All language subtitles for La Machine (1994)1h29Thr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,940 --> 00:01:37,980 Qu 'est -ce que tu regardes ? Qu 'est 2 00:01:37,980 --> 00:01:44,460 -ce que tu regardais ? T 3 00:01:44,460 --> 00:01:49,600 'as encore mal au ventre ? Pourquoi 4 00:01:49,600 --> 00:01:55,860 tu fais ça ? 5 00:02:00,200 --> 00:02:04,020 T 'es fatiguée ? Un peu. 6 00:02:06,660 --> 00:02:11,080 Tu veux aller te coucher ? Avec toi. 7 00:02:12,940 --> 00:02:14,220 Moi aussi, je suis fatiguée. 8 00:02:49,870 --> 00:02:51,450 Ça s 'en va ? Oui. 9 00:02:54,830 --> 00:03:01,630 Qu 'est -ce que tu as ? Qu 'est -ce que je t 'ai fait ? Tu t 'es bien brossé les 10 00:03:01,630 --> 00:03:04,930 dents ? Arrête, t 'es pas beau comme ça. 11 00:03:09,350 --> 00:03:10,350 Il est pas de mieux, mon chéri. 12 00:03:13,510 --> 00:03:18,210 Maman ? Oui ? Qu 'est -ce que tu veux ? Non, rien. 13 00:03:20,070 --> 00:03:21,070 Bonne nuit. 14 00:04:37,500 --> 00:04:38,660 Toi, Léonard ? 15 00:04:38,660 --> 00:04:53,820 Bonjour. 16 00:04:57,900 --> 00:05:01,360 Bonjour. Bonjour, docteur. On est combien ce matin ? Non, plus un coma qui 17 00:05:01,360 --> 00:05:01,839 d 'arriver. 18 00:05:01,840 --> 00:05:02,840 Allez, il est prêt. 19 00:05:03,540 --> 00:05:05,160 Bonjour. Bonjour, docteur. 20 00:05:05,460 --> 00:05:06,460 Bonjour, Léonard. Bonjour. 21 00:05:08,530 --> 00:05:09,630 Je sais qui je suis. 22 00:05:10,210 --> 00:05:12,930 Je suis Marc Lacroix, le docteur Marc Lacroix. 23 00:05:13,450 --> 00:05:14,650 Je n 'arrive plus à le croire. 24 00:05:15,550 --> 00:05:17,770 J 'étais un spécialiste réputé du cerveau. 25 00:05:18,130 --> 00:05:20,770 Tout ce qui touchait au cerveau me fascinait depuis toujours. 26 00:05:23,890 --> 00:05:26,250 Je passais ma vie à courir après ce rêve. 27 00:05:28,090 --> 00:05:31,990 Une force me guittait, me contraignait. Je devais découvrir comment l 'esprit 28 00:05:31,990 --> 00:05:34,930 prend forme dans le cerveau, comment il devient matière. 29 00:05:35,920 --> 00:05:37,440 J 'y ai travaillé comme un forcené. 30 00:05:44,000 --> 00:05:45,080 Ça ne suffisait pas. 31 00:05:45,300 --> 00:05:48,360 J 'ai devenu psychiatre auprès des assassins, des monstres. 32 00:05:48,760 --> 00:05:51,260 J 'avais besoin de ce contact avec la monstruosité. 33 00:05:53,480 --> 00:05:55,160 Mon corps est un danger. 34 00:05:56,320 --> 00:05:58,120 La mort vivante que je porte en moi. 35 00:05:59,280 --> 00:06:00,360 Ma propre tombe. 36 00:06:04,680 --> 00:06:07,060 A commencer le jour, je suis retourné à d 'autres siennes dans la maison où je 37 00:06:07,060 --> 00:06:08,060 suis né. 38 00:06:09,840 --> 00:06:12,140 Pendant dix ans, je suis venu là sans que personne ne le sache personne. 39 00:06:12,980 --> 00:06:15,220 J 'ai cherché comment explorer autrement le cerveau. 40 00:06:15,800 --> 00:06:16,980 J 'ai mis auprès une machine. 41 00:06:17,740 --> 00:06:18,740 Une nuit. 42 00:06:23,380 --> 00:06:26,760 J 'ai découvert ce que le diable lui -même n 'aurait pas osé me proposer. 43 00:06:30,780 --> 00:06:33,160 J 'allais pouvoir pénétrer à l 'intérieur du cerveau. 44 00:06:33,930 --> 00:06:38,290 Tout savoir des pensées d 'un être humain directement, au lieu même où 45 00:06:38,290 --> 00:06:39,290 prennent naissance. 46 00:06:42,070 --> 00:06:43,450 La plus grande découverte. 47 00:06:53,550 --> 00:06:58,610 Je suis incapable de partager mon secret avec qui que je sois. 48 00:06:58,930 --> 00:07:01,250 Pas même avec Marie, non, surtout pas avec Marie. 49 00:07:12,880 --> 00:07:14,920 C 'est alors que le diable lui -même arriva au centre. 50 00:07:18,360 --> 00:07:19,360 Michel Zito. 51 00:07:20,100 --> 00:07:22,920 Il avait prié un des trois femmes, peut -être une quatrième qui était morte. 52 00:07:23,280 --> 00:07:25,460 La justice l 'avait déclaré irresponsable. 53 00:07:25,740 --> 00:07:28,920 Article 64, condamné à l 'enfermement dans un centre spécialisé. 54 00:07:31,580 --> 00:07:37,580 Son érectivité était maîtrisée, mais 55 00:07:37,580 --> 00:07:40,280 une refute était toujours possible. 56 00:07:40,720 --> 00:07:42,100 Il restait un homme dangereux. 57 00:07:51,049 --> 00:07:54,770 Je te calme. Calme -toi. 58 00:07:55,470 --> 00:07:56,610 Je te calme. 59 00:07:57,150 --> 00:07:58,450 Calme -toi. 60 00:07:58,950 --> 00:08:00,270 Calme -toi. 61 00:08:01,230 --> 00:08:02,530 Calme -toi. 62 00:08:05,030 --> 00:08:11,890 Je viens lire votre dossier. 63 00:08:16,880 --> 00:08:17,880 C 'est possible. 64 00:08:21,080 --> 00:08:25,480 Tout allait bien, tout d 'un coup, vous avez resté une femme ? Trois. 65 00:08:26,720 --> 00:08:27,720 Quatre. 66 00:08:30,760 --> 00:08:31,780 Un coup de couteau. 67 00:08:35,880 --> 00:08:42,860 Pourquoi vous respirez comme ça ? Vous avez mal ? 68 00:08:45,450 --> 00:08:46,450 Je vais me foutre en l 'air, j 'ai le cancer. 69 00:08:48,130 --> 00:08:51,170 Le cancer ? Là. 70 00:08:54,130 --> 00:08:55,170 J 'ai toussé ce matin. 71 00:08:55,450 --> 00:08:56,950 J 'ai les poumons qui partent en chiasse. 72 00:08:58,010 --> 00:08:59,930 Ce matin ? Oui, ce matin. 73 00:09:02,110 --> 00:09:04,410 Je ne me laisserai pas bouffer par cette saloperie. Je filerai avant. 74 00:09:08,690 --> 00:09:15,110 Tu t 'es poussé depuis quand ? 75 00:09:15,460 --> 00:09:19,100 Depuis ce matin, je vous ai dit... Je me fous en l 'air, ça c 'est sûr. 76 00:09:20,760 --> 00:09:22,540 Avant, si vous le voulez bien, on va faire une radio. 77 00:09:23,600 --> 00:09:26,280 Parce que vous ne me croyez pas ? Bien sûr que je vous crois. 78 00:09:26,560 --> 00:09:27,940 Sinon, je ne vous proposerais pas de faire une radio. 79 00:09:30,400 --> 00:09:31,540 Alors vous saviez que j 'avais le cancer. 80 00:09:33,640 --> 00:09:37,400 Dès le premier entretien, j 'ai su... J 'ai su que c 'était son cerveau que j 81 00:09:37,400 --> 00:09:38,400 'explorerais. 82 00:09:38,900 --> 00:09:41,760 Vous comprenez ? Le sien. 83 00:09:47,050 --> 00:09:49,090 J 'ai pris l 'habitude de le rencontrer une fois par semaine. 84 00:09:49,650 --> 00:09:51,290 Il se livra sans la moindre résistance. 85 00:09:51,490 --> 00:09:52,490 J 'ai tout subi, tout. 86 00:09:53,790 --> 00:09:57,310 Dans le même temps, j 'ai senti. J 'ai senti qu 'il prenait possession de moi. 87 00:09:57,450 --> 00:09:58,690 Il me transperçait. 88 00:09:59,610 --> 00:10:01,730 Comme les psychotiques savent si bien le faire, vous voyez. 89 00:10:02,370 --> 00:10:03,370 Il m 'adoptait. 90 00:10:04,050 --> 00:10:05,050 Il laissait faire. 91 00:10:05,730 --> 00:10:07,010 J 'allais jouer avec sa confiance. 92 00:10:25,160 --> 00:10:30,500 Tu le demandes ? C 'est qui, maman ? 93 00:10:30,500 --> 00:10:34,120 Je ne peux pas. 94 00:10:35,100 --> 00:10:38,420 Je ne peux pas la raccrocher. 95 00:10:39,600 --> 00:10:40,820 C 'est une erreur. 96 00:10:45,880 --> 00:10:49,380 Tu aimes bien le 4x4 ? Oui. 97 00:10:49,640 --> 00:10:51,300 Je crois qu 'on pourra remonter un tour. 98 00:10:53,140 --> 00:10:54,990 Non. Papa dit qu 'on pourra. 99 00:11:02,430 --> 00:11:03,430 Qui y a? 100 00:11:03,990 --> 00:11:06,090 Je sais très bien ce qu 'il y a. C 'est Marianne. Elle m 'a raccroché au nez. 101 00:11:06,690 --> 00:11:07,669 Marianne? 102 00:11:07,670 --> 00:11:09,070 Arrête, Marc. Je t 'en prie. Je vais te donner savoir. 103 00:11:10,110 --> 00:11:11,110 Et alors? 104 00:11:11,350 --> 00:11:12,470 Et alors, pourquoi elle m 'a raccroché? 105 00:11:14,010 --> 00:11:15,750 Ça fait trois semaines que je lui laisse des messages. Elle ne me rappelle 106 00:11:15,750 --> 00:11:16,890 jamais. Et toi, elle t 'appelle dans ta voiture? 107 00:11:17,650 --> 00:11:21,890 Ben, je dois te tromper parce que moi, je ne la connais même pas. Je l 'ai vue 108 00:11:21,890 --> 00:11:22,890 'autre soir avec toi. 109 00:11:23,680 --> 00:11:29,580 Alors pourquoi elle a ton numéro ? Marc, tu me fais ça. 110 00:11:33,920 --> 00:11:36,980 Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Rien, mon chéri, rien. 111 00:11:37,620 --> 00:11:39,340 Pourquoi t 'es descendue ? C 'est rien. 112 00:11:39,580 --> 00:11:40,580 J 'avais envie de marcher. 113 00:11:40,900 --> 00:11:42,580 Allez, allez, on y va, on y va. Non, non, viens. 114 00:11:43,600 --> 00:11:45,620 Marie avait connu Marianne au théâtre. 115 00:11:46,360 --> 00:11:47,380 Ils avaient joué ensemble. 116 00:11:48,340 --> 00:11:51,440 On l 'avait présentée, puis une semaine plus tard, Marianne était ma maîtresse. 117 00:11:52,720 --> 00:11:56,760 Je racontais tout, la machine de Zito, c 'était comme une délivrance. 