All language subtitles for La Machine (1994)1h29Thr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,940 --> 00:01:37,980
Qu 'est -ce que tu regardes ? Qu 'est
2
00:01:37,980 --> 00:01:44,460
-ce que tu regardais ? T
3
00:01:44,460 --> 00:01:49,600
'as encore mal au ventre ? Pourquoi
4
00:01:49,600 --> 00:01:55,860
tu fais ça ?
5
00:02:00,200 --> 00:02:04,020
T 'es fatiguée ? Un peu.
6
00:02:06,660 --> 00:02:11,080
Tu veux aller te coucher ? Avec toi.
7
00:02:12,940 --> 00:02:14,220
Moi aussi, je suis fatiguée.
8
00:02:49,870 --> 00:02:51,450
Ça s 'en va ? Oui.
9
00:02:54,830 --> 00:03:01,630
Qu 'est -ce que tu as ? Qu 'est -ce que
je t 'ai fait ? Tu t 'es bien brossé les
10
00:03:01,630 --> 00:03:04,930
dents ? Arrête, t 'es pas beau comme ça.
11
00:03:09,350 --> 00:03:10,350
Il est pas de mieux, mon chéri.
12
00:03:13,510 --> 00:03:18,210
Maman ? Oui ? Qu 'est -ce que tu veux ?
Non, rien.
13
00:03:20,070 --> 00:03:21,070
Bonne nuit.
14
00:04:37,500 --> 00:04:38,660
Toi, Léonard ?
15
00:04:38,660 --> 00:04:53,820
Bonjour.
16
00:04:57,900 --> 00:05:01,360
Bonjour. Bonjour, docteur. On est
combien ce matin ? Non, plus un coma qui
17
00:05:01,360 --> 00:05:01,839
d 'arriver.
18
00:05:01,840 --> 00:05:02,840
Allez, il est prêt.
19
00:05:03,540 --> 00:05:05,160
Bonjour. Bonjour, docteur.
20
00:05:05,460 --> 00:05:06,460
Bonjour, Léonard. Bonjour.
21
00:05:08,530 --> 00:05:09,630
Je sais qui je suis.
22
00:05:10,210 --> 00:05:12,930
Je suis Marc Lacroix, le docteur Marc
Lacroix.
23
00:05:13,450 --> 00:05:14,650
Je n 'arrive plus à le croire.
24
00:05:15,550 --> 00:05:17,770
J 'étais un spécialiste réputé du
cerveau.
25
00:05:18,130 --> 00:05:20,770
Tout ce qui touchait au cerveau me
fascinait depuis toujours.
26
00:05:23,890 --> 00:05:26,250
Je passais ma vie à courir après ce
rêve.
27
00:05:28,090 --> 00:05:31,990
Une force me guittait, me contraignait.
Je devais découvrir comment l 'esprit
28
00:05:31,990 --> 00:05:34,930
prend forme dans le cerveau, comment il
devient matière.
29
00:05:35,920 --> 00:05:37,440
J 'y ai travaillé comme un forcené.
30
00:05:44,000 --> 00:05:45,080
Ça ne suffisait pas.
31
00:05:45,300 --> 00:05:48,360
J 'ai devenu psychiatre auprès des
assassins, des monstres.
32
00:05:48,760 --> 00:05:51,260
J 'avais besoin de ce contact avec la
monstruosité.
33
00:05:53,480 --> 00:05:55,160
Mon corps est un danger.
34
00:05:56,320 --> 00:05:58,120
La mort vivante que je porte en moi.
35
00:05:59,280 --> 00:06:00,360
Ma propre tombe.
36
00:06:04,680 --> 00:06:07,060
A commencer le jour, je suis retourné à
d 'autres siennes dans la maison où je
37
00:06:07,060 --> 00:06:08,060
suis né.
38
00:06:09,840 --> 00:06:12,140
Pendant dix ans, je suis venu là sans
que personne ne le sache personne.
39
00:06:12,980 --> 00:06:15,220
J 'ai cherché comment explorer autrement
le cerveau.
40
00:06:15,800 --> 00:06:16,980
J 'ai mis auprès une machine.
41
00:06:17,740 --> 00:06:18,740
Une nuit.
42
00:06:23,380 --> 00:06:26,760
J 'ai découvert ce que le diable lui
-même n 'aurait pas osé me proposer.
43
00:06:30,780 --> 00:06:33,160
J 'allais pouvoir pénétrer à l
'intérieur du cerveau.
44
00:06:33,930 --> 00:06:38,290
Tout savoir des pensées d 'un être
humain directement, au lieu même où
45
00:06:38,290 --> 00:06:39,290
prennent naissance.
46
00:06:42,070 --> 00:06:43,450
La plus grande découverte.
47
00:06:53,550 --> 00:06:58,610
Je suis incapable de partager mon secret
avec qui que je sois.
48
00:06:58,930 --> 00:07:01,250
Pas même avec Marie, non, surtout pas
avec Marie.
49
00:07:12,880 --> 00:07:14,920
C 'est alors que le diable lui -même
arriva au centre.
50
00:07:18,360 --> 00:07:19,360
Michel Zito.
51
00:07:20,100 --> 00:07:22,920
Il avait prié un des trois femmes, peut
-être une quatrième qui était morte.
52
00:07:23,280 --> 00:07:25,460
La justice l 'avait déclaré
irresponsable.
53
00:07:25,740 --> 00:07:28,920
Article 64, condamné à l 'enfermement
dans un centre spécialisé.
54
00:07:31,580 --> 00:07:37,580
Son érectivité était maîtrisée, mais
55
00:07:37,580 --> 00:07:40,280
une refute était toujours possible.
56
00:07:40,720 --> 00:07:42,100
Il restait un homme dangereux.
57
00:07:51,049 --> 00:07:54,770
Je te calme. Calme -toi.
58
00:07:55,470 --> 00:07:56,610
Je te calme.
59
00:07:57,150 --> 00:07:58,450
Calme -toi.
60
00:07:58,950 --> 00:08:00,270
Calme -toi.
61
00:08:01,230 --> 00:08:02,530
Calme -toi.
62
00:08:05,030 --> 00:08:11,890
Je viens lire votre dossier.
63
00:08:16,880 --> 00:08:17,880
C 'est possible.
64
00:08:21,080 --> 00:08:25,480
Tout allait bien, tout d 'un coup, vous
avez resté une femme ? Trois.
65
00:08:26,720 --> 00:08:27,720
Quatre.
66
00:08:30,760 --> 00:08:31,780
Un coup de couteau.
67
00:08:35,880 --> 00:08:42,860
Pourquoi vous respirez comme ça ? Vous
avez mal ?
68
00:08:45,450 --> 00:08:46,450
Je vais me foutre en l 'air, j 'ai le
cancer.
69
00:08:48,130 --> 00:08:51,170
Le cancer ? Là.
70
00:08:54,130 --> 00:08:55,170
J 'ai toussé ce matin.
71
00:08:55,450 --> 00:08:56,950
J 'ai les poumons qui partent en
chiasse.
72
00:08:58,010 --> 00:08:59,930
Ce matin ? Oui, ce matin.
73
00:09:02,110 --> 00:09:04,410
Je ne me laisserai pas bouffer par cette
saloperie. Je filerai avant.
74
00:09:08,690 --> 00:09:15,110
Tu t 'es poussé depuis quand ?
75
00:09:15,460 --> 00:09:19,100
Depuis ce matin, je vous ai dit... Je me
fous en l 'air, ça c 'est sûr.
76
00:09:20,760 --> 00:09:22,540
Avant, si vous le voulez bien, on va
faire une radio.
77
00:09:23,600 --> 00:09:26,280
Parce que vous ne me croyez pas ? Bien
sûr que je vous crois.
78
00:09:26,560 --> 00:09:27,940
Sinon, je ne vous proposerais pas de
faire une radio.
79
00:09:30,400 --> 00:09:31,540
Alors vous saviez que j 'avais le
cancer.
80
00:09:33,640 --> 00:09:37,400
Dès le premier entretien, j 'ai su... J
'ai su que c 'était son cerveau que j
81
00:09:37,400 --> 00:09:38,400
'explorerais.
82
00:09:38,900 --> 00:09:41,760
Vous comprenez ? Le sien.
83
00:09:47,050 --> 00:09:49,090
J 'ai pris l 'habitude de le rencontrer
une fois par semaine.
84
00:09:49,650 --> 00:09:51,290
Il se livra sans la moindre résistance.
85
00:09:51,490 --> 00:09:52,490
J 'ai tout subi, tout.
86
00:09:53,790 --> 00:09:57,310
Dans le même temps, j 'ai senti. J 'ai
senti qu 'il prenait possession de moi.
87
00:09:57,450 --> 00:09:58,690
Il me transperçait.
88
00:09:59,610 --> 00:10:01,730
Comme les psychotiques savent si bien le
faire, vous voyez.
89
00:10:02,370 --> 00:10:03,370
Il m 'adoptait.
90
00:10:04,050 --> 00:10:05,050
Il laissait faire.
91
00:10:05,730 --> 00:10:07,010
J 'allais jouer avec sa confiance.
92
00:10:25,160 --> 00:10:30,500
Tu le demandes ? C 'est qui, maman ?
93
00:10:30,500 --> 00:10:34,120
Je ne peux pas.
94
00:10:35,100 --> 00:10:38,420
Je ne peux pas la raccrocher.
95
00:10:39,600 --> 00:10:40,820
C 'est une erreur.
96
00:10:45,880 --> 00:10:49,380
Tu aimes bien le 4x4 ? Oui.
97
00:10:49,640 --> 00:10:51,300
Je crois qu 'on pourra remonter un tour.
98
00:10:53,140 --> 00:10:54,990
Non. Papa dit qu 'on pourra.
99
00:11:02,430 --> 00:11:03,430
Qui y a?
100
00:11:03,990 --> 00:11:06,090
Je sais très bien ce qu 'il y a. C 'est
Marianne. Elle m 'a raccroché au nez.
101
00:11:06,690 --> 00:11:07,669
Marianne?
102
00:11:07,670 --> 00:11:09,070
Arrête, Marc. Je t 'en prie. Je vais te
donner savoir.
103
00:11:10,110 --> 00:11:11,110
Et alors?
104
00:11:11,350 --> 00:11:12,470
Et alors, pourquoi elle m 'a raccroché?
105
00:11:14,010 --> 00:11:15,750
Ça fait trois semaines que je lui laisse
des messages. Elle ne me rappelle
106
00:11:15,750 --> 00:11:16,890
jamais. Et toi, elle t 'appelle dans ta
voiture?
107
00:11:17,650 --> 00:11:21,890
Ben, je dois te tromper parce que moi,
je ne la connais même pas. Je l 'ai vue
108
00:11:21,890 --> 00:11:22,890
'autre soir avec toi.
109
00:11:23,680 --> 00:11:29,580
Alors pourquoi elle a ton numéro ? Marc,
tu me fais ça.
110
00:11:33,920 --> 00:11:36,980
Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Rien, mon
chéri, rien.
111
00:11:37,620 --> 00:11:39,340
Pourquoi t 'es descendue ? C 'est rien.
112
00:11:39,580 --> 00:11:40,580
J 'avais envie de marcher.
113
00:11:40,900 --> 00:11:42,580
Allez, allez, on y va, on y va. Non,
non, viens.
114
00:11:43,600 --> 00:11:45,620
Marie avait connu Marianne au théâtre.
115
00:11:46,360 --> 00:11:47,380
Ils avaient joué ensemble.
116
00:11:48,340 --> 00:11:51,440
On l 'avait présentée, puis une semaine
plus tard, Marianne était ma maîtresse.
117
00:11:52,720 --> 00:11:56,760
Je racontais tout, la machine de Zito, c
'était comme une délivrance.
118
00:12:00,720 --> 00:12:02,480
Je découvrais que je n 'aimais plus
Marie.
