All language subtitles for Monster The Ed Gein Story S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,886 Madre, quiero hablar contigo. 2 00:00:24,190 --> 00:00:26,076 Es el D�a del Trabajador... 3 00:00:26,276 --> 00:00:29,654 as� que las festividades est�n a la vuelta de la esquina. 4 00:00:33,491 --> 00:00:35,285 �Har�as la cena de Acci�n de Gracias? 5 00:00:37,328 --> 00:00:41,550 Como lo hac�as cuando estaba pap� e incluso despu�s, con Bert... 6 00:00:41,750 --> 00:00:43,543 No. 7 00:00:44,127 --> 00:00:45,053 Madre, por favor. 8 00:00:45,253 --> 00:00:48,256 No, ya no soy ese tipo de mujer. 9 00:00:49,049 --> 00:00:52,394 Cocinar, limpiar y hacer cosas de casa... 10 00:00:52,594 --> 00:00:55,597 Ni hablar. �De ninguna manera! 11 00:00:57,599 --> 00:01:00,602 �Qu� tiene de especial esa fecha de todos modos? 12 00:01:01,102 --> 00:01:02,479 Madre, es que... 13 00:01:04,689 --> 00:01:08,359 La he pasado mal estos �ltimos a�os durante las festividades. 14 00:01:09,944 --> 00:01:12,080 No tengo esposa ni hijos. 15 00:01:12,280 --> 00:01:14,616 Ni siquiera tengo novia, madre. 16 00:01:15,116 --> 00:01:16,951 S�lo te tengo a ti. 17 00:01:18,244 --> 00:01:20,380 Siempre trabajas en Acci�n de Gracias. 18 00:01:20,580 --> 00:01:23,833 S�, para tener algo que hacer y no quedarme... 19 00:01:25,293 --> 00:01:26,419 s�lo en casa. 20 00:01:30,131 --> 00:01:33,393 Mi querido hijo... 21 00:01:33,593 --> 00:01:35,604 ven aqu�. 22 00:01:35,804 --> 00:01:39,149 Claro que puedo hacer la cena de Acci�n de Gracias. 23 00:01:39,349 --> 00:01:42,685 No ten�a idea de que significaba tanto para ti. 24 00:01:45,021 --> 00:01:46,022 Vamos. 25 00:01:46,815 --> 00:01:49,609 Hagamos una lista de compras. �S�? 26 00:01:52,403 --> 00:01:53,371 CAMOTES, MALVAVISCOS 27 00:01:53,571 --> 00:01:54,664 Malvaviscos... 28 00:01:54,864 --> 00:01:56,166 Esos son ricos. 29 00:01:56,366 --> 00:01:58,251 �Y guiso de jud�as verdes? 30 00:01:58,451 --> 00:01:59,628 S�. 31 00:01:59,828 --> 00:02:02,005 S�, una lata de jud�as verdes. 32 00:02:02,205 --> 00:02:03,206 Y... 33 00:02:04,207 --> 00:02:05,583 �Qu� tarta hacemos? 34 00:02:07,085 --> 00:02:09,804 - De calabaza. - S�, tarta de calabaza. 35 00:02:10,004 --> 00:02:11,973 Una lata de Libby's entonces. 36 00:02:12,173 --> 00:02:15,477 Libby's tiene la mejor receta de tarta de calabaza. 37 00:02:15,677 --> 00:02:17,053 Dios lo sabe. 38 00:02:18,096 --> 00:02:21,316 Y no te preocupes por el pavo. Yo me encargo del ave. 39 00:02:21,516 --> 00:02:23,768 No quiero que compres uno flacucho. 40 00:02:24,769 --> 00:02:26,062 S�. 41 00:02:26,729 --> 00:02:29,199 Te gustan las aves pechugonas, �no? 42 00:02:29,399 --> 00:02:30,608 �S�! 43 00:02:31,860 --> 00:02:33,319 Ese es mi chico. 44 00:02:34,696 --> 00:02:35,738 Pavo. 45 00:02:37,574 --> 00:02:42,745 SOPA, UNA LATA DE LIBBY'S, PAVO 46 00:02:51,004 --> 00:02:53,548 �D�nde diablos est�? Es pasado del mediod�a. 47 00:03:09,731 --> 00:03:10,732 �Madre? 48 00:03:13,234 --> 00:03:14,527 Madre, �est�s atr�s? 49 00:03:19,157 --> 00:03:20,158 �Hola? 50 00:03:25,496 --> 00:03:26,414 �Madre? 51 00:03:26,915 --> 00:03:27,957 Oye, Frank. 52 00:03:29,751 --> 00:03:31,002 No est� la caja. 53 00:03:32,295 --> 00:03:33,296 Qu� curioso. 54 00:03:40,803 --> 00:03:41,804 Frank. 55 00:03:47,018 --> 00:03:48,978 Oye, Frank, si�ntate. 56 00:03:49,938 --> 00:03:52,073 - No. - Si�ntate. 57 00:03:52,273 --> 00:03:54,409 Esa no es su sangre. 58 00:03:54,609 --> 00:03:57,787 Esa no es su sangre. Mi madre no est� muerta, �bien? 59 00:03:57,987 --> 00:03:59,906 Es una mujer dura. No. 60 00:04:00,406 --> 00:04:02,792 Ella... Su�ltame, estoy bien. Est�... 61 00:04:02,992 --> 00:04:04,419 No, alguien quiz�... 62 00:04:04,619 --> 00:04:08,631 Quiz� se robaron la registradora mientras ella estaba atr�s. 63 00:04:08,831 --> 00:04:10,717 Y ella le dispar� al volver... 64 00:04:10,917 --> 00:04:14,763 Quiz� se pelearon. Quiz� se lastim� y fue al Hospital. 65 00:04:14,963 --> 00:04:17,682 O podr�an haberla secuestrado. 