118 00:12:00,720 --> 00:12:02,480 Je découvrais que je n 'aimais plus Marie. 119 00:12:02,840 --> 00:12:04,200 Cette idée me torturait. 120 00:12:05,960 --> 00:12:09,320 Et à partir de là, ma vie devint une fuite. 121 00:12:12,900 --> 00:12:13,380 Je 122 00:12:13,380 --> 00:12:20,520 vois 123 00:12:20,520 --> 00:12:21,580 mes Zito à l 'entretien. 124 00:12:26,980 --> 00:12:30,000 Je peux pas penser que je suis vivant. 125 00:12:32,320 --> 00:12:38,440 J 'ai beau me creuser... Alors, qu 'est -ce que vous êtes ? 126 00:12:38,440 --> 00:12:42,000 Qu 'est -ce que je peux être ? En dépit de toutes les règles, je passais de plus 127 00:12:42,000 --> 00:12:45,020 en plus de temps auprès de Zito. J 'avais besoin de sa présence, de l 128 00:12:45,080 --> 00:12:46,820 de me perdre en lui. 129 00:12:47,800 --> 00:12:48,800 Sacré. 130 00:13:02,479 --> 00:13:03,479 Lisse. Fragile. 131 00:13:04,080 --> 00:13:05,080 J 'ai cassé. 132 00:13:05,900 --> 00:13:06,900 Excusez -moi. 133 00:13:10,080 --> 00:13:11,080 Voilà ce que je suis. 134 00:13:14,680 --> 00:13:20,360 Ça va peut -être vous paraître bizarre, mais le but dans ma vie, c 'est qu 'on 135 00:13:20,360 --> 00:13:21,360 me voit. 136 00:13:22,240 --> 00:13:23,800 Je me bats pour ne pas être effacé. 137 00:13:25,620 --> 00:13:27,500 Qu 'est -ce qui pourrait vous effacer ? Tout. 138 00:13:28,720 --> 00:13:30,240 Vous, moi, tout le monde. 139 00:13:30,890 --> 00:13:33,930 Je suis toujours là, surveillé, à droite et à gauche. Les agressions. Quoi, les 140 00:13:33,930 --> 00:13:39,410 agressions ? C 'était quoi, le déclencheur ? Ce qui m 'a foutu en l 141 00:13:39,410 --> 00:13:42,730 C 'était un soir au cinéma. 142 00:13:43,590 --> 00:13:46,370 Je marchais à fond, tellement que j 'ai lâché prise. 143 00:13:48,810 --> 00:13:50,710 Puis quand je suis revenu à moi, je me suis foutu la trouille. 144 00:13:52,310 --> 00:13:53,310 Tout avait foutu le camp. 145 00:13:53,910 --> 00:13:57,290 Je ne savais plus qui j 'étais. Je ne savais plus si j 'étais là ou là. 146 00:13:59,970 --> 00:14:00,970 J 'avais même oublié l 'heure. 147 00:14:01,390 --> 00:14:02,550 Moi, il faut que je sache l 'heure. 148 00:14:03,550 --> 00:14:05,610 Et puis dehors, il y a une poufiasse qui met ton métier. 149 00:14:07,490 --> 00:14:08,490 Oh, elle était pétée. 150 00:14:32,110 --> 00:14:33,110 que je suis revenu à moi. 151 00:14:36,650 --> 00:14:40,650 J 'ai eu la trouille dans la chair blanche. 152 00:14:42,470 --> 00:14:44,170 Elle me colle, elle veut me déshabiller. 153 00:14:47,230 --> 00:14:48,650 Je vois un couteau sur la table. 154 00:15:05,160 --> 00:15:08,460 Il n 'a jamais couché avec une femme. L 'acte sexuel représente pour lui une 155 00:15:08,460 --> 00:15:10,020 telle perte d 'être qu 'il en est incapable. 156 00:15:10,980 --> 00:15:13,900 Sa violence a pour objet de reprendre ce qui lui a été dérobé. 157 00:15:15,700 --> 00:15:17,500 Au fond de tout ça, il y a tout de même de la haine. 158 00:15:18,400 --> 00:15:21,360 Même si aujourd 'hui il présente un vernis d 'amabilité. 159 00:15:23,860 --> 00:15:25,780 J 'aimerais m 'occuper personnellement de lui. 160 00:15:27,680 --> 00:15:32,580 Qu 'est -ce que vous voulez dire par personnellement ? Vous savez que je suis 161 00:15:32,580 --> 00:15:34,300 plutôt réservé sur l 'approche traditionnelle. 162 00:15:35,400 --> 00:15:41,680 J 'aimerais intervenir différemment, seul, pour éviter toute interférence. 163 00:16:12,080 --> 00:16:13,080 J 'ai attendu à midi. 164 00:16:13,420 --> 00:16:17,200 T 'as oublié qu 'on est mardi ? Moi ? J 'ai téléphoné au centre, t 'étais pas 165 00:16:17,200 --> 00:16:17,999 là. 166 00:16:18,000 --> 00:16:19,140 Non. Ni au labo. 167 00:16:20,080 --> 00:16:26,100 T 'étais où ? J 'étais où ? Tu veux que je te dise heure par heure ce que je 168 00:16:26,100 --> 00:16:29,780 fais ? C 'est ça que tu veux ? T 'étais avec elle ? Oui. 169 00:16:30,600 --> 00:16:34,300 Tu me dis ça comme ça ? Il y en a un gentil qui fait jouer là -bas. 170 00:16:37,920 --> 00:16:39,180 T 'avais dit non, tu m 'aurais pas cru. 171 00:16:40,300 --> 00:16:41,300 Dis -moi la vérité. 172 00:16:41,730 --> 00:16:43,110 La vérité, écoute, la vérité. 173 00:16:43,330 --> 00:16:46,250 La vérité, écoute. Je voulais te faire souffrir. Je ne t 'ai pas donné ni pour 174 00:16:46,250 --> 00:16:47,830 me faire souffrir, ni pour savoir où tu étais. 175 00:16:49,050 --> 00:16:51,390 Je voulais simplement te dire que Léonard est en vacances et que ce serait 176 00:16:51,390 --> 00:16:52,390 qu 'on parte quelques jours. 177 00:16:52,490 --> 00:16:53,490 Je ne peux pas. 178 00:16:53,570 --> 00:17:00,510 Même trois ou quatre jours ? C 'est à cause d 'elle ? Oui, 179 00:17:00,630 --> 00:17:01,630 à cause d 'elle. 180 00:17:02,930 --> 00:17:05,430 Marc, arrête de te moquer de moi. C 'est suffisamment humiliant comme ça et au 181 00:17:05,430 --> 00:17:06,530 moins l 'élégance ne peut en rajouter. 182 00:17:11,819 --> 00:17:15,079 Pourquoi tu dis rien ? Parce que... Parce que tu ne peux rien entendre. 183 00:17:17,540 --> 00:17:20,119 Toutes tes pensées sont faussées par l 'idée que je te trompe. Et en plus, avec 184 00:17:20,119 --> 00:17:21,660 Marianne, elle leur appelle là. Appelle là. 185 00:17:21,900 --> 00:17:23,319 Je l 'ai appelée. Il est toujours sans répondeur. 186 00:17:23,560 --> 00:17:24,560 Mais elle n 'est peut -être pas là. 187 00:17:25,020 --> 00:17:31,600 Comment tu sais qu 'elle n 'est pas là ? Papa ! Papa ! Papa ! La voiture est 188 00:17:31,600 --> 00:17:32,600 tombée. 189 00:17:34,340 --> 00:17:35,700 Va coucher, Pandes et Ranoc. 190 00:17:36,180 --> 00:17:38,980 On va les faire sauter comme des fourmis, tous ces petits vampires qui se 191 00:17:38,980 --> 00:17:39,980 dans les coins. 192 00:17:45,820 --> 00:17:46,820 Merci. 193 00:17:47,480 --> 00:17:49,820 Pourquoi tu n 'aimes plus maman ? Je l 'aime toujours. 194 00:17:52,240 --> 00:17:55,080 Alors pourquoi vous discutez ? Je ne discute pas, c 'est comme ça. 195 00:17:56,120 --> 00:17:58,480 Et après, ça revient comme avant. 196 00:18:01,760 --> 00:18:03,400 Je n 'aime pas quand vous discutez. 197 00:18:04,300 --> 00:18:06,380 Tu pourras les vendre tout seul, tu connais la formule. 198 00:18:13,260 --> 00:18:15,180 Vous m 'attendiez ? Oui, j 'ai la gorge qui cuit, je sens que c 'est pas net. 199 00:18:16,040 --> 00:18:17,260 Vous en avez parlé à Fabrico ? Non. 200 00:18:18,320 --> 00:18:19,320 Asseyez -vous. 201 00:18:21,040 --> 00:18:22,040 On a fait A. 202 00:18:22,500 --> 00:18:23,640 A. A. 203 00:18:24,440 --> 00:18:29,100 Fermé ? Serré ? Non, c 'est rien, c 'est des champignons. Des champignons ? Oui, 204 00:18:29,120 --> 00:18:31,700 ça arrive avec les antibiotiques, ça va durer un ou deux jours. Non, mais l 205 00:18:31,700 --> 00:18:33,460 'autre douleur, là, c 'est quoi ? C 'est rien, ça, c 'est musculaire. 206 00:18:35,180 --> 00:18:36,920 Vous devez grincer les dents, ça se voit à l 'usure. 207 00:18:38,220 --> 00:18:40,060 Arrêtez d 'y penser, ça passera. 208 00:18:42,500 --> 00:18:44,580 Vous avez réfléchi à ma proposition ? 209 00:18:44,580 --> 00:18:50,140 J 'hésite encore. 210 00:18:52,600 --> 00:18:54,420 Vous êtes sûr qu 'on risque rien ? Absolument. 211 00:18:55,200 --> 00:19:00,560 Sinon vous le feriez pas ? Vous m 'avez dit un peu de votre cerveau dans le 212 00:19:00,560 --> 00:19:02,560 mien. C 'est pas vraiment le cerveau, c 'est l 'esprit. 213 00:19:02,940 --> 00:19:05,120 La substance psychique, je sais pas comment appeler ça. 214 00:19:06,740 --> 00:19:10,520 C 'est -à -dire que vous allez comprendre que vous pouvez être 215 00:19:10,520 --> 00:19:11,449 vivant. 216 00:19:11,450 --> 00:19:12,450 par l 'expérience. 217 00:19:13,190 --> 00:19:15,950 Moi, je serais différent, mais vous ? La même chose, seulement pendant quelques 218 00:19:15,950 --> 00:19:16,950 minutes. 219 00:19:17,850 --> 00:19:19,830 On ne saura plus qui est qui ? Oui. 220 00:19:22,190 --> 00:19:23,190 Ce sera deux en un. 221 00:19:24,070 --> 00:19:26,090 Un être capable de se penser lui -même. 222 00:19:27,630 --> 00:19:30,030 Il ne faut pas repérer ? Non, non. Il n 'y a rien à faire ? Il n 'y a pas de 223 00:19:30,030 --> 00:19:31,770 piqûre ? Il n 'y a rien à abattre ? Non, non, rien du tout. 224 00:19:32,650 --> 00:19:35,450 Les autres, ils sont d 'accord ? Non, pas les surtout pas. 225 00:19:36,290 --> 00:19:39,490 Alors, c 'est dangereux. Non, non, non. Mais quand ça va se savoir, ça va faire 226 00:19:39,490 --> 00:19:40,490 des jaloux. 