Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,886
Madre, quiero hablar contigo.
2
00:00:24,190 --> 00:00:26,076
Es el D�a del Trabajador...
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,654
as� que las festividades
est�n a la vuelta de la esquina.
4
00:00:33,491 --> 00:00:35,285
�Har�as la cena de Acci�n de Gracias?
5
00:00:37,328 --> 00:00:41,550
Como lo hac�as cuando estaba pap�
e incluso despu�s, con Bert...
6
00:00:41,750 --> 00:00:43,543
No.
7
00:00:44,127 --> 00:00:45,053
Madre, por favor.
8
00:00:45,253 --> 00:00:48,256
No, ya no soy ese tipo de mujer.
9
00:00:49,049 --> 00:00:52,394
Cocinar, limpiar y hacer cosas de casa...
10
00:00:52,594 --> 00:00:55,597
Ni hablar.
�De ninguna manera!
11
00:00:57,599 --> 00:01:00,602
�Qu� tiene de especial
esa fecha de todos modos?
12
00:01:01,102 --> 00:01:02,479
Madre, es que...
13
00:01:04,689 --> 00:01:08,359
La he pasado mal estos �ltimos a�os
durante las festividades.
14
00:01:09,944 --> 00:01:12,080
No tengo esposa ni hijos.
15
00:01:12,280 --> 00:01:14,616
Ni siquiera tengo novia, madre.
16
00:01:15,116 --> 00:01:16,951
S�lo te tengo a ti.
17
00:01:18,244 --> 00:01:20,380
Siempre trabajas en Acci�n de Gracias.
18
00:01:20,580 --> 00:01:23,833
S�, para tener algo que hacer
y no quedarme...
19
00:01:25,293 --> 00:01:26,419
s�lo en casa.
20
00:01:30,131 --> 00:01:33,393
Mi querido hijo...
21
00:01:33,593 --> 00:01:35,604
ven aqu�.
22
00:01:35,804 --> 00:01:39,149
Claro que puedo hacer
la cena de Acci�n de Gracias.
23
00:01:39,349 --> 00:01:42,685
No ten�a idea
de que significaba tanto para ti.
24
00:01:45,021 --> 00:01:46,022
Vamos.
25
00:01:46,815 --> 00:01:49,609
Hagamos una lista de compras.
�S�?
26
00:01:52,403 --> 00:01:53,371
CAMOTES, MALVAVISCOS
27
00:01:53,571 --> 00:01:54,664
Malvaviscos...
28
00:01:54,864 --> 00:01:56,166
Esos son ricos.
29
00:01:56,366 --> 00:01:58,251
�Y guiso de jud�as verdes?
30
00:01:58,451 --> 00:01:59,628
S�.
31
00:01:59,828 --> 00:02:02,005
S�, una lata de jud�as verdes.
32
00:02:02,205 --> 00:02:03,206
Y...
33
00:02:04,207 --> 00:02:05,583
�Qu� tarta hacemos?
34
00:02:07,085 --> 00:02:09,804
- De calabaza.
- S�, tarta de calabaza.
35
00:02:10,004 --> 00:02:11,973
Una lata de Libby's entonces.
36
00:02:12,173 --> 00:02:15,477
Libby's tiene la mejor receta
de tarta de calabaza.
37
00:02:15,677 --> 00:02:17,053
Dios lo sabe.
38
00:02:18,096 --> 00:02:21,316
Y no te preocupes por el pavo.
Yo me encargo del ave.
39
00:02:21,516 --> 00:02:23,768
No quiero que compres uno flacucho.
40
00:02:24,769 --> 00:02:26,062
S�.
41
00:02:26,729 --> 00:02:29,199
Te gustan las aves pechugonas, �no?
42
00:02:29,399 --> 00:02:30,608
�S�!
43
00:02:31,860 --> 00:02:33,319
Ese es mi chico.
44
00:02:34,696 --> 00:02:35,738
Pavo.
45
00:02:37,574 --> 00:02:42,745
SOPA, UNA LATA DE LIBBY'S, PAVO
46
00:02:51,004 --> 00:02:53,548
�D�nde diablos est�?
Es pasado del mediod�a.
47
00:03:09,731 --> 00:03:10,732
�Madre?
48
00:03:13,234 --> 00:03:14,527
Madre, �est�s atr�s?
49
00:03:19,157 --> 00:03:20,158
�Hola?
50
00:03:25,496 --> 00:03:26,414
�Madre?
51
00:03:26,915 --> 00:03:27,957
Oye, Frank.
52
00:03:29,751 --> 00:03:31,002
No est� la caja.
53
00:03:32,295 --> 00:03:33,296
Qu� curioso.
54
00:03:40,803 --> 00:03:41,804
Frank.
55
00:03:47,018 --> 00:03:48,978
Oye, Frank, si�ntate.
56
00:03:49,938 --> 00:03:52,073
- No.
- Si�ntate.
57
00:03:52,273 --> 00:03:54,409
Esa no es su sangre.
58
00:03:54,609 --> 00:03:57,787
Esa no es su sangre.
Mi madre no est� muerta, �bien?
59
00:03:57,987 --> 00:03:59,906
Es una mujer dura.
No.
60
00:04:00,406 --> 00:04:02,792
Ella... Su�ltame, estoy bien.
Est�...
61
00:04:02,992 --> 00:04:04,419
No, alguien quiz�...
62
00:04:04,619 --> 00:04:08,631
Quiz� se robaron la registradora
mientras ella estaba atr�s.
63
00:04:08,831 --> 00:04:10,717
Y ella le dispar� al volver...
64
00:04:10,917 --> 00:04:14,763
Quiz� se pelearon.
Quiz� se lastim� y fue al Hospital.
65
00:04:14,963 --> 00:04:17,682
O podr�an haberla secuestrado.
66
00:04:17,882 --> 00:04:19,350
- Frank...
- Es muy dura.
67
00:04:19,550 --> 00:04:22,011
No est� muerta.
Lo s�.
