All language subtitles for Siri 12 part 3 ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,860 (Transcribed by TurboScribe. Go Unlimited to remove this message.) Секции девушки проходили через него, одна за другой. 2 00:00:04,080 --> 00:00:07,960 У него дети тоже есть, но он как будто не признаёт. 3 00:00:09,120 --> 00:00:10,760 Как будто чужие они ему. 4 00:00:11,540 --> 00:00:13,500 Сколько детей было у Джима Джонсона? 5 00:00:13,620 --> 00:00:14,900 Из них никто не считал. 6 00:00:15,340 --> 00:00:16,300 Официальных трое. 7 00:00:16,400 --> 00:00:17,200 Стефан, Тим и Джима. 8 00:00:17,200 --> 00:00:17,800 Ну это официально. 9 00:00:17,960 --> 00:00:19,620 А неофициальных, кто же их считает? 10 00:00:19,760 --> 00:00:20,620 У него целые горы. 11 00:00:20,860 --> 00:00:24,640 Каждая из его прихожан считала за счастье переспать с Богом. 12 00:00:24,720 --> 00:00:27,520 Здесь как будто наоборот проблемы с потенцией. 13 00:00:28,360 --> 00:00:31,119 Прямо вот как жизненная сила из него вышла. 14 00:00:32,080 --> 00:00:37,180 Но у него скорее не с потенцией, а скорее с сексуальной просто. 15 00:00:37,440 --> 00:00:39,420 Там проблемы тоже с потенцией были. 16 00:00:39,520 --> 00:00:42,620 В это трудно поверить, но Чикатило страдал мужским бессилием. 17 00:00:42,920 --> 00:00:45,300 Его жена долго была уверена, мужа оговорили. 18 00:00:45,660 --> 00:00:47,520 Ведь он давно несостоятельно в постели. 19 00:00:47,820 --> 00:00:49,640 Но дети как будто бы есть тоже. 20 00:00:52,840 --> 00:00:56,940 С каждым точным словом Дженнифер лишь удалялась от нужного входа. 21 00:00:56,940 --> 00:00:58,940 К своей фотографии подошла. 22 00:01:06,840 --> 00:01:08,200 Какая здесь энергия? 23 00:01:08,320 --> 00:01:09,260 Как будто там женщина. 24 00:01:10,200 --> 00:01:11,200 Да, это женщина. 25 00:01:12,860 --> 00:01:15,280 Прям-прям четко определяет. 26 00:01:15,700 --> 00:01:17,520 Но кто эта женщина Дженнифер не знала. 27 00:01:17,860 --> 00:01:20,780 Внешне у нее идет красивая, то есть такая сексуальная. 28 00:01:21,100 --> 00:01:22,520 И выдавала все, что видит. 29 00:01:22,800 --> 00:01:23,900 Что по личной жизни? 30 00:01:25,100 --> 00:01:30,020 Не вижу здесь ни детей, ни мужа. 31 00:01:30,020 --> 00:01:31,040 У него нет детей. 32 00:01:31,660 --> 00:01:32,800 У детей и у Дженнифер. 33 00:01:33,120 --> 00:01:33,760 И мужа нет? 34 00:01:33,860 --> 00:01:34,540 И мужа нет. 35 00:01:34,600 --> 00:01:35,160 Как так? 36 00:01:35,300 --> 00:01:38,820 С мужским характером и тоже поехавшей крышей. 37 00:01:38,900 --> 00:01:40,020 В принципе, как и все тут. 38 00:01:40,260 --> 00:01:43,120 Не совсем нормальная, не совсем адекватная. 39 00:01:45,840 --> 00:01:46,800 Крыша поехала. 40 00:01:47,040 --> 00:01:47,940 Да, ничего, нормально. 41 00:01:48,120 --> 00:01:50,820 Если кастрюлями не бросается на кухню, то пойдет. 42 00:01:52,700 --> 00:01:54,500 Здесь какой-то взрослый. 43 00:01:55,600 --> 00:01:58,720 Такой немножко, как сейчас модно говорить, скуфик. 44 00:01:58,720 --> 00:02:01,140 Нет, это точно не Гитлер. 45 00:02:04,860 --> 00:02:06,000 О, боже. 46 00:02:08,979 --> 00:02:09,900 Ну, повесили. 47 00:02:10,460 --> 00:02:11,400 Ну, повесили. 48 00:02:12,020 --> 00:02:14,920 Какой-то секс-разврат вообще. 49 00:02:16,120 --> 00:02:17,800 Тут куча женщин. 50 00:02:19,900 --> 00:02:20,720 Умница. 51 00:02:21,220 --> 00:02:22,760 Это же секс-разврат. 52 00:02:23,340 --> 00:02:25,220 Ну, он вот здесь вот холостой. 53 00:02:25,640 --> 00:02:26,860 Холостой сейчас. 54 00:02:29,110 --> 00:02:29,650 Живой? 55 00:02:29,650 --> 00:02:31,430 Да, уйдет, что живой. 56 00:02:33,690 --> 00:02:34,410 Да. 57 00:02:37,180 --> 00:02:40,660 Так неужели слухи правдивы и смерть Эпштейна лишь инсценировка? 58 00:02:42,520 --> 00:02:44,800 Но Дженнифер вдруг привлекло другое фото. 59 00:02:46,640 --> 00:02:48,100 Что ты хочешь мне сказать? 60 00:02:50,340 --> 00:02:51,700 Что ты хочешь мне сказать? 61 00:02:54,500 --> 00:02:55,480 Вот это? 62 00:02:59,760 --> 00:03:00,200 Вот это? 63 00:03:00,200 --> 00:03:02,420 Мне идет почему-то, что вот эта фотография, вот эта. 64 00:03:04,560 --> 00:03:07,500 Вот они либо встречались, либо они как-то знакомы. 65 00:03:08,280 --> 00:03:11,060 Может быть вместе, а может и сейчас встречаются, потому что здесь оба 66 00:03:11,060 --> 00:03:12,840 живы. 67 00:03:14,460 --> 00:03:17,220 Какие они тайны она открывает из своей жизни. 68 00:03:17,340 --> 00:03:18,540 Она встречалась с Эпштейном. 69 00:03:18,800 --> 00:03:20,640 А может быть, она была на острове. 70 00:03:21,100 --> 00:03:22,760 Вопросов у нас становилось все больше. 71 00:03:23,180 --> 00:03:25,340 Но прежде Дженнифер нужно было сделать выбор. 