All language subtitles for Jujutsu Kaisen S3 - 07 [@mironime]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,550 --> 00:00:10,740 ‫ببخشید. 2 00:00:12,130 --> 00:00:13,040 ‫تو دیگه کی هستی؟ 3 00:00:14,200 --> 00:00:16,730 ‫همون جادوگری که این حصار رو اینجا علم کرده. 4 00:00:17,400 --> 00:00:19,250 ‫اینجا انتخاب شده 5 00:00:20,000 --> 00:00:21,890 ‫که آدما همدیگه رو بکشن. 6 00:00:22,660 --> 00:00:26,030 ‫متاسفانه، هیچ افتخاری هم توش نیست. 7 00:00:26,560 --> 00:00:28,240 ‫همدیگه رو بکشیم؟ 8 00:00:29,720 --> 00:00:33,050 ‫میشه لطفا این کارو تو محله ما نکنید؟ 9 00:00:35,820 --> 00:00:37,820 ‫خیلی باحالی. 10 00:00:38,510 --> 00:00:42,070 ‫یه محل اعدام قدیمی همین نزدیکی ها هست. 11 00:00:42,070 --> 00:00:44,240 ‫اونجا مرکز این حصاره. 12 00:00:44,690 --> 00:00:47,030 ‫یه شعاع پنج شش کیلومتری رو پوشش میده. 13 00:00:47,710 --> 00:00:51,020 ‫خیلی زحمت کشیدم تا این حصار رو درست کنم، 14 00:00:51,020 --> 00:00:54,050 ‫پس نمیتونم محدودیت های خیلی غیرمنطقی بذارم. 15 00:00:54,610 --> 00:00:59,770 ‫اونایی که از اول داخل حصار بودن، حق دارن ازش خارج شن. 16 00:01:00,740 --> 00:01:02,330 ‫فقط یه بار. 17 00:01:02,930 --> 00:01:06,730 ‫اگه بخواین، میتونین بیرون حصار از خواب بیدار شین. 18 00:01:08,900 --> 00:01:10,010 ‫دوست دارین؟ 19 00:01:10,550 --> 00:01:12,840 ‫بیدار شیم؟ 20 00:01:14,470 --> 00:01:16,220 ‫این یه خوابه؟ 21 00:01:16,220 --> 00:01:18,880 ‫شما الان تو فضای بین خواب و واقعیتین. 22 00:01:18,880 --> 00:01:20,290 ‫این یه نفرینه. 23 00:01:25,520 --> 00:01:26,810 ‫مراقب باشین. 24 00:01:26,810 --> 00:01:28,260 ‫آروم آروم برین. 25 00:01:28,740 --> 00:01:31,910 ‫اونایی که عجله داشتن، الان دیگه بیرونن. 26 00:01:59,420 --> 00:02:00,830 ‫آها، درسته. 27 00:02:00,830 --> 00:02:02,760 ‫داشتم یادم میرفت اینو بگم. 28 00:02:04,230 --> 00:02:06,250 ‫ممنون که با پسرم دوستین. 29 00:02:06,250 --> 00:02:07,300 ‫ساساکی! 30 00:02:08,450 --> 00:02:09,490 ‫ساساکی! 31 00:02:10,050 --> 00:02:11,260 ‫ساساکی! 32 00:02:11,650 --> 00:02:12,840 ‫ساساکی! 33 00:02:15,480 --> 00:02:16,720 ‫ایگوچی! 34 00:02:16,720 --> 00:02:19,940 ‫خیلی خوشحالم یه آشنا میبینم. 35 00:02:20,320 --> 00:02:22,370 ‫پاهام درد میکنه... ‫عینکمو گم کردم... 36 00:02:23,050 --> 00:02:24,810 ‫ما کجاییم؟ 37 00:02:25,270 --> 00:02:28,580 ‫یه جایی بین کوتودای و خیابون هیروسه. 38 00:02:28,580 --> 00:02:30,030 ‫مهم تر از اون، نگاه کن. 39 00:02:30,370 --> 00:02:31,630 ‫نظرت در مورد اون چیه؟ 40 00:02:32,130 --> 00:02:33,700 ‫به عنوان یه عضو باشگاه علوم خفیه؟ 41 00:02:34,540 --> 00:02:35,340 ‫در مورد اون؟ 42 00:02:35,340 --> 00:02:40,510 ‫۱ نوامبر ساعت ۰۶:۰۲ کلونی سندای 43 00:02:41,720 --> 00:02:43,470 ‫میشه در مورد یه خواب حرف بزنم؟ 44 00:02:44,290 --> 00:02:45,720 ‫همه اونو دیدن. 45 00:02:45,720 --> 00:02:47,720 ‫یه یارو با موهای بلند و یه کاسایا بود، درسته؟ 46 00:02:48,290 --> 00:02:51,760 ‫بعدش اونم یه چیزی در مورد پسرش بهت گفت؟ 