66 00:04:17,882 --> 00:04:19,350 - Frank... - Es muy dura. 67 00:04:19,550 --> 00:04:22,011 No est� muerta. Lo s�. 68 00:04:24,138 --> 00:04:25,223 Est� bien. 69 00:04:27,850 --> 00:04:31,112 Ir� a la gasolinera de enfrente a preguntar si la vieron. 70 00:04:31,312 --> 00:04:32,522 Bien. 71 00:04:36,859 --> 00:04:37,694 �Alguacil? 72 00:04:38,236 --> 00:04:39,195 �S�? 73 00:04:41,281 --> 00:04:43,366 Acci�n de Gracias es en una semana. 74 00:04:45,076 --> 00:04:47,120 Debemos hallarla antes de eso. 75 00:04:49,664 --> 00:04:50,673 Bien. 76 00:04:50,873 --> 00:04:52,333 S�, absolutamente. 77 00:04:57,297 --> 00:04:58,256 Bien. 78 00:05:52,769 --> 00:05:56,898 PARA EDDIE 79 00:06:02,695 --> 00:06:09,702 MONSTRUO: LA HISTORIA DE ED GEIN 80 00:06:40,691 --> 00:06:41,692 �Ed? 81 00:06:49,742 --> 00:06:50,743 �Qu� es eso? 82 00:06:51,244 --> 00:06:52,245 �Polillas? 83 00:06:54,664 --> 00:06:55,665 Ed, �est�s aqu�? 84 00:06:56,416 --> 00:06:58,793 Vaya, ten cuidado. Est� lleno de basura. 85 00:07:02,505 --> 00:07:03,464 �Ed? 86 00:07:14,851 --> 00:07:15,852 �Ed? 87 00:07:17,895 --> 00:07:18,938 No hay nadie. 88 00:07:23,985 --> 00:07:26,237 MUSSOLINI ASESINADO ITALIANOS MASACRAN AL DICTADOR 89 00:08:15,828 --> 00:08:17,580 �Qu� es todo esto? 90 00:08:38,935 --> 00:08:42,480 LA PERRA DE BUCHENWALD 91 00:09:16,305 --> 00:09:17,181 �Acaso son... 92 00:09:52,300 --> 00:09:53,884 Alguacil, �qu� es eso? 93 00:09:57,471 --> 00:09:58,889 Alguacil, �qu� es eso? 94 00:10:25,625 --> 00:10:27,251 �Qu� est� pasando? 95 00:10:29,545 --> 00:10:31,130 Necesitamos refuerzos. 96 00:11:02,953 --> 00:11:04,288 Mi madre no est� aqu�. 97 00:11:08,042 --> 00:11:09,043 Ella no... 98 00:11:11,837 --> 00:11:13,798 S�, ella no... 99 00:11:16,092 --> 00:11:18,219 No se involucrar�a en esto. 100 00:11:27,561 --> 00:11:28,854 �Qu� mierda es esto? 101 00:11:30,523 --> 00:11:33,109 Si hubiera estado aqu�, la hubi�ramos... 102 00:11:34,360 --> 00:11:35,528 encontrado. 103 00:11:38,864 --> 00:11:40,616 Son vulvas secas. 104 00:11:43,703 --> 00:11:45,204 Esta es reciente. 105 00:11:49,917 --> 00:11:52,002 Si estuviera aqu�, entonces... 106 00:11:58,759 --> 00:12:01,887 - Nadie revis� el establo. - �Qu�? �Ad�nde vas? 107 00:12:03,472 --> 00:12:04,473 �Frank! 108 00:12:54,231 --> 00:12:55,232 �Madre? 109 00:13:12,291 --> 00:13:13,801 �Qu� hacen todos aqu�? 110 00:13:14,001 --> 00:13:14,877 �Alguacil! 111 00:13:16,170 --> 00:13:19,640 No deber�an entrar as�. A mi madre no le agradar�... 112 00:13:19,840 --> 00:13:20,925 �Oigan! 113 00:13:24,720 --> 00:13:25,771 �Qu� buscan? 114 00:13:25,971 --> 00:13:27,607 - �Oye! - �No hice nada! 115 00:13:27,807 --> 00:13:28,808 �Oye! 116 00:13:29,975 --> 00:13:31,110 Eddie, �qu� hiciste? 117 00:13:31,310 --> 00:13:32,978 - �De qu� habla? - �Eddie! 118 00:13:38,609 --> 00:13:40,953 - Eddie, �qu� hiciste? - �Por favor, no! 119 00:13:41,153 --> 00:13:43,531 - Eddie, m�rame. - �Ya pare! 120 00:13:49,829 --> 00:13:51,047 �Pare! 121 00:13:51,247 --> 00:13:53,165 �Desgraciado! �A cu�ntos mataste? 122 00:14:22,278 --> 00:14:23,571 �Qu� hiciste, Ed? 123 00:14:31,203 --> 00:14:34,790 - No s� de qu� habla. - �De los cuerpos! 124 00:14:35,624 --> 00:14:36,967 �Hay cuerpos en la casa! 125 00:14:37,167 --> 00:14:39,887 Espere. �Est� seguro de eso? 126 00:14:40,087 --> 00:14:41,088 Porque... 127 00:14:41,839 --> 00:14:44,091 Quiz� me incriminaron. �Sabe? 128 00:14:45,593 --> 00:14:47,553 Creo que alguien me incrimin�. 129 00:14:50,222 --> 00:14:52,024 Escuche... 130 00:14:52,224 --> 00:14:54,777 Me vendr�a bien un trozo de tarta de manzana. 131 00:14:54,977 --> 00:14:58,072 Sent�monos y hablemos de esto, �s�? 132 00:14:58,272 --> 00:15:00,274 Porque no s� qu� est� pasando. 133 00:15:01,942 --> 00:15:02,943 Escuche... 134 00:15:04,111 --> 00:15:05,830 �Puedo hablar con mi madre? 135 00:15:06,030 --> 00:15:08,040 - D�jeme ir... - �Eddie! M�rame. 136 00:15:08,240 --> 00:15:10,618 M�rame. Tu madre est� muerta. 137 00:15:14,788 --> 00:15:16,415 �De qu� est� hablando? 138 00:15:19,001 --> 00:15:20,052 �Qu� dice? 139 00:15:20,252 --> 00:15:22,296 �De qu� est� hablando? 