72 00:03:26,400 --> 00:03:26,920 Так. 73 00:03:35,780 --> 00:03:37,300 Мне сейчас вообще идет, что здесь. 74 00:03:45,490 --> 00:03:46,250 Делитесь, что? 75 00:03:46,790 --> 00:03:59,160 Что как будто бы тут нет вообще Гитлера и вообще может кто 76 00:03:59,160 --> 00:04:02,220 -то как-то связан. 77 00:04:08,960 --> 00:04:11,080 Я не понимаю, я как искать? 78 00:04:16,540 --> 00:04:17,700 Я не понимаю. 79 00:04:25,100 --> 00:04:28,320 Было бы логично, если бы там не сел кто-то типа Гитлера, 80 00:04:28,500 --> 00:04:31,800 либо Васалини, не знаю, но тут... 81 00:04:33,260 --> 00:04:34,800 Давайте, знаете, как сделаем? 82 00:04:36,040 --> 00:04:38,680 Я сейчас на интуиции просто на тотальной пойду. 83 00:04:40,160 --> 00:04:40,680 Это как? 84 00:04:43,480 --> 00:04:43,860 Сейчас. 85 00:05:11,440 --> 00:05:12,000 Лево. 86 00:05:13,700 --> 00:05:14,480 Вот этот. 87 00:05:19,660 --> 00:05:20,900 Вот эта фотография? 88 00:05:20,980 --> 00:05:21,120 Да. 89 00:05:21,820 --> 00:05:22,260 Умница. 90 00:05:22,620 --> 00:05:22,980 Вот эта? 91 00:05:23,040 --> 00:05:23,680 Да, вот эта. 92 00:05:25,060 --> 00:05:26,300 Хорошо, я принимаю ваш выбор. 93 00:05:26,620 --> 00:05:31,420 Надо отключить логику, просто отпустить себя и тогда к вам придет вот 94 00:05:31,420 --> 00:05:32,200 это озарение. 95 00:05:33,740 --> 00:05:34,820 Дженнифер, идите ко мне. 96 00:05:36,660 --> 00:05:42,020 А-а-а-а! 97 00:05:44,960 --> 00:05:45,960 Бин Ладен. 98 00:05:46,080 --> 00:05:46,180 Да. 99 00:05:46,480 --> 00:05:47,760 Чикатилов, а или кто это? 100 00:05:47,760 --> 00:05:48,300 Наверное, это он. 101 00:05:48,340 --> 00:05:49,000 Это Ипштейн? 102 00:05:49,180 --> 00:05:49,500 Ага. 103 00:05:49,760 --> 00:05:50,140 А это? 104 00:05:50,560 --> 00:05:51,200 Марк Чекман. 105 00:05:51,540 --> 00:05:52,180 Убийца Ленина. 106 00:05:52,260 --> 00:05:52,680 Да, убийца. 107 00:05:53,220 --> 00:05:55,980 Но человек, чье фото выбрала Дженнифер, ей был незнаком. 108 00:05:57,440 --> 00:05:59,880 Имя этого человека – Йозеф Менгеле. 109 00:06:00,400 --> 00:06:02,750 Он получил прозвище «Ангел смерти». 110 00:06:03,700 --> 00:06:05,240 Имя тоже ничего не говорило. 111 00:06:05,240 --> 00:06:11,160 Именно эта фотография связана с тем видео, которое вы смотрели. 112 00:06:11,580 --> 00:06:15,380 Он проводил бесчеловечные эксперименты над узниками Асвенцима. 113 00:06:15,460 --> 00:06:20,840 Это не человек, как и, в принципе, большинство из этих людей, кроме 114 00:06:20,840 --> 00:06:22,300 одного человека. 115 00:06:22,820 --> 00:06:27,900 Но пока эксперты спешили поздравить Дженнифер, ее вдруг настигло ужасное 116 00:06:27,900 --> 00:06:28,440 осознание. 117 00:06:29,480 --> 00:06:32,420 Подождите, я сделала связку с Эпфштейном. 118 00:06:32,420 --> 00:06:35,080 Мне тоже интересно, что вы делали с Эпфштейном. 119 00:06:35,940 --> 00:06:36,340 Признавайтесь. 120 00:06:36,420 --> 00:06:37,300 Когда вы были там в встрече? 121 00:06:37,300 --> 00:06:39,640 Может, потому что я смотрела последний месяц про него. 122 00:06:39,740 --> 00:06:41,140 Сейчас вот выходила уже куча-куча всего. 123 00:06:41,200 --> 00:06:42,300 Я постоянно смотрела, смотрела. 124 00:06:42,420 --> 00:06:44,840 Поэтому я подумала, что тут какая-то знакомая. 125 00:06:44,840 --> 00:06:46,000 Вы что-то скрываете? 126 00:06:46,260 --> 00:06:46,880 А вы не знакомы? 127 00:06:46,900 --> 00:06:47,140 Нет. 128 00:06:48,320 --> 00:06:48,720 Нет. 129 00:06:48,920 --> 00:06:51,980 Кстати, мне очень понравилось, как Дженнифер рассказывала о себе. 130 00:06:52,540 --> 00:06:54,640 Что она с мужским характером. 131 00:06:56,200 --> 00:06:59,360 Всегда так интересно, когда человек, не зная, что он говорит о себе, 132 00:07:00,400 --> 00:07:01,200 начинает откровенничать. 133 00:07:01,200 --> 00:07:01,420 Да. 134 00:07:02,260 --> 00:07:05,880 Дженнифер сказала, что женщина на фото с поехавшей крышей. 135 00:07:06,640 --> 00:07:09,200 Ну, все экстрасенсы малеха с поехавшей крышей. 136 00:07:09,280 --> 00:07:09,980 А как иначе-то? 137 00:07:11,020 --> 00:07:14,080 Но быть в этой компании безумцев Дженнифер совсем не нравилась. 138 00:07:14,560 --> 00:07:16,220 Не, можно меня убрать из этого? 139 00:07:16,380 --> 00:07:16,720 Хорошо. 140 00:07:16,900 --> 00:07:19,300 Это я вам долго еще буду припоминать. 141 00:07:20,080 --> 00:07:21,620 Насчет Эпфштейна вы правильно определили. 142 00:07:21,740 --> 00:07:23,540 Это он такой, полно женщин, да? 143 00:07:23,860 --> 00:07:27,520 Но официально он покончил жизнь с убийством. 144 00:07:28,360 --> 00:07:29,800 Так что увидит Дженнифер теперь? 145 00:07:29,800 --> 00:07:31,920 Подтвердит ли свое смелое заявление? 