68
00:04:24,138 --> 00:04:25,223
Est� bien.
69
00:04:27,850 --> 00:04:31,112
Ir� a la gasolinera de enfrente
a preguntar si la vieron.
70
00:04:31,312 --> 00:04:32,522
Bien.
71
00:04:36,859 --> 00:04:37,694
�Alguacil?
72
00:04:38,236 --> 00:04:39,195
�S�?
73
00:04:41,281 --> 00:04:43,366
Acci�n de Gracias es en una semana.
74
00:04:45,076 --> 00:04:47,120
Debemos hallarla antes de eso.
75
00:04:49,664 --> 00:04:50,673
Bien.
76
00:04:50,873 --> 00:04:52,333
S�, absolutamente.
77
00:04:57,297 --> 00:04:58,256
Bien.
78
00:05:52,769 --> 00:05:56,898
PARA EDDIE
79
00:06:02,695 --> 00:06:09,702
MONSTRUO:
LA HISTORIA DE ED GEIN
80
00:06:40,691 --> 00:06:41,692
�Ed?
81
00:06:49,742 --> 00:06:50,743
�Qu� es eso?
82
00:06:51,244 --> 00:06:52,245
�Polillas?
83
00:06:54,664 --> 00:06:55,665
Ed, �est�s aqu�?
84
00:06:56,416 --> 00:06:58,793
Vaya, ten cuidado.
Est� lleno de basura.
85
00:07:02,505 --> 00:07:03,464
�Ed?
86
00:07:14,851 --> 00:07:15,852
�Ed?
87
00:07:17,895 --> 00:07:18,938
No hay nadie.
88
00:07:23,985 --> 00:07:26,237
MUSSOLINI ASESINADO
ITALIANOS MASACRAN AL DICTADOR
89
00:08:15,828 --> 00:08:17,580
�Qu� es todo esto?
90
00:08:38,935 --> 00:08:42,480
LA PERRA DE BUCHENWALD
91
00:09:16,305 --> 00:09:17,181
�Acaso son...
92
00:09:52,300 --> 00:09:53,884
Alguacil, �qu� es eso?
93
00:09:57,471 --> 00:09:58,889
Alguacil, �qu� es eso?
94
00:10:25,625 --> 00:10:27,251
�Qu� est� pasando?
95
00:10:29,545 --> 00:10:31,130
Necesitamos refuerzos.
96
00:11:02,953 --> 00:11:04,288
Mi madre no est� aqu�.
97
00:11:08,042 --> 00:11:09,043
Ella no...
98
00:11:11,837 --> 00:11:13,798
S�, ella no...
99
00:11:16,092 --> 00:11:18,219
No se involucrar�a en esto.
100
00:11:27,561 --> 00:11:28,854
�Qu� mierda es esto?
101
00:11:30,523 --> 00:11:33,109
Si hubiera estado aqu�, la hubi�ramos...
102
00:11:34,360 --> 00:11:35,528
encontrado.
103
00:11:38,864 --> 00:11:40,616
Son vulvas secas.
104
00:11:43,703 --> 00:11:45,204
Esta es reciente.
105
00:11:49,917 --> 00:11:52,002
Si estuviera aqu�, entonces...
106
00:11:58,759 --> 00:12:01,887
- Nadie revis� el establo.
- �Qu�? �Ad�nde vas?
107
00:12:03,472 --> 00:12:04,473
�Frank!
108
00:12:54,231 --> 00:12:55,232
�Madre?
109
00:13:12,291 --> 00:13:13,801
�Qu� hacen todos aqu�?
110
00:13:14,001 --> 00:13:14,877
�Alguacil!
111
00:13:16,170 --> 00:13:19,640
No deber�an entrar as�.
A mi madre no le agradar�...
112
00:13:19,840 --> 00:13:20,925
�Oigan!
113
00:13:24,720 --> 00:13:25,771
�Qu� buscan?
114
00:13:25,971 --> 00:13:27,607
- �Oye!
- �No hice nada!
115
00:13:27,807 --> 00:13:28,808
�Oye!
116
00:13:29,975 --> 00:13:31,110
Eddie, �qu� hiciste?
117
00:13:31,310 --> 00:13:32,978
- �De qu� habla?
- �Eddie!
118
00:13:38,609 --> 00:13:40,953
- Eddie, �qu� hiciste?
- �Por favor, no!
119
00:13:41,153 --> 00:13:43,531
- Eddie, m�rame.
- �Ya pare!
120
00:13:49,829 --> 00:13:51,047
�Pare!
121
00:13:51,247 --> 00:13:53,165
�Desgraciado!
�A cu�ntos mataste?
122
00:14:22,278 --> 00:14:23,571
�Qu� hiciste, Ed?
123
00:14:31,203 --> 00:14:34,790
- No s� de qu� habla.
- �De los cuerpos!
124
00:14:35,624 --> 00:14:36,967
�Hay cuerpos en la casa!
125
00:14:37,167 --> 00:14:39,887
Espere.
�Est� seguro de eso?
126
00:14:40,087 --> 00:14:41,088
Porque...
127
00:14:41,839 --> 00:14:44,091
Quiz� me incriminaron.
�Sabe?
128
00:14:45,593 --> 00:14:47,553
Creo que alguien me incrimin�.
129
00:14:50,222 --> 00:14:52,024
Escuche...
130
00:14:52,224 --> 00:14:54,777
Me vendr�a bien
un trozo de tarta de manzana.
131
00:14:54,977 --> 00:14:58,072
Sent�monos y hablemos de esto, �s�?
132
00:14:58,272 --> 00:15:00,274
Porque no s� qu� est� pasando.
133
00:15:01,942 --> 00:15:02,943
Escuche...
134
00:15:04,111 --> 00:15:05,830
�Puedo hablar con mi madre?
135
00:15:06,030 --> 00:15:08,040
- D�jeme ir...
- �Eddie! M�rame.
136
00:15:08,240 --> 00:15:10,618
M�rame.
Tu madre est� muerta.