227 00:19:40,910 --> 00:19:42,010 Tout le monde va me tomber dessus. 228 00:19:44,990 --> 00:19:47,070 C 'est quand ? Demain. 229 00:19:48,110 --> 00:19:49,150 Demain quand ? 230 00:19:49,150 --> 00:19:56,590 Dans 231 00:19:56,590 --> 00:20:00,170 un premier temps, l 'opération consiste à analyser... Pourquoi l 'opération ? Le 232 00:20:00,170 --> 00:20:01,250 processus, si vous voulez. 233 00:20:02,570 --> 00:20:07,110 Le processus consiste à analyser ce que nous avons comme stocké dans la matière 234 00:20:07,110 --> 00:20:08,110 térébrale. 235 00:20:09,460 --> 00:20:13,460 D 'abord, sous la forme de concentration de molécules, puis sous forme de 236 00:20:13,460 --> 00:20:16,720 facilitation de passage de l 'influenerveux dans les circuits 237 00:20:17,200 --> 00:20:21,060 Et puis, dans un deuxième temps, procède au transfert, grâce à ceci, l 'ENB, qui 238 00:20:21,060 --> 00:20:23,260 produit une énergie 4000 fois supérieure à la féerite. 239 00:20:25,060 --> 00:20:26,240 Venez, venez vous asseoir, là. 240 00:20:26,540 --> 00:20:27,540 Allez. 241 00:20:32,080 --> 00:20:35,720 Alors, à un moment, vous allez vous sentir... Non, venez, restez. 242 00:20:36,500 --> 00:20:37,700 Comme une légère douleur. 243 00:20:38,920 --> 00:20:40,320 Une petite secousse électrique. 244 00:20:41,720 --> 00:20:42,940 Je n 'ai pas de minorité. 245 00:20:53,160 --> 00:20:54,160 Prêt ? 246 00:22:45,660 --> 00:22:46,740 Appuyez sur le bouton de droite. 247 00:22:49,400 --> 00:22:50,400 Je ne sais pas plus. 248 00:22:51,800 --> 00:22:54,500 On va dans l 'autre ? Non, vous n 'en voulez pas. On va revenir à zéro. 249 00:22:54,500 --> 00:22:55,660 sur la touche verte, la touche droite. 250 00:22:56,200 --> 00:22:57,200 Touche retour. 251 00:22:58,040 --> 00:23:01,440 Vous entendez ? Appuyez. Qu 'est -ce que vous attendez pour appuyer ? Je suis à 252 00:23:01,440 --> 00:23:02,440 votre place. 253 00:23:04,220 --> 00:23:09,160 C 'est vous ? Vous avez compris maintenant. Alors appuyez. Tout va 254 00:23:09,160 --> 00:23:10,160 l 'ordre. Appuyez. 255 00:23:12,080 --> 00:23:13,780 Qu 'est -ce que vous attendez pour appuyer, vous dieu de merde ? 256 00:23:15,020 --> 00:23:16,020 Qu 'est -ce que vous faites, restez assis. 257 00:23:17,720 --> 00:23:18,740 Aidez -vous, docteur Lacroix. 258 00:23:19,480 --> 00:23:20,680 Non, vous ne pouvez pas faire ça. 259 00:23:21,140 --> 00:23:22,140 Allez, je vous ramène au centre. 260 00:23:22,420 --> 00:23:23,880 Qu 'est -ce que vous espérez, ça ne vous mènera nulle part. 261 00:23:25,000 --> 00:23:29,340 Sinon, en désennui, vous vous trahierez, puis moi, je... Pourquoi ? A qui vous 262 00:23:29,340 --> 00:23:32,240 allez faire croire que vous êtes le docteur Lacroix ? Je suis le docteur 263 00:23:32,240 --> 00:23:33,240 Lacroix. 264 00:23:35,200 --> 00:23:36,200 Allez, 265 00:23:38,200 --> 00:23:39,620 je vous ramène au centre. 266 00:23:40,400 --> 00:23:42,100 Allez, vous allez avoir une belle chambre. 267 00:23:43,120 --> 00:23:44,520 Par contre, ça va bien s 'en aller. 268 00:24:32,780 --> 00:24:33,780 Rires. 269 00:25:10,510 --> 00:25:13,990 Un accident ? C 'était un peu dans le temps, la voiture est partie comme un 270 00:25:14,330 --> 00:25:17,310 Vous signez là ? C 'est rien, j 'ai dû faire une mauvaise rencontre avec le 271 00:25:17,310 --> 00:25:18,310 rétroviseur. 272 00:25:19,410 --> 00:25:23,870 Vous êtes seul ? Oui, pourquoi ? Non, rien. 273 00:25:24,570 --> 00:25:26,250 Vous n 'avez rien, vous êtes sûr ? Non, ça va. 274 00:25:26,770 --> 00:25:28,330 Ça va très bien, de toute façon, je suis docteur. 275 00:25:29,290 --> 00:25:31,570 Ah, très bien, directement du producteur au consommateur. 276 00:25:32,070 --> 00:25:33,070 Oui, c 'est ça. 277 00:25:33,430 --> 00:25:37,210 Vous allez pouvoir vous remettre sur la route ? Oui, avec une voiture pareille, 278 00:25:37,230 --> 00:25:38,109 il n 'y a pas de problème. 279 00:25:38,110 --> 00:25:39,110 Vous voulez pas que je vous aide ? 280 00:25:39,310 --> 00:25:42,610 Non, merci, je voudrais respirer et admirer le paysage. 281 00:25:43,890 --> 00:25:44,930 Bien, comme vous voudrez. 282 00:25:46,330 --> 00:25:48,170 Bonne journée quand même. Merci, bonne journée. 283 00:26:15,240 --> 00:26:18,340 Est -ce qu 'il y a aucun risque d 'infection ? Oui, docteur, j 'ai nettoyé 284 00:26:18,340 --> 00:26:19,340 mercredi. 285 00:26:22,340 --> 00:26:23,520 Vous méfiez de saigner à merde. 286 00:26:26,180 --> 00:26:27,960 Ça va ? Il s 'en tire par une petite commotion. 287 00:26:28,620 --> 00:26:30,460 On lui a fait un inflammatoire décongestionnant. 288 00:26:31,580 --> 00:26:33,440 Il n 'a pas paré ? Non, il est dans le tirage. 289 00:26:33,740 --> 00:26:38,300 Et qu 'est -ce que vous voyez pour la suite ? Pour la suite ? Pour la suite... 290 00:26:38,300 --> 00:26:42,800 Vous lui avez fait du téméril ? Du téméril, oui. Oui, oui. 291 00:26:43,740 --> 00:26:47,720 Comment, vous ne vous en souvenez pas ? Si, si, c 'était du témérine. 292 00:26:48,240 --> 00:26:50,140 Il a réagi ? Très bien. 293 00:26:50,720 --> 00:26:52,180 Très bien. Alors, ne changeons rien. 294 00:26:54,260 --> 00:26:55,500 Marc, je voulais avoir deux minutes. 295 00:26:58,940 --> 00:27:01,800 Marc, je ne vous comprends pas. La semaine dernière, on lui refuse l 296 00:27:01,800 --> 00:27:04,340 'autorisation de sortir et aujourd 'hui, sans rien nous demander, vous le 297 00:27:04,340 --> 00:27:08,000 sortez. Mais pourquoi ? Je m 'excuse. Mais je ne vous demande pas de vous 298 00:27:08,000 --> 00:27:09,880 excuser. Vous savez bien que cet homme est dangereux. 299 00:27:10,330 --> 00:27:13,070 Vous avez beau avoir beaucoup de sympathie pour lui, il n 'est pas à l 300 00:27:13,070 --> 00:27:14,029 'une rechute. 301 00:27:14,030 --> 00:27:16,690 Ah non, Marc, vous êtes vraiment très, très imprudent. 302 00:27:20,050 --> 00:27:21,510 Marc, c 'est là. 303 00:27:28,150 --> 00:27:29,150 Essayez -vous. 304 00:27:30,050 --> 00:27:32,590 J 'ai demandé à Fabricant et aux infirmières d 'être très discrets. 305 00:27:33,210 --> 00:27:34,750 Je ne peux pas empêcher les bruits de courir. 306 00:27:36,970 --> 00:27:39,430 Ça ne va pas ? Si. 307 00:27:43,200 --> 00:27:47,320 Si, mais... Je me sens un peu à côté de mes pompes. 308 00:27:47,800 --> 00:27:52,480 Vous partez pas en vacances ? En vacances ? Faut que je sois là pour les 309 00:27:52,480 --> 00:27:54,400 surveiller. Mais c 'est pas vous de les surveiller, Marc. 310 00:27:55,320 --> 00:27:58,040 Si j 'ai même un conseil à vous donner, c 'est au contraire, pendant quelque 311 00:27:58,040 --> 00:28:01,580 temps, vous feriez mieux de l 'éviter. C 'est impossible de faire des conneries. 312 00:28:01,820 --> 00:28:02,820 J 'insiste, Marc. 313 00:28:04,180 --> 00:28:05,400 Vous m 'inquiétez de plus en plus. 314 00:28:06,620 --> 00:28:10,560 Il y a quelque chose que j 'ignore et qui pourrait m 'éclairer un petit peu. 315 00:28:18,350 --> 00:28:20,530 Je peux vous rendre service, c 'est avec plaisir que je le ferai. 316 00:28:22,330 --> 00:28:29,010 Vous voulez rentrer chez vous ? Oui, mais je voudrais 317 00:28:29,010 --> 00:28:30,390 téléphoner, je dois les préparer. 318 00:28:31,850 --> 00:28:33,610 Ah oui, allez -y, je vous laisse le téléphone. 319 00:28:34,470 --> 00:28:35,470 Oui. 320 00:29:26,640 --> 00:29:27,800 T 'es blessé ? Oui, un peu. 321 00:29:29,060 --> 00:29:31,600 Tu t 'es battu ? Non, on a eu un accident. 322 00:29:31,980 --> 00:29:36,120 Avec le fou ? C 'est pas un fou, mon petit rat. 323 00:29:36,920 --> 00:29:38,260 Il est blessé, lui ? Oui. 324 00:29:38,580 --> 00:29:42,900 Au cours ? Oui, mon petit rat. Pourquoi c 'est lui qui conduisait ? Je m 325 00:29:42,900 --> 00:29:43,900 'inquiétais, t 'as mis longtemps. 326 00:29:44,180 --> 00:29:45,380 Je suis pas parti tout de suite. 327 00:29:47,120 --> 00:29:53,040 Tu m 'as pas dit que t 'étais blessé ? C 'est quoi tout ça ? C 'est éclater la 328 00:29:53,040 --> 00:29:54,040 tête contre la portière. 329 00:29:55,600 --> 00:29:58,980 Pourquoi il conduisait le fou ? Je te dis que c 'était pas un fou, mon petit 330 00:29:58,980 --> 00:30:00,420 rat. C 'est méchant, tu m 'as fait mal. 331 00:30:00,920 --> 00:30:02,220 Je suis pas ton petit rat. 332 00:30:02,960 --> 00:30:04,040 T 'as bien fait mal ? Non. 333 00:30:04,840 --> 00:30:05,940 Ecoute, tu appelles mon petit rat. 334 00:30:10,040 --> 00:30:11,680 C 'est peut -être pas très prudent de lui laisser le volant. 