> 00:06:30,293
نعم
71
00:06:31,213 --> 00:06:31,823
يا بان شيا
72
00:06:32,623 --> 00:06:34,533
هل تحسن مرضكِ؟
73
00:06:35,823 --> 00:06:36,623
تحسن كثيرا
74
00:06:36,943 --> 00:06:37,233
إذن
75
00:06:37,233 --> 00:06:37,893
[عمة دوان بان شيا، دوان تيان شي]
76
00:06:37,893 --> 00:06:39,383
هل ما زلتِ ترين تلك
77
00:06:39,623 --> 00:06:41,023
الأشياء الغريبة؟
78
00:06:41,053 --> 00:06:42,723
[والد دوان بان شيا، دوان ينغ هنغ]
79
00:06:43,943 --> 00:06:46,413
بعد تناول الدواء، لم أعد أراها
80
00:06:48,533 --> 00:06:49,583
هذا جيد
81
00:06:50,583 --> 00:06:52,453
هذا يدل على أن الطبيب ماهر
82
00:06:52,773 --> 00:06:54,943
وأن الدواء الذي وصفه فعال
83
00:06:57,153 --> 00:06:58,863
عليك أن تتناولي الدواء بحرص
84
00:06:59,173 --> 00:06:59,413
[جدة دوان بان شيا، دوان تاو شي]
85
00:06:59,413 --> 00:07:01,823
لا تدعي والدكِ يقلق عليك
86
00:07:02,743 --> 00:07:03,893
الجدة على حق
87
00:07:04,293 --> 00:07:05,533
سأضع كلامك في قلبي يا جدتي
88
00:07:07,743 --> 00:07:08,503
أين يان تشيو؟
89
00:07:09,093 --> 00:07:09,743
ما الخطب؟
90
00:07:10,423 --> 00:07:11,393
لا أرى يان تشيو؟
91
00:07:13,823 --> 00:07:14,413
مؤخرا
92
00:07:15,453 --> 00:07:16,773
الأمور في المكتب الحكومي مزدحمة جدا
93
00:07:17,093 --> 00:07:17,203
تم استدعاؤه منذ الصباح الباكر
94
00:07:17,203 --> 00:07:19,533
[عم دوان بان شيا، دوان خه مينغ]
95
00:07:19,533 --> 00:07:20,093
ومع ذلك
96
00:07:20,523 --> 00:07:22,253
إنه يعلم أنك ستصل اليوم
97
00:07:22,453 --> 00:07:23,703
وسيعود مبكرا بالتأكيد
98
00:07:25,703 --> 00:07:26,853
الزفاف على الأبواب
99
00:07:27,183 --> 00:07:28,853
ألم يطلب إجازة؟
100
00:07:30,373 --> 00:07:31,263
مؤخرا في المدينة
101
00:07:31,353 --> 00:07:32,203
يوجد بعض
102
00:07:32,383 --> 00:07:33,293
قضايا القتل الصعبة
103
00:07:33,703 --> 00:07:35,293
هناك مجرم يقتل الناس ويقطع حناجرهم
104
00:07:35,453 --> 00:07:37,853
انتقل من قوانغ بينغ إلى نانيانغ
105
00:07:38,703 --> 00:07:40,113
مما أثار الذعر بين الناس
106
00:07:40,823 --> 00:07:42,473
الرؤساء يحثونه على حل القضية بسرعة
107
00:07:43,083 --> 00:07:44,682
كيف يمكنهم السماح له بأخذ إجازة؟
108
00:07:44,853 --> 00:07:45,583
بالمناسبة
109
00:07:46,453 --> 00:07:47,533
زواج يان تشيو
110
00:07:47,743 --> 00:07:48,773
لماذا تم ترتيبه بهذه السرعة؟
111
00:07:49,413 --> 00:07:50,703
لم نسمع من قبل
112
00:07:50,823 --> 00:07:51,863
مع أي عائلة تم ترتيب الزواج؟
113
00:07:52,853 --> 00:07:54,213
من هم الطرف الآخر؟
114
00:07:54,273 --> 00:07:56,203
هل يان تشيو نفسه راضٍ عن هذا؟
115
00:07:59,403 --> 00:08:00,473
العم الثاني لقد وصلت بسرعة
116
00:08:00,503 --> 00:08:01,583
ذهبت لاستقبالكم عند بوابة المدينة
117
00:08:01,653 --> 00:08:02,383
لكنني لم أجدكم
118
00:08:02,613 --> 00:08:03,443
لقد عدت يا يان تشيو
119
00:08:03,773 --> 00:08:04,383
الجدة
120
00:08:05,263 --> 00:08:05,893
العم الثاني
121
00:08:06,583 --> 00:08:07,423
العودة في هذا الوقت
122
00:08:07,533 --> 00:08:08,583
ألن تعطل عملك الرسمي؟
123
00:08:08,843 --> 00:08:09,473
لا تقلق يا عمي الثاني
124
00:08:09,503 --> 00:08:10,653
لقد رتبت كل شيء بالفعل
125
00:08:11,853 --> 00:08:12,453
حسنا
126
00:08:14,023 --> 00:08:15,333
بان شيا تحيي أخاها الأكبر
127
00:08:16,873 --> 00:08:18,503
في المرة الأخيرة، كتب العم الثاني رسالة قائلا
128
00:08:18,583 --> 00:08:19,823
أن مرضكِ قد تحسن كثيراً
129
00:08:21,933 --> 00:08:22,453
نعم
130
00:08:23,873 --> 00:08:25,023
بفضل أخي الأكبر
131
00:08:25,213 --> 00:08:26,923
كان الدواء الذي وصفه ذلك الطبيب فعال جدا
132
00:08:27,293 --> 00:08:28,413
تحسنت حالتي بعد تناوله بضع مرات
133
00:08:29,173 --> 00:08:29,883
هذا جيد
134
00:08:30,733 --> 00:08:31,213
في هذا العالم
135
00:08:31,213 --> 00:08:32,202
لا وجود للشياطين والأشباح
136
00:08:32,373 --> 00:08:33,562
لا تفكري في أمور غير منطقية في المستقبل
137
00:08:33,893 --> 00:08:34,562
إذا كنت مريضة، فعليك بالعلاج
138
00:08:34,723 --> 00:08:35,373
إذا كان الدواء مناسباً للمرض
139
00:08:35,442 --> 00:08:36,173
فإن الشفاء سيكون سريعاً
140
00:08:38,373 --> 00:08:39,442
أخي الأكبر على حق
141
00:08:52,963 --> 00:08:53,603
يا آنسة
142
00:08:54,563 --> 00:08:55,443
ماذا تفعلين؟
143
00:08:56,773 --> 00:08:58,173
كيس والدي أصبح بالياً
144
00:08:58,563 --> 00:08:59,843
سأصنع له واحداً جديداً
145
00:09:00,843 --> 00:09:01,533
يا آنسة
146
00:09:02,843 --> 00:09:04,063
بمهاراتك في التطريز
147
00:09:04,083 --> 00:09:05,373
من الأفضل أن تشتري واحداً للسيد
148
00:09:13,133 --> 00:09:13,803
يا آنسة
149
00:09:14,323 --> 00:09:16,133
لقد سمعت للتو سراً
150
00:09:16,373 --> 00:09:17,373
هل تريدين أن تعرفيه؟
151
00:09:19,923 --> 00:09:21,603
إذا لم أسمح لك بالتحدث
152
00:09:21,923 --> 00:09:23,113
فربما ستموتين من الكتمان
153
00:09:23,653 --> 00:09:24,373
تحدثي إذن
154
00:09:25,503 --> 00:09:27,193
سمعت من شيانغ في المطبخ
155
