Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,030 --> 00:00:19,950
December 27, 2012 A.D.
2
00:00:20,120 --> 00:00:23,080
Tokyo
3
00:00:21,200 --> 00:00:23,500
"In a Wonderland they lie,
4
00:00:23,960 --> 00:00:26,130
Dreaming as the days go by,
5
00:00:26,540 --> 00:00:29,130
Dreaming as the summers die:
6
00:00:30,210 --> 00:00:35,090
Ever drifting down the stream-
Lingering in the golden gleam-
7
00:00:35,760 --> 00:00:38,850
Life, what is it but a dream?"
8
00:00:39,560 --> 00:00:40,850
Through the Looking-Glass
9
00:00:41,890 --> 00:00:44,770
I guess after next year, this building
will be torn down too.
10
00:00:45,390 --> 00:00:48,810
After we graduate, we'll lose our
place of memories, won't we?
11
00:00:49,150 --> 00:00:50,690
Does it make you lonely?
12
00:00:50,690 --> 00:00:52,820
No, but...
13
00:00:52,820 --> 00:00:54,070
But?
14
00:00:54,070 --> 00:00:56,860
But even though I feel bad to our
junior classmates for saying this,
15
00:00:57,320 --> 00:01:00,330
part of me thinks maybe it'll be nice
for our place of memories
16
00:01:00,330 --> 00:01:03,290
to become something that only exists
in our minds, you know?
17
00:01:30,940 --> 00:01:31,980
What?
18
00:01:37,030 --> 00:01:38,860
I didn't see anything.
19
00:01:39,410 --> 00:01:42,490
I won't tell anyone, so... well...
20
00:01:42,490 --> 00:01:43,620
Asahina...
21
00:01:56,380 --> 00:01:57,420
I'm sorry!
22
00:02:13,190 --> 00:02:14,480
Are you mad?
23
00:02:14,940 --> 00:02:15,980
I'm not mad.
24
00:02:15,980 --> 00:02:17,400
You are mad.
25
00:02:17,400 --> 00:02:18,820
I am not mad.
26
00:02:22,320 --> 00:02:23,450
Are you cold?
27
00:02:23,450 --> 00:02:24,660
I'm not cold.
28
00:02:25,660 --> 00:02:26,790
I'm sorry.
29
00:02:27,540 --> 00:02:28,500
For what?
30
00:02:29,370 --> 00:02:30,960
Your Christmas present.
31
00:02:31,790 --> 00:02:33,380
I'll have it done soon.
32
00:02:33,380 --> 00:02:36,840
It's just that I'm so clumsy.
33
00:02:40,090 --> 00:02:41,180
Say...
34
00:02:41,180 --> 00:02:42,140
What?
35
00:02:44,010 --> 00:02:45,760
You want to drop by my place?
36
00:02:56,980 --> 00:02:59,990
Really, so you'll be going to Nagoya
for New Year's.
37
00:03:01,200 --> 00:03:05,030
Yes, we'll be leaving tomorrow.
My mother's family lives there.
38
00:03:05,620 --> 00:03:07,740
I see. You should.
39
00:03:08,700 --> 00:03:11,330
That would be good. You should do that.
40
00:03:11,870 --> 00:03:13,000
I see...
41
00:03:13,080 --> 00:03:14,210
Well, Mom,
42
00:03:14,710 --> 00:03:17,210
I'll go walk Mishima home.
43
00:03:17,210 --> 00:03:20,920
Oh, Mrs. Kamina, I am sorry
for staying so long.
44
00:03:20,920 --> 00:03:22,010
Please excuse me.
45
00:03:25,680 --> 00:03:26,720
Haruka-chan?
46
00:03:26,720 --> 00:03:27,640
Yes?
47
00:03:28,060 --> 00:03:30,810
Please be good to my Ayato
from now on as well.
48
00:03:34,230 --> 00:03:35,190
I will!
49
00:03:35,980 --> 00:03:37,190
Please excuse me.
50
00:03:47,700 --> 00:03:48,870
This is fine.
51
00:03:49,870 --> 00:03:51,960
I'm sorry, today of all days...
52
00:03:52,660 --> 00:03:56,250
I never expected her to be home so early.
53
00:03:58,250 --> 00:04:01,300
Isn't my mom a weird person?
54
00:04:01,300 --> 00:04:02,880
No, not at all.
55
00:04:03,550 --> 00:04:07,220
Not at all. Your mother doesn't matter.
56
00:04:07,800 --> 00:04:11,480
Because you're you, Kamina.
57
00:04:12,350 --> 00:04:14,440
I, well...
58
00:04:16,150 --> 00:04:17,690
When are you coming back?
59
00:04:18,650 --> 00:04:19,820
The third.
60
00:04:20,570 --> 00:04:21,820
Okay.
61
00:04:22,190 --> 00:04:24,360
Then, let's make our first visit
to the shrine on the fourth.
62
00:04:32,290 --> 00:04:33,580
It's snow!
63
00:04:55,850 --> 00:04:59,150
FS306 has entered combat airspace.
64
00:04:59,150 --> 00:05:01,320
We cannot restore our connection
to within the prefecture.
65
00:05:01,730 --> 00:05:05,610
What is it? What is going on in Tokyo?
66
00:05:02,320 --> 00:05:05,150
We have raised FS301 from New Tahara.
67
00:05:05,610 --> 00:05:07,030
Could it be...
68
00:05:07,030 --> 00:05:08,570
Don't be ridiculous.
69
00:05:08,160 --> 00:05:10,990
We have lost contact with FS306.
70
00:05:10,990 --> 00:05:11,790
What?!
71
00:05:11,790 --> 00:05:12,830
The enemy's maneuverability is...
72
00:05:13,540 --> 00:05:15,040
It's no use! Pursuit is impossible!
73
00:05:15,040 --> 00:05:17,250
At this rate, all units will be shot down!
74
00:05:28,680 --> 00:05:30,850
Komatsu Air Base! Komatsu Air Base!
75
00:05:32,310 --> 00:05:33,810
It's no good! I can't shake him!
76
00:05:37,480 --> 00:05:39,650
What the? What the hell is this?
77
00:05:41,570 --> 00:05:43,190
What is this?!
78
00:05:53,870 --> 00:05:56,620
Communications with the National
Capital region remains severed
79
00:05:56,620 --> 00:06:01,210
and reports indicate they will remain so
for the foreseeable future.
80
00:06:01,210 --> 00:06:05,170
This is a traffic regulation notice from
the Traffic Information Center.
81
00:06:04,170 --> 00:06:06,670
Haruka! It's dangerous! Come back!
82
00:06:05,170 --> 00:06:06,670
Tokyo-bound roads...
83
00:06:07,090 --> 00:06:09,010
Haruka! Haruka!
84
00:06:27,940 --> 00:06:29,530
Kamina-kun...
85
00:06:49,170 --> 00:06:52,010
16 Years Later
86
00:06:50,300 --> 00:06:52,010
How incredible.
87
00:06:52,220 --> 00:06:55,140
Nirai Island, Kagoshima Prefecture
88
00:06:52,220 --> 00:06:55,140
Neriya Ruins
89
00:06:52,220 --> 00:06:56,810
I never thought this stone tablet
would also be in this world.
90
00:06:56,810 --> 00:06:58,600
The RahXephon system,
91
00:06:58,600 --> 00:07:01,230
the appearance of the two tuners of time,
92
00:07:01,560 --> 00:07:04,440
and the tuning of the world by one of them.
93
00:07:04,770 --> 00:07:09,110
All the same things that were inscribed
on the one in my world are here.
94
00:07:09,440 --> 00:07:11,860
I hear that the two were
the same world once.
95
00:07:12,360 --> 00:07:14,700
In the moment the universe pluralized,
96
00:07:14,700 --> 00:07:16,950
this stone tablet could have appeared
with either the Mu or mankind
97
00:07:16,950 --> 00:07:20,580
and neither outcome would
have been surprising.
98
00:07:20,790 --> 00:07:21,920
True enough.
99
00:07:21,920 --> 00:07:23,960
The world, no, the universe
100
00:07:23,960 --> 00:07:28,800
is increasing in mass through this
pluralization and is on the verge of collapse.
101
00:07:28,800 --> 00:07:31,130
We do not have a moment to lose.
102
00:07:31,130 --> 00:07:34,300
We must recover the instrumentalist
with all due haste.
103
00:07:34,640 --> 00:07:37,060
With regard to that,
we of the Strategic Division...
104
00:07:36,470 --> 00:07:38,520
Don't you have anyone, Kunugi?
105
00:07:39,020 --> 00:07:40,140
Sir...
106
00:07:41,020 --> 00:07:44,190
There is one suitable person
in the Intelligence Division.
107
00:07:44,650 --> 00:07:47,110
A woman, she is quite competent.
108
00:07:47,480 --> 00:07:48,480
And...
109
00:07:48,980 --> 00:07:50,110
And?
110
00:07:50,110 --> 00:07:52,950
She is acquainted with the instrumentalist.
111
00:07:52,950 --> 00:07:54,110
I see.
112
00:07:54,110 --> 00:07:58,910
Then I will leave the upcoming Operation
Overlord to the Tactical Division.
113
00:07:58,910 --> 00:08:00,000
Yes, sir.
114
00:08:00,160 --> 00:08:02,790
We were not able to make it in time
for this operation,
115
00:08:02,790 --> 00:08:05,170
but the forces you have provided
us with will be ready
116
00:08:05,170 --> 00:08:07,460
for the offensive operation
no matter what the cost!
117
00:08:08,420 --> 00:08:10,380
You mean, Operation Downfall?
118
00:08:10,380 --> 00:08:14,590
I certainly didn't expect Maya
to take such an action.
119
00:08:14,590 --> 00:08:17,510
You are referring to Tokyo Jupiter?
120
00:08:17,510 --> 00:08:20,220
Yes. Huracan-Tucur.
121
00:08:20,220 --> 00:08:23,230
However, that has served well
to buy us some time.
122
00:08:23,480 --> 00:08:26,560
There is a six-fold time shift between
the inside and outside.
123
00:08:27,520 --> 00:08:30,780
Matters are playing out to our advantage.
124
00:08:32,070 --> 00:08:33,740
Will everything be fine?
125
00:08:34,200 --> 00:08:36,200
That instrumentalist is not pure-blooded.
126
00:08:36,200 --> 00:08:38,870
Rikudoh also mentioned that.
127
00:08:38,870 --> 00:08:40,330
I doubt we need to worry.
128
00:08:40,330 --> 00:08:43,460
That instrumentalist has Mu blood
flowing in his veins.
129
00:08:43,830 --> 00:08:47,630
Mu blood, the same as mine.
130
00:08:48,500 --> 00:08:50,670
Soon, the time will come.
131
00:08:50,670 --> 00:08:52,590
The world will be tuned
132
00:08:52,590 --> 00:08:56,260
and all will be suffused with
crystal clear tones once again.
133
00:08:56,890 --> 00:08:57,890
Mr. President.
134
00:08:59,010 --> 00:09:01,390
It is time for "Her Chamber" to open.
135
00:09:01,390 --> 00:09:04,100
Ah, is it already that time?
136
00:09:04,680 --> 00:09:07,150
Lord Bahbem, where to?
137
00:09:08,900 --> 00:09:11,070
To visit the Sleeping Beauty.
138
00:09:20,990 --> 00:09:22,740
How is our Sleeping Beauty?
139
00:09:23,330 --> 00:09:24,700
Nothing particularly abnormal.
140
00:09:25,210 --> 00:09:27,000
She shows no signs of awakening either.
141
00:09:27,000 --> 00:09:28,250
I see.
142
00:09:29,290 --> 00:09:34,050
But no matter how often I look,
an instrumentalist is a beautiful thing.
143
00:09:34,050 --> 00:09:37,590
Now, show me the proof that you are.
144
00:09:44,680 --> 00:09:48,560
I see, so you have already grown this much.
145
00:09:49,400 --> 00:09:53,940
Soon. Soon, we will be able
to meet, my Quon.
146
00:10:05,660 --> 00:10:08,080
Yesterday, I had that dream again.
147
00:10:08,960 --> 00:10:10,170
The town at dusk.
148
00:10:10,790 --> 00:10:13,040
The same as the day we went
on our first date.
149
00:10:13,750 --> 00:10:15,670
And there, I find her.
150
00:10:15,670 --> 00:10:18,840
My girlfriend, who is supposed
to be gone, Mishima Haruka.
151
00:10:23,510 --> 00:10:26,640
I chase after her, but I can't catch up to her.
152
00:10:27,520 --> 00:10:28,850
I chase her and I chase her.
153
00:10:29,600 --> 00:10:30,650
And then...
154
00:10:37,780 --> 00:10:41,320
When I think I've caught up with her,
I wake from my dream.
155
00:10:43,370 --> 00:10:45,040
Three years have passed since then.
156
00:10:46,080 --> 00:10:49,120
The world has fallen, leaving only Tokyo.
157
00:10:50,670 --> 00:10:56,000
Mankind had vanished, leaving just
23 million people surviving.
158
00:10:57,210 --> 00:11:00,340
But in spite of that, it's as if
nothing had happened
159
00:11:00,340 --> 00:11:02,510
And daily life just keeps going.
160
00:11:03,850 --> 00:11:05,970
Everyone also gradually forgets the past.
161
00:11:07,140 --> 00:11:10,190
In contrast, my dream becomes
clearer and clearer.
162
00:11:10,190 --> 00:11:10,850
In contrast, my dream becomes
clearer and clearer.
163
00:11:13,150 --> 00:11:15,020
But I thought it was fine that way.
164
00:11:15,940 --> 00:11:16,690
Because it seemed to me as if it was
proof that she was alive.
165
00:11:16,690 --> 00:11:17,230
Because it seemed to me as if it was
proof that she was alive.
166
00:11:17,230 --> 00:11:20,650
Because it seemed to me as if it was
proof that she was alive.
167
00:11:21,030 --> 00:11:22,160
She...
168
00:11:23,240 --> 00:11:24,370
Mishima...
169
00:11:25,160 --> 00:11:26,700
I wonder where she is now?
170
00:11:30,080 --> 00:11:31,210
I want to see her.
171
00:11:32,420 --> 00:11:33,670
One more time.
172
00:11:41,720 --> 00:11:42,720
What?
173
00:11:54,600 --> 00:11:56,730
Mamoru! Hey, Mamoru!
174
00:11:57,860 --> 00:11:59,570
Asahina! Asahina!
175
00:12:00,740 --> 00:12:02,780
Kamina... kun
176
00:12:02,780 --> 00:12:04,860
Thank goodness, you're all right!
177
00:12:16,130 --> 00:12:17,090
Torigai?
178
00:12:17,920 --> 00:12:21,170
Torigai! Hey, are you okay?! Hey!
179
00:12:22,550 --> 00:12:23,430
Torigai!
180
00:12:25,010 --> 00:12:26,430
Look after Mamoru for me!
181
00:12:26,890 --> 00:12:27,930
Where are you going?!
182
00:12:28,010 --> 00:12:30,100
Don't worry.
183
00:12:30,100 --> 00:12:31,470
I'll go get...
184
00:12:32,480 --> 00:12:33,850
help right away!
185
00:12:34,560 --> 00:12:35,600
Kamina-kun!
186
00:12:37,270 --> 00:12:38,360
Kamina-kun?!
187
00:12:46,610 --> 00:12:48,830
Damn it! There's no one here!
188
00:12:59,880 --> 00:13:01,250
You there, civilian!
189
00:13:02,090 --> 00:13:03,380
You're in the way! Move it!
190
00:13:41,960 --> 00:13:42,920
Mishima!
191
00:13:43,510 --> 00:13:45,840
You're alive... You're alive!
192
00:13:46,840 --> 00:13:48,010
Mishima!
193
00:13:49,010 --> 00:13:51,140
I... I...
194
00:13:52,010 --> 00:13:53,060
Wait!
195
00:13:53,060 --> 00:13:55,180
Mishima! It's you, isn't it, Mishima?!
196
00:13:55,600 --> 00:13:56,560
Mishima!
197
00:14:28,930 --> 00:14:31,180
Kamina Ayato, correct?
198
00:14:31,180 --> 00:14:32,050
Yes...
199
00:14:32,550 --> 00:14:34,560
Your mother is asking for you.
200
00:14:34,560 --> 00:14:35,890
My mom?
201
00:14:35,890 --> 00:14:37,730
There is no time for explanations.
202
00:14:37,730 --> 00:14:39,440
Please come with us.
203
00:14:39,440 --> 00:14:41,350
Hey! It's coming.
204
00:14:42,150 --> 00:14:43,110
This way.
205
00:14:46,780 --> 00:14:47,860
Wait a minute!