146 00:07:36,080 --> 00:07:36,940 Живой, да. 147 00:07:38,820 --> 00:07:41,820 Вот сейчас я на него смотрю, и мне все равно идет, что 148 00:07:41,820 --> 00:07:45,420 из всех, кто сейчас висит, он вот, другая у него энергия. 149 00:07:45,700 --> 00:07:46,120 Живой? 150 00:07:46,220 --> 00:07:46,480 Да. 151 00:07:46,840 --> 00:07:48,880 Но я предполагаю, что такое может быть. 152 00:07:49,100 --> 00:07:53,980 Такие связи, теоретически, могли ему все его друзья помочь уйти от наказания. 153 00:07:54,500 --> 00:07:57,380 Все были уверены, Дженнифер блестяще прошла испытания. 154 00:07:57,480 --> 00:07:59,660 Дженнифер ворвалась в проект очень уверенно. 155 00:07:59,660 --> 00:08:02,600 А потом как будто бы это все подутихло. 156 00:08:02,800 --> 00:08:06,100 Но оказывается, что это затишье перед штормом. 157 00:08:06,300 --> 00:08:08,520 И вот сейчас она выпускает свой шторм. 158 00:08:08,680 --> 00:08:10,320 Подарите мне фоточку с автографом. 159 00:08:10,660 --> 00:08:11,140 Хотите? 160 00:08:11,340 --> 00:08:11,760 Я сделаю. 161 00:08:11,800 --> 00:08:12,220 Конечно. 162 00:08:12,400 --> 00:08:13,240 Но без автографа нет. 163 00:08:13,240 --> 00:08:13,620 Хорошо. 164 00:08:14,060 --> 00:08:14,980 Как подписать? 165 00:08:15,200 --> 00:08:17,140 Ну, Александр, а дальше как хотите. 166 00:08:17,780 --> 00:08:21,080 А интересно, почему только вот Дженнифер Александра стрельнула в фотографию? 167 00:08:21,280 --> 00:08:22,640 Потому что я однолюб. 168 00:08:23,100 --> 00:08:25,560 Да она даже если бы ничего не сделала, произвела бы на меня 169 00:08:25,560 --> 00:08:26,220 впечатление. 170 00:08:26,220 --> 00:08:30,820 То, что она здесь сделала, это было стопроцентное попадание. 171 00:08:31,059 --> 00:08:31,960 Конечно поразило. 172 00:08:32,059 --> 00:08:32,940 Очень поразило. 173 00:08:33,440 --> 00:08:34,039 Здарственный. 174 00:08:36,460 --> 00:08:37,059 Спасибо. 175 00:08:37,820 --> 00:08:38,659 Спасибо вам. 176 00:08:39,080 --> 00:08:39,419 Спасибо. 177 00:08:39,659 --> 00:08:40,260 Счастливо. 178 00:08:41,080 --> 00:08:42,539 Ой, как вы все хорошенькие отсидели. 179 00:08:42,600 --> 00:08:43,120 Да, прикольно. 180 00:08:43,420 --> 00:08:44,960 Но нам нужно было продолжать. 181 00:08:45,400 --> 00:08:47,720 Какие еще открытия о злодеях ждут нас впереди? 182 00:08:55,890 --> 00:08:59,910 Самой юной участнице нашего эксперимента, шаманке из Карелии Варваре Петрович, 183 00:08:59,910 --> 00:09:04,850 досталось видео с участием самого известного в истории СССР серийного убийцы. 184 00:09:05,710 --> 00:09:07,070 Андрея Романович. 185 00:09:07,330 --> 00:09:08,410 Андрея Чикатило. 186 00:09:08,870 --> 00:09:13,630 То есть я должна найти фотографию, связанную с этим видеороликом? 187 00:09:14,250 --> 00:09:15,230 Да, совершенно верно. 188 00:09:15,590 --> 00:09:17,450 Но узнает ли она этого мужчину? 189 00:09:17,930 --> 00:09:21,110 Он реально похож на какого-то научного сотрудника. 190 00:09:21,770 --> 00:09:24,310 Толстые очки плюс, видимо. 191 00:09:24,750 --> 00:09:27,310 Значит, испортит зрение чтением книжек. 192 00:09:27,310 --> 00:09:31,510 Даже непонятно на самом деле, что это следственный эксперимент. 193 00:09:32,090 --> 00:09:35,790 Если Варвара и слышала про Чикатило, то определенно не знала, как он 194 00:09:35,790 --> 00:09:36,310 выглядит. 195 00:09:37,570 --> 00:09:39,270 Кого же шаманка собирается искать? 196 00:09:40,210 --> 00:09:44,290 На испытаниях Варвара всегда начинает с призыва своего невидимого помощника 197 00:09:44,290 --> 00:09:46,010 карельского духа Кехна. 198 00:09:52,190 --> 00:09:56,190 И каждый раз буквально вселившись в тело девушки, Кехна начинает говорить. 199 00:09:58,810 --> 00:09:59,730 Найла. 200 00:10:01,050 --> 00:10:01,630 Вот, вот это. 201 00:10:02,030 --> 00:10:04,070 Это уже пошел ее дух. 202 00:10:05,630 --> 00:10:06,210 Что нужно? 203 00:10:07,790 --> 00:10:11,310 Найти фотографию, которая относится к данному видео. 204 00:10:11,910 --> 00:10:14,190 Это вот, это вот Роша. 205 00:10:18,660 --> 00:10:19,540 Найла. 206 00:10:24,160 --> 00:10:26,100 Тоже печень жрал. 207 00:10:26,900 --> 00:10:27,980 Глаза голодные. 208 00:10:27,980 --> 00:10:30,580 Извините, а Чикатило ел печень? 209 00:10:30,760 --> 00:10:32,500 Чикатило пробовал человечину. 210 00:10:33,120 --> 00:10:35,360 Я не знаю насчет печени, а так пробовал. 211 00:10:37,080 --> 00:10:39,600 Далеко не все знают, что Чикатило не только убивал. 212 00:10:40,340 --> 00:10:42,360 Случалось, он ел плоть своих жертв. 213 00:10:42,600 --> 00:10:43,500 Это доказано? 214 00:10:43,840 --> 00:10:44,200 Да. 215 00:10:44,540 --> 00:10:45,040 Что убил? 216 00:10:45,180 --> 00:10:45,440 Да. 217 00:10:46,260 --> 00:10:47,780 Надо голодного искать. 218 00:10:48,680 --> 00:10:49,860 Голодного искать. 