137
00:15:14,788 --> 00:15:16,415
�De qu� est� hablando?
138
00:15:19,001 --> 00:15:20,052
�Qu� dice?
139
00:15:20,252 --> 00:15:22,296
�De qu� est� hablando?
140
00:15:26,675 --> 00:15:27,509
�Alguacil!
141
00:15:28,844 --> 00:15:30,104
�Qu� le hiciste?
142
00:15:30,304 --> 00:15:31,814
- �Alto!
- �Qu� le hiciste?
143
00:15:32,014 --> 00:15:33,349
�Frank, no!
144
00:15:35,976 --> 00:15:38,571
�Oye!
�Basta! �Oye!
145
00:15:38,771 --> 00:15:39,897
�Alguien...
146
00:15:40,814 --> 00:15:42,074
�Alto! �Oye!
�Frank!
147
00:15:42,274 --> 00:15:43,317
�Su�ltenme!
148
00:15:44,985 --> 00:15:48,364
�Frank, detente!
�Alto! �Frank!
149
00:15:49,531 --> 00:15:50,532
�Basta!
150
00:15:51,700 --> 00:15:52,701
�Vamos!
151
00:15:53,410 --> 00:15:54,962
�Fue suficiente, Frank!
152
00:15:55,162 --> 00:15:57,173
Ya fue suficiente.
153
00:15:57,373 --> 00:15:59,083
�Por qu� hiciste eso?
154
00:16:00,918 --> 00:16:02,002
�Por qu�?
155
00:16:03,796 --> 00:16:04,797
�Por qu�?
156
00:16:06,173 --> 00:16:07,633
�Qu� pasa?
157
00:16:08,467 --> 00:16:09,885
�Qu� est� pasando?
158
00:16:10,386 --> 00:16:12,262
�Por qu� hiciste eso, Frank?
159
00:16:13,305 --> 00:16:15,307
�Siempre nos llevamos bien!
160
00:16:42,334 --> 00:16:43,469
Miren qui�n est� ah�.
161
00:16:43,669 --> 00:16:46,380
A las dos en punto.
S�, es ella.
162
00:16:47,923 --> 00:16:50,926
Parece que cancel�
su cita en el cementerio.
163
00:16:53,262 --> 00:16:56,098
�Crees que a su madre
le guste verlos revolcarse?
164
00:16:57,683 --> 00:16:59,435
Ya basta.
165
00:17:01,687 --> 00:17:02,688
V�monos.
166
00:17:14,658 --> 00:17:15,826
�M�s caf�?
167
00:17:16,744 --> 00:17:17,745
No.
168
00:17:18,620 --> 00:17:19,630
MUJERCITAS
169
00:17:19,830 --> 00:17:20,914
�Qu� lees?
170
00:17:22,166 --> 00:17:23,876
No es asunto suyo.
171
00:17:24,376 --> 00:17:25,210
�O�ste...
172
00:17:27,713 --> 00:17:30,257
- O�ste lo de Ed, �cierto?
- No.
173
00:17:34,803 --> 00:17:35,804
�Qu� pas�?
174
00:18:03,707 --> 00:18:05,301
TENEDOR DE F�MUR
175
00:18:05,501 --> 00:18:07,002
HUESOS
176
00:18:10,297 --> 00:18:12,257
�Los pulmones coinciden?
177
00:18:14,176 --> 00:18:15,185
No.
178
00:18:15,385 --> 00:18:17,563
VELAS, TENEDORES, M�SCARAS, PULMONES
179
00:18:17,763 --> 00:18:19,106
RI��N 2
180
00:18:19,306 --> 00:18:20,849
�El coraz�n coincide?
181
00:18:23,268 --> 00:18:24,269
No.
182
00:18:39,493 --> 00:18:40,661
Hola, Frank.
183
00:18:49,336 --> 00:18:51,004
Antes de que hable...
184
00:18:53,632 --> 00:18:55,634
s�lo necesito enterrar a mi madre.
185
00:18:56,468 --> 00:18:58,137
Lo entiendo, Frank.
186
00:18:58,637 --> 00:19:01,148
Llevo ocho horas sentado aqu�.
187
00:19:01,348 --> 00:19:03,901
Y... s�lo necesito que me den su cuerpo.
188
00:19:04,101 --> 00:19:07,479
- Frank, hijo...
- S�lo necesito que me lo den.
189
00:19:08,147 --> 00:19:09,148
- Hijo.
- Yo...
190
00:19:10,607 --> 00:19:12,734
Todav�a la estamos armando.
191
00:19:14,862 --> 00:19:16,497
No puedo d�rtela todav�a.
192
00:19:16,697 --> 00:19:19,116
No, no es de ella.
No coincide.
193
00:19:20,617 --> 00:19:21,535
No.
194
00:19:22,411 --> 00:19:23,328
No.
195
00:19:23,829 --> 00:19:24,788
No.
196
00:19:25,622 --> 00:19:26,748
Y Frank...
197
00:19:27,833 --> 00:19:29,042
Todav�a...
198
00:19:31,461 --> 00:19:33,046
nos faltan...
199
00:19:34,173 --> 00:19:36,133
algunas partes inquietantes.
200
00:19:38,844 --> 00:19:39,845
�Qu� partes?
201
00:19:40,596 --> 00:19:41,722
S�lo d�game.
202
00:19:44,516 --> 00:19:45,609
Lo siento mucho.
203
00:19:45,809 --> 00:19:46,727
S�lo...
204
00:19:47,728 --> 00:19:48,979
S�lo d�game.
205
00:19:55,235 --> 00:19:56,578
�Cu�ndo me la llevar�?
206
00:19:56,778 --> 00:19:58,288
FOTOS KODAK
207
00:19:58,488 --> 00:19:59,915
EDIFICIO EMPIRE STATE
208
00:20:00,115 --> 00:20:01,617
CREMA DE ROSAS
NUEVA YORK
209
00:20:12,753 --> 00:20:14,763
MODA NICOLA LINDENMORE
�GRANDES SUE�OS!