119
00:12:02,840 --> 00:12:04,200
Cette idée me torturait.
120
00:12:05,960 --> 00:12:09,320
Et à partir de là, ma vie devint une
fuite.
121
00:12:12,900 --> 00:12:13,380
Je
122
00:12:13,380 --> 00:12:20,520
vois
123
00:12:20,520 --> 00:12:21,580
mes Zito à l 'entretien.
124
00:12:26,980 --> 00:12:30,000
Je peux pas penser que je suis vivant.
125
00:12:32,320 --> 00:12:38,440
J 'ai beau me creuser... Alors, qu 'est
-ce que vous êtes ?
126
00:12:38,440 --> 00:12:42,000
Qu 'est -ce que je peux être ? En dépit
de toutes les règles, je passais de plus
127
00:12:42,000 --> 00:12:45,020
en plus de temps auprès de Zito. J
'avais besoin de sa présence, de l
128
00:12:45,080 --> 00:12:46,820
de me perdre en lui.
129
00:12:47,800 --> 00:12:48,800
Sacré.
130
00:13:02,479 --> 00:13:03,479
Lisse. Fragile.
131
00:13:04,080 --> 00:13:05,080
J 'ai cassé.
132
00:13:05,900 --> 00:13:06,900
Excusez -moi.
133
00:13:10,080 --> 00:13:11,080
Voilà ce que je suis.
134
00:13:14,680 --> 00:13:20,360
Ça va peut -être vous paraître bizarre,
mais le but dans ma vie, c 'est qu 'on
135
00:13:20,360 --> 00:13:21,360
me voit.
136
00:13:22,240 --> 00:13:23,800
Je me bats pour ne pas être effacé.
137
00:13:25,620 --> 00:13:27,500
Qu 'est -ce qui pourrait vous effacer ?
Tout.
138
00:13:28,720 --> 00:13:30,240
Vous, moi, tout le monde.
139
00:13:30,890 --> 00:13:33,930
Je suis toujours là, surveillé, à droite
et à gauche. Les agressions. Quoi, les
140
00:13:33,930 --> 00:13:39,410
agressions ? C 'était quoi, le
déclencheur ? Ce qui m 'a foutu en l
141
00:13:39,410 --> 00:13:42,730
C 'était un soir au cinéma.
142
00:13:43,590 --> 00:13:46,370
Je marchais à fond, tellement que j 'ai
lâché prise.
143
00:13:48,810 --> 00:13:50,710
Puis quand je suis revenu à moi, je me
suis foutu la trouille.
144
00:13:52,310 --> 00:13:53,310
Tout avait foutu le camp.
145
00:13:53,910 --> 00:13:57,290
Je ne savais plus qui j 'étais. Je ne
savais plus si j 'étais là ou là.
146
00:13:59,970 --> 00:14:00,970
J 'avais même oublié l 'heure.
147
00:14:01,390 --> 00:14:02,550
Moi, il faut que je sache l 'heure.
148
00:14:03,550 --> 00:14:05,610
Et puis dehors, il y a une poufiasse qui
met ton métier.
149
00:14:07,490 --> 00:14:08,490
Oh, elle était pétée.
150
00:14:32,110 --> 00:14:33,110
que je suis revenu à moi.
151
00:14:36,650 --> 00:14:40,650
J 'ai eu la trouille dans la chair
blanche.
152
00:14:42,470 --> 00:14:44,170
Elle me colle, elle veut me déshabiller.
153
00:14:47,230 --> 00:14:48,650
Je vois un couteau sur la table.
154
00:15:05,160 --> 00:15:08,460
Il n 'a jamais couché avec une femme. L
'acte sexuel représente pour lui une
155
00:15:08,460 --> 00:15:10,020
telle perte d 'être qu 'il en est
incapable.
156
00:15:10,980 --> 00:15:13,900
Sa violence a pour objet de reprendre ce
qui lui a été dérobé.
157
00:15:15,700 --> 00:15:17,500
Au fond de tout ça, il y a tout de même
de la haine.
158
00:15:18,400 --> 00:15:21,360
Même si aujourd 'hui il présente un
vernis d 'amabilité.
159
00:15:23,860 --> 00:15:25,780
J 'aimerais m 'occuper personnellement
de lui.
160
00:15:27,680 --> 00:15:32,580
Qu 'est -ce que vous voulez dire par
personnellement ? Vous savez que je suis
161
00:15:32,580 --> 00:15:34,300
plutôt réservé sur l 'approche
traditionnelle.
162
00:15:35,400 --> 00:15:41,680
J 'aimerais intervenir différemment,
seul, pour éviter toute interférence.
163
00:16:12,080 --> 00:16:13,080
J 'ai attendu à midi.
164
00:16:13,420 --> 00:16:17,200
T 'as oublié qu 'on est mardi ? Moi ? J
'ai téléphoné au centre, t 'étais pas
165
00:16:17,200 --> 00:16:17,999
là.
166
00:16:18,000 --> 00:16:19,140
Non. Ni au labo.
167
00:16:20,080 --> 00:16:26,100
T 'étais où ? J 'étais où ? Tu veux que
je te dise heure par heure ce que je
168
00:16:26,100 --> 00:16:29,780
fais ? C 'est ça que tu veux ? T 'étais
avec elle ? Oui.
169
00:16:30,600 --> 00:16:34,300
Tu me dis ça comme ça ? Il y en a un
gentil qui fait jouer là -bas.
170
00:16:37,920 --> 00:16:39,180
T 'avais dit non, tu m 'aurais pas cru.
171
00:16:40,300 --> 00:16:41,300
Dis -moi la vérité.
172
00:16:41,730 --> 00:16:43,110
La vérité, écoute, la vérité.
173
00:16:43,330 --> 00:16:46,250
La vérité, écoute. Je voulais te faire
souffrir. Je ne t 'ai pas donné ni pour
174
00:16:46,250 --> 00:16:47,830
me faire souffrir, ni pour savoir où tu
étais.
175
00:16:49,050 --> 00:16:51,390
Je voulais simplement te dire que
Léonard est en vacances et que ce serait
176
00:16:51,390 --> 00:16:52,390
qu 'on parte quelques jours.
177
00:16:52,490 --> 00:16:53,490
Je ne peux pas.
178
00:16:53,570 --> 00:17:00,510
Même trois ou quatre jours ? C 'est à
cause d 'elle ? Oui,
179
00:17:00,630 --> 00:17:01,630
à cause d 'elle.
180
00:17:02,930 --> 00:17:05,430
Marc, arrête de te moquer de moi. C 'est
suffisamment humiliant comme ça et au
181
00:17:05,430 --> 00:17:06,530
moins l 'élégance ne peut en rajouter.
182
00:17:11,819 --> 00:17:15,079
Pourquoi tu dis rien ? Parce que...
Parce que tu ne peux rien entendre.
183
00:17:17,540 --> 00:17:20,119
Toutes tes pensées sont faussées par l
'idée que je te trompe. Et en plus, avec
184
00:17:20,119 --> 00:17:21,660
Marianne, elle leur appelle là. Appelle
là.
185
00:17:21,900 --> 00:17:23,319
Je l 'ai appelée. Il est toujours sans
répondeur.
186
00:17:23,560 --> 00:17:24,560
Mais elle n 'est peut -être pas là.
187
00:17:25,020 --> 00:17:31,600
Comment tu sais qu 'elle n 'est pas là ?
Papa ! Papa ! Papa ! La voiture est
188
00:17:31,600 --> 00:17:32,600
tombée.
189
00:17:34,340 --> 00:17:35,700
Va coucher, Pandes et Ranoc.
190
00:17:36,180 --> 00:17:38,980
On va les faire sauter comme des
fourmis, tous ces petits vampires qui se
191
00:17:38,980 --> 00:17:39,980
dans les coins.
192
00:17:45,820 --> 00:17:46,820
Merci.
193
00:17:47,480 --> 00:17:49,820
Pourquoi tu n 'aimes plus maman ? Je l
'aime toujours.
194
00:17:52,240 --> 00:17:55,080
Alors pourquoi vous discutez ? Je ne
discute pas, c 'est comme ça.
195
00:17:56,120 --> 00:17:58,480
Et après, ça revient comme avant.
196
00:18:01,760 --> 00:18:03,400
Je n 'aime pas quand vous discutez.
197
00:18:04,300 --> 00:18:06,380
Tu pourras les vendre tout seul, tu
connais la formule.
198
00:18:13,260 --> 00:18:15,180
Vous m 'attendiez ? Oui, j 'ai la gorge
qui cuit, je sens que c 'est pas net.
199
00:18:16,040 --> 00:18:17,260
Vous en avez parlé à Fabrico ? Non.
200
00:18:18,320 --> 00:18:19,320
Asseyez -vous.
201
00:18:21,040 --> 00:18:22,040
On a fait A.
202
00:18:22,500 --> 00:18:23,640
A. A.
203
00:18:24,440 --> 00:18:29,100
Fermé ? Serré ? Non, c 'est rien, c 'est
des champignons. Des champignons ? Oui,
204
00:18:29,120 --> 00:18:31,700
ça arrive avec les antibiotiques, ça va
durer un ou deux jours. Non, mais l
205
00:18:31,700 --> 00:18:33,460
'autre douleur, là, c 'est quoi ? C 'est
rien, ça, c 'est musculaire.
206
00:18:35,180 --> 00:18:36,920
Vous devez grincer les dents, ça se voit
à l 'usure.
207
00:18:38,220 --> 00:18:40,060
Arrêtez d 'y penser, ça passera.
208
00:18:42,500 --> 00:18:44,580
Vous avez réfléchi à ma proposition ?
209
00:18:44,580 --> 00:18:50,140
J 'hésite encore.
210
00:18:52,600 --> 00:18:54,420
Vous êtes sûr qu 'on risque rien ?
Absolument.
211
00:18:55,200 --> 00:19:00,560
Sinon vous le feriez pas ? Vous m 'avez
dit un peu de votre cerveau dans le
212
00:19:00,560 --> 00:19:02,560
mien. C 'est pas vraiment le cerveau, c
'est l 'esprit.
213
00:19:02,940 --> 00:19:05,120
La substance psychique, je sais pas
comment appeler ça.
214
00:19:06,740 --> 00:19:10,520
C 'est -à -dire que vous allez
comprendre que vous pouvez être
215
00:19:10,520 --> 00:19:11,449
vivant.
216
00:19:11,450 --> 00:19:12,450
par l 'expérience.
217
00:19:13,190 --> 00:19:15,950
Moi, je serais différent, mais vous ? La
même chose, seulement pendant quelques
218
00:19:15,950 --> 00:19:16,950
minutes.
219
00:19:17,850 --> 00:19:19,830
On ne saura plus qui est qui ? Oui.
220
00:19:22,190 --> 00:19:23,190
Ce sera deux en un.
221
00:19:24,070 --> 00:19:26,090
Un être capable de se penser lui -même.
222
00:19:27,630 --> 00:19:30,030
Il ne faut pas repérer ? Non, non. Il n
'y a rien à faire ? Il n 'y a pas de
223
00:19:30,030 --> 00:19:31,770
piqûre ? Il n 'y a rien à abattre ? Non,
non, rien du tout.
224
00:19:32,650 --> 00:19:35,450
Les autres, ils sont d 'accord ? Non,
pas les surtout pas.
225
00:19:36,290 --> 00:19:39,490
Alors, c 'est dangereux. Non, non, non.
Mais quand ça va se savoir, ça va faire
226
00:19:39,490 --> 00:19:40,490
des jaloux.
227
00:19:40,910 --> 00:19:42,010
Tout le monde va me tomber dessus.
228
00:19:44,990 --> 00:19:47,070
C 'est quand ? Demain.
229
00:19:48,110 --> 00:19:49,150
Demain quand ?
