All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S03E01.720p.WEB DL.DDP5.1.H.264 Spud17_[eng]-ar (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,381 --> 00:00:09,509
سلسلة NETFLIX
2
00:00:58,433 --> 00:00:59,476
قبل أربع سنوات
3
00:00:59,559 --> 00:01:00,393
أمي!
4
00:01:00,977 --> 00:01:03,104
-قلت لك أن تذهب إلى المنزل.
-أمي…
5
00:01:05,065 --> 00:01:06,066
دعنا نذهب إلى الملجأ.
6
00:01:06,858 --> 00:01:08,526
لا تبتعد عني كثيرًا، حسنًا؟
7
00:01:34,594 --> 00:01:36,012
اهرب يا عزيزي!
8
00:01:55,907 --> 00:01:56,783
اذهب إلى الداخل يا عزيزي!
9
00:01:59,828 --> 00:02:00,954
أمي، أنا خائفة.
10
00:02:01,037 --> 00:02:02,497
-لا تتحرك.
-لا، أنت تنزل أيضا.
11
00:02:02,580 --> 00:02:04,541
يجب أن أخدعهم وإلا سيجدوننا.
12
00:02:07,919 --> 00:02:09,087
أنت تعرف ماذا تفعل.
13
00:02:09,921 --> 00:02:11,131
لا تذهب.
14
00:02:15,009 --> 00:02:17,137
-أحبك يا عزيزي.
- وأنا أحبك أيضاً يا أمي.
15
00:02:17,220 --> 00:02:18,054
أحبك.
16
00:04:56,963 --> 00:04:57,880
آت.
17
00:06:40,274 --> 00:06:41,984
السائق الخاص بي.
18
00:06:42,568 --> 00:06:44,821
أعطيهم بوصة واحدة،
ويأخذون ميلا.
19
00:06:45,655 --> 00:06:49,158
-ماذا وجدت عليه؟
- كان لديه حشرة مخفية في سترته.
20
00:06:49,909 --> 00:06:51,536
وعندما ذهبنا إلى منزله،
21
00:06:51,619 --> 00:06:54,038
وجدنا خمس لفات من الأوراق النقدية فئة 100 دولار،
22
00:06:54,122 --> 00:06:57,625
بندقية وستة أو سبعة
أجهزة المراقبة.
23
00:06:57,708 --> 00:06:58,793
اللعنة؟
24
00:06:58,876 --> 00:07:01,754
ماذا؟ هل كان يضع
بعض الثقوب في لي أم ماذا؟
25
00:07:01,838 --> 00:07:05,133
-هل كان سيقصفني؟
-لا أعرف. لم يقل.
26
00:07:05,216 --> 00:07:08,177
لقد كان يبكي كالطفل فحسب
كان اللعين خائفا.
27
00:07:08,261 --> 00:07:09,971
هل قال لصالح من يعمل؟
28
00:07:10,054 --> 00:07:11,264
لقد مات مبكراً يا سيدي.
29
00:07:12,140 --> 00:07:14,225
أنا أقول لك، لقد بكى للتو وقال
30
00:07:14,308 --> 00:07:17,895
تم تهديده،
سيقتلونه إذا لم يتعاون.
31
00:07:18,438 --> 00:07:19,647
وحسنًا، في النهاية،
32
00:07:19,730 --> 00:07:21,983
لقد هرب دون أن يقول كلمة واحدة.
33
00:07:22,066 --> 00:07:23,234
وعائلته؟
34
00:07:23,860 --> 00:07:26,320
لقد غادروا إلى الولايات المتحدة منذ ثلاثة أيام.
35
00:07:29,866 --> 00:07:30,741
جيد جدا.
36
00:07:31,409 --> 00:07:32,785
تنظيف هذه الفوضى.
37
00:07:32,869 --> 00:07:33,703
نعم يا سيدي.
38
00:07:47,175 --> 00:07:48,009
يا.
39
00:07:49,719 --> 00:07:51,929
لا شيء يحدث هنا على الإطلاق، أليس كذلك؟
40
00:07:52,513 --> 00:07:53,347
لا.
41
00:07:54,724 --> 00:07:55,558
هذا ممل.
42
00:08:00,730 --> 00:08:01,689
مدينة مكسيكو، المكسيك
43
00:08:01,772 --> 00:08:05,776
لو كنت أعلم أنه سيتأخر كثيراً
لم أكن لأستيقظ مبكرًا جدًا.
44
00:08:06,277 --> 00:08:08,821
في وقت مبكر جدا، ديليو؟
لو سمحت. لقد حان الظهر بالفعل.
45
00:08:09,947 --> 00:08:12,408
هذا الخطاب سيكون
النجاح صدقوني
46
00:08:12,492 --> 00:08:14,577
لن يقرأها يا رجل. لم يفعل ذلك أبدًا.
47
00:08:15,119 --> 00:08:17,371
لا أعرف لماذا تضيع
وقتك على ذلك.
48
00:08:32,053 --> 00:08:33,304
اتصل ديليو.
49
00:08:39,310 --> 00:08:41,479
مساء الخير، سيدي الرئيس.
50
00:08:41,562 --> 00:08:42,438
مرحبا ديليو.
51
00:08:43,606 --> 00:08:45,233
كنا قلقين بشأن تأخيرك.
52
00:08:45,316 --> 00:08:48,569
لماذا؟ هذه هي الميزة
من كونه رئيسا.
53
00:08:49,070 --> 00:08:50,780
إنهم ينتظرونك حتى وصولك.
54
00:08:52,240 --> 00:08:54,700
-هل لدينا الجمهور الكامل؟
-الساحة ممتلئة يا سيدي.
55
00:08:54,784 --> 00:08:55,868
هناك وسائل الإعلام الوطنية.
56
00:08:56,452 --> 00:08:58,746
جيد، هل كتبت
ماذا قلت لك بالفعل؟
57
00:08:58,829 --> 00:09:00,873
بالطبع كما قلت لي.
58
00:09:01,582 --> 00:09:04,752
كلام واضح وواضح وكما قلت
59
00:09:04,835 --> 00:09:07,213
-مكتوب بالكرات.
-أتابوي.
60
00:09:07,797 --> 00:09:09,632
وأنت تتحدث عن ذلك؟
61
00:09:09,715 --> 00:09:11,509
-عن ماذا، آسف؟
-البطالة.
62
00:09:12,051 --> 00:09:15,096
لدينا الكثير من العاطلين عن العمل في الوقت الحالي
لكن الناس سيكونون سعداء.
63
00:09:15,179 --> 00:09:17,473
سيتعين عليهم الاهتمام بأمرين.
64
00:09:18,808 --> 00:09:20,893
إذًا، الشيء المتعلق بهذه الليلة جاهز؟
65
00:09:20,977 --> 00:09:22,645
- ما اتفقنا عليه.
