All language subtitles for Santita.2026.S01E07.SPANISH.NF.WEB.H264-EDITH.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:14,973 [soft music playing] 2 00:00:19,102 --> 00:00:21,104 [Santita singing indistinctly] 3 00:00:27,193 --> 00:00:32,574 [in Spanish]♪ I still had hope At the bottom of my soul ♪ 4 00:00:32,657 --> 00:00:36,411 ♪ That one day you’d stay with me ♪ 5 00:00:37,078 --> 00:00:42,333 ♪ I still had a dream That kept my heart from falling ill ♪ 6 00:00:42,417 --> 00:00:46,671 ♪ But now that we’re just friends It’s falling quick ♪ 7 00:00:47,255 --> 00:00:52,510 ♪ And even though I was in love And totally wrong ♪ 8 00:00:52,594 --> 00:00:56,139 ♪ It’s fine by me ♪ 9 00:00:56,723 --> 00:00:58,892 [intriguing music playing] 10 00:01:02,145 --> 00:01:03,563 [Verónica] She's still here. 11 00:01:03,646 --> 00:01:05,398 -[man] Fixed. -[Verónica] Look who's tripping! 12 00:01:05,482 --> 00:01:06,983 [man] The whole thing's fixed, I swear. 13 00:01:07,067 --> 00:01:09,235 Looks like someone's spaced out over there. 14 00:01:10,695 --> 00:01:11,738 What's up? 15 00:01:12,530 --> 00:01:14,032 You guys are still here? 16 00:01:14,115 --> 00:01:16,201 Look, I don't have your money. I'm sorry. 17 00:01:16,284 --> 00:01:17,952 Oh, take a chill pill. 18 00:01:18,036 --> 00:01:20,830 Tonight's just about enjoying the party with family. 19 00:01:20,914 --> 00:01:22,957 You get a stay of execution. 20 00:01:23,041 --> 00:01:25,460 But now that you mention it, when can I expect the money? 21 00:01:25,960 --> 00:01:29,589 I've been trying to sell some land to pay you back, but it hasn't been easy. 22 00:01:30,090 --> 00:01:33,885 You can have my car. It's an old piece of shit, but it runs. 23 00:01:34,969 --> 00:01:36,763 Or I could prostitute myself. 24 00:01:37,514 --> 00:01:39,140 There's a kink for this, right? 25 00:01:39,224 --> 00:01:40,683 [chuckling] 26 00:01:40,767 --> 00:01:42,393 Listen to this woman. 27 00:01:43,520 --> 00:01:46,147 You can calm down. Your daddy's gonna pay your debt. 28 00:01:49,859 --> 00:01:52,153 You've got a lot of people who love you. 29 00:01:53,154 --> 00:01:54,989 Even if I don't understand it. 30 00:01:59,702 --> 00:02:02,997 [Santita] Fucking hypocrite. Go on, go after your boss. 31 00:02:03,081 --> 00:02:04,541 [chuckling] 32 00:02:08,670 --> 00:02:09,963 [Santita sighing] 33 00:02:11,589 --> 00:02:13,758 [brother] How's Alejandro doing, by the way? 34 00:02:14,259 --> 00:02:16,302 [Santita] He's hanging in there. For now, anyway. 35 00:02:16,386 --> 00:02:19,013 Ooh, oo-ooh, ooh. He's got a flair for the dramatics. 36 00:02:19,097 --> 00:02:20,181 [brothers laughing] 37 00:02:20,265 --> 00:02:21,641 I'm only here because of Dad, 38 00:02:21,724 --> 00:02:23,852 so I wouldn't be fucking with me if I were you. 39 00:02:23,935 --> 00:02:26,312 -Lía took him home. -We didn't think you were coming back. 40 00:02:26,396 --> 00:02:28,815 [Santita] Might've been nice to let me know, save me the trip. 41 00:02:28,898 --> 00:02:30,525 If you hadn't come all the way out here, 42 00:02:30,608 --> 00:02:33,027 you wouldn't have chance to make yourself center of attention. 43 00:02:33,111 --> 00:02:36,072 -[brother 1] Take it easy, Juan. -[Juan] I'm sorry, but it's true. Come on. 44 00:02:36,156 --> 00:02:38,032 Remember our mother's funeral, 45 00:02:38,116 --> 00:02:40,702 when she insisted on wearing that stupid pink dress, 46 00:02:40,785 --> 00:02:42,120 and we all just had to accept it? 47 00:02:42,203 --> 00:02:44,247 -Oh my God. You and the dress. -[brother] She was six! 48 00:02:44,330 --> 00:02:47,333 Just drop it with the fucking dress. I told you, Mom sewed it for me. 49 00:02:47,417 --> 00:02:49,294 -What's your problem? -[Juan] I'll tell you. 50 00:02:49,377 --> 00:02:52,088 My problem is that you don't give a fuck about anyone else. 51 00:02:52,172 --> 00:02:53,673 -Juan, stop. -It's always about you. 52 00:02:53,756 --> 00:02:57,510 That's enough! You've both made your points now. Can you drop it? 53 00:02:57,594 --> 00:02:59,137 -Okay, okay, I'm done. -Good. 54 00:02:59,929 --> 00:03:02,307 You just don't get it, huh? Blind as a bat. 55 00:03:02,807 --> 00:03:05,518 A bunch a shit happening right under your nose, and you don't notice. 