230
00:19:49,150 --> 00:19:56,590
Dans
231
00:19:56,590 --> 00:20:00,170
un premier temps, l 'opération consiste
à analyser... Pourquoi l 'opération ? Le
232
00:20:00,170 --> 00:20:01,250
processus, si vous voulez.
233
00:20:02,570 --> 00:20:07,110
Le processus consiste à analyser ce que
nous avons comme stocké dans la matière
234
00:20:07,110 --> 00:20:08,110
térébrale.
235
00:20:09,460 --> 00:20:13,460
D 'abord, sous la forme de concentration
de molécules, puis sous forme de
236
00:20:13,460 --> 00:20:16,720
facilitation de passage de l
'influenerveux dans les circuits
237
00:20:17,200 --> 00:20:21,060
Et puis, dans un deuxième temps, procède
au transfert, grâce à ceci, l 'ENB, qui
238
00:20:21,060 --> 00:20:23,260
produit une énergie 4000 fois supérieure
à la féerite.
239
00:20:25,060 --> 00:20:26,240
Venez, venez vous asseoir, là.
240
00:20:26,540 --> 00:20:27,540
Allez.
241
00:20:32,080 --> 00:20:35,720
Alors, à un moment, vous allez vous
sentir... Non, venez, restez.
242
00:20:36,500 --> 00:20:37,700
Comme une légère douleur.
243
00:20:38,920 --> 00:20:40,320
Une petite secousse électrique.
244
00:20:41,720 --> 00:20:42,940
Je n 'ai pas de minorité.
245
00:20:53,160 --> 00:20:54,160
Prêt ?
246
00:22:45,660 --> 00:22:46,740
Appuyez sur le bouton de droite.
247
00:22:49,400 --> 00:22:50,400
Je ne sais pas plus.
248
00:22:51,800 --> 00:22:54,500
On va dans l 'autre ? Non, vous n 'en
voulez pas. On va revenir à zéro.
249
00:22:54,500 --> 00:22:55,660
sur la touche verte, la touche droite.
250
00:22:56,200 --> 00:22:57,200
Touche retour.
251
00:22:58,040 --> 00:23:01,440
Vous entendez ? Appuyez. Qu 'est -ce que
vous attendez pour appuyer ? Je suis à
252
00:23:01,440 --> 00:23:02,440
votre place.
253
00:23:04,220 --> 00:23:09,160
C 'est vous ? Vous avez compris
maintenant. Alors appuyez. Tout va
254
00:23:09,160 --> 00:23:10,160
l 'ordre. Appuyez.
255
00:23:12,080 --> 00:23:13,780
Qu 'est -ce que vous attendez pour
appuyer, vous dieu de merde ?
256
00:23:15,020 --> 00:23:16,020
Qu 'est -ce que vous faites, restez
assis.
257
00:23:17,720 --> 00:23:18,740
Aidez -vous, docteur Lacroix.
258
00:23:19,480 --> 00:23:20,680
Non, vous ne pouvez pas faire ça.
259
00:23:21,140 --> 00:23:22,140
Allez, je vous ramène au centre.
260
00:23:22,420 --> 00:23:23,880
Qu 'est -ce que vous espérez, ça ne vous
mènera nulle part.
261
00:23:25,000 --> 00:23:29,340
Sinon, en désennui, vous vous trahierez,
puis moi, je... Pourquoi ? A qui vous
262
00:23:29,340 --> 00:23:32,240
allez faire croire que vous êtes le
docteur Lacroix ? Je suis le docteur
263
00:23:32,240 --> 00:23:33,240
Lacroix.
264
00:23:35,200 --> 00:23:36,200
Allez,
265
00:23:38,200 --> 00:23:39,620
je vous ramène au centre.
266
00:23:40,400 --> 00:23:42,100
Allez, vous allez avoir une belle
chambre.
267
00:23:43,120 --> 00:23:44,520
Par contre, ça va bien s 'en aller.
268
00:24:32,780 --> 00:24:33,780
Rires.
269
00:25:10,510 --> 00:25:13,990
Un accident ? C 'était un peu dans le
temps, la voiture est partie comme un
270
00:25:14,330 --> 00:25:17,310
Vous signez là ? C 'est rien, j 'ai dû
faire une mauvaise rencontre avec le
271
00:25:17,310 --> 00:25:18,310
rétroviseur.
272
00:25:19,410 --> 00:25:23,870
Vous êtes seul ? Oui, pourquoi ? Non,
rien.
273
00:25:24,570 --> 00:25:26,250
Vous n 'avez rien, vous êtes sûr ? Non,
ça va.
274
00:25:26,770 --> 00:25:28,330
Ça va très bien, de toute façon, je suis
docteur.
275
00:25:29,290 --> 00:25:31,570
Ah, très bien, directement du producteur
au consommateur.
276
00:25:32,070 --> 00:25:33,070
Oui, c 'est ça.
277
00:25:33,430 --> 00:25:37,210
Vous allez pouvoir vous remettre sur la
route ? Oui, avec une voiture pareille,
278
00:25:37,230 --> 00:25:38,109
il n 'y a pas de problème.
279
00:25:38,110 --> 00:25:39,110
Vous voulez pas que je vous aide ?
280
00:25:39,310 --> 00:25:42,610
Non, merci, je voudrais respirer et
admirer le paysage.
281
00:25:43,890 --> 00:25:44,930
Bien, comme vous voudrez.
282
00:25:46,330 --> 00:25:48,170
Bonne journée quand même. Merci, bonne
journée.
283
00:26:15,240 --> 00:26:18,340
Est -ce qu 'il y a aucun risque d
'infection ? Oui, docteur, j 'ai nettoyé
284
00:26:18,340 --> 00:26:19,340
mercredi.
285
00:26:22,340 --> 00:26:23,520
Vous méfiez de saigner à merde.
286
00:26:26,180 --> 00:26:27,960
Ça va ? Il s 'en tire par une petite
commotion.
287
00:26:28,620 --> 00:26:30,460
On lui a fait un inflammatoire
décongestionnant.
288
00:26:31,580 --> 00:26:33,440
Il n 'a pas paré ? Non, il est dans le
tirage.
289
00:26:33,740 --> 00:26:38,300
Et qu 'est -ce que vous voyez pour la
suite ? Pour la suite ? Pour la suite...
290
00:26:38,300 --> 00:26:42,800
Vous lui avez fait du téméril ? Du
téméril, oui. Oui, oui.
291
00:26:43,740 --> 00:26:47,720
Comment, vous ne vous en souvenez pas ?
Si, si, c 'était du témérine.
292
00:26:48,240 --> 00:26:50,140
Il a réagi ? Très bien.
293
00:26:50,720 --> 00:26:52,180
Très bien. Alors, ne changeons rien.
294
00:26:54,260 --> 00:26:55,500
Marc, je voulais avoir deux minutes.
295
00:26:58,940 --> 00:27:01,800
Marc, je ne vous comprends pas. La
semaine dernière, on lui refuse l
296
00:27:01,800 --> 00:27:04,340
'autorisation de sortir et aujourd 'hui,
sans rien nous demander, vous le
297
00:27:04,340 --> 00:27:08,000
sortez. Mais pourquoi ? Je m 'excuse.
Mais je ne vous demande pas de vous
298
00:27:08,000 --> 00:27:09,880
excuser. Vous savez bien que cet homme
est dangereux.
299
00:27:10,330 --> 00:27:13,070
Vous avez beau avoir beaucoup de
sympathie pour lui, il n 'est pas à l
300
00:27:13,070 --> 00:27:14,029
'une rechute.
301
00:27:14,030 --> 00:27:16,690
Ah non, Marc, vous êtes vraiment très,
très imprudent.
302
00:27:20,050 --> 00:27:21,510
Marc, c 'est là.
303
00:27:28,150 --> 00:27:29,150
Essayez -vous.
304
00:27:30,050 --> 00:27:32,590
J 'ai demandé à Fabricant et aux
infirmières d 'être très discrets.
305
00:27:33,210 --> 00:27:34,750
Je ne peux pas empêcher les bruits de
courir.
306
00:27:36,970 --> 00:27:39,430
Ça ne va pas ? Si.
307
00:27:43,200 --> 00:27:47,320
Si, mais... Je me sens un peu à côté de
mes pompes.
308
00:27:47,800 --> 00:27:52,480
Vous partez pas en vacances ? En
vacances ? Faut que je sois là pour les
309
00:27:52,480 --> 00:27:54,400
surveiller. Mais c 'est pas vous de les
surveiller, Marc.
310
00:27:55,320 --> 00:27:58,040
Si j 'ai même un conseil à vous donner,
c 'est au contraire, pendant quelque
311
00:27:58,040 --> 00:28:01,580
temps, vous feriez mieux de l 'éviter. C
'est impossible de faire des conneries.
312
00:28:01,820 --> 00:28:02,820
J 'insiste, Marc.
313
00:28:04,180 --> 00:28:05,400
Vous m 'inquiétez de plus en plus.
314
00:28:06,620 --> 00:28:10,560
Il y a quelque chose que j 'ignore et
qui pourrait m 'éclairer un petit peu.
315
00:28:18,350 --> 00:28:20,530
Je peux vous rendre service, c 'est avec
plaisir que je le ferai.
316
00:28:22,330 --> 00:28:29,010
Vous voulez rentrer chez vous ? Oui,
mais je voudrais
317
00:28:29,010 --> 00:28:30,390
téléphoner, je dois les préparer.
318
00:28:31,850 --> 00:28:33,610
Ah oui, allez -y, je vous laisse le
téléphone.
319
00:28:34,470 --> 00:28:35,470
Oui.
320
00:29:26,640 --> 00:29:27,800
T 'es blessé ? Oui, un peu.
321
00:29:29,060 --> 00:29:31,600
Tu t 'es battu ? Non, on a eu un
accident.
322
00:29:31,980 --> 00:29:36,120
Avec le fou ? C 'est pas un fou, mon
petit rat.
323
00:29:36,920 --> 00:29:38,260
Il est blessé, lui ? Oui.
324
00:29:38,580 --> 00:29:42,900
Au cours ? Oui, mon petit rat. Pourquoi
c 'est lui qui conduisait ? Je m
325
00:29:42,900 --> 00:29:43,900
'inquiétais, t 'as mis longtemps.
326
00:29:44,180 --> 00:29:45,380
Je suis pas parti tout de suite.
327
00:29:47,120 --> 00:29:53,040
Tu m 'as pas dit que t 'étais blessé ? C
'est quoi tout ça ? C 'est éclater la
328
00:29:53,040 --> 00:29:54,040
tête contre la portière.
329
00:29:55,600 --> 00:29:58,980
Pourquoi il conduisait le fou ? Je te
dis que c 'était pas un fou, mon petit
330
00:29:58,980 --> 00:30:00,420
rat. C 'est méchant, tu m 'as fait mal.
331
00:30:00,920 --> 00:30:02,220
Je suis pas ton petit rat.
332
00:30:02,960 --> 00:30:04,040
T 'as bien fait mal ? Non.
333
00:30:04,840 --> 00:30:05,940
Ecoute, tu appelles mon petit rat.
334
00:30:10,040 --> 00:30:11,680
C 'est peut -être pas très prudent de
lui laisser le volant.
335
00:30:13,800 --> 00:30:14,860
Il a pissé de bonheur.
336
00:30:16,300 --> 00:30:18,580
Pissé de bonheur ? Enfin, il a mouru d
'envie.
337
00:30:18,780 --> 00:30:20,140
Une raison, c 'est quand même à t 'être
traqué.
338
00:30:20,980 --> 00:30:24,640
Il a fait quoi, celui -là ? C 'est bien
lui qui a pas regardé des femmes, c 'est
339
00:30:24,640 --> 00:30:25,640
ça ?