210
00:20:14,963 --> 00:20:17,216
�Cu�nto m�s te vas a demorar?
211
00:20:18,717 --> 00:20:19,718
Ya voy.
212
00:20:22,012 --> 00:20:23,513
�Ah� est�, all� arriba!
213
00:20:30,854 --> 00:20:31,939
�Se�orita Watkins!
214
00:20:37,319 --> 00:20:38,528
�Adeline!
215
00:20:39,321 --> 00:20:41,331
- �Qu� sabe?
- �Se�orita! �Por aqu�!
216
00:20:41,531 --> 00:20:44,660
- �Hace cu�nto lo conoce?
- �Sabe de su infancia?
217
00:20:47,496 --> 00:20:48,830
�Vino Weegee?
218
00:20:53,126 --> 00:20:55,254
�Vas a quedarte ah�?
Di algo.
219
00:21:03,595 --> 00:21:05,013
"Gracias por venir.
220
00:21:05,722 --> 00:21:10,644
Estoy tan sorprendida como ustedes
con los hallazgos en la granja Gein".
221
00:21:14,147 --> 00:21:18,068
Eddie Gein fue un conocido m�o.
222
00:21:19,152 --> 00:21:22,790
Intercambi�bamos cortes�as
a veces en la tienda de sodas...
223
00:21:22,990 --> 00:21:26,243
y en una ocasi�n lo acompa�� a patinar.
224
00:21:27,327 --> 00:21:29,997
Ese fue el alcance de nuestra relaci�n.
225
00:21:30,956 --> 00:21:33,258
Cualquier insinuaci�n de lo contrario...
226
00:21:33,458 --> 00:21:37,554
o la idea de que ayud� al se�or Gein
en sus despreciables actos...
227
00:21:37,754 --> 00:21:40,215
es calumniosa y falsa.
228
00:21:42,301 --> 00:21:45,395
Y aunque no tengo
m�s comentarios sobre el se�or Gein...
229
00:21:45,595 --> 00:21:48,807
me encantar�a responder
preguntas sobre m�...
230
00:21:49,308 --> 00:21:52,694
sobre mis ambiciones art�sticas
o habilidades en fotograf�a...
231
00:21:52,894 --> 00:21:55,272
valiosas para una ayudante de fot�grafo.
232
00:21:55,772 --> 00:21:56,732
�Adeline!
233
00:21:58,066 --> 00:22:00,536
�Alguna vez se enoj�?
�Trat� de matarla?
234
00:22:00,736 --> 00:22:03,455
�Cu�ntos cuerpos
hay enterrados en el establo?
235
00:22:03,655 --> 00:22:07,876
Se�orita Watkins, �a cu�ntas personas
ayud� a Edward Gein a asesinar?
236
00:22:08,076 --> 00:22:09,795
�M�reme, se�orita Watkins!
237
00:22:09,995 --> 00:22:13,090
�Tuvieron sexo?
�Qu� posiciones le gustaban?
238
00:22:13,290 --> 00:22:14,883
�Cogieron, se�orita Watkins?
239
00:22:15,083 --> 00:22:16,552
�Edward Gein...
240
00:22:16,752 --> 00:22:18,462
�Se�orita Watkins!
241
00:22:20,505 --> 00:22:22,057
�Muy bien!
242
00:22:22,257 --> 00:22:23,258
�Fue suficiente!
243
00:22:34,936 --> 00:22:36,271
REPRODUCIR - GRABAR
244
00:22:41,568 --> 00:22:42,986
C�mete tu tarta.
245
00:22:45,030 --> 00:22:46,615
Parece que el queso...
246
00:22:47,115 --> 00:22:48,742
no es demasiado fresco.
247
00:22:49,951 --> 00:22:52,746
Debes salir de Wisconsin
para hallar buen queso.
248
00:22:55,499 --> 00:22:57,959
Yo nunca he salido de Wisconsin.
249
00:22:59,961 --> 00:23:01,088
No me digas.
250
00:23:03,590 --> 00:23:05,967
Se ve un poco a�ejo, �no?
251
00:23:06,468 --> 00:23:07,386
Bueno...
252
00:23:08,053 --> 00:23:12,107
S�lo un poco,
pero no te lo comas si no quieres.
253
00:23:12,307 --> 00:23:13,475
Est� bien.
254
00:23:15,852 --> 00:23:16,895
Bien, Ed...
255
00:23:19,940 --> 00:23:24,027
Por lo que hallamos en tu casa,
creo que mataste a unas 200 personas.
256
00:23:28,907 --> 00:23:29,825
�Qu�?
257
00:23:31,034 --> 00:23:31,919
No.
258
00:23:32,119 --> 00:23:34,371
No, claro que no.
259
00:23:34,871 --> 00:23:35,956
No, creo que...
260
00:23:36,915 --> 00:23:39,709
esto es un gran malentendido.
261
00:23:41,461 --> 00:23:43,597
�Qu� estamos malentendiendo?
262
00:23:43,797 --> 00:23:47,384
Bueno, que todo esto
es una especie de pasatiempo.
263
00:23:47,926 --> 00:23:48,936
�Asesinar gente?
264
00:23:49,136 --> 00:23:51,555
No, ah� est� el malentendido.
265
00:23:52,222 --> 00:23:54,057
Usted dice que hice eso...
266
00:23:54,933 --> 00:23:56,485
pero yo no podr�a afirmarlo.
267
00:23:56,685 --> 00:23:58,061
�Qu� mataste gente?
268
00:23:59,271 --> 00:24:00,147
As� es.
269
00:24:00,772 --> 00:24:03,233
No podr�a afirmar esa parte, es...
270
00:24:06,027 --> 00:24:08,872
Es algo confuso, �sabe?
271
00:24:09,072 --> 00:24:11,158
Es confuso porque...
272
00:24:12,075 --> 00:24:14,202
algo no me suena bien.
273
00:24:15,620 --> 00:24:17,038
La madre de mi ayudante...