335 00:30:13,800 --> 00:30:14,860 Il a pissé de bonheur. 336 00:30:16,300 --> 00:30:18,580 Pissé de bonheur ? Enfin, il a mouru d 'envie. 337 00:30:18,780 --> 00:30:20,140 Une raison, c 'est quand même à t 'être traqué. 338 00:30:20,980 --> 00:30:24,640 Il a fait quoi, celui -là ? C 'est bien lui qui a pas regardé des femmes, c 'est 339 00:30:24,640 --> 00:30:25,640 ça ? 340 00:30:41,710 --> 00:30:47,450 J 'ai dit quelque chose qui ne te plaît pas ? Il ne faut pas dire de lui que c 341 00:30:47,450 --> 00:30:50,350 'est un criminel parce qu 'il ne l 'a pas tué, tu comprends ? Il ne l 'a pas 342 00:30:50,350 --> 00:30:51,390 tué, ce n 'est pas lui. 343 00:30:53,010 --> 00:30:56,070 Excuse -moi, je croyais que tu m 'avais dit que... Marc, c 'est très bien que je 344 00:30:56,070 --> 00:30:57,070 ne l 'ai pas tué. 345 00:30:59,730 --> 00:31:03,670 Quelqu 'un a appelé ? Hugo. 346 00:31:04,850 --> 00:31:08,950 Hugo ? Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Rien. 347 00:31:09,350 --> 00:31:11,030 Il m 'a dit ce que tu m 'avais dit, que tu avais eu un accident. 348 00:31:11,800 --> 00:31:14,840 C 'est tout ? Il m 'a demandé comment je te trouvais. 349 00:31:15,340 --> 00:31:17,900 C 'est tout ? Mais oui, c 'est tout. 350 00:31:18,740 --> 00:31:21,020 Qu 'est -ce que t 'as à me parler comme ça ? Qu 'est -ce que je t 'ai fait ? 351 00:31:21,020 --> 00:31:23,720 Personne d 'autre qui a appelé. 352 00:31:25,560 --> 00:31:29,560 Tu veux pas prendre une douche ? Tu voudrais aller voir Léonard, je crois 353 00:31:29,560 --> 00:31:30,560 l 'as vexé. 354 00:31:31,420 --> 00:31:33,860 Où est -ce qu 'il se plante ? Il doit être dans sa chambre. 355 00:31:34,720 --> 00:31:36,640 Tu sais, il t 'admire tellement que la moindre chose le blesse. 356 00:31:37,840 --> 00:31:38,840 Tu comprends pas ça ? 357 00:32:53,000 --> 00:32:55,500 T 'as vu, Léonard ? Oui. 358 00:32:57,000 --> 00:32:58,640 Un polo, ça te va ? Oui. 359 00:33:00,220 --> 00:33:02,840 Je ne sais pas si je pourrais donner ta veste à nettoyer cette semaine parce que 360 00:33:02,840 --> 00:33:03,920 je suis passée à la teinturerie. 361 00:33:04,360 --> 00:33:05,740 Ce matin, elle était fermée. 362 00:33:07,560 --> 00:33:09,140 Tu ne déshabilles pas ? Si. 363 00:33:12,060 --> 00:33:13,060 Mets ta veste. 364 00:33:14,180 --> 00:33:18,780 Tu ne me dis rien ? 365 00:33:18,780 --> 00:33:22,440 Ça ne te plaît pas ? 366 00:33:25,340 --> 00:33:29,340 T 'as pas remarqué que je me suis fait couper les cheveux ? Si. 367 00:33:30,340 --> 00:33:31,800 Si. Excuse -moi. 368 00:33:32,780 --> 00:33:34,080 Ça te va bien ? Très bien. 369 00:33:34,540 --> 00:33:35,540 Ne mens pas. 370 00:33:35,580 --> 00:33:36,580 Mais je ne mens pas. 371 00:33:37,300 --> 00:33:38,300 Je ne mens pas. 372 00:33:38,860 --> 00:33:42,660 Je ne peux pas te le dire parce que... Je ne peux pas passer longtemps à me 373 00:33:42,660 --> 00:33:44,840 tordre les yeux pour savoir ce qui change et ce qui ne change pas. 374 00:33:45,380 --> 00:33:49,140 Tu veux que je te dise que t 'es belle, c 'est ça ? T 'es belle ? 375 00:33:54,440 --> 00:33:55,840 J 'ai seulement besoin que tu me regardes. 376 00:33:56,980 --> 00:33:57,980 Savoir que je te plais. 377 00:33:58,820 --> 00:33:59,820 C 'est tout. 378 00:34:07,340 --> 00:34:11,080 Tu sais, si jamais il téléphone, faut pas le laisser gémir, faut raccrocher. 379 00:34:11,300 --> 00:34:17,300 Il a ton numéro ? Tu sais ce que j 'ai pensé ? Quand tu fais une balade avec un 380 00:34:17,300 --> 00:34:18,300 fou. 381 00:34:20,639 --> 00:34:21,940 Pardon, avec un malade ? 382 00:34:23,299 --> 00:34:26,179 Tu devrais prendre un pistolet et lui retirer huit balles dans la tête. 383 00:34:26,820 --> 00:34:27,820 Il n 'a rien fait de mal. 384 00:34:28,139 --> 00:34:29,560 On a simplement eu un accident. 385 00:34:32,460 --> 00:34:34,060 Je suis sûre qu 'il voulait te faire du mal. 386 00:34:34,520 --> 00:34:38,159 Pourquoi tu dis ça ? Ça se voit, tu as encore peur. 387 00:34:39,120 --> 00:34:40,420 Non, mon canard, je n 'ai pas peur. 388 00:34:41,679 --> 00:34:42,679 Je n 'ai pas peur. 389 00:34:54,480 --> 00:34:57,420 Vous êtes où ? Ça s 'amène ? 390 00:34:57,420 --> 00:35:07,280 Plus 391 00:35:07,280 --> 00:35:08,280 chaud ce soir. 392 00:35:16,820 --> 00:35:21,180 T 'as vu Cédric ? 393 00:35:24,380 --> 00:35:25,380 Oui, je l 'ai vu. 394 00:35:28,320 --> 00:35:29,620 Il n 'a rien trouvé ? 395 00:35:29,620 --> 00:35:38,220 Tu 396 00:35:38,220 --> 00:35:39,740 ne veux pas me dire ? Il n 'a rien trouvé. 397 00:35:43,880 --> 00:35:45,040 Tu as encore eu des vertiges ? 398 00:36:30,660 --> 00:36:31,660 Moi, 399 00:36:48,760 --> 00:36:49,759 ça va. 400 00:36:49,760 --> 00:36:50,840 J 'ai passé une bonne nuit. 401 00:36:55,400 --> 00:36:56,420 J 'aime beaucoup le costard. 402 00:36:59,120 --> 00:37:01,920 Je recommence jamais ça, tu m 'entends ? Jamais. 403 00:37:02,800 --> 00:37:05,760 Si tu joues au con de ta femme, je la tue. Et le rat aussi, mets -toi bien 404 00:37:05,760 --> 00:37:06,760 dans le crâne. 405 00:37:07,800 --> 00:37:09,040 Au pire, je me fais sauter la tête. 406 00:37:09,580 --> 00:37:12,320 Ça, tu passeras le restant de tes jours à pleurer en te regardant dans la glace. 407 00:37:12,940 --> 00:37:15,380 Marie. Quoi, Marie ? J 'espère que vous n 'avez pas touché à Marie. 408 00:37:16,660 --> 00:37:18,340 Je n 'ai pas fait de mal, si c 'est ça que tu veux savoir. 409 00:37:19,420 --> 00:37:21,680 Je ne l 'ai même pas touchée. 410 00:37:23,340 --> 00:37:24,520 Qu 'est -ce que tu fais aujourd 'hui ? 411 00:37:26,080 --> 00:37:30,580 Rien. Comment ça, rien ? T 'as pas d 'envie, vous ? Non, je suis en vacances. 412 00:37:30,840 --> 00:37:33,880 Tu peux pas aller à l 'hôpital ? T 'as intérêt à tout me dire. 413 00:37:34,980 --> 00:37:36,160 Je te jure à tout me dire. 414 00:37:37,700 --> 00:37:38,960 Sinon, je leur défonce le gueule. 415 00:37:41,040 --> 00:37:47,580 Votre femme m 'a parlé d 'un Cédric, c 'est qui ? Pourquoi vous souriez ? 416 00:37:47,580 --> 00:37:52,340 Vous allez bien ? Ça a pas duré longtemps. 417 00:37:53,720 --> 00:37:54,760 Parce que vous êtes malade. 418 00:37:55,540 --> 00:37:57,240 Qu 'est -ce qu 'il y avait ? Une tumeur. 419 00:37:57,620 --> 00:38:00,480 Une tumeur ? À l 'oreille droite, au nerf acoustique. 420 00:38:00,720 --> 00:38:03,160 Si on la laisse grossir, vous souffrirez, c 'est atroce. 421 00:38:03,820 --> 00:38:07,320 Et si on en perd ? Quoi ? Qu 'est -ce qu 'on en perd, quoi ? C 'est pareil, c 422 00:38:07,320 --> 00:38:07,999 'est foutu. 423 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 On peut pas s 'en tirer. 424 00:38:13,480 --> 00:38:16,640 Avec Cédric, qui c 'est ? Il m 'a passé au scanner hier matin. 425 00:38:17,400 --> 00:38:18,400 Demandez -lui, il vient ce soir. 426 00:38:18,520 --> 00:38:20,200 Ce soir ? Il va vous dire que c 'est pas grave. 427 00:38:21,700 --> 00:38:22,700 Mais il ment. 428 00:38:23,560 --> 00:38:24,620 Parce qu 'il sait qu 'il n 'y a aucune chance. 429 00:38:41,300 --> 00:38:48,220 Vous avez mal ? Vous avez mal ? Pourquoi tu 430 00:38:48,220 --> 00:38:51,280 m 'as volé du dos ? Je voulais m 'affiler cette telle brise. 431 00:39:00,280 --> 00:39:04,240 Mais pour moi... Voilà. 432 00:39:05,240 --> 00:39:07,540 La tumeur est exactement là, tu vois ? Oui. 433 00:39:08,440 --> 00:39:09,520 Juste à l 'entrée de l 'oreille interne. 434 00:39:10,980 --> 00:39:12,920 C 'est pas grave en soi. Le problème, c 'est le nerf. 435 00:39:13,640 --> 00:39:16,440 Tu vois le nerf, là ? Il va du tronc cérébral à l 'oreille. 436 00:39:18,220 --> 00:39:20,420 Si on opère ? C 'est bien qu 'il n 'y ait pas de question de t 'opérer. 437 00:39:20,740 --> 00:39:24,360 J 'ai bien compris, mais s 'il fallait m 'opérer ? T 'as eu d 'autres vertiges ? 438 00:39:24,360 --> 00:39:28,020 J 'ai eu des vertiges ? Tu m 'as bien dit que t 'avais eu des vertiges. 439 00:39:30,839 --> 00:39:31,839 Oui. Bon. 440 00:39:32,560 --> 00:39:34,880 Même si t 'as eu des vertiges, ça n 'a rien de préoccupant. 441 00:39:39,720 --> 00:39:43,540 T 'as quand même parlé d 'opération. Et si on opère ? Si on opère, on va à des 442 00:39:43,540 --> 00:39:44,540 troubles certains. 443 00:39:45,420 --> 00:39:48,400 Qui vont de la surdité à une possible paralysie partielle du visage. 444 00:39:49,260 --> 00:39:51,020 Même si l 'opération est parfaitement réussie. 445 00:39:52,400 --> 00:39:53,400 Tout ça, tu le sais. 446 00:39:54,160 --> 00:39:55,940 Je te le répète, il n 'est pas question de t 'opérer. 