340
00:30:41,710 --> 00:30:47,450
J 'ai dit quelque chose qui ne te plaît
pas ? Il ne faut pas dire de lui que c
341
00:30:47,450 --> 00:30:50,350
'est un criminel parce qu 'il ne l 'a
pas tué, tu comprends ? Il ne l 'a pas
342
00:30:50,350 --> 00:30:51,390
tué, ce n 'est pas lui.
343
00:30:53,010 --> 00:30:56,070
Excuse -moi, je croyais que tu m 'avais
dit que... Marc, c 'est très bien que je
344
00:30:56,070 --> 00:30:57,070
ne l 'ai pas tué.
345
00:30:59,730 --> 00:31:03,670
Quelqu 'un a appelé ? Hugo.
346
00:31:04,850 --> 00:31:08,950
Hugo ? Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Rien.
347
00:31:09,350 --> 00:31:11,030
Il m 'a dit ce que tu m 'avais dit, que
tu avais eu un accident.
348
00:31:11,800 --> 00:31:14,840
C 'est tout ? Il m 'a demandé comment je
te trouvais.
349
00:31:15,340 --> 00:31:17,900
C 'est tout ? Mais oui, c 'est tout.
350
00:31:18,740 --> 00:31:21,020
Qu 'est -ce que t 'as à me parler comme
ça ? Qu 'est -ce que je t 'ai fait ?
351
00:31:21,020 --> 00:31:23,720
Personne d 'autre qui a appelé.
352
00:31:25,560 --> 00:31:29,560
Tu veux pas prendre une douche ? Tu
voudrais aller voir Léonard, je crois
353
00:31:29,560 --> 00:31:30,560
l 'as vexé.
354
00:31:31,420 --> 00:31:33,860
Où est -ce qu 'il se plante ? Il doit
être dans sa chambre.
355
00:31:34,720 --> 00:31:36,640
Tu sais, il t 'admire tellement que la
moindre chose le blesse.
356
00:31:37,840 --> 00:31:38,840
Tu comprends pas ça ?
357
00:32:53,000 --> 00:32:55,500
T 'as vu, Léonard ? Oui.
358
00:32:57,000 --> 00:32:58,640
Un polo, ça te va ? Oui.
359
00:33:00,220 --> 00:33:02,840
Je ne sais pas si je pourrais donner ta
veste à nettoyer cette semaine parce que
360
00:33:02,840 --> 00:33:03,920
je suis passée à la teinturerie.
361
00:33:04,360 --> 00:33:05,740
Ce matin, elle était fermée.
362
00:33:07,560 --> 00:33:09,140
Tu ne déshabilles pas ? Si.
363
00:33:12,060 --> 00:33:13,060
Mets ta veste.
364
00:33:14,180 --> 00:33:18,780
Tu ne me dis rien ?
365
00:33:18,780 --> 00:33:22,440
Ça ne te plaît pas ?
366
00:33:25,340 --> 00:33:29,340
T 'as pas remarqué que je me suis fait
couper les cheveux ? Si.
367
00:33:30,340 --> 00:33:31,800
Si. Excuse -moi.
368
00:33:32,780 --> 00:33:34,080
Ça te va bien ? Très bien.
369
00:33:34,540 --> 00:33:35,540
Ne mens pas.
370
00:33:35,580 --> 00:33:36,580
Mais je ne mens pas.
371
00:33:37,300 --> 00:33:38,300
Je ne mens pas.
372
00:33:38,860 --> 00:33:42,660
Je ne peux pas te le dire parce que...
Je ne peux pas passer longtemps à me
373
00:33:42,660 --> 00:33:44,840
tordre les yeux pour savoir ce qui
change et ce qui ne change pas.
374
00:33:45,380 --> 00:33:49,140
Tu veux que je te dise que t 'es belle,
c 'est ça ? T 'es belle ?
375
00:33:54,440 --> 00:33:55,840
J 'ai seulement besoin que tu me
regardes.
376
00:33:56,980 --> 00:33:57,980
Savoir que je te plais.
377
00:33:58,820 --> 00:33:59,820
C 'est tout.
378
00:34:07,340 --> 00:34:11,080
Tu sais, si jamais il téléphone, faut
pas le laisser gémir, faut raccrocher.
379
00:34:11,300 --> 00:34:17,300
Il a ton numéro ? Tu sais ce que j 'ai
pensé ? Quand tu fais une balade avec un
380
00:34:17,300 --> 00:34:18,300
fou.
381
00:34:20,639 --> 00:34:21,940
Pardon, avec un malade ?
382
00:34:23,299 --> 00:34:26,179
Tu devrais prendre un pistolet et lui
retirer huit balles dans la tête.
383
00:34:26,820 --> 00:34:27,820
Il n 'a rien fait de mal.
384
00:34:28,139 --> 00:34:29,560
On a simplement eu un accident.
385
00:34:32,460 --> 00:34:34,060
Je suis sûre qu 'il voulait te faire du
mal.
386
00:34:34,520 --> 00:34:38,159
Pourquoi tu dis ça ? Ça se voit, tu as
encore peur.
387
00:34:39,120 --> 00:34:40,420
Non, mon canard, je n 'ai pas peur.
388
00:34:41,679 --> 00:34:42,679
Je n 'ai pas peur.
389
00:34:54,480 --> 00:34:57,420
Vous êtes où ? Ça s 'amène ?
390
00:34:57,420 --> 00:35:07,280
Plus
391
00:35:07,280 --> 00:35:08,280
chaud ce soir.
392
00:35:16,820 --> 00:35:21,180
T 'as vu Cédric ?
393
00:35:24,380 --> 00:35:25,380
Oui, je l 'ai vu.
394
00:35:28,320 --> 00:35:29,620
Il n 'a rien trouvé ?
395
00:35:29,620 --> 00:35:38,220
Tu
396
00:35:38,220 --> 00:35:39,740
ne veux pas me dire ? Il n 'a rien
trouvé.
397
00:35:43,880 --> 00:35:45,040
Tu as encore eu des vertiges ?
398
00:36:30,660 --> 00:36:31,660
Moi,
399
00:36:48,760 --> 00:36:49,759
ça va.
400
00:36:49,760 --> 00:36:50,840
J 'ai passé une bonne nuit.
401
00:36:55,400 --> 00:36:56,420
J 'aime beaucoup le costard.
402
00:36:59,120 --> 00:37:01,920
Je recommence jamais ça, tu m 'entends ?
Jamais.
403
00:37:02,800 --> 00:37:05,760
Si tu joues au con de ta femme, je la
tue. Et le rat aussi, mets -toi bien
404
00:37:05,760 --> 00:37:06,760
dans le crâne.
405
00:37:07,800 --> 00:37:09,040
Au pire, je me fais sauter la tête.
406
00:37:09,580 --> 00:37:12,320
Ça, tu passeras le restant de tes jours
à pleurer en te regardant dans la glace.
407
00:37:12,940 --> 00:37:15,380
Marie. Quoi, Marie ? J 'espère que vous
n 'avez pas touché à Marie.
408
00:37:16,660 --> 00:37:18,340
Je n 'ai pas fait de mal, si c 'est ça
que tu veux savoir.
409
00:37:19,420 --> 00:37:21,680
Je ne l 'ai même pas touchée.
410
00:37:23,340 --> 00:37:24,520
Qu 'est -ce que tu fais aujourd 'hui ?
411
00:37:26,080 --> 00:37:30,580
Rien. Comment ça, rien ? T 'as pas d
'envie, vous ? Non, je suis en vacances.
412
00:37:30,840 --> 00:37:33,880
Tu peux pas aller à l 'hôpital ? T 'as
intérêt à tout me dire.
413
00:37:34,980 --> 00:37:36,160
Je te jure à tout me dire.
414
00:37:37,700 --> 00:37:38,960
Sinon, je leur défonce le gueule.
415
00:37:41,040 --> 00:37:47,580
Votre femme m 'a parlé d 'un Cédric, c
'est qui ? Pourquoi vous souriez ?
416
00:37:47,580 --> 00:37:52,340
Vous allez bien ? Ça a pas duré
longtemps.
417
00:37:53,720 --> 00:37:54,760
Parce que vous êtes malade.
418
00:37:55,540 --> 00:37:57,240
Qu 'est -ce qu 'il y avait ? Une tumeur.
419
00:37:57,620 --> 00:38:00,480
Une tumeur ? À l 'oreille droite, au
nerf acoustique.
420
00:38:00,720 --> 00:38:03,160
Si on la laisse grossir, vous
souffrirez, c 'est atroce.
421
00:38:03,820 --> 00:38:07,320
Et si on en perd ? Quoi ? Qu 'est -ce qu
'on en perd, quoi ? C 'est pareil, c
422
00:38:07,320 --> 00:38:07,999
'est foutu.
423
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
On peut pas s 'en tirer.
424
00:38:13,480 --> 00:38:16,640
Avec Cédric, qui c 'est ? Il m 'a passé
au scanner hier matin.
425
00:38:17,400 --> 00:38:18,400
Demandez -lui, il vient ce soir.
426
00:38:18,520 --> 00:38:20,200
Ce soir ? Il va vous dire que c 'est pas
grave.
427
00:38:21,700 --> 00:38:22,700
Mais il ment.
428
00:38:23,560 --> 00:38:24,620
Parce qu 'il sait qu 'il n 'y a aucune
chance.
429
00:38:41,300 --> 00:38:48,220
Vous avez mal ? Vous avez mal ? Pourquoi
tu
430
00:38:48,220 --> 00:38:51,280
m 'as volé du dos ? Je voulais m
'affiler cette telle brise.
431
00:39:00,280 --> 00:39:04,240
Mais pour moi... Voilà.
432
00:39:05,240 --> 00:39:07,540
La tumeur est exactement là, tu vois ?
Oui.
433
00:39:08,440 --> 00:39:09,520
Juste à l 'entrée de l 'oreille interne.
434
00:39:10,980 --> 00:39:12,920
C 'est pas grave en soi. Le problème, c
'est le nerf.
435
00:39:13,640 --> 00:39:16,440
Tu vois le nerf, là ? Il va du tronc
cérébral à l 'oreille.
436
00:39:18,220 --> 00:39:20,420
Si on opère ? C 'est bien qu 'il n 'y
ait pas de question de t 'opérer.
437
00:39:20,740 --> 00:39:24,360
J 'ai bien compris, mais s 'il fallait m
'opérer ? T 'as eu d 'autres vertiges ?
438
00:39:24,360 --> 00:39:28,020
J 'ai eu des vertiges ? Tu m 'as bien
dit que t 'avais eu des vertiges.
439
00:39:30,839 --> 00:39:31,839
Oui. Bon.
440
00:39:32,560 --> 00:39:34,880
Même si t 'as eu des vertiges, ça n 'a
rien de préoccupant.
441
00:39:39,720 --> 00:39:43,540
T 'as quand même parlé d 'opération. Et
si on opère ? Si on opère, on va à des
442
00:39:43,540 --> 00:39:44,540
troubles certains.
443
00:39:45,420 --> 00:39:48,400
Qui vont de la surdité à une possible
paralysie partielle du visage.
444
00:39:49,260 --> 00:39:51,020
Même si l 'opération est parfaitement
réussie.
445
00:39:52,400 --> 00:39:53,400
Tout ça, tu le sais.
446
00:39:54,160 --> 00:39:55,940
Je te le répète, il n 'est pas question
de t 'opérer.
447
00:39:57,620 --> 00:40:00,380
L 'artère cérébelleuse moyenne peut se
spasmer à tout moment. C 'est totalement
448
00:40:00,380 --> 00:40:01,520
imprévisible et imparable.
449
00:40:02,680 --> 00:40:05,080
Mais t 'auras 150 ans avant que ton
heure innommée ait une chance de se
450
00:40:05,080 --> 00:40:06,360
réveiller. T 'as aucune raison de t
'angoisser.
451
00:40:06,820 --> 00:40:09,240
Aucune. Fait qu 'il m 'a aucune. Hier, j
'étais en pleine forme. Et puis aujourd
452
00:40:09,240 --> 00:40:10,400
'hui, je me trouve avec cette merde à l
'oreiller.