274
00:24:17,238 --> 00:24:19,583
est� colgada como
un ciervo en tu establo.
275
00:24:20,208 --> 00:24:22,043
�No recuerdas haberla matado?
276
00:24:23,670 --> 00:24:24,671
No.
277
00:24:26,798 --> 00:24:28,091
�No es eso raro?
278
00:24:30,552 --> 00:24:31,470
Ahora...
279
00:24:32,304 --> 00:24:35,816
eso es lo que usted sugiere,
pero a m� me gustar�a sugerir...
280
00:24:36,016 --> 00:24:38,685
que vayan a revisar mis armas.
281
00:24:39,478 --> 00:24:43,365
Porque no sabemos
si alguna de ellas fue disparada, �no?
282
00:24:43,565 --> 00:24:47,360
O si las balas coinciden y todo eso.
283
00:24:48,653 --> 00:24:50,614
Porque le dir� la verdad:
284
00:24:51,990 --> 00:24:53,742
No recuerdo haberlo hecho.
285
00:24:56,953 --> 00:24:59,589
La gente puede decir muchas cosas...
286
00:24:59,789 --> 00:25:04,920
pero si la realidad no concuerda con eso,
uno no deber�a darla por hecho, �no?
287
00:25:05,795 --> 00:25:07,214
- �Sabe?
- S�.
288
00:25:07,964 --> 00:25:09,216
�C�mo est� tu tarta?
289
00:25:09,966 --> 00:25:11,009
�Est� rica?
290
00:25:11,510 --> 00:25:15,514
Bueno, me acabo de dar cuenta
de que no ten�a tanta hambre.
291
00:25:16,765 --> 00:25:19,017
Ahora, sobre mi pasatiempo...
292
00:25:20,477 --> 00:25:24,481
acepto que es particular.
293
00:25:26,066 --> 00:25:27,859
�De qu� pasatiempo hablas, Ed?
294
00:25:28,527 --> 00:25:30,487
Bueno, ya sabe...
295
00:25:31,363 --> 00:25:35,116
el de ir al cementerio
y desenterrar cad�veres.
296
00:25:35,909 --> 00:25:37,878
�Por qu� desenterrar�as cad�veres?
297
00:25:38,078 --> 00:25:40,255
S� que no es un pasatiempo t�pico.
298
00:25:40,455 --> 00:25:42,457
S�lo estoy diciendo que...
299
00:25:43,583 --> 00:25:45,919
creo que nunca mat� a nadie.
300
00:25:46,836 --> 00:25:49,765
Creo que las cosas
que han encontrado en mi casa...
301
00:25:49,965 --> 00:25:52,050
son de gente que desenterr�.
302
00:25:52,634 --> 00:25:54,019
No de gente que mat�.
303
00:25:54,219 --> 00:25:56,179
�Qu� hay de Bernice Worden, Ed?
304
00:26:00,642 --> 00:26:02,686
Sus entra�as estaban en tu cocina.
305
00:26:06,314 --> 00:26:08,441
S�, eso es un misterio.
306
00:26:09,442 --> 00:26:11,778
S� que dice que yo la mat�.
307
00:26:12,946 --> 00:26:15,740
Lo dar�a todo por recordar, pero...
308
00:26:16,992 --> 00:26:19,828
Bueno, algo de eso no me suena bien.
309
00:26:21,371 --> 00:26:23,456
�C�mo podr�a haberle disparado?
310
00:26:26,126 --> 00:26:27,419
�Le dispar�?
311
00:26:27,919 --> 00:26:30,305
- Ed...
- Por eso deben revisar mis armas.
312
00:26:30,505 --> 00:26:32,048
Ed, le cortaste la cabeza.
313
00:26:32,716 --> 00:26:34,009
�Por qu� har�as eso?
314
00:26:35,427 --> 00:26:37,887
S�, acerca de eso...
315
00:26:39,556 --> 00:26:42,109
Creo que estaba pensando en colgarla.
316
00:26:42,309 --> 00:26:44,027
En la pared, quiz�.
317
00:26:44,227 --> 00:26:45,362
�Su cabeza?
318
00:26:45,562 --> 00:26:46,938
Lo estaba considerando.
319
00:26:47,772 --> 00:26:50,826
No s� si not� las otras
cabezas y m�scaras...
320
00:26:51,026 --> 00:26:52,485
en las repisas.
321
00:26:53,486 --> 00:26:55,447
S�, las vimos.
322
00:26:56,531 --> 00:26:59,576
Creo que estaba pensando
en algo parecido.
323
00:27:00,243 --> 00:27:01,211
Para su cabeza.
324
00:27:01,411 --> 00:27:02,996
Pero �no la mataste?
325
00:27:04,539 --> 00:27:06,207
Podr�a ser posible.
326
00:27:07,334 --> 00:27:08,585
Como dije...
327
00:27:09,085 --> 00:27:10,587
todo es muy confuso.
328
00:27:11,087 --> 00:27:12,088
Debo preguntarte...
329
00:27:13,590 --> 00:27:14,716
�Te los comiste?
330
00:27:15,508 --> 00:27:16,468
No.
331
00:27:17,427 --> 00:27:19,938
No, no podr�a decir eso.
332
00:27:20,138 --> 00:27:21,389
- No podr�a...
- Porque...
333
00:27:22,641 --> 00:27:23,733
No creo.
334
00:27:23,933 --> 00:27:27,279
Ed, hab�a un coraz�n
en una olla en la cocina...
335
00:27:27,479 --> 00:27:29,030
como si quisieras cocinarlo.
336
00:27:29,230 --> 00:27:32,359
No, s�lo lo estaba guardando ah�.
337
00:27:35,028 --> 00:27:37,414
No podr�a decir que me com� a alguien.
338
00:27:37,614 --> 00:27:39,949
Algunos dicen que les diste venado.
339
00:27:40,784 --> 00:27:42,627
Vaya.
Hola, Ed.