-جيد.
66
00:09:23,563 --> 00:09:24,480
لو سمحت.
67
00:10:59,575 --> 00:11:04,080
منظمة IOHR هي مؤسسة غير ربحية.
68
00:11:05,122 --> 00:11:06,332
نحن ندافع عن الحقوق
69
00:11:06,415 --> 00:11:09,126
الأقليات في السجون
في الولايات المتحدة.
70
00:11:09,669 --> 00:11:10,878
في الغالب من أصل اسباني.
71
00:11:13,214 --> 00:11:15,508
لا أعرف كيف يمكنك مساعدتي.
72
00:11:16,884 --> 00:11:20,137
إلا إذا جعلت القاضي يخفض 85 سنة
73
00:11:20,221 --> 00:11:21,722
التي لدي كجملة.
74
00:11:22,306 --> 00:11:25,017
ليس لدينا أي علاقة بالجمل.
75
00:11:25,101 --> 00:11:27,186
-نحن فقط ندافع عن الحقوق--
-نعم، أعرف.
76
00:11:28,062 --> 00:11:30,314
أنت تدافع عن حقوق الإنسان للسجناء.
77
00:11:33,150 --> 00:11:34,110
أتعلم؟
78
00:11:34,860 --> 00:11:36,529
لقد فقدت العد بالفعل
79
00:11:36,612 --> 00:11:40,324
من كل الرسائل التي أرسلتها لك
لتخرجني من الحبس
80
00:11:41,784 --> 00:11:47,123
لقد كنت في عزلة تامة
لمدة 1,493 يومًا.
81
00:11:47,206 --> 00:11:48,374
حسنًا، هذا هو الحال.
82
00:11:50,126 --> 00:11:52,086
ربما يمكننا مساعدتك في ذلك.
83
00:11:53,796 --> 00:11:55,756
نعم بالتأكيد.
84
00:11:57,675 --> 00:11:59,927
كم من الوقت منذ آخر مرة
هل استقبلت أي زوار؟
85
00:12:00,010 --> 00:12:03,556
اعتاد المحامون أن يأتوا،
ولكن منذ أن حكم عليّ،
86
00:12:03,639 --> 00:12:05,307
لم يكن عليهم أن يأتوا بعد الآن.
87
00:12:06,100 --> 00:12:07,184
عائلة؟
88
00:12:12,106 --> 00:12:14,859
ربما يمكننا تغيير ذلك.
89
00:12:15,484 --> 00:12:16,360
لا يهم ذلك.
90
00:12:17,945 --> 00:12:20,030
حسب ملفك
لديك ابنة.
91
00:12:20,114 --> 00:12:21,115
قلت لا.
92
00:12:26,287 --> 00:12:29,874
لا أريدها أن يكون لديها أي شيء لتفعله
مع هذا المكان اللعين
93
00:12:29,957 --> 00:12:31,459
أو مع هؤلاء الناس سخيف.
94
00:12:33,377 --> 00:12:35,421
علاوة على ذلك، أنا لا أعرف حتى أين هي.
95
00:12:36,005 --> 00:12:39,842
حسنًا، لا يزال بإمكاننا فعل شيء ما
لتحسين وضعك.
96
00:12:39,925 --> 00:12:44,054
إنه شيء واحد يجب الاحتفاظ به
في سجن شديد الحراسة،
97
00:12:44,889 --> 00:12:46,515
وآخر ليتم عزله.
98
00:12:52,188 --> 00:12:54,690
لقد أحضرت لك شيئا،
أتمنى أن يعجبك
99
00:12:54,774 --> 00:12:57,735
كونت مونتكريستو
100
00:12:57,818 --> 00:12:58,652
هل تعرف ذلك؟
101
00:13:02,531 --> 00:13:03,616
لماذا هذا الكتاب؟
102
00:13:03,699 --> 00:13:07,203
ربما سوف تساعدك على رؤية ذلك
لقد مر الآخرون بنفس الشيء.
103
00:13:08,579 --> 00:13:11,874
أنا لم أختر ذلك، بل زميل في العمل هو من فعل ذلك.
104
00:13:15,795 --> 00:13:17,505
هل تعرف ما هي الساعة الرمادية؟
105
00:13:21,091 --> 00:13:23,302
إلى متى تعتقد أن الساعة الرمادية ستستمر؟
106
00:13:24,220 --> 00:13:26,055
أعتقد حوالي 20 دقيقة.
107
00:13:26,639 --> 00:13:29,517
كل ثلاثة أيام، أستيقظ في ذلك الوقت،
108
00:13:29,600 --> 00:13:31,894
عندما لا يكون اليوم،
ولكنه ليس ليلًا أيضًا.
109
00:13:32,520 --> 00:13:35,689
هل تعلم أن هذه الممارسة
يأتي من الكاتالونيين؟
110
00:13:37,566 --> 00:13:39,443
انها مثل التأمل.
111
00:13:39,527 --> 00:13:42,655
لا أستطيع رؤية الشمس،
لا عند الغسق ولا عند الفجر.
112
00:13:42,738 --> 00:13:43,656
هذا عار.
113
00:13:44,657 --> 00:13:46,200
انها محررة حقا.
114
00:13:54,458 --> 00:13:57,294
يقول زميلي في العمل
أن الجزء الأفضل هو في النهاية.
115
00:14:02,091 --> 00:14:07,304
حسنا، كما تعلمون، كل ما تحتاجه،
سنكون هناك لمساعدتك.
116
00:14:16,939 --> 00:14:20,526
مالقة، إسبانيا
117
00:14:22,194 --> 00:14:24,280
أنظر يا فتى، الأمر ليس أنها ليست جميلة،
118
00:14:25,030 --> 00:14:27,825
ولكن... في النهاية لم يقل أحد أي شيء.
119
00:14:28,659 --> 00:14:32,121
ربما لو كان لديه لون أكثر قليلا.
120
00:14:34,373 --> 00:14:36,000
-شكرًا لك.
-آسف.
121
00:14:41,338 --> 00:14:42,298
أيمكنني مساعدتك؟
122
00:14:44,466 --> 00:14:46,010
إنها في أحد سجون الولايات المتحدة.
123
00:14:46,844 --> 00:14:48,554
والدتها من أمريكا اللاتينية.
124
00:14:48,637 --> 00:14:49,972
مجرم حقيقي.
125
00:14:50,055 --> 00:14:51,015
أنا لا أصدقك.
126
00:14:51,765 --> 00:14:54,768
انظر بنفسك. ينظر.
127
00:14:56,562 --> 00:14:57,771
اللعنة!