56 00:03:05,602 --> 00:03:08,813 Thought about why your son didn't want his sister at his wedding? 57 00:03:08,897 --> 00:03:09,981 Don't. 58 00:03:10,064 --> 00:03:11,399 [Santita scoffs] 59 00:03:11,482 --> 00:03:12,483 Hey, Armando. 60 00:03:13,067 --> 00:03:16,279 Anything you wanna add to this? Anything to share with the group? 61 00:03:16,362 --> 00:03:18,323 No. I don't know why you're asking me. 62 00:03:18,406 --> 00:03:21,034 -So, where's your wife tonight? -She didn't come. 63 00:03:21,701 --> 00:03:23,077 Apparently, she was too tired. 64 00:03:23,161 --> 00:03:25,079 And Lía? She say when she'd be back? 65 00:03:25,163 --> 00:03:26,623 What are you talking about? Huh? 66 00:03:26,706 --> 00:03:28,666 -You're pathetic. -[Juan] What do you mean? 67 00:03:28,750 --> 00:03:30,793 -Hey! What do you mean? -[Sierra] Let it go. 68 00:03:31,336 --> 00:03:32,462 You know what I mean. 69 00:03:36,507 --> 00:03:38,593 -Hey, hey. Please, stop. -What does she mean? 70 00:03:38,676 --> 00:03:41,346 Calm down. She's insane. You know that better than anyone. 71 00:03:41,429 --> 00:03:44,015 -Tell me right now, asshole! -Take it easy. Breathe, will you? 72 00:03:44,098 --> 00:03:46,893 -[Sierra] Stop! No! What the fuck? -There ya go. Place your bets! 73 00:03:46,976 --> 00:03:49,354 -[Juan] You son of a bitch! -I'm betting on you, Juan Antonio. 74 00:03:49,437 --> 00:03:51,314 -Juan! Stop! -[Armando] You've lost your mind! 75 00:03:51,397 --> 00:03:53,691 -Back off! -[Sierra] The fuck? Stop. Now. 76 00:03:53,775 --> 00:03:56,152 -[Montse] Dad, please. -[Lía] What the hell is going on? 77 00:03:56,236 --> 00:03:57,570 -I can't believe you! -I'm okay. 78 00:03:57,654 --> 00:03:59,239 [Juan] What the fuck did you do? 79 00:03:59,322 --> 00:04:01,324 {\an8}-[Sierra] Let's talk at home. -What did she say? 80 00:04:01,407 --> 00:04:03,409 [brother] Go sleep it off. You'll feel better. 81 00:04:03,493 --> 00:04:05,995 -[Juan] No. I won't, dammit. -[brother] Seriously. 82 00:04:06,079 --> 00:04:08,665 -Your daughter's an incredible woman. -Don't defend me! 83 00:04:08,748 --> 00:04:09,832 Bastard! 84 00:04:09,916 --> 00:04:12,043 How would you feel if she was your daughter? 85 00:04:12,126 --> 00:04:14,712 You're disgusting! Pathetic excuse for a man! 86 00:04:14,796 --> 00:04:17,048 -Sick pervert! -Hey! I know what I'm doing, okay? 87 00:04:17,131 --> 00:04:20,593 This was my decision. I'm the only one responsible for it. 88 00:04:20,677 --> 00:04:22,428 I should get going. 89 00:04:22,512 --> 00:04:24,931 [brother] No, stay. Please. There's no need to go. 90 00:04:25,014 --> 00:04:27,225 I'm sorry, but I can't be in the same room as him. 91 00:04:27,308 --> 00:04:29,769 -Disgusting. -He's fine. He'll be okay. 92 00:04:29,852 --> 00:04:31,854 [David sighs] What's the matter with you? 93 00:04:31,938 --> 00:04:34,232 Armando, I'm so sorry about that. Please. 94 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 You can find another investor. 95 00:04:36,776 --> 00:04:38,987 No. Please, don't go. Let's talk about this. 96 00:04:39,070 --> 00:04:42,198 Come on! Let's not make a rash decision that we'll regret! 97 00:04:46,744 --> 00:04:49,455 Just couldn't shut up, huh? No. 98 00:04:49,539 --> 00:04:52,959 You'll only be satisfied when everyone's life is as fucked up as yours. 99 00:04:53,042 --> 00:04:54,460 Oh, you think it's not? 100 00:04:55,169 --> 00:04:56,504 It already is. 101 00:04:58,006 --> 00:05:00,174 You just didn't want to accept that. 102 00:05:00,258 --> 00:05:02,093 But now you don't need to pretend. 103 00:05:02,176 --> 00:05:05,179 All you care about is that stupid fucking business. 104 00:05:05,263 --> 00:05:06,973 And I don't give a shit. 105 00:05:07,932 --> 00:05:10,685 You can all split my share of the land. I don't want it. 106 00:05:12,228 --> 00:05:15,732 Make your wine all you fucking want, and sell it to tourists. 