340
00:27:42,827 --> 00:27:45,297
Tengo carne de venado extra,
por si quieren.
341
00:27:45,497 --> 00:27:48,249
Bueno, s�lo si nos acompa�as.
342
00:27:49,167 --> 00:27:53,221
Worden afirma que le dijiste a Bernice
que nunca fuiste a cazar.
343
00:27:53,421 --> 00:27:54,931
A �l tambi�n se lo dijiste.
344
00:27:55,131 --> 00:27:57,267
As� es, nunca fui a cazar.
345
00:27:57,467 --> 00:28:00,020
Entonces, �entiendes lo que te pregunto?
346
00:28:00,220 --> 00:28:02,097
Es porque nunca me invitan.
347
00:28:03,098 --> 00:28:05,859
- Los dem�s nunca me invitan.
- No...
348
00:28:06,059 --> 00:28:07,736
No hablo de eso, sino de...
349
00:28:07,936 --> 00:28:10,071
Bueno, de eso estoy hablando yo.
350
00:28:10,271 --> 00:28:12,324
Nunca me invitaron a cazar.
351
00:28:12,524 --> 00:28:13,358
Bien.
352
00:28:14,401 --> 00:28:16,620
Pero la gente que mataste...
353
00:28:16,820 --> 00:28:19,206
O la gente que desenterraste, �bien?
354
00:28:19,406 --> 00:28:21,783
�Se las diste de comer a otras personas?
355
00:28:23,159 --> 00:28:25,787
Eddie, no reconozco este corte.
356
00:28:32,127 --> 00:28:33,586
No recuerdo nada de eso.
357
00:28:37,215 --> 00:28:39,843
Ahora esc�cheme, Alguacil.
358
00:28:41,761 --> 00:28:45,181
�Cree que ser�a posible
conseguirme un poco de chicle?
359
00:28:46,683 --> 00:28:48,685
Me vendr�a bien un poco de chicle.
360
00:28:50,145 --> 00:28:51,730
�De cu�l te gusta?
361
00:28:52,605 --> 00:28:55,900
Chicle de pepsina
del doctor Beeman, por favor.
362
00:28:59,612 --> 00:29:01,156
�Mataste a Mary Hogan?
363
00:29:02,991 --> 00:29:05,243
Como dije, no imagino haber hecho eso.
364
00:29:06,453 --> 00:29:10,457
�Y a los cazadores desaparecidos,
Victor Travis y Raymond Burgess?
365
00:29:10,957 --> 00:29:12,050
No creo.
366
00:29:12,250 --> 00:29:14,335
Tienes noticias sobre ellos.
367
00:29:14,836 --> 00:29:15,971
- S�.
- S�.
368
00:29:16,171 --> 00:29:18,590
Y otras sobre Evelyn Hartley.
369
00:29:19,257 --> 00:29:21,217
Desapareci� cuando cuidaba ni�os.
370
00:29:21,760 --> 00:29:23,019
- S�.
- S�.
371
00:29:23,219 --> 00:29:25,597
Hallamos un vestido de chica en tu casa.
372
00:29:27,390 --> 00:29:28,558
�Era de ella?
373
00:29:36,441 --> 00:29:37,442
No lo creo.
374
00:29:41,070 --> 00:29:43,239
Alguacil, tengo una idea.
375
00:29:43,740 --> 00:29:47,911
Porque no recuerdo qu� pas�,
no puedo responder todas esas preguntas.
376
00:29:48,870 --> 00:29:52,299
Quiz� podr�a traer esa m�quina
para ver si estoy mintiendo.
377
00:29:52,499 --> 00:29:55,302
- �El detector de mentiras?
- S�, el detector.
378
00:29:55,502 --> 00:29:57,879
Podr�a ayudarnos a resolver esto.
379
00:29:58,797 --> 00:30:00,673
Responder� cualquier pregunta.
380
00:30:18,233 --> 00:30:19,943
�No est� muy apretado, Eddie?
381
00:30:20,443 --> 00:30:22,245
No, est� bien.
382
00:30:22,445 --> 00:30:23,488
Gracias.
383
00:30:25,490 --> 00:30:27,242
ENCENDIDO
384
00:30:31,454 --> 00:30:34,290
�D�nde puedo dejar esto?
Ya no tiene sabor.
385
00:30:34,833 --> 00:30:36,084
Donde quieras.
386
00:30:38,253 --> 00:30:39,838
�Me da otro?
387
00:30:41,047 --> 00:30:42,632
No, por ahora no.
388
00:30:51,140 --> 00:30:55,103
Escribe un n�mero entre uno y diez,
y luego voltea el papel.
389
00:31:13,162 --> 00:31:15,331
Lento y con firmeza.
390
00:31:18,293 --> 00:31:20,378
- Bien.
- Volt�alo. Eso es.
391
00:31:21,170 --> 00:31:22,046
Bien.
392
00:31:22,547 --> 00:31:25,884
Ahora responde "No"
a todo lo que te pregunte.
393
00:31:27,385 --> 00:31:28,595
Muy bien.
394
00:31:29,470 --> 00:31:30,597
�Era un diez?
395
00:31:31,264 --> 00:31:32,107
No.
396
00:31:32,307 --> 00:31:33,308
�Un nueve?
397
00:31:34,809 --> 00:31:35,735
No.
398
00:31:35,935 --> 00:31:36,895
�Un ocho?
399
00:31:38,021 --> 00:31:39,230
No.
400
00:31:50,825 --> 00:31:51,826
Oye, Ed.
401
00:31:54,287 --> 00:31:55,204
�S�?
402
00:31:56,748 --> 00:31:58,458
�Mataste a Bernice Worden?
403
00:32:00,710 --> 00:32:02,545
No podr�a afirmarlo.
404
00:32:05,882 --> 00:32:07,300
No recuerdo.
405
00:32:07,884 --> 00:32:09,719
�Mataste a Mary Hogan?
406
00:32:11,679 --> 00:32:13,181
No recuerdo.