140 00:15:26,675 --> 00:15:27,509 �Alguacil! 141 00:15:28,844 --> 00:15:30,104 �Qu� le hiciste? 142 00:15:30,304 --> 00:15:31,814 - �Alto! - �Qu� le hiciste? 143 00:15:32,014 --> 00:15:33,349 �Frank, no! 144 00:15:35,976 --> 00:15:38,571 �Oye! �Basta! �Oye! 145 00:15:38,771 --> 00:15:39,897 �Alguien... 146 00:15:40,814 --> 00:15:42,074 �Alto! �Oye! �Frank! 147 00:15:42,274 --> 00:15:43,317 �Su�ltenme! 148 00:15:44,985 --> 00:15:48,364 �Frank, detente! �Alto! �Frank! 149 00:15:49,531 --> 00:15:50,532 �Basta! 150 00:15:51,700 --> 00:15:52,701 �Vamos! 151 00:15:53,410 --> 00:15:54,962 �Fue suficiente, Frank! 152 00:15:55,162 --> 00:15:57,173 Ya fue suficiente. 153 00:15:57,373 --> 00:15:59,083 �Por qu� hiciste eso? 154 00:16:00,918 --> 00:16:02,002 �Por qu�? 155 00:16:03,796 --> 00:16:04,797 �Por qu�? 156 00:16:06,173 --> 00:16:07,633 �Qu� pasa? 157 00:16:08,467 --> 00:16:09,885 �Qu� est� pasando? 158 00:16:10,386 --> 00:16:12,262 �Por qu� hiciste eso, Frank? 159 00:16:13,305 --> 00:16:15,307 �Siempre nos llevamos bien! 160 00:16:42,334 --> 00:16:43,469 Miren qui�n est� ah�. 161 00:16:43,669 --> 00:16:46,380 A las dos en punto. S�, es ella. 162 00:16:47,923 --> 00:16:50,926 Parece que cancel� su cita en el cementerio. 163 00:16:53,262 --> 00:16:56,098 �Crees que a su madre le guste verlos revolcarse? 164 00:16:57,683 --> 00:16:59,435 Ya basta. 165 00:17:01,687 --> 00:17:02,688 V�monos. 166 00:17:14,658 --> 00:17:15,826 �M�s caf�? 167 00:17:16,744 --> 00:17:17,745 No. 168 00:17:18,620 --> 00:17:19,630 MUJERCITAS 169 00:17:19,830 --> 00:17:20,914 �Qu� lees? 170 00:17:22,166 --> 00:17:23,876 No es asunto suyo. 171 00:17:24,376 --> 00:17:25,210 �O�ste... 172 00:17:27,713 --> 00:17:30,257 - O�ste lo de Ed, �cierto? - No. 173 00:17:34,803 --> 00:17:35,804 �Qu� pas�? 174 00:18:03,707 --> 00:18:05,301 TENEDOR DE F�MUR 175 00:18:05,501 --> 00:18:07,002 HUESOS 176 00:18:10,297 --> 00:18:12,257 �Los pulmones coinciden? 177 00:18:14,176 --> 00:18:15,185 No. 178 00:18:15,385 --> 00:18:17,563 VELAS, TENEDORES, M�SCARAS, PULMONES 179 00:18:17,763 --> 00:18:19,106 RI��N 2 180 00:18:19,306 --> 00:18:20,849 �El coraz�n coincide? 181 00:18:23,268 --> 00:18:24,269 No. 182 00:18:39,493 --> 00:18:40,661 Hola, Frank. 183 00:18:49,336 --> 00:18:51,004 Antes de que hable... 184 00:18:53,632 --> 00:18:55,634 s�lo necesito enterrar a mi madre. 185 00:18:56,468 --> 00:18:58,137 Lo entiendo, Frank. 186 00:18:58,637 --> 00:19:01,148 Llevo ocho horas sentado aqu�. 187 00:19:01,348 --> 00:19:03,901 Y... s�lo necesito que me den su cuerpo. 188 00:19:04,101 --> 00:19:07,479 - Frank, hijo... - S�lo necesito que me lo den. 189 00:19:08,147 --> 00:19:09,148 - Hijo. - Yo... 190 00:19:10,607 --> 00:19:12,734 Todav�a la estamos armando. 191 00:19:14,862 --> 00:19:16,497 No puedo d�rtela todav�a. 192 00:19:16,697 --> 00:19:19,116 No, no es de ella. No coincide. 193 00:19:20,617 --> 00:19:21,535 No. 194 00:19:22,411 --> 00:19:23,328 No. 195 00:19:23,829 --> 00:19:24,788 No. 196 00:19:25,622 --> 00:19:26,748 Y Frank... 197 00:19:27,833 --> 00:19:29,042 Todav�a... 198 00:19:31,461 --> 00:19:33,046 nos faltan... 199 00:19:34,173 --> 00:19:36,133 algunas partes inquietantes. 200 00:19:38,844 --> 00:19:39,845 �Qu� partes? 201 00:19:40,596 --> 00:19:41,722 S�lo d�game. 202 00:19:44,516 --> 00:19:45,609 Lo siento mucho. 203 00:19:45,809 --> 00:19:46,727 S�lo... 204 00:19:47,728 --> 00:19:48,979 S�lo d�game. 205 00:19:55,235 --> 00:19:56,578 �Cu�ndo me la llevar�? 206 00:19:56,778 --> 00:19:58,288 FOTOS KODAK 207 00:19:58,488 --> 00:19:59,915 EDIFICIO EMPIRE STATE 208 00:20:00,115 --> 00:20:01,617 CREMA DE ROSAS NUEVA YORK 209 00:20:12,753 --> 00:20:14,763 MODA NICOLA LINDENMORE �GRANDES SUE�OS! 210 00:20:14,963 --> 00:20:17,216 �Cu�nto m�s te vas a demorar? 211 00:20:18,717 --> 00:20:19,718 Ya voy. 212 00:20:22,012 --> 00:20:23,513 �Ah� est�, all� arriba! 213 00:20:30,854 --> 00:20:31,939 �Se�orita Watkins! 214 00:20:37,319 --> 00:20:38,528 �Adeline! 