128
00:14:59,106 --> 00:15:01,525
صوفيا، ماذا حدث؟ ماذا قال؟
129
00:15:02,526 --> 00:15:03,611
لم يشتروه.
130
00:15:03,694 --> 00:15:05,070
على ما يبدو لم يعجبه أحد.
131
00:15:05,654 --> 00:15:07,781
هذا لا يعني أنها ليست جيدة، هاه؟
132
00:15:08,699 --> 00:15:11,452
هل يمكننا العودة إلى المنزل؟ أنا متعب.
133
00:15:11,535 --> 00:15:14,204
هيا الهواء جيد لك
أنت دائما في المنزل.
134
00:15:14,288 --> 00:15:18,000
أيضا، شخص ما سوف يكون مستاء
إذا عدنا إلى المنزل قريبًا.
135
00:15:18,709 --> 00:15:21,211
-تعال الى هنا!
-اعتني به. سأحضر الماء.
136
00:15:21,295 --> 00:15:22,379
-بالتأكيد.
-هل تريد أي شيء؟
137
00:15:24,173 --> 00:15:25,049
تريد واحدة من هؤلاء؟
138
00:15:26,467 --> 00:15:29,345
-مرحبًا.
-هيا يا شباب، دعونا نلقي التحية.
139
00:15:29,428 --> 00:15:31,388
لدينا بعض المعلومات الهامة.
140
00:15:41,482 --> 00:15:45,152
القوارب رائعة، أليس كذلك؟
دعونا نرى المزيد من القوارب.
141
00:15:45,235 --> 00:15:47,529
يا فتاة، لماذا تتجنبيننا؟
142
00:15:48,072 --> 00:15:49,615
ألسنا أصدقاء من المدرسة؟
143
00:15:54,078 --> 00:15:56,121
لا، نحن لسنا كذلك.
144
00:15:57,414 --> 00:15:59,166
(كارلوس) لم يصدقني بشأن والدتك.
145
00:15:59,875 --> 00:16:01,710
من كل ما تقوله الأخبار،
146
00:16:02,670 --> 00:16:04,421
ما أعجبني أكثر
كان بخصوص والدك--
147
00:16:04,505 --> 00:16:05,381
توقف.
148
00:16:06,423 --> 00:16:07,341
اللعنة.
149
00:16:08,008 --> 00:16:09,593
هل قتلته حقاً؟
150
00:16:11,011 --> 00:16:11,887
ابق هنا.
151
00:16:13,055 --> 00:16:14,515
قلت لك أن تتوقف.
152
00:16:14,598 --> 00:16:16,517
أنت لا تخيفني، أيها الهندي الغبي.
153
00:16:18,936 --> 00:16:20,813
ماذا لدينا هنا؟
154
00:16:21,563 --> 00:16:22,690
أعطها لي.
155
00:16:23,983 --> 00:16:25,275
هل كنت تحاول بيعه؟
156
00:16:28,946 --> 00:16:29,822
لقد أسقطته.
157
00:16:31,740 --> 00:16:32,866
ماذا ستفعل بي؟
158
00:16:36,996 --> 00:16:37,871
ابن العاهرة.
159
00:17:02,938 --> 00:17:04,273
هل تعتقد أنك ذكي؟
160
00:17:04,356 --> 00:17:06,400
لا يمكنك الفوز، ولا حتى بسكين.
161
00:17:06,483 --> 00:17:09,153
ما كنت تنوي القيام به؟
هل ستقتلني أيها الهندي؟
162
00:17:09,653 --> 00:17:10,946
أولا وقبل كل شيء،
163
00:17:11,030 --> 00:17:12,156
أنا لست هنديا.
164
00:17:12,239 --> 00:17:15,159
أنا إيطالي، أيها الغبي يا ابن العاهرة.
165
00:17:15,242 --> 00:17:16,410
وثانيا…
166
00:17:48,442 --> 00:17:49,526
هل أنت بخير؟
167
00:17:49,610 --> 00:17:50,778
لماذا أنت وحدك؟
168
00:17:52,112 --> 00:17:53,072
أين صوفيا؟
169
00:18:01,997 --> 00:18:04,458
شكرا لك، شكرا لك.
170
00:18:07,920 --> 00:18:11,215
هل سنترك الناس يموتون؟
171
00:18:11,799 --> 00:18:14,843
بينما الغرينغو، جيراننا،
172
00:18:15,427 --> 00:18:16,929
هل يحتفلون؟
173
00:18:17,012 --> 00:18:19,139
-لا!
-لا!
174
00:18:19,723 --> 00:18:22,309
لم يعد من الممكن أن تكون بلادنا في حالة حرب
175
00:18:22,935 --> 00:18:25,687
لأن كل ما نحصل عليه
176
00:18:25,771 --> 00:18:30,067
هو الموتى والأرامل والأيتام.
177
00:18:30,150 --> 00:18:31,652
واستمع لي جيداً.
178
00:18:32,486 --> 00:18:36,990
سيتعين علينا عقد اتفاق مع العدو.
179
00:18:37,074 --> 00:18:39,076
كما هو الحال في أي حرب!
180
00:18:39,159 --> 00:18:41,537
نحن ذاهبون للتحدث معهم!
181
00:18:42,121 --> 00:18:47,000
وأنا أعلم أن هذا قد يكون غريبا بالنسبة لك،
182
00:18:47,084 --> 00:18:48,418
ولكن اليوم،
183
00:18:49,128 --> 00:18:53,799
لقد أصدرت تعليماتي لمجلس الوزراء،
أقرب الناس لي،
184
00:18:54,508 --> 00:18:57,678
للبدء في العمل على الإصلاح التشريعي،
185
00:18:57,761 --> 00:19:00,389
قانون سيمنع المزيد من الوفيات
186
00:19:01,014 --> 00:19:04,059
قانون الخضوع
187
00:19:04,560 --> 00:19:08,689
لكل من يتاجر بالمخدرات!
188
00:19:11,984 --> 00:19:15,195
أعلم أنك قد تفاجأ بهذا ...
189
00:19:15,863 --> 00:19:17,739
لقد قيل لي أنك لا تريد أن تأكل.
190
00:19:18,323 --> 00:19:19,741
وإلى أعدائي أيضاً!
191
00:19:19,825 --> 00:19:22,077
آمل أن أتمكن من مساعدتك.
192
00:19:26,039 --> 00:19:26,999
تحب سماعه؟
193
00:19:31,378 --> 00:19:33,088
متى أستطيع رؤية ابني؟
194
00:19:33,589 --> 00:19:35,090
عندما تتحسن.
195
00:19:36,049 --> 00:19:39,511
عندما، على سبيل المثال،
هناك المزيد من الضوء في الغرفة.