407
00:32:13,973 --> 00:32:16,392
�Mataste a Ray Burgess y a Victor Travis?
408
00:32:18,353 --> 00:32:19,237
No.
409
00:32:19,437 --> 00:32:21,564
�Mataste a Evelyn Hartley?
410
00:32:22,899 --> 00:32:23,733
No.
411
00:32:24,442 --> 00:32:28,029
�Mataste a una ni�a de ocho
llamada Georgia Jean Weckler?
412
00:32:28,696 --> 00:32:29,622
No, no lo hice.
413
00:32:29,822 --> 00:32:32,992
�Por qu� ten�as noticias
de sus muertes en tu casa?
414
00:32:33,952 --> 00:32:35,662
Soy un aficionado del crimen.
415
00:32:36,955 --> 00:32:38,498
�Mataste a tu hermano, Ed?
416
00:32:43,670 --> 00:32:45,213
Muri� en un incendio.
417
00:32:46,965 --> 00:32:48,758
Dijeron que fue por asfixia.
418
00:32:51,386 --> 00:32:53,304
Le rompi� el coraz�n a mi madre.
419
00:32:55,640 --> 00:32:56,975
Dice la verdad.
420
00:33:03,439 --> 00:33:05,825
APAGADO
421
00:33:06,025 --> 00:33:07,660
"Supongamos que el pie dice:
422
00:33:07,860 --> 00:33:09,362
'No soy una mano...
423
00:33:09,862 --> 00:33:12,031
as� que no pertenezco al cuerpo'.
424
00:33:12,573 --> 00:33:17,412
Al decir esto,
no puede dejar de ser parte del cuerpo.
425
00:33:18,413 --> 00:33:21,249
Y supongamos que la oreja dice:
'No soy un ojo'...
426
00:33:21,749 --> 00:33:23,793
as� que no pertenezco al cuerpo'.
427
00:33:24,335 --> 00:33:26,045
Al decir esto...
428
00:33:26,671 --> 00:33:29,382
no puede dejar de ser parte del cuerpo.
429
00:33:30,675 --> 00:33:32,552
Si todo el cuerpo fuera un ojo...
430
00:33:34,095 --> 00:33:35,263
�c�mo podr�a o�r?
431
00:33:36,180 --> 00:33:38,725
Si fuera una oreja, �c�mo podr�a ver?
432
00:33:39,809 --> 00:33:42,562
Dios dispuso todas las
partes del cuerpo...
433
00:33:43,604 --> 00:33:45,398
justo como planeaba.
434
00:33:46,024 --> 00:33:48,276
Si todas las partes fueran iguales...
435
00:33:49,402 --> 00:33:51,112
�c�mo podr�a haber un cuerpo?
436
00:33:52,113 --> 00:33:53,197
Al final...
437
00:33:53,823 --> 00:33:55,658
hay muchas partes...
438
00:33:56,909 --> 00:34:00,204
pero s�lo hay un cuerpo".
439
00:34:26,731 --> 00:34:27,732
Disculpa.
440
00:34:31,486 --> 00:34:32,528
Disculpa.
441
00:34:33,905 --> 00:34:34,906
Hola.
442
00:34:36,074 --> 00:34:38,659
- Soy del New York Daily News.
- �Qu�?
443
00:34:39,660 --> 00:34:40,703
Eso es mentira.
444
00:34:41,204 --> 00:34:42,088
Es cierto.
445
00:34:42,288 --> 00:34:45,091
Soy reportera independiente,
y quisiera preguntar:
446
00:34:45,291 --> 00:34:48,294
�C�mo fue encontrar a tu madre
atada de esa forma?
447
00:34:51,714 --> 00:34:53,466
�Qu� me est�s preguntando?
448
00:34:55,760 --> 00:34:56,644
�Qu� quieres?
449
00:34:56,844 --> 00:34:59,480
No eres reportera,
eres la loca del pueblo.
450
00:34:59,680 --> 00:35:02,191
No. Tengo la obligaci�n de informar...
451
00:35:02,391 --> 00:35:05,111
as� como t�, la de hacer cumplir la ley.
452
00:35:05,311 --> 00:35:07,363
La gente tiene derecho a la verdad.
453
00:35:07,563 --> 00:35:08,531
Responde.
454
00:35:08,731 --> 00:35:11,200
�Oye, t�!
D�jalo en paz.
455
00:35:11,400 --> 00:35:14,695
- S�lo hago mi trabajo.
- No, lo est�s molestando. Vete.
456
00:35:22,328 --> 00:35:25,039
Gracias, Art, por...
457
00:35:27,500 --> 00:35:30,503
Bueno, por liberar el cuerpo.
458
00:35:31,254 --> 00:35:32,672
Es lo menos que pod�a hacer.
459
00:35:34,048 --> 00:35:36,551
Que descanse hasta
la llegada de su Reino.
460
00:35:37,844 --> 00:35:38,845
S�.
461
00:35:44,267 --> 00:35:46,394
�Qu� hago ahora, Alguacil?
462
00:35:48,771 --> 00:35:50,773
Simplemente, lo superas.
463
00:35:51,691 --> 00:35:53,701
Tienes trabajo, conocer�s una chica.
464
00:35:53,901 --> 00:35:55,611
No s� c�mo superarlo.
465
00:35:58,531 --> 00:36:01,242
Ni siquiera s�
c�mo pasar� Acci�n de Gracias.
466
00:36:02,285 --> 00:36:04,837
Ven a mi casa.
Y no aceptar� un no.
467
00:36:05,037 --> 00:36:06,130
�Entendido?
468
00:36:06,330 --> 00:36:07,298
Bueno.
469
00:36:07,498 --> 00:36:10,710
Comemos como a las dos,
pero ven cuando quieras.
470
00:36:11,711 --> 00:36:12,753
Bueno.
471
00:36:14,046 --> 00:36:15,173
Nos vemos ma�ana.
472
00:36:16,257 --> 00:36:17,091
Estar�s bien.
473
00:36:47,788 --> 00:36:49,248
�Ad�nde van?