215 00:20:39,321 --> 00:20:41,331 - �Qu� sabe? - �Se�orita! �Por aqu�! 216 00:20:41,531 --> 00:20:44,660 - �Hace cu�nto lo conoce? - �Sabe de su infancia? 217 00:20:47,496 --> 00:20:48,830 �Vino Weegee? 218 00:20:53,126 --> 00:20:55,254 �Vas a quedarte ah�? Di algo. 219 00:21:03,595 --> 00:21:05,013 "Gracias por venir. 220 00:21:05,722 --> 00:21:10,644 Estoy tan sorprendida como ustedes con los hallazgos en la granja Gein". 221 00:21:14,147 --> 00:21:18,068 Eddie Gein fue un conocido m�o. 222 00:21:19,152 --> 00:21:22,790 Intercambi�bamos cortes�as a veces en la tienda de sodas... 223 00:21:22,990 --> 00:21:26,243 y en una ocasi�n lo acompa�� a patinar. 224 00:21:27,327 --> 00:21:29,997 Ese fue el alcance de nuestra relaci�n. 225 00:21:30,956 --> 00:21:33,258 Cualquier insinuaci�n de lo contrario... 226 00:21:33,458 --> 00:21:37,554 o la idea de que ayud� al se�or Gein en sus despreciables actos... 227 00:21:37,754 --> 00:21:40,215 es calumniosa y falsa. 228 00:21:42,301 --> 00:21:45,395 Y aunque no tengo m�s comentarios sobre el se�or Gein... 229 00:21:45,595 --> 00:21:48,807 me encantar�a responder preguntas sobre m�... 230 00:21:49,308 --> 00:21:52,694 sobre mis ambiciones art�sticas o habilidades en fotograf�a... 231 00:21:52,894 --> 00:21:55,272 valiosas para una ayudante de fot�grafo. 232 00:21:55,772 --> 00:21:56,732 �Adeline! 233 00:21:58,066 --> 00:22:00,536 �Alguna vez se enoj�? �Trat� de matarla? 234 00:22:00,736 --> 00:22:03,455 �Cu�ntos cuerpos hay enterrados en el establo? 235 00:22:03,655 --> 00:22:07,876 Se�orita Watkins, �a cu�ntas personas ayud� a Edward Gein a asesinar? 236 00:22:08,076 --> 00:22:09,795 �M�reme, se�orita Watkins! 237 00:22:09,995 --> 00:22:13,090 �Tuvieron sexo? �Qu� posiciones le gustaban? 238 00:22:13,290 --> 00:22:14,883 �Cogieron, se�orita Watkins? 239 00:22:15,083 --> 00:22:16,552 �Edward Gein... 240 00:22:16,752 --> 00:22:18,462 �Se�orita Watkins! 241 00:22:20,505 --> 00:22:22,057 �Muy bien! 242 00:22:22,257 --> 00:22:23,258 �Fue suficiente! 243 00:22:34,936 --> 00:22:36,271 REPRODUCIR - GRABAR 244 00:22:41,568 --> 00:22:42,986 C�mete tu tarta. 245 00:22:45,030 --> 00:22:46,615 Parece que el queso... 246 00:22:47,115 --> 00:22:48,742 no es demasiado fresco. 247 00:22:49,951 --> 00:22:52,746 Debes salir de Wisconsin para hallar buen queso. 248 00:22:55,499 --> 00:22:57,959 Yo nunca he salido de Wisconsin. 249 00:22:59,961 --> 00:23:01,088 No me digas. 250 00:23:03,590 --> 00:23:05,967 Se ve un poco a�ejo, �no? 251 00:23:06,468 --> 00:23:07,386 Bueno... 252 00:23:08,053 --> 00:23:12,107 S�lo un poco, pero no te lo comas si no quieres. 253 00:23:12,307 --> 00:23:13,475 Est� bien. 254 00:23:15,852 --> 00:23:16,895 Bien, Ed... 255 00:23:19,940 --> 00:23:24,027 Por lo que hallamos en tu casa, creo que mataste a unas 200 personas. 256 00:23:28,907 --> 00:23:29,825 �Qu�? 257 00:23:31,034 --> 00:23:31,919 No. 258 00:23:32,119 --> 00:23:34,371 No, claro que no. 259 00:23:34,871 --> 00:23:35,956 No, creo que... 260 00:23:36,915 --> 00:23:39,709 esto es un gran malentendido. 261 00:23:41,461 --> 00:23:43,597 �Qu� estamos malentendiendo? 262 00:23:43,797 --> 00:23:47,384 Bueno, que todo esto es una especie de pasatiempo. 263 00:23:47,926 --> 00:23:48,936 �Asesinar gente? 264 00:23:49,136 --> 00:23:51,555 No, ah� est� el malentendido. 265 00:23:52,222 --> 00:23:54,057 Usted dice que hice eso... 266 00:23:54,933 --> 00:23:56,485 pero yo no podr�a afirmarlo. 267 00:23:56,685 --> 00:23:58,061 �Qu� mataste gente? 268 00:23:59,271 --> 00:24:00,147 As� es. 269 00:24:00,772 --> 00:24:03,233 No podr�a afirmar esa parte, es... 270 00:24:06,027 --> 00:24:08,872 Es algo confuso, �sabe? 271 00:24:09,072 --> 00:24:11,158 Es confuso porque... 272 00:24:12,075 --> 00:24:14,202 algo no me suena bien. 273 00:24:15,620 --> 00:24:17,038 La madre de mi ayudante... 274 00:24:17,238 --> 00:24:19,583 est� colgada como un ciervo en tu establo. 275 00:24:20,208 --> 00:24:22,043 �No recuerdas haberla matado? 276 00:24:23,670 --> 00:24:24,671 No. 277 00:24:26,798 --> 00:24:28,091 �No es eso raro? 278 00:24:30,552 --> 00:24:31,470 Ahora... 