00:09:27,653 --> 00:09:29,133
أن السيد الكبير لم يوافق في البداية
156
00:09:29,163 --> 00:09:30,523
على زواج السيد الأكبر هذا
157
00:09:30,843 --> 00:09:31,543
بل السيد الأكبر
158
00:09:31,563 --> 00:09:32,643
هو الذي أثار ضجة كبيرة
159
00:09:32,963 --> 00:09:34,083
وأخاف السيدة الكبيرة
160
00:09:34,463 --> 00:09:35,813
لذلك تم ترتيب الزواج بالقوة؟
161
00:09:36,293 --> 00:09:36,963
يا آنسة
162
00:09:37,963 --> 00:09:38,723
برأيك السيد الكبير
163
00:09:38,723 --> 00:09:40,053
كيف يكون جريئا لهذه الدرجة؟
164
00:09:40,413 --> 00:09:41,563
لماذا لا يتزوج أي شخص؟
165
00:09:41,683 --> 00:09:42,053
[خادمة دوان بان شيا، تينغ تشو]
166
00:09:42,053 --> 00:09:43,773
لماذا يُصر على الزواج من ممثلة؟
167
00:09:48,173 --> 00:09:49,253
يا آنسة ما رأيك؟
168
00:09:49,653 --> 00:09:51,603
ممثلة تتزوج من عائلتنا
169
00:09:52,563 --> 00:09:55,643
أليس هذا مثل تحول الدجاجة البرية إلى طائر العنقاء؟
170
00:09:56,083 --> 00:09:57,443
هل قفزت السمكة إلى بوابة التنين؟
171
00:10:02,533 --> 00:10:03,133
يا آنسة
172
00:10:05,293 --> 00:10:06,133
ما الأمر، يا آنسة؟
173
00:10:15,133 --> 00:10:15,723
يا آنسة
174
00:10:16,923 --> 00:10:18,453
هل رأيت شيئا مرة أخرى؟
175
00:10:28,083 --> 00:10:28,683
يا آنسة
176
00:10:31,803 --> 00:10:32,413
لا
177
00:10:33,963 --> 00:10:35,443
دعينا لا نتدخل في شؤون الآخرين
178
00:10:37,683 --> 00:10:38,173
فهمت
179
00:10:45,723 --> 00:10:46,293
يا مدير
180
00:10:46,893 --> 00:10:47,573
اثنان من الشاي من فضلك
181
00:10:47,803 --> 00:10:48,443
حسناً
182
00:10:48,653 --> 00:10:49,413
وبعض الطعام أيضاً
183
00:10:49,893 --> 00:10:50,803
تفضلا بالدخول
184
00:10:52,203 --> 00:10:52,893
اجلسا أولاً
185
00:10:55,743 --> 00:10:58,923
[تشي شيوه]
186
00:11:15,603 --> 00:11:16,173
كيف الحال؟
187
00:11:16,723 --> 00:11:17,963
هل لدى أحد أي أخبار عن البومة؟
188
00:11:19,693 --> 00:11:20,293
وجدناها
189
00:11:20,603 --> 00:11:21,443
إنها في مدينة نانيانغ
190
00:11:22,533 --> 00:11:23,963
في الزقاق الغربي لحي يونغ نينغ
191
00:11:23,963 --> 00:11:25,293
في منزل عائلة دوان
192
00:11:25,653 --> 00:11:26,203
إنهم أثرياء جداً
193
00:11:26,203 --> 00:11:26,923
اذهب هناك وستجدها
194
00:11:28,203 --> 00:11:28,683
حسناً
195
00:11:28,923 --> 00:11:29,723
سأذهب إلى هناك أولاً
196
00:11:30,843 --> 00:11:31,893
عليك التعامل مع الذيل
197
00:11:31,963 --> 00:11:32,533
الذي يتبعنا
198
00:11:33,323 --> 00:11:34,053
الذيل؟
199
00:11:36,373 --> 00:11:37,493
يو هوانغ يتبعنا مرة أخرى
200
00:11:38,653 --> 00:11:39,653
إنه شبح لا يغادر
201
00:11:44,843 --> 00:11:45,923
إنها تمطر، يا آنسة بسرعة
202
00:11:48,923 --> 00:11:50,133
سأذهب لأحضر مظلة
203
00:12:02,493 --> 00:12:03,053
أبي
204
00:12:04,923 --> 00:12:05,653
لقد عدت
205
00:12:19,443 --> 00:12:20,293
سأعود إلى غرفتي أولاً
206
00:12:20,923 --> 00:12:22,323
أبي، أين كنت للتو؟
207
00:12:23,883 --> 00:12:24,883
كنت أقوم ببعض الأمور الصغيرة
208
00:12:25,443 --> 00:12:27,053
لقد كنت تخرج مبكرًا وتعود متأخرًا مؤخرًا
209
00:12:27,203 --> 00:12:28,563
هل هناك شيء ما؟
210
00:12:29,323 --> 00:12:30,203
لا شيء مهم
211
00:12:30,923 --> 00:12:31,353
ألسنا
212
00:12:31,373 --> 00:12:32,373
لم نعد منذ فترة طويلة؟
213
00:12:32,863 --> 00:12:33,783
هناك كثير من الناس والأشياء
214
00:12:34,173 --> 00:12:35,533
التي تحتاج إلى الخروج والتحرك
215
00:12:37,013 --> 00:12:38,843
سألتني جدتي للتو عن زواجي
216
00:12:43,893 --> 00:12:44,413
يا بان شيا
217
00:12:45,593 --> 00:12:46,233
أنا أعرف
218
00:12:46,803 --> 00:12:48,083
أنكِ غير راضية عن هذا الزواج
219
00:12:49,533 --> 00:12:50,773
لكن الفتاة عندما تكبر
220
00:12:50,853 --> 00:12:51,893
يجب أن تتزوج في النهاية
221
00:12:52,723 --> 00:12:53,653
لي شيان ذلك الطفل
222
00:12:53,963 --> 00:12:54,773
أنا أعرفه
223
00:12:55,173 --> 00:12:56,893
بالفعل هو شخص لطيف ومهذب
224
00:12:57,063 --> 00:12:58,303
شخص يستحق أن تثقي به مدى الحياة
225
00:12:59,533 --> 00:13:00,443
إذا تزوجتي منه
226
00:13:01,083 --> 00:13:02,173
لن تعاني من أي خسارة
227
00:13:02,803 --> 00:13:03,683
هذه الأمور
228
00:13:05,203 --> 00:13:07,013
كان من المفترض أن تساعدك والدتك فيها
229
00:13:08,203 --> 00:13:08,923
للأسف
230
00:13:12,373 --> 00:13:13,203
عائلتنا خلال هذه السنوات
231
00:13:13,493 --> 00:13:14,373
لديها بعض المدخرات
232
00:13:14,603 --> 00:13:15,293
في المستقبل
233
00:13:15,353 --> 00:13:16,503
كلها ستكون مهرًا لكِ
234
00:13:17,183 --> 00:13:17,823
أما أخوكِ
235
00:13:17,843 --> 00:13:18,653
هو أيضًا مسؤول
236
00:13:19,173 --> 00:13:19,653
أياً كان
237
00:13:20,173 --> 00:13:21,373
لن يجرؤ أحد على إيذائكِ
238
00:13:37,253 --> 00:13:37,843
أبي
239
00:13:38,113 --> 00:13:38,943
لقد طرزت
240
00:13:38,963 --> 00:13:40,293
كيسًا جديدًا لك
241
00:13:46,483 --> 00:13:48,553
تطريز ابنتي جيد جدًا
242
00:13:49,533 --> 00:13:50,493