Oigan...
474
00:36:49,832 --> 00:36:50,800
Bien.
475
00:36:51,000 --> 00:36:52,752
Oye.
�D�nde est� mam�?
476
00:36:53,336 --> 00:36:55,513
- Se est� vistiendo.
- Dile que venga.
477
00:36:55,713 --> 00:36:57,757
- Le tengo un regalo.
- Est� bien.
478
00:36:58,549 --> 00:37:00,885
Oye, qu� lindo vestido.
�Es nuevo?
479
00:37:06,098 --> 00:37:07,775
Bien, avanza.
480
00:37:07,975 --> 00:37:09,861
- No me dejes caer.
- Descuida.
481
00:37:10,061 --> 00:37:13,281
�Qu� est�s tramando?
Ni siquiera es Navidad.
482
00:37:13,481 --> 00:37:15,316
- No pod�a esperar.
- Est� bien.
483
00:37:16,150 --> 00:37:18,236
Bien.
Aqu� tienes.
484
00:37:18,861 --> 00:37:19,820
�Qu� es?
485
00:37:20,404 --> 00:37:21,405
�brelo.
486
00:37:21,906 --> 00:37:24,116
- �Qu� es?
- Tienes que abrirlo.
487
00:37:27,161 --> 00:37:28,246
Dios m�o.
488
00:37:28,788 --> 00:37:30,006
Hay que enchufarlo.
489
00:37:30,206 --> 00:37:32,341
S�.
Est� bien.
490
00:37:32,541 --> 00:37:34,377
Veamos.
Bien.
491
00:37:35,419 --> 00:37:38,056
- Es un cortador de pavo el�ctrico.
- S�.
492
00:37:38,256 --> 00:37:42,051
- Eso veo. �C�mo funciona?
- Aprieta eso. Lev�ntalo.
493
00:37:44,637 --> 00:37:45,638
�Est� vivo!
494
00:37:46,722 --> 00:37:48,266
Cari�o.
495
00:37:49,684 --> 00:37:52,695
Ahora seremos mucho m�s eficientes
al cortar el pavo.
496
00:37:52,895 --> 00:37:54,280
- S�, eso pens�.
- S�.
497
00:37:54,480 --> 00:37:57,191
- Feliz D�a de Acci�n de Gracias.
- Igualmente.
498
00:38:00,695 --> 00:38:03,706
�No te pongas juguet�n!
�Se me quemar�n los bollos!
499
00:38:03,906 --> 00:38:05,324
Que se quemen.
500
00:38:11,455 --> 00:38:13,541
Hola, Frank.
Gracias por venir.
501
00:38:16,794 --> 00:38:18,679
Molly, George, vengan a saludar a...
502
00:38:18,879 --> 00:38:19,880
Y se fueron.
503
00:38:20,464 --> 00:38:22,892
- �Un trago?
- Sabes que no bebo, Art.
504
00:38:23,092 --> 00:38:25,103
- Hoy s� beber�s cerveza.
- Dame eso.
505
00:38:25,303 --> 00:38:27,438
- Gracias.
- Qu� bueno verte.
506
00:38:27,638 --> 00:38:28,940
�Recuerdan a Frank?
507
00:38:29,140 --> 00:38:30,358
S�, hola.
508
00:38:30,558 --> 00:38:32,059
Adelante, si�ntate ah�.
509
00:38:33,311 --> 00:38:35,696
Padre, te agradecemos
por tus bendiciones...
510
00:38:35,896 --> 00:38:38,065
no s�lo hoy, sino todos los d�as.
511
00:38:38,858 --> 00:38:39,900
Incluso cuando...
512
00:38:41,402 --> 00:38:43,529
enfrentamos desaf�os, Se�or.
513
00:38:44,447 --> 00:38:46,374
En a�os y semanas como esta...
514
00:38:46,574 --> 00:38:50,911
confiamos en tu direcci�n y tu sabidur�a.
515
00:38:52,079 --> 00:38:57,501
Y aunque no entendamos tu plan,
danos la fuerza para tener fe, Se�or.
516
00:38:58,502 --> 00:38:59,795
Bendice a tu hijo...
517
00:39:01,922 --> 00:39:03,257
Frank Worden.
518
00:39:03,799 --> 00:39:07,937
Mu�strale toda tu bondad
y toda tu misericordia.
519
00:39:08,137 --> 00:39:11,098
Dale a �l y a todos nosotros...
520
00:39:11,849 --> 00:39:12,933
perseverancia.
521
00:39:13,934 --> 00:39:15,519
En el nombre de Jes�s.
522
00:39:16,187 --> 00:39:18,272
- Am�n.
- Am�n.
523
00:39:18,856 --> 00:39:21,284
- Am�n.
- Am�n. Bien, �a comer!
524
00:39:21,484 --> 00:39:23,369
Mam�, el pavo se ve exquisito.
525
00:39:23,569 --> 00:39:24,904
S�, se ve muy bien.
526
00:39:25,404 --> 00:39:28,491
Yo lo enchufo.
Te dejar� hacer los honores, �bien?
527
00:39:29,200 --> 00:39:31,002
Esperen a ver qu� le regal�.
528
00:39:31,202 --> 00:39:33,045
Art, �a qui�n enga�as?
529
00:39:33,245 --> 00:39:34,955
Lo compraste para ti.
530
00:39:35,956 --> 00:39:39,210
Lo compr� para la familia.
Soy parte de la familia.
531
00:39:43,631 --> 00:39:45,800
Yo lo enchufo, y t� lo cortas.
532
00:39:46,467 --> 00:39:47,351
�Qu� es?
533
00:39:47,551 --> 00:39:49,345
Es un cuchillo el�ctrico.
534
00:39:52,431 --> 00:39:53,432
Muy bien.
535
00:39:55,393 --> 00:39:56,977
Frank, gracias por venir.
536
00:41:45,628 --> 00:41:51,592
MONSTRUO:
LA HISTORIA DE ED GEIN
36168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.