447 00:39:57,620 --> 00:40:00,380 L 'artère cérébelleuse moyenne peut se spasmer à tout moment. C 'est totalement 448 00:40:00,380 --> 00:40:01,520 imprévisible et imparable. 449 00:40:02,680 --> 00:40:05,080 Mais t 'auras 150 ans avant que ton heure innommée ait une chance de se 450 00:40:05,080 --> 00:40:06,360 réveiller. T 'as aucune raison de t 'angoisser. 451 00:40:06,820 --> 00:40:09,240 Aucune. Fait qu 'il m 'a aucune. Hier, j 'étais en pleine forme. Et puis aujourd 452 00:40:09,240 --> 00:40:10,400 'hui, je me trouve avec cette merde à l 'oreiller. 453 00:40:12,020 --> 00:40:15,660 T 'en veux un autre ? Ouais. 454 00:40:21,340 --> 00:40:22,340 Dis -moi la vérité. 455 00:40:23,020 --> 00:40:24,660 C 'est grave ? Non, c 'est rien du tout. 456 00:40:24,980 --> 00:40:27,160 Moi, bien sûr, j 'ai une complication, mais c 'est tellement improbable. 457 00:40:27,440 --> 00:40:29,540 Mais t 'as vu comme il s 'angoisse ? Alors qu 'il sait très bien que ce n 458 00:40:29,540 --> 00:40:30,540 rien. 459 00:40:30,860 --> 00:40:33,380 Je comprends pas, moi, ces questions. C 'est à la limite du ridicule. 460 00:40:36,200 --> 00:40:39,680 Tu crois qu 'il dit pas la vérité ? Il ment, j 'en suis sûr. 461 00:40:40,960 --> 00:40:43,780 Mais comment ça, t 'en es sûr ? T 'as vu quelqu 'un d 'autre ? 462 00:40:43,780 --> 00:40:50,760 Dis -moi, je t 'en prie, pourquoi c 'est vrai 463 00:40:50,760 --> 00:40:52,360 que t 'aurais menti ? Parce que c 'est grave. 464 00:42:49,629 --> 00:42:52,190 Ah sinon, il y a rien à perdre pour vous. 465 00:42:52,430 --> 00:42:53,430 Parfait. 466 00:43:28,400 --> 00:43:29,780 C 'est moi Marc, Marc Lacroix. 467 00:43:30,260 --> 00:43:31,900 Et quand c 'est très grave, il faut absolument que je te vois. 468 00:43:33,220 --> 00:43:34,220 Mais vous n 'êtes pas Marc Lacroix. 469 00:43:34,520 --> 00:43:35,920 Si, c 'est moi, je suis en bas dans une cabine. 470 00:43:40,720 --> 00:43:47,640 Je t 'en prie Marianne, ne raccroche pas et tu 471 00:43:47,640 --> 00:43:48,640 comprendras que c 'est moi. 472 00:43:48,880 --> 00:43:49,880 Marianne, c 'est à cause de la machine. 473 00:43:50,900 --> 00:43:51,900 Je l 'ai fait Marianne. 474 00:43:52,600 --> 00:43:54,080 Tu m 'as fait promettre de ne pas le faire mais je l 'ai fait. 475 00:43:54,420 --> 00:43:56,420 C 'est terrible Marianne, je suis dans son corps maintenant. 476 00:43:57,130 --> 00:43:59,490 C 'est sa voix que tu entends. Je vais tout t 'expliquer, mais laisse -moi 477 00:43:59,490 --> 00:44:00,490 monter. 478 00:44:01,430 --> 00:44:02,430 Non. 479 00:44:02,650 --> 00:44:03,650 Non, vous ne pouvez pas monter. 480 00:44:04,090 --> 00:44:05,090 Marianne, il faut que tu me crois. 481 00:44:05,590 --> 00:44:07,430 Tu es la seule qui peut me croire, parce que tu es la seule qui sait. 482 00:44:09,190 --> 00:44:10,109 Marianne, c 'est moi. 483 00:44:10,110 --> 00:44:11,110 On s 'est vus samedi. 484 00:44:11,310 --> 00:44:13,170 Tu avais ta robe noire. T 'es là où je t 'ai tout raconté. 485 00:44:13,730 --> 00:44:14,730 Non, c 'est pas possible. 486 00:44:15,850 --> 00:44:16,850 Marianne, c 'est moi. 487 00:44:17,510 --> 00:44:18,650 Si tu ne me crois pas, je suis mort. 488 00:44:30,800 --> 00:44:31,800 Non, Marianne, n 'aie pas peur. 489 00:44:33,180 --> 00:44:34,180 Laisse -moi entrer, Marianne. 490 00:44:34,600 --> 00:44:35,640 Laisse -moi entrer, je ne tiens plus debout. 491 00:44:36,820 --> 00:44:38,220 Non, mais Marianne, je t 'en supplie, laisse -moi entrer. 492 00:44:38,900 --> 00:44:40,360 Mais je vais tout t 'expliquer, c 'est moi, c 'est Marc. 493 00:44:41,480 --> 00:44:42,480 Marianne, écoute -moi. 494 00:44:44,300 --> 00:44:45,300 Marianne. 495 00:44:54,100 --> 00:44:55,100 Marianne. 496 00:45:15,560 --> 00:45:16,560 Tu voulais être danseuse. 497 00:45:17,580 --> 00:45:18,580 Tu aimes les chats. 498 00:45:18,820 --> 00:45:20,820 Tu aimes la peinture. Tu adores les pivoines. 499 00:45:21,440 --> 00:45:22,600 Pose -moi des questions, demande -moi. 500 00:46:11,680 --> 00:46:12,680 Bonjour. 501 00:46:12,880 --> 00:46:15,320 Tu fais tes courses ici, maintenant ? J 'arrive de tourner, c 'était sur mon 502 00:46:15,320 --> 00:46:16,460 chemin. Marie, 503 00:46:17,400 --> 00:46:20,220 il faut que je parle. C 'est pas la peine, c 'est ce que tu vas me dire. 504 00:46:20,220 --> 00:46:21,220 ne peux pas te boire. 505 00:46:21,600 --> 00:46:22,660 C 'est dégueulasse ce que tu fais. 506 00:46:23,160 --> 00:46:24,160 Écoute -moi. C 'est grave. 507 00:46:24,480 --> 00:46:25,319 Oui, c 'est grave. 508 00:46:25,320 --> 00:46:27,520 Laisse -moi parler, sinon je ne pourrai pas t 'aider. Bonjour. 509 00:46:28,640 --> 00:46:29,640 Bonjour. 510 00:46:30,820 --> 00:46:34,000 Oui, oui, j 'ai... J 'ai jamais joué à un rôle aussi longtemps. 511 00:46:34,500 --> 00:46:36,480 Je pensais que je me lasserais, mais pas du tout. 512 00:46:36,800 --> 00:46:38,000 Ton père m 'a acheté un Walkman. 513 00:46:38,260 --> 00:46:40,420 Ton père t 'a acheté un Walkman, ton père ? Je bavais devant. 514 00:46:41,740 --> 00:46:44,580 Ah non ? Ah non ? Fais pas ça, mon chéri. On va avoir des ennuis. 515 00:46:44,980 --> 00:46:47,540 Quels ennuis ? Je sais pas, ils peuvent nous mettre en prison. Et en plus, on 516 00:46:47,540 --> 00:46:48,299 perdra le double. 517 00:46:48,300 --> 00:46:49,279 C 'est pas vrai. 518 00:46:49,280 --> 00:46:50,280 Je demande. 519 00:46:50,440 --> 00:46:52,580 Tu veux qu 'on passe tous les deux à la caisse ? Mais c 'est pas la peine, il va 520 00:46:52,580 --> 00:46:53,580 pas fondre. 521 00:46:56,300 --> 00:46:57,300 Maman, je veux pas. 522 00:46:57,520 --> 00:46:58,960 On y va, mon chéri, on n 'en a plus pour longtemps. 523 00:47:05,500 --> 00:47:07,800 Il faut que tu te méfies. 524 00:47:08,040 --> 00:47:09,920 Il ne faut pas que tu restes avec l 'eau, il est dangereux. 525 00:47:10,640 --> 00:47:11,609 Marc, dangereux ? 526 00:47:11,610 --> 00:47:12,610 Pas si fort. 527 00:47:13,030 --> 00:47:14,710 Tu vas me prendre pour une fois, mais il faut partir. 528 00:47:15,430 --> 00:47:16,430 Fais -moi confiance. 529 00:47:16,510 --> 00:47:18,490 C 'est ça, je vais partir, je vais te laisser ma place. Non, Marie, c 'est 530 00:47:18,490 --> 00:47:19,490 beaucoup plus grave. 531 00:47:19,670 --> 00:47:21,130 Marc a fait une expérience avec un fou. 532 00:47:22,010 --> 00:47:23,010 Ils ont changé de corps. 533 00:47:23,870 --> 00:47:25,610 Changé de corps ? Oui, il n 'y a que moi qui le sait. 534 00:47:26,990 --> 00:47:29,050 Ce type est dangereux, crois -moi. Je t 'en supplie. 535 00:47:29,310 --> 00:47:30,610 Tu me prends pour une corde ? Non, non. 536 00:47:34,670 --> 00:47:37,370 Marc est là, regarde. Non, je sais, mais ne les cherche pas à comprendre. Je te 537 00:47:37,370 --> 00:47:38,590 jure que ce n 'est pas Marc. 538 00:47:40,030 --> 00:47:41,030 Marc est chez moi. 539 00:47:41,100 --> 00:47:46,100 Vous parlez de moi, là ? Je disais à Marie que... 540 00:47:46,100 --> 00:47:50,620 je ne vous imaginais pas en train de faire les courses. 541 00:47:51,280 --> 00:47:55,440 Je vous voyais plutôt au milieu de vos malades. 542 00:47:57,240 --> 00:47:58,460 Il y en a partout, des malades. 543 00:47:59,280 --> 00:48:02,540 Tenez, par exemple, rien qu 'ici, il y a de quoi remplir un caddie. 544 00:48:04,140 --> 00:48:05,220 Marianne dit que tu n 'es pas Marc. 545 00:48:06,480 --> 00:48:08,040 Que tu es dangereux que Marc est chez elle. 546 00:48:12,080 --> 00:48:18,880 Et alors ? Je dis que... Mais je n 'ai pas dit ça. 547 00:48:19,980 --> 00:48:21,200 Je ne sais plus ce que je dis. 548 00:48:23,440 --> 00:48:24,540 Je vais vous laisser. 549 00:48:25,860 --> 00:48:26,880 Il faut que je parte. 550 00:48:31,000 --> 00:48:32,000 Action. 551 00:48:32,480 --> 00:48:33,480 C 'est moi. 552 00:48:35,260 --> 00:48:36,580 Mais laisse -la, elle est barge. 553 00:48:36,820 --> 00:48:37,980 Je demande pardon, Marie. 554 00:48:39,160 --> 00:48:40,320 Je ne sais pas ce que je... 555 00:49:15,859 --> 00:49:16,859 Oui. Oui. 556 00:49:17,760 --> 00:49:18,760 Oui, je comprends. 557 00:49:20,080 --> 00:49:21,080 Merci. 558 00:49:21,360 --> 00:49:22,360 Au revoir. 559 00:49:23,360 --> 00:49:24,360 C 'est Thierry. 560 00:49:24,480 --> 00:49:25,480 Il a eu une nouvelle crise. 561 00:49:26,200 --> 00:49:27,320 Il a buté un homme de salle. 562 00:49:27,580 --> 00:49:29,740 Il l 'a tué ? Non, non, il a dû l 'assommer. 