ما الجيد في ذلك؟
243
00:13:51,323 --> 00:13:52,563
حتى تينغ تشو تقول
244
00:13:52,893 --> 00:13:54,373
من الأفضل شراء واحد جديد
245
00:13:55,683 --> 00:13:56,533
هذا مميز
246
00:13:58,793 --> 00:14:00,613
[قصر دوان]
247
00:14:10,723 --> 00:14:12,253
نثر الحبوب
248
00:14:12,653 --> 00:14:14,203
لتجنب الأرواح الشريرة الثلاثة
249
00:14:14,773 --> 00:14:14,843
النثر الأول في قاعة هوا قه لان
250
00:14:14,843 --> 00:14:16,673
[قاعة وي ده]
251
00:14:17,723 --> 00:14:20,323
النثر الثاني في المنزل للرخاء الدائم
252
00:14:21,113 --> 00:14:23,903
النثر الثالث للاستمتاع بالاحتفال
253
00:14:25,293 --> 00:14:27,083
النظر في المرآة والانحناء
254
00:14:27,343 --> 00:14:29,303
الزوجان كيان واحد
255
00:14:30,323 --> 00:14:32,493
الأرواح الشريرة ستبتعد إلى الأبد
256
00:14:36,233 --> 00:14:37,313
الانحناء الأول
257
00:14:39,563 --> 00:14:40,893
الانحناء الثاني
258
00:14:44,173 --> 00:14:45,443
الانحناء الثالث
259
00:14:52,603 --> 00:14:53,563
يا آنسة، أسرعي
260
00:14:53,683 --> 00:14:55,293
إذا تأخرتِ، لن تري العروس
261
00:14:56,053 --> 00:14:56,963
لقد أخبرتكِ
262
00:14:56,963 --> 00:14:57,683
السيد ذهب بالفعل
263
00:14:57,683 --> 00:14:58,773
أنت لم تصدقيني
264
00:15:00,053 --> 00:15:01,413
أنا أمشي بسرعة بالفعل
265
00:15:02,083 --> 00:15:02,603
أسرعي
266
00:15:04,773 --> 00:15:05,603
مبروك، مبروك
267
00:15:05,653 --> 00:15:07,053
مبروك، مبروك
268
00:15:10,083 --> 00:15:11,293
مبروك، مبروك
269
00:15:11,323 --> 00:15:12,053
شكرًا جزيلاً
270
00:15:12,293 --> 00:15:13,083
شكرًا جزيلاً، شكرًا جزيلاً
271
00:15:13,173 --> 00:15:14,373
مبروك، مبروك
272
00:15:15,653 --> 00:15:16,683
تعال، تعال يا أخي لي
273
00:15:16,683 --> 00:15:17,723
اليوم اشرب المزيد من الكؤوس
274
00:15:18,173 --> 00:15:19,083
يوم فرحي الكبير
275
00:15:19,083 --> 00:15:19,803
لا يمكنني شرب المزيد من الكؤوس
276
00:15:19,833 --> 00:15:21,073
تعال، تعال، هنا، هنا
277
00:15:59,653 --> 00:16:00,373
ما خطبك؟
278
00:16:35,373 --> 00:16:35,963
يا آنسة
279
00:16:37,493 --> 00:16:38,133
يا تينغ تشو
280
00:16:39,443 --> 00:16:40,923
هل شعرتِ
281
00:16:41,543 --> 00:16:44,823
أن تلك السيدة الجديدة، هي نوعًا ما
282
00:16:48,203 --> 00:16:48,923
ماذا؟
283
00:16:52,963 --> 00:16:54,603
هل يمكن أن تكون
284
00:16:55,653 --> 00:16:56,373
يا آنسة
285
00:16:57,763 --> 00:16:59,083
هل رأيت شيئا مرة أخرى؟
286
00:16:59,603 --> 00:17:00,603
هل مرضكِ عاد مرة أخرى؟
287
00:17:01,013 --> 00:17:01,533
البخور
288
00:17:01,923 --> 00:17:03,333
نعم، بخور تهدئة الروح، نعم
289
00:17:06,283 --> 00:17:07,083
لم أرَ
290
00:17:07,403 --> 00:17:08,642
لم أرَ شيئًا
291
00:17:10,122 --> 00:17:11,053
لقد أخفتني
292
00:17:11,602 --> 00:17:13,083
ظننت أن مرضك عاد مرة أخرى
293
00:17:14,013 --> 00:17:15,293
الوقت المناسب يقترب
294
00:17:15,733 --> 00:17:16,842
يرجى من جميع الضيوف
295
00:17:16,973 --> 00:17:17,773
الجلوس بسرعة
296
00:17:17,773 --> 00:17:18,493
يا آنسة
297
00:17:19,602 --> 00:17:20,973
يبدو أن الحفل قد بدأ في الفناء الأمامي
298
00:17:21,642 --> 00:17:22,803
هيا نذهب لحضور الوليمة
299
00:17:23,403 --> 00:17:24,362
اذهبي أنتِ أولا
300
00:17:25,642 --> 00:17:26,493
وماذا عنكِ؟
301
00:17:29,453 --> 00:17:30,403
سأنتظر والدي
302
00:17:32,013 --> 00:17:33,533
عندما يأتي، سنذهب معا
303
00:17:34,803 --> 00:17:35,533
حسنا
304
00:17:55,053 --> 00:17:55,843
شربت كثيرا
305
00:17:55,933 --> 00:17:57,603
أنا، أنا لم أشرب كثيرا
306
00:17:58,053 --> 00:17:59,733
من هنا، أليس كذلك؟ من هنا
307
00:17:59,803 --> 00:18:00,883
هناك، هناك، هناك
308
00:18:01,253 --> 00:18:01,883
لا، لا
309
00:18:03,693 --> 00:18:04,563
من هنا، من هنا
310
00:18:05,533 --> 00:18:06,293
من هنا
311
00:18:07,293 --> 00:18:08,053
زوجتي
312
00:18:08,533 --> 00:18:09,533
لقد أتيت
313
00:18:10,013 --> 00:18:11,363
الأخ دوان، الأخ دوان
314
00:18:11,533 --> 00:18:12,563
هنا، هنا، هنا
315
00:18:15,933 --> 00:18:16,603
الأخ دوان
316
00:18:17,253 --> 00:18:19,323
ليلة الربيع تساوي ألف قطعة ذهبية
317
00:18:19,403 --> 00:18:19,933
الأخ دوان
318
00:18:20,053 --> 00:18:22,123
سنودعك هنا
319
00:18:22,803 --> 00:18:23,403
شكرا جزيلا
320
00:18:24,123 --> 00:18:24,883
لنلتقي مرة أخرى في يوم آخر
321
00:18:25,643 --> 00:18:26,533
لنلتقي مرة أخرى في يوم آخر
322
00:18:27,163 --> 00:18:28,083
هيا بنا نذهب
323
00:18:50,453 --> 00:18:51,293
أيتها العروس الجديدة
324
00:18:52,013 --> 00:18:52,843
أقدم احترامي
325
00:19:18,453 --> 00:19:19,643
من أين جاء هذا الوغد؟
326
00:19:20,563 --> 00:19:21,603
في منتصف الليل
327
00:19:21,873 --> 00:19:22,493
كيف تجرأت على التسلل
328
00:19:22,493 --> 00:19:23,603
إلى غرفة نومي؟
329
00:19:23,933 --> 00:19:24,603
يا مان نيانغ
330
00:19:25,183 --> 00:19:26,013
أنت مشاغبة مرة أخرى
331
00:19:42,783 --> 00:19:44,493
هذا اللص جريء جدا
332
00:19:45,213 --> 00:19:45,773
يا آنسة
333