206
00:14:47,860 --> 00:14:49,110
At least give me a proper...
207
00:14:49,110 --> 00:14:51,070
ex-pla-na-tion...
208
00:14:51,070 --> 00:14:53,120
Be good now.
209
00:15:17,520 --> 00:15:18,850
So long.
210
00:15:20,890 --> 00:15:22,350
Who are you?
211
00:15:23,100 --> 00:15:26,650
Well, you could say I'm sort of like
a champion of justice.
212
00:15:28,900 --> 00:15:31,360
Hey, I did save you, right?
213
00:15:31,780 --> 00:15:34,070
I wish you'd at least thank me.
214
00:15:41,250 --> 00:15:47,420
Fine. Thank you very much for saving me
when I was in danger.
215
00:15:48,500 --> 00:15:50,470
Well, I'll be going then.
216
00:15:51,840 --> 00:15:55,050
But why in the world was their blood blue?
217
00:15:55,050 --> 00:15:56,760
That's what you're wondering.
218
00:16:00,680 --> 00:16:01,770
I'll tell you,
219
00:16:02,270 --> 00:16:03,520
if you come with me.
220
00:16:05,650 --> 00:16:07,110
About the blue blood.
221
00:16:10,400 --> 00:16:12,400
About everything in this world.
222
00:16:14,990 --> 00:16:15,990
But...
223
00:16:15,740 --> 00:16:17,580
Come with me, please!
224
00:16:19,700 --> 00:16:22,160
Please? But...
225
00:16:22,870 --> 00:16:26,330
I'm not such a child that I'll just
go along with some stranger.
226
00:16:26,830 --> 00:16:29,340
Besides, I have to help my friends.
227
00:16:31,460 --> 00:16:33,300
I see, I guess it can't be helped.
228
00:16:34,590 --> 00:16:35,510
I'm sorry.
229
00:16:43,270 --> 00:16:44,690
No...
230
00:16:45,690 --> 00:16:47,190
You're awful.
231
00:16:52,110 --> 00:16:53,240
Mishima?
232
00:17:01,740 --> 00:17:03,080
I know.
233
00:17:03,080 --> 00:17:05,540
Maybe it would have been more
blissful to remain ignorant.
234
00:17:06,250 --> 00:17:07,420
For both of us.
235
00:17:28,020 --> 00:17:31,860
Like you're going to bring me down
with a fighter two generations obsolete.
236
00:17:32,400 --> 00:17:33,610
Delta One to all units.
237
00:17:34,030 --> 00:17:35,400
Alice has secured the target.
238
00:17:35,400 --> 00:17:37,070
Mission entering Phase 2.
239
00:17:38,490 --> 00:17:39,950
Alpha One, roger that.
240
00:17:40,660 --> 00:17:42,290
Alpha One to all units.
241
00:17:42,290 --> 00:17:45,080
The feint operation is over.
Entering Phase 2.
242
00:17:45,580 --> 00:17:46,460
Over.
243
00:17:48,080 --> 00:17:49,290
We are very sorry!
244
00:17:49,750 --> 00:17:54,090
What do you mean? It should still be
too soon for him to awaken.
245
00:17:54,630 --> 00:17:57,050
It's been twelve hours since he fell
into TERRA's hands.
246
00:17:57,380 --> 00:18:00,760
You should be able to take care
of the increasing gain yourselves.
247
00:18:00,760 --> 00:18:03,930
The resonance is already
beginning to increase.
248
00:18:03,930 --> 00:18:05,730
It is impossible for us to do this.
249
00:18:06,770 --> 00:18:08,230
I will head for the Shrine.
250
00:18:16,110 --> 00:18:17,150
Where am I?!
251
00:18:17,610 --> 00:18:20,910
Sorry about this. It looks like the
anesthesia was a little too strong.
252
00:18:22,870 --> 00:18:25,660
Does this mean that I've been kidnapped?
253
00:18:26,750 --> 00:18:29,960
Don't you want to know about
everything in this world?
254
00:18:31,330 --> 00:18:32,590
I'm not interested.
255
00:18:33,040 --> 00:18:36,800
Say, do you know how many humans
are on Earth right now?
256
00:18:38,630 --> 00:18:40,550
Why are you asking me so suddenly?
257
00:18:40,550 --> 00:18:42,050
Never mind that, answer me.
258
00:18:42,720 --> 00:18:44,430
Twenty-three million people.
259
00:18:45,470 --> 00:18:46,930
No, six billion people.
260
00:19:00,150 --> 00:19:01,280
Hey! Stop!
261
00:19:05,450 --> 00:19:06,950
Please let me out!
262
00:19:06,950 --> 00:19:10,120
I'll show you everything, even
if you're not interested!
263
00:19:20,840 --> 00:19:24,140
We're going to charge through the wall
and get outside. Got it?!
264
00:19:24,140 --> 00:19:26,010
What wall do you mean?!
265
00:19:26,010 --> 00:19:30,730
Accelerator ignition, T minus 30 seconds.
266
00:19:26,100 --> 00:19:27,810
The wall that obstructs the truth!
267
00:19:37,610 --> 00:19:39,030
A wave emanating from the RahXephon?
268
00:19:39,440 --> 00:19:43,530
That's impossible. Ayato isn't ready yet.
Such a thing...
269
00:19:48,290 --> 00:19:49,330
Wait a minute!
270
00:19:53,170 --> 00:19:54,170
What's wrong?!
271
00:19:55,840 --> 00:19:57,000
This can't be...
272
00:20:02,260 --> 00:20:03,300
That's the...
273
00:20:03,550 --> 00:20:06,720
Dammit! What's going on?!
274
00:20:06,720 --> 00:20:09,560
It's no use. We cannot stop the
increase in resonance.
275
00:20:12,390 --> 00:20:15,060
Come on! Do what I tell you to do!
276
00:20:15,730 --> 00:20:18,070
Damn it! Damn it, damn it!
277
00:20:29,700 --> 00:20:32,790
If Xephon moves, activate the Dolem at once.
278
00:20:32,790 --> 00:20:35,120
I will head directly for the Room of Rah.
279
00:20:39,340 --> 00:20:41,340
What's the matter, Ayato-kun?!
280
00:20:41,340 --> 00:20:42,920
I have to go.
281
00:20:42,920 --> 00:20:43,760
Eh?!
282
00:20:44,300 --> 00:20:45,550
It's...
283
00:20:46,300 --> 00:20:48,100
calling me.
284
00:20:48,100 --> 00:20:49,930
Ayato-kun, get a hold of yourself!
285
00:20:59,110 --> 00:21:00,480
That's...
286
00:21:03,440 --> 00:21:04,570
Ayato-kun!
287
00:21:26,680 --> 00:21:27,680
Ayato-kun!
288
00:22:22,400 --> 00:22:26,030
It can't be! It's resonating?!
289
00:22:34,200 --> 00:22:35,160
Maya-sama!
290
00:22:40,790 --> 00:22:41,830
Mom?
291
00:22:56,310 --> 00:22:57,520
Mom...
292
00:22:58,100 --> 00:23:00,100
So you've awakened, Ayato.
293
00:23:03,440 --> 00:23:04,860
It was long.
294
00:23:04,860 --> 00:23:06,860
And what I lost was also great.
295
00:23:07,360 --> 00:23:09,740
What do you mean?
What are you saying, Mom?
296
00:23:10,570 --> 00:23:12,030
I've been waiting.
297
00:23:12,030 --> 00:23:15,200
For the day your blood would
awaken within you.
298
00:23:18,330 --> 00:23:20,330
Quantum condensation reaction
in the Dolem.
299
00:23:20,830 --> 00:23:23,040
FD phase conversion increasing rapidly.
300
00:23:23,420 --> 00:23:26,130
Its conversion coefficient is...
301
00:23:27,760 --> 00:23:29,300
Is it going to awaken?
302
00:23:30,090 --> 00:23:31,630
What?!
303
00:23:31,630 --> 00:23:33,180
I can barely hear you!
304
00:23:33,590 --> 00:23:34,970
The Dolem and Xephon are...
305
00:23:37,520 --> 00:23:38,600
Mom!
306
00:23:53,610 --> 00:23:55,830
But it's still too soon.
307
00:23:55,830 --> 00:23:58,490
Come back, Ayato. My...
308
00:24:04,960 --> 00:24:06,420
Kamina-kun, no!
309
00:24:56,970 --> 00:24:57,970
Why?
310
00:24:58,640 --> 00:25:00,560
Why won't you listen to me?
311
00:25:01,220 --> 00:25:02,220
Ayato...
312
00:25:17,870 --> 00:25:20,080
What is this? What the heck is this?!
313
00:25:20,910 --> 00:25:22,870
I... I...
314
00:25:31,460 --> 00:25:35,050
Xephon's quantum condensation field has
increased beyond our ability to measure.
315
00:25:35,050 --> 00:25:36,800
Level 12-plus.
316
00:25:36,800 --> 00:25:39,640
So, this is Ayato-sama's power?!
317
00:26:17,130 --> 00:26:18,260
This is...
318
00:26:18,260 --> 00:26:20,970
Quantum condensation field
converging into a dipolar shape.
319
00:26:20,970 --> 00:26:25,140
Merging with the boundary.
A corridor has been formed.
320
00:26:30,150 --> 00:26:32,900
It appears Xephon has leapt the Barrier.
321
00:26:33,400 --> 00:26:34,780
The Barrier?!
322
00:26:34,780 --> 00:26:36,650
Are you saying it got outside?!
323
00:26:36,650 --> 00:26:38,450
Xephon has gone outside with
the instrumentalist...
324
00:26:38,450 --> 00:26:39,910
This is terrible!
325
00:26:44,580 --> 00:26:49,460
Go on, Ayato. You will come back
to me again without fail.
326
00:26:49,830 --> 00:26:53,290
You cannot escape from
the blood in your veins.
327
00:27:29,410 --> 00:27:30,870
This place is no good either.
328
00:27:31,420 --> 00:27:33,540
No usable communication unit.
329
00:27:33,540 --> 00:27:35,420
Well, what to do now?
330
00:27:35,420 --> 00:27:36,340
Hey!
331
00:27:37,050 --> 00:27:39,670
You're awake. How do you feel?
332
00:27:40,420 --> 00:27:43,890
That thing! What is that?
That wall-like thing?
333
00:27:43,890 --> 00:27:47,850
That? Oh, that's right,
you've never seen it before.
334
00:27:48,470 --> 00:27:50,480
That's Tokyo Jupiter.
335
00:27:50,480 --> 00:27:52,140
It sort of looks like Jupiter, doesn't it?
336
00:27:52,600 --> 00:27:54,560
Tokyo Jupiter?
337
00:27:54,560 --> 00:27:58,320
Right, the place that was your
entire world until just now.
338
00:27:58,320 --> 00:27:59,400
What do you mean?
339
00:27:59,570 --> 00:28:00,530
Quiet!
340
00:28:13,620 --> 00:28:14,580
What is it?!
341
00:28:27,930 --> 00:28:29,560
I said I was sorry!
342
00:28:30,310 --> 00:28:33,440
But it's partly your fault for
getting up there too.
343
00:28:40,940 --> 00:28:42,360
Miura Peninsula?!
344
00:28:42,690 --> 00:28:45,360
Wasn't the outside world obliterated
a long time ago?
345
00:28:45,570 --> 00:28:48,240
That's what you've been taught to believe,
346
00:28:48,240 --> 00:28:50,990
but as you can see, this place really exists.
347
00:28:50,990 --> 00:28:52,290
Can't believe it?
348
00:28:52,290 --> 00:28:55,870
Very well, it's better not to believe
everything you're told.
349
00:28:56,420 --> 00:29:00,460
After all, you never know if it might be
something I contrived just to confuse you.
350
00:29:00,920 --> 00:29:02,050
What for?
351
00:29:02,420 --> 00:29:06,260
I wouldn't say such things if I were
intending to confuse you, now would I?
352
00:29:11,470 --> 00:29:15,520
Well, we're both on the verge of
catching a cold. That's a fact.
353
00:29:17,600 --> 00:29:18,900
Where are we going now?
354
00:29:19,110 --> 00:29:20,400
The sun's going to set soon.
355
00:29:20,650 --> 00:29:23,860
We'd better go back to the RahXephon
and find a place to settle in.
356
00:29:24,400 --> 00:29:25,400
The RahXephon?
357
00:29:25,780 --> 00:29:28,780
Right, that giant with wings.
358
00:29:29,530 --> 00:29:32,370
You were piloting that thing.
Don't you remember?
359
00:29:33,540 --> 00:29:34,790
RahXephon...
360
00:29:37,210 --> 00:29:40,380
Today, the members of Japan's
skateboard jumping team
361
00:29:40,380 --> 00:29:43,420
participating in the Kabul Olympics
were announced.
362
00:29:44,470 --> 00:29:48,180
On the women's team is Yui Nagase,
who had to settle
363
00:29:48,180 --> 00:29:52,680
for a silver medal in the last Olympics
in 2024 at Pyongyang.
364
00:29:48,260 --> 00:29:50,350
2024?!
365
00:29:50,350 --> 00:29:51,560
Is something wrong?
366
00:29:51,560 --> 00:29:54,060
Didn't he just say 2024?
367
00:29:54,890 --> 00:29:55,930
Yes, he did.
368
00:29:55,930 --> 00:29:58,900
But it's 2015 right now, isn't it?
369
00:29:59,350 --> 00:30:02,610
I was born in 1998 and...
370
00:30:03,110 --> 00:30:04,860
You're seventeen years old, right?
371
00:30:04,860 --> 00:30:07,450
Wait a minute, I'm getting confused.
372
00:30:08,990 --> 00:30:11,950
Today's November 10th, right?
373
00:30:11,950 --> 00:30:13,620
November?!
374
00:30:13,620 --> 00:30:15,580
Of 2027, yes.
375
00:30:17,540 --> 00:30:19,420
Are you from the future?
376
00:30:22,630 --> 00:30:24,090
What's so funny?!
377
00:30:29,970 --> 00:30:32,140
The truth can be pretty brutal.
378
00:30:33,140 --> 00:30:34,970
Do you want to hear the explanation?
379
00:30:38,190 --> 00:30:40,810
I may not be able to understand,
even if you tell me.
380
00:30:42,480 --> 00:30:44,730
Is what I said bothering you?
381
00:30:44,730 --> 00:30:47,110
That this might be some kind
of conspiracy too?
382
00:30:51,870 --> 00:30:56,080
It's not quite as sweet as love
or black as the Devil,
383
00:30:56,080 --> 00:30:57,830
but it's still coffee, you know?
384
00:30:58,460 --> 00:31:02,380
I feel like I know how Urashimataro felt now.
385
00:31:02,380 --> 00:31:05,420
Though the RahXephon's a bit too big
to be the treasure casket.
386
00:31:09,260 --> 00:31:14,140
Right before I met you, I saw a glimpse
of a friend of mine.
387
00:31:14,640 --> 00:31:15,600
What?
388
00:31:16,100 --> 00:31:18,640
You said it's called Tokyo Jupiter, right?
389
00:31:18,640 --> 00:31:22,190
When that thing went up, she was
supposed to be outside of Tokyo.
390
00:31:24,400 --> 00:31:26,570
I wonder if it was a dream?
391
00:31:28,530 --> 00:31:29,860
Tell me one thing.
392
00:31:30,400 --> 00:31:32,160
All right, what do you want to know?
393
00:31:32,740 --> 00:31:35,910
I suppose a lot of people died
when that thing went up.
394
00:31:36,290 --> 00:31:36,870
Yes.
395
00:31:38,700 --> 00:31:42,170
But just as many people have survived.
396
00:31:42,170 --> 00:31:43,580
They're alive.
397
00:31:43,580 --> 00:31:44,750
Yes.
398
00:31:45,880 --> 00:31:47,420
She might be alive...
399
00:31:48,050 --> 00:31:49,630
She might be alive.
400
00:31:51,010 --> 00:31:54,010
She might be, in this world...
401
00:32:08,150 --> 00:32:09,110
Ayato-kun?!
402
00:32:58,160 --> 00:33:00,620
On the other side is your city.
403
00:33:01,160 --> 00:33:04,250
But there's approximately five kilometers
from here to that wall.
404
00:33:05,040 --> 00:33:08,130
It's assumed that the lower part
is also hemispherical.
405
00:33:09,500 --> 00:33:11,420
What is this thing doing here?
406
00:33:12,420 --> 00:33:16,180
Fifteen years ago... Though, that
would be three years ago for you,
407
00:33:16,550 --> 00:33:19,100
an invader from an alternate
dimension called the Mu
408
00:33:19,100 --> 00:33:21,970
made this thing to protect something.