563 00:49:33,520 --> 00:49:37,240 Et alors, il va venir ici ? Je crois qu 'il n 'a tellement pas, mon petit rat. 564 00:49:37,960 --> 00:49:39,340 Je crois qu 'il va aller le plus loin possible. 565 00:49:41,140 --> 00:49:42,140 Pas mal. 566 00:49:42,450 --> 00:49:44,310 Non, pourquoi ? Tu viens de mettre ta main à l 'oreille. 567 00:49:45,010 --> 00:49:46,090 Je me suis pas rendu compte. 568 00:49:49,570 --> 00:49:50,790 Je crois qu 'il faudrait filer. 569 00:49:51,830 --> 00:49:53,250 Le temps que la police le rattrape. 570 00:49:53,470 --> 00:49:55,970 T 'as peur qu 'il vienne ici ? Je me méfie avec cet animal. 571 00:49:56,850 --> 00:49:59,170 Et tu veux aller où ? Je vais réfléchir. 572 00:50:00,230 --> 00:50:01,290 De toute façon, t 'angoisse pas. 573 00:50:03,330 --> 00:50:04,810 Tant que je serai là, il mettrait pas les pieds ici. 574 00:50:06,670 --> 00:50:07,670 Il peut pas. 575 00:50:19,950 --> 00:50:22,130 Pourquoi vous ne viendrez pas ici ? On est trop maritimes. 576 00:50:22,670 --> 00:50:23,970 Alors, on tient à 12. 577 00:50:25,770 --> 00:50:27,670 Si je reste à Versailles, ils peuvent me retrouver. 578 00:50:28,630 --> 00:50:29,850 C 'est que j 'ai des amis ici. 579 00:50:31,270 --> 00:50:33,410 Je vais peut -être dire ton nom sans le savoir. 580 00:50:34,710 --> 00:50:36,970 Il retient tout ce que je lui dis. 581 00:50:37,610 --> 00:50:40,810 Si les hommes vont partir, vous ne partez pas cet hiver ? Tu ne veux 582 00:50:40,810 --> 00:50:43,290 pas qu 'on parte ? C 'est parce qu 'il avait des vacances. 583 00:50:43,590 --> 00:50:46,610 Non, mais il tient à être là quand ils le coinceront. Il comprend qu 'ils sont 584 00:50:46,610 --> 00:50:47,690 tellement lourds et bas de plafond. 585 00:50:48,030 --> 00:50:50,870 Vous êtes pas franc ? Oui, con, en papier. Moi, je veux pas qu 'on foute 10 586 00:50:50,870 --> 00:50:51,870 de travail en l 'air. 587 00:50:52,050 --> 00:50:53,050 Non. 588 00:50:54,690 --> 00:50:56,610 Non, mais non, je crois qu 'on peut aller à l 'hôtel. 589 00:50:58,030 --> 00:50:59,270 Que ça fasse vacances. 590 00:51:00,570 --> 00:51:04,450 Hein ? Qu 'est -ce que t 'en penses, Léonard ? Quoi ? Viens, si on allait 591 00:51:04,450 --> 00:51:05,450 les trois à l 'hôtel. 592 00:51:05,810 --> 00:51:09,170 Oui, moi, je veux. Ah, oui ? Ben, vas -y, la caisse, attends, vas -y. 593 00:51:09,610 --> 00:51:10,610 Vas -y, c 'est impossible. 594 00:51:11,050 --> 00:51:12,029 Mais si, c 'est possible. 595 00:51:12,030 --> 00:51:14,990 Ah, mais viens, qu 'est -ce que t 'as ? Je veux mort. 596 00:51:18,200 --> 00:51:20,820 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je ne sais pas ce que tu lui as fait. 597 00:51:22,180 --> 00:51:26,780 Il t 'a mordu ? C 'est bizarre, mais qu 'il est toujours après toi. Non, c 'est 598 00:51:26,780 --> 00:51:28,500 parce que je m 'excitais. 599 00:51:31,100 --> 00:51:33,580 C 'est une partie ? 600 00:51:33,580 --> 00:51:40,320 Je ne suis pas à la hauteur. 601 00:51:41,180 --> 00:51:44,300 Je suis vraiment marqué. Cette histoire me prend la tête. 602 00:51:44,940 --> 00:51:46,340 J 'arrive à ne pas me concentrer. 603 00:51:47,799 --> 00:51:50,560 Tiens, je vais peut -être m 'étonner, mais je crois que je me taperai... Je me 604 00:51:50,560 --> 00:51:51,560 taperai bien d 'un petit peu. 605 00:51:53,540 --> 00:51:55,160 C 'est toujours plus fort, toi. 606 00:51:55,740 --> 00:51:57,220 Je vais t 'emboucher un coup. 607 00:51:57,600 --> 00:51:58,600 Tiens. 608 00:52:05,020 --> 00:52:08,380 Tu m 'aimes pas ? Regarde, tu as fait toute ta vie. 609 00:52:13,180 --> 00:52:14,180 Tu me laisses jouer. 610 00:52:14,360 --> 00:52:15,780 Attends, je vais commencer, là. Attends. 611 00:52:43,770 --> 00:52:45,690 C 'est pour notre trophée. 612 00:52:48,430 --> 00:52:49,430 Dis -moi la vérité. 613 00:52:50,190 --> 00:52:53,230 Qu 'est -ce qui se passe avec Marianne ? Rien. 614 00:52:56,690 --> 00:53:01,970 Tu peux pas me dire ? C 'est sûr que c 'est fini ? Oui. 615 00:53:05,610 --> 00:53:07,730 Qu 'est -ce que tu lui as fait ? Rien. 616 00:53:09,830 --> 00:53:11,070 Pourquoi elle avait si peur ? 617 00:53:31,180 --> 00:53:34,180 Pourquoi tu ne veux pas que je te regarde ? Je ne sais pas. Tu ne peux pas 618 00:53:34,180 --> 00:53:35,180 croire. 619 00:53:36,300 --> 00:53:38,620 Je te dégoûte. 620 00:53:38,940 --> 00:53:40,320 Non. C 'est sûr. 621 00:53:42,540 --> 00:53:46,700 Marc, je sens que tu ne ferais plus jamais l 'amour avec moi. Tais -toi. 622 00:53:48,320 --> 00:53:50,200 Je peux se reparler ? Tais -toi. 623 00:54:40,910 --> 00:54:47,470 Marc ! Marc ! Qu 'est -ce que tu as ? 624 00:54:47,470 --> 00:54:52,830 Laisse -moi là ! Laisse -moi ! 625 00:55:35,820 --> 00:55:37,460 J 'ai réservé une chambre pour M. Lacroix. 626 00:55:39,660 --> 00:55:42,400 T 'aurais la télé ? Bien sûr, t 'aurais la télé pour toi tout seul. 627 00:55:42,980 --> 00:55:44,180 On va la regarder ? Oui. 628 00:55:46,480 --> 00:55:51,160 T 'as toujours mal à l 'oreille ? On a dit qu 'on parlait plus tard. Il ne 629 00:55:51,160 --> 00:55:56,380 manque pas une réponse pour le taper ? Excuse -moi. 630 00:55:57,180 --> 00:55:58,180 Allez, viens. 631 00:55:58,500 --> 00:55:59,720 Nombre 26, M. Lacroix. 632 00:56:00,220 --> 00:56:01,220 26, merci. 633 00:56:03,520 --> 00:56:04,520 Allons -y, on y tira. 634 00:58:02,700 --> 00:58:04,340 Qu 'est -ce que vous faites là ? Oui, Marc. 635 00:58:05,760 --> 00:58:11,000 Qu 'est -ce que vous faites avec ce couteau ? Il est où ? 636 00:58:11,000 --> 00:58:13,400 Je ne sais pas. 637 00:58:15,960 --> 00:58:17,940 Si je l 'ai vu partir avec votre voiture. 638 00:58:20,920 --> 00:58:21,920 Posez ce couteau. 639 00:58:24,140 --> 00:58:27,440 Il est où ? Je vous ai dit que je ne savais pas. 640 00:58:27,660 --> 00:58:29,800 Non. Vous vous couchez ensemble ? 641 00:58:33,279 --> 00:58:34,960 Non, on n 'a pas dormi. 642 00:58:35,180 --> 00:58:40,940 Ah bon ? Est -ce que t 'as au moins réussi à lui dégranger le poireau ? 643 00:58:40,940 --> 00:58:49,660 Où 644 00:58:49,660 --> 00:58:56,520 est Marc ? Il vous cherche. 645 00:58:56,920 --> 00:58:58,560 Où ça ? Chez lui. 646 00:58:59,540 --> 00:59:04,000 Je vous en prie. Il ne t 'a pas dit que j 'aimais les couteaux ? Non. 647 00:59:04,480 --> 00:59:05,780 Il va partir. 648 00:59:06,940 --> 00:59:09,200 Il va revenir dans un moment ou l 'autre. On va l 'attendre. 649 00:59:09,560 --> 00:59:12,260 Allez, déshabille -toi. Fais -moi voir ta viande. Non, je ne me déshabille pas. 650 00:59:12,440 --> 00:59:13,580 Tu t 'es bien déshabillée devant lui. 651 00:59:13,940 --> 00:59:19,020 Pourquoi pas devant moi ? Allez ! 652 00:59:19,020 --> 00:59:25,140 La chair de poule. 653 00:59:26,440 --> 00:59:27,440 Oui. 654 00:59:28,660 --> 00:59:29,660 Déshabille -toi. 655 00:59:30,090 --> 00:59:33,250 T 'as peur que j 'abuse ? Que je trompe au biscuit ? T 'as jamais dit que j 656 00:59:33,250 --> 00:59:37,950 'avais jamais enfilé de femme ? Tu sais pas que les femmes mafient de la chien ? 657 00:59:37,950 --> 00:59:42,190 Il y a quelque chose que vous avez entre les jambes. C 'est voir ça ! Allez, 658 00:59:42,190 --> 00:59:46,610 déshabitoirez ! C 'est voir si je suis épicé de peur. 659 00:59:47,350 --> 00:59:53,810 C 'est voir que je suis guéri. Ne me touche pas ! Ne 660 00:59:53,810 --> 00:59:57,410 me touche pas ! Je vais te toucher. Je vais te crever la peau. 661 00:59:57,910 --> 00:59:58,910 Tu sais pas. 662 00:59:59,760 --> 01:00:00,760 Elle lui a donné. 663 01:00:01,340 --> 01:00:05,880 Je ne sais pas. Cette nuit, sa femme l 'a baissé. 664 01:00:06,620 --> 01:00:09,780 Tu ne te crois pas ? Je vais en fuir. 665 01:00:10,360 --> 01:00:11,360 Je vais en fuir. 666 01:00:44,460 --> 01:00:46,200 Vous pouvez laisser un message après l 'élupe sonore. 667 01:00:46,620 --> 01:00:47,620 Merci beaucoup. 668 01:00:48,000 --> 01:00:50,320 C 'est qu 'elle n 'a pas le temps de garder la réaction à la fin. 669 01:00:50,620 --> 01:00:51,620 Merci. 670 01:00:55,040 --> 01:00:56,040 Marianne, ma chérie, c 'est moi. 671 01:00:56,480 --> 01:00:58,080 J 'ai pas pu rentrer, la maison a été fermée. 672 01:00:58,520 --> 01:01:02,000 Allô ? Michel, mon chéri, c 'est pas Marianne, c 'est moi, Marc. 673 01:01:04,780 --> 01:01:07,020 Qu 'est -ce que vous faites là ? Où est Marianne ? Je l 'attends. 674 01:01:08,340 --> 01:01:11,420 Comment vous êtes rentré ? Avec tes clés. 675 01:01:12,220 --> 01:01:13,280 Et Marie, où est Marie ? 676 01:01:13,580 --> 01:01:14,920 T 'inquiète pas, va jouer avec Laura. 