107 00:05:15,815 --> 00:05:17,567 Please, just keep me out of it. 108 00:05:20,028 --> 00:05:20,987 Yeah. 109 00:05:24,615 --> 00:05:26,617 [dance music playing in distance] 110 00:05:31,205 --> 00:05:32,373 [Lía] Santita! 111 00:05:34,584 --> 00:05:35,626 I trusted you. 112 00:05:38,087 --> 00:05:42,091 No. You were caught in a public place by me. That's not the same thing. 113 00:05:42,175 --> 00:05:44,594 And that makes what you did tonight okay to you? 114 00:05:44,677 --> 00:05:48,348 Of course not. But I'm sick and tired of all of you, Lía. 115 00:05:49,640 --> 00:05:52,060 Your brother already found out because you were careless. 116 00:05:52,143 --> 00:05:54,479 It was only a matter of time till the rest did. 117 00:05:55,605 --> 00:05:57,982 Yeah, well, despite what everyone else thinks, 118 00:05:58,066 --> 00:05:59,692 you were never my enemy. 119 00:06:00,568 --> 00:06:02,028 But I guess I was wrong. 120 00:06:03,071 --> 00:06:06,699 You're just as self-centered and cruel as they always said you were. 121 00:06:07,492 --> 00:06:08,868 Welcome to the club. 122 00:06:16,167 --> 00:06:17,377 You're still here? 123 00:06:17,877 --> 00:06:20,046 [Sierra] Well, my husband was so pissed off, 124 00:06:20,129 --> 00:06:21,506 he left without me. 125 00:06:23,383 --> 00:06:24,425 Can I have one? 126 00:06:25,385 --> 00:06:26,552 [Sierra sighs] 127 00:06:28,596 --> 00:06:29,639 [Santita] Thanks. 128 00:06:30,139 --> 00:06:31,766 Didn't peg you for a smoker. 129 00:06:34,936 --> 00:06:37,397 I'm better at keeping secrets than my daughter. 130 00:06:38,314 --> 00:06:39,482 So you knew about it? 131 00:06:39,565 --> 00:06:42,151 [Sierra] I know you think I'm naive, and maybe I am. 132 00:06:42,985 --> 00:06:45,571 But I can read my daughter and I'm not stupid. 133 00:06:46,155 --> 00:06:48,074 I know my children well. 134 00:06:51,786 --> 00:06:55,164 And I knew my daughter wouldn't take any advice about this from me. 135 00:06:55,998 --> 00:06:57,458 I hoped maybe you could help, 136 00:06:58,042 --> 00:07:00,586 but I guess I was barking up the wrong tree. 137 00:07:00,670 --> 00:07:02,755 It was really stupid of me to think that. 138 00:07:04,465 --> 00:07:05,591 I did try. 139 00:07:08,261 --> 00:07:11,222 I don't understand why you keep expecting things from me. 140 00:07:11,305 --> 00:07:13,558 [sighs] Yeah, I'm starting to wonder that myself. 141 00:07:14,934 --> 00:07:17,395 I think it's because you're so good with your patients. 142 00:07:18,229 --> 00:07:19,856 That's not the same though. 143 00:07:20,481 --> 00:07:24,861 [Sierra] Of course not. You only screw up the lives of those who love you, right? 144 00:07:27,238 --> 00:07:28,322 [Sierra sighs] 145 00:07:43,963 --> 00:07:45,047 [door closes] 146 00:07:52,972 --> 00:07:55,057 [breathing heavily] 147 00:07:58,895 --> 00:07:59,770 [sighs] 148 00:08:11,908 --> 00:08:15,161 -[machine beeping rhythmically] -[dance music fading in] 149 00:08:21,042 --> 00:08:22,585 [music fades] 150 00:08:30,551 --> 00:08:32,303 MAURICIO: CAN WE TALK? 151 00:08:36,432 --> 00:08:41,771 PASCAL, I NEED YOU TO COME GET ME. 152 00:08:45,650 --> 00:08:47,944 I'm still looking into the construction site, 153 00:08:48,027 --> 00:08:50,238 but I haven't found anything useful for you yet. 154 00:08:50,321 --> 00:08:51,572 I'll keep looking through. 155 00:08:52,406 --> 00:08:55,243 Don't. It doesn't matter. It's not important. 156 00:08:57,078 --> 00:08:58,663 [Pascal] Sorry I didn't come through. 157 00:08:58,746 --> 00:09:01,582 No, please. You did your best. 158 00:09:02,792 --> 00:09:04,377 I'm just done with it. 159 00:09:05,545 --> 00:09:07,672 [melancholy music playing] 160 00:09:12,051 --> 00:09:14,095 [Santita sighs heavily] 161 00:09:16,097 --> 00:09:17,223 [Alejandro sniffs] 162 00:09:18,015 --> 00:09:20,101 [machine beeping rhythmically] 163 00:09:21,018 --> 00:09:22,687 [Santita] Still breathing, I see. 164 00:09:38,452 --> 00:09:40,454 -You don't need it anymore? -[ragged breathing] 165 00:09:41,205 --> 00:09:42,248 No. 166 00:09:44,834 --> 00:09:48,379 Now I just wanna close my eyes and fall asleep. 