279 00:24:32,304 --> 00:24:35,816 eso es lo que usted sugiere, pero a m� me gustar�a sugerir... 280 00:24:36,016 --> 00:24:38,685 que vayan a revisar mis armas. 281 00:24:39,478 --> 00:24:43,365 Porque no sabemos si alguna de ellas fue disparada, �no? 282 00:24:43,565 --> 00:24:47,360 O si las balas coinciden y todo eso. 283 00:24:48,653 --> 00:24:50,614 Porque le dir� la verdad: 284 00:24:51,990 --> 00:24:53,742 No recuerdo haberlo hecho. 285 00:24:56,953 --> 00:24:59,589 La gente puede decir muchas cosas... 286 00:24:59,789 --> 00:25:04,920 pero si la realidad no concuerda con eso, uno no deber�a darla por hecho, �no? 287 00:25:05,795 --> 00:25:07,214 - �Sabe? - S�. 288 00:25:07,964 --> 00:25:09,216 �C�mo est� tu tarta? 289 00:25:09,966 --> 00:25:11,009 �Est� rica? 290 00:25:11,510 --> 00:25:15,514 Bueno, me acabo de dar cuenta de que no ten�a tanta hambre. 291 00:25:16,765 --> 00:25:19,017 Ahora, sobre mi pasatiempo... 292 00:25:20,477 --> 00:25:24,481 acepto que es particular. 293 00:25:26,066 --> 00:25:27,859 �De qu� pasatiempo hablas, Ed? 294 00:25:28,527 --> 00:25:30,487 Bueno, ya sabe... 295 00:25:31,363 --> 00:25:35,116 el de ir al cementerio y desenterrar cad�veres. 296 00:25:35,909 --> 00:25:37,878 �Por qu� desenterrar�as cad�veres? 297 00:25:38,078 --> 00:25:40,255 S� que no es un pasatiempo t�pico. 298 00:25:40,455 --> 00:25:42,457 S�lo estoy diciendo que... 299 00:25:43,583 --> 00:25:45,919 creo que nunca mat� a nadie. 300 00:25:46,836 --> 00:25:49,765 Creo que las cosas que han encontrado en mi casa... 301 00:25:49,965 --> 00:25:52,050 son de gente que desenterr�. 302 00:25:52,634 --> 00:25:54,019 No de gente que mat�. 303 00:25:54,219 --> 00:25:56,179 �Qu� hay de Bernice Worden, Ed? 304 00:26:00,642 --> 00:26:02,686 Sus entra�as estaban en tu cocina. 305 00:26:06,314 --> 00:26:08,441 S�, eso es un misterio. 306 00:26:09,442 --> 00:26:11,778 S� que dice que yo la mat�. 307 00:26:12,946 --> 00:26:15,740 Lo dar�a todo por recordar, pero... 308 00:26:16,992 --> 00:26:19,828 Bueno, algo de eso no me suena bien. 309 00:26:21,371 --> 00:26:23,456 �C�mo podr�a haberle disparado? 310 00:26:26,126 --> 00:26:27,419 �Le dispar�? 311 00:26:27,919 --> 00:26:30,305 - Ed... - Por eso deben revisar mis armas. 312 00:26:30,505 --> 00:26:32,048 Ed, le cortaste la cabeza. 313 00:26:32,716 --> 00:26:34,009 �Por qu� har�as eso? 314 00:26:35,427 --> 00:26:37,887 S�, acerca de eso... 315 00:26:39,556 --> 00:26:42,109 Creo que estaba pensando en colgarla. 316 00:26:42,309 --> 00:26:44,027 En la pared, quiz�. 317 00:26:44,227 --> 00:26:45,362 �Su cabeza? 318 00:26:45,562 --> 00:26:46,938 Lo estaba considerando. 319 00:26:47,772 --> 00:26:50,826 No s� si not� las otras cabezas y m�scaras... 320 00:26:51,026 --> 00:26:52,485 en las repisas. 321 00:26:53,486 --> 00:26:55,447 S�, las vimos. 322 00:26:56,531 --> 00:26:59,576 Creo que estaba pensando en algo parecido. 323 00:27:00,243 --> 00:27:01,211 Para su cabeza. 324 00:27:01,411 --> 00:27:02,996 Pero �no la mataste? 325 00:27:04,539 --> 00:27:06,207 Podr�a ser posible. 326 00:27:07,334 --> 00:27:08,585 Como dije... 327 00:27:09,085 --> 00:27:10,587 todo es muy confuso. 328 00:27:11,087 --> 00:27:12,088 Debo preguntarte... 329 00:27:13,590 --> 00:27:14,716 �Te los comiste? 330 00:27:15,508 --> 00:27:16,468 No. 331 00:27:17,427 --> 00:27:19,938 No, no podr�a decir eso. 332 00:27:20,138 --> 00:27:21,389 - No podr�a... - Porque... 333 00:27:22,641 --> 00:27:23,733 No creo. 334 00:27:23,933 --> 00:27:27,279 Ed, hab�a un coraz�n en una olla en la cocina... 335 00:27:27,479 --> 00:27:29,030 como si quisieras cocinarlo. 336 00:27:29,230 --> 00:27:32,359 No, s�lo lo estaba guardando ah�. 337 00:27:35,028 --> 00:27:37,414 No podr�a decir que me com� a alguien. 338 00:27:37,614 --> 00:27:39,949 Algunos dicen que les diste venado. 339 00:27:40,784 --> 00:27:42,627 Vaya. Hola, Ed. 340 00:27:42,827 --> 00:27:45,297 Tengo carne de venado extra, por si quieren. 