219 00:10:50,720 --> 00:10:51,880 Голодного ищи. 220 00:10:53,900 --> 00:10:54,600 Голодного. 221 00:10:56,620 --> 00:10:59,880 Варваре даже в голову не приходило, что человек на видео может быть 222 00:10:59,880 --> 00:11:00,760 каннибалом. 223 00:11:01,340 --> 00:11:03,840 Она не могла взять в толк, о чем твердит ей помощник. 224 00:11:04,780 --> 00:11:07,360 Я тебе говорю, кого нам надо искать? 225 00:11:07,660 --> 00:11:09,520 Кого нам надо искать? 226 00:11:10,240 --> 00:11:13,400 Шаманка решила, что сам Кехна просто слишком проголодался. 227 00:11:13,520 --> 00:11:16,820 Ведь он постоянно заставляет Варвару кормить себя сырой печенкой. 228 00:11:21,000 --> 00:11:25,000 Казалось, Кехна пытался докричаться до Варвары, но та его не слышит. 229 00:11:26,940 --> 00:11:28,340 Сколько можно? 230 00:11:34,170 --> 00:11:35,070 Дай голову. 231 00:11:35,470 --> 00:11:36,290 Дай голову. 232 00:11:37,650 --> 00:11:42,310 Самая умная, самая умная, так и идет под себя. 233 00:11:51,930 --> 00:11:53,430 Я чем-то могу помочь? 234 00:11:57,330 --> 00:11:58,530 Она заблокнула. 235 00:11:59,450 --> 00:12:00,590 Плачет, Варя. 236 00:12:01,650 --> 00:12:02,550 Что же происходит? 237 00:12:03,050 --> 00:12:04,010 Он не хочет. 238 00:12:12,250 --> 00:12:14,710 Он обиделся, что я не слушаю его. 239 00:12:15,490 --> 00:12:16,850 Мне казалось, что он нес... 240 00:12:19,290 --> 00:12:20,730 Попробуй сама. 241 00:12:21,290 --> 00:12:23,030 Она сама не может. 242 00:12:23,470 --> 00:12:24,610 А ты попытайся. 243 00:12:25,050 --> 00:12:26,270 И Варвара попыталась. 244 00:12:26,710 --> 00:12:29,870 Теперь вместо Кехна ей должен был помочь череп барана. 245 00:12:30,650 --> 00:12:33,770 Человека, который колодный ел печень. 246 00:12:34,530 --> 00:12:38,330 Но других вариантов, кроме того, что подсказал ей мятежный дух, у шаманки 247 00:12:38,330 --> 00:12:39,210 все равно не было. 248 00:12:53,820 --> 00:12:54,500 Все. 249 00:12:56,800 --> 00:12:58,680 Я думала, что это... 250 00:12:59,560 --> 00:13:03,660 Совпадение или нет, но Варвара выбрала фотографию человека, который тоже ест 251 00:13:03,660 --> 00:13:04,620 сырое мясо. 252 00:13:05,660 --> 00:13:09,240 Варь, ну мне очень жаль на самом деле, что ты сбилась, но 253 00:13:09,240 --> 00:13:09,860 была близка. 254 00:13:10,680 --> 00:13:12,420 И ты попала в точку. 255 00:13:12,420 --> 00:13:16,360 Может, если бы ты не поела печень, на фотографиях был бы только 256 00:13:16,360 --> 00:13:21,880 один человек, который отличается таким вот пристрастием. 257 00:13:22,660 --> 00:13:23,520 Ты бы его нашла. 258 00:13:23,780 --> 00:13:24,340 Может быть. 259 00:13:25,240 --> 00:13:26,620 На Варваре не было лица. 260 00:13:26,820 --> 00:13:27,520 Вы молодец. 261 00:13:28,320 --> 00:13:29,380 Вы почти-почти. 262 00:13:30,520 --> 00:13:32,360 Почти-почти уже финал. 263 00:13:33,760 --> 00:13:35,240 Почти-почти я работаю одна. 264 00:13:35,740 --> 00:13:38,680 И почти-почти я не справилась. 265 00:13:38,840 --> 00:13:39,120 Спасибо. 266 00:13:43,990 --> 00:13:46,650 Следующим испытанием предстояло пройти Семену Лескову. 267 00:13:55,890 --> 00:13:56,970 Понимаешь, что я имею в виду? 268 00:13:57,570 --> 00:13:57,930 Конечно. 269 00:13:58,990 --> 00:14:01,950 Ну, в общем, твоя задача почувствовать, какое из фото связано с этим 270 00:14:01,950 --> 00:14:02,890 видеофрагментом. 271 00:14:03,210 --> 00:14:06,150 Семену предстояло найти вот это фото у самого Бен Ладена. 272 00:14:06,870 --> 00:14:10,730 Человека, который организовал самый кровавый теракт в истории человечества. 273 00:14:10,730 --> 00:14:12,310 В каком году это было? 274 00:14:12,470 --> 00:14:14,770 2001 год, 11 сентября. 275 00:14:15,030 --> 00:14:18,910 Теракт, унесший больше трех тысяч человеческих жизней. 276 00:14:32,080 --> 00:14:34,280 Семен, можно озвучивать, что ты чувствуешься? 277 00:14:37,820 --> 00:14:40,400 Основной критерий, по которому я ищу, это смерть. 278 00:14:40,400 --> 00:14:42,680 Вот она, прям, смерть. 279 00:14:42,980 --> 00:14:44,060 Не мало. 280 00:14:44,540 --> 00:14:48,020 Вот сама смерть всех людей забирает. 281 00:14:48,400 --> 00:14:50,140 Они все, кроме одного, смерть. 282 00:14:50,600 --> 00:14:52,460 А что должно быть на фото? 283 00:14:53,580 --> 00:14:55,960 Смерть, огонь, дым, вот это вот все. 284 00:14:56,700 --> 00:14:57,340 Разрушение. 285 00:14:58,320 --> 00:15:02,420 Нет, ну, это общие слова, исходя из видеофрагмента. 286 00:15:02,780 --> 00:15:09,580 Возможно, где-то здесь есть человек, который там присутствовал, но выжил. 287 00:15:09,580 --> 00:15:10,660 Какой-то свидетель. 288 00:15:12,520 --> 00:15:13,600 Не может так быть. 289 00:15:14,780 --> 00:15:16,140 Не может так быть. 290 00:15:43,180 --> 00:15:46,220 Не надо портить фотографию. 