453
00:40:12,020 --> 00:40:15,660
T 'en veux un autre ? Ouais.
454
00:40:21,340 --> 00:40:22,340
Dis -moi la vérité.
455
00:40:23,020 --> 00:40:24,660
C 'est grave ? Non, c 'est rien du tout.
456
00:40:24,980 --> 00:40:27,160
Moi, bien sûr, j 'ai une complication,
mais c 'est tellement improbable.
457
00:40:27,440 --> 00:40:29,540
Mais t 'as vu comme il s 'angoisse ?
Alors qu 'il sait très bien que ce n
458
00:40:29,540 --> 00:40:30,540
rien.
459
00:40:30,860 --> 00:40:33,380
Je comprends pas, moi, ces questions. C
'est à la limite du ridicule.
460
00:40:36,200 --> 00:40:39,680
Tu crois qu 'il dit pas la vérité ? Il
ment, j 'en suis sûr.
461
00:40:40,960 --> 00:40:43,780
Mais comment ça, t 'en es sûr ? T 'as vu
quelqu 'un d 'autre ?
462
00:40:43,780 --> 00:40:50,760
Dis -moi, je t 'en prie, pourquoi c 'est
vrai
463
00:40:50,760 --> 00:40:52,360
que t 'aurais menti ? Parce que c 'est
grave.
464
00:42:49,629 --> 00:42:52,190
Ah sinon, il y a rien à perdre pour
vous.
465
00:42:52,430 --> 00:42:53,430
Parfait.
466
00:43:28,400 --> 00:43:29,780
C 'est moi Marc, Marc Lacroix.
467
00:43:30,260 --> 00:43:31,900
Et quand c 'est très grave, il faut
absolument que je te vois.
468
00:43:33,220 --> 00:43:34,220
Mais vous n 'êtes pas Marc Lacroix.
469
00:43:34,520 --> 00:43:35,920
Si, c 'est moi, je suis en bas dans une
cabine.
470
00:43:40,720 --> 00:43:47,640
Je t 'en prie Marianne, ne raccroche pas
et tu
471
00:43:47,640 --> 00:43:48,640
comprendras que c 'est moi.
472
00:43:48,880 --> 00:43:49,880
Marianne, c 'est à cause de la machine.
473
00:43:50,900 --> 00:43:51,900
Je l 'ai fait Marianne.
474
00:43:52,600 --> 00:43:54,080
Tu m 'as fait promettre de ne pas le
faire mais je l 'ai fait.
475
00:43:54,420 --> 00:43:56,420
C 'est terrible Marianne, je suis dans
son corps maintenant.
476
00:43:57,130 --> 00:43:59,490
C 'est sa voix que tu entends. Je vais
tout t 'expliquer, mais laisse -moi
477
00:43:59,490 --> 00:44:00,490
monter.
478
00:44:01,430 --> 00:44:02,430
Non.
479
00:44:02,650 --> 00:44:03,650
Non, vous ne pouvez pas monter.
480
00:44:04,090 --> 00:44:05,090
Marianne, il faut que tu me crois.
481
00:44:05,590 --> 00:44:07,430
Tu es la seule qui peut me croire, parce
que tu es la seule qui sait.
482
00:44:09,190 --> 00:44:10,109
Marianne, c 'est moi.
483
00:44:10,110 --> 00:44:11,110
On s 'est vus samedi.
484
00:44:11,310 --> 00:44:13,170
Tu avais ta robe noire. T 'es là où je t
'ai tout raconté.
485
00:44:13,730 --> 00:44:14,730
Non, c 'est pas possible.
486
00:44:15,850 --> 00:44:16,850
Marianne, c 'est moi.
487
00:44:17,510 --> 00:44:18,650
Si tu ne me crois pas, je suis mort.
488
00:44:30,800 --> 00:44:31,800
Non, Marianne, n 'aie pas peur.
489
00:44:33,180 --> 00:44:34,180
Laisse -moi entrer, Marianne.
490
00:44:34,600 --> 00:44:35,640
Laisse -moi entrer, je ne tiens plus
debout.
491
00:44:36,820 --> 00:44:38,220
Non, mais Marianne, je t 'en supplie,
laisse -moi entrer.
492
00:44:38,900 --> 00:44:40,360
Mais je vais tout t 'expliquer, c 'est
moi, c 'est Marc.
493
00:44:41,480 --> 00:44:42,480
Marianne, écoute -moi.
494
00:44:44,300 --> 00:44:45,300
Marianne.
495
00:44:54,100 --> 00:44:55,100
Marianne.
496
00:45:15,560 --> 00:45:16,560
Tu voulais être danseuse.
497
00:45:17,580 --> 00:45:18,580
Tu aimes les chats.
498
00:45:18,820 --> 00:45:20,820
Tu aimes la peinture. Tu adores les
pivoines.
499
00:45:21,440 --> 00:45:22,600
Pose -moi des questions, demande -moi.
500
00:46:11,680 --> 00:46:12,680
Bonjour.
501
00:46:12,880 --> 00:46:15,320
Tu fais tes courses ici, maintenant ? J
'arrive de tourner, c 'était sur mon
502
00:46:15,320 --> 00:46:16,460
chemin. Marie,
503
00:46:17,400 --> 00:46:20,220
il faut que je parle. C 'est pas la
peine, c 'est ce que tu vas me dire.
504
00:46:20,220 --> 00:46:21,220
ne peux pas te boire.
505
00:46:21,600 --> 00:46:22,660
C 'est dégueulasse ce que tu fais.
506
00:46:23,160 --> 00:46:24,160
Écoute -moi. C 'est grave.
507
00:46:24,480 --> 00:46:25,319
Oui, c 'est grave.
508
00:46:25,320 --> 00:46:27,520
Laisse -moi parler, sinon je ne pourrai
pas t 'aider. Bonjour.
509
00:46:28,640 --> 00:46:29,640
Bonjour.
510
00:46:30,820 --> 00:46:34,000
Oui, oui, j 'ai... J 'ai jamais joué à
un rôle aussi longtemps.
511
00:46:34,500 --> 00:46:36,480
Je pensais que je me lasserais, mais pas
du tout.
512
00:46:36,800 --> 00:46:38,000
Ton père m 'a acheté un Walkman.
513
00:46:38,260 --> 00:46:40,420
Ton père t 'a acheté un Walkman, ton
père ? Je bavais devant.
514
00:46:41,740 --> 00:46:44,580
Ah non ? Ah non ? Fais pas ça, mon
chéri. On va avoir des ennuis.
515
00:46:44,980 --> 00:46:47,540
Quels ennuis ? Je sais pas, ils peuvent
nous mettre en prison. Et en plus, on
516
00:46:47,540 --> 00:46:48,299
perdra le double.
517
00:46:48,300 --> 00:46:49,279
C 'est pas vrai.
518
00:46:49,280 --> 00:46:50,280
Je demande.
519
00:46:50,440 --> 00:46:52,580
Tu veux qu 'on passe tous les deux à la
caisse ? Mais c 'est pas la peine, il va
520
00:46:52,580 --> 00:46:53,580
pas fondre.
521
00:46:56,300 --> 00:46:57,300
Maman, je veux pas.
522
00:46:57,520 --> 00:46:58,960
On y va, mon chéri, on n 'en a plus pour
longtemps.
523
00:47:05,500 --> 00:47:07,800
Il faut que tu te méfies.
524
00:47:08,040 --> 00:47:09,920
Il ne faut pas que tu restes avec l
'eau, il est dangereux.
525
00:47:10,640 --> 00:47:11,609
Marc, dangereux ?
526
00:47:11,610 --> 00:47:12,610
Pas si fort.
527
00:47:13,030 --> 00:47:14,710
Tu vas me prendre pour une fois, mais il
faut partir.
528
00:47:15,430 --> 00:47:16,430
Fais -moi confiance.
529
00:47:16,510 --> 00:47:18,490
C 'est ça, je vais partir, je vais te
laisser ma place. Non, Marie, c 'est
530
00:47:18,490 --> 00:47:19,490
beaucoup plus grave.
531
00:47:19,670 --> 00:47:21,130
Marc a fait une expérience avec un fou.
532
00:47:22,010 --> 00:47:23,010
Ils ont changé de corps.
533
00:47:23,870 --> 00:47:25,610
Changé de corps ? Oui, il n 'y a que moi
qui le sait.
534
00:47:26,990 --> 00:47:29,050
Ce type est dangereux, crois -moi. Je t
'en supplie.
535
00:47:29,310 --> 00:47:30,610
Tu me prends pour une corde ? Non, non.
536
00:47:34,670 --> 00:47:37,370
Marc est là, regarde. Non, je sais, mais
ne les cherche pas à comprendre. Je te
537
00:47:37,370 --> 00:47:38,590
jure que ce n 'est pas Marc.
538
00:47:40,030 --> 00:47:41,030
Marc est chez moi.
539
00:47:41,100 --> 00:47:46,100
Vous parlez de moi, là ? Je disais à
Marie que...
540
00:47:46,100 --> 00:47:50,620
je ne vous imaginais pas en train de
faire les courses.
541
00:47:51,280 --> 00:47:55,440
Je vous voyais plutôt au milieu de vos
malades.
542
00:47:57,240 --> 00:47:58,460
Il y en a partout, des malades.
543
00:47:59,280 --> 00:48:02,540
Tenez, par exemple, rien qu 'ici, il y a
de quoi remplir un caddie.
544
00:48:04,140 --> 00:48:05,220
Marianne dit que tu n 'es pas Marc.
545
00:48:06,480 --> 00:48:08,040
Que tu es dangereux que Marc est chez
elle.
546
00:48:12,080 --> 00:48:18,880
Et alors ? Je dis que... Mais je n 'ai
pas dit ça.
547
00:48:19,980 --> 00:48:21,200
Je ne sais plus ce que je dis.
548
00:48:23,440 --> 00:48:24,540
Je vais vous laisser.
549
00:48:25,860 --> 00:48:26,880
Il faut que je parte.
550
00:48:31,000 --> 00:48:32,000
Action.
551
00:48:32,480 --> 00:48:33,480
C 'est moi.
552
00:48:35,260 --> 00:48:36,580
Mais laisse -la, elle est barge.
553
00:48:36,820 --> 00:48:37,980
Je demande pardon, Marie.
554
00:48:39,160 --> 00:48:40,320
Je ne sais pas ce que je...
555
00:49:15,859 --> 00:49:16,859
Oui. Oui.
556
00:49:17,760 --> 00:49:18,760
Oui, je comprends.
557
00:49:20,080 --> 00:49:21,080
Merci.
558
00:49:21,360 --> 00:49:22,360
Au revoir.
559
00:49:23,360 --> 00:49:24,360
C 'est Thierry.
560
00:49:24,480 --> 00:49:25,480
Il a eu une nouvelle crise.
561
00:49:26,200 --> 00:49:27,320
Il a buté un homme de salle.
562
00:49:27,580 --> 00:49:29,740
Il l 'a tué ? Non, non, il a dû l
'assommer.
563
00:49:33,520 --> 00:49:37,240
Et alors, il va venir ici ? Je crois qu
'il n 'a tellement pas, mon petit rat.
564
00:49:37,960 --> 00:49:39,340
Je crois qu 'il va aller le plus loin
possible.
565
00:49:41,140 --> 00:49:42,140
Pas mal.
566
00:49:42,450 --> 00:49:44,310
Non, pourquoi ? Tu viens de mettre ta
main à l 'oreille.
567
00:49:45,010 --> 00:49:46,090
Je me suis pas rendu compte.
568
00:49:49,570 --> 00:49:50,790
Je crois qu 'il faudrait filer.
569
00:49:51,830 --> 00:49:53,250
Le temps que la police le rattrape.