677 01:01:15,140 --> 01:01:16,140 Je vais te voir. 678 01:01:16,840 --> 01:01:20,760 Est -ce que vous serez revenir à l 'Océane ? Non, on se voit à Luxembourg. 679 01:01:21,840 --> 01:01:26,840 Pourquoi Luxembourg ? Rue Médicis, il y a une cabine téléphonique. Tu m 'attends 680 01:01:26,840 --> 01:01:28,940 là. Je t 'appellerai, d 'accord ? D 'accord. 681 01:02:03,720 --> 01:02:06,220 T 'es seul ? Evidemment. Où est Marie ? Ah, va bien. 682 01:02:06,660 --> 01:02:09,040 J 'ai eu des vertiges. Maintenant, j 'ai gerbé. Tu crois que c 'est normal ? 683 01:02:09,040 --> 01:02:10,100 Non, ça sert à rien. C 'est que le début. 684 01:02:10,320 --> 01:02:11,580 C 'est vrai, il dit le contraire. Il ment. 685 01:02:12,500 --> 01:02:14,860 J 'en ai marre. Je vais en finir. D 'abord, vous allez me dire où est Marie. 686 01:02:16,200 --> 01:02:18,680 Il ne me croisera pas comme ça. Alors, vous allez lui téléphoner. Je vais 687 01:02:18,680 --> 01:02:19,439 entendre sa voix. 688 01:02:19,440 --> 01:02:21,460 Ne restons pas ici. Il fait agaçant de vous parler des réflexes gris. 689 01:02:23,480 --> 01:02:26,020 Et après ? Après, je téléphonerai à Marianne. 690 01:02:27,100 --> 01:02:28,860 Et après ? Après, on ira à Loubsienne. 691 01:02:30,540 --> 01:02:31,580 Pourquoi Marianne ? 692 01:02:32,100 --> 01:02:33,400 Parce que sinon, elle peut appeler la police. 693 01:02:34,760 --> 01:02:35,760 Légèrement. 694 01:02:37,680 --> 01:02:40,380 Pourquoi vous arrêtez, là ? Regardez -moi. 695 01:02:42,320 --> 01:02:45,760 Qu 'est -ce que vous êtes ? Vous l 'avez tuée ? Non. 696 01:02:46,820 --> 01:02:49,620 Blessée ? Si, vous l 'avez tuée. 697 01:02:50,240 --> 01:02:51,198 Non, vous avez peur. 698 01:02:51,200 --> 01:02:54,380 De quoi j 'aurais peur ? Il a tes empreintes sur le couteau. C 'est toi 699 01:02:54,380 --> 01:02:55,380 'as tuée. 700 01:02:55,900 --> 01:02:59,820 Un couteau ? Ça s 'est fait tout seul. 701 01:03:01,259 --> 01:03:07,560 Elle est morte ? Salaud ! Ennure ! Pourquoi ? Pourquoi ? C 'est toi qui l 702 01:03:07,560 --> 01:03:10,620 menée. Pourquoi elle ? Qu 'est -ce que vous avez fait ? Pourquoi ? Elle a joué 703 01:03:10,620 --> 01:03:13,480 avec ma queue. Tu l 'as enfilée. Est -ce que je te demande pourquoi ? Alors 704 01:03:13,480 --> 01:03:16,720 pourquoi ? Où allez -vous là ? Si tu fais quoi que ce soit, Maryse la saigne. 705 01:03:17,060 --> 01:03:18,060 Et le rat aussi. 706 01:03:57,680 --> 01:04:01,500 Vous êtes ici ? Il n 'y a pas d 'argent ici ? Non, je ne veux pas d 'argent. 707 01:04:02,300 --> 01:04:03,340 Je suis un ami de Marc. 708 01:04:04,160 --> 01:04:05,480 Il n 'est pas un ami de Marc. 709 01:04:08,140 --> 01:04:09,000 Vous êtes... 710 01:04:09,000 --> 01:04:16,080 Bonjour, 711 01:04:16,120 --> 01:04:17,120 monsieur. 712 01:04:35,620 --> 01:04:38,920 Pardon, est -ce que Monsieur Lacroix est dans sa chambre ? Monsieur Lacroix est 713 01:04:38,920 --> 01:04:39,920 sorti il y a une heure environ. 714 01:04:40,020 --> 01:04:41,640 Et Madame Lacroix ? Elle est là -haut. 715 01:04:42,140 --> 01:04:43,180 Je voudrais lui téléphoner. 716 01:04:43,540 --> 01:04:45,520 Vous avez les cabines là -bas. Vous faites d 'abord le 1. 717 01:04:50,300 --> 01:04:51,300 Allô, 718 01:04:59,320 --> 01:05:00,320 police ? 719 01:05:10,140 --> 01:05:11,480 Vous êtes sûr qu 'ils sont là ? Ça ne me répond pas. 720 01:05:11,760 --> 01:05:12,980 Il me semble qu 'il est dans sa chambre, oui. 721 01:05:13,400 --> 01:05:15,520 Mais vous êtes sûr ou vous n 'êtes pas sûr ? C 'est -à -dire que M. Lacroix est 722 01:05:15,520 --> 01:05:16,980 parti seul il y a une heure, oui. 723 01:05:17,500 --> 01:05:18,500 C 'est -à -dire que je ne sais plus. 724 01:05:19,040 --> 01:05:20,040 Il ne va pas sortir d 'un instant. 725 01:05:20,740 --> 01:05:23,860 Non, Mme Lacroix ! 726 01:05:40,240 --> 01:05:42,300 On vous bat ! On vous bat ! 727 01:06:57,020 --> 01:06:58,480 C 'est ce que balance cela. 728 01:06:59,270 --> 01:07:00,270 Alors vous le ferez pas. 729 01:07:01,170 --> 01:07:02,170 Je vous laisserai pas faire. 730 01:07:04,350 --> 01:07:07,410 Mais c 'est quoi le désir ? Ça va plus jamais être docteur Lacroix. 731 01:07:08,330 --> 01:07:09,330 De toute façon vous avez pas le choix. 732 01:07:10,270 --> 01:07:11,270 Vous êtes foutu. 733 01:07:12,390 --> 01:07:14,130 La tumeur vous tuera ou elle vous rendra fou. 734 01:07:47,089 --> 01:07:48,089 Allez, 735 01:07:48,130 --> 01:07:48,868 essayez -vous. 736 01:07:48,870 --> 01:07:50,510 C 'est bien fait. 737 01:07:51,390 --> 01:07:52,390 Oui, essayez -vous. 738 01:07:53,970 --> 01:07:55,110 Vous allez essayer de rentrer chez vous. 739 01:07:57,330 --> 01:07:59,930 Tu vas monter à la surface pendant que moi je vais me retrouver en tête -à 740 01:07:59,930 --> 01:08:01,050 avec moi -même. Essayez -vous. 741 01:08:01,790 --> 01:08:02,790 Patience. 742 01:08:04,620 --> 01:08:09,860 Est -ce qu 'on va profiter encore un peu ? C 'est la dernière fois que vous me 743 01:08:09,860 --> 01:08:10,860 voyez avec tes yeux. 744 01:08:12,660 --> 01:08:13,760 Seulement, vous ne l 'ayez pas tué. 745 01:08:17,880 --> 01:08:19,359 Le dément, je tirerai. 746 01:08:20,020 --> 01:08:21,020 C 'est fou. 747 01:08:22,920 --> 01:08:23,920 C 'est fou. 748 01:08:38,960 --> 01:08:41,319 Marie. Je l 'ai baisée. 749 01:08:43,000 --> 01:08:45,800 Tais -toi. Tais -toi. 750 01:08:47,120 --> 01:08:48,920 Tais -toi. 751 01:08:49,939 --> 01:08:51,740 Tais -toi. Tais -toi. 752 01:09:54,410 --> 01:09:56,350 Là. Là. 753 01:09:56,810 --> 01:09:58,050 Là. 754 01:10:22,690 --> 01:10:24,210 47 56 13 12. 755 01:10:24,730 --> 01:10:25,730 Merci. 756 01:10:40,310 --> 01:10:43,390 Allô ? Marie ? Marc, je suis contente de t 'entendre. 757 01:10:44,330 --> 01:10:46,730 Pourquoi tu appelles si tard ? Où es -tu ? A la maison. 758 01:10:47,050 --> 01:10:50,170 Pourquoi vous avez quitté l 'hôtel ? J 'ai peur. Il nous a retrouvés. Il est 759 01:10:50,170 --> 01:10:51,170 bien à l 'hôtel ce matin. 760 01:10:51,500 --> 01:10:52,660 Je sais, la police me l 'a dit. 761 01:10:53,060 --> 01:10:55,340 Ils t 'ont dit qu 'il est armé ? Oui. 762 01:10:56,120 --> 01:10:57,720 Fais attention, il peut traîner autour de la maison. 763 01:10:58,880 --> 01:10:59,880 Il est venu ici. 764 01:11:00,080 --> 01:11:01,180 Oui, je sais, je sais, ça. 765 01:11:01,880 --> 01:11:03,280 Ils l 'ont repéré à la gare de Lyon. 766 01:11:03,540 --> 01:11:04,540 Ils vont le coincer. 767 01:11:05,200 --> 01:11:06,520 Ils l 'ont vu à la gare de Lyon, ils vont l 'arrêter. 768 01:11:06,820 --> 01:11:08,720 À qui tu parles ? À Martial, je suis chez eux. 769 01:11:09,520 --> 01:11:11,540 Tu croyais que j 'étais ? Je ne sais pas. 770 01:11:13,280 --> 01:11:14,560 Marie -Thérèse est encore très choquée. 771 01:11:16,060 --> 01:11:19,120 Martial n 'était pas là, il... Il aurait pu l 'avoir. 772 01:11:21,040 --> 01:11:22,320 C 'est fini, il n 'y a plus d 'angoisse. 773 01:11:22,580 --> 01:11:23,580 Oui. 774 01:11:24,900 --> 01:11:30,040 Marc. Oui ? Non, rien. Je... Je ne savais pas quoi faire. Je... 775 01:11:30,040 --> 01:11:33,040 Je ne savais pas que tu en avais pour si longtemps. 776 01:11:34,480 --> 01:11:35,480 J 'aimerais que tu viennes vite. 777 01:11:36,440 --> 01:11:37,440 J 'arrive. 778 01:11:38,300 --> 01:11:40,160 Maintenant que j 'ai vu, j 'ai peur. 779 01:11:42,060 --> 01:11:43,140 Il n 'y a plus rien à craindre. 780 01:11:44,020 --> 01:11:45,020 J 'arrive. 781 01:12:26,560 --> 01:12:27,560 Oh, c 'est de ma faute. 782 01:12:28,020 --> 01:12:30,700 Je vais téléphoner à Marie -Thérèse. Tu m 'avais dit de ne pas donner le numéro. 783 01:12:31,020 --> 01:12:32,020 C 'est fini. 784 01:12:32,680 --> 01:12:35,260 Papa ! Bon petit Léonard. 785 01:12:36,120 --> 01:12:38,020 Je l 'ai vu, tu sais, et je n 'ai pas eu peur. 786 01:12:38,460 --> 01:12:41,460 J 'ai vu quand il s 'est battu avec le type de l 'hôtel. Tu n 'as pas eu peur ? 787 01:12:41,460 --> 01:12:43,640 Non, seulement quand tout le monde s 'est mis à crever. 788 01:12:43,900 --> 01:12:44,940 J 'ai une surprise pour toi. 789 01:12:45,780 --> 01:12:49,620 Ça te dirait d 'aller faire un tour ? Où ça ? Je ne peux pas te le dire, sinon 790 01:12:49,620 --> 01:12:50,620 ce ne serait plus une surprise. 791 01:12:50,660 --> 01:12:53,900 Mais tu ne vas pas repartir ? Oui, mais pas longtemps, Marine, pas longtemps. 792 01:12:54,840 --> 01:12:55,639 Oh, Martial. 