291 00:15:54,040 --> 00:15:55,700 Прошу прощения. 292 00:15:59,600 --> 00:16:05,020 Чтобы сконцентрироваться, постараюсь прям вот как-то смерть вычислить. 293 00:16:08,700 --> 00:16:13,000 Вычислял смерть и концентрировался Семен Лесков примерно 10 минут. 294 00:16:22,760 --> 00:16:24,680 Он что-нибудь скажет сегодня? 295 00:16:24,800 --> 00:16:26,780 Хоть что-нибудь про кого-нибудь. 296 00:16:33,940 --> 00:16:36,480 Может, почувствовать себя-то хотя бы любимого. 297 00:16:39,760 --> 00:16:42,380 Ну, хоть скажи, мужчина, женщина, хоть кто. 298 00:16:42,920 --> 00:16:43,800 Вот это фото. 299 00:16:44,480 --> 00:16:46,140 Все, это окончательный ответ. 300 00:16:46,420 --> 00:16:47,000 Окончательный ответ? 301 00:16:51,200 --> 00:16:52,000 Себя выбрал. 302 00:16:52,300 --> 00:16:53,080 А, молодец. 303 00:16:53,500 --> 00:16:55,140 Вот кто виноват в башнях. 304 00:16:55,260 --> 00:16:55,820 Вот это фото. 305 00:16:55,880 --> 00:16:57,120 Почему был свидетелем? 306 00:16:57,480 --> 00:16:59,160 Находился и видел вот эту всю картину. 307 00:17:00,020 --> 00:17:01,280 Ну, просто полный ноль. 308 00:17:01,400 --> 00:17:02,380 Ну, ни о чем вообще. 309 00:17:02,380 --> 00:17:03,180 Не, он гадал. 310 00:17:03,359 --> 00:17:05,700 У него не было даже близко ни одной догадки. 311 00:17:06,460 --> 00:17:06,760 Вот это. 312 00:17:06,980 --> 00:17:08,260 А сейчас скажет, а я там был. 313 00:17:09,000 --> 00:17:11,160 Не, он скажет, он же видел ее по телевизору. 314 00:17:11,160 --> 00:17:11,680 Да. 315 00:17:12,099 --> 00:17:12,480 Иди сюда. 316 00:17:16,480 --> 00:17:18,720 Посмотри внимательно на фото, которое ты выбрал. 317 00:17:23,520 --> 00:17:24,839 Почему ты ошибся? 318 00:17:28,950 --> 00:17:31,080 У нас Павел паркурщик. 319 00:17:31,700 --> 00:17:33,540 Он должен паркуром заниматься. 320 00:17:33,860 --> 00:17:37,000 Нет, я считаю, пусть этих индейцев играет в фильмах. 321 00:17:37,640 --> 00:17:39,120 Им аугли хорошо получат. 322 00:17:43,420 --> 00:17:44,620 Здравствуйте, Артем. 323 00:17:45,580 --> 00:17:47,480 У нас последний экстрасенс. 324 00:17:47,920 --> 00:17:50,660 Увы, я должен вас обыскать как таможенник. 325 00:17:51,060 --> 00:17:56,840 Тщательный досмотр, перетасовка фотографий и новый ролик. 326 00:17:57,620 --> 00:17:58,500 Запускайте видео. 327 00:17:59,080 --> 00:18:02,360 Артему Бесову достался современный злодей Джеффри Эпштейн. 328 00:18:03,880 --> 00:18:06,680 Никто до сих пор не знает, жив он или мертв. 329 00:18:07,100 --> 00:18:08,800 Покончил с собой или убит. 330 00:18:09,800 --> 00:18:10,900 Это же Эпштейн. 331 00:18:11,260 --> 00:18:13,400 Самый известный сутенер 21 века. 332 00:18:14,780 --> 00:18:18,460 И на свой острый грех возил знаменитых и влиятельных людей. 333 00:18:20,120 --> 00:18:24,240 После публикации скандальных файлов в них точно так же вглядывались миллионы. 334 00:18:24,640 --> 00:18:26,240 В поисках звездных имен. 335 00:18:26,640 --> 00:18:31,700 Эпштейн был некой медийной личностью, с которой могли общаться. 336 00:18:32,180 --> 00:18:35,160 Джексон, вот вы сейчас показали, он не имеет никакого отношения к Эпштейну. 337 00:18:35,160 --> 00:18:38,720 Он просто фотографировался с Эпштейном, потому что он был относительно 338 00:18:38,720 --> 00:18:39,600 известным человеком. 339 00:18:39,680 --> 00:18:42,080 И тогда, естественно, про него не было никаких сведений о том, что 340 00:18:42,080 --> 00:18:42,900 он это устраивает. 341 00:18:43,000 --> 00:18:45,320 Просто вокруг этой темы ходит очень много мифов. 342 00:18:46,620 --> 00:18:48,540 Я как экстрасенс это изучал. 343 00:18:48,780 --> 00:18:49,840 Я даже ритуалы проводил. 344 00:18:50,020 --> 00:18:53,540 Но вы как экстрасенс расскажите, что вы увидели, почувствовали? 345 00:18:53,780 --> 00:18:56,980 Я смотрел знаменитых публичных людей, которые были на его острове. 346 00:18:57,160 --> 00:18:58,940 Например, тот же самый Леонардо Ди Каприо. 347 00:18:59,120 --> 00:19:00,900 Это, конечно же, чушь, но не его людей. 348 00:19:01,700 --> 00:19:05,760 Возможно, там были какие-то сексуальные приключения у Ди Каприо, да? 349 00:19:06,100 --> 00:19:06,800 Что ел детей? 350 00:19:06,940 --> 00:19:07,080 Нет. 351 00:19:07,320 --> 00:19:09,520 Не все в этом правда, что в этих файлах есть. 352 00:19:09,900 --> 00:19:13,240 Не увидел связи с Кэмерон Диас никакой. 353 00:19:13,460 --> 00:19:16,140 Но вот этот Педиди у него рыл в пуху, это однозначно. 354 00:19:16,200 --> 00:19:18,380 Он имеет прямое отношение к Эпштейну. 355 00:19:18,600 --> 00:19:19,300 Педиди вообще. 356 00:19:19,620 --> 00:19:22,960 А он устраивал сексуальные урги у себя дома, поэтому это 100%. 357 00:19:22,960 --> 00:19:25,060 И Билл Гейтс тоже мне не нравится. 