409
00:33:22,390 --> 00:33:24,060
That's what it's thought to be for.
410
00:33:24,770 --> 00:33:26,230
Is that something the RahXephon?
411
00:33:26,770 --> 00:33:31,440
Now, it may seem like nothing
ever happened in this world,
412
00:33:32,360 --> 00:33:37,110
but recently, signs of Mu appearances
have been observed.
413
00:33:38,030 --> 00:33:41,540
Look at that doll-like weapon you fought.
You can tell, can't you?
414
00:33:42,540 --> 00:33:44,410
The difference in our fighting power
is overwhelming.
415
00:33:45,330 --> 00:33:48,290
And if they begin to invade once again,
416
00:33:48,290 --> 00:33:50,380
mankind has no hope of opposing them.
417
00:33:52,250 --> 00:33:54,050
That's why I want you to help us.
418
00:33:55,090 --> 00:33:57,880
You and your RahXephon.
419
00:33:57,880 --> 00:33:59,220
Me?
420
00:33:59,220 --> 00:34:03,270
If you won't help us, mankind
will be obliterated.
421
00:34:04,180 --> 00:34:07,310
But I can't compel you to do it.
422
00:34:08,690 --> 00:34:12,690
Because it would mean making you
turn on your homeland.
423
00:34:14,530 --> 00:34:15,570
Haven't you...
424
00:34:16,070 --> 00:34:18,240
Haven't you done that already?
425
00:34:18,410 --> 00:34:21,740
I'm sorry. I know it's not something
you can forgive me for,
426
00:34:21,740 --> 00:34:23,620
no matter how much I apologize.
427
00:35:03,990 --> 00:35:05,910
Looks like they've finally come for us.
428
00:35:05,910 --> 00:35:08,580
You sure made us wait, Lilia Litvyak.
429
00:35:08,910 --> 00:35:10,620
Li... What?
430
00:35:11,120 --> 00:35:13,460
A special duty aircraft carrier under TERRA.
431
00:35:13,920 --> 00:35:15,800
Terra? What's Terra?
432
00:35:16,630 --> 00:35:18,840
The Anti-Mu Strategic
Research Organization.
433
00:35:18,840 --> 00:35:20,180
It's where I work.
434
00:35:21,760 --> 00:35:24,140
TERRA Intelligence Division, Department 2,
435
00:35:24,140 --> 00:35:25,890
Special Duty Captain, Shitow...
436
00:35:28,560 --> 00:35:31,100
Shitow Haruka. Pleased to meet you.
437
00:35:32,690 --> 00:35:34,770
Haruka-san?
438
00:35:37,570 --> 00:35:40,570
But our Intelligence Division
certainly is something.
439
00:35:41,030 --> 00:35:45,200
The objective of Operation Overlord
was to secure the instrumentalist,
440
00:35:45,200 --> 00:35:46,740
but it's come with a huge bonus.
441
00:35:47,580 --> 00:35:50,620
With this base that mankind put
everything into building,
442
00:35:50,620 --> 00:35:55,250
TERRA's fighting power, and the
RahXephon on top of that,
443
00:35:55,250 --> 00:35:58,050
that offensive operation won't be
just a dream anymore.
444
00:36:00,010 --> 00:36:01,010
Itsuki-san?
445
00:36:02,130 --> 00:36:04,090
It's directly in front of me right now.
446
00:36:04,850 --> 00:36:06,640
Why don't you come see it?
447
00:36:17,070 --> 00:36:19,030
Yeah, finally.
448
00:36:20,110 --> 00:36:21,650
He's finally come.
449
00:36:24,200 --> 00:36:25,200
Quon!
450
00:36:26,120 --> 00:36:28,700
It's okay! It's okay, Quon!
451
00:36:29,790 --> 00:36:35,380
Once he's awakened, you... you...
452
00:36:43,720 --> 00:36:44,840
Soon.
453
00:36:45,430 --> 00:36:48,970
Soon, I'll rescue you.
454
00:36:50,470 --> 00:36:55,520
Why do I have to have a blood test
just because we're landing?
455
00:36:55,520 --> 00:36:58,690
Well, you know, it's one of those formalities.
456
00:36:58,690 --> 00:36:59,690
But still...
457
00:37:07,200 --> 00:37:08,370
Here are the results.
458
00:37:08,370 --> 00:37:10,040
He has the MU-phase after all.
459
00:37:11,290 --> 00:37:12,910
But his blood is still red.
460
00:37:13,330 --> 00:37:16,000
We still have a chance, don't we?
461
00:37:16,370 --> 00:37:19,090
For now. But he will eventually awaken.
462
00:37:19,090 --> 00:37:20,420
Until then,
463
00:37:20,420 --> 00:37:23,970
we must take advantage of anything
and everything that we can use.
464
00:37:24,550 --> 00:37:27,260
Even if that is someone's heart.
465
00:37:35,310 --> 00:37:36,560
What is the meaning of this?!
466
00:37:37,100 --> 00:37:39,860
That's an anti-Mulian
detention room, isn't it?!
467
00:37:40,730 --> 00:37:42,150
It kills the occupant with explosives
468
00:37:42,150 --> 00:37:44,490
if someone tries to force it open, doesn't it?!
469
00:37:44,490 --> 00:37:47,700
The results of the characteristic
bio-molecular analysis came back.
470
00:37:47,910 --> 00:37:52,790
The MU-phase was detected
throughout all the nucleopeptides.
471
00:37:53,620 --> 00:37:55,790
But he doesn't know anything!
472
00:37:55,790 --> 00:37:57,960
Please, unlock his room!
473
00:37:59,630 --> 00:38:01,540
He should prove to be cooperative!
474
00:38:02,800 --> 00:38:06,050
At any rate, he's a red-blooded
human, just like us!
475
00:38:06,470 --> 00:38:08,180
For now, yes.
476
00:38:08,800 --> 00:38:10,640
But it will eventually turn blue.
477
00:38:10,640 --> 00:38:15,520
That is the instrumentalist's, no,
Kamina Ayato's fate.
478
00:38:15,980 --> 00:38:19,810
Those whose blood turns blue have
their memories of the past erased
479
00:38:19,810 --> 00:38:22,320
and rewritten to those of a Mulian.
480
00:38:22,860 --> 00:38:26,530
If an instrumentalist who has become
Mulian tunes the world,
481
00:38:26,950 --> 00:38:29,910
it will lead to the denial of our world.
482
00:38:30,660 --> 00:38:32,660
It will mean the obliteration
of the human race.
483
00:38:33,700 --> 00:38:37,000
We exist in order to prevent
that from happening.
484
00:38:37,500 --> 00:38:41,420
In order to make him tune the world
while his blood is still red.
485
00:38:41,920 --> 00:38:45,210
If that were to become impossible,
at that time...
486
00:38:45,210 --> 00:38:46,420
I will do it.
487
00:38:47,380 --> 00:38:49,430
I will kill Kamina-kun.
488
00:38:49,880 --> 00:38:53,760
Because that is the real mission
that was given to me.
489
00:38:56,140 --> 00:38:57,350
Thank you.
490
00:39:00,230 --> 00:39:05,030
I'm sorry. It wasn't supposed
to be this way. That is...
491
00:39:05,030 --> 00:39:07,650
It's not because I can pilot
the RahXephon, is it?
492
00:39:07,650 --> 00:39:08,740
What?
493
00:39:08,740 --> 00:39:12,870
It's related, isn't it? To things like
how my mom's blood was blue.
494
00:39:17,580 --> 00:39:18,500
All right.
495
00:39:19,080 --> 00:39:20,670
Would you take a look at this for me?
496
00:39:24,880 --> 00:39:28,590
This is the person TERRA, no,
the U.N., has not only recognized
497
00:39:28,590 --> 00:39:33,180
as the most important witness in this war,
but also the highest ranking leader of the Mu.
498
00:39:33,550 --> 00:39:36,600
Kamina Maya. It's your mother.
499
00:39:38,060 --> 00:39:39,350
Mom?
500
00:39:41,310 --> 00:39:42,440
In the beginning,
501
00:39:42,940 --> 00:39:46,230
it seems the Mu were thinking of trying
to coexist with us humans.
502
00:39:46,690 --> 00:39:50,200
So, when they first began appearing,
503
00:39:50,200 --> 00:39:52,200
the U.N. Dealt with them in absolute secrecy.
504
00:39:53,070 --> 00:39:56,700
But ultimately, that must have backfired.
505
00:39:57,540 --> 00:40:01,120
We don't really know why, but
they went to war against us.
506
00:40:02,080 --> 00:40:05,920
In just one day, tens of thousands
of people died all over the world.
507
00:40:08,630 --> 00:40:11,050
The U.N. Prepared for an all-out war.
508
00:40:12,090 --> 00:40:14,720
But that never happened.
509
00:40:14,720 --> 00:40:15,720
Why not?
510
00:40:16,220 --> 00:40:17,930
Because Tokyo Jupiter was established.
511
00:40:19,220 --> 00:40:21,770
They shut themselves away within that field.
512
00:40:22,730 --> 00:40:25,440
Almost as if they're waiting for something.
513
00:40:26,150 --> 00:40:28,610
But that's not to say the war is over.
514
00:40:29,280 --> 00:40:31,990
Even now, they launch
sporadic attacks on us.
515
00:40:33,030 --> 00:40:36,620
To them, it might just amount to
prodding at us once in a while,
516
00:40:36,620 --> 00:40:38,410
but the losses are too great.
517
00:40:38,410 --> 00:40:43,370
So, you kidnap me as a hostage...
518
00:40:44,000 --> 00:40:46,420
At the very least, your blood is red.
519
00:40:46,790 --> 00:40:49,340
You have blood the same color as ours.
520
00:40:49,340 --> 00:40:51,090
But Mom's blood is...
521
00:40:51,090 --> 00:40:52,260
It doesn't matter!
522
00:40:53,220 --> 00:40:54,380
It doesn't matter.
523
00:40:55,220 --> 00:40:57,140
Your mother doesn't matter.
524
00:40:57,850 --> 00:40:59,640
Because you're you.
525
00:41:02,980 --> 00:41:03,980
That's so weird.
526
00:41:03,980 --> 00:41:04,890
What?
527
00:41:04,890 --> 00:41:06,480
I just remembered something weird.
528
00:41:07,020 --> 00:41:07,980
Remembered what?
529
00:41:08,980 --> 00:41:11,990
Once, someone said the same thing to me.
530
00:41:11,990 --> 00:41:14,990
It was the girl whom I still care for.
531
00:41:20,870 --> 00:41:21,910
Say...
532
00:41:21,910 --> 00:41:23,000
What?
533
00:41:23,000 --> 00:41:25,120
There's someone I want you to meet.
534
00:41:26,040 --> 00:41:29,790
Then, you'll feel more at ease.
You'll know that you're not alone.
535
00:41:30,420 --> 00:41:31,710
Do you mean Quon?
536
00:41:32,510 --> 00:41:34,510
I can't let you see Quon yet.
537
00:41:35,090 --> 00:41:36,760
It isn't that time yet.
538
00:41:37,640 --> 00:41:38,640
Itsuki-kun?
539
00:41:39,890 --> 00:41:41,640
Um, Dr. Kisaragi...
540
00:41:42,390 --> 00:41:43,680
You can call me Itsuki.
541
00:41:43,680 --> 00:41:45,140
Oh, okay.
542
00:41:45,140 --> 00:41:46,640
Um, Itsuki-san...
543
00:41:47,440 --> 00:41:49,020
Who's Quon-san?
544
00:41:49,020 --> 00:41:51,360
She's monitored by TERRA's Scientific
Investigation Department.
545
00:41:51,360 --> 00:41:53,610
She's my precious Sleeping Beauty.
546
00:41:54,360 --> 00:41:55,820
Sleeping Beauty?
547
00:41:56,360 --> 00:42:00,030
She's always in this shrine. It's called
the Neriya Shrine, by the way.
548
00:42:00,030 --> 00:42:01,580
She sleeps deep inside.
549
00:42:01,990 --> 00:42:06,500
And once in a while, she wakes up
to tell us all sorts of things.
550
00:42:07,040 --> 00:42:08,540
Sort of like precognitive dreams?
551
00:42:08,540 --> 00:42:09,960
You could say that.
552
00:42:09,960 --> 00:42:12,710
No, in fact, they may be the truth
about the world.
553
00:42:13,380 --> 00:42:17,550
Quon's body is over here,
but her soul is on the other side.
554
00:42:17,930 --> 00:42:19,340
Other side?
555
00:42:19,340 --> 00:42:20,720
In the Mu world.
556
00:42:21,350 --> 00:42:24,600
She's a true-born Mulian with blue blood
557
00:42:25,180 --> 00:42:27,600
and also the RahXephon's
original instrumentalist.
558
00:42:31,060 --> 00:42:34,780
Quon has been waiting all this time
for her prince of awakening.
559
00:42:34,780 --> 00:42:36,240
I see...
560
00:42:36,240 --> 00:42:39,700
In order to truly save this world,
she needs to be awakened.
561
00:42:40,070 --> 00:42:41,990
But now isn't the time for that.
562
00:42:42,780 --> 00:42:46,330
So, when that time comes, I'll let you know.
563
00:42:47,000 --> 00:42:48,080
I promise.
564
00:42:48,670 --> 00:42:52,040
Well, I'm going to the government office
to get the paperwork done.
565
00:42:52,540 --> 00:42:54,750
Uncle, Megumi, I'll leave the rest to you.
566
00:43:05,810 --> 00:43:06,890
Aren't you going to eat?
567
00:43:08,640 --> 00:43:10,310
I went to such trouble to buy them.
568
00:43:10,900 --> 00:43:12,270
The city you were in...
569
00:43:12,860 --> 00:43:15,610
The house you lived in...
This must be a pretty big change.
570
00:43:17,240 --> 00:43:19,950
I'm sure it'll take you a while
to get used to things,
571
00:43:19,950 --> 00:43:24,120
but just pretend like you're staying over
at a relatives' place and take it easy.
572
00:43:26,620 --> 00:43:27,580
I...
573
00:43:28,450 --> 00:43:30,670
I don't really know how that works,
574
00:43:31,460 --> 00:43:34,250
since I've never gone to visit relatives before.
575
00:43:40,170 --> 00:43:41,220
Hey, Meg.
576
00:43:41,800 --> 00:43:44,260
There's still time until dinner, right?
577
00:43:44,800 --> 00:43:47,220
Show Ayato-kun around the area.
578
00:43:47,220 --> 00:43:48,310
What?!
579
00:43:48,310 --> 00:43:50,940
What? What do I always tell you?
580
00:43:55,520 --> 00:43:56,610
Okay...
581
00:43:57,280 --> 00:43:58,860
No, I'm fine, really.
582
00:44:00,490 --> 00:44:02,660
What kind of place is Tokyo?
583
00:44:03,070 --> 00:44:05,240
What kind? It's just a city.
584
00:44:06,830 --> 00:44:08,870
I always thought there must be
something there.
585
00:44:08,870 --> 00:44:10,000
Why?
586
00:44:10,000 --> 00:44:12,670
Because my older sister's been
saying for the longest time
587
00:44:12,670 --> 00:44:15,500
that she's going back to Tokyo
no matter what.
588
00:44:15,710 --> 00:44:17,670
By your sister, you mean Haruka-san?
589
00:44:17,670 --> 00:44:20,590
Right. She was born in Tokyo, so...
590
00:44:21,010 --> 00:44:22,300
I didn't know.
591
00:44:24,090 --> 00:44:25,220
I'm sorry.
592
00:44:25,220 --> 00:44:26,180
For what?
593
00:44:26,600 --> 00:44:30,680
I heard you were from Tokyo,
so I thought you'd be more scary.
594
00:44:32,190 --> 00:44:33,520
That's okay.
595
00:44:50,870 --> 00:44:53,830
What's up with this?! I can't drink
because of the marble!
596
00:44:57,090 --> 00:44:58,210
You're so funny!
597
00:44:57,920 --> 00:44:59,050
What?!
598
00:44:59,630 --> 00:45:00,920
You're such a dummy.
599
00:45:00,920 --> 00:45:03,880
You hook the marble between the
indentations in the bottle.
600
00:45:10,680 --> 00:45:12,180
It's so cool out here.
601
00:45:20,650 --> 00:45:21,730
Um...
602
00:45:21,730 --> 00:45:22,820
Rikudoh-san...
603
00:45:23,320 --> 00:45:25,030
You can call me uncle.
604
00:45:25,030 --> 00:45:26,280
Yes, sir.
605
00:45:26,280 --> 00:45:27,160
What is it?
606
00:45:29,080 --> 00:45:32,540
What's the thing that you always tell Megumi-chan?