341 00:27:45,497 --> 00:27:48,249 Bueno, s�lo si nos acompa�as. 342 00:27:49,167 --> 00:27:53,221 Worden afirma que le dijiste a Bernice que nunca fuiste a cazar. 343 00:27:53,421 --> 00:27:54,931 A �l tambi�n se lo dijiste. 344 00:27:55,131 --> 00:27:57,267 As� es, nunca fui a cazar. 345 00:27:57,467 --> 00:28:00,020 Entonces, �entiendes lo que te pregunto? 346 00:28:00,220 --> 00:28:02,097 Es porque nunca me invitan. 347 00:28:03,098 --> 00:28:05,859 - Los dem�s nunca me invitan. - No... 348 00:28:06,059 --> 00:28:07,736 No hablo de eso, sino de... 349 00:28:07,936 --> 00:28:10,071 Bueno, de eso estoy hablando yo. 350 00:28:10,271 --> 00:28:12,324 Nunca me invitaron a cazar. 351 00:28:12,524 --> 00:28:13,358 Bien. 352 00:28:14,401 --> 00:28:16,620 Pero la gente que mataste... 353 00:28:16,820 --> 00:28:19,206 O la gente que desenterraste, �bien? 354 00:28:19,406 --> 00:28:21,783 �Se las diste de comer a otras personas? 355 00:28:23,159 --> 00:28:25,787 Eddie, no reconozco este corte. 356 00:28:32,127 --> 00:28:33,586 No recuerdo nada de eso. 357 00:28:37,215 --> 00:28:39,843 Ahora esc�cheme, Alguacil. 358 00:28:41,761 --> 00:28:45,181 �Cree que ser�a posible conseguirme un poco de chicle? 359 00:28:46,683 --> 00:28:48,685 Me vendr�a bien un poco de chicle. 360 00:28:50,145 --> 00:28:51,730 �De cu�l te gusta? 361 00:28:52,605 --> 00:28:55,900 Chicle de pepsina del doctor Beeman, por favor. 362 00:28:59,612 --> 00:29:01,156 �Mataste a Mary Hogan? 363 00:29:02,991 --> 00:29:05,243 Como dije, no imagino haber hecho eso. 364 00:29:06,453 --> 00:29:10,457 �Y a los cazadores desaparecidos, Victor Travis y Raymond Burgess? 365 00:29:10,957 --> 00:29:12,050 No creo. 366 00:29:12,250 --> 00:29:14,335 Tienes noticias sobre ellos. 367 00:29:14,836 --> 00:29:15,971 - S�. - S�. 368 00:29:16,171 --> 00:29:18,590 Y otras sobre Evelyn Hartley. 369 00:29:19,257 --> 00:29:21,217 Desapareci� cuando cuidaba ni�os. 370 00:29:21,760 --> 00:29:23,019 - S�. - S�. 371 00:29:23,219 --> 00:29:25,597 Hallamos un vestido de chica en tu casa. 372 00:29:27,390 --> 00:29:28,558 �Era de ella? 373 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 No lo creo. 374 00:29:41,070 --> 00:29:43,239 Alguacil, tengo una idea. 375 00:29:43,740 --> 00:29:47,911 Porque no recuerdo qu� pas�, no puedo responder todas esas preguntas. 376 00:29:48,870 --> 00:29:52,299 Quiz� podr�a traer esa m�quina para ver si estoy mintiendo. 377 00:29:52,499 --> 00:29:55,302 - �El detector de mentiras? - S�, el detector. 378 00:29:55,502 --> 00:29:57,879 Podr�a ayudarnos a resolver esto. 379 00:29:58,797 --> 00:30:00,673 Responder� cualquier pregunta. 380 00:30:18,233 --> 00:30:19,943 �No est� muy apretado, Eddie? 381 00:30:20,443 --> 00:30:22,245 No, est� bien. 382 00:30:22,445 --> 00:30:23,488 Gracias. 383 00:30:25,490 --> 00:30:27,242 ENCENDIDO 384 00:30:31,454 --> 00:30:34,290 �D�nde puedo dejar esto? Ya no tiene sabor. 385 00:30:34,833 --> 00:30:36,084 Donde quieras. 386 00:30:38,253 --> 00:30:39,838 �Me da otro? 387 00:30:41,047 --> 00:30:42,632 No, por ahora no. 388 00:30:51,140 --> 00:30:55,103 Escribe un n�mero entre uno y diez, y luego voltea el papel. 389 00:31:13,162 --> 00:31:15,331 Lento y con firmeza. 390 00:31:18,293 --> 00:31:20,378 - Bien. - Volt�alo. Eso es. 391 00:31:21,170 --> 00:31:22,046 Bien. 392 00:31:22,547 --> 00:31:25,884 Ahora responde "No" a todo lo que te pregunte. 393 00:31:27,385 --> 00:31:28,595 Muy bien. 394 00:31:29,470 --> 00:31:30,597 �Era un diez? 395 00:31:31,264 --> 00:31:32,107 No. 396 00:31:32,307 --> 00:31:33,308 �Un nueve? 397 00:31:34,809 --> 00:31:35,735 No. 398 00:31:35,935 --> 00:31:36,895 �Un ocho? 399 00:31:38,021 --> 00:31:39,230 No. 400 00:31:50,825 --> 00:31:51,826 Oye, Ed. 401 00:31:54,287 --> 00:31:55,204 �S�? 402 00:31:56,748 --> 00:31:58,458 �Mataste a Bernice Worden? 403 00:32:00,710 --> 00:32:02,545 No podr�a afirmarlo. 404 00:32:05,882 --> 00:32:07,300 No recuerdo. 405 00:32:07,884 --> 00:32:09,719 �Mataste a Mary Hogan? 406 00:32:11,679 --> 00:32:13,181 No recuerdo. 