570
00:49:53,470 --> 00:49:55,970
T 'as peur qu 'il vienne ici ? Je me
méfie avec cet animal.
571
00:49:56,850 --> 00:49:59,170
Et tu veux aller où ? Je vais réfléchir.
572
00:50:00,230 --> 00:50:01,290
De toute façon, t 'angoisse pas.
573
00:50:03,330 --> 00:50:04,810
Tant que je serai là, il mettrait pas
les pieds ici.
574
00:50:06,670 --> 00:50:07,670
Il peut pas.
575
00:50:19,950 --> 00:50:22,130
Pourquoi vous ne viendrez pas ici ? On
est trop maritimes.
576
00:50:22,670 --> 00:50:23,970
Alors, on tient à 12.
577
00:50:25,770 --> 00:50:27,670
Si je reste à Versailles, ils peuvent me
retrouver.
578
00:50:28,630 --> 00:50:29,850
C 'est que j 'ai des amis ici.
579
00:50:31,270 --> 00:50:33,410
Je vais peut -être dire ton nom sans le
savoir.
580
00:50:34,710 --> 00:50:36,970
Il retient tout ce que je lui dis.
581
00:50:37,610 --> 00:50:40,810
Si les hommes vont partir, vous ne
partez pas cet hiver ? Tu ne veux
582
00:50:40,810 --> 00:50:43,290
pas qu 'on parte ? C 'est parce qu 'il
avait des vacances.
583
00:50:43,590 --> 00:50:46,610
Non, mais il tient à être là quand ils
le coinceront. Il comprend qu 'ils sont
584
00:50:46,610 --> 00:50:47,690
tellement lourds et bas de plafond.
585
00:50:48,030 --> 00:50:50,870
Vous êtes pas franc ? Oui, con, en
papier. Moi, je veux pas qu 'on foute 10
586
00:50:50,870 --> 00:50:51,870
de travail en l 'air.
587
00:50:52,050 --> 00:50:53,050
Non.
588
00:50:54,690 --> 00:50:56,610
Non, mais non, je crois qu 'on peut
aller à l 'hôtel.
589
00:50:58,030 --> 00:50:59,270
Que ça fasse vacances.
590
00:51:00,570 --> 00:51:04,450
Hein ? Qu 'est -ce que t 'en penses,
Léonard ? Quoi ? Viens, si on allait
591
00:51:04,450 --> 00:51:05,450
les trois à l 'hôtel.
592
00:51:05,810 --> 00:51:09,170
Oui, moi, je veux. Ah, oui ? Ben, vas
-y, la caisse, attends, vas -y.
593
00:51:09,610 --> 00:51:10,610
Vas -y, c 'est impossible.
594
00:51:11,050 --> 00:51:12,029
Mais si, c 'est possible.
595
00:51:12,030 --> 00:51:14,990
Ah, mais viens, qu 'est -ce que t 'as ?
Je veux mort.
596
00:51:18,200 --> 00:51:20,820
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je ne sais pas
ce que tu lui as fait.
597
00:51:22,180 --> 00:51:26,780
Il t 'a mordu ? C 'est bizarre, mais qu
'il est toujours après toi. Non, c 'est
598
00:51:26,780 --> 00:51:28,500
parce que je m 'excitais.
599
00:51:31,100 --> 00:51:33,580
C 'est une partie ?
600
00:51:33,580 --> 00:51:40,320
Je ne suis pas à la hauteur.
601
00:51:41,180 --> 00:51:44,300
Je suis vraiment marqué. Cette histoire
me prend la tête.
602
00:51:44,940 --> 00:51:46,340
J 'arrive à ne pas me concentrer.
603
00:51:47,799 --> 00:51:50,560
Tiens, je vais peut -être m 'étonner,
mais je crois que je me taperai... Je me
604
00:51:50,560 --> 00:51:51,560
taperai bien d 'un petit peu.
605
00:51:53,540 --> 00:51:55,160
C 'est toujours plus fort, toi.
606
00:51:55,740 --> 00:51:57,220
Je vais t 'emboucher un coup.
607
00:51:57,600 --> 00:51:58,600
Tiens.
608
00:52:05,020 --> 00:52:08,380
Tu m 'aimes pas ? Regarde, tu as fait
toute ta vie.
609
00:52:13,180 --> 00:52:14,180
Tu me laisses jouer.
610
00:52:14,360 --> 00:52:15,780
Attends, je vais commencer, là. Attends.
611
00:52:43,770 --> 00:52:45,690
C 'est pour notre trophée.
612
00:52:48,430 --> 00:52:49,430
Dis -moi la vérité.
613
00:52:50,190 --> 00:52:53,230
Qu 'est -ce qui se passe avec Marianne ?
Rien.
614
00:52:56,690 --> 00:53:01,970
Tu peux pas me dire ? C 'est sûr que c
'est fini ? Oui.
615
00:53:05,610 --> 00:53:07,730
Qu 'est -ce que tu lui as fait ? Rien.
616
00:53:09,830 --> 00:53:11,070
Pourquoi elle avait si peur ?
617
00:53:31,180 --> 00:53:34,180
Pourquoi tu ne veux pas que je te
regarde ? Je ne sais pas. Tu ne peux pas
618
00:53:34,180 --> 00:53:35,180
croire.
619
00:53:36,300 --> 00:53:38,620
Je te dégoûte.
620
00:53:38,940 --> 00:53:40,320
Non. C 'est sûr.
621
00:53:42,540 --> 00:53:46,700
Marc, je sens que tu ne ferais plus
jamais l 'amour avec moi. Tais -toi.
622
00:53:48,320 --> 00:53:50,200
Je peux se reparler ? Tais -toi.
623
00:54:40,910 --> 00:54:47,470
Marc ! Marc ! Qu 'est -ce que tu as ?
624
00:54:47,470 --> 00:54:52,830
Laisse -moi là ! Laisse -moi !
625
00:55:35,820 --> 00:55:37,460
J 'ai réservé une chambre pour M.
Lacroix.
626
00:55:39,660 --> 00:55:42,400
T 'aurais la télé ? Bien sûr, t 'aurais
la télé pour toi tout seul.
627
00:55:42,980 --> 00:55:44,180
On va la regarder ? Oui.
628
00:55:46,480 --> 00:55:51,160
T 'as toujours mal à l 'oreille ? On a
dit qu 'on parlait plus tard. Il ne
629
00:55:51,160 --> 00:55:56,380
manque pas une réponse pour le taper ?
Excuse -moi.
630
00:55:57,180 --> 00:55:58,180
Allez, viens.
631
00:55:58,500 --> 00:55:59,720
Nombre 26, M. Lacroix.
632
00:56:00,220 --> 00:56:01,220
26, merci.
633
00:56:03,520 --> 00:56:04,520
Allons -y, on y tira.
634
00:58:02,700 --> 00:58:04,340
Qu 'est -ce que vous faites là ? Oui,
Marc.
635
00:58:05,760 --> 00:58:11,000
Qu 'est -ce que vous faites avec ce
couteau ? Il est où ?
636
00:58:11,000 --> 00:58:13,400
Je ne sais pas.
637
00:58:15,960 --> 00:58:17,940
Si je l 'ai vu partir avec votre
voiture.
638
00:58:20,920 --> 00:58:21,920
Posez ce couteau.
639
00:58:24,140 --> 00:58:27,440
Il est où ? Je vous ai dit que je ne
savais pas.
640
00:58:27,660 --> 00:58:29,800
Non. Vous vous couchez ensemble ?
641
00:58:33,279 --> 00:58:34,960
Non, on n 'a pas dormi.
642
00:58:35,180 --> 00:58:40,940
Ah bon ? Est -ce que t 'as au moins
réussi à lui dégranger le poireau ?
643
00:58:40,940 --> 00:58:49,660
Où
644
00:58:49,660 --> 00:58:56,520
est Marc ? Il vous cherche.
645
00:58:56,920 --> 00:58:58,560
Où ça ? Chez lui.
646
00:58:59,540 --> 00:59:04,000
Je vous en prie. Il ne t 'a pas dit que
j 'aimais les couteaux ? Non.
647
00:59:04,480 --> 00:59:05,780
Il va partir.
648
00:59:06,940 --> 00:59:09,200
Il va revenir dans un moment ou l
'autre. On va l 'attendre.
649
00:59:09,560 --> 00:59:12,260
Allez, déshabille -toi. Fais -moi voir
ta viande. Non, je ne me déshabille pas.
650
00:59:12,440 --> 00:59:13,580
Tu t 'es bien déshabillée devant lui.
651
00:59:13,940 --> 00:59:19,020
Pourquoi pas devant moi ? Allez !
652
00:59:19,020 --> 00:59:25,140
La chair de poule.
653
00:59:26,440 --> 00:59:27,440
Oui.
654
00:59:28,660 --> 00:59:29,660
Déshabille -toi.
655
00:59:30,090 --> 00:59:33,250
T 'as peur que j 'abuse ? Que je trompe
au biscuit ? T 'as jamais dit que j
656
00:59:33,250 --> 00:59:37,950
'avais jamais enfilé de femme ? Tu sais
pas que les femmes mafient de la chien ?
657
00:59:37,950 --> 00:59:42,190
Il y a quelque chose que vous avez entre
les jambes. C 'est voir ça ! Allez,
658
00:59:42,190 --> 00:59:46,610
déshabitoirez ! C 'est voir si je suis
épicé de peur.
659
00:59:47,350 --> 00:59:53,810
C 'est voir que je suis guéri. Ne me
touche pas ! Ne
660
00:59:53,810 --> 00:59:57,410
me touche pas ! Je vais te toucher. Je
vais te crever la peau.
661
00:59:57,910 --> 00:59:58,910
Tu sais pas.
662
00:59:59,760 --> 01:00:00,760
Elle lui a donné.
663
01:00:01,340 --> 01:00:05,880
Je ne sais pas. Cette nuit, sa femme l
'a baissé.
664
01:00:06,620 --> 01:00:09,780
Tu ne te crois pas ? Je vais en fuir.
665
01:00:10,360 --> 01:00:11,360
Je vais en fuir.
666
01:00:44,460 --> 01:00:46,200
Vous pouvez laisser un message après l
'élupe sonore.
667
01:00:46,620 --> 01:00:47,620
Merci beaucoup.
668
01:00:48,000 --> 01:00:50,320
C 'est qu 'elle n 'a pas le temps de
garder la réaction à la fin.
669
01:00:50,620 --> 01:00:51,620
Merci.
670
01:00:55,040 --> 01:00:56,040
Marianne, ma chérie, c 'est moi.
671
01:00:56,480 --> 01:00:58,080
J 'ai pas pu rentrer, la maison a été
fermée.
672
01:00:58,520 --> 01:01:02,000
Allô ? Michel, mon chéri, c 'est pas
Marianne, c 'est moi, Marc.
673
01:01:04,780 --> 01:01:07,020
Qu 'est -ce que vous faites là ? Où est
Marianne ? Je l 'attends.
674
01:01:08,340 --> 01:01:11,420
Comment vous êtes rentré ? Avec tes
clés.
675
01:01:12,220 --> 01:01:13,280
Et Marie, où est Marie ?
676
01:01:13,580 --> 01:01:14,920
T 'inquiète pas, va jouer avec Laura.
677
01:01:15,140 --> 01:01:16,140
Je vais te voir.
678
01:01:16,840 --> 01:01:20,760
Est -ce que vous serez revenir à l
'Océane ? Non, on se voit à Luxembourg.
679
01:01:21,840 --> 01:01:26,840
Pourquoi Luxembourg ? Rue Médicis, il y
a une cabine téléphonique. Tu m 'attends
680
01:01:26,840 --> 01:01:28,940
là. Je t 'appellerai, d 'accord ? D
'accord.
681
01:02:03,720 --> 01:02:06,220
T 'es seul ? Evidemment. Où est Marie ?
Ah, va bien.