607
00:45:32,950 --> 00:45:36,460
Oh, no, it's no big deal.
608
00:45:37,250 --> 00:45:39,670
I just tell her not to look away from
the unpleasant things in life
609
00:45:39,670 --> 00:45:42,800
and to accept all things head on.
610
00:45:43,590 --> 00:45:45,300
After all, she's still young.
611
00:45:45,880 --> 00:45:50,600
Sorry to bother you, but would you go
hang this by the entrance?
612
00:45:54,930 --> 00:45:57,850
Kamina Ayato
613
00:46:01,110 --> 00:46:04,110
Final confirmation on operation
program from USDF.
614
00:46:04,110 --> 00:46:07,280
Residents evacuation and counterstrike
deployment complete.
615
00:46:07,490 --> 00:46:10,200
I'm surprised he decided to pilot for us.
616
00:46:10,200 --> 00:46:11,120
Yes.
617
00:46:11,370 --> 00:46:14,290
Perhaps he's gotten to like this place?
618
00:46:15,330 --> 00:46:18,290
You don't seem to understand,
Captain Shitow.
619
00:46:26,510 --> 00:46:28,680
Why did you change your mind
about piloting?
620
00:46:28,680 --> 00:46:29,640
Uh?
621
00:46:31,600 --> 00:46:35,180
It's weird. There's no reason for you to fight.
622
00:46:37,140 --> 00:46:39,150
There's someone I care about.
623
00:46:39,560 --> 00:46:40,770
In Tokyo?
624
00:46:44,650 --> 00:46:45,990
Over here in this world.
625
00:46:46,690 --> 00:46:50,030
She should be here somewhere.
The girl I used to be with.
626
00:46:51,660 --> 00:46:53,240
I want to see her again.
627
00:46:54,200 --> 00:46:56,250
That's why I want to protect this world.
628
00:46:57,500 --> 00:46:58,960
Pretty lame reason, isn't it?
629
00:47:01,330 --> 00:47:03,170
I don't think so.
630
00:47:40,710 --> 00:47:44,130
There's no way the Mu will
remain quiet about this.
631
00:47:44,500 --> 00:47:47,880
Yes, they are certain to come
to take him back.
632
00:47:48,340 --> 00:47:50,680
It was an unexpected thing
for us too, after all.
633
00:47:51,130 --> 00:47:53,720
To think he would be brought over
together with the RahXephon...
634
00:47:54,550 --> 00:47:55,810
Please forgive us.
635
00:47:56,260 --> 00:48:00,230
It's fine. Besides, it seems the
Foundation still hasn't realized
636
00:48:00,230 --> 00:48:03,190
what our true trump card is.
637
00:48:03,650 --> 00:48:07,150
Our trump card in the tuning
of the world... correct?
638
00:48:07,730 --> 00:48:10,610
It's likely Maya hasn't realized it yet, either.
639
00:48:11,110 --> 00:48:13,820
She doesn't know what is really necessary.
640
00:48:14,700 --> 00:48:16,370
We are so heartless, aren't we?
641
00:48:16,370 --> 00:48:20,000
We will even stoop to using
Captain Shitow's feelings...
642
00:48:22,120 --> 00:48:24,830
No matter what shape it takes,
643
00:48:24,830 --> 00:48:27,670
all I care about is for them to be happy.
644
00:48:28,050 --> 00:48:30,720
I have no hopes for anything more than that.
645
00:48:32,260 --> 00:48:35,220
I wonder what the trump card would think.
646
00:48:35,220 --> 00:48:39,600
If it were revealed that what we truly need
is not the RahXephon...
647
00:48:42,520 --> 00:48:45,520
Would they forgive us, I wonder?
648
00:48:46,060 --> 00:48:49,570
We have our own way of taking responsibility.
649
00:48:50,110 --> 00:48:52,900
You are the one who told me that, Sensei.
650
00:48:54,160 --> 00:48:57,780
I will not allow you to be the
only one who is disgraced.
651
00:49:02,620 --> 00:49:04,750
Thank you, Jin.
652
00:49:08,130 --> 00:49:10,170
"In a Wonderland they lie,
653
00:49:10,960 --> 00:49:13,260
Dreaming as the days go by,
654
00:49:14,050 --> 00:49:17,350
Dreaming as the summers die:
655
00:49:20,220 --> 00:49:25,480
Ever drifting down the stream-
Lingering in the golden gleam-
656
00:49:33,110 --> 00:49:36,410
Life, what is it but a dream?"
657
00:49:39,990 --> 00:49:42,330
Through the Looking-Glass
658
00:49:53,300 --> 00:49:54,590
It's cold!
659
00:49:56,340 --> 00:49:57,680
That horrible dream.
660
00:49:58,930 --> 00:50:00,470
How many times have I seen it now?
661
00:50:13,570 --> 00:50:14,530
Oh, no...
662
00:50:15,860 --> 00:50:17,240
It's the same as that day.
663
00:50:23,660 --> 00:50:24,950
I can't believe you're keeping up with it.
664
00:50:25,500 --> 00:50:27,370
Why do you work so hard at it?
665
00:50:27,370 --> 00:50:28,620
Why do you think?
666
00:50:30,670 --> 00:50:33,170
Is that to build up endurance for work too?
667
00:50:36,340 --> 00:50:38,220
What's with your outfit?!
668
00:50:39,090 --> 00:50:42,680
I didn't have a choice! I don't have
any winter clothes!
669
00:50:45,930 --> 00:50:47,020
Wait there a minute.
670
00:50:48,730 --> 00:50:50,150
Use these.
671
00:50:52,940 --> 00:50:54,780
Thank you.
672
00:50:55,610 --> 00:50:57,490
But where did you get these?
673
00:50:59,610 --> 00:51:01,820
Discord in pilot's harmonics!
674
00:51:01,820 --> 00:51:03,410
Powerful radiation coming from the D-1!
675
00:51:03,410 --> 00:51:05,620
What's Alpha Squadron doing?!
676
00:51:03,410 --> 00:51:03,830
Powerful radiation coming from the D-1!
677
00:51:03,830 --> 00:51:05,620
It's interfering with the RahXephon's field!
678
00:51:06,410 --> 00:51:08,710
Wait, what is this?
679
00:51:09,460 --> 00:51:10,670
This is practically...
680
00:51:10,880 --> 00:51:14,090
Lepton burst from plane of discontinuity,
similar to J-Boundary!
681
00:51:14,090 --> 00:51:16,920
Check how it correlates with Tokyo
Jupiter's burst pattern.
682
00:51:16,920 --> 00:51:19,300
Radiation from D-1 interfering with pilot.
683
00:51:19,300 --> 00:51:20,930
There's a radical disturbance
in his brain waves.
684
00:51:20,930 --> 00:51:23,050
Pilot's heart rate decreasing rapidly!
685
00:51:23,760 --> 00:51:25,100
At this rate, Ayato-kun will...
686
00:51:25,430 --> 00:51:27,480
The EMP pulse modulation pattern
is synchronizing
687
00:51:27,480 --> 00:51:29,190
with the RahXephon's waveform signature!
688
00:51:29,190 --> 00:51:30,100
This can't be!
689
00:51:30,100 --> 00:51:32,770
An asymmetrical tear in
the Minkowski Tensor!
690
00:51:32,770 --> 00:51:35,070
Point of continuity has appeared
in the canonical space!
691
00:51:35,070 --> 00:51:36,530
Abnormality in D-1 wave pattern!
692
00:51:36,530 --> 00:51:38,280
The RahXephon is being restrained!
693
00:51:38,280 --> 00:51:40,110
Autonomous brain wave pattern
has vanished.
694
00:51:40,110 --> 00:51:42,870
A corridor is forming to
an undetectable territory!
695
00:51:49,080 --> 00:51:50,040
No...
696
00:51:51,750 --> 00:51:53,080
Run...
697
00:51:53,080 --> 00:51:54,960
Run, Ayato!
698
00:52:03,970 --> 00:52:06,470
The D-1 has moved into
the event horizon plane.
699
00:52:07,430 --> 00:52:09,810
Contact with the RahXephon has been lost.
700
00:52:13,730 --> 00:52:14,860
Kamina-kun...
701
00:52:20,530 --> 00:52:22,150
Welcome back, Ayato.
702
00:52:25,490 --> 00:52:27,830
You finally came back to me.
703
00:52:45,140 --> 00:52:46,430
Mom, stop the car!
704
00:52:48,930 --> 00:52:51,640
You've sort of changed, Kamina-kun.
705
00:52:52,350 --> 00:52:54,060
You think so?
706
00:52:55,350 --> 00:52:58,190
Come on, people don't change that much
in just one week.
707
00:52:58,650 --> 00:52:59,860
One week?
708
00:53:01,150 --> 00:53:03,320
It's been a month outside.
709
00:53:03,610 --> 00:53:05,820
The teacher never told us anything,
710
00:53:06,700 --> 00:53:10,950
and no one was bothered by the fact
that you went missing,
711
00:53:10,950 --> 00:53:15,210
so I've been thinking that something...
something was strange.
712
00:53:15,210 --> 00:53:18,090
I wanted to see you one more time!
713
00:53:18,090 --> 00:53:19,670
I wanted to see you and ask you!
714
00:53:19,670 --> 00:53:23,630
But I don't even know what I should ask you! How...
715
00:53:22,210 --> 00:53:23,630
Give it a rest already!
716
00:53:24,220 --> 00:53:27,010
You worry too much about weird things!
717
00:53:27,850 --> 00:53:31,350
Ayato was just away on a trip
concerning family, right?
718
00:53:32,930 --> 00:53:33,930
Yeah...
719
00:53:35,230 --> 00:53:39,150
Oh, right. What's everyone at school
saying about the war?
720
00:53:39,520 --> 00:53:40,570
The war?
721
00:53:40,570 --> 00:53:43,240
Yeah, the war. The Invaders came and...
722
00:53:43,900 --> 00:53:45,150
What are you talking about?
723
00:53:45,610 --> 00:53:47,450
Never mind, don't worry about it.
724
00:53:47,450 --> 00:53:48,700
The war...
725
00:53:48,870 --> 00:53:53,290
Come on! Come on! I've forgotten
something important!
726
00:53:53,290 --> 00:53:54,870
Yeah, that's right...
727
00:53:54,870 --> 00:53:57,170
Because I have a feeling that something
terrible happened!
728
00:53:57,630 --> 00:53:59,790
Hiroko, knock it off already!
729
00:54:22,900 --> 00:54:25,030
Who are you?
730
00:54:26,200 --> 00:54:28,610
If you're my mother...
731
00:55:34,560 --> 00:55:35,430
What?
732
00:55:35,890 --> 00:55:37,640
Who the hell are you?!
733
00:55:38,390 --> 00:55:40,520
I...
734
00:55:40,520 --> 00:55:41,730
She's fine.
735
00:55:58,660 --> 00:56:00,040
Mom...
736
00:56:32,610 --> 00:56:35,160
Farewell, Falsetto.
737
00:56:39,160 --> 00:56:41,040
Are you a little calmer now?
738
00:56:41,040 --> 00:56:42,710
What is this?
739
00:56:43,710 --> 00:56:46,210
The existence that humans call Mulians.
740
00:56:46,590 --> 00:56:49,590
Most of them are still unable
to come out over here.
741
00:56:49,960 --> 00:56:52,930
We were only able to salvage a precious few.
742
00:56:54,180 --> 00:56:58,060
People of blue blood, who
can only exist right now
743
00:56:58,060 --> 00:57:01,230
if a Dolem is synchronized with a human.
744
00:57:01,600 --> 00:57:05,270
That's right, Mulians are people too.
We're human.
745
00:57:05,810 --> 00:57:07,440
We're not monsters.
746
00:57:07,440 --> 00:57:09,360
Am I a Mulian too?
747
00:57:09,940 --> 00:57:11,070
Yes, you are.
748
00:57:11,610 --> 00:57:14,450
And my father, who supposedly died
when I was a kid?
749
00:57:15,740 --> 00:57:17,530
I don't remember anymore.
750
00:57:18,200 --> 00:57:20,540
Because that is our fate.
751
00:57:21,160 --> 00:57:22,330
But, you know...
752
00:57:22,830 --> 00:57:24,420
I do love you.
753
00:57:25,120 --> 00:57:26,170
I want you to at least...
754
00:57:25,670 --> 00:57:27,580
But you didn't love my father?
755
00:57:29,840 --> 00:57:33,010
Then, why did you have me, Mom?
756
00:57:39,470 --> 00:57:42,720
Who in the world are you, Torigai?
757
00:57:44,310 --> 00:57:45,770
I'm me.
758
00:57:46,230 --> 00:57:48,150
Were you deceiving me the whole time?
759
00:57:49,610 --> 00:57:52,730
It would have been a lot easier if I were.
760
00:57:54,650 --> 00:57:55,780
Hiroko...
761
00:57:56,490 --> 00:57:57,490
I...
762
00:57:58,240 --> 00:57:59,320
I...
763
00:58:05,330 --> 00:58:06,540
Wait, no!
764
00:58:07,000 --> 00:58:08,000
No!
765
00:58:22,260 --> 00:58:23,310
Stop it!
766
00:58:29,810 --> 00:58:35,280
Mom, did you have me so that you could
make me fight against humans?
767
00:58:36,360 --> 00:58:40,240
The truth is, I was supposed
to pilot the RahXephon.
768
00:58:40,870 --> 00:58:42,830
Because that was my destiny.
769
00:58:43,410 --> 00:58:47,920
But by the time I had regained my memory,
my duty as a Mulian,
770
00:58:47,920 --> 00:58:50,710
you were already growing inside me.
771
00:58:51,880 --> 00:58:53,420
There was no reason.
772
00:58:54,250 --> 00:58:58,300
I just wanted to have you. That's all.
773
00:58:59,220 --> 00:59:03,390
But ultimately, that meant forcing
everything onto you.
774
00:59:04,010 --> 00:59:08,520
The unavoidable fate that had been
imposed on me went to you.
775
00:59:09,520 --> 00:59:10,980
By my very hands...
776
00:59:12,110 --> 00:59:14,150
You can curse me if you want.
777
00:59:14,610 --> 00:59:18,070
But we cannot escape our fate.
778
00:59:19,110 --> 00:59:20,860
You can decide the rest for yourself.
779
00:59:21,620 --> 00:59:22,820
How you live.
780
00:59:23,240 --> 00:59:24,830
What choices you make.
781
00:59:47,890 --> 00:59:49,230
What's going on?!
782
00:59:50,100 --> 00:59:52,060
What is Allegretto doing?!
783
01:00:04,530 --> 01:00:07,450
Ayato... Ayato...
784
01:00:11,870 --> 01:00:12,830
Asahina?
785
01:00:14,330 --> 01:00:15,290
Asahina?
786
01:00:16,420 --> 01:00:17,750
Kamina-kun...
787
01:00:17,750 --> 01:00:19,550
What happened, Asahina?
788
01:00:20,050 --> 01:00:21,050
Look.
789
01:00:21,630 --> 01:00:22,760
My blood...
790
01:00:24,850 --> 01:00:25,930
It's red, isn't it?
791
01:00:27,010 --> 01:00:29,100
Right? It's red, right?
792
01:00:32,850 --> 01:00:35,230
Yeah, it's red.
793
01:00:35,940 --> 01:00:37,150
I'm so glad.
794
01:00:38,440 --> 01:00:39,610
I'm so glad!
795
01:00:40,490 --> 01:00:44,490
Asahina, I can't stay here anymore.
796
01:00:44,490 --> 01:00:46,530
I can't be here anymore.
797
01:00:46,530 --> 01:00:48,490
Then that goes for me too!
798
01:00:49,950 --> 01:00:53,080
I'm sorry. Asahina, I...
799
01:00:54,290 --> 01:00:56,710
I...
800
01:00:57,210 --> 01:00:58,250
I...
801
01:01:00,670 --> 01:01:02,010
I've been waiting...
802
01:01:02,510 --> 01:01:03,680
for you.
803
01:01:03,970 --> 01:01:07,430
I know that you can't forget about Mishima.
804
01:01:08,350 --> 01:01:10,390
But I don't care.
805
01:01:10,970 --> 01:01:11,980
So...
806
01:01:32,450 --> 01:01:36,540
RahXephon!
807
01:02:00,900 --> 01:02:02,070
Ollin...
808
01:02:17,540 --> 01:02:18,750
A part-time job?
809
01:02:19,540 --> 01:02:21,750
Yeah, one that pays by the day.
810
01:02:21,750 --> 01:02:25,050
Kamina-kun, are you doing this
because you feel responsible?
811
01:02:25,050 --> 01:02:26,430
That's not it, Asahina.