47 00:02:51,760 --> 00:02:54,430 ‫اوه؟ نه، اولین باره میشنوم. 48 00:02:58,710 --> 00:02:59,950 ‫ایتادوری؟ 49 00:02:59,950 --> 00:03:02,940 قسمت پنجاه و چهارم ‫کلونی شماره 1 توکیو m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 50 00:03:03,500 --> 00:03:03,540 عاشقم باش عاشقم باش 51 00:03:03,540 --> 00:03:03,590 عاشقم باش 52 00:03:03,590 --> 00:03:03,630 عاشقم باش 53 00:03:03,630 --> 00:03:03,670 عاشقم باش 54 00:03:03,670 --> 00:03:03,710 عاشقم باش 55 00:03:03,710 --> 00:03:03,750 عاشقم باش 56 00:03:03,750 --> 00:03:03,800 عاشقم باش 57 00:03:03,800 --> 00:03:03,840 عاشقم باش 58 00:03:03,840 --> 00:03:03,880 عاشقم باش 59 00:03:03,880 --> 00:03:03,920 عاشقم باش 60 00:03:03,920 --> 00:03:03,960 عاشقم باش 61 00:03:03,960 --> 00:03:04,000 عاشقم باش 62 00:03:04,000 --> 00:03:04,050 عاشقم باش 63 00:03:04,050 --> 00:03:04,090 عاشقم باش 64 00:03:04,090 --> 00:03:04,130 عاشقم باش 65 00:03:04,130 --> 00:03:04,170 عاشقم باش 66 00:03:04,170 --> 00:03:04,210 عاشقم باش 67 00:03:04,210 --> 00:03:04,250 عاشقم باش 68 00:03:04,250 --> 00:03:04,300 عاشقم باش 69 00:03:04,300 --> 00:03:04,340 عاشقم باش 70 00:03:04,340 --> 00:03:04,380 عاشقم باش 71 00:03:04,380 --> 00:03:04,420 عاشقم باش 72 00:03:04,420 --> 00:03:04,460 عاشقم باش 73 00:03:04,460 --> 00:03:04,500 عاشقم باش 74 00:03:04,500 --> 00:03:04,550 عاشقم باش 75 00:03:04,550 --> 00:03:04,590 عاشقم باش 76 00:03:04,590 --> 00:03:04,630 عاشقم باش 77 00:03:04,630 --> 00:03:04,670 عاشقم باش 78 00:03:04,670 --> 00:03:04,710 عاشقم باش 79 00:03:04,710 --> 00:03:04,750 عاشقم باش 80 00:03:06,050 --> 00:03:06,090 ازم متنفر باش ازم متنفر باش 81 00:03:06,090 --> 00:03:06,130 ازم متنفر باش 82 00:03:06,130 --> 00:03:06,170 ازم متنفر باش 83 00:03:06,170 --> 00:03:06,210 ازم متنفر باش 84 00:03:06,210 --> 00:03:06,260 ازم متنفر باش 85 00:03:06,260 --> 00:03:06,300 ازم متنفر باش 86 00:03:06,300 --> 00:03:06,340 ازم متنفر باش 87 00:03:06,340 --> 00:03:06,380 ازم متنفر باش 88 00:03:06,380 --> 00:03:06,420 ازم متنفر باش 89 00:03:06,420 --> 00:03:06,460 ازم متنفر باش 90 00:03:06,460 --> 00:03:06,510 ازم متنفر باش 91 00:03:06,510 --> 00:03:06,550 ازم متنفر باش 92 00:03:06,550 --> 00:03:06,590 ازم متنفر باش 93 00:03:06,590 --> 00:03:06,630 ازم متنفر باش 94 00:03:06,630 --> 00:03:06,670 ازم متنفر باش 95 00:03:06,670 --> 00:03:06,710 ازم متنفر باش 96 00:03:06,710 --> 00:03:06,760 ازم متنفر باش 97 00:03:06,760 --> 00:03:06,800 ازم متنفر باش 98 00:03:06,800 --> 00:03:06,840 ازم متنفر باش 99 00:03:06,840 --> 00:03:06,880 ازم متنفر باش 100 00:03:06,880 --> 00:03:06,920 ازم متنفر باش 101 00:03:06,920 --> 00:03:06,970 ازم متنفر باش 102 00:03:06,970 --> 00:03:07,010 ازم متنفر باش 103 00:03:07,010 --> 00:03:07,050 ازم متنفر باش 104 00:03:07,050 --> 00:03:07,090 ازم متنفر باش 105 00:03:07,090 --> 00:03:07,130 ازم متنفر باش 106 00:03:07,130 --> 00:03:07,170 ازم متنفر باش 107 00:03:07,170 --> 00:03:07,220 ازم متنفر باش 108 00:03:07,220 --> 00:03:07,260 ازم متنفر باش 109 00:03:08,550 --> 00:03:08,590 عاشقم باش عاشقم باش 110 00:03:08,590 --> 00:03:08,630 عاشقم باش 111 00:03:08,630 --> 00:03:08,680 عاشقم باش 112 00:03:08,680 --> 00:03:08,720 عاشقم باش 113 00:03:08,720 --> 00:03:08,760 عاشقم باش 114 00:03:08,760 --> 00:03:08,800 عاشقم باش 115 00:03:08,800 --> 00:03:08,840 عاشقم باش 116 00:03:08,840 --> 00:03:08,880 عاشقم باش 117 00:03:08,880 --> 00:03:08,930 عاشقم باش 118 00:03:08,930 --> 00:03:08,970 عاشقم باش 119 00:03:08,970 --> 00:03:09,010 عاشقم باش 120 00:03:09,010 --> 00:03:09,050 عاشقم باش 121 00:03:09,050 --> 00:03:09,090 عاشقم باش 122 00:03:09,090 --> 00:03:09,130 عاشقم باش 123 00:03:09,130 --> 00:03:09,180 عاشقم باش 124 00:03:09,180 --> 00:03:09,220 عاشقم باش 125 00:03:09,220 --> 00:03:09,260 عاشقم باش 126 00:03:09,260 --> 00:03:09,300 عاشقم باش 127 00:03:09,300 --> 00:03:09,340 عاشقم باش 128 00:03:09,340 --> 00:03:09,380 عاشقم باش 129 00:03:09,380 --> 00:03:09,430 عاشقم باش 130 00:03:09,430 --> 00:03:09,470 عاشقم باش 131 00:03:09,470 --> 00:03:09,510 عاشقم باش 132 00:03:09,510 --> 00:03:09,550 عاشقم باش 133 00:03:09,550 --> 00:03:09,590 عاشقم باش 134 00:03:09,590 --> 00:03:09,630 عاشقم باش 135 00:03:09,630 --> 00:03:09,680 عاشقم باش 136 00:03:09,680 --> 00:03:09,720 عاشقم باش 137 00:03:09,720 --> 00:03:09,760 عاشقم باش 138 00:03:09,760 --> 00:03:09,800 عاشقم باش 139 00:03:09,800 --> 00:03:09,840 عاشقم باش 140 00:03:09,840 --> 00:03:09,880 عاشقم باش 141 00:03:09,880 --> 00:03:09,930 عاشقم باش 142 00:03:11,090 --> 00:03:11,140 منو بکش 143 00:03:11,140 --> 00:03:11,180 منو بکش 144 00:03:11,180 --> 00:03:11,220 منو بکش 145 00:03:11,220 --> 00:03:11,260 منو بکش 146 00:03:11,260 --> 00:03:11,300 منو بکش 147 00:03:11,300 --> 00:03:11,340 منو بکش 148 00:03:11,340 --> 00:03:11,390 منو بکش 149 00:03:11,390 --> 00:03:11,430 منو بکش 150 00:03:11,430 --> 00:03:11,470 منو بکش 151 00:03:11,470 --> 00:03:11,510 منو بکش 152 00:03:11,510 --> 00:03:11,550 منو بکش 153 00:03:11,550 --> 00:03:11,590 منو بکش 154 00:03:11,590 --> 00:03:11,640 منو بکش 155 00:03:11,640 --> 00:03:11,680 منو بکش 156 00:03:11,680 --> 00:03:11,720 منو بکش 157 00:03:11,720 --> 00:03:11,760 منو بکش 158 00:03:11,760 --> 00:03:11,800 منو بکش 159 00:03:11,800 --> 00:03:11,840 منو بکش 160 00:03:11,840 --> 00:03:11,890 منو بکش 161 00:03:11,890 --> 00:03:11,930 منو بکش 162 00:03:11,930 --> 00:03:11,970 منو بکش 163 00:03:11,970 --> 00:03:12,010 منو بکش 164 00:03:12,010 --> 00:03:12,050 منو بکش 165 00:03:12,050 --> 00:03:12,390 منو بکش 166 00:03:13,460 --> 00:03:14,170 ‫جوجوتسو کایسن 167 00:03:14,850 --> 00:03:17,140 عشق و نفرت قاطی هم شدن 168 00:03:17,430 --> 00:03:19,850 همه‌چیز تو این شهر دیوونه‌ست 169 00:03:19,940 --> 00:03:20,980 هی دور خودمون می‌چرخیم 170 00:03:20,980 --> 00:03:21,520 هی دور خودمون