196
00:19:39,595 --> 00:19:43,765
عندما تتنفس الهواء النظيف،
عندما تتواصل مع الواقع.
197
00:19:45,058 --> 00:19:46,059
عندما تكون أفضل.
198
00:19:46,143 --> 00:19:47,102
أنا بخير.
199
00:19:49,021 --> 00:19:51,273
الشخص الذي لا يأكل لا يمكن أن يكون بخير.
200
00:19:53,317 --> 00:19:57,070
أنا أفعل كل ما تقوله لي يا دكتور.
201
00:19:58,655 --> 00:19:59,781
ماذا تريد ايضا؟
202
00:20:00,699 --> 00:20:03,744
يجب أن أكون متأكدًا بنسبة 100٪
203
00:20:04,369 --> 00:20:06,371
أنك لن تفعل ذلك مرة أخرى.
204
00:20:07,664 --> 00:20:10,083
لن أفعل ذلك مرة أخرى يا دكتور.
205
00:20:14,129 --> 00:20:15,839
لكني بحاجة لرؤية ابني.
206
00:20:19,718 --> 00:20:23,180
هذا صحيح، أريد أن أرى ابني.
سأفعل كل ما تقوله لي.
207
00:20:24,890 --> 00:20:26,558
أحتاج لرؤية ابني.
208
00:20:27,726 --> 00:20:28,685
دعونا نعقد صفقة.
209
00:20:30,979 --> 00:20:31,980
أنت تأكل،
210
00:20:33,190 --> 00:20:34,566
وسأرى ما يمكنني فعله.
211
00:20:37,694 --> 00:20:42,658
وأنا أعلم أن الطريق أمامنا
ليست سهلة ولكنها طويلة جدًا.
212
00:20:43,408 --> 00:20:47,663
لكن إبيفانيو لا يدير ظهره
على قومه!
213
00:20:48,580 --> 00:20:53,043
سأشجع الإصلاح الدستوري
214
00:20:54,044 --> 00:20:56,672
من أجل إعادة الإنتخابات الرئاسية!
215
00:20:57,381 --> 00:21:01,176
لأن إبيفانيو فارغاس
لن يدير ظهره لك!
216
00:21:01,260 --> 00:21:03,220
لأنني لا أفعل هذا من أجلي.
217
00:21:03,804 --> 00:21:05,597
أنا أفعل هذا من أجلك!
218
00:21:05,681 --> 00:21:07,015
شعبي!
219
00:21:10,811 --> 00:21:13,438
نحن نحبك سيدي الرئيس!
220
00:21:13,522 --> 00:21:14,898
برافو، برافو!
221
00:21:14,982 --> 00:21:16,275
أحبك!
222
00:21:16,358 --> 00:21:17,484
السيد الرئيس.
223
00:21:17,567 --> 00:21:18,568
السيد الرئيس!
224
00:21:18,652 --> 00:21:20,070
دعها، دعها.
225
00:21:20,153 --> 00:21:21,238
الناس سعداء.
226
00:21:21,321 --> 00:21:22,614
شكرا لك سيدي الرئيس!
227
00:21:26,618 --> 00:21:28,620
-على الرحب والسعة.
- عملك جدير بالإعجاب.
228
00:21:28,704 --> 00:21:29,746
شكرًا لك.
229
00:21:29,830 --> 00:21:31,665
أراك لاحقا، شكرا.
230
00:21:35,585 --> 00:21:39,673
هناك شيء لي في الخزانة رقم 15
في دورات المياه في الطابق الأول.
231
00:21:39,756 --> 00:21:40,632
حسنًا يا سيدي.
232
00:22:47,407 --> 00:22:49,242
يا! فتاة مكسيكية!
233
00:22:50,952 --> 00:22:53,038
أنا أشعر بالملل، تحدث معي.
234
00:22:55,582 --> 00:22:58,752
مهلا، حبيبتي، أنت لست جارة جيدة.
235
00:23:02,255 --> 00:23:04,466
اللعنة عليك، هيا.
أين أخذوك؟
236
00:23:31,284 --> 00:23:32,119
مهلا…
237
00:23:32,786 --> 00:23:33,620
هيا…
238
00:23:36,832 --> 00:23:38,792
ماذا أعطوك؟ هيا…
239
00:24:34,222 --> 00:24:35,140
لقد تم ذلك.
240
00:24:41,980 --> 00:24:42,814
كيف حالها؟
241
00:24:43,940 --> 00:24:48,153
إذا أخذنا في الاعتبار أنها كانت
معزولة لمدة أربع سنوات، وهي بخير.
242
00:24:48,236 --> 00:24:50,614
هل يمكنك أن تكون أكثر تحديدا؟
243
00:24:50,697 --> 00:24:53,617
إنها بخير جسديًا،
ولكن يمكنك أن ترى كم هي متعبة.
244
00:24:54,201 --> 00:24:57,412
النظام الذي تخضع له
متطلب للغاية.
245
00:24:58,663 --> 00:25:00,832
ولحسن الحظ، فإن هذا على وشك التغيير قريبًا جدًا.
246
00:25:02,250 --> 00:25:03,084
رسوم.
247
00:25:04,294 --> 00:25:05,962
الموقتات.
248
00:25:08,173 --> 00:25:10,217
متى يمكنك جعلهم جاهزين؟
249
00:25:10,300 --> 00:25:12,719
أقل من نصف ساعة كما آمل.
250
00:25:12,802 --> 00:25:13,637
جيد.
251
00:25:13,720 --> 00:25:16,473
الفخاخ جاهزة.
252
00:25:16,556 --> 00:25:19,935
ما زلت أعتقد أنه كان ينبغي علينا أن نعطيها
رسالة أكثر وضوحا.
253
00:25:20,644 --> 00:25:22,521
-إذا لم تحصل عليه--
-سوف تحصل عليه.
254
00:25:24,397 --> 00:25:25,398
لماذا أنت متأكد جدا؟
255
00:25:25,941 --> 00:25:27,984
مندوزا لم تبدو ذكية جدًا بالنسبة لي.
256
00:25:30,153 --> 00:25:32,155
لا يهمني ما هو رأيك.
257
00:25:33,865 --> 00:25:35,492
مهلا، تحقق من هذا!
258
00:25:46,461 --> 00:25:51,091
خمن من زار
موقعنا الإلكتروني لمؤسسة حقوق الإنسان؟
259
00:25:51,841 --> 00:25:52,676
متى كان ذلك؟
260
00:25:53,343 --> 00:25:55,178
منذ ثلاثة وخمسين دقيقة.
261
00:25:55,929 --> 00:25:57,764
لقد دخلوا في اتصالاتنا،
262
00:25:58,306 --> 00:26:01,226
لقد نظروا إلى قصتنا،
وبحثت عن اسمك.