167 00:09:50,172 --> 00:09:51,799 Is that too much to ask? 168 00:09:53,092 --> 00:09:54,885 It is, unfortunately. 169 00:09:56,470 --> 00:09:58,931 I know you'd help me if I were someone else. 170 00:10:01,559 --> 00:10:03,519 You're too important to lose twice. 171 00:10:06,897 --> 00:10:08,733 I need a miracle, Santita. 172 00:10:09,567 --> 00:10:10,860 [Santita chuckles softly] 173 00:10:16,032 --> 00:10:17,408 I'll be back soon. 174 00:10:17,992 --> 00:10:18,826 Okay. 175 00:10:20,119 --> 00:10:22,204 I promise not to move till then. 176 00:10:24,290 --> 00:10:27,460 SACRED HEART OF JESUS 177 00:10:27,543 --> 00:10:28,669 [Pascal] Dr. Santita. 178 00:10:29,170 --> 00:10:31,380 -Let me help you. -Great. Thank you. 179 00:10:33,966 --> 00:10:35,760 You okay? You look a little tired. 180 00:10:36,260 --> 00:10:39,096 Let me take you home so you can get some rest, all right? 181 00:10:39,597 --> 00:10:43,559 There's too much going on for me to sleep, but I appreciate the thought. 182 00:10:44,101 --> 00:10:45,728 [Pascal] Okay, are you sure? 183 00:10:47,146 --> 00:10:48,105 [Santita] Yeah. 184 00:10:48,731 --> 00:10:50,316 I'm sure, thank you. 185 00:10:53,778 --> 00:10:54,820 Pascal. 186 00:10:57,365 --> 00:10:59,033 You're gonna make a great father. 187 00:11:30,773 --> 00:11:32,608 [breathing heavily] 188 00:11:40,533 --> 00:11:41,992 [cell phone buzzing] 189 00:11:45,079 --> 00:11:46,247 [buzzing stops] 190 00:11:48,457 --> 00:11:50,167 [cell phone buzzing] 191 00:11:54,046 --> 00:11:55,965 So where would you like to go, Doctor? 192 00:11:56,549 --> 00:11:58,217 Take me to the horse tracks. 193 00:12:01,220 --> 00:12:02,847 [indistinct yell in distance] 194 00:12:09,645 --> 00:12:11,355 ["Jefe De Jefes" playing] 195 00:12:21,824 --> 00:12:23,909 I don't have any leads today. I'm sorry. 196 00:12:24,410 --> 00:12:26,328 Pascal, would it be okay if you gave us a minute? 197 00:12:26,412 --> 00:12:28,581 -Of course, Doctor. -Thanks. 198 00:12:35,921 --> 00:12:37,631 I need some pentobarbital. 199 00:12:39,717 --> 00:12:41,844 What the hell are you gonna do with that? 200 00:12:43,262 --> 00:12:44,346 [Santita sighs] 201 00:12:45,931 --> 00:12:47,683 I'm gonna grant a miracle. 202 00:12:48,768 --> 00:12:50,060 I don't follow. 203 00:12:51,520 --> 00:12:54,398 What would you do if one of your patients was suffering? 204 00:12:56,233 --> 00:12:57,526 You'd help them out. 205 00:12:58,277 --> 00:12:59,111 Right? 206 00:13:01,280 --> 00:13:02,490 [Agustín sighs] 207 00:13:03,699 --> 00:13:06,285 Are you talking about a horse or a chihuahua? 208 00:13:07,244 --> 00:13:08,537 Probably more like… 209 00:13:10,581 --> 00:13:11,832 a Saint Bernard. 210 00:13:14,418 --> 00:13:15,628 [Agustín sighs heavily] 211 00:13:23,302 --> 00:13:25,346 -[Santita sighs] -[horse nickers] 212 00:13:33,103 --> 00:13:35,064 [melancholy music playing] 213 00:13:37,691 --> 00:13:39,401 Well, that should do the trick. 214 00:13:42,363 --> 00:13:43,697 Thank you, my friend. 215 00:13:44,865 --> 00:13:46,325 Yeah, good luck with that. 216 00:13:53,749 --> 00:13:54,917 [cell phone buzzes] 217 00:13:59,046 --> 00:14:00,130 [zipper opening] 218 00:14:06,887 --> 00:14:08,848 [outgoing call tone] 219 00:14:09,807 --> 00:14:11,058 [Santita sighs] 220 00:14:11,141 --> 00:14:12,685 [cell phone buzzing] 221 00:14:19,191 --> 00:14:20,150 Hey, you. 222 00:14:21,360 --> 00:14:23,237 I called to tell you you were wrong. 223 00:14:24,905 --> 00:14:27,616 You said I'd do this for anybody else. 224 00:14:28,409 --> 00:14:29,618 That's not true. 225 00:14:31,161 --> 00:14:33,205 I'll do it for you, nobody else. 226 00:14:33,914 --> 00:14:35,249 So you'll do it? 227 00:14:37,126 --> 00:14:38,544 [Santita] Call me when you're ready. 228 00:14:41,380 --> 00:14:44,258 But don't take too long, or I might change my mind. 229 00:14:47,970 --> 00:14:50,264 My doctor and Ceci are on their way. 230 00:14:52,600 --> 00:14:54,143 I'll be in touch when they leave. 