358 00:19:25,480 --> 00:19:28,340 У него тоже как-то этот рыл в пуху. 359 00:19:29,440 --> 00:19:33,380 Говорят, что Гейтс встречался с русскими девушками. 360 00:19:34,360 --> 00:19:35,280 Да, он был связан. 361 00:19:35,360 --> 00:19:38,560 Но, собственно говоря, Гейтс – это мутная очень фигура. 362 00:19:39,600 --> 00:19:41,080 Ну, и вот о ком сейчас все говорят. 363 00:19:41,940 --> 00:19:44,020 Он тоже связан с Эпштейном. 364 00:19:44,560 --> 00:19:45,240 Это про кого? 365 00:19:45,960 --> 00:19:47,220 Может, про Трампа. 366 00:19:47,720 --> 00:19:49,040 Но он не называет его Эпштейном. 367 00:19:51,360 --> 00:19:52,600 Трамп может быть. 368 00:19:53,420 --> 00:19:57,100 Трамп ведь был известен сексуальными скандалами и вне всякого Эпштейна. 369 00:19:57,100 --> 00:20:00,040 Поэтому вполне, учитывая его образ жизни... 370 00:20:00,040 --> 00:20:01,920 Это вы сейчас как экстрасенс, да, говорите? 371 00:20:02,040 --> 00:20:03,120 Как экстрасенс, конечно. 372 00:20:04,960 --> 00:20:07,780 Но помогут ли все эти знания Артему в испытании? 373 00:20:08,780 --> 00:20:11,540 То есть мне нужно найти Эпштейна, получается. 374 00:20:12,140 --> 00:20:16,180 Задание звучит так, что найти фотографию, связанную с этим видео. 375 00:20:16,660 --> 00:20:18,720 Я сразу понял, что буду искать Эпштейна, да. 376 00:20:19,240 --> 00:20:21,620 А не там ни ДиКаприо, ни Трамп. 377 00:20:22,320 --> 00:20:25,480 Я тогда буду искать фото мертвого мужчины, которого убили. 378 00:20:25,480 --> 00:20:26,500 Его убили? 379 00:20:26,640 --> 00:20:28,120 Его убили, однозначно, сто процентов. 380 00:20:28,260 --> 00:20:28,720 Это убийство. 381 00:20:28,820 --> 00:20:31,340 Я говорю, как экстрасенс я это чувствую. 382 00:20:31,800 --> 00:20:32,520 Его убийство. 383 00:20:32,960 --> 00:20:34,600 Точно то, что я сказал, моя версия. 384 00:20:34,720 --> 00:20:35,540 Что его убили. 385 00:20:35,800 --> 00:20:37,440 Нет, это не самоубийство, но это очевидно. 386 00:20:38,400 --> 00:20:39,920 Я даже пробовал его призвать. 387 00:20:40,760 --> 00:20:41,200 Вышел? 388 00:20:41,440 --> 00:20:41,760 Нет. 389 00:20:41,960 --> 00:20:45,320 С ним очень сложно выйти на связь, потому что когда публичная личность 390 00:20:45,320 --> 00:20:48,300 уходит, очень много медиумов пытаются с ним связаться. 391 00:20:48,720 --> 00:20:50,620 И, как правило, он не выходит на связь. 392 00:20:50,700 --> 00:20:52,840 Это когда все потом уже уляжется, все проходит. 393 00:20:53,340 --> 00:20:54,520 Это дергать его проще. 394 00:20:54,520 --> 00:20:57,660 Это то же самое, что когда к одному человеку звонят со всего 395 00:20:57,660 --> 00:21:00,840 мира, разные люди пытаются до него дозвониться, а он у него постоянно, 396 00:21:00,980 --> 00:21:01,520 вечно занят. 397 00:21:01,860 --> 00:21:04,260 Но у меня, кажется, духи по щелчку не появляются. 398 00:21:05,080 --> 00:21:07,100 У нас же есть версия, что этот человек жив. 399 00:21:07,980 --> 00:21:10,860 Поэтому если он действительно жив, он не сможет его вызвать. 400 00:21:11,600 --> 00:21:13,040 Я попробую туда его призвать. 401 00:21:14,080 --> 00:21:16,600 А если тогда у вас не вышло, какая вероятность? 402 00:21:16,620 --> 00:21:17,180 Почему бы нет? 403 00:21:17,260 --> 00:21:17,700 Попробую. 404 00:21:27,490 --> 00:21:40,500 Под ногами 405 00:21:40,500 --> 00:21:41,420 земли постепай до воды. 406 00:21:41,620 --> 00:21:43,020 Где красавица тебе тянется, вырывается. 407 00:21:43,560 --> 00:21:45,300 Через дикое, дикое, дикое. 408 00:21:45,700 --> 00:21:48,100 Поднимается, поднимается. 409 00:21:48,840 --> 00:21:50,740 Через дикое, через мертвое, мертвое. 410 00:21:58,920 --> 00:22:00,160 Здесь мертвый. 411 00:22:03,520 --> 00:22:04,940 Есть связь с покойником. 412 00:22:05,300 --> 00:22:05,640 Пошел? 413 00:22:06,500 --> 00:22:07,120 Да ладно. 414 00:22:09,900 --> 00:22:30,910 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА УХАНЬЕ Просто 415 00:22:30,910 --> 00:22:34,610 в последний момент Артем Весов призвал духа самого известного злодея новейшей 416 00:22:34,610 --> 00:22:35,010 истории. 417 00:22:35,310 --> 00:22:36,310 Джеффри Эпштейн. 418 00:22:37,970 --> 00:22:39,350 Здесь мертвый. 419 00:22:42,850 --> 00:22:44,110 Есть связь с покойником. 420 00:22:44,370 --> 00:22:44,850 Пришел? 421 00:22:45,650 --> 00:22:46,370 Да ладно. 422 00:22:53,840 --> 00:22:57,460 Когда я сделал призыв, начал какой-то лик вырисовываться, мертвый. 423 00:23:02,020 --> 00:23:03,960 Он снова начал как-то в сторону уходить. 424 00:23:09,460 --> 00:23:11,540 Зиткая связь внезапно оборвалась. 425 00:23:12,060 --> 00:23:15,700 Когда пытаешься с ним выйти на контакт, в этот момент кто-то 426 00:23:15,700 --> 00:23:17,040 тоже пытается это сделать. 