263
00:26:01,810 --> 00:26:04,437
حسنًا... الذي صنعناه.
264
00:26:05,105 --> 00:26:07,357
وهذا هو الأفضل على الإطلاق، انظر.
265
00:26:08,650 --> 00:26:11,403
عنوان IP يتوافق
إلى الخوادم الحكومية.
266
00:26:13,154 --> 00:26:15,490
وهذا يعني أن الخطة تعمل.
267
00:26:16,116 --> 00:26:17,534
لا يمكننا أن نكون على يقين من ذلك.
268
00:26:17,617 --> 00:26:21,037
الآن يعني فقط
إنهم يتحققون من البيانات، وهو أمر جيد.
269
00:26:21,121 --> 00:26:23,164
هل راجعت النقاط الحرجة؟
270
00:26:23,248 --> 00:26:25,417
لا، كنا في انتظاركم.
271
00:26:25,500 --> 00:26:28,587
من المفترض أن تكون كذلك
متخصص الاستخبارات، أليس كذلك؟
272
00:26:29,379 --> 00:26:30,380
حسنا...
273
00:26:31,798 --> 00:26:34,384
على الأقل شخص يعرف ما أستحقه.
274
00:26:38,805 --> 00:26:41,725
عندما يكون لديك شيء ملموس،
سنتحدث عن ذلك.
275
00:26:44,269 --> 00:26:45,520
هيه روسي...
276
00:26:49,190 --> 00:26:51,484
لا الشرب. نحن نعمل.
277
00:27:08,877 --> 00:27:10,295
ماذا؟
278
00:27:10,378 --> 00:27:11,630
الاستيلاء على سيارتك.
279
00:27:11,713 --> 00:27:13,256
هيا، دحرجها هناك.
280
00:27:13,340 --> 00:27:15,383
هيا، قم بلفها، دعنا نتسابق.
281
00:27:16,301 --> 00:27:19,721
أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد!
282
00:27:22,474 --> 00:27:25,477
عظيم! أنت أقوى كل يوم.
283
00:27:26,561 --> 00:27:27,562
مرة أخرى.
284
00:27:27,646 --> 00:27:29,147
لا أستطيع أن أفعل ذلك مرة أخرى يا بني
285
00:27:29,230 --> 00:27:31,441
لدي الكثير من الأشياء المهمة للقيام بها.
286
00:27:31,524 --> 00:27:35,236
ولكن اذهب لتناول الطعام.
ساندرا، أعطي الطفل شيئا ليأكله.
287
00:27:35,320 --> 00:27:37,572
أريد أن تطبخ لي أمي شيئًا ما.
288
00:27:37,656 --> 00:27:41,117
والدتك ليست هنا، يا بني.
كيف ستطبخ لك؟
289
00:27:43,078 --> 00:27:44,079
اذهب مع ساندرا.
290
00:27:44,621 --> 00:27:47,832
هيا ساندرا، من فضلك.
خذ الطفل، أعطه شيئا ليأكله.
291
00:27:47,916 --> 00:27:51,086
أعطه بعض الحساء، هاه؟ دافيء. حلو المذاق.
292
00:27:51,169 --> 00:27:52,295
وداعا يا بني.
293
00:27:54,172 --> 00:27:55,965
- لقد كانت مثالية يا سيدي.
-إنهم تبدو جيدة؟
294
00:27:56,049 --> 00:27:57,592
-صور جيدة جدا.
-عظيم.
295
00:27:57,676 --> 00:28:00,595
بمجرد أن يكونوا جاهزين،
سأقوم بإعداد الخطاب.
296
00:28:00,679 --> 00:28:01,846
لذا؟
297
00:28:01,930 --> 00:28:04,974
ماذا تقول استطلاعات الرأي
حول إعادة الانتخاب المحتملة؟
298
00:28:05,058 --> 00:28:07,644
تماما كما قلت يا سيدي. إنه نجاح.
299
00:28:07,727 --> 00:28:10,563
انها تتجه،
الجميع يتحدث عن ذلك.
300
00:28:12,774 --> 00:28:16,194
لقد حددت فريقي لإجراء بعض الاقتراع
للتحقق من رد فعل الناس،
301
00:28:16,277 --> 00:28:17,904
ولكن هذا هو النجاح.
302
00:28:17,987 --> 00:28:19,864
إنهم شعبي، هاه؟
303
00:28:20,573 --> 00:28:23,993
سيدي، هل تعرف متى كانت السيدة الأولى
يعود؟
304
00:28:24,869 --> 00:28:25,787
لماذا؟
305
00:28:25,870 --> 00:28:27,872
أعلم أن هذا ليس من شأني يا سيدي
306
00:28:27,956 --> 00:28:30,750
لكن الناس بدأوا يسألون عنها.
307
00:28:30,834 --> 00:28:34,379
وفي إعادة الانتخاب هذه،
سيكون من الجيد لنا أن نحصل على دعمها.
308
00:28:34,462 --> 00:28:37,507
الناس صوتوا لي
ليس للسيدة الأولى.
309
00:28:37,590 --> 00:28:39,008
-تمام؟
-أعلم ذلك،
310
00:28:39,676 --> 00:28:42,053
لكنهم يحبون السيدة الأولى.
311
00:28:45,306 --> 00:28:46,599
-مستعد؟
-مستعد.
312
00:28:48,601 --> 00:28:50,145
اذهب لترى ما إذا كان تاتشر قد وضعه.
313
00:28:50,729 --> 00:28:51,688
اعذرني.
314
00:29:02,240 --> 00:29:03,825
لقد وجدت ذلك للتو، إذن؟
315
00:29:04,325 --> 00:29:06,453
هذا فقط في الخزانة رقم 15، سيدي.
316
00:29:08,371 --> 00:29:09,748
لم يراك أحد، أليس كذلك؟
317
00:29:09,831 --> 00:29:11,166
لا أحد على الإطلاق.
318
00:29:11,708 --> 00:29:12,792
ممتاز.
319
00:29:19,716 --> 00:29:21,301
تأكد من عدم دخول أحد.
320
00:29:21,384 --> 00:29:22,385
بالتأكيد يا سيدي.
321
00:29:40,653 --> 00:29:41,488
مرحبًا.
322
00:29:43,364 --> 00:29:46,785
مهلا، فهل أحتاج إلى الهاتف الخليوي أم ماذا؟
323
00:29:46,868 --> 00:29:47,952
قطعاً.
324
00:29:48,495 --> 00:29:49,871
هل قمت بفحص البيانات؟
325
00:29:49,954 --> 00:29:51,664
ليس بعد، ولكن آمل أن أتمكن من استخدامه.
326
00:29:51,748 --> 00:29:52,999
حسنا، هذا كل ما هناك.