231 00:14:54,226 --> 00:14:55,060 Hm. 232 00:14:57,146 --> 00:14:58,105 Okay. 233 00:15:01,275 --> 00:15:03,569 Your big butt and I will be all on our own. 234 00:15:08,282 --> 00:15:10,951 You and I, and a good dose of pentobarbital. 235 00:15:13,370 --> 00:15:15,289 [crowd shouting, whistling] 236 00:15:17,458 --> 00:15:19,710 [horse hooves pounding] 237 00:15:22,838 --> 00:15:24,965 [mixture of cheers and groans] 238 00:15:31,263 --> 00:15:32,264 [Pascal] You win? 239 00:15:35,601 --> 00:15:37,269 [sighs] No idea. 240 00:15:39,396 --> 00:15:41,106 Is my goddaughter around? 241 00:15:41,190 --> 00:15:42,441 [Pascal chuckles softly] 242 00:15:42,942 --> 00:15:44,443 Yeah, sure, we can see her. 243 00:15:46,195 --> 00:15:47,655 [baby Santita crying] 244 00:15:47,738 --> 00:15:48,948 [Santita] Hey, Roseline. 245 00:15:49,031 --> 00:15:50,824 It's good to see you, Doctor. 246 00:15:51,408 --> 00:15:53,494 I wanted to see little baby Santita. 247 00:15:54,495 --> 00:15:57,289 -Thought she could maybe lift my spirits. -Hey! Yeah, come on up. 248 00:15:57,373 --> 00:16:01,001 -[Santita] She always makes me smile. -Oh, it's okay. I got you. 249 00:16:01,585 --> 00:16:03,587 -Beauty. -[baby Santita fussing] 250 00:16:03,671 --> 00:16:05,381 Come here, sweetheart. 251 00:16:06,674 --> 00:16:09,385 -[Pascal] She wanted to visit the baby. -[Roseline] That's sweet. 252 00:16:09,885 --> 00:16:12,054 She okay? Feels a little out of the blue. 253 00:16:12,137 --> 00:16:13,973 Something's going on. I'm not sure. 254 00:16:14,056 --> 00:16:15,641 Well, she's welcome anytime. 255 00:16:15,724 --> 00:16:17,893 Especially after everything she's done for us. 256 00:16:17,977 --> 00:16:20,312 [Pascal] Of course. I do my best to help her with everything. 257 00:16:20,396 --> 00:16:22,898 You just want the world to know you're here, don't you? 258 00:16:25,025 --> 00:16:26,235 I do too. 259 00:16:27,361 --> 00:16:28,320 [chuckles softly] 260 00:16:29,822 --> 00:16:31,782 Something we have in common, I guess. 261 00:16:35,911 --> 00:16:37,121 This is for you. 262 00:16:37,663 --> 00:16:39,665 It'll bring you luck and protection. 263 00:16:40,165 --> 00:16:43,335 -What is that? -[Pascal] Just a little gift for the baby. 264 00:16:44,670 --> 00:16:46,755 We can't take that. It's too much. 265 00:16:47,464 --> 00:16:50,801 No, Doctor, uh… No, please we can't accept that. 266 00:16:50,884 --> 00:16:52,302 Please, I want you to. 267 00:16:54,304 --> 00:16:56,348 It's important to me that you take it. 268 00:17:01,687 --> 00:17:02,855 Thank you. 269 00:17:06,150 --> 00:17:07,526 [Pascal] Let me help you. 270 00:17:08,068 --> 00:17:10,154 [baby Santita crying] 271 00:17:10,237 --> 00:17:11,613 [Pascal] Oh, hey. 272 00:17:12,322 --> 00:17:15,200 -Shh, shh, shh. Okay, okay. -[cell phone buzzes] 273 00:17:15,284 --> 00:17:17,202 [Pascal] It's okay. [chuckles] 274 00:17:18,245 --> 00:17:20,497 It's okay. It's okay, sweetie. 275 00:17:21,081 --> 00:17:22,374 Mm. Shh, it's okay. 276 00:17:22,458 --> 00:17:24,543 ALEJANDRO: THE COAST IS CLEAR. 277 00:17:24,626 --> 00:17:26,587 [Pascal] You're okay. It's okay, Santita. 278 00:17:26,670 --> 00:17:27,838 [elevator dings] 279 00:17:27,921 --> 00:17:29,757 [melancholy music playing] 280 00:17:35,095 --> 00:17:37,306 [indistinct chatter] 281 00:17:47,316 --> 00:17:49,485 [Mauricio and doctor chattering] 282 00:17:52,780 --> 00:17:54,114 [Mauricio] She's in there. 283 00:18:05,793 --> 00:18:07,336 [machine beeping rhythmically] 284 00:18:19,473 --> 00:18:20,474 [kissing] 285 00:18:27,523 --> 00:18:29,900 [Alejandro sobbing softly] 286 00:18:47,751 --> 00:18:49,503 [Alejandro sighs shakily] 287 00:18:56,802 --> 00:18:58,637 [Santita sighs] 288 00:18:58,720 --> 00:19:00,013 Can I buy you a drink? 289 00:19:08,021 --> 00:19:09,106 [Santita sighs] 290 00:19:14,695 --> 00:19:15,654 [Santita sniffles] 291 00:19:38,177 --> 00:19:39,219 To your health. 292 00:19:40,262 --> 00:19:41,597 Yeah, cheers. 