407 00:32:13,973 --> 00:32:16,392 �Mataste a Ray Burgess y a Victor Travis? 408 00:32:18,353 --> 00:32:19,237 No. 409 00:32:19,437 --> 00:32:21,564 �Mataste a Evelyn Hartley? 410 00:32:22,899 --> 00:32:23,733 No. 411 00:32:24,442 --> 00:32:28,029 �Mataste a una ni�a de ocho llamada Georgia Jean Weckler? 412 00:32:28,696 --> 00:32:29,622 No, no lo hice. 413 00:32:29,822 --> 00:32:32,992 �Por qu� ten�as noticias de sus muertes en tu casa? 414 00:32:33,952 --> 00:32:35,662 Soy un aficionado del crimen. 415 00:32:36,955 --> 00:32:38,498 �Mataste a tu hermano, Ed? 416 00:32:43,670 --> 00:32:45,213 Muri� en un incendio. 417 00:32:46,965 --> 00:32:48,758 Dijeron que fue por asfixia. 418 00:32:51,386 --> 00:32:53,304 Le rompi� el coraz�n a mi madre. 419 00:32:55,640 --> 00:32:56,975 Dice la verdad. 420 00:33:03,439 --> 00:33:05,825 APAGADO 421 00:33:06,025 --> 00:33:07,660 "Supongamos que el pie dice: 422 00:33:07,860 --> 00:33:09,362 'No soy una mano... 423 00:33:09,862 --> 00:33:12,031 as� que no pertenezco al cuerpo'. 424 00:33:12,573 --> 00:33:17,412 Al decir esto, no puede dejar de ser parte del cuerpo. 425 00:33:18,413 --> 00:33:21,249 Y supongamos que la oreja dice: 'No soy un ojo'... 426 00:33:21,749 --> 00:33:23,793 as� que no pertenezco al cuerpo'. 427 00:33:24,335 --> 00:33:26,045 Al decir esto... 428 00:33:26,671 --> 00:33:29,382 no puede dejar de ser parte del cuerpo. 429 00:33:30,675 --> 00:33:32,552 Si todo el cuerpo fuera un ojo... 430 00:33:34,095 --> 00:33:35,263 �c�mo podr�a o�r? 431 00:33:36,180 --> 00:33:38,725 Si fuera una oreja, �c�mo podr�a ver? 432 00:33:39,809 --> 00:33:42,562 Dios dispuso todas las partes del cuerpo... 433 00:33:43,604 --> 00:33:45,398 justo como planeaba. 434 00:33:46,024 --> 00:33:48,276 Si todas las partes fueran iguales... 435 00:33:49,402 --> 00:33:51,112 �c�mo podr�a haber un cuerpo? 436 00:33:52,113 --> 00:33:53,197 Al final... 437 00:33:53,823 --> 00:33:55,658 hay muchas partes... 438 00:33:56,909 --> 00:34:00,204 pero s�lo hay un cuerpo". 439 00:34:26,731 --> 00:34:27,732 Disculpa. 440 00:34:31,486 --> 00:34:32,528 Disculpa. 441 00:34:33,905 --> 00:34:34,906 Hola. 442 00:34:36,074 --> 00:34:38,659 - Soy del New York Daily News. - �Qu�? 443 00:34:39,660 --> 00:34:40,703 Eso es mentira. 444 00:34:41,204 --> 00:34:42,088 Es cierto. 445 00:34:42,288 --> 00:34:45,091 Soy reportera independiente, y quisiera preguntar: 446 00:34:45,291 --> 00:34:48,294 �C�mo fue encontrar a tu madre atada de esa forma? 447 00:34:51,714 --> 00:34:53,466 �Qu� me est�s preguntando? 448 00:34:55,760 --> 00:34:56,644 �Qu� quieres? 449 00:34:56,844 --> 00:34:59,480 No eres reportera, eres la loca del pueblo. 450 00:34:59,680 --> 00:35:02,191 No. Tengo la obligaci�n de informar... 451 00:35:02,391 --> 00:35:05,111 as� como t�, la de hacer cumplir la ley. 452 00:35:05,311 --> 00:35:07,363 La gente tiene derecho a la verdad. 453 00:35:07,563 --> 00:35:08,531 Responde. 454 00:35:08,731 --> 00:35:11,200 �Oye, t�! D�jalo en paz. 455 00:35:11,400 --> 00:35:14,695 - S�lo hago mi trabajo. - No, lo est�s molestando. Vete. 456 00:35:22,328 --> 00:35:25,039 Gracias, Art, por... 457 00:35:27,500 --> 00:35:30,503 Bueno, por liberar el cuerpo. 458 00:35:31,254 --> 00:35:32,672 Es lo menos que pod�a hacer. 459 00:35:34,048 --> 00:35:36,551 Que descanse hasta la llegada de su Reino. 460 00:35:37,844 --> 00:35:38,845 S�. 461 00:35:44,267 --> 00:35:46,394 �Qu� hago ahora, Alguacil? 462 00:35:48,771 --> 00:35:50,773 Simplemente, lo superas. 463 00:35:51,691 --> 00:35:53,701 Tienes trabajo, conocer�s una chica. 464 00:35:53,901 --> 00:35:55,611 No s� c�mo superarlo. 465 00:35:58,531 --> 00:36:01,242 Ni siquiera s� c�mo pasar� Acci�n de Gracias. 466 00:36:02,285 --> 00:36:04,837 Ven a mi casa. Y no aceptar� un no. 467 00:36:05,037 --> 00:36:06,130 �Entendido? 468 00:36:06,330 --> 00:36:07,298 Bueno. 469 00:36:07,498 --> 00:36:10,710 Comemos como a las dos, pero ven cuando quieras. 470 00:36:11,711 --> 00:36:12,753 Bueno. 471 00:36:14,046 --> 00:36:15,173 Nos vemos ma�ana. 472 00:36:16,257 --> 00:36:17,091 Estar�s bien. 473 00:36:47,788 --> 00:36:49,248 �Ad�nde van? Oigan... 