00:19:46,073 --> 00:19:46,793
دعينا نهرب بسرعة
334
00:19:46,903 --> 00:19:48,183
إلى أين تظنين أنك ستهربين؟
335
00:19:48,843 --> 00:19:49,843
لا يوجد باب ولا نافذة هنا
336
00:19:50,803 --> 00:19:52,123
حقا ليس لدي مكان لأهرب إليه
337
00:19:53,363 --> 00:19:55,163
لكن يا سيدي
338
00:19:55,603 --> 00:19:57,403
لقد خُطبت بالفعل
339
00:19:58,353 --> 00:19:59,243
هل يمكنك
340
00:19:59,643 --> 00:20:00,533
أن تكون لطيفاً
341
00:20:01,973 --> 00:20:02,883
وتدعني أذهب؟
342
00:20:03,853 --> 00:20:04,523
لا أستطيع
343
00:20:06,163 --> 00:20:08,293
أنا معجب بك كثيرا
344
00:20:08,753 --> 00:20:10,513
ما رأيك أن نتفاوض مع
345
00:20:10,533 --> 00:20:11,603
عائلة خطيبكِ
346
00:20:12,293 --> 00:20:13,573
لإلغاء تلك الخطوبة
347
00:20:14,293 --> 00:20:15,803
وتتزوجيني بدلا من ذلك؟
348
00:20:19,973 --> 00:20:21,133
إن زوجي
349
00:20:22,443 --> 00:20:23,683
ماهر في فنون القتال
350
00:20:23,743 --> 00:20:24,743
وبارع في الرماية والفروسية
351
00:20:25,083 --> 00:20:26,403
ألا تخشى أن يعرف
352
00:20:26,783 --> 00:20:27,863
ويأتي لينتقم منك؟
353
00:20:37,453 --> 00:20:38,163
يا للصدفة
354
00:20:39,133 --> 00:20:41,543
أنا أيضا بارع في الرماية والفروسية
355
00:20:41,563 --> 00:20:42,403
وماهر في فنون القتال
356
00:20:43,643 --> 00:20:44,773
يمكنك أن تخبريه
357
00:20:45,323 --> 00:20:46,323
إذا جاء
358
00:20:47,803 --> 00:20:49,643
فسيكون من دواعي سروري أن أتنافس معه
359
00:20:55,453 --> 00:20:57,773
لقد وقعتُ في يديك
360
00:20:58,563 --> 00:21:00,083
ماذا يمكنني أن أفعل؟
361
00:21:05,213 --> 00:21:06,323
يجب أن أقبل بمصيري
362
00:21:14,033 --> 00:21:14,723
يا للأسف
363
00:21:15,453 --> 00:21:17,253
مهارتي الرائعة في تقليد الأصوات
364
00:21:17,923 --> 00:21:19,353
لن يسمعها أحد آخر بعد الآن
365
00:21:20,363 --> 00:21:21,163
نعم
366
00:21:22,213 --> 00:21:23,333
إذاً سأكون المحظوظ الوحيد
367
00:21:23,363 --> 00:21:24,323
الذي سيستمتع بها، يا زوجتي
368
00:22:00,363 --> 00:22:01,253
احذري يا زوجتي
369
00:22:02,923 --> 00:22:03,793
هل أنتِ بخير؟
370
00:22:12,323 --> 00:22:13,053
من أنت؟
371
00:22:13,943 --> 00:22:15,533
الزوجة التي تزوجتها هي وحش
372
00:22:15,883 --> 00:22:16,773
لقد جئت لأطرد الوحش
373
00:22:17,093 --> 00:22:17,813
كيف تجرؤ
374
00:22:35,543 --> 00:22:36,433
بسرعة
375
00:22:38,293 --> 00:22:38,863
كن هادئا
376
00:22:38,883 --> 00:22:39,563
لا تتحرك، لا تتحرك
377
00:22:41,623 --> 00:22:42,213
إنه هو
378
00:22:54,683 --> 00:22:55,333
اقبضوا عليه
379
00:23:13,533 --> 00:23:14,603
إذا لم تطرد تلك الوحش
380
00:23:14,733 --> 00:23:15,933
فلن تعرف عائلتك السلام أبدا
381
00:23:20,933 --> 00:23:21,563
اتبعوه
382
00:23:21,803 --> 00:23:22,533
- حاضر
- حاضر
383
00:23:28,603 --> 00:23:29,403
لقد سألنا بالفعل
384
00:23:29,803 --> 00:23:30,643
لا أحد يعرف
385
00:23:32,533 --> 00:23:33,053
فهمت
386
00:23:33,253 --> 00:23:33,803
يمكنك الانصراف الآن
387
00:23:34,253 --> 00:23:34,803
حسنًا
388
00:23:37,693 --> 00:23:38,693
يمكن للجميع الانصراف
389
00:23:39,213 --> 00:23:39,803
حسنًا
390
00:23:40,213 --> 00:23:41,323
كنتِ خارج الغرفة الليلة الماضية
391
00:23:42,183 --> 00:23:43,103
هل رأيتِ كيف
392
00:23:43,123 --> 00:23:44,013
دخل ذلك اللص؟
393
00:23:44,643 --> 00:23:46,253
كانت الليلة الماضية مظلمة جدًا
394
00:23:46,743 --> 00:23:48,183
كنت خائفة جدا
395
00:23:48,363 --> 00:23:49,603
ولم أر شيئًا
396
00:23:58,603 --> 00:23:59,453
أخي
397
00:24:01,693 --> 00:24:03,933
قال ذلك الشخص إن زوجتك وحش
398
00:24:04,083 --> 00:24:04,803
هراء
399
00:24:05,643 --> 00:24:06,773
ذلك اللص يتحدث بلا معنى
400
00:24:06,803 --> 00:24:07,453
وهذا أمر مفهوم
401
00:24:07,693 --> 00:24:08,883
لكن لماذا تزيدين الأمور سوء؟
402
00:24:09,973 --> 00:24:11,293
هل نسيتِ تناول دوائكِ؟
403
00:24:15,363 --> 00:24:16,563
لم أكن أنا من قال ذلك
404
00:24:28,363 --> 00:24:29,323
مؤخرًا في المدينة
405
00:24:29,453 --> 00:24:30,643
وقعت عدة جرائم قتل متتالية
406
00:24:31,693 --> 00:24:33,013
أنا مسؤول عن البحث عن القاتل
407
00:24:33,403 --> 00:24:35,163
ربما كان ذلك اللص هو العقل المدبر
408
00:24:36,253 --> 00:24:37,533
من المحتمل أنه سمع شيئا
409
00:24:37,803 --> 00:24:39,053
لذلك جاء عمدًا للاستفزاز
410
00:24:41,163 --> 00:24:42,213
لكن لا تخافي
411
00:24:42,783 --> 00:24:43,803
لقد عينت بالفعل
412
00:24:43,823 --> 00:24:44,453
رجالا من الشرطة
413
00:24:44,603 --> 00:24:45,333
لحماية المنزل
414
00:24:45,603 --> 00:24:46,933
مهما كانت مهاراته عظيمة
415
00:24:47,293 --> 00:24:48,163
فلن يتمكن من اقتحام المكان
416
00:24:52,773 --> 00:24:53,643
بعد كل هذه الفوضى الليلة الماضية
417
00:24:54,323 --> 00:24:55,323
أنت لم تنامي جيدًا أيضًا
418
00:24:55,843 --> 00:24:56,643
عودي لترتاحي
419
00:24:57,533 --> 00:24:58,253
حسنا
420
00:25:03,533 --> 00:25:04,293
انتظري
421
00:25:07,683 --> 00:25:09,783
كان هناك حفل في الفناء الأمامي ليلة أمس