293 00:19:46,977 --> 00:19:48,353 Oh, that's good. 294 00:19:49,938 --> 00:19:51,815 [Alejandro grunts weakly, sniffs] 295 00:19:57,654 --> 00:19:58,488 Another one? 296 00:19:59,323 --> 00:20:00,616 Yeah, but let's do it. 297 00:20:01,116 --> 00:20:02,367 Spike this one. 298 00:20:08,874 --> 00:20:10,751 [solemn music playing] 299 00:20:24,264 --> 00:20:27,226 Think you weigh roughly the same as a Saint Bernard? 300 00:20:27,726 --> 00:20:30,896 Probably. And Saint Bernard? Cool dog. 301 00:20:35,234 --> 00:20:36,443 [Santita sighs] 302 00:20:40,113 --> 00:20:41,740 [Santita sobbing gently] 303 00:20:57,422 --> 00:20:58,507 [glass breaking] 304 00:21:12,437 --> 00:21:14,523 -[Alejandro sniffles] -[Santita sighs shakily] 305 00:21:14,606 --> 00:21:16,358 We'll meet again. I know it. 306 00:21:17,985 --> 00:21:19,695 I hope we have better luck. 307 00:21:23,073 --> 00:21:24,074 [Alejandro sniffles] 308 00:21:26,785 --> 00:21:27,703 Yeah. 309 00:21:34,751 --> 00:21:35,752 Thank you. 310 00:21:40,549 --> 00:21:41,967 [Alejandro sighs, sniffles] 311 00:21:42,634 --> 00:21:43,885 [Alejandro groans softly] 312 00:21:44,386 --> 00:21:45,721 Thank you, Mari. 313 00:21:47,931 --> 00:21:49,266 [Santita breathes shakily] 314 00:21:56,815 --> 00:21:57,983 [Alejandro groans softly] 315 00:22:08,201 --> 00:22:10,954 -[machine beeping steadily] -[Santita gasps] 316 00:22:12,748 --> 00:22:14,791 [Santita sobbing] 317 00:22:26,470 --> 00:22:28,055 [footsteps approaching] 318 00:22:29,931 --> 00:22:30,974 What happened? 319 00:22:31,808 --> 00:22:33,685 [tense music playing] 320 00:22:33,769 --> 00:22:34,936 What's going on? 321 00:22:36,480 --> 00:22:37,731 [Cecilia gasps] 322 00:22:40,108 --> 00:22:41,193 [Cecilia] Doctor! 323 00:22:41,860 --> 00:22:43,403 [Santita gasps, sniffles] 324 00:22:46,573 --> 00:22:47,866 [nurse] He's unresponsive. 325 00:22:50,952 --> 00:22:54,373 -Get him a dose of adrenaline, stat. -[nurse] On it. 326 00:22:56,833 --> 00:23:02,047 Starting CPR. One, two, three, four, five, six, seven. 327 00:23:02,130 --> 00:23:03,173 [nurse 2] Clear! 328 00:23:03,256 --> 00:23:04,341 [shock thumps] 329 00:23:07,469 --> 00:23:11,431 [nurse] Four, five, six, seven, eight, nine, ten. 330 00:23:11,515 --> 00:23:12,599 [shock thumps] 331 00:23:13,683 --> 00:23:14,976 [doctor] I'll use the other one. 332 00:23:17,646 --> 00:23:20,315 -[rhythmic pumping] -[shock thumps] 333 00:23:21,316 --> 00:23:22,859 [doctor] Doctor, call it. 334 00:23:24,194 --> 00:23:27,072 -[doctor 2] Time of death 7:24 p.m. -[Cecilia sobbing] 335 00:23:29,157 --> 00:23:30,492 [doctor 2] I'm so sorry. 336 00:23:34,830 --> 00:23:36,331 [Cecilia sobbing] 337 00:23:40,335 --> 00:23:41,461 [Cecilia sighs] 338 00:23:43,922 --> 00:23:45,006 [Cecilia sobs] 339 00:23:50,429 --> 00:23:51,805 [Cecilia] What did you do? 340 00:23:53,765 --> 00:23:55,684 -Huh? -What's going on? 341 00:23:57,018 --> 00:23:58,603 -What happened? -[Cecilia] Tell me! 342 00:23:59,521 --> 00:24:01,982 You did this! [breathes shakily] 343 00:24:18,874 --> 00:24:20,000 What happened? 344 00:24:21,877 --> 00:24:22,794 [Santita] Nothing. 345 00:24:24,379 --> 00:24:25,630 [Mauricio sighs] 346 00:24:28,049 --> 00:24:30,093 Santita, I need you to tell me. 347 00:24:32,220 --> 00:24:33,680 You need to tell me. 348 00:24:33,763 --> 00:24:35,891 No, it has nothing to do with you. 349 00:24:37,767 --> 00:24:39,811 It's got everything to do with me. 350 00:24:46,610 --> 00:24:48,236 Did you ever care about me? 351 00:24:49,321 --> 00:24:50,655 [elevator dings] 352 00:24:50,739 --> 00:24:52,115 Gimme a break. 353 00:24:57,621 --> 00:24:59,623 [elevator doors closing] 354 00:24:59,706 --> 00:25:00,874 [Mauricio sighs] 355 00:25:08,882 --> 00:25:09,883 [trunk closes] 356 00:25:18,433 --> 00:25:21,686 Please, take me to the dock. I wanna look out at the ocean. 357 00:25:22,646 --> 00:25:24,231 I don't know how to get there. 358 00:25:27,275 --> 00:25:29,027 Don't worry. I can direct you. 359 00:25:31,530 --> 00:25:33,198 Is everything okay, Doctor? 