812
01:02:27,090 --> 01:02:31,100
Even I know I won't be able
to keep this up forever.
813
01:02:31,720 --> 01:02:32,680
I just...
814
01:02:32,930 --> 01:02:33,770
Just what?
815
01:02:34,520 --> 01:02:36,060
I want time.
816
01:02:36,810 --> 01:02:38,350
Time to think.
817
01:02:39,400 --> 01:02:41,520
I don't know what I should do today,
818
01:02:42,110 --> 01:02:44,110
but I think with time, I'll begin
to be able to see it.
819
01:02:44,940 --> 01:02:47,150
Kamina-kun, I...
820
01:02:47,700 --> 01:02:49,030
Don't worry, okay?
821
01:02:49,030 --> 01:02:50,490
Someday, I'll use the RahXephon
822
01:02:50,490 --> 01:02:53,240
to bring Mamoru and your parents
out of Tokyo.
823
01:02:56,370 --> 01:03:00,750
Kamina-kun, I am happy right now.
824
01:03:01,880 --> 01:03:06,010
Just the fact you came
to me makes me happy.
825
01:03:07,340 --> 01:03:10,050
But I can sort of see...
826
01:03:11,050 --> 01:03:13,310
That this time will not last for very long.
827
01:03:14,600 --> 01:03:16,600
Something is wrong with me.
828
01:03:17,640 --> 01:03:23,020
No matter how I try to remember, I cannot
remember my mom and dad.
829
01:03:24,570 --> 01:03:25,570
I am scared.
830
01:03:26,400 --> 01:03:27,610
I am so scared.
831
01:03:29,490 --> 01:03:32,910
Say, Kamina-kun, who is Mamoru?
832
01:03:38,500 --> 01:03:40,000
Kamina-kun...
833
01:03:44,750 --> 01:03:45,880
What should we eat?
834
01:03:46,170 --> 01:03:47,590
I'll leave it up to you, Kamina-kun.
835
01:03:48,260 --> 01:03:49,720
How about pork cutlets?
836
01:03:49,720 --> 01:03:51,760
I don't really feel like meat.
837
01:03:51,760 --> 01:03:54,050
Then I guess we're going
for plain and simple.
838
01:03:54,050 --> 01:03:55,970
Udon noodles don't quite cut it.
839
01:03:55,970 --> 01:03:57,720
Wait, how wouldn't it cut it?
840
01:04:01,100 --> 01:04:02,020
Asahina?
841
01:04:03,020 --> 01:04:04,860
Are you really sure you're feeling okay?
842
01:04:05,860 --> 01:04:08,990
Kamina-kun, the thing is, I...
843
01:04:13,200 --> 01:04:15,080
There's something I want you to know.
844
01:04:15,080 --> 01:04:17,790
What is it? Sounding so formal
all of a sudden...
845
01:04:19,870 --> 01:04:22,330
Recently, I've been...
846
01:04:24,540 --> 01:04:25,420
How are you?
847
01:04:26,130 --> 01:04:27,090
I have a problem
848
01:04:28,510 --> 01:04:29,670
Please help me
849
01:04:32,220 --> 01:04:35,220
I feel like having vongole.
850
01:04:37,220 --> 01:04:38,100
Sure.
851
01:04:54,740 --> 01:04:55,910
What is that?
852
01:04:56,320 --> 01:04:57,280
A Dolem...
853
01:04:57,830 --> 01:04:58,790
A Dolem?
854
01:04:58,910 --> 01:05:00,160
It's our enemy.
855
01:05:00,410 --> 01:05:01,410
Enemy?
856
01:05:01,410 --> 01:05:02,290
That's...
857
01:05:03,830 --> 01:05:04,880
RahXephon!
858
01:05:11,760 --> 01:05:14,050
I see, so that's it.
859
01:05:19,350 --> 01:05:20,270
Asahina...
860
01:05:21,100 --> 01:05:25,980
Back in Tokyo, I thought there was
nothing for me to lose.
861
01:05:25,980 --> 01:05:26,980
Kamina-kun...
862
01:05:27,270 --> 01:05:28,520
But I was wrong.
863
01:05:28,860 --> 01:05:31,150
There was something that I had to protect.
864
01:05:33,530 --> 01:05:36,530
I'll protect you. I want to protect you.
865
01:05:37,780 --> 01:05:38,830
Kamina-kun...
866
01:05:39,410 --> 01:05:40,950
So I'm going to go fight.
867
01:05:40,950 --> 01:05:43,410
I'll go defeat that thing.
868
01:05:43,410 --> 01:05:46,120
Kamina-kun, there's something I have to tell you.
869
01:05:46,120 --> 01:05:48,960
Don't worry. I'll come back, no matter what.
870
01:05:48,960 --> 01:05:51,340
So wait for me here.
871
01:05:51,340 --> 01:05:55,630
I... I want to talk to you lots more!
872
01:05:55,630 --> 01:05:57,640
I want to know more about you, Kamina-kun!
873
01:05:57,640 --> 01:05:59,720
I want you to know more about me!
874
01:05:59,720 --> 01:06:03,390
So, Ayato-kun, I'll always be waiting!
875
01:06:03,390 --> 01:06:06,020
Forever and ever and ever! I'll be waiting!
876
01:06:08,360 --> 01:06:09,940
I'll be waiting right here!
877
01:06:10,440 --> 01:06:11,980
Ayato!
878
01:06:26,370 --> 01:06:28,080
H
e
l
l
o
879
01:06:28,210 --> 01:06:28,790
How
880
01:06:28,960 --> 01:06:29,580
are
881
01:06:29,670 --> 01:06:30,290
you
882
01:06:30,340 --> 01:06:31,800
I have a
problem
883
01:06:31,800 --> 01:06:34,630
P
L
E
A
S
E
H
E
L
P
M
E
884
01:06:37,630 --> 01:06:42,310
I have to tell him.
885
01:06:44,270 --> 01:06:46,560
Tell Ayato-kun...
886
01:07:02,280 --> 01:07:04,120
I don't want to do this
887
01:07:11,250 --> 01:07:13,840
I decided. I decided already.
888
01:07:14,340 --> 01:07:17,340
I'm going to protect her. I'm... I'm...
889
01:07:26,350 --> 01:07:29,230
I'm going to protect her.
I am going to protect her!
890
01:07:29,940 --> 01:07:34,400
I'm going to protect Asahina!
891
01:07:36,230 --> 01:07:37,990
It hurts
892
01:07:38,320 --> 01:07:43,030
I have to tell him. I have to say it to Ayato-kun...
893
01:07:45,950 --> 01:07:48,000
I want to tell you the truth
894
01:07:54,750 --> 01:07:55,630
Ayato...
895
01:08:09,600 --> 01:08:13,020
A
y
a
t
o
896
01:08:19,780 --> 01:08:22,950
Goodbye
897
01:08:37,050 --> 01:08:40,880
At 1200, retrieval unit arrived on site.
898
01:08:39,260 --> 01:08:44,760
Goodbye
899
01:08:40,880 --> 01:08:44,090
Target secured and retrieved successfully.
900
01:08:44,090 --> 01:08:44,760
The special duty team that went
to the hotel discovered
901
01:08:44,760 --> 01:08:46,350
The special duty team that went
to the hotel discovered
902
01:08:46,350 --> 01:08:51,140
the D-1 synchronized subject thought
to have been accompanying the target,
903
01:08:49,720 --> 01:08:54,600
Asahina Hiroko
904
01:08:51,140 --> 01:08:53,270
but she was already dead.
905
01:08:54,940 --> 01:08:57,230
It is presumed her death was
virtually instantaneous.
906
01:09:04,990 --> 01:09:06,280
Did Kamina-kun...
907
01:09:07,200 --> 01:09:09,160
Did the instrumentalist see that?
908
01:09:10,160 --> 01:09:13,750
He was apparently crying bitterly
by her remains.
909
01:09:15,000 --> 01:09:19,170
It seems he got into an altercation with them
over what would happen to her remains.
910
01:09:19,170 --> 01:09:22,010
He apparently received a cut inside
his mouth on that occasion and...
911
01:09:22,340 --> 01:09:23,470
That blood was...
912
01:09:23,470 --> 01:09:24,380
That blood was?
913
01:09:25,050 --> 01:09:27,470
That blood had apparently turned blue.
914
01:09:31,680 --> 01:09:32,810
Welcome back.
915
01:09:36,860 --> 01:09:38,820
There's nothing wrong with you physically,
916
01:09:39,480 --> 01:09:42,530
so Commander Kunugi said you're being
released from custody.
917
01:09:42,530 --> 01:09:43,490
Leave me alone.
918
01:09:45,280 --> 01:09:49,240
You're better off not getting involved with
someone whose blood's turned blue.
919
01:09:49,620 --> 01:09:50,990
That doesn't matter!
920
01:09:50,990 --> 01:09:52,450
That doesn't matter at all!
921
01:09:53,000 --> 01:09:56,580
I can't stay here. My life is worthless.
922
01:09:56,580 --> 01:10:00,460
That's not true! That's not
true at all! You're...
923
01:10:00,460 --> 01:10:02,010
Then just what do you think I have?!
924
01:10:04,260 --> 01:10:05,590
I'm...
925
01:10:07,300 --> 01:10:09,180
I'm a murderer.
926
01:10:11,060 --> 01:10:13,220
Asahina said she'd wait for me.
927
01:10:13,640 --> 01:10:16,270
She said she didn't care if there was
a girl I couldn't forget about.
928
01:10:16,770 --> 01:10:19,230
She said she'd wait for me even then.
929
01:10:19,900 --> 01:10:22,320
Asahina had no one but me.
930
01:10:22,690 --> 01:10:24,530
There was no one left but me.
931
01:10:24,900 --> 01:10:26,530
That's why... That's why...
932
01:10:26,950 --> 01:10:28,410
That's why I fought!
933
01:10:28,910 --> 01:10:32,290
But then... But then... But then...
934
01:10:34,790 --> 01:10:37,080
I can't stay in the world over here anymore,
935
01:10:37,710 --> 01:10:39,040
because I don't want to pilot it.
936
01:10:40,000 --> 01:10:43,380
I don't want to pilot the RahXephon.
937
01:10:48,760 --> 01:10:49,800
It's okay.
938
01:10:50,760 --> 01:10:52,390
You don't have to pilot it anymore.
939
01:10:53,260 --> 01:10:55,810
All I want is for you to be safe...
940
01:10:56,480 --> 01:11:00,940
No, if you're even just alive,
that's all I care about.
941
01:11:06,490 --> 01:11:09,160
So don't say things like that.
942
01:11:09,910 --> 01:11:11,370
Why are you crying?
943
01:11:11,870 --> 01:11:12,950
Because I'm scared.
944
01:11:13,660 --> 01:11:16,250
When I think that you might disappear...
945
01:11:41,270 --> 01:11:42,480
This is bad, isn't it?
946
01:11:43,020 --> 01:11:44,110
You didn't want to?
947
01:11:44,360 --> 01:11:48,320
No, I mean, this place has
surveillance, doesn't it?
948
01:11:48,610 --> 01:11:49,860
I don't care.
949
01:11:50,320 --> 01:11:51,490
Eh?
950
01:11:51,490 --> 01:11:56,580
I've been waiting all this time.
All this time.
951
01:11:57,370 --> 01:11:58,370
So...
952
01:11:59,750 --> 01:12:01,960
Let me stay like this a little longer.
953
01:12:03,750 --> 01:12:04,920
You're weird.
954
01:12:08,970 --> 01:12:10,970
She's so serious.
955
01:12:10,970 --> 01:12:12,430
Of course she is.
956
01:12:12,430 --> 01:12:14,890
She's looking at top secret material
from the Intelligence Division.
957
01:12:15,680 --> 01:12:17,100
She seems so busy.
958
01:12:17,100 --> 01:12:18,600
She likes to work.
959
01:12:19,560 --> 01:12:21,140
I wonder if she has a boyfriend or something?
960
01:12:23,560 --> 01:12:24,980
Oh, no, just... You know?
961
01:12:24,980 --> 01:12:28,230
Haruka-san's a capable professional
and she's pretty.
962
01:12:28,230 --> 01:12:31,280
Even though she can be a little
absentminded at times, but...
963
01:12:32,280 --> 01:12:33,410
I don't know.
964
01:12:33,780 --> 01:12:36,120
I heard she used to have one
a long time ago.
965
01:12:36,120 --> 01:12:37,160
You heard?
966
01:12:37,540 --> 01:12:40,410
Well, it was before I was born.
967
01:12:40,830 --> 01:12:43,210
Before her last name got changed.
968
01:12:43,880 --> 01:12:46,540
Oh, we have different fathers, by the way.
969
01:12:47,250 --> 01:12:51,050
I see. So Shitow's her new father's name.
970
01:12:51,470 --> 01:12:54,090
She actually had a really pretty last name.
971
01:12:55,550 --> 01:12:56,930
"Beautiful island".
972
01:12:57,350 --> 01:12:58,390
Eeh?
973
01:12:58,390 --> 01:12:59,350
Her last name.
974
01:12:59,770 --> 01:13:02,730
It was written as "beautiful island"
and read as "Mishima".
975
01:13:03,640 --> 01:13:06,060
So, even though I'm Shitow Megumi,
976
01:13:06,060 --> 01:13:09,070
my sister's real name is Mishima Haruka.
977
01:13:14,860 --> 01:13:16,200
What is this?
978
01:13:17,990 --> 01:13:19,080
What does this mean?
979
01:13:30,420 --> 01:13:32,260
Sorry, I didn't know you were in there.
980
01:13:32,840 --> 01:13:34,720
It's okay. Take your time.
981
01:13:35,050 --> 01:13:36,430
I'll take my bath later.
982
01:13:39,260 --> 01:13:40,260
Your last name...
983
01:13:40,260 --> 01:13:41,180
What?
984
01:13:43,350 --> 01:13:46,350
Your last name changed?
985
01:13:49,690 --> 01:13:50,820
I'm sorry.
986
01:13:54,950 --> 01:13:56,780
Why didn't you tell me?
987
01:14:02,330 --> 01:14:03,830
Ladies and gentlemen,
988
01:14:03,830 --> 01:14:07,420
the offensive operation against the Mu
that we have conducted thus far
989
01:14:07,420 --> 01:14:09,170
will at last enter its final phase!
990
01:14:09,710 --> 01:14:11,460
This means the stalemate that has persisted
991
01:14:11,460 --> 01:14:13,880
since the initial Tokyo invasion
operation, "Overlord,"
992
01:14:13,880 --> 01:14:15,630
will also end shortly.
993
01:14:16,090 --> 01:14:18,680
And it will end at the hands
of Operation Downfall.
994
01:14:19,300 --> 01:14:20,300
In this operation,
995
01:14:20,300 --> 01:14:24,640
we will use a probability resonance field
deployment system,
996
01:14:24,640 --> 01:14:28,270
which was developed recently and
provided to us by the Federation's MTL,
997
01:14:28,270 --> 01:14:31,650
in order to obliterate Tokyo Jupiter's
Absolute Barrier.
998
01:14:32,530 --> 01:14:36,950
The codename is J-Buster.
It has already been secretly completed.
999
01:14:38,200 --> 01:14:40,620
And with two battalions formed around
1000
01:14:40,620 --> 01:14:44,370
the new mobile weapons, the Vermillions,
we will invade Tokyo.
1001
01:14:44,950 --> 01:14:45,960
With them, we will annihilate
1002
01:14:45,960 --> 01:14:48,210
the enemy mobile weaponry and
any other resistance we encounter.
1003
01:14:48,710 --> 01:14:53,460
This operation to be taken on by TERRA,
no, by all of humanity,
1004
01:14:53,460 --> 01:14:55,760
will be under the command
of our Strategic Division!
1005
01:14:56,220 --> 01:14:57,180
That is all.
1006
01:14:58,680 --> 01:15:00,260
I am sorry I cannot accompany you.
1007
01:15:01,140 --> 01:15:02,850
No, that is my line.
1008
01:15:03,850 --> 01:15:07,560
Because I need you to be there to
support the Strategic Division.
1009
01:15:07,560 --> 01:15:08,770
It'll be fine.
1010
01:15:09,190 --> 01:15:10,270
After all,
1011
01:15:10,270 --> 01:15:12,150
we of the Tactical Division are the ones
actually doing the operation.
1012
01:15:12,400 --> 01:15:15,190
Kunugi-san, please be at ease
and move things forward.
1013
01:15:15,190 --> 01:15:16,150
Thanks.
1014
01:15:16,740 --> 01:15:18,700
You guys are the only ones I can rely on.