327
00:29:53,082 --> 00:29:54,959
يكفي لتبدأ.
328
00:29:56,044 --> 00:29:59,214
خطابك اليوم لم يلق استحساناً
329
00:29:59,297 --> 00:30:01,216
ماذا؟ لماذا؟
330
00:30:01,966 --> 00:30:04,677
ألم يعجبهم احتمال إعادة الانتخاب؟
331
00:30:04,761 --> 00:30:06,679
لا هذا ولا شيء التقديم.
332
00:30:06,763 --> 00:30:09,933
هل لديك أي فكرة عن أي نوع
من الناس الذين تعبث معهم؟
333
00:30:10,850 --> 00:30:14,854
أشخاص قادرون على التسلل
سائق رئيس المكسيك..
334
00:30:15,438 --> 00:30:16,272
ماذا؟
335
00:30:16,356 --> 00:30:18,316
فقط ما قلته.
336
00:30:18,900 --> 00:30:20,944
لكنني تعاملت مع ذلك، لا تقلق.
337
00:30:21,027 --> 00:30:22,320
وأنت تعرف ماذا؟
338
00:30:23,154 --> 00:30:26,825
لقد ألقيت هذا الخطاب حتى يعرف هؤلاء الأوغاد
الذين يعبثون معهم.
339
00:30:26,908 --> 00:30:29,994
لقد تعاملت مع العديد من المشاكل،
وأنا لست خائفا.
340
00:30:30,078 --> 00:30:32,622
أنت تدخل
ساحة خطيرة للغاية.
341
00:30:35,291 --> 00:30:37,669
…لن يرتاحوا حتى يرونك نطحًا.
342
00:30:37,752 --> 00:30:39,671
دعونا نأخذ الثور من قرونه.
343
00:30:40,380 --> 00:30:44,425
لقد حاول هؤلاء الملاعين لمدة أربع سنوات
لينزلني.
344
00:30:44,509 --> 00:30:46,094
لم يفزوا قط.
345
00:30:46,177 --> 00:30:47,428
وأنت تعرف ماذا؟
346
00:30:47,512 --> 00:30:49,931
الأمور تزداد صعوبة بالنسبة لهم.
347
00:30:50,014 --> 00:30:51,891
لا هم ولا غيرهم يعلمون
348
00:30:51,975 --> 00:30:55,436
أنهم سيواجهون مشكلة
لن يكونوا قادرين على التوقف.
349
00:31:13,329 --> 00:31:14,998
على الأقل الغناء أو شيء من هذا!
350
00:31:15,081 --> 00:31:16,624
الصمت يجعلني مجنونا.
351
00:31:16,708 --> 00:31:18,334
يجب أن يكون هناك شيء آخر.
352
00:31:23,840 --> 00:31:26,342
لا كوكاراتشا، لا كوكاراتشا
353
00:31:27,635 --> 00:31:29,637
مهلا! لا تتجاهلني، الكلبة.
354
00:31:29,721 --> 00:31:30,930
سأكون صادقا.
355
00:31:31,014 --> 00:31:33,057
ليس لدي أي شيء ضد المكسيكيين.
356
00:31:33,141 --> 00:31:36,603
أتمنى فقط أن أتمكن من التحدث معك.
357
00:31:38,187 --> 00:31:41,900
هل تعلم ذلك
هذه الممارسة تأتي من الكتالونيين؟
358
00:31:41,983 --> 00:31:43,860
انها مثل التأمل.
359
00:31:45,820 --> 00:31:47,155
من الكاتالونيين.
360
00:31:50,241 --> 00:31:53,786
التقيت بفتاة
الذي استمع فقط إلى الموسيقى المكسيكية ...
361
00:31:53,870 --> 00:31:56,831
كانت أمريكية، ولكن...
362
00:31:59,918 --> 00:32:01,002
لا يوجد شيء هنا.
363
00:32:02,670 --> 00:32:05,048
كل ثلاثة أيام، أستيقظ في ذلك الوقت،
364
00:32:05,131 --> 00:32:07,759
عندما لا يكون اليوم،
ولكنه ليس ليلًا أيضًا.
365
00:32:07,842 --> 00:32:08,676
ثلاثة.
366
00:32:09,844 --> 00:32:11,012
ثلاثة.
367
00:32:11,095 --> 00:32:12,555
كل ثلاثة فصول.
368
00:32:14,265 --> 00:32:15,099
ستة…
369
00:32:16,184 --> 00:32:18,436
إلى متى تعتقد أن الساعة الرمادية ستستمر؟
370
00:32:19,812 --> 00:32:21,731
أعتقد حوالي 20 دقيقة.
371
00:32:22,398 --> 00:32:23,316
عشرين.
372
00:32:26,194 --> 00:32:28,947
خمسة عشر، ستة عشر، سبعة عشر،
ثمانية عشر، تسعة عشر، عشرين.
373
00:32:30,448 --> 00:32:31,950
"تيسا، نحن نخرجك."
374
00:32:36,120 --> 00:32:36,996
أوليغ.
375
00:32:43,294 --> 00:32:44,587
اللعنة عليك، قل شيئا!
376
00:32:50,551 --> 00:32:52,053
الكلبة اللعينة.
377
00:32:52,136 --> 00:32:56,432
خمسة عشر، ستة عشر، سبعة عشر،
ثمانية عشر، تسعة عشر، عشرين.
378
00:32:57,684 --> 00:32:59,352
"غدا بعد الوجبة الثانية."
379
00:33:03,690 --> 00:33:04,524
قريبا جدا؟
380
00:33:13,449 --> 00:33:15,034
"عليك أن تخدع الحراس."
381
00:33:16,119 --> 00:33:17,245
اللعنة…
382
00:33:27,213 --> 00:33:29,215
هل استخدمت هذه الطريقة من قبل؟
383
00:33:30,842 --> 00:33:33,219
ثلاث مرات في إدارة مكافحة المخدرات.
384
00:33:33,886 --> 00:33:35,388
كم نجا؟
385
00:33:36,222 --> 00:33:37,348
واحد فقط.
386
00:33:39,142 --> 00:33:40,351
الروسي يعرف ذلك؟
387
00:33:40,977 --> 00:33:41,936
بالطبع يفعل.
388
00:33:56,993 --> 00:34:00,121
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة،
سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة.
389
00:34:00,788 --> 00:34:02,790
السم في الصفحات.
390
00:34:13,885 --> 00:34:15,136
لن أقتل.
391
00:34:18,765 --> 00:34:20,266
نعم بالطبع أفهم،
392
00:34:20,349 --> 00:34:22,685
لكن صوفيا في الواقع فتاة جيدة جدًا.
393
00:34:23,269 --> 00:34:24,979
نعم، بالطبع، حصلت عليه.