422
00:25:09,803 --> 00:25:10,733
لماذا لم تذهبي لحضوره
423
00:25:11,353 --> 00:25:12,513
وجئتِ إلى فنائي بدلا من ذلك؟
424
00:25:15,913 --> 00:25:17,713
وصلت متأخرة إلى حفل الزفاف
425
00:25:18,163 --> 00:25:19,533
ولم أتمكن من رؤية زوجتك بوضوح
426
00:25:20,293 --> 00:25:22,083
لذلك أردت أن أراها عن قرب
427
00:25:24,083 --> 00:25:26,363
تعرضت زوجتي لصدمة الليلة الماضية
428
00:25:26,773 --> 00:25:27,803
لا تزعجيها الآن
429
00:25:28,323 --> 00:25:29,693
ستكون هناك فرص كثيرة للقائها في المستقبل
430
00:25:30,123 --> 00:25:30,843
حسنًا
431
00:25:59,973 --> 00:26:00,883
هذه سمكة ون ياو
432
00:26:01,293 --> 00:26:02,323
إنها لطيفة الطبع
433
00:26:02,603 --> 00:26:03,563
ويمكن رؤيتها في كل مكان
434
00:26:04,413 --> 00:26:05,563
لكن قوتها الروحية ضعيفة
435
00:26:06,013 --> 00:26:06,803
ومن أجل البقاء على قيد الحياة
436
00:26:07,163 --> 00:26:08,883
تخفي نفسها طوال الوقت
437
00:26:09,843 --> 00:26:11,253
الناس العاديون لا يستطيعون رؤيتها
438
00:26:11,883 --> 00:26:13,053
لكنك تستطيعين رؤيتها
439
00:26:13,403 --> 00:26:14,093
أليس كذلك؟
440
00:26:20,733 --> 00:26:21,703
لا أستطيع رؤيتها
441
00:26:24,213 --> 00:26:25,763
طالما لا تستطيعين رؤيتها، فلماذا تهربين؟
442
00:26:40,053 --> 00:26:41,083
من الواضح أنه يمكنك ذلك
443
00:26:41,293 --> 00:26:42,923
لكنك تخدعين نفسك بقولك لا
444
00:26:43,713 --> 00:26:44,343
هل تعتقدين أنه
445
00:26:44,363 --> 00:26:45,253
بالاختباء يمكنك الهروب من هذا؟
446
00:26:46,193 --> 00:26:47,393
كل ذلك غير حقيقي
447
00:26:48,773 --> 00:26:50,253
أنت تعرفين في قرارة نفسك ما إذا كان حقيقيا أم لا
448
00:26:55,343 --> 00:26:55,973
أنا أعلم
449
00:26:56,693 --> 00:26:57,773
في الواقع، أنت خائفة جدا
450
00:26:58,643 --> 00:26:59,363
لكن لا تقلقي
451
00:26:59,933 --> 00:27:01,013
أنا صائد الأرواح
452
00:27:01,403 --> 00:27:02,323
طالما أنا هنا
453
00:27:02,533 --> 00:27:03,843
لن يؤذيك أي وحش
454
00:27:04,273 --> 00:27:05,663
ما عليكِ سوى أن تخبري عائلتكِ
455
00:27:05,743 --> 00:27:07,133
بما رأيتِ بشجاعة
456
00:27:11,933 --> 00:27:12,773
هل فهمتِ؟
457
00:27:17,013 --> 00:27:17,563
حسنًا
458
00:27:18,083 --> 00:27:19,933
اذهبي الآن للبحث عن أخيك الأكبر
459
00:27:20,083 --> 00:27:21,563
أخبريه بتفاصيل الأمر
460
00:27:21,773 --> 00:27:22,693
وأحضريه إلى هنا لمقابلتي
461
00:27:29,353 --> 00:27:29,933
بالمناسبة
462
00:27:32,123 --> 00:27:33,563
إذا كان ذلك مناسبًا لك
463
00:27:33,813 --> 00:27:34,463
هل يمكنك مساعدتي
464
00:27:34,483 --> 00:27:35,393
بأن تحضري معك بعض الطعام
465
00:27:36,493 --> 00:27:39,733
مثل الكعك أو الشعيرية الساخنة
466
00:27:39,983 --> 00:27:41,813
أو خبز البخار كله مقبول
467
00:27:55,363 --> 00:27:56,013
شكرًا جزيلاً
468
00:28:01,933 --> 00:28:02,933
أيها الحراس
469
00:28:03,803 --> 00:28:04,643
أسرعوا، أيها الحراس
470
00:28:05,643 --> 00:28:06,563
أيها الحراس
471
00:28:06,883 --> 00:28:08,533
اللص هنا! أيها الحراس
472
00:28:09,533 --> 00:28:10,013
يا آنسة
473
00:28:10,163 --> 00:28:10,973
ماذا حصل؟
474
00:28:11,213 --> 00:28:11,883
بسرعة
475
00:28:12,253 --> 00:28:13,363
اللص الذي كان هنا الليلة الماضية
476
00:28:13,363 --> 00:28:14,013
إنه في غرفتي
477
00:28:14,403 --> 00:28:15,263
أسرعوا
478
00:28:15,293 --> 00:28:15,973
هيا بنا
479
00:28:29,123 --> 00:28:30,293
كيف حدث هذا؟
480
00:28:31,693 --> 00:28:32,693
أين ذهب؟
481
00:28:36,163 --> 00:28:36,643
الآنسة دوان
482
00:28:36,843 --> 00:28:37,973
عندما يعود الطبيب سون
483
00:28:38,093 --> 00:28:39,223
سأذهب لمنزلك لإخبارك
484
00:28:41,313 --> 00:28:42,683
أليس لديك بعض بخور تهدئة الروح؟
485
00:28:42,903 --> 00:28:44,053
عندما تظهر الأعراض
486
00:28:44,113 --> 00:28:44,893
يمكنك أن تستنشقيه مرة أخرى
487
00:28:44,973 --> 00:28:45,973
سيجعل عينيك صافيتين ورؤيتك واضحة
488
00:28:46,073 --> 00:28:46,833
وسيهدئ قلبك وروحك
489
00:28:47,933 --> 00:28:48,453
مع السلامة
490
00:28:48,643 --> 00:28:49,563
شكرًا لك على مساعدتك
491
00:29:01,643 --> 00:29:06,883
حسنًا، حسنًا
492
00:29:15,493 --> 00:29:16,453
لا تهربي
493
00:29:17,013 --> 00:29:18,493
أريد فقط أن أشرح لك الأمر
494
00:29:18,733 --> 00:29:19,563
لن أؤذيك
495
00:29:20,603 --> 00:29:21,323
أنت
496
00:29:24,643 --> 00:29:25,733
استمعي إلى ما يقوله
497
00:29:27,163 --> 00:29:27,933
لا تخافي، لا تخافي
498
00:29:32,213 --> 00:29:32,933
لماذا هربت؟
499
00:29:33,053 --> 00:29:34,053
من جعلك تأتي هنا؟
500
00:29:34,563 --> 00:29:35,493
جئت لمساعدتك
501
00:29:40,323 --> 00:29:41,043
الآنسة الثانية
502
00:29:41,253 --> 00:29:41,883
الآنسة الثانية
503
00:29:43,323 --> 00:29:44,803
ما خطب الآنسة الثانية؟
504
00:29:45,003 --> 00:29:45,793
لا أعرف
505
00:29:59,373 --> 00:30:00,003
يا آنسة
506
00:30:01,643 --> 00:30:02,253
يا آنسة
507
00:30:03,053 --> 00:30:03,973
أرسل السيد الأكبر علبة
508
00:30:04,003 --> 00:30:05,353