360 00:25:35,534 --> 00:25:37,494 At the first exit, make a left. 361 00:25:40,080 --> 00:25:41,373 [engine starts] 362 00:25:48,588 --> 00:25:50,340 [cell phone buzzing] 363 00:25:52,759 --> 00:25:54,052 [cell phone buzzing] 364 00:25:56,888 --> 00:25:58,348 [cell phone buzzing] 365 00:26:00,934 --> 00:26:02,394 [cell phone buzzing] 366 00:26:04,938 --> 00:26:06,606 [waves crashing] 367 00:26:07,983 --> 00:26:08,817 There. 368 00:26:57,490 --> 00:26:59,618 Uh, Doctor? You're not supposed to-- 369 00:26:59,701 --> 00:27:00,744 It's fine. 370 00:27:16,968 --> 00:27:19,220 [melancholy music playing] 371 00:27:40,742 --> 00:27:41,993 [Pascal] Please, be careful. 372 00:27:44,496 --> 00:27:47,040 Doctor. Come on, let's go. 373 00:27:51,795 --> 00:27:53,546 [Santita sobbing] 374 00:28:17,237 --> 00:28:19,906 Don't stop. Drive, drive! 375 00:28:19,989 --> 00:28:21,491 -[Pascal] What? Why? -Go, go, go! 376 00:28:32,001 --> 00:28:33,753 [Santita sighs] You're kidding me. 377 00:28:34,713 --> 00:28:35,964 [doorbell rings] 378 00:28:40,510 --> 00:28:42,303 [doorbell ringing] 379 00:28:54,607 --> 00:28:57,944 Doctor, um… You don't usually make house calls this late. 380 00:28:58,027 --> 00:29:02,741 Alma, it might be a lot to ask, but I need a place to sleep tonight, if that's okay? 381 00:29:02,824 --> 00:29:04,242 It's important. 382 00:29:04,325 --> 00:29:05,994 Your place is a no-go, tonight? 383 00:29:06,077 --> 00:29:08,705 Alma, don't make me beg you. 384 00:29:10,540 --> 00:29:11,499 Please. 385 00:29:14,919 --> 00:29:15,754 Yeah, okay. 386 00:29:17,464 --> 00:29:20,341 My mom's sleeping so you'll need to keep it down, okay? 387 00:29:20,425 --> 00:29:21,551 Of course. 388 00:29:26,389 --> 00:29:27,432 Pascal. 389 00:29:28,391 --> 00:29:30,769 For the trouble. If you need to call a taxi or… 390 00:29:30,852 --> 00:29:32,562 But can't I just wait for you? 391 00:29:32,645 --> 00:29:36,232 It's no problem, Doctor, honestly. I'm happy to wait. 392 00:29:36,316 --> 00:29:37,984 No, it's okay. I'll be fine. 393 00:29:38,485 --> 00:29:39,819 Thank you for everything. 394 00:29:57,378 --> 00:29:58,671 [Alma] How was the wedding? 395 00:30:00,548 --> 00:30:01,424 Um… 396 00:30:03,259 --> 00:30:06,221 -Your nephew's wedding, how'd it go? -Hm. 397 00:30:06,971 --> 00:30:09,057 Already feels like forever ago. 398 00:30:10,266 --> 00:30:11,518 Thanks for this. 399 00:30:14,646 --> 00:30:16,815 So am I allowed to know what's going on? 400 00:30:20,193 --> 00:30:21,069 No. 401 00:30:22,195 --> 00:30:23,112 Okay. 402 00:30:26,074 --> 00:30:27,200 Get some sleep. 403 00:30:31,704 --> 00:30:33,998 [somber music playing] 404 00:30:39,963 --> 00:30:42,090 [rooster crowing] 405 00:30:43,049 --> 00:30:44,968 [chimes tinkling] 406 00:30:46,636 --> 00:30:49,389 [ship horn honking] 407 00:30:50,515 --> 00:30:52,308 [rhythmic beeping] 408 00:30:57,814 --> 00:30:59,816 [cacophony of noise intensifying] 409 00:31:15,248 --> 00:31:16,958 [wings fluttering] 410 00:31:39,188 --> 00:31:41,107 [music becomes ominous] 411 00:32:02,712 --> 00:32:03,838 No! 412 00:32:05,423 --> 00:32:07,425 [Santita gasps, breathes heavily] 413 00:32:07,508 --> 00:32:09,552 [upbeat music playing in distance] 414 00:32:10,261 --> 00:32:11,346 [sighs] 415 00:32:12,430 --> 00:32:13,473 [sighs] 416 00:32:14,265 --> 00:32:16,017 [rooster crowing] 417 00:32:18,061 --> 00:32:20,521 -[cell phone buzzing] -[sighs heavily] 418 00:32:33,409 --> 00:32:34,452 [sighs] 419 00:32:39,958 --> 00:32:41,167 [sniffles] 420 00:32:44,545 --> 00:32:45,672 [sniffles] 421 00:32:48,841 --> 00:32:50,218 [sighs, sniffles] 422 00:32:53,012 --> 00:32:54,889 -[sighs] -Can I make you a coffee? 423 00:32:56,891 --> 00:32:58,810 [sighs] Thank you. 424 00:33:19,831 --> 00:33:22,250 [Alma] Just got a call from a friend of mine at the hospital. 