394
00:34:28,066 --> 00:34:30,318
تعليق لمدة ثلاثة أيام،
لكن لن يتم طردك.
395
00:34:30,401 --> 00:34:32,528
لا أعرف لماذا
شارك المدير.
396
00:34:32,612 --> 00:34:34,739
لأن القتال كان بين
طلاب من تلك المدرسة،
397
00:34:34,822 --> 00:34:37,283
-والكود--
-حسنا. ماذا يفعلون به؟
398
00:34:38,409 --> 00:34:40,328
"خوانجو"، لقد بدأ الأمر.
399
00:34:40,411 --> 00:34:42,205
صوفيا، كان لديك السكين.
400
00:34:42,288 --> 00:34:44,165
لقد أخبرتك أن السكين لم يكن لي
401
00:34:44,248 --> 00:34:46,375
لا يهم، لأنك ستبقى.
402
00:34:46,459 --> 00:34:48,127
لا، هذا لا يهم.
403
00:34:48,211 --> 00:34:50,129
أفضل أن أفشل هذا العام
من أن يذل.
404
00:34:50,213 --> 00:34:52,423
لا صوفيا! صوفيا، لا تفعل هذا!
405
00:34:52,507 --> 00:34:55,384
لا يمكنك القتال معهم
في كل مرة يتنمرون عليك!
406
00:34:55,468 --> 00:34:57,470
حقًا؟ أنت لا تعرف شيئا
407
00:34:57,553 --> 00:34:59,806
عن كل حماقة
فعلت لي تلك المتسكعون.
408
00:34:59,889 --> 00:35:01,933
فقط لأنني الابنة
تيريزا مندوزا.
409
00:35:02,016 --> 00:35:04,102
عليك أن تتعلم السيطرة على نفسك.
410
00:35:04,185 --> 00:35:07,063
تخيل ما يمكن أن يحدث لراي
لو لم أكن هناك.
411
00:35:08,439 --> 00:35:12,318
آسف. بصراحة، أنا آسف.
أعلم أنه لا ينبغي لي أن أتركه بمفرده.
412
00:35:12,401 --> 00:35:15,321
لا، انتظري صوفيا، هناك واحدة
شرط لك العودة.
413
00:35:15,404 --> 00:35:17,990
عليك أن تعتذر لخوانجو علنًا.
414
00:35:20,034 --> 00:35:22,370
صوفيا، هذا هو
المدرسة الرابعة هذا العام.
415
00:35:22,453 --> 00:35:24,664
ليس لدي مكان لأضعك فيه يا صوفيا.
416
00:35:24,747 --> 00:35:26,624
لا تجرؤ على إغلاق الباب!
417
00:35:26,707 --> 00:35:28,668
صوفيا. أنت غير عادلة للغاية.
418
00:35:30,670 --> 00:35:32,171
في الواقع، صوفيا، افتحي الباب!
419
00:36:10,334 --> 00:36:13,212
أوليغ؟ إنها أنا، صوفيا.
420
00:36:13,796 --> 00:36:17,175
تم القبض على أمي
لقد أخذوها للتو. وأنا…
421
00:36:38,946 --> 00:36:42,366
أوليغ، من فضلك، لا أعرف ما هو الوقت
إنه هناك، لكني أريدك أن تلتقطه.
422
00:36:42,450 --> 00:36:46,204
لقد اتصلت بك عدة مرات، من فضلك.
أريدك أن تتصل بي، الأمر عاجل.
423
00:36:46,746 --> 00:36:47,872
أوليغ.
424
00:36:58,466 --> 00:36:59,634
-مرحبًا؟
-بالوما؟
425
00:36:59,717 --> 00:37:02,220
بالوما، هذه أنا، صوفيا،
شكرا لالتقاط.
426
00:37:02,303 --> 00:37:03,304
ليس لدي وقت للحديث،
427
00:37:03,387 --> 00:37:05,681
لكني أريدك أن تقلني في أستراليا.
428
00:37:06,182 --> 00:37:07,183
لو سمحت.
429
00:38:54,498 --> 00:38:58,127
لن أعتذر لك
430
00:39:18,314 --> 00:39:19,565
سيارتي، اللعنة.
431
00:39:20,816 --> 00:39:23,027
شكرا لك على الانتظار. يمكننا أن نذهب الآن.
432
00:39:25,071 --> 00:39:25,988
أوليغ.
433
00:39:26,989 --> 00:39:28,157
لا تخذلني.
434
00:39:30,493 --> 00:39:31,619
هذا لك يا عزيزي.
435
00:39:33,371 --> 00:39:34,789
حتى أتمكن من رؤيتك مرة أخرى.
436
00:40:37,601 --> 00:40:38,436
حبيبي.
437
00:40:44,942 --> 00:40:47,695
-صوفيا هل تسمعينني؟
- أمي أين أنت؟
438
00:40:47,778 --> 00:40:48,904
أنا في الكهف.
439
00:40:48,988 --> 00:40:50,573
أمي، من كانوا؟
440
00:40:50,656 --> 00:40:52,616
حسنا، من آخر؟ المتسكعون إدارة مكافحة المخدرات.
441
00:41:02,126 --> 00:41:04,462
عزيزي، سأحاول
للوصول إلى الطريق.
442
00:41:04,545 --> 00:41:06,130
-لا، من فضلك.
-وعندما أكون هناك..
443
00:41:06,213 --> 00:41:07,840
لا يمكنك أن تتركني هنا، من فضلك.
444
00:41:07,923 --> 00:41:10,217
أنا بحاجة للحصول على هؤلاء الملاعين
بعيدا عن الشاطئ!
445
00:41:10,301 --> 00:41:12,011
إنه خيارنا الوحيد، حسنًا؟
446
00:41:17,933 --> 00:41:20,311
أنظري يا صوفيا،
سأطلب منك خدمة.
447
00:41:20,394 --> 00:41:22,396
اسمع، إذا حدث لي شيء...
448
00:41:22,480 --> 00:41:23,522
لا يا أمي، من فضلك.
449
00:41:24,190 --> 00:41:25,024
أرجوك.
450
00:41:25,107 --> 00:41:27,443
استمع لي.
إذا حدث أي شيء لي، صوفيا...
451
00:41:32,865 --> 00:41:34,825
أنت تعرف بمن تتصل، حسنًا؟
452
00:41:34,909 --> 00:41:37,369
لا شيء يمكن أن يحدث لك يا أمي.
453
00:41:37,453 --> 00:41:40,956
صوفيا، لا تبكي، كما تعلمين
أنا أهتم بك أكثر من أي شيء آخر.
454
00:41:43,375 --> 00:41:45,127
أنا أحبك من كل قلبي، حسنا؟
455
00:41:50,466 --> 00:41:51,300
أم.