من حلويات متجر ليو بين
509
00:30:05,563 --> 00:30:06,403
لا تزال ساخنة
510
00:30:09,883 --> 00:30:10,883
ما بك يا آنسة؟
511
00:30:10,883 --> 00:30:12,123
أرى أن لون وجهك ليس على ما يرام
512
00:30:23,253 --> 00:30:25,213
السيد الأكبر لطيف جدًا معك يا آنسة
513
00:30:26,123 --> 00:30:26,933
لا يزال يتذكر
514
00:30:26,933 --> 00:30:28,363
أنك تحبين حلويات هذا المحل
515
00:30:32,203 --> 00:30:32,853
يا تينغ تشو
516
00:30:34,983 --> 00:30:36,463
هل سمعت من قبل
517
00:30:36,883 --> 00:30:38,603
كيف تعرف أخي الأكبر
518
00:30:38,933 --> 00:30:40,053
على زوجته الجديدة؟
519
00:30:40,453 --> 00:30:41,693
بالطبع سمعت عن ذلك
520
00:30:42,623 --> 00:30:43,473
يا آنسة لو لم تسأليني
521
00:30:43,493 --> 00:30:44,563
ما كنت لأجرؤ على الحديث
522
00:30:45,773 --> 00:30:47,183
سمعت من شيانغ
523
00:30:47,453 --> 00:30:48,563
أنه قبل ثلاثة أشهر
524
00:30:48,773 --> 00:30:49,803
جاء إلى المدينة
525
00:30:49,823 --> 00:30:51,303
فنانة ماهرة في فن المحاكاة الصوتية
526
00:30:52,213 --> 00:30:53,493
كانت مهاراتها رائعة للغاية
527
00:30:53,973 --> 00:30:55,253
يقال أنه بغض النظر عن
528
00:30:55,773 --> 00:30:57,863
الرجال والنساء والشيوخ والأطفال، الزهور والطيور والأسماك والحشرات
529
00:30:57,883 --> 00:30:59,163
يمكنها تقليد أصواتهم جميعًا بسهولة
530
00:30:59,843 --> 00:31:02,123
شفتاها وأسنانها وحلقها وصوتها، كلها تحاكي الأصوات بدقة مذهلة
531
00:31:02,973 --> 00:31:03,733
إذا استمعتِ وعينيك مغلقتين
532
00:31:03,733 --> 00:31:04,883
ستشعرين وكأنها حقيقية
533
00:31:08,363 --> 00:31:09,163
جيد
534
00:31:09,493 --> 00:31:10,293
السيد دوان
535
00:31:11,363 --> 00:31:12,163
السيد دوان
536
00:31:13,323 --> 00:31:14,083
جيد جيد جيد
537
00:31:14,083 --> 00:31:14,693
رائع جدا
538
00:31:14,693 --> 00:31:15,453
حسنا
539
00:31:15,643 --> 00:31:16,403
اسمع
540
00:31:17,533 --> 00:31:18,773
حقا، هذا الصدى يجعلني أضحك
541
00:31:23,403 --> 00:31:24,643
السيد الأكبر ذهب للاستماع أيضا
542
00:31:25,323 --> 00:31:26,213
والنتيجة
543
00:31:26,933 --> 00:31:28,453
أصبح مفتونا بمجرد أن سمعها
544
00:31:28,733 --> 00:31:29,603
جيد جيد جيد
545
00:31:29,603 --> 00:31:31,603
اليوم سيأخذك جدك إلى السوق
546
00:31:32,013 --> 00:31:34,493
جدي، أريد أن أشتري أشياء لذيذة وممتعة
547
00:31:36,123 --> 00:31:36,973
هذا السوق
548
00:31:36,973 --> 00:31:38,123
فيه كل شيء
549
00:31:38,403 --> 00:31:39,933
دعنا نرى ما هو ممتع
550
00:31:40,053 --> 00:31:41,323
سيشتري لك جدك كل شيء
551
00:31:41,993 --> 00:31:43,153
إنه يشبهه تماما
552
00:31:44,163 --> 00:31:46,603
حسنا حسنا حسنا
553
00:31:46,773 --> 00:31:51,843
[انعكاس الثلج مثل الزهور الطائرة]
554
00:31:52,053 --> 00:31:52,563
لقد خرجت
555
00:31:52,643 --> 00:31:53,733
إنها جميلة جدا أيضا
556
00:31:53,733 --> 00:31:55,253
نعم، إنها امرأة في الواقع
557
00:32:09,693 --> 00:32:10,643
برأيك
558
00:32:11,023 --> 00:32:11,563
مثل هذا الأمر
559
00:32:11,563 --> 00:32:12,603
كيف يمكن للعائلة أن توافق عليه؟
560
00:32:13,563 --> 00:32:15,293
الزواج من شخص لا يمكن حتى
561
00:32:15,293 --> 00:32:16,363
أن يظهر في الأماكن العامة، مجرد ممثلة صغيرة
562
00:32:16,733 --> 00:32:18,253
ألا يخشون أن يصبحوا أضحوكة؟
563
00:32:19,213 --> 00:32:20,363
لكن السيد الأكبر لم يستمع
564
00:32:21,453 --> 00:32:22,253
وحتى أنه قال
565
00:32:23,053 --> 00:32:24,533
لن يتزوج إلا منها
566
00:32:26,603 --> 00:32:27,493
ونتيجة لذلك، في المنزل
567
00:32:27,493 --> 00:32:28,453
حدثت ضجة كبيرة
568
00:32:29,013 --> 00:32:30,493
أنتِ تعرفين ما حدث بعد ذلك
569
00:32:30,813 --> 00:32:32,813
الابن الأكبر الآن موظف حكومي
570
00:32:33,433 --> 00:32:34,713
حتى والده لا يستطيع السيطرة عليه
571
00:32:35,053 --> 00:32:36,643
والسيدة الكبيرة تدللـه
572
00:32:36,933 --> 00:32:38,403
تسمح له بفعل ما يريد في كل شيء
573
00:32:39,453 --> 00:32:40,803
في النهاية، نجح في تحقيق ما أراد
574
00:32:41,733 --> 00:32:44,053
لا أعرف في ليلة الزفاف عندما كان هناك لص
575
00:32:44,083 --> 00:32:45,083
ما الذي حدث بالضبط
576
00:32:46,493 --> 00:32:47,453
على أي حال
577
00:32:47,933 --> 00:32:49,083
قال السيد الأكبر
578
00:32:50,773 --> 00:32:52,603
أن زوجته الجديدة أصيبت بالصدمة
579
00:32:52,813 --> 00:32:54,393
الآن لا تستطيع حتى مغادرة غرفتها
580
00:32:55,163 --> 00:32:56,323
حتى السيدة العجوز والسيدة الأولى
581
00:32:56,323 --> 00:32:57,013
لم تقم بتحيتهما
582
00:32:57,363 --> 00:32:58,803
ولم تقدم حتى شاي العروس الجديدة
583
00:32:59,363 --> 00:33:00,973
هل تعتقدين أن الجميع سيسعدون بذلك؟
584
00:33:02,403 --> 00:33:03,213
في الواقع
585
00:33:03,743 --> 00:33:05,353
الجميع يستطيعون أن يروا
586
00:33:05,543 --> 00:33:07,103
أن الزوجة الجديدة ليست شخصا طيبا
587
00:33:07,493 --> 00:33:08,123
لكن السيد الأكبر
588
00:33:08,123 --> 00:33:09,353
كأنه مسحور
589
00:33:09,383 --> 00:33:10,363
يحميها بشدة
590
00:33:11,323 --> 00:33:12,693
لا أعرف أي سحر أصابه