1015
01:15:19,110 --> 01:15:22,700
Not at all. You are the one
best suited for this role.
1016
01:15:23,030 --> 01:15:24,990
For carrying out Sensei's will.
1017
01:15:26,540 --> 01:15:28,750
We are the ones who can
make things happen
1018
01:15:28,750 --> 01:15:30,750
in place of Sensei, who was cast out.
1019
01:15:30,750 --> 01:15:34,840
And it has to be you, Rikudoh-sensei's
number one pupil.
1020
01:15:36,210 --> 01:15:41,010
As a disciple of the Rikudoh school,
I want you to do this as well.
1021
01:15:43,430 --> 01:15:44,510
Thanks.
1022
01:15:45,220 --> 01:15:46,470
Please tell me.
1023
01:15:46,890 --> 01:15:48,020
I know.
1024
01:15:49,600 --> 01:15:50,810
About your daughter...
1025
01:15:54,650 --> 01:15:56,190
You must have had a lot of trouble,
1026
01:15:56,190 --> 01:15:58,650
since the Foundation was supposed
to have confiscated that
1027
01:15:58,650 --> 01:15:59,990
from everyone who was involved.
1028
01:16:00,400 --> 01:16:01,700
What happened?
1029
01:16:02,620 --> 01:16:05,330
I wish it would rain a little to
chase away the summer heat.
1030
01:16:05,330 --> 01:16:06,740
Uncle!
1031
01:16:06,740 --> 01:16:09,250
There was a man she fell in love with.
1032
01:16:10,460 --> 01:16:12,000
And he knew
1033
01:16:12,000 --> 01:16:16,750
that she had the qualifications to be
RahXephon's instrumentalist.
1034
01:16:16,750 --> 01:16:18,840
But even then, he loved her.
1035
01:16:19,090 --> 01:16:22,430
So, when Maya was gifted with
a new life inside her,
1036
01:16:22,430 --> 01:16:27,390
I gave them my blessings,
even though they were both young.
1037
01:16:29,770 --> 01:16:32,900
But by that time, her blood...
1038
01:16:33,440 --> 01:16:35,860
Maya's blood had already turned blue.
1039
01:16:37,480 --> 01:16:42,360
I'm sure it was hard for her
to lose her memories.
1040
01:16:42,950 --> 01:16:45,950
After all, that meant also forgetting
about the man she loved.
1041
01:16:46,780 --> 01:16:51,000
But even so, she said she
would have the child.
1042
01:16:51,620 --> 01:16:53,500
Because, she said, even if she were
to lose her memories,
1043
01:16:53,500 --> 01:16:56,460
the fact that she had loved would not vanish
if she had the child.
1044
01:16:57,040 --> 01:16:59,090
But why did she...
1045
01:16:59,510 --> 01:17:01,260
The Foundation found out.
1046
01:17:02,260 --> 01:17:04,300
About their child.
1047
01:17:05,640 --> 01:17:09,350
They did not want an instrumentalist
and a human to be together.
1048
01:17:09,350 --> 01:17:11,100
It wasn't part of their plans, you could say.
1049
01:17:11,980 --> 01:17:13,940
I helped the two escape.
1050
01:17:14,440 --> 01:17:18,610
Because my daughter was more important
to me than that RahXephon.
1051
01:17:20,110 --> 01:17:21,740
It was three days later...
1052
01:17:22,320 --> 01:17:25,740
The man... Kamina's body turned up.
1053
01:17:26,950 --> 01:17:30,290
The Foundation apparently searched
desperately for Maya's whereabouts,
1054
01:17:30,950 --> 01:17:32,870
but it seems they never did find her.
1055
01:17:33,370 --> 01:17:35,670
Not until that day when
Tokyo Jupiter was formed.
1056
01:17:37,750 --> 01:17:39,250
I'm sure she was crying.
1057
01:17:39,710 --> 01:17:44,090
But I think even then,
she chose her own path.
1058
01:17:45,050 --> 01:17:49,850
I can tell, because though we may not
be related by blood,
1059
01:17:50,470 --> 01:17:52,350
she's still my daughter.
1060
01:17:54,310 --> 01:17:57,770
I wonder what choices Ayato will make.
1061
01:17:57,770 --> 01:17:59,360
When he gets on the RahXephon next time...
1062
01:17:59,020 --> 01:17:59,940
No!
1063
01:18:00,520 --> 01:18:01,940
I won't let Kamina-kun on it.
1064
01:18:02,490 --> 01:18:03,490
No matter what happens.
1065
01:18:04,280 --> 01:18:05,490
No matter what I have to do.
1066
01:18:07,530 --> 01:18:09,120
I see, well...
1067
01:18:09,830 --> 01:18:12,830
As long as you guys are happy,
that's all I care about.
1068
01:18:20,710 --> 01:18:22,840
Who was that girl?
1069
01:18:33,350 --> 01:18:35,060
Do you remember?
1070
01:18:38,900 --> 01:18:39,980
The time has come.
1071
01:18:44,240 --> 01:18:46,360
JB-3 at Fuji, ready to activate!
1072
01:18:48,030 --> 01:18:50,070
JB-1, in final activation position.
1073
01:18:50,950 --> 01:18:53,330
JB-4 at Honjou, ready to activate.
1074
01:18:54,160 --> 01:18:56,750
JB-2 at Ohshima, no problem
with activating.
1075
01:18:57,960 --> 01:19:00,710
JB-5 at Kasama is also ready to activate.
1076
01:19:02,290 --> 01:19:03,840
How is the prop-sat formation?
1077
01:19:04,590 --> 01:19:06,840
No problems. It is in position.
1078
01:19:08,630 --> 01:19:10,510
All systems are in position.
1079
01:19:10,510 --> 01:19:12,470
No foreseeable problems in activating.
1080
01:19:13,060 --> 01:19:16,810
Now, all that remains is for the man
in charge to give the order.
1081
01:19:17,850 --> 01:19:19,730
Commence Operation Downfall!
1082
01:19:19,730 --> 01:19:21,940
Commencing Operation Downfall!
1083
01:19:26,440 --> 01:19:28,400
Countdown, T-minus 15 seconds.
1084
01:19:28,740 --> 01:19:29,700
Fourteen...
1085
01:19:29,700 --> 01:19:30,700
Thirteen...
1086
01:19:30,700 --> 01:19:31,700
Twelve...
1087
01:19:31,700 --> 01:19:32,780
Eleven...
1088
01:19:32,780 --> 01:19:33,620
Ten...
1089
01:19:33,830 --> 01:19:34,870
Zero!
1090
01:19:35,870 --> 01:19:38,120
Deploy probability resonance field!
1091
01:19:56,310 --> 01:19:58,430
This is Quon-san?
1092
01:19:59,100 --> 01:20:03,730
Quon, he's... your prince has
finally awakened.
1093
01:20:04,230 --> 01:20:06,780
Prince? Me?
1094
01:20:06,780 --> 01:20:10,990
That's right. Now, it's your turn
to awaken her.
1095
01:20:11,490 --> 01:20:14,160
Awaken her? But how?
1096
01:20:14,780 --> 01:20:16,950
You just have to kiss her.
1097
01:20:17,580 --> 01:20:19,410
That's the role of the prince, isn't it?
1098
01:20:19,410 --> 01:20:21,790
Why don't YOU just do that then?!
1099
01:20:22,170 --> 01:20:24,840
If I could have done it, I would've long ago!
1100
01:20:26,130 --> 01:20:27,630
Never mind, just do it!
1101
01:20:27,960 --> 01:20:29,470
Come on, do it!
1102
01:20:29,840 --> 01:20:32,220
Do it!
1103
01:20:29,840 --> 01:20:30,970
Wait, Itsuki-san...
1104
01:20:43,480 --> 01:20:45,190
We've finally met.
1105
01:20:45,190 --> 01:20:46,570
I've waited so long.
1106
01:20:47,360 --> 01:20:52,030
I'm so glad I met you both before
the sound of ruin filled the air.
1107
01:20:52,740 --> 01:20:55,120
Will you be all right by yourself now?
1108
01:20:55,660 --> 01:20:59,580
Thank you, Itsuki. The one
who protected me.
1109
01:21:00,200 --> 01:21:02,330
The one whom I loved.
1110
01:21:02,540 --> 01:21:03,670
Me too.
1111
01:21:04,080 --> 01:21:05,500
I love you too.
1112
01:21:27,480 --> 01:21:30,860
Obliteration of Tokyo Jupiter's
Absolute Barrier is confirmed.
1113
01:21:31,990 --> 01:21:35,700
Long ago, she tried to tune the world.
1114
01:21:36,160 --> 01:21:37,450
In the world of the Mu.
1115
01:21:38,910 --> 01:21:40,660
But she failed.
1116
01:21:41,160 --> 01:21:43,580
That's why she was sent to this world.
1117
01:21:44,080 --> 01:21:46,540
Along with your mother and Bahbem.
1118
01:21:47,840 --> 01:21:52,760
Soon, she will descend upon this world
with the other RahXephon.
1119
01:21:53,920 --> 01:21:55,680
But that one is a fake.
1120
01:21:56,340 --> 01:22:00,260
A fake tuner that will accelerate
the collapse of this world.
1121
01:22:01,270 --> 01:22:03,390
She also knows this.
1122
01:22:03,890 --> 01:22:05,480
But she can't stop it.
1123
01:22:05,480 --> 01:22:06,810
Then, why...
1124
01:22:07,400 --> 01:22:09,020
Because YOU can do it.
1125
01:22:10,520 --> 01:22:12,150
You can do it.
1126
01:22:12,990 --> 01:22:14,740
That's what she said.
1127
01:22:15,610 --> 01:22:18,620
You, with your blue blood,
and your RahXephon
1128
01:22:18,620 --> 01:22:22,160
can stop her and conduct
the true tuning of the world.
1129
01:22:22,950 --> 01:22:26,960
Please, save her. I beg of you.
1130
01:22:26,960 --> 01:22:29,790
If you'll do that, I don't care if you kill me.
1131
01:22:30,420 --> 01:22:31,420
Because I...
1132
01:22:31,960 --> 01:22:34,090
Because I love her.
1133
01:22:35,550 --> 01:22:39,390
If I get on the RahXephon again,
the world will be saved?
1134
01:22:39,800 --> 01:22:40,890
Ayato-kun...
1135
01:22:40,470 --> 01:22:41,510
You're wrong.
1136
01:22:42,560 --> 01:22:46,310
I'm not going for your sake.
I'm going for my own sake.
1137
01:22:46,980 --> 01:22:49,310
For the sake of the person I want to protect.
1138
01:22:49,730 --> 01:22:52,860
I've done it! I've finally done it!
1139
01:22:52,860 --> 01:22:57,150
Not the Tactical Division! Not that Kunugi!
1140
01:22:57,150 --> 01:23:02,490
I, Isshiki Makoto!
1141
01:23:02,490 --> 01:23:03,620
Commander!
1142
01:23:03,620 --> 01:23:04,660
What is it?!
1143
01:23:04,660 --> 01:23:08,500
A Mulian aerial city has appeared
in the skies of New York.
1144
01:23:11,170 --> 01:23:13,550
Another appearance has been confirmed
in the skies of Moscow.
1145
01:23:12,840 --> 01:23:13,840
This is...
1146
01:23:14,210 --> 01:23:16,170
The Mu are multiplying?!
1147
01:23:27,180 --> 01:23:30,230
I'm glad. I thought I wouldn't get
to see you again.
1148
01:23:30,230 --> 01:23:31,440
Mishima.
1149
01:23:33,020 --> 01:23:35,070
Please, Kamina-kun...
1150
01:23:37,530 --> 01:23:39,910
I want you to die.
1151
01:24:00,550 --> 01:24:01,590
Elder Sister...
1152
01:24:06,140 --> 01:24:09,850
Why? Why did you have to come?
1153
01:24:09,850 --> 01:24:12,900
Because I have to do something
that only I can do.
1154
01:24:12,900 --> 01:24:17,110
Why?! You said you weren't going
to pilot the RahXephon anymore!
1155
01:24:18,280 --> 01:24:19,610
I'm sorry.
1156
01:24:19,610 --> 01:24:21,700
Your blood's already turned blue!
1157
01:24:22,450 --> 01:24:27,040
If you get on the RahXephon again,
you won't be human anymore!
1158
01:24:27,910 --> 01:24:29,080
That's why.
1159
01:24:30,410 --> 01:24:32,330
With my blood turning blue,
1160
01:24:32,330 --> 01:24:35,210
I'm losing more and more of
my memories from the past.
1161
01:24:35,670 --> 01:24:37,300
All sorts of memories.
1162
01:24:38,510 --> 01:24:42,090
I don't want to lose my memories with you.
1163
01:24:42,510 --> 01:24:47,100
I don't want to forget that
I still love you, even now.
1164
01:24:48,430 --> 01:24:50,180
I don't have any time left.
1165
01:24:50,180 --> 01:24:54,610
When I become someone other than myself,
someone not human,
1166
01:24:54,610 --> 01:24:56,900
I don't want to have forgotten you.
1167
01:24:56,900 --> 01:24:58,820
No, don't come any closer!
1168
01:24:58,820 --> 01:25:03,110
If it'll allow you to live, I don't care
what happens to me.
1169
01:25:05,280 --> 01:25:07,370
No!
1170
01:25:14,420 --> 01:25:16,130
I finally found you.
1171
01:25:17,130 --> 01:25:18,750
I've been waiting all this time.
1172
01:25:19,300 --> 01:25:22,970
And now... And now... This isn't fair!
1173
01:25:23,880 --> 01:25:25,590
I was happy.
1174
01:25:26,350 --> 01:25:30,270
That you loved me all this time after
I made you wait for so long.
1175
01:25:31,600 --> 01:25:33,980
It's cruel for me.
1176
01:25:35,100 --> 01:25:36,100
I'm sorry.
1177
01:25:36,730 --> 01:25:39,440
I wish I could have grown up with you.
1178
01:25:40,320 --> 01:25:42,950
I'm sorry I grew up without you.
1179
01:25:50,080 --> 01:25:50,990
Thank you.
1180
01:25:50,990 --> 01:25:52,080
Stop...
1181
01:26:02,630 --> 01:26:04,090
See you later.
1182
01:26:05,180 --> 01:26:06,640
I'll be going then.
1183
01:26:26,410 --> 01:26:28,820
Status now at Defcon 1.
1184
01:26:28,820 --> 01:26:33,950
Please act according to Emergency Program S-2.
1185
01:26:33,950 --> 01:26:35,000
Repeating.
1186
01:26:39,420 --> 01:26:41,670
I'm okay because my feelings
have been fulfilled.
1187
01:26:42,210 --> 01:26:45,760
Because he accepted me, even though
I've become this older woman.
1188
01:26:46,550 --> 01:26:48,550
Who are you?
1189
01:26:48,550 --> 01:26:51,100
As long as I have this memory,
I can go on with my life.
1190
01:26:51,100 --> 01:26:52,640
Tell me, where are we?
1191
01:26:52,640 --> 01:26:56,100
I can endure anything as long
as I have this memory.
1192
01:26:56,100 --> 01:26:57,390
What are you talking about?
1193
01:26:57,390 --> 01:26:59,350
Because my dream has come true.
1194
01:26:59,350 --> 01:27:00,520
Stop...
1195
01:27:01,650 --> 01:27:03,400
Then, what about Kamina-kun?
1196
01:27:04,740 --> 01:27:07,320
Kamina will lose his memories...
1197
01:27:10,450 --> 01:27:11,740
It can't be helped.
1198
01:27:12,330 --> 01:27:13,700
It's impossible now.
1199
01:27:14,240 --> 01:27:18,170
No matter how hard I try, I can't
catch up to Kamina-kun now.
1200
01:27:18,170 --> 01:27:20,250
Then, why didn't you go with him?
1201
01:27:21,250 --> 01:27:23,460
An individual can only recognize
oneself as an individual
1202
01:27:23,460 --> 01:27:26,760
when a point of reference exists.
1203
01:27:26,760 --> 01:27:30,590
Just as that is true for humans,
so is it true for the world.
1204
01:27:30,590 --> 01:27:34,140
Without a point of reference,
the being itself will be lost.
1205
01:27:35,600 --> 01:27:39,270
He is currently without a point of reference.
1206
01:27:39,270 --> 01:27:41,310
That's why he's suffering in search of one.
1207
01:27:41,690 --> 01:27:44,400
Because he left it behind over on this side.
1208
01:27:44,900 --> 01:27:47,990
His heart, more precious than anything else.
1209
01:27:47,990 --> 01:27:50,410
And the one who occupies
the lion's share of his heart...
1210
01:27:50,410 --> 01:27:51,410
You.