456
00:41:51,884 --> 00:41:53,677
-مرحبًا؟
-هل سمعتني؟
457
00:41:53,761 --> 00:41:55,137
مرحبا أمي؟
458
00:41:55,221 --> 00:41:56,055
أحبك!
459
00:42:00,184 --> 00:42:01,727
أم؟ مرحبًا؟
460
00:42:01,810 --> 00:42:03,479
أنا أحبك من كل قلبي.
461
00:42:03,562 --> 00:42:05,189
أحبك أمي.
462
00:43:47,082 --> 00:43:48,250
على ركبتيك.
463
00:43:55,883 --> 00:43:58,177
صوفيا، صوفيا، هذه أنا.
464
00:44:00,721 --> 00:44:02,890
صوفيا، لا يمكننا أن نبقى غاضبين إلى الأبد.
465
00:44:04,725 --> 00:44:06,143
افتح، أنا قادم.
466
00:44:08,145 --> 00:44:09,813
لقد أعددت لك بعض عصير البرتقال.
467
00:44:14,526 --> 00:44:15,444
صوفيا؟
468
00:44:38,217 --> 00:44:39,510
مجرد لحظة، عفوا.
469
00:44:40,636 --> 00:44:42,096
صباح الخير. المستندات الخاصة بك؟
470
00:44:42,596 --> 00:44:44,848
اللقاحات وجواز السفر من فضلك.
471
00:44:47,101 --> 00:44:48,268
ربما أنا؟
472
00:44:50,062 --> 00:44:51,230
هل تسافر بمفردك؟
473
00:44:53,315 --> 00:44:55,776
هل يوجد تصريح سفر موقع؟
474
00:44:55,859 --> 00:44:56,860
أنا إيطالي.
475
00:44:57,778 --> 00:44:59,613
عمري 14 سنة.
476
00:44:59,697 --> 00:45:02,783
الترخيص مخصص للإسبان فقط،
يمكنك التحقق من ذلك.
477
00:45:03,534 --> 00:45:04,410
اعذرني.
478
00:45:07,121 --> 00:45:09,957
أنظر، هذه الفتاة تقول
إنها تسافر بمفردها.
479
00:45:14,628 --> 00:45:15,587
نعم أيها الضابط.
480
00:45:15,671 --> 00:45:18,549
يمكن للإيطاليين السفر بدون شهادة.
481
00:45:18,632 --> 00:45:20,551
مثالية، شكرا لك.
482
00:45:20,634 --> 00:45:21,593
على الرحب والسعة.
483
00:45:22,636 --> 00:45:25,431
- كل شيء على ما يرام، رحلة آمنة.
-شكرًا.
484
00:46:59,900 --> 00:47:05,280
شاحنتان وسبعة من رجال الشرطة
يغادرون في هذه اللحظة بالذات.
485
00:47:05,364 --> 00:47:06,657
تمام. إنها في طريقها.
486
00:47:07,533 --> 00:47:08,575
حان الوقت.
487
00:47:09,326 --> 00:47:13,539
-هل هناك حراس في سيارة الإسعاف؟
- لا يوجد شيء في الأمام، ربما في الخلف.
488
00:47:13,622 --> 00:47:15,123
ولم ير أي حراس في سيارة الإسعاف.
489
00:47:16,208 --> 00:47:18,502
- ارجع بسرعة .
-بالتأكيد، سأعود.
490
00:47:20,838 --> 00:47:22,130
إلى مواقفكم.
491
00:47:22,840 --> 00:47:24,508
تعال. دعونا نفعل ذلك.
492
00:47:43,652 --> 00:47:44,778
في الموقف.
493
00:47:58,876 --> 00:48:00,919
هنا يأتون. البقاء في حالة تأهب.
494
00:48:10,012 --> 00:48:12,556
جوناثان، كن على أهبة الاستعداد، اذهب أولاً.
495
00:48:12,639 --> 00:48:13,640
فقط أعط الأمر.
496
00:48:14,224 --> 00:48:15,475
فقط عندما أقول.
497
00:48:15,559 --> 00:48:16,560
أطول قليلا.
498
00:48:17,477 --> 00:48:18,437
فقط أكثر من ذلك بقليل.
499
00:48:19,897 --> 00:48:21,773
جوناثان، تفضل.
500
00:48:45,172 --> 00:48:46,423
مستعد.
501
00:48:53,055 --> 00:48:54,389
الآن.
502
00:49:48,902 --> 00:49:50,195
إنها هنا!
503
00:50:03,917 --> 00:50:05,085
أيمكنك سماعي؟
504
00:50:15,137 --> 00:50:16,888
مشاهد من الحلقة القادمة
505
00:50:16,972 --> 00:50:18,098
هيا تيسا!
506
00:50:18,890 --> 00:50:19,725
شنق هناك.
507
00:50:26,106 --> 00:50:30,110
اعتبارًا من اليوم، أنا أتحكم في جسدها
وأنت تسيطر على عقلها.
508
00:50:30,193 --> 00:50:32,696
أنا لست مهتما
في لعب دور السيدة الأولى،
509
00:50:32,779 --> 00:50:34,489
ناهيك عن زوجتك.
510
00:50:35,115 --> 00:50:36,658
أنا هنا في سانتا مارتا.
511
00:50:36,742 --> 00:50:38,368
أنت هنا؟
512
00:50:38,452 --> 00:50:40,078
نعم، في المطار.
513
00:50:47,836 --> 00:50:49,838
لقد سمعتني، اصمت.
514
00:50:49,921 --> 00:50:52,549
نحن ذاهبون إلى أجهزة الصراف الآلي
ونحن نقوم بإفراغ حسابك.
515
00:50:54,801 --> 00:50:55,927
أسرع أيها الأحمق!
516
00:50:56,011 --> 00:50:58,055
خذ كل المال الذي تريده.
517
00:50:58,138 --> 00:50:59,890
أستطيع أن أدفع لك، ولكن من فضلك دعني أذهب.
518
00:50:59,973 --> 00:51:01,058
من فضلك، من فضلك…
519
00:51:02,225 --> 00:51:03,310
لا!
520
00:51:03,894 --> 00:51:04,853
لا!
521
00:51:05,604 --> 00:51:08,273
من أجل ابنتك تيسا! لا تستسلم!
522
00:51:08,356 --> 00:51:09,566
تيسا، لا تتركينا!
523
00:51:09,649 --> 00:51:10,734
لا تتركنا!
524
00:51:10,817 --> 00:51:14,696
لا تتركنا يا حب. من فضلك، من فضلك!
525
00:53:26,703 --> 00:53:31,124
ترجمة الترجمة بواسطة: إيفان باركيرا
45134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.