793 01:12:55,640 --> 01:12:58,300 Oh, si tu savais comme j 'ai la honte. Mais non, Marc, il faut rien. Mais non, 794 01:12:58,320 --> 01:13:01,580 mais je savais qu 'il reviendrait. Je méritais pas. Mais enfin, c 'était mou. 795 01:13:01,580 --> 01:13:03,880 'aurais dû vous filer la trouille pour que vous dégagez tous ensemble. 796 01:13:05,260 --> 01:13:06,500 C 'est impardonnable. 797 01:13:07,060 --> 01:13:08,920 Marc. Mais si, je me sens si merdeux. 798 01:13:09,140 --> 01:13:14,400 Marc, j 'ai cru que... Si tu savais comme c 'est humiliant d 'avoir aussi 799 01:13:14,400 --> 01:13:15,400 courage. 800 01:13:16,320 --> 01:13:17,860 Non, je n 'arrête pas de pleurer. 801 01:13:18,240 --> 01:13:20,080 T 'as pris des tranquillisants ? Oui. 802 01:13:20,760 --> 01:13:22,540 Martial m 'a donné... Deux troncs de sel. Deux troncs de sel. 803 01:13:22,880 --> 01:13:23,880 Très bien. 804 01:13:24,330 --> 01:13:25,790 J 'ai peur de la maison maintenant. 805 01:13:26,390 --> 01:13:31,310 Ben écoute, si tu veux, on va rester couché là, ce soir. Hein, qu 'est -ce 806 01:13:31,310 --> 01:13:32,310 'en penses ? Oui, bien sûr. 807 01:13:32,470 --> 01:13:34,070 Allez, je prends Léonard, je reviens dans une heure. 808 01:13:35,110 --> 01:13:37,490 Allez, tu t 'amènes ? Je prends lui. 809 01:13:40,870 --> 01:13:42,090 Bon, allez, va chercher ton manteau. 810 01:13:42,370 --> 01:13:43,730 T 'as passé toute la journée devant la télé. 811 01:13:44,030 --> 01:13:45,030 Hein ? 812 01:13:53,960 --> 01:13:54,960 C 'est bon. 813 01:13:55,020 --> 01:13:56,020 C 'est bon. 814 01:13:56,420 --> 01:13:57,420 C 'est bon. C 'est bon. C 'est bon. 815 01:13:58,120 --> 01:13:59,120 C 'est bon. 816 01:13:59,600 --> 01:14:00,600 C 'est bon. 817 01:14:02,680 --> 01:14:06,240 C 'est bon. C 'est bon. C 'est bon. C 'est bon. C 'est bon. C 'est bon. C 'est 818 01:14:06,240 --> 01:14:07,620 bon. C 'est bon. C 'est bon. C 'est bon. C 'est bon. C 'est bon. 819 01:14:13,360 --> 01:14:14,360 C 'est bon. 820 01:14:15,340 --> 01:14:16,340 C 'est bon. 821 01:14:23,980 --> 01:14:27,500 C 'est ça, la surprise ? Tu seras le premier à l 'essayer. 822 01:14:28,940 --> 01:14:30,800 Tu ne l 'as pas essayé ? Si, bien sûr. 823 01:14:31,280 --> 01:14:32,500 On ne sera pas le premier. 824 01:14:32,720 --> 01:14:33,720 Tu seras le premier après moi. 825 01:14:34,680 --> 01:14:36,100 En plus, elle rend heureuse, tu verras. 826 01:14:38,220 --> 01:14:40,720 Un peu comme quand tu as eu ton Walkman. Tu étais heureux. 827 01:14:41,080 --> 01:14:43,560 Mais là, encore en plus fort. Et puis, ça dure beaucoup plus longtemps. 828 01:14:44,560 --> 01:14:48,400 C 'est pour les fous ? Tu as inventé ça ? Oui. 829 01:15:06,470 --> 01:15:11,710 Ça va, t 'es prêt ? C 'est ton mari. 830 01:15:14,690 --> 01:15:19,050 C 'est ton frère. 831 01:16:37,340 --> 01:16:39,140 Ouvre la bouche, tu vas prendre des comprimés. 832 01:16:40,080 --> 01:16:41,080 Donne -moi la main et lève -toi. 833 01:16:45,720 --> 01:16:46,720 Allez, viens par ici. 834 01:18:27,590 --> 01:18:30,390 Ah ! 835 01:19:17,500 --> 01:19:19,900 Allô ? Allô, maman ? Non, c 'est Marie, t 'arrêtes. 836 01:19:20,180 --> 01:19:21,180 Je veux parler à maman. 837 01:19:21,620 --> 01:19:23,220 Marie, c 'est Léonard. 838 01:19:25,960 --> 01:19:26,960 Oui, mon bébé. 839 01:19:27,310 --> 01:19:30,410 Papa m 'a dit de t 'appeler parce qu 'il est parti à la gare. À la gare ? Oui, 840 01:19:30,430 --> 01:19:31,430 pour prendre le train. 841 01:19:31,470 --> 01:19:33,090 Parce que la police l 'a appelé. Il est parti le matin. 842 01:19:33,410 --> 01:19:35,790 Il est quoi ? Il est parti vite fait prendre le train. 843 01:19:36,070 --> 01:19:38,270 Attends. Parle pas si vite, mon chéri. Calme -toi. 844 01:19:38,730 --> 01:19:41,530 Il a pris quel train ? Le train de Lyon. Parce que le malade, il a encore fait 845 01:19:41,530 --> 01:19:43,670 une connerie. Il a pris une femme en otage. Il a dit à la police qu 'il se 846 01:19:43,670 --> 01:19:44,669 prendrait qu 'à papa. 847 01:19:44,670 --> 01:19:48,830 La police a demandé à papa de venir à Lyon. Papa est parti à Lyon ? Oui. 848 01:19:49,230 --> 01:19:51,830 Il m 'a dit que tu l 'excuses. C 'est aussi Marcelle et Marie -Thérèse. Il 849 01:19:51,830 --> 01:19:52,830 défendra plus tard. 850 01:19:53,010 --> 01:19:55,290 Il t 'a laissé tout seul à la maison ? Oui, mais c 'est pas grave. 851 01:19:56,170 --> 01:19:57,099 Bon, écoute. 852 01:19:57,100 --> 01:19:58,480 J 'arrive tout de suite, mon chéri, je viens te chercher. 853 01:19:59,480 --> 01:20:02,520 Maman ? Oui ? Je veux pas dormir chez Marie -Thérèse. 854 01:20:02,760 --> 01:20:06,920 Pourquoi ? J 'aime pas là -bas, j 'ai peur du fou. Puis je veux dormir dans 855 01:20:06,920 --> 01:20:09,580 lit, parce que j 'ai mal au ventre. T 'as mal au ventre ? Oui. 856 01:20:10,320 --> 01:20:11,520 Bon, écoute, j 'arrive. 857 01:20:12,120 --> 01:20:14,780 Tu m 'as pas dit ? Je t 'ai pas dit quoi ? Si on dort ici. 858 01:20:15,380 --> 01:20:19,860 Mais on verra quand je serai arrivée, hein ? Alors tu promets ? Oui, allez, 859 01:20:19,920 --> 01:20:21,140 raccroche. Allez, je viens te chercher. 860 01:20:21,640 --> 01:20:25,900 Raccroche. Maman ? Je t 'aime. 861 01:21:22,250 --> 01:21:25,250 C 'est ce que tu regardais ? C 862 01:21:25,250 --> 01:21:30,250 'est ce que tu regardais ? 863 01:21:30,250 --> 01:21:34,490 Pourquoi tu fais ça ? 864 01:21:51,240 --> 01:21:52,240 Je vais aller te coucher. 865 01:21:53,720 --> 01:21:54,720 Avec toi. 866 01:22:36,390 --> 01:22:37,390 Bonne nuit, mon chéri. 867 01:22:39,110 --> 01:22:44,370 Maman ? Oui ? Qu 'est -ce que tu veux ? Non, rien. 868 01:22:46,330 --> 01:22:47,269 Bonne nuit. 869 01:22:47,270 --> 01:22:48,270 Bonne nuit. 870 01:22:53,630 --> 01:22:55,290 Maman ? 871 01:23:07,110 --> 01:23:08,110 Tu as mal ? Non, 872 01:23:13,490 --> 01:23:17,010 mais je ne m 'en garde pas. Non, mais je ne m 'en garde pas. Ne m 'en garde pas. 873 01:23:17,370 --> 01:23:18,370 Écoute -moi. 874 01:23:18,590 --> 01:23:19,590 Bakouspal d 'Astéraloc. 875 01:23:20,210 --> 01:23:21,210 Bakouspal d 'Astéraloc. 876 01:23:21,410 --> 01:23:23,670 Tu te souviens ? Bakouspal d 'Astéraloc. 877 01:23:24,210 --> 01:23:26,330 C 'est la formule. Je sais qu 'il n 'y a que toi et moi qui la connaissons. 878 01:23:43,470 --> 01:23:44,470 Ne le fais pas, Léonard. 879 01:23:44,590 --> 01:23:49,030 Ne le fais pas, Léonard. Ne le fais pas, ne le fais pas. 880 01:23:49,430 --> 01:23:52,390 Je ne veux pas mourir, je ne veux pas mourir. 881 01:24:03,770 --> 01:24:06,610 Léonard ? Toi, Léonard ? 882 01:24:18,670 --> 01:24:23,030 Qu 'est -ce que tu as ? Tu n 'arrives pas à t 'endormir ? Non. 883 01:24:23,650 --> 01:24:25,410 Je peux venir à côté de toi ? Oui. 884 01:24:49,230 --> 01:24:50,690 Tu caches ? 885 01:25:29,980 --> 01:25:30,360 Qu 'est 886 01:25:30,360 --> 01:25:37,980 -ce 887 01:25:37,980 --> 01:25:40,400 que vous avez fait ? C 'est ce que je devais faire. 888 01:25:40,900 --> 01:25:46,800 Recule ! Qu 'est -ce que vous faites ? Posez cette arme. 889 01:25:47,200 --> 01:25:48,220 Tu ne me fais plus peur. 890 01:25:49,240 --> 01:25:50,320 Plus rien ne me fait peur. 891 01:25:51,860 --> 01:25:52,860 Vous êtes fou. 892 01:25:54,440 --> 01:25:57,080 Regule ! J 'en peux plus mourir. 893 01:25:57,740 --> 01:25:59,920 Plus mourir. Plus jamais ! 894 01:27:19,050 --> 01:27:25,110 Seule retournée à Lucienne, Léonard a retrouvé son corps, Zito le sien, 895 01:27:25,170 --> 01:27:27,010 et moi le mien. 896 01:27:27,970 --> 01:27:32,830 J 'ai abattu Zito d 'une balle dans la tête, et j 'ai détruit la machine. 897 01:27:36,290 --> 01:27:38,650 Maintenant, vous savez tout. 898 01:27:39,850 --> 01:27:41,930 Vous pouvez faire de moi ce que vous voudrez. 899 01:27:47,850 --> 01:27:49,110 Occupez -vous de Léonard. 900 01:27:51,590 --> 01:27:53,510 Dites -lui que je ne suis pas un monstre. 901 01:27:56,550 --> 01:27:58,350 J 'ai souffert, moi aussi. 902 01:28:01,170 --> 01:28:03,050 J 'ai passé ma vie à chercher. 903 01:28:05,150 --> 01:28:06,310 Je me suis perdu. 904 01:28:08,430 --> 01:28:11,070 Un être infâme s 'est emparé de moi. 905 01:28:11,890 --> 01:28:13,190 Il m 'a tout volé. 906 01:28:13,970 --> 01:28:15,050 Il m 'a tout pris. 907 01:28:18,030 --> 01:28:20,590 Seulement j 'étais sûr que Léonard se délivrait. 908 01:28:22,010 --> 01:28:24,750 Il ne se cache pas quelque part en lui. 909 01:28:26,210 --> 01:28:28,930 Ou même encore en moi. 910 01:28:30,310 --> 01:28:32,070 Comment savoir ? 911 01:28:32,070 --> 01:28:39,570 Je 912 01:28:39,570 --> 01:28:41,030 ne sais plus qui je suis. 69526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.