474 00:36:49,832 --> 00:36:50,800 Bien. 475 00:36:51,000 --> 00:36:52,752 Oye. �D�nde est� mam�? 476 00:36:53,336 --> 00:36:55,513 - Se est� vistiendo. - Dile que venga. 477 00:36:55,713 --> 00:36:57,757 - Le tengo un regalo. - Est� bien. 478 00:36:58,549 --> 00:37:00,885 Oye, qu� lindo vestido. �Es nuevo? 479 00:37:06,098 --> 00:37:07,775 Bien, avanza. 480 00:37:07,975 --> 00:37:09,861 - No me dejes caer. - Descuida. 481 00:37:10,061 --> 00:37:13,281 �Qu� est�s tramando? Ni siquiera es Navidad. 482 00:37:13,481 --> 00:37:15,316 - No pod�a esperar. - Est� bien. 483 00:37:16,150 --> 00:37:18,236 Bien. Aqu� tienes. 484 00:37:18,861 --> 00:37:19,820 �Qu� es? 485 00:37:20,404 --> 00:37:21,405 �brelo. 486 00:37:21,906 --> 00:37:24,116 - �Qu� es? - Tienes que abrirlo. 487 00:37:27,161 --> 00:37:28,246 Dios m�o. 488 00:37:28,788 --> 00:37:30,006 Hay que enchufarlo. 489 00:37:30,206 --> 00:37:32,341 S�. Est� bien. 490 00:37:32,541 --> 00:37:34,377 Veamos. Bien. 491 00:37:35,419 --> 00:37:38,056 - Es un cortador de pavo el�ctrico. - S�. 492 00:37:38,256 --> 00:37:42,051 - Eso veo. �C�mo funciona? - Aprieta eso. Lev�ntalo. 493 00:37:44,637 --> 00:37:45,638 �Est� vivo! 494 00:37:46,722 --> 00:37:48,266 Cari�o. 495 00:37:49,684 --> 00:37:52,695 Ahora seremos mucho m�s eficientes al cortar el pavo. 496 00:37:52,895 --> 00:37:54,280 - S�, eso pens�. - S�. 497 00:37:54,480 --> 00:37:57,191 - Feliz D�a de Acci�n de Gracias. - Igualmente. 498 00:38:00,695 --> 00:38:03,706 �No te pongas juguet�n! �Se me quemar�n los bollos! 499 00:38:03,906 --> 00:38:05,324 Que se quemen. 500 00:38:11,455 --> 00:38:13,541 Hola, Frank. Gracias por venir. 501 00:38:16,794 --> 00:38:18,679 Molly, George, vengan a saludar a... 502 00:38:18,879 --> 00:38:19,880 Y se fueron. 503 00:38:20,464 --> 00:38:22,892 - �Un trago? - Sabes que no bebo, Art. 504 00:38:23,092 --> 00:38:25,103 - Hoy s� beber�s cerveza. - Dame eso. 505 00:38:25,303 --> 00:38:27,438 - Gracias. - Qu� bueno verte. 506 00:38:27,638 --> 00:38:28,940 �Recuerdan a Frank? 507 00:38:29,140 --> 00:38:30,358 S�, hola. 508 00:38:30,558 --> 00:38:32,059 Adelante, si�ntate ah�. 509 00:38:33,311 --> 00:38:35,696 Padre, te agradecemos por tus bendiciones... 510 00:38:35,896 --> 00:38:38,065 no s�lo hoy, sino todos los d�as. 511 00:38:38,858 --> 00:38:39,900 Incluso cuando... 512 00:38:41,402 --> 00:38:43,529 enfrentamos desaf�os, Se�or. 513 00:38:44,447 --> 00:38:46,374 En a�os y semanas como esta... 514 00:38:46,574 --> 00:38:50,911 confiamos en tu direcci�n y tu sabidur�a. 515 00:38:52,079 --> 00:38:57,501 Y aunque no entendamos tu plan, danos la fuerza para tener fe, Se�or. 516 00:38:58,502 --> 00:38:59,795 Bendice a tu hijo... 517 00:39:01,922 --> 00:39:03,257 Frank Worden. 518 00:39:03,799 --> 00:39:07,937 Mu�strale toda tu bondad y toda tu misericordia. 519 00:39:08,137 --> 00:39:11,098 Dale a �l y a todos nosotros... 520 00:39:11,849 --> 00:39:12,933 perseverancia. 521 00:39:13,934 --> 00:39:15,519 En el nombre de Jes�s. 522 00:39:16,187 --> 00:39:18,272 - Am�n. - Am�n. 523 00:39:18,856 --> 00:39:21,284 - Am�n. - Am�n. Bien, �a comer! 524 00:39:21,484 --> 00:39:23,369 Mam�, el pavo se ve exquisito. 525 00:39:23,569 --> 00:39:24,904 S�, se ve muy bien. 526 00:39:25,404 --> 00:39:28,491 Yo lo enchufo. Te dejar� hacer los honores, �bien? 527 00:39:29,200 --> 00:39:31,002 Esperen a ver qu� le regal�. 528 00:39:31,202 --> 00:39:33,045 Art, �a qui�n enga�as? 529 00:39:33,245 --> 00:39:34,955 Lo compraste para ti. 530 00:39:35,956 --> 00:39:39,210 Lo compr� para la familia. Soy parte de la familia. 531 00:39:43,631 --> 00:39:45,800 Yo lo enchufo, y t� lo cortas. 532 00:39:46,467 --> 00:39:47,351 �Qu� es? 533 00:39:47,551 --> 00:39:49,345 Es un cuchillo el�ctrico. 534 00:39:52,431 --> 00:39:53,432 Muy bien. 535 00:39:55,393 --> 00:39:56,977 Frank, gracias por venir. 536 00:41:45,628 --> 00:41:51,592 MONSTRUO: LA HISTORIA DE ED GEIN 36168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.