427 00:23:17,460 --> 00:23:19,020 Слишком много к нему звонков. 428 00:23:19,720 --> 00:23:23,060 Я понял так, что достучаться до него пытаются куча медиумов. 429 00:23:23,320 --> 00:23:24,420 Попытался покажем. 430 00:23:24,500 --> 00:23:25,060 Попытался. 431 00:23:26,000 --> 00:23:27,480 Я по фотографиям буду искать. 432 00:23:28,520 --> 00:23:29,000 По фото. 433 00:23:29,820 --> 00:23:34,500 Так сможет ли Артем отыскать Эпштейна, ставшего символом зла и порока, среди 434 00:23:34,500 --> 00:23:38,880 вполне подходящей ему компании фанатиков, маньяков и массовых убийц? 435 00:23:40,320 --> 00:23:44,480 Не собьет ли экстрасенса наша уловка, его собственное фото? 436 00:23:53,200 --> 00:23:54,880 Здесь мужская энергетика. 437 00:23:55,360 --> 00:24:01,600 ЗВОНОК В ДВЕРЬ Ну, он живой, этот мужик. 438 00:24:02,520 --> 00:24:03,780 Живой мужик. 439 00:24:04,280 --> 00:24:04,920 Сейчас он там. 440 00:24:08,080 --> 00:24:10,120 Какой-то черный идет, не могу понять. 441 00:24:10,900 --> 00:24:13,160 Вот это, что ли, какой-то как черный, какой-то как этот, 442 00:24:13,660 --> 00:24:16,380 как квадрат черный или как... 443 00:24:16,380 --> 00:24:18,300 Или как замазанное что-то идет. 444 00:24:22,020 --> 00:24:23,620 Наблюдатели были потрясены. 445 00:24:23,820 --> 00:24:25,080 Он попал четко. 446 00:24:25,380 --> 00:24:26,640 Вообще, вот это... 447 00:24:26,640 --> 00:24:28,460 Как вот это вообще возможно? 448 00:24:29,220 --> 00:24:32,740 Поставить руку перед фотографией и сказать, где что находится. 449 00:24:33,260 --> 00:24:38,440 Я не ощущаю никаких шероховатостей печати, оно все гладенькое. 450 00:24:38,720 --> 00:24:41,180 Как файлы вот эти, пштейн закрытые что-то идут. 451 00:24:41,420 --> 00:24:43,960 Не вижу вокруг него, как вот здесь, в этом случае, вот эти 452 00:24:43,960 --> 00:24:49,800 тусовки, люди какие-то знаменитые возле него, бабы, вечеринки этого нету. 453 00:24:50,260 --> 00:24:51,340 Закрытый одинокий. 454 00:24:51,980 --> 00:24:56,640 Действительно, закрытый одинокий уже 45 лет сидит в одиночной камере. 455 00:24:57,140 --> 00:25:00,240 Это живой человек, это точно не он, не может быть он. 456 00:25:02,220 --> 00:25:02,780 Молодец. 457 00:25:11,770 --> 00:25:13,750 Как начинаешь считывать, прибираться? 458 00:25:14,670 --> 00:25:18,070 Сперва считываешь фон, вот фон, как вот свет. 459 00:25:18,550 --> 00:25:21,950 Вот так проводишь, считываешь, неважно, рукой ты это делаешь или огнем, 460 00:25:22,290 --> 00:25:22,870 смотришь. 461 00:25:23,850 --> 00:25:28,250 И знаете, как будто как пятно, как пятно темное. 462 00:25:28,990 --> 00:25:33,230 А вокруг как будто как светлое, как будто что-то светится. 463 00:25:33,950 --> 00:25:35,170 С ума сойти. 464 00:25:35,910 --> 00:25:43,050 Артем очень точно сказал, когда сканировал рукой, что внизу темные, а наверху 465 00:25:43,050 --> 00:25:43,510 белые. 466 00:25:43,750 --> 00:25:45,990 Эксперты недоумевали, как такое возможно? 467 00:25:46,590 --> 00:25:50,690 Как это четко можно с той стороны определить, как это все выглядит? 468 00:25:50,930 --> 00:25:53,310 Ведь любые подсказки были совершенно исключены. 469 00:25:53,850 --> 00:25:56,530 Экстрасенсы досконально проверяли на микронаушнике. 470 00:25:56,750 --> 00:25:59,030 Тщательный досмотр, очень идет. 471 00:25:59,810 --> 00:26:03,470 Александр лично к тусовалке развешивал фотографии в произвольном порядке. 472 00:26:04,570 --> 00:26:07,710 И в помещении не было никого, кто хоть как-то мог подсказать. 473 00:26:07,710 --> 00:26:12,630 Вот из сегодняшних экстрасенсов фотографии не описывал так никто подробно, как 474 00:26:12,630 --> 00:26:12,850 он. 475 00:26:12,970 --> 00:26:14,090 Меня, конечно, очень поразило. 476 00:26:14,450 --> 00:26:14,990 Но круто. 477 00:26:15,470 --> 00:26:15,690 Да. 478 00:26:16,110 --> 00:26:16,350 Да. 479 00:26:18,230 --> 00:26:19,950 Мертвый, точно мертвый мужик. 480 00:26:21,150 --> 00:26:22,710 Тело как будто как в воду бросили. 481 00:26:22,770 --> 00:26:25,330 А почему у меня картинка такая идет, как будто как белые тряпки 482 00:26:25,330 --> 00:26:26,070 заворачивают. 483 00:26:26,630 --> 00:26:29,270 Белые тряпки заворачивают и в воду. 484 00:26:29,750 --> 00:26:31,470 Ну, как в воду. 485 00:26:31,570 --> 00:26:31,910 Как будто как... 486 00:26:31,910 --> 00:26:33,390 Бавляются от тела или захоронение? 487 00:26:33,530 --> 00:26:36,010 Ну, как захоронение как будто какое-то. 488 00:26:36,010 --> 00:26:39,830 Так вот у индусов бывает, они люди заворачивают и пускают в воде. 489 00:26:40,110 --> 00:26:41,610 Я вижу, что тело в воде у него. 490 00:26:42,190 --> 00:26:43,210 Ну, его скинули в воду. 491 00:26:43,350 --> 00:26:43,750 Да, да. 492 00:26:44,330 --> 00:26:45,170 Убили вообще. 