682
01:02:06,660 --> 01:02:09,040
J 'ai eu des vertiges. Maintenant, j 'ai
gerbé. Tu crois que c 'est normal ?
683
01:02:09,040 --> 01:02:10,100
Non, ça sert à rien. C 'est que le
début.
684
01:02:10,320 --> 01:02:11,580
C 'est vrai, il dit le contraire. Il
ment.
685
01:02:12,500 --> 01:02:14,860
J 'en ai marre. Je vais en finir. D
'abord, vous allez me dire où est Marie.
686
01:02:16,200 --> 01:02:18,680
Il ne me croisera pas comme ça. Alors,
vous allez lui téléphoner. Je vais
687
01:02:18,680 --> 01:02:19,439
entendre sa voix.
688
01:02:19,440 --> 01:02:21,460
Ne restons pas ici. Il fait agaçant de
vous parler des réflexes gris.
689
01:02:23,480 --> 01:02:26,020
Et après ? Après, je téléphonerai à
Marianne.
690
01:02:27,100 --> 01:02:28,860
Et après ? Après, on ira à Loubsienne.
691
01:02:30,540 --> 01:02:31,580
Pourquoi Marianne ?
692
01:02:32,100 --> 01:02:33,400
Parce que sinon, elle peut appeler la
police.
693
01:02:34,760 --> 01:02:35,760
Légèrement.
694
01:02:37,680 --> 01:02:40,380
Pourquoi vous arrêtez, là ? Regardez
-moi.
695
01:02:42,320 --> 01:02:45,760
Qu 'est -ce que vous êtes ? Vous l 'avez
tuée ? Non.
696
01:02:46,820 --> 01:02:49,620
Blessée ? Si, vous l 'avez tuée.
697
01:02:50,240 --> 01:02:51,198
Non, vous avez peur.
698
01:02:51,200 --> 01:02:54,380
De quoi j 'aurais peur ? Il a tes
empreintes sur le couteau. C 'est toi
699
01:02:54,380 --> 01:02:55,380
'as tuée.
700
01:02:55,900 --> 01:02:59,820
Un couteau ? Ça s 'est fait tout seul.
701
01:03:01,259 --> 01:03:07,560
Elle est morte ? Salaud ! Ennure !
Pourquoi ? Pourquoi ? C 'est toi qui l
702
01:03:07,560 --> 01:03:10,620
menée. Pourquoi elle ? Qu 'est -ce que
vous avez fait ? Pourquoi ? Elle a joué
703
01:03:10,620 --> 01:03:13,480
avec ma queue. Tu l 'as enfilée. Est -ce
que je te demande pourquoi ? Alors
704
01:03:13,480 --> 01:03:16,720
pourquoi ? Où allez -vous là ? Si tu
fais quoi que ce soit, Maryse la saigne.
705
01:03:17,060 --> 01:03:18,060
Et le rat aussi.
706
01:03:57,680 --> 01:04:01,500
Vous êtes ici ? Il n 'y a pas d 'argent
ici ? Non, je ne veux pas d 'argent.
707
01:04:02,300 --> 01:04:03,340
Je suis un ami de Marc.
708
01:04:04,160 --> 01:04:05,480
Il n 'est pas un ami de Marc.
709
01:04:08,140 --> 01:04:09,000
Vous êtes...
710
01:04:09,000 --> 01:04:16,080
Bonjour,
711
01:04:16,120 --> 01:04:17,120
monsieur.
712
01:04:35,620 --> 01:04:38,920
Pardon, est -ce que Monsieur Lacroix est
dans sa chambre ? Monsieur Lacroix est
713
01:04:38,920 --> 01:04:39,920
sorti il y a une heure environ.
714
01:04:40,020 --> 01:04:41,640
Et Madame Lacroix ? Elle est là -haut.
715
01:04:42,140 --> 01:04:43,180
Je voudrais lui téléphoner.
716
01:04:43,540 --> 01:04:45,520
Vous avez les cabines là -bas. Vous
faites d 'abord le 1.
717
01:04:50,300 --> 01:04:51,300
Allô,
718
01:04:59,320 --> 01:05:00,320
police ?
719
01:05:10,140 --> 01:05:11,480
Vous êtes sûr qu 'ils sont là ? Ça ne me
répond pas.
720
01:05:11,760 --> 01:05:12,980
Il me semble qu 'il est dans sa chambre,
oui.
721
01:05:13,400 --> 01:05:15,520
Mais vous êtes sûr ou vous n 'êtes pas
sûr ? C 'est -à -dire que M. Lacroix est
722
01:05:15,520 --> 01:05:16,980
parti seul il y a une heure, oui.
723
01:05:17,500 --> 01:05:18,500
C 'est -à -dire que je ne sais plus.
724
01:05:19,040 --> 01:05:20,040
Il ne va pas sortir d 'un instant.
725
01:05:20,740 --> 01:05:23,860
Non, Mme Lacroix !
726
01:05:40,240 --> 01:05:42,300
On vous bat ! On vous bat !
727
01:06:57,020 --> 01:06:58,480
C 'est ce que balance cela.
728
01:06:59,270 --> 01:07:00,270
Alors vous le ferez pas.
729
01:07:01,170 --> 01:07:02,170
Je vous laisserai pas faire.
730
01:07:04,350 --> 01:07:07,410
Mais c 'est quoi le désir ? Ça va plus
jamais être docteur Lacroix.
731
01:07:08,330 --> 01:07:09,330
De toute façon vous avez pas le choix.
732
01:07:10,270 --> 01:07:11,270
Vous êtes foutu.
733
01:07:12,390 --> 01:07:14,130
La tumeur vous tuera ou elle vous rendra
fou.
734
01:07:47,089 --> 01:07:48,089
Allez,
735
01:07:48,130 --> 01:07:48,868
essayez -vous.
736
01:07:48,870 --> 01:07:50,510
C 'est bien fait.
737
01:07:51,390 --> 01:07:52,390
Oui, essayez -vous.
738
01:07:53,970 --> 01:07:55,110
Vous allez essayer de rentrer chez vous.
739
01:07:57,330 --> 01:07:59,930
Tu vas monter à la surface pendant que
moi je vais me retrouver en tête -à
740
01:07:59,930 --> 01:08:01,050
avec moi -même. Essayez -vous.
741
01:08:01,790 --> 01:08:02,790
Patience.
742
01:08:04,620 --> 01:08:09,860
Est -ce qu 'on va profiter encore un peu
? C 'est la dernière fois que vous me
743
01:08:09,860 --> 01:08:10,860
voyez avec tes yeux.
744
01:08:12,660 --> 01:08:13,760
Seulement, vous ne l 'ayez pas tué.
745
01:08:17,880 --> 01:08:19,359
Le dément, je tirerai.
746
01:08:20,020 --> 01:08:21,020
C 'est fou.
747
01:08:22,920 --> 01:08:23,920
C 'est fou.
748
01:08:38,960 --> 01:08:41,319
Marie. Je l 'ai baisée.
749
01:08:43,000 --> 01:08:45,800
Tais -toi. Tais -toi.
750
01:08:47,120 --> 01:08:48,920
Tais -toi.
751
01:08:49,939 --> 01:08:51,740
Tais -toi. Tais -toi.
752
01:09:54,410 --> 01:09:56,350
Là. Là.
753
01:09:56,810 --> 01:09:58,050
Là.
754
01:10:22,690 --> 01:10:24,210
47 56 13 12.
755
01:10:24,730 --> 01:10:25,730
Merci.
756
01:10:40,310 --> 01:10:43,390
Allô ? Marie ? Marc, je suis contente de
t 'entendre.
757
01:10:44,330 --> 01:10:46,730
Pourquoi tu appelles si tard ? Où es -tu
? A la maison.
758
01:10:47,050 --> 01:10:50,170
Pourquoi vous avez quitté l 'hôtel ? J
'ai peur. Il nous a retrouvés. Il est
759
01:10:50,170 --> 01:10:51,170
bien à l 'hôtel ce matin.
760
01:10:51,500 --> 01:10:52,660
Je sais, la police me l 'a dit.
761
01:10:53,060 --> 01:10:55,340
Ils t 'ont dit qu 'il est armé ? Oui.
762
01:10:56,120 --> 01:10:57,720
Fais attention, il peut traîner autour
de la maison.
763
01:10:58,880 --> 01:10:59,880
Il est venu ici.
764
01:11:00,080 --> 01:11:01,180
Oui, je sais, je sais, ça.
765
01:11:01,880 --> 01:11:03,280
Ils l 'ont repéré à la gare de Lyon.
766
01:11:03,540 --> 01:11:04,540
Ils vont le coincer.
767
01:11:05,200 --> 01:11:06,520
Ils l 'ont vu à la gare de Lyon, ils
vont l 'arrêter.
768
01:11:06,820 --> 01:11:08,720
À qui tu parles ? À Martial, je suis
chez eux.
769
01:11:09,520 --> 01:11:11,540
Tu croyais que j 'étais ? Je ne sais
pas.
770
01:11:13,280 --> 01:11:14,560
Marie -Thérèse est encore très choquée.
771
01:11:16,060 --> 01:11:19,120
Martial n 'était pas là, il... Il aurait
pu l 'avoir.
772
01:11:21,040 --> 01:11:22,320
C 'est fini, il n 'y a plus d 'angoisse.
773
01:11:22,580 --> 01:11:23,580
Oui.
774
01:11:24,900 --> 01:11:30,040
Marc. Oui ? Non, rien. Je... Je ne
savais pas quoi faire. Je...
775
01:11:30,040 --> 01:11:33,040
Je ne savais pas que tu en avais pour si
longtemps.
776
01:11:34,480 --> 01:11:35,480
J 'aimerais que tu viennes vite.
777
01:11:36,440 --> 01:11:37,440
J 'arrive.
778
01:11:38,300 --> 01:11:40,160
Maintenant que j 'ai vu, j 'ai peur.
779
01:11:42,060 --> 01:11:43,140
Il n 'y a plus rien à craindre.
780
01:11:44,020 --> 01:11:45,020
J 'arrive.
781
01:12:26,560 --> 01:12:27,560
Oh, c 'est de ma faute.
782
01:12:28,020 --> 01:12:30,700
Je vais téléphoner à Marie -Thérèse. Tu
m 'avais dit de ne pas donner le numéro.
783
01:12:31,020 --> 01:12:32,020
C 'est fini.
784
01:12:32,680 --> 01:12:35,260
Papa ! Bon petit Léonard.
785
01:12:36,120 --> 01:12:38,020
Je l 'ai vu, tu sais, et je n 'ai pas eu
peur.
786
01:12:38,460 --> 01:12:41,460
J 'ai vu quand il s 'est battu avec le
type de l 'hôtel. Tu n 'as pas eu peur ?
787
01:12:41,460 --> 01:12:43,640
Non, seulement quand tout le monde s
'est mis à crever.
788
01:12:43,900 --> 01:12:44,940
J 'ai une surprise pour toi.
789
01:12:45,780 --> 01:12:49,620
Ça te dirait d 'aller faire un tour ? Où
ça ? Je ne peux pas te le dire, sinon
790
01:12:49,620 --> 01:12:50,620
ce ne serait plus une surprise.
791
01:12:50,660 --> 01:12:53,900
Mais tu ne vas pas repartir ? Oui, mais
pas longtemps, Marine, pas longtemps.
792
01:12:54,840 --> 01:12:55,639
Oh, Martial.
793
01:12:55,640 --> 01:12:58,300
Oh, si tu savais comme j 'ai la honte.
Mais non, Marc, il faut rien. Mais non,
794
01:12:58,320 --> 01:13:01,580
mais je savais qu 'il reviendrait. Je
méritais pas. Mais enfin, c 'était mou.
795
01:13:01,580 --> 01:13:03,880
'aurais dû vous filer la trouille pour
que vous dégagez tous ensemble.