1211
01:27:53,580 --> 01:27:54,660
Kamina-kun!
1212
01:27:55,700 --> 01:27:57,080
You can still make it.
1213
01:27:57,830 --> 01:27:59,710
That's what you've always done
in the past, isn't it?
1214
01:28:00,080 --> 01:28:03,460
You've chased after Kamina-kun all this time, haven't you?
1215
01:28:04,130 --> 01:28:05,300
Don't worry.
1216
01:28:05,840 --> 01:28:08,090
He's waiting for you.
1217
01:28:10,090 --> 01:28:11,760
Go for it, me.
1218
01:28:16,350 --> 01:28:17,720
Will she be okay?
1219
01:28:18,350 --> 01:28:20,690
Will she be able to get there?
1220
01:28:21,140 --> 01:28:23,610
Don't worry, because she's...
1221
01:28:59,520 --> 01:29:01,940
Quit singing that song!
1222
01:29:07,230 --> 01:29:08,150
I got it!
1223
01:29:12,780 --> 01:29:13,740
I won't lose.
1224
01:29:14,160 --> 01:29:15,660
I can't afford to lose!
1225
01:29:16,370 --> 01:29:18,370
As a living being of this world!
1226
01:29:19,950 --> 01:29:21,500
Communication from the front.
1227
01:29:22,000 --> 01:29:24,460
Unidentified object has appeared
off the coast of Miyazaki.
1228
01:29:24,750 --> 01:29:27,250
Currently flying towards the front line
at 170 knots!
1229
01:29:27,590 --> 01:29:29,170
Message from TERRA
command headquarters!
1230
01:29:29,880 --> 01:29:31,630
The flying target is the 5-A!
1231
01:29:32,220 --> 01:29:33,550
It has been confirmed as the RahXephon!
1232
01:29:49,070 --> 01:29:52,820
It can't be... this is...
1233
01:29:55,610 --> 01:29:58,030
Reverberate unto the heavens, song of joy.
1234
01:29:59,410 --> 01:30:01,660
It is in thy very own timbre.
1235
01:30:01,660 --> 01:30:04,580
And therefore, one that cannot be mimicked.
1236
01:30:05,580 --> 01:30:09,840
Here and now, the doorway to the tuning
will be opened.
1237
01:30:30,270 --> 01:30:31,270
That's...
1238
01:30:32,440 --> 01:30:33,990
So, this is you?
1239
01:30:35,070 --> 01:30:39,450
Your true form after having reached
the opposite shore of time?
1240
01:30:49,580 --> 01:30:50,960
A D-1 at 6 o'clock!
1241
01:30:50,960 --> 01:30:51,920
What?!
1242
01:30:54,630 --> 01:30:57,720
Know the pain of one who still has memories!
1243
01:30:57,720 --> 01:31:00,300
Hear the cry of a living being of this world!
1244
01:31:00,510 --> 01:31:02,180
Ayato!
1245
01:31:06,770 --> 01:31:08,060
What does this mean?!
1246
01:31:08,520 --> 01:31:12,980
Where are you, Ayato?!
1247
01:31:23,200 --> 01:31:25,540
I won't acknowledge it!
I'll never acknowledge it!
1248
01:31:25,870 --> 01:31:28,000
Not for you to return everything
to nothingness!
1249
01:31:28,000 --> 01:31:30,580
Not a world where Hiroko never existed!
1250
01:31:35,380 --> 01:31:36,470
Hiroko...
1251
01:31:48,230 --> 01:31:51,310
I see, so this is just another life.
1252
01:31:51,730 --> 01:31:54,360
Darn. And I wanted to see the end too...
1253
01:32:10,040 --> 01:32:14,040
The RahXephons are wanderers
of numerous worlds.
1254
01:32:14,880 --> 01:32:18,590
Tuners that stabilize and harmonize worlds.
1255
01:32:19,630 --> 01:32:22,180
Our song will unite the world as one.
1256
01:32:23,640 --> 01:32:26,390
Fear not, my other half.
1257
01:32:27,890 --> 01:32:30,350
All that I am is for thee.
1258
01:32:30,350 --> 01:32:32,770
All that is thee shall accompany me.
1259
01:32:33,610 --> 01:32:39,110
The beginning exists for the end
and the end exists for the beginning!
1260
01:32:47,240 --> 01:32:50,250
Sister, live together with Ayato.
1261
01:32:51,160 --> 01:32:52,750
Guide him,
1262
01:32:52,750 --> 01:32:54,920
to a world never to be lost again.
1263
01:33:17,110 --> 01:33:18,780
What should we do, Uncle?!
1264
01:33:18,780 --> 01:33:20,780
An order's been issued for
the entire island to evacuate,
1265
01:33:20,780 --> 01:33:22,950
but I can't get in touch with my sister!
1266
01:33:22,950 --> 01:33:25,410
I'll try to get in contact with Haruka.
1267
01:33:25,410 --> 01:33:26,830
Meg, you get ready!
1268
01:33:26,830 --> 01:33:27,870
All right!
1269
01:33:27,870 --> 01:33:29,910
There's no need for you
to be in such a hurry.
1270
01:33:35,500 --> 01:33:36,500
Hello?
1271
01:33:39,670 --> 01:33:40,800
It's you, isn't it, Haruka?
1272
01:33:41,340 --> 01:33:42,260
Yes.
1273
01:33:44,800 --> 01:33:47,760
You've been called by Ayato, haven't you?
1274
01:33:49,680 --> 01:33:51,680
I may not be much of one,
but I'm still a scientist
1275
01:33:51,680 --> 01:33:53,850
who was involved in doing research
on the RahXephon.
1276
01:33:54,520 --> 01:33:56,480
I can imagine roughly what's going on.
1277
01:33:57,400 --> 01:34:01,820
Haruka, that's the path you chose, isn't it?
1278
01:34:05,030 --> 01:34:06,200
Yes.
1279
01:34:11,040 --> 01:34:12,370
I'm sorry.
1280
01:34:13,620 --> 01:34:17,630
About all I can do now is watch over you.
1281
01:34:19,040 --> 01:34:20,880
It's okay, Uncle.
1282
01:34:25,340 --> 01:34:26,470
Haruka...
1283
01:34:26,470 --> 01:34:27,300
What?
1284
01:34:27,300 --> 01:34:28,260
Run!
1285
01:34:29,010 --> 01:34:34,100
Run and run through it all,
and find happiness!
1286
01:34:36,020 --> 01:34:36,980
I will.
1287
01:34:43,820 --> 01:34:45,900
Do you suppose that's my sister?
1288
01:34:46,820 --> 01:34:48,280
Probably.
1289
01:34:48,280 --> 01:34:50,740
In the end, I'm just no match for her.
1290
01:34:51,370 --> 01:34:56,870
Well, I actually want to see a more human
sort of happiness, you know.
1291
01:34:56,870 --> 01:34:58,000
Yes, yes.
1292
01:34:59,080 --> 01:35:01,380
I'll eventually let you see it someday, okay?
1293
01:35:17,890 --> 01:35:18,900
Lord Bahbem!
1294
01:35:21,940 --> 01:35:24,070
What is the meaning of this?!
1295
01:35:24,070 --> 01:35:27,780
An initiation in preparation for the new world.
1296
01:35:29,280 --> 01:35:31,490
You killed him?
1297
01:35:33,160 --> 01:35:34,700
I did not kill him.
1298
01:35:35,250 --> 01:35:37,080
I have been reborn.
1299
01:35:38,500 --> 01:35:40,540
Just as Kamina Ayato was.
1300
01:35:42,920 --> 01:35:44,210
I see.
1301
01:35:44,710 --> 01:35:47,970
I have long awaited this day.
1302
01:35:48,590 --> 01:35:52,680
Long ago, when my being was still in Mu,
1303
01:35:52,680 --> 01:35:56,600
I failed in my experiment with the
RahXephon System that I had built
1304
01:35:56,600 --> 01:36:00,560
and I was sent over here. Ever since then,
I have waited for this day.
1305
01:36:01,100 --> 01:36:03,610
Waited years and years, transferring
from body to body.
1306
01:36:04,270 --> 01:36:07,190
So long, that I cannot even begin to guess
1307
01:36:07,190 --> 01:36:09,610
how many months and years
have gone by anymore.
1308
01:36:09,610 --> 01:36:11,110
To what purpose?
1309
01:36:11,870 --> 01:36:14,080
Is it for the tuning of the Mu world?
1310
01:36:14,780 --> 01:36:16,870
I am not quite so shallow.
1311
01:36:17,620 --> 01:36:18,960
Think about it.
1312
01:36:18,960 --> 01:36:23,710
I have survived thus by accepting others,
embracing them.
1313
01:36:23,710 --> 01:36:25,750
Accepting others, is it?
1314
01:36:26,880 --> 01:36:29,760
I merely wish to remain myself.
1315
01:36:30,510 --> 01:36:33,760
In order to stop the universe from collapsing
due to being saturated by worlds,
1316
01:36:34,260 --> 01:36:36,970
there is no other way but to create
a new Observer.
1317
01:36:37,470 --> 01:36:42,270
I want that Observer to see the world
where I existed, you see.
1318
01:36:43,150 --> 01:36:45,770
And I have succeeded in doing so.
1319
01:36:46,440 --> 01:36:49,610
But the reality of the matter is,
the world is ending.
1320
01:36:50,030 --> 01:36:53,320
Just what is to become of this world?
Of this universe?
1321
01:36:53,320 --> 01:36:56,580
What is it that you are trying
to make that boy do?
1322
01:36:56,580 --> 01:36:59,290
He has already reached the
opposite shore of time.
1323
01:37:00,710 --> 01:37:03,250
And he will choose a world.
1324
01:37:03,670 --> 01:37:06,540
But that world can be none
other than the Mu.
1325
01:37:06,540 --> 01:37:11,050
Why? Because in his veins flows the same
Mu blood that flows in mine.
1326
01:37:11,470 --> 01:37:14,720
None can defy the blood in their veins.
1327
01:37:15,300 --> 01:37:16,430
Isn't that right?
1328
01:37:26,230 --> 01:37:29,690
Ultimately, I wasn't able to do
anything for him.
1329
01:37:30,740 --> 01:37:36,410
Not guide him. Not to do
anything motherly for him.
1330
01:37:38,950 --> 01:37:39,870
That's...
1331
01:38:16,570 --> 01:38:17,660
Mrs. Kamina...
1332
01:38:19,950 --> 01:38:21,120
Where are we?
1333
01:38:21,540 --> 01:38:23,540
If only you hadn't existed.
1334
01:38:24,870 --> 01:38:26,420
If you hadn't existed,
1335
01:38:26,420 --> 01:38:29,880
that child should not have had
to suffer to this extent.
1336
01:38:30,340 --> 01:38:32,550
If only you hadn't shown him
the outside world...
1337
01:38:32,550 --> 01:38:34,720
No! I just...
1338
01:38:34,720 --> 01:38:37,890
It would have been fine for me to be
the only one who loved him.
1339
01:38:40,050 --> 01:38:43,770
The suffering I caused him
is my responsibility.
1340
01:38:44,680 --> 01:38:47,600
Mine, for having created him.
1341
01:38:48,440 --> 01:38:51,730
That's why I was prepared
to give him everything.
1342
01:38:52,610 --> 01:38:55,240
Because I was the only one
1343
01:38:55,240 --> 01:38:58,320
who was supposed to be able
to support him in his destiny.
1344
01:38:58,320 --> 01:38:59,240
But...
1345
01:38:59,660 --> 01:39:02,580
That child discovered his own world.
1346
01:39:03,290 --> 01:39:04,790
The world you were in.
1347
01:39:05,660 --> 01:39:07,210
The world together with you.
1348
01:39:09,420 --> 01:39:13,420
I can no longer share his suffering with him.
1349
01:39:14,130 --> 01:39:16,470
That is because he did not want it to be so.
1350
01:39:16,720 --> 01:39:19,800
I hate to admit it, but what he wanted
1351
01:39:19,800 --> 01:39:22,180
was a distant memory that was
supposed to have been erased.
1352
01:39:24,180 --> 01:39:25,640
Hurry along now.
1353
01:39:26,810 --> 01:39:29,600
If you want to suffer together
with him so much,
1354
01:39:29,600 --> 01:39:31,520
then suffer with him for me.
1355
01:39:31,520 --> 01:39:34,070
You are the only one who can do that,
1356
01:39:34,730 --> 01:39:35,860
Haruka-chan...
1357
01:39:39,740 --> 01:39:41,820
Please take care of my son.
1358
01:39:43,490 --> 01:39:45,830
Mrs. Kamina, I...
1359
01:40:05,350 --> 01:40:06,470
Hurry now.
1360
01:40:06,850 --> 01:40:07,810
Mrs. Kamina!
1361
01:40:13,770 --> 01:40:14,770
Thank you.
1362
01:40:15,690 --> 01:40:16,690
I'll be going now!
1363
01:40:33,540 --> 01:40:34,670
It hasn't changed.
1364
01:40:35,250 --> 01:40:37,840
My feelings haven't changed one bit
since back then.
1365
01:40:38,670 --> 01:40:40,630
Yes! That's right!
1366
01:40:41,050 --> 01:40:43,680
I'm going to go see Kamina-kun!
1367
01:41:00,570 --> 01:41:01,610
Kamina-kun...
1368
01:41:02,820 --> 01:41:03,870
Kamina-kun!
1369
01:41:04,280 --> 01:41:06,700
I'm glad you came.
1370
01:41:09,540 --> 01:41:10,910
Where are we?
1371
01:41:11,000 --> 01:41:12,500
This is the present.
1372
01:41:12,920 --> 01:41:16,710
The place where tales leading from
the past come together.
1373
01:41:17,710 --> 01:41:19,420
But time has been stopped.
1374
01:41:19,960 --> 01:41:22,220
Tell me, am I alive?
1375
01:41:22,220 --> 01:41:23,630
Or am I dead?
1376
01:41:24,430 --> 01:41:25,800
You're alive.
1377
01:41:26,260 --> 01:41:27,600
What about you?
1378
01:41:27,600 --> 01:41:29,140
I also exist.
1379
01:41:29,770 --> 01:41:31,810
At all times, anywhere and everywhere.
1380
01:41:31,810 --> 01:41:34,730
Because I've become the Observer of Time,
1381
01:41:34,730 --> 01:41:36,560
who lives between the crevices of time.
1382
01:41:38,780 --> 01:41:40,320
You're no longer human, are you?
1383
01:41:41,240 --> 01:41:42,400
I suppose not.
1384
01:41:43,360 --> 01:41:44,910
What's going to happen now?
1385
01:41:45,490 --> 01:41:49,160
If I begin to observe time once again,
time will start to flow.
1386
01:41:50,240 --> 01:41:53,040
The world was suffused
with discordant sounds
1387
01:41:53,040 --> 01:41:55,710
because I wasn't here, but it'll be okay now.
1388
01:41:56,250 --> 01:41:57,630
You can't come back?
1389
01:41:58,130 --> 01:41:59,050
No.
1390
01:41:59,050 --> 01:42:03,550
Because unless I'm here, the world will
become lost in noise once more.
1391
01:42:03,930 --> 01:42:05,760
Can't I stay here?
1392
01:42:06,140 --> 01:42:07,300
I'm sorry, but...
1393
01:42:07,970 --> 01:42:10,260
I want you to live.
1394
01:42:10,770 --> 01:42:13,390
Because that's why I chose to be here.
1395
01:42:18,020 --> 01:42:20,320
I love you, Kamina-kun.
1396
01:42:20,940 --> 01:42:21,980
I do too.
1397
01:42:27,070 --> 01:42:28,200
Don't cry.
1398
01:42:28,200 --> 01:42:29,280
But...
1399
01:42:29,280 --> 01:42:32,120
So, I'm going to let you make
one final choice.
1400
01:42:32,910 --> 01:42:35,120
But you can't choose the future.
1401
01:42:35,120 --> 01:42:37,080
That's because you're human.
1402
01:42:37,540 --> 01:42:40,840
Humans can only continue
to exist as humans
1403
01:42:40,840 --> 01:42:44,970
because humans exist as an amalgamation
of their numerous memories.
1404
01:42:46,220 --> 01:42:48,590
So what you can choose is the past.
1405
01:42:49,600 --> 01:42:51,640
What kind of past would you have liked?
1406
01:42:53,640 --> 01:42:54,520
I...
1407
01:42:55,390 --> 01:42:58,770
I wanted to breathe the same air
in the same world that you breathed.
1408
01:42:59,360 --> 01:43:02,360
I wanted to be walking on the same earth
that you were walking on.
1409
01:43:02,820 --> 01:43:04,690
I wanted to spend the same time with you.