493 00:26:46,130 --> 00:26:47,090 Как насильцами. 494 00:26:47,290 --> 00:26:51,090 Вообще такое ощущение, что его убили, в воду скинули, и все, и 495 00:26:51,090 --> 00:26:51,470 нет его. 496 00:26:52,490 --> 00:26:53,910 А ведь все так и было. 497 00:26:54,130 --> 00:26:58,210 После ликвидации террориста номер один вывезли из Пакистана и похоронили. 498 00:26:58,570 --> 00:27:00,230 Прямо с борта авианосца. 499 00:27:00,610 --> 00:27:01,910 Бросили в океан. 500 00:27:02,230 --> 00:27:05,730 А мало того, еще ведь в какую-то белую тряпку завернули. 501 00:27:05,730 --> 00:27:08,210 Ну, это по-мусульманским обычно белый салон такой. 502 00:27:08,370 --> 00:27:09,810 Ну, все-таки в океан, а не в землю. 503 00:27:10,370 --> 00:27:11,530 Он некий символ. 504 00:27:11,690 --> 00:27:12,430 Ну, исламист. 505 00:27:12,590 --> 00:27:13,670 Против американцев. 506 00:27:14,970 --> 00:27:18,630 Поэтому изначально могилы никакой не должны быть вообще. 507 00:27:19,210 --> 00:27:23,530 Потому что к нему сто процентов приходили бы люди, для которых это 508 00:27:23,530 --> 00:27:24,330 был символ. 509 00:27:24,390 --> 00:27:27,230 И они бы говорили о том, что мы продолжим твое дело. 510 00:27:28,090 --> 00:27:30,210 Поэтому убили, забрали и сбросили. 511 00:27:30,330 --> 00:27:31,270 Прямо по горячим следам. 512 00:27:31,490 --> 00:27:33,570 Они даже, может быть, и сами не знают, куда сбросили. 513 00:27:37,490 --> 00:27:38,470 Как-то странно. 514 00:27:38,570 --> 00:27:39,190 Руку покалывают. 515 00:27:39,510 --> 00:27:40,210 Мужик мертв. 516 00:27:40,410 --> 00:27:44,650 Как неприкаянный какой-то. 517 00:27:44,770 --> 00:27:45,610 Как неупокоенный. 518 00:27:46,290 --> 00:27:47,250 Менгель, доктор. 519 00:27:47,330 --> 00:27:48,650 Это старая смерть. 520 00:27:49,090 --> 00:27:51,590 Я почему-то могилу вижу у него, а этого нет. 521 00:27:51,950 --> 00:27:52,610 На гробе? 522 00:27:52,990 --> 00:27:54,790 Могила есть, а тело как будто в земле. 523 00:27:54,970 --> 00:27:55,690 Как это возможно? 524 00:27:56,590 --> 00:27:58,190 Из могилы тело вытащили. 525 00:27:58,530 --> 00:28:00,910 Как салафан какой-то или как пакет черный. 526 00:28:01,310 --> 00:28:02,510 Как запихивают его. 527 00:28:04,130 --> 00:28:06,170 *** какая-то, не могу понимать. 528 00:28:06,550 --> 00:28:08,270 А вот эксперты все понимали. 529 00:28:08,550 --> 00:28:09,330 Его выкопали. 530 00:28:09,550 --> 00:28:10,630 Его действительно выкопали. 531 00:28:10,810 --> 00:28:11,770 Была изгумация. 532 00:28:12,090 --> 00:28:13,910 А чтобы доказать, он это или не он? 533 00:28:14,050 --> 00:28:16,330 И вот уже полвека могилам Менгеля пуста. 534 00:28:16,850 --> 00:28:19,550 Доктор Зло сам стал учебным пособием для студентов. 535 00:28:20,250 --> 00:28:22,550 Сан-Пауло, институт судебной медицины. 536 00:28:22,690 --> 00:28:23,560 И там теперь изучают. 537 00:28:25,050 --> 00:28:25,630 Расчленили. 538 00:28:25,750 --> 00:28:28,370 Как вот всех расчленял, его теперь расчленили. 539 00:28:28,710 --> 00:28:29,650 И изучают. 540 00:28:30,090 --> 00:28:31,350 Как крысу подобную. 541 00:28:31,350 --> 00:28:34,170 Прекрасно определилось и четко, что могила есть. 542 00:28:34,290 --> 00:28:35,510 А тела там уже нет. 543 00:28:36,390 --> 00:28:37,450 Огонь показывалось. 544 00:28:37,610 --> 00:28:39,430 Как будто его сожгли, что ли. 545 00:28:40,330 --> 00:28:43,410 Не видел могила Артем и у кровавого основателя секты. 546 00:28:43,750 --> 00:28:44,570 Тело сгорело. 547 00:28:45,090 --> 00:28:46,350 А не вижу, что было. 548 00:28:46,430 --> 00:28:48,890 В могилу то, что было похоронено, попадает четко. 549 00:28:49,890 --> 00:28:52,550 Родственники кремировали Джонса, а прах развеяли. 550 00:28:52,830 --> 00:28:55,570 Ведь все штаты Америки отказали ему в последнем пристани. 551 00:28:55,730 --> 00:28:59,390 После смерти Джима Джонса никакие кладбища не хотели принимать. 552 00:28:59,390 --> 00:29:02,970 Человека, который виновен в смерти 900 человек. 553 00:29:06,600 --> 00:29:08,400 К своей фотографии подошел. 554 00:29:09,960 --> 00:29:12,580 Простой парень вообще какой-то, как ПТУшник. 555 00:29:12,740 --> 00:29:13,980 Такой вот обычный простой парень. 556 00:29:14,260 --> 00:29:15,840 Не знаю, как мой одноклассник, я бы сказал. 557 00:29:16,320 --> 00:29:17,080 Живой, мертвый? 558 00:29:18,880 --> 00:29:19,920 Ну это живой. 559 00:29:21,160 --> 00:29:22,140 Живой человек. 560 00:29:22,840 --> 00:29:24,360 Не тот, кого я ищу. 561 00:29:24,660 --> 00:29:25,660 Ну правильно, не он. 562 00:29:26,660 --> 00:29:28,520 Оставалось всего две фотографии. 563 00:29:29,640 --> 00:29:31,540 Чикатило и Эпштейн. 564 00:29:31,540 --> 00:29:33,000 ПОДПИШИСЬ! 52694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.