796
01:13:05,260 --> 01:13:06,500
C 'est impardonnable.
797
01:13:07,060 --> 01:13:08,920
Marc. Mais si, je me sens si merdeux.
798
01:13:09,140 --> 01:13:14,400
Marc, j 'ai cru que... Si tu savais
comme c 'est humiliant d 'avoir aussi
799
01:13:14,400 --> 01:13:15,400
courage.
800
01:13:16,320 --> 01:13:17,860
Non, je n 'arrête pas de pleurer.
801
01:13:18,240 --> 01:13:20,080
T 'as pris des tranquillisants ? Oui.
802
01:13:20,760 --> 01:13:22,540
Martial m 'a donné... Deux troncs de
sel. Deux troncs de sel.
803
01:13:22,880 --> 01:13:23,880
Très bien.
804
01:13:24,330 --> 01:13:25,790
J 'ai peur de la maison maintenant.
805
01:13:26,390 --> 01:13:31,310
Ben écoute, si tu veux, on va rester
couché là, ce soir. Hein, qu 'est -ce
806
01:13:31,310 --> 01:13:32,310
'en penses ? Oui, bien sûr.
807
01:13:32,470 --> 01:13:34,070
Allez, je prends Léonard, je reviens
dans une heure.
808
01:13:35,110 --> 01:13:37,490
Allez, tu t 'amènes ? Je prends lui.
809
01:13:40,870 --> 01:13:42,090
Bon, allez, va chercher ton manteau.
810
01:13:42,370 --> 01:13:43,730
T 'as passé toute la journée devant la
télé.
811
01:13:44,030 --> 01:13:45,030
Hein ?
812
01:13:53,960 --> 01:13:54,960
C 'est bon.
813
01:13:55,020 --> 01:13:56,020
C 'est bon.
814
01:13:56,420 --> 01:13:57,420
C 'est bon. C 'est bon. C 'est bon.
815
01:13:58,120 --> 01:13:59,120
C 'est bon.
816
01:13:59,600 --> 01:14:00,600
C 'est bon.
817
01:14:02,680 --> 01:14:06,240
C 'est bon. C 'est bon. C 'est bon. C
'est bon. C 'est bon. C 'est bon. C 'est
818
01:14:06,240 --> 01:14:07,620
bon. C 'est bon. C 'est bon. C 'est bon.
C 'est bon. C 'est bon.
819
01:14:13,360 --> 01:14:14,360
C 'est bon.
820
01:14:15,340 --> 01:14:16,340
C 'est bon.
821
01:14:23,980 --> 01:14:27,500
C 'est ça, la surprise ? Tu seras le
premier à l 'essayer.
822
01:14:28,940 --> 01:14:30,800
Tu ne l 'as pas essayé ? Si, bien sûr.
823
01:14:31,280 --> 01:14:32,500
On ne sera pas le premier.
824
01:14:32,720 --> 01:14:33,720
Tu seras le premier après moi.
825
01:14:34,680 --> 01:14:36,100
En plus, elle rend heureuse, tu verras.
826
01:14:38,220 --> 01:14:40,720
Un peu comme quand tu as eu ton Walkman.
Tu étais heureux.
827
01:14:41,080 --> 01:14:43,560
Mais là, encore en plus fort. Et puis,
ça dure beaucoup plus longtemps.
828
01:14:44,560 --> 01:14:48,400
C 'est pour les fous ? Tu as inventé ça
? Oui.
829
01:15:06,470 --> 01:15:11,710
Ça va, t 'es prêt ? C 'est ton mari.
830
01:15:14,690 --> 01:15:19,050
C 'est ton frère.
831
01:16:37,340 --> 01:16:39,140
Ouvre la bouche, tu vas prendre des
comprimés.
832
01:16:40,080 --> 01:16:41,080
Donne -moi la main et lève -toi.
833
01:16:45,720 --> 01:16:46,720
Allez, viens par ici.
834
01:18:27,590 --> 01:18:30,390
Ah !
835
01:19:17,500 --> 01:19:19,900
Allô ? Allô, maman ? Non, c 'est Marie,
t 'arrêtes.
836
01:19:20,180 --> 01:19:21,180
Je veux parler à maman.
837
01:19:21,620 --> 01:19:23,220
Marie, c 'est Léonard.
838
01:19:25,960 --> 01:19:26,960
Oui, mon bébé.
839
01:19:27,310 --> 01:19:30,410
Papa m 'a dit de t 'appeler parce qu 'il
est parti à la gare. À la gare ? Oui,
840
01:19:30,430 --> 01:19:31,430
pour prendre le train.
841
01:19:31,470 --> 01:19:33,090
Parce que la police l 'a appelé. Il est
parti le matin.
842
01:19:33,410 --> 01:19:35,790
Il est quoi ? Il est parti vite fait
prendre le train.
843
01:19:36,070 --> 01:19:38,270
Attends. Parle pas si vite, mon chéri.
Calme -toi.
844
01:19:38,730 --> 01:19:41,530
Il a pris quel train ? Le train de Lyon.
Parce que le malade, il a encore fait
845
01:19:41,530 --> 01:19:43,670
une connerie. Il a pris une femme en
otage. Il a dit à la police qu 'il se
846
01:19:43,670 --> 01:19:44,669
prendrait qu 'à papa.
847
01:19:44,670 --> 01:19:48,830
La police a demandé à papa de venir à
Lyon. Papa est parti à Lyon ? Oui.
848
01:19:49,230 --> 01:19:51,830
Il m 'a dit que tu l 'excuses. C 'est
aussi Marcelle et Marie -Thérèse. Il
849
01:19:51,830 --> 01:19:52,830
défendra plus tard.
850
01:19:53,010 --> 01:19:55,290
Il t 'a laissé tout seul à la maison ?
Oui, mais c 'est pas grave.
851
01:19:56,170 --> 01:19:57,099
Bon, écoute.
852
01:19:57,100 --> 01:19:58,480
J 'arrive tout de suite, mon chéri, je
viens te chercher.
853
01:19:59,480 --> 01:20:02,520
Maman ? Oui ? Je veux pas dormir chez
Marie -Thérèse.
854
01:20:02,760 --> 01:20:06,920
Pourquoi ? J 'aime pas là -bas, j 'ai
peur du fou. Puis je veux dormir dans
855
01:20:06,920 --> 01:20:09,580
lit, parce que j 'ai mal au ventre. T
'as mal au ventre ? Oui.
856
01:20:10,320 --> 01:20:11,520
Bon, écoute, j 'arrive.
857
01:20:12,120 --> 01:20:14,780
Tu m 'as pas dit ? Je t 'ai pas dit quoi
? Si on dort ici.
858
01:20:15,380 --> 01:20:19,860
Mais on verra quand je serai arrivée,
hein ? Alors tu promets ? Oui, allez,
859
01:20:19,920 --> 01:20:21,140
raccroche. Allez, je viens te chercher.
860
01:20:21,640 --> 01:20:25,900
Raccroche. Maman ? Je t 'aime.
861
01:21:22,250 --> 01:21:25,250
C 'est ce que tu regardais ? C
862
01:21:25,250 --> 01:21:30,250
'est ce que tu regardais ?
863
01:21:30,250 --> 01:21:34,490
Pourquoi tu fais ça ?
864
01:21:51,240 --> 01:21:52,240
Je vais aller te coucher.
865
01:21:53,720 --> 01:21:54,720
Avec toi.
866
01:22:36,390 --> 01:22:37,390
Bonne nuit, mon chéri.
867
01:22:39,110 --> 01:22:44,370
Maman ? Oui ? Qu 'est -ce que tu veux ?
Non, rien.
868
01:22:46,330 --> 01:22:47,269
Bonne nuit.
869
01:22:47,270 --> 01:22:48,270
Bonne nuit.
870
01:22:53,630 --> 01:22:55,290
Maman ?
871
01:23:07,110 --> 01:23:08,110
Tu as mal ? Non,
872
01:23:13,490 --> 01:23:17,010
mais je ne m 'en garde pas. Non, mais je
ne m 'en garde pas. Ne m 'en garde pas.
873
01:23:17,370 --> 01:23:18,370
Écoute -moi.
874
01:23:18,590 --> 01:23:19,590
Bakouspal d 'Astéraloc.
875
01:23:20,210 --> 01:23:21,210
Bakouspal d 'Astéraloc.
876
01:23:21,410 --> 01:23:23,670
Tu te souviens ? Bakouspal d 'Astéraloc.
877
01:23:24,210 --> 01:23:26,330
C 'est la formule. Je sais qu 'il n 'y a
que toi et moi qui la connaissons.
878
01:23:43,470 --> 01:23:44,470
Ne le fais pas, Léonard.
879
01:23:44,590 --> 01:23:49,030
Ne le fais pas, Léonard. Ne le fais pas,
ne le fais pas.
880
01:23:49,430 --> 01:23:52,390
Je ne veux pas mourir, je ne veux pas
mourir.
881
01:24:03,770 --> 01:24:06,610
Léonard ? Toi, Léonard ?
882
01:24:18,670 --> 01:24:23,030
Qu 'est -ce que tu as ? Tu n 'arrives
pas à t 'endormir ? Non.
883
01:24:23,650 --> 01:24:25,410
Je peux venir à côté de toi ? Oui.
884
01:24:49,230 --> 01:24:50,690
Tu caches ?
885
01:25:29,980 --> 01:25:30,360
Qu 'est
886
01:25:30,360 --> 01:25:37,980
-ce
887
01:25:37,980 --> 01:25:40,400
que vous avez fait ? C 'est ce que je
devais faire.
888
01:25:40,900 --> 01:25:46,800
Recule ! Qu 'est -ce que vous faites ?
Posez cette arme.
889
01:25:47,200 --> 01:25:48,220
Tu ne me fais plus peur.
890
01:25:49,240 --> 01:25:50,320
Plus rien ne me fait peur.
891
01:25:51,860 --> 01:25:52,860
Vous êtes fou.
892
01:25:54,440 --> 01:25:57,080
Regule ! J 'en peux plus mourir.
893
01:25:57,740 --> 01:25:59,920
Plus mourir. Plus jamais !
894
01:27:19,050 --> 01:27:25,110
Seule retournée à Lucienne, Léonard a
retrouvé son corps, Zito le sien,
895
01:27:25,170 --> 01:27:27,010
et moi le mien.
896
01:27:27,970 --> 01:27:32,830
J 'ai abattu Zito d 'une balle dans la
tête, et j 'ai détruit la machine.
897
01:27:36,290 --> 01:27:38,650
Maintenant, vous savez tout.
898
01:27:39,850 --> 01:27:41,930
Vous pouvez faire de moi ce que vous
voudrez.
899
01:27:47,850 --> 01:27:49,110
Occupez -vous de Léonard.
900
01:27:51,590 --> 01:27:53,510
Dites -lui que je ne suis pas un
monstre.
901
01:27:56,550 --> 01:27:58,350
J 'ai souffert, moi aussi.
902
01:28:01,170 --> 01:28:03,050
J 'ai passé ma vie à chercher.
903
01:28:05,150 --> 01:28:06,310
Je me suis perdu.
904
01:28:08,430 --> 01:28:11,070
Un être infâme s 'est emparé de moi.
905
01:28:11,890 --> 01:28:13,190
Il m 'a tout volé.
906
01:28:13,970 --> 01:28:15,050
Il m 'a tout pris.
907
01:28:18,030 --> 01:28:20,590
Seulement j 'étais sûr que Léonard se
délivrait.
908
01:28:22,010 --> 01:28:24,750
Il ne se cache pas quelque part en lui.
909
01:28:26,210 --> 01:28:28,930
Ou même encore en moi.
910
01:28:30,310 --> 01:28:32,070
Comment savoir ?
911
01:28:32,070 --> 01:28:39,570
Je
912
01:28:39,570 --> 01:28:41,030
ne sais plus qui je suis.
69526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.