425 00:33:24,877 --> 00:33:26,838 Tell me now. Is it true? 426 00:33:27,588 --> 00:33:28,923 [Santita sighs] 427 00:33:31,092 --> 00:33:32,343 You piece of shit. 428 00:33:33,636 --> 00:33:35,263 You're going straight to hell. 429 00:33:35,346 --> 00:33:36,472 And you know what? 430 00:33:36,556 --> 00:33:38,016 You deserve it. 431 00:33:38,725 --> 00:33:39,642 Hm. 432 00:33:41,978 --> 00:33:43,730 [sighs] See yourself out. 433 00:33:49,027 --> 00:33:51,070 ["El Traidor" playing in distance] 434 00:34:02,290 --> 00:34:03,541 [cell phone buzzing] 435 00:34:06,210 --> 00:34:07,712 [cell phone buzzing] 436 00:34:10,423 --> 00:34:11,674 [cell phone buzzing] 437 00:34:17,138 --> 00:34:19,098 [uneasy music playing] 438 00:34:24,479 --> 00:34:25,480 [Lucas] Hmm. 439 00:34:28,524 --> 00:34:30,318 Hey, uh, my daughter just walked in. 440 00:34:30,401 --> 00:34:32,779 Do you mind if we finish playing later on? 441 00:34:33,362 --> 00:34:36,074 -Ah, yes, for sure. -[Lucas] Thanks. 442 00:34:37,742 --> 00:34:38,701 [Silvia] Doctor. 443 00:34:45,041 --> 00:34:46,709 I've heard a lot of rumors. 444 00:34:48,294 --> 00:34:49,504 I can imagine. 445 00:34:50,129 --> 00:34:51,297 [Lucas sighs] 446 00:34:51,881 --> 00:34:55,134 You've got a real talent for stirring up trouble, you know that? 447 00:34:56,469 --> 00:34:57,428 Are you surprised? 448 00:34:58,137 --> 00:35:01,099 -No, I just wouldn't be bragging about it. -I'm not, Pa. 449 00:35:04,102 --> 00:35:05,228 [Lucas] So, Alejandro? 450 00:35:06,437 --> 00:35:07,688 Is that what he wanted? 451 00:35:11,567 --> 00:35:13,361 I tried to talk him out of it. 452 00:35:13,945 --> 00:35:15,321 Not to do it, but… 453 00:35:15,404 --> 00:35:17,615 But he asked you for help, didn't he? 454 00:35:18,116 --> 00:35:19,408 And you had to. 455 00:35:21,327 --> 00:35:24,122 You could never say no. Especially you. 456 00:35:24,205 --> 00:35:25,289 [Santita sniffles] 457 00:35:25,790 --> 00:35:28,459 I told myself he was better off without me. 458 00:35:28,960 --> 00:35:31,671 [Lucas] That's a lie you've been telling yourself for a long time. 459 00:35:32,171 --> 00:35:34,966 And lying to yourself is worse than lying to other people. 460 00:35:39,387 --> 00:35:41,514 [Santita] I didn't wanna abandon him again. 461 00:35:45,643 --> 00:35:47,103 Listen to me, right now. 462 00:35:48,020 --> 00:35:49,397 Your greatest gift, Mari, 463 00:35:49,480 --> 00:35:52,191 is that you're always willing to do the right thing. 464 00:35:53,109 --> 00:35:56,237 No matter how incredibly hard or ugly that may be. 465 00:35:57,947 --> 00:35:58,823 Unfortunately, 466 00:35:58,906 --> 00:36:02,076 even things done with good intentions have consequences. 467 00:36:02,827 --> 00:36:05,830 But luckily, you're better than most of us at starting over. 468 00:36:06,998 --> 00:36:07,957 [man] Lucas. 469 00:36:10,293 --> 00:36:11,335 Dr. Cano. 470 00:36:11,878 --> 00:36:14,422 You're under arrest on suspicion of murder. 471 00:36:14,505 --> 00:36:16,966 -[melancholy music playing] -[Santita sniffles] 472 00:36:18,676 --> 00:36:21,596 So a patient with advanced metastasized cancer passes away, 473 00:36:21,679 --> 00:36:23,139 and you think I killed him? 474 00:36:23,222 --> 00:36:25,641 I had nothing to do with it. Go fuck yourselves. 475 00:36:25,725 --> 00:36:27,476 -[cop friend] Don't do this. -No, no, no. No! 476 00:36:27,560 --> 00:36:31,689 Get your hands off me! Don't touch me! I said no! Get off! Pa! 477 00:36:31,772 --> 00:36:35,067 Tell them I didn't do it! Let me go, bastards! Let me go! 478 00:36:35,151 --> 00:36:36,861 -Ah! -[Lucas] Hey! Be careful with her! 479 00:36:36,944 --> 00:36:39,447 -[cop friend] Pick her up! -No! Stop it! Stop! Get off! No. 480 00:36:39,947 --> 00:36:42,283 Get the fuck off of me. I need my chair. 481 00:36:42,366 --> 00:36:45,286 No, let me go! Get off! You can't just do this! 482 00:36:45,953 --> 00:36:47,496 Pa! Pa! 483 00:36:48,497 --> 00:36:50,208 No! Get your hands off me! 484 00:36:50,291 --> 00:36:53,920 Please, don't do this. I didn't do it! Stop! No! 485 00:36:58,507 --> 00:37:00,343 [applause, whistling] 486 00:37:38,381 --> 00:37:40,675 [applause continues] 487 00:37:46,222 --> 00:37:48,975 [melancholy music continues] 488 00:37:50,184 --> 00:37:52,103 [applause stops] 489 00:38:44,280 --> 00:38:46,198 [music stops] 490 00:38:51,871 --> 00:38:54,165 [intriguing music playing] 491 00:41:40,664 --> 00:41:43,000 [music fades out] 33055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.