591
00:33:24,803 --> 00:33:26,053
الآنسة الثانية، من فضلك انتظري لحظة
592
00:33:59,783 --> 00:34:01,343
بان شيا تحيي زوجة أخي
593
00:34:02,293 --> 00:34:03,273
نحن جميعا عائلة واحدة
594
00:34:03,293 --> 00:34:04,603
لا داعي لكل هذه الرسميات
595
00:34:08,013 --> 00:34:09,242
يا أختي هل أتيت لزيارتي؟
596
00:34:10,492 --> 00:34:11,523
كان هناك لص في المنزل
597
00:34:11,553 --> 00:34:12,883
جعلك تشعرين بالخوف
598
00:34:13,242 --> 00:34:14,722
جئت خصيصا لأطمئن عليكِ
599
00:34:15,643 --> 00:34:16,682
شكرا لك على اهتمامك يا أختي
600
00:34:17,432 --> 00:34:18,262
أنا بخير
601
00:34:18,283 --> 00:34:19,452
سأكون على ما يرام بعد بضعة أيام من الراحة
602
00:34:23,202 --> 00:34:24,162
لا تكوني متحفظة
603
00:34:24,633 --> 00:34:25,633
اجلسي لنتحدث
604
00:34:29,373 --> 00:34:31,202
لم أخرج من المنزل في الأيام القليلة الماضية
605
00:34:31,603 --> 00:34:33,563
ليس لدينا وجبات خفيفة في المنزل
606
00:34:34,202 --> 00:34:35,893
لدينا فقط بعض كعك الزهور من متجر ليو بين
607
00:34:36,762 --> 00:34:38,173
آمل ألا تمانعي يا أختي
608
00:34:39,373 --> 00:34:40,563
لا تتعبي نفسك يا زوجة أخي
609
00:34:40,893 --> 00:34:42,293
اجلسي واستريحي
610
00:34:46,242 --> 00:34:47,893
لقد عانيت من صداع شديد في الأيام الأخيرة
611
00:34:48,893 --> 00:34:50,333
ولم أتمكن من اتباع القواعد
612
00:34:51,012 --> 00:34:52,373
لزيارة الجدة
613
00:34:55,162 --> 00:34:56,682
أنتِ لست بخير
614
00:34:57,123 --> 00:34:57,893
أعتقد
615
00:34:58,083 --> 00:34:59,683
أن الجدة لن تلومكِ بالتأكيد
616
00:35:02,893 --> 00:35:04,163
منذ أن دخلت هذا المنزل قبل بضعة أيام
617
00:35:04,813 --> 00:35:05,723
لم يأت لزيارتي سواكِ
618
00:35:05,723 --> 00:35:06,563
يا أختي الصغيرة
619
00:35:12,983 --> 00:35:14,303
أنا مختلفة عنكِ
620
00:35:15,343 --> 00:35:16,783
ليس لدي أب أو أخ يحميني
621
00:35:17,643 --> 00:35:18,893
منذ صغري وأنا أتنقل في الأرجاء
622
00:35:18,923 --> 00:35:19,883
أكسب رزقي من الفنون
623
00:35:22,163 --> 00:35:23,813
لحسن الحظ، التقيت بالسيد تشيو
624
00:35:25,243 --> 00:35:26,973
لم يهتم بأصلي المتواضع
625
00:35:27,643 --> 00:35:29,533
وأصر على الزواج مني كزوجة شرعية
626
00:35:30,243 --> 00:35:31,763
لا أخشى أن تضحكي عليّ
627
00:35:32,413 --> 00:35:33,453
حتى يومنا هذا
628
00:35:33,963 --> 00:35:34,933
ما زلت لا أصدق
629
00:35:34,933 --> 00:35:35,973
أن كل هذا حقيقي
630
00:35:38,123 --> 00:35:39,013
في كل مرة أستيقظ فيها
631
00:35:39,043 --> 00:35:40,563
لا أعرف أين أنا
632
00:35:41,763 --> 00:35:42,763
كأنني في حلم
633
00:35:55,213 --> 00:35:57,093
أعلم أن الجميع لا يحبونني
634
00:36:00,013 --> 00:36:01,853
يعتقدون أنني سحرت السيد تشيو
635
00:36:03,893 --> 00:36:04,973
لا أنكر ذلك أيضا
636
00:36:06,603 --> 00:36:07,973
لم أستطع مقاومته
637
00:36:08,893 --> 00:36:10,453
ولم أستطع مقاومة قلبي أيضا
638
00:36:12,053 --> 00:36:13,163
أصبحت طماعة
639
00:36:14,173 --> 00:36:15,983
وهذا ما جعل عائلتكم غير متناغمة
640
00:36:20,723 --> 00:36:21,563
لكن يا أختي الصغيرة
641
00:36:23,723 --> 00:36:25,123
أنا أحبه حقا
642
00:36:25,153 --> 00:36:26,883
وأريد أن أعيش معه طوال حياتي
643
00:36:30,283 --> 00:36:31,243
هل تصدقينني؟
644
00:36:34,493 --> 00:36:35,333
أصدقكِ
645
00:36:36,603 --> 00:36:37,563
أنا أصدقكِ
646
00:36:42,853 --> 00:36:43,973
أنت طيبة جدا يا أختي الصغيرة
647
00:36:46,083 --> 00:36:47,203
في هذا المنزل
648
00:36:47,493 --> 00:36:48,813
أنت الشخص الأكثر لطفا معي
649
00:36:48,813 --> 00:36:50,053
بعد السيد تشيو
650
00:36:51,893 --> 00:36:53,563
في ذلك اليوم في القاعة الرئيسية
651
00:36:53,853 --> 00:36:54,703
من خلف الحجاب
652
00:36:54,723 --> 00:36:55,723
نظرت إليك نظرة واحدة
653
00:36:56,103 --> 00:36:57,033
وشعرت أنك شخص
654
00:36:57,053 --> 00:36:58,373
يمكنني التحدث معه بصراحة
655
00:37:01,373 --> 00:37:02,203
للأسف
656
00:37:03,493 --> 00:37:04,533
عودتك هذه المرة
657
00:37:04,533 --> 00:37:05,243
هي مجرد إقامة مؤقتة
658
00:37:07,723 --> 00:37:08,603
وإلا لكنا قادرتين
659
00:37:08,603 --> 00:37:10,053
على قضاء وقت طويل معا
660
00:37:17,203 --> 00:37:18,723
أنت جميلة جدا يا أختي الصغيرة
661
00:37:21,643 --> 00:37:23,163
بشرتك بيضاء جدا
662
00:37:24,763 --> 00:37:26,053
وصوتك جميل أيضا
663
00:37:28,933 --> 00:37:30,893
سمعت أنك قد خُطبتِ
664
00:37:32,423 --> 00:37:33,643
لا أعرف من هي العائلة
665
00:37:33,643 --> 00:37:35,013
التي حظيت بهذا الحظ العظيم
666
00:37:40,373 --> 00:37:41,123
يا زوجة أخي
667
00:37:42,083 --> 00:37:43,563
شعرت فجأة
668
00:37:43,893 --> 00:37:45,453
أنني ربما أصبت بالبرد
669
00:37:45,873 --> 00:37:47,393
أريد العودة للراحة أولا
670
00:37:49,683 --> 00:37:51,053
لم يكن سهلا أن تأتي
671
00:38:00,053 --> 00:38:00,563
يا زوجة أخي
672
00:38:00,563 --> 00:38:01,683
سأعود للراحة الآن
673
00:38:09,503 --> 00:38:11,993
جيد، جيد، جيد
674
00:38:13,043 --> 00:38:13,773
رائع
675