1410
01:43:05,190 --> 01:43:07,410
I... I...
1411
01:43:07,700 --> 01:43:11,660
I wanted to grow up together with you!
1412
01:43:16,120 --> 01:43:18,210
We've finally arrived.
1413
01:43:18,620 --> 01:43:19,830
This place is...
1414
01:43:20,210 --> 01:43:23,550
We weren't able to come here
only because you wished it.
1415
01:43:24,340 --> 01:43:27,260
It's also because the being that
I once was wished it too.
1416
01:43:27,800 --> 01:43:28,970
You too, Kamina-kun?!
1417
01:43:32,600 --> 01:43:33,720
Kamina-kun?!
1418
01:43:33,720 --> 01:43:36,020
And just as it had been for you...
1419
01:43:37,140 --> 01:43:42,060
That time, Kamina-kun had also lost
his heart to you.
1420
01:43:42,060 --> 01:43:47,200
So, in a way, Kamina-kun was you
and in turn, you were him.
1421
01:43:48,070 --> 01:43:49,990
To us, that is.
1422
01:43:50,620 --> 01:43:51,820
Thank you.
1423
01:43:51,820 --> 01:43:55,370
If you hadn't come, if you hadn't wished it,
1424
01:43:55,790 --> 01:43:57,790
the world would have
returned to nothingness.
1425
01:43:57,790 --> 01:43:59,080
I'm sorry.
1426
01:43:59,080 --> 01:44:02,920
Even we do not have the ability
to turn back time.
1427
01:44:04,170 --> 01:44:08,090
Instead, we'll give the two of you memories.
1428
01:44:08,090 --> 01:44:11,930
The time you should have been
able to spend together.
1429
01:44:21,940 --> 01:44:22,940
I see.
1430
01:44:25,400 --> 01:44:27,280
So, this is...
1431
01:44:27,610 --> 01:44:30,030
Yes, this is where it begins.
1432
01:44:30,700 --> 01:44:32,620
Your memories of being together.
1433
01:44:40,370 --> 01:44:41,870
What are you two going to do?
1434
01:44:42,500 --> 01:44:44,540
You two are the RahXephon, right?
1435
01:44:46,800 --> 01:44:49,760
We'll just go back to where we belong.
1436
01:44:50,130 --> 01:44:52,430
But we won't be lonely.
1437
01:44:53,010 --> 01:44:56,060
Because we'll have each other.
1438
01:44:56,060 --> 01:44:58,180
I see. I wish you happiness.
1439
01:45:01,060 --> 01:45:04,270
No, that's what we should say to you two.
1440
01:45:08,070 --> 01:45:09,190
Thank you.
1441
01:45:49,650 --> 01:45:52,650
What is this?! Just what has happened?!
1442
01:45:53,400 --> 01:45:57,070
Is this the radiance of the System
that I created?!
1443
01:45:57,580 --> 01:45:58,450
This is wrong!
1444
01:45:58,450 --> 01:46:00,240
It is not wrong.
1445
01:46:00,240 --> 01:46:01,830
This is our...
1446
01:46:01,830 --> 01:46:06,210
No, this is the choice those who
will come after us have made.
1447
01:46:06,960 --> 01:46:09,550
Are you saying that the instrumentalist
has betrayed me?!
1448
01:46:09,550 --> 01:46:12,010
Betrayal? What are you talking about?
1449
01:46:12,630 --> 01:46:15,050
He has inherited the blood of both
the Mu and mankind.
1450
01:46:15,050 --> 01:46:18,680
He is the child of all of us living beings.
1451
01:46:19,390 --> 01:46:23,060
That boy's blood is blue! The same
as the blood in my veins!
1452
01:46:23,480 --> 01:46:25,270
So what if his blood is blue?!
1453
01:46:25,900 --> 01:46:28,060
He is trying to save this situation,
1454
01:46:28,060 --> 01:46:31,980
which you gave rise to and
which we nurtured!
1455
01:46:32,610 --> 01:46:35,150
Taking responsibility as a living being.
1456
01:46:35,150 --> 01:46:36,910
That is ridiculous!
1457
01:46:36,910 --> 01:46:38,660
How about it, Lord Bahbem?
1458
01:46:39,160 --> 01:46:41,790
Should we not take responsibility as well?
1459
01:46:43,040 --> 01:46:45,460
I am the Creator!
1460
01:46:45,870 --> 01:46:49,250
A god that man can perceive is no god!
1461
01:46:53,670 --> 01:46:56,550
Thank you. We owe this to you, Maya.
1462
01:46:56,930 --> 01:47:00,640
I see. So, that's what it was about, Sister.
1463
01:47:00,850 --> 01:47:02,470
Now, let's go home.
1464
01:47:02,470 --> 01:47:04,310
Go home? Where?
1465
01:47:05,430 --> 01:47:07,270
To one who cares for me.
1466
01:47:09,110 --> 01:47:10,900
The beginning exists for the end
1467
01:47:11,650 --> 01:47:14,650
and the end exists for the beginning.
1468
01:47:52,820 --> 01:47:55,690
60 years later
1469
01:47:56,820 --> 01:47:59,740
August 15, 2072 A.D.
1470
01:47:58,990 --> 01:48:01,370
"In a Wonderland they lie,
1471
01:48:01,370 --> 01:48:03,870
Dreaming as the days go by,
1472
01:48:04,410 --> 01:48:07,160
Dreaming as the summers die:
1473
01:48:07,620 --> 01:48:12,460
Ever drifting down the stream-
Lingering in the golden gleam-
1474
01:48:12,920 --> 01:48:16,460
Life, what is it but a dream?"
1475
01:48:18,800 --> 01:48:20,510
Through the Looking-Glass
1476
01:48:22,510 --> 01:48:24,010
Say, Grandma,
1477
01:48:24,350 --> 01:48:28,680
do you think Alice actually got back
to the real world in the end?
1478
01:48:28,680 --> 01:48:29,690
Why do you ask that?
1479
01:48:29,690 --> 01:48:33,560
Because it's saying that maybe life
is just a dream, right?
1480
01:48:33,560 --> 01:48:38,320
That's true, but did Alice really travel
to a dream world?
1481
01:48:39,200 --> 01:48:42,950
Ultimately, Alice came back to the real world,
1482
01:48:42,950 --> 01:48:45,740
but the truth is, that's not important at all.
1483
01:48:46,120 --> 01:48:49,580
It doesn't matter which world
was the real world.
1484
01:48:50,080 --> 01:48:53,880
Because she was left with her memories.
1485
01:48:54,290 --> 01:48:57,840
Wonderful memories of her experiences
in the Looking-Glass world.
1486
01:48:58,460 --> 01:49:02,590
At the very least, I think they
were real to her.
1487
01:49:04,050 --> 01:49:05,550
Isn't that enough?
1488
01:49:06,220 --> 01:49:08,180
That's what your grandpa used to say.
1489
01:49:09,100 --> 01:49:12,810
You must have really loved Grandpa, huh?
1490
01:49:12,810 --> 01:49:14,520
What? Why do you say that?
1491
01:49:14,520 --> 01:49:19,190
Because you always talk about him.
1492
01:49:19,690 --> 01:49:21,200
Oh, now do I?
1493
01:49:21,900 --> 01:49:23,160
But so that's how it was.
1494
01:49:23,570 --> 01:49:26,740
I guess Grandpa was really loved.
1495
01:49:26,370 --> 01:49:30,410
Z
e
o
n
-
i
n
R
y
o
j
i
n
1496
01:49:26,370 --> 01:49:30,410
H
o
u
g
e
n
K
o
j
i
1497
01:49:27,280 --> 01:49:30,620
Did Grandpa love you properly
in return, Grandma?
1498
01:49:31,370 --> 01:49:33,250
You shouldn't tease your elders.
1499
01:49:33,750 --> 01:49:36,090
All right, that's enough talking.
1500
01:49:36,090 --> 01:49:38,250
I've talked so much, I'm thirsty now.
1501
01:49:38,250 --> 01:49:40,590
Oh, then I'll bring some tea.
1502
01:49:40,590 --> 01:49:41,880
We have wheat tea!
1503
01:49:42,300 --> 01:49:44,720
It's dangerous to run, Reika.
1504
01:49:44,720 --> 01:49:45,890
Don't worry!
1505
01:49:48,100 --> 01:49:49,720
Through the Looking-Glass
1506
01:50:05,160 --> 01:50:06,240
Kamina-kun...
1507
01:50:11,620 --> 01:50:13,000
Grandma, sorry for the wait.
1508
01:50:13,410 --> 01:50:14,370
Huh?
1509
01:50:14,870 --> 01:50:16,080
Grandma?
1510
01:50:16,330 --> 01:50:17,540
Grandma?!
1511
01:50:17,880 --> 01:50:20,500
Oh, did she wander off again somewhere?
1512
01:50:20,500 --> 01:50:21,960
Grandma!
1513
01:50:21,960 --> 01:50:23,300
Come on, where are you?!
1514
01:50:51,790 --> 01:50:55,790
The tears you shed
1515
01:50:51,790 --> 01:50:55,790
Kimi ga nagasu namida
1516
01:50:55,790 --> 01:51:02,380
I'm here just so I can wipe them away
1517
01:50:55,790 --> 01:51:02,380
Nuguu tame dake ni boku wa koko ni iru yo
1518
01:51:03,170 --> 01:51:07,840
Just as everything is beautiful
after a rain shower
1519
01:51:03,170 --> 01:51:07,840
Ame-agari ga kirei na you ni
1520
01:51:08,220 --> 01:51:12,260
Crying makes the heart crystal-clear
1521
01:51:08,220 --> 01:51:12,260
Nakeba kokoro sukitouru
1522
01:51:12,600 --> 01:51:17,850
The world we overlook from
the top of the hill
1523
01:51:12,600 --> 01:51:17,850
Oka no ue de miwatasu sekai wa
1524
01:51:17,850 --> 01:51:23,440
Should be overflowing with love today
1525
01:51:17,850 --> 01:51:23,440
Kyou ai de afureteru hazu nano ni
1526
01:51:23,440 --> 01:51:28,240
But we don't notice it because
we're lost in our lives
1527
01:51:23,440 --> 01:51:28,240
Mayoi ikiru bokura wa kizukazu
1528
01:51:28,700 --> 01:51:38,670
Even the kind song of love won't reach us
1529
01:51:28,700 --> 01:51:38,670
Yasashii ai no uta sae todokanai
1530
01:51:39,830 --> 01:51:44,710
I want to protect only you
1531
01:51:39,830 --> 01:51:44,710
Mamoritai tada anata dake o
1532
01:51:44,710 --> 01:51:50,180
The days illuminated by the
radiance of your smile
1533
01:51:44,710 --> 01:51:50,180
Sono egao kagayaku hibi o
1534
01:51:50,550 --> 01:51:55,600
I want to protect the heart wavering in sorrow
1535
01:51:50,550 --> 01:51:55,600
Mamoritai kodoku ni kakomare
1536
01:51:55,600 --> 01:52:00,100
Surrounded by solitude
1537
01:51:55,600 --> 01:52:00,100
Kanashimi ni yureru kokoro o
1538
01:52:00,100 --> 01:52:06,820
For all days to come
1539
01:52:00,100 --> 01:52:06,820
Itsu no hi mo
1540
01:52:23,710 --> 01:52:27,670
All that I swear
1541
01:52:23,710 --> 01:52:27,670
Boku ga chikau subete
1542
01:52:27,670 --> 01:52:34,300
I will put it all on the line
and I will gradually lose
1543
01:52:27,670 --> 01:52:34,300
Subete o kakete boku wa ushinatte yuku
1544
01:52:34,970 --> 01:52:39,600
Thinking of the one I love, of you
1545
01:52:34,970 --> 01:52:39,600
Itoshii hito kimi o omoi
1546
01:52:40,100 --> 01:52:44,150
I will live my life with you
1547
01:52:40,100 --> 01:52:44,150
Kimi to tomo ni ikiteku yo
1548
01:52:44,400 --> 01:52:49,360
We are too kind and we are afraid
1549
01:52:44,400 --> 01:52:49,360
Yasashisugiru bokura wa kowagari
1550
01:52:49,740 --> 01:52:55,280
We aren't able to express
our true feelings well
1551
01:52:49,740 --> 01:52:55,280
Hontou no kimochi jouzu ni ienakattari
1552
01:52:55,280 --> 01:53:00,370
And we try saying big things on purpose
1553
01:52:55,280 --> 01:53:00,370
Wazato ooki na koto o ittemitari
1554
01:53:00,370 --> 01:53:10,420
But even so, it's okay now,
because we've been fulfilled
1555
01:53:00,370 --> 01:53:10,420
Sore de mo mou daijoubu mitasareta kara
1556
01:53:11,630 --> 01:53:16,680
We will love each other
1557
01:53:11,630 --> 01:53:16,680
Aishiau bokutachi wa tsuyoi
1558
01:53:16,680 --> 01:53:22,060
Even separated in a strong gale
1559
01:53:16,680 --> 01:53:22,060
Kaze no naka hanarete mo
1560
01:53:22,480 --> 01:53:27,440
We will love each other
1561
01:53:22,480 --> 01:53:27,440
Aishiau bokutachi wa itsumo
1562
01:53:27,440 --> 01:53:31,900
We'll always be close by in our prayers
1563
01:53:27,440 --> 01:53:31,900
Soba ni iru inori no naka de
1564
01:53:31,900 --> 01:53:38,540
Forever
1565
01:53:31,900 --> 01:53:38,540
Zutto
1566
01:54:00,220 --> 01:54:05,230
I want to protect only you
1567
01:54:00,220 --> 01:54:05,230
Mamoritai tada anata dake o
1568
01:54:05,230 --> 01:54:10,690
The days illuminated by the
radiance of your smile
1569
01:54:05,230 --> 01:54:10,690
Sono egao kagayaku hibi o
1570
01:54:11,070 --> 01:54:16,160
I want to protect the heart wavering in sorrow
1571
01:54:11,070 --> 01:54:16,160
Mamoritai kodoku ni kakomare
1572
01:54:16,160 --> 01:54:21,910
Surrounded by solitude
1573
01:54:16,160 --> 01:54:21,910
Kanashimi ni yureru kokoro o
1574
01:54:21,910 --> 01:54:26,920
I'll never forget the wind and the trees
1575
01:54:21,910 --> 01:54:26,920
Wasurenai kaze ya kigi o
1576
01:54:26,920 --> 01:54:32,130
The sunset sky we saw that day
1577
01:54:26,920 --> 01:54:32,130
Ano hi mita yuuyake-zora o
1578
01:54:32,710 --> 01:54:37,640
I'll never forget our favorite song
1579
01:54:32,710 --> 01:54:37,640
Wasurenai daisuki na uta
1580
01:54:37,640 --> 01:54:43,430
The cover of the picture book I read so many times
1581
01:54:37,640 --> 01:54:43,430
Nando mo yonda ehon no hyoushi
1582
01:54:43,430 --> 01:54:48,520
I want to protect only you
1583
01:54:43,430 --> 01:54:48,520
Mamoritai tada anata dake o
1584
01:54:48,520 --> 01:54:53,780
The days illuminated by the
radiance of your smile
1585
01:54:48,520 --> 01:54:53,780
Sono egao kagayaku hibi o
1586
01:54:54,240 --> 01:54:59,320
I want to protect the heart wavering in sorrow
1587
01:54:54,240 --> 01:54:59,320
Mamoritai kodoku ni kakomare
1588
01:54:59,320 --> 01:55:05,120
Surrounded by solitude
1589
01:54:59,320 --> 01:55:05,120
Kanashimi ni yureru kokoro o
1590
01:55:05,120 --> 01:55:10,170
I'll never forget this vast sky
1591
01:55:05,120 --> 01:55:10,170
Wasurenai kono takai sora
1592
01:55:10,170 --> 01:55:15,470
The blue seas, the summer sun
1593
01:55:10,170 --> 01:55:15,470
Aoi umi natsu no hizashi
1594
01:55:15,920 --> 01:55:20,970
I'll never forget any of it
1595
01:55:15,920 --> 01:55:20,970
Wasuranai anata to kawashita
1596
01:55:20,970 --> 01:55:25,680
Not even the words we exchanged
1597
01:55:20,970 --> 01:55:25,680
Kotoba sae nanimo kamo
1598
01:55:25,680 --> 01:55:27,890
The fleeting rainbow
1599
01:55:25,680 --> 01:55:27,890
Tsukanoma no niji
1600
01:55:28,440 --> 01:55:41,620
I just know it'll be the bridge
that leads to you
1601
01:55:28,440 --> 01:55:41,620
Kitto kimi e no kakehashi ni naru darou
115454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.