00:38:15,603 --> 00:38:16,893
رائع
676
00:38:17,023 --> 00:38:19,913
جيد، جيد، جيد
677
00:39:07,153 --> 00:39:08,283
يا مربي الأرانب
678
00:39:14,453 --> 00:39:15,493
يا مربي الأرانب
679
00:39:21,603 --> 00:39:22,763
يا مربي الأرانب
680
00:39:24,603 --> 00:39:25,443
هل تبحثين عني؟
681
00:39:31,303 --> 00:39:32,703
من أنتَ حقا؟
682
00:39:37,013 --> 00:39:38,933
ألم أخبركِ من قبل؟
683
00:39:40,083 --> 00:39:41,333
أنا صائد الأرواح
684
00:39:45,003 --> 00:39:46,933
إذاً هل يوجد وحوش حقا في هذا العالم؟
685
00:39:49,453 --> 00:39:50,493
بما أنك جئت لتبحثي عني
686
00:39:51,243 --> 00:39:52,283
فهذا يعني أنك قد فكرت مليا
687
00:39:56,643 --> 00:39:58,683
أرواح الوحوش هي أرواح خلقها الكون
688
00:39:59,333 --> 00:40:00,533
ولدت من الخيال
689
00:40:00,893 --> 00:40:02,203
وتوجد بين الحقيقة والخيال
690
00:40:02,813 --> 00:40:03,683
قد تكون غامضة
691
00:40:04,053 --> 00:40:05,083
أو قد تكون محددة
692
00:40:05,573 --> 00:40:06,243
الضخمة
693
00:40:06,323 --> 00:40:07,653
مُعلقة في الفضاء الشاسع
694
00:40:07,763 --> 00:40:08,643
تبتلع النجوم وتنفث القمر
695
00:40:09,333 --> 00:40:10,103
الصغيرة
696
00:40:10,163 --> 00:40:11,373
مثل التربة والحجر والبيض
697
00:40:11,813 --> 00:40:12,643
بلا اسم
698
00:40:13,563 --> 00:40:15,013
البشر والوحوش ينتمون إلى عالمين مختلفين
699
00:40:15,603 --> 00:40:16,373
لكنهم
700
00:40:16,723 --> 00:40:17,813
يمكنهم التعايش دون عوائق
701
00:40:18,683 --> 00:40:19,813
لكن بعض الوحوش
702
00:40:19,973 --> 00:40:20,853
يأخذون شكلا
703
00:40:21,063 --> 00:40:22,313
ويريدون التدخل في عالم البشر
704
00:40:22,813 --> 00:40:23,603
وهناك وحوش أخرى
705
00:40:23,933 --> 00:40:25,643
لا تتردد في استنفاد كل قوتها
706
00:40:25,853 --> 00:40:26,813
لتؤذي الآخرين
707
00:40:27,453 --> 00:40:28,163
مثل هؤلاء الشياطين
708
00:40:28,493 --> 00:40:29,283
يجب القضاء عليهم
709
00:40:32,493 --> 00:40:33,813
ماذا عن عيني إذاً؟
710
00:40:35,563 --> 00:40:36,283
عشيرة الشياطين
711
00:40:36,583 --> 00:40:37,683
معظمهم يجيدون
712
00:40:37,703 --> 00:40:39,513
فن التنكر والتخفي
713
00:40:40,643 --> 00:40:42,453
ما لم يُظهروا أنفسهم طواعية
714
00:40:42,723 --> 00:40:44,413
فإن الناس العاديين لا يستطيعون رؤيتهم على الإطلاق
715
00:40:45,013 --> 00:40:45,763
أنت لا تستطيعين فقط اختراق
716
00:40:45,793 --> 00:40:46,723
تنكرهم
717
00:40:47,053 --> 00:40:47,723
بل يمكنك أيضا كشف
718
00:40:47,753 --> 00:40:48,873
فن إخفائهم
719
00:40:49,683 --> 00:40:50,203
إنها
720
00:40:50,203 --> 00:40:51,493
موهبة نادرة جدا
721
00:40:52,203 --> 00:40:54,493
ماذا، ألا تحبينها؟
722
00:41:08,533 --> 00:41:09,453
بخور تهدئة الروح
723
00:41:11,023 --> 00:41:11,993
إنه شيء ضار
724
00:41:16,603 --> 00:41:17,243
هذا الشيء
725
00:41:17,373 --> 00:41:18,603
رغم أنه يمكن أن يغطي مؤقتًا
726
00:41:18,603 --> 00:41:19,373
وعيكِ الروحي
727
00:41:19,603 --> 00:41:20,813
ويمنعكِ من رؤية تلك الأشياء
728
00:41:21,563 --> 00:41:23,053
لكن شمه كثيرًا ليس جيدًا للدماغ
729
00:41:24,723 --> 00:41:26,013
إن ما قلته للتو
730
00:41:26,563 --> 00:41:27,563
هل كله حقيقي؟
731
00:41:29,283 --> 00:41:30,053
لو لم تصدقيني
732
00:41:30,163 --> 00:41:31,293
ما كنت لتأتين إليّ
733
00:41:31,893 --> 00:41:33,533
أؤمن بوجود الوحوش في هذا العالم
734
00:41:33,763 --> 00:41:34,893
لكن كيف لي أن أعرف
735
00:41:34,973 --> 00:41:36,763
ما إذا كنت حقا صائد الأرواح؟
736
00:42:29,813 --> 00:42:30,933
أتيتِ إلى مدينة نانيانغ
737
00:42:31,023 --> 00:42:31,623
من أجل حضور
738
00:42:31,643 --> 00:42:32,893
حفل زفاف أخيك الأكبر
739
00:42:35,683 --> 00:42:36,243
يا للصدفة
740
00:42:36,803 --> 00:42:37,803
هذا المكان اليوم
741
00:42:37,853 --> 00:42:39,163
يوجد فيه حفل زفاف أيضًا
742
00:42:40,253 --> 00:42:40,693
انظري
743
00:42:41,083 --> 00:42:41,763
لقد وصلوا
744
00:42:46,683 --> 00:42:47,493
من وصل؟
745
00:42:55,413 --> 00:42:56,493
استخدمتِ بخور تهدئة الروح
746
00:43:01,463 --> 00:43:02,203
ذلك الشيء
747
00:43:02,203 --> 00:43:03,533
سيضعف حواسك الخمس وحسب
748
00:43:04,013 --> 00:43:04,703
إنه إهدار
749
00:43:04,723 --> 00:43:05,683
لعينيكِ الحكيمتين
750
00:43:07,053 --> 00:43:07,563
دعينا نفعل هذا
751
00:43:08,163 --> 00:43:09,013
هذه الفرصة نادرة
752
00:43:09,603 --> 00:43:10,493
سأستخدم ماءً عديم الشكل
753
00:43:10,813 --> 00:43:11,763
لمساعدتك على فتح عينيك مجددًا
754
00:43:17,783 --> 00:43:18,943
لا، لا داعي لذلك
755
00:43:21,463 --> 00:43:22,053
أنا
756
00:43:22,643 --> 00:43:23,413
سيكون هناك بعض الوخز
757
00:43:23,893 --> 00:43:24,643
تحملي قليلاً
758
00:43:30,173 --> 00:43:31,213
ما هذا؟
759
00:43:37,813 --> 00:43:38,763
انظري الآن
760
00:43:39,143 --> 00:43:39,943
هل يمكنكِ أن تري ذلك؟
761
00:43:51,683 --> 00:43:52,333
لا بأس
762
00:43:52,833 --> 00:43:53,623
لا تخافي
53265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.