می‌چرخیم 171 00:03:21,560 --> 00:03:21,850 غرقِ خجالت و کثافتِ این دوران 172 00:03:21,850 --> 00:03:22,110 غرقِ خجالت و کثافتِ این دوران 173 00:03:22,110 --> 00:03:22,190 غرقِ خجالت و کثافتِ این دوران 174 00:03:22,190 --> 00:03:22,610 غرقِ خجالت و کثافتِ این دوران 175 00:03:22,610 --> 00:03:23,730 غرقِ خجالت و کثافتِ این دوران 176 00:03:23,730 --> 00:03:24,730 غرقِ خجالت و کثافتِ این دوران 177 00:03:25,110 --> 00:03:26,190 عشق و نفرت، همه‌چیز رو می‌خورن 178 00:03:26,190 --> 00:03:27,360 عشق و نفرت، همه‌چیز رو می‌خورن 179 00:03:27,650 --> 00:03:28,070 بزن بریم، الکی بزرگش کن 180 00:03:28,070 --> 00:03:28,780 بزن بریم، الکی بزرگش کن 181 00:03:28,780 --> 00:03:29,900 بزن بریم، الکی بزرگش کن 182 00:03:30,070 --> 00:03:30,450 از هم جدا شدیم، فعلاً بسه 183 00:03:30,450 --> 00:03:32,370 از هم جدا شدیم، فعلاً بسه 184 00:03:32,410 --> 00:03:33,740 خداحافظ، تا یه وقت دیگه 185 00:03:33,740 --> 00:03:33,870 خداحافظ، تا یه وقت دیگه 186 00:03:33,870 --> 00:03:33,950 خداحافظ، تا یه وقت دیگه 187 00:03:33,950 --> 00:03:34,120 خداحافظ، تا یه وقت دیگه 188 00:03:34,120 --> 00:03:34,280 خداحافظ، تا یه وقت دیگه 189 00:03:34,280 --> 00:03:34,450 خداحافظ، تا یه وقت دیگه 190 00:03:34,450 --> 00:03:35,240 خداحافظ، تا یه وقت دیگه 191 00:03:37,430 --> 00:03:37,450 Translation , Typeset : Yuta 192 00:03:37,450 --> 00:03:37,470 نمایشی سقوط کن 193 00:03:37,470 --> 00:03:37,510 Translation , Typeset : Yuta 194 00:03:37,510 --> 00:03:37,550 Translation , Typeset : Yuta 195 00:03:37,550 --> 00:03:37,590 Translation , Typeset : Yuta 196 00:03:37,590 --> 00:03:37,640 Translation , Typeset : Yuta 197 00:03:37,640 --> 00:03:37,680 Translation , Typeset : Yuta 198 00:03:37,680 --> 00:03:37,720 Translation , Typeset : Yuta 199 00:03:37,720 --> 00:03:37,760 Translation , Typeset : Yuta 200 00:03:37,760 --> 00:03:37,800 Translation , Typeset : Yuta 201 00:03:37,800 --> 00:03:37,840 Translation , Typeset : Yuta 202 00:03:37,840 --> 00:03:37,890 Translation , Typeset : Yuta 203 00:03:37,890 --> 00:03:37,930 Translation , Typeset : Yuta 204 00:03:37,930 --> 00:03:37,970 Translation , Typeset : Yuta 205 00:03:37,970 --> 00:03:38,010 Translation , Typeset : Yuta 206 00:03:38,010 --> 00:03:38,050 Translation , Typeset : Yuta 207 00:03:38,050 --> 00:03:38,090 Translation , Typeset : Yuta 208 00:03:38,090 --> 00:03:38,140 Translation , Typeset : Yuta 209 00:03:38,140 --> 00:03:38,180 Translation , Typeset : Yuta 210 00:03:38,180 --> 00:03:38,220 Translation , Typeset : Yuta 211 00:03:38,220 --> 00:03:38,260 Translation , Typeset : Yuta 212 00:03:38,260 --> 00:03:38,300 Translation , Typeset : Yuta 213 00:03:38,300 --> 00:03:38,340 Translation , Typeset : Yuta 214 00:03:38,340 --> 00:03:38,390 Translation , Typeset : Yuta 215 00:03:38,390 --> 00:03:38,430 Translation , Typeset : Yuta 216 00:03:38,430 --> 00:03:38,470 Translation , Typeset : Yuta 217 00:03:38,470 --> 00:03:38,510 Translation , Typeset : Yuta 218 00:03:38,510 --> 00:03:38,550 Translation , Typeset : Yuta 219 00:03:38,550 --> 00:03:38,590 Translation , Typeset : Yuta 220 00:03:38,590 --> 00:03:38,640 Translation , Typeset : Yuta 221 00:03:38,640 --> 00:03:38,680 Translation , Typeset : Yuta 222 00:03:38,680 --> 00:03:38,720 Translation , Typeset : Yuta 223 00:03:38,720 --> 00:03:38,760 Translation , Typeset : Yuta 224 00:03:38,760 --> 00:03:38,800 Translation , Typeset : Yuta 225 00:03:38,800 --> 00:03:38,850 Translation , Typeset : Yuta 226 00:03:38,850 --> 00:03:38,890 Translation , Typeset : Yuta 227 00:03:38,890 --> 00:03:38,930 Translation , Typeset : Yuta 228 00:03:38,930 --> 00:03:38,970 Translation , Typeset : Yuta 229 00:03:38,970 --> 00:03:39,010 Translation , Typeset : Yuta 230 00:03:39,010 --> 00:03:39,050 Translation , Typeset : Yuta 231 00:03:39,050 --> 00:03:39,100 Translation , Typeset : Yuta 232 00:03:39,100 --> 00:03:39,140 Translation , Typeset : Yuta 233 00:03:39,140 --> 00:03:39,180 Translation , Typeset : Yuta 234 00:03:39,180 --> 00:03:39,220 Translation , Typeset : Yuta 235 00:03:39,220 --> 00:03:39,260 Translation , Typeset : Yuta 236 00:03:39,260 --> 00:03:39,300 Translation , Typeset : Yuta 237 00:03:39,300 --> 00:03:39,350 Translation , Typeset : Yuta 238 00:03:39,350 --> 00:03:39,390 Translation , Typeset : Yuta 239 00:03:39,390 --> 00:03:39,430 Translation , Typeset : Yuta 240 00:03:39,430 --> 00:03:39,470 Translation , Typeset : Yuta 241 00:03:39,470 --> 00:03:39,510 Translation , Typeset : Yuta 242 00:03:39,510 --> 00:03:39,550 Translation , Typeset : Yuta 243 00:03:39,550 --> 00:03:39,600 Translation , Typeset : Yuta 244 00:03:39,600 --> 00:03:39,620 Translation , Typeset : Yuta 245 00:03:39,620 --> 00:03:39,640 منو همون‌جوری که ناقصم قبول کن 246 00:03:39,640 --> 00:03:39,680 Translation , Typeset : Yuta 247 00:03:39,680 --> 00:03:39,720 Translation , Typeset : Yuta 248 00:03:39,720 --> 00:03:39,760 Translation , Typeset : Yuta 249 00:03:39,760 --> 00:03:39,800 Translation , Typeset : Yuta 250 00:03:39,800 --> 00:03:39,850 Translation , Typeset : Yuta 251 00:03:39,850 --> 00:03:39,890 Translation , Typeset : Yuta 252 00:03:39,890 --> 00:03:39,930 Translation , Typeset : Yuta 253 00:03:39,930 --> 00:03:39,970 Translation , Typeset : Yuta 254 00:03:39,970 --> 00:03:40,010 Translation , Typeset : Yuta 255 00:03:40,010 --> 00:03:40,050 Translation , Typeset : Yuta 256 00:03:40,050 --> 00:03:40,100 Translation , Typeset : Yuta 257 00:03:40,100 --> 00:03:40,140 Translation , Typeset : Yuta 258 00:03:40,140 --> 00:03:40,180 Translation , Typeset : Yuta 259 00:03:40,180 --> 00:03:40,220 Translation , Typeset : Yuta 260 00:03:40,220 --> 00:03:40,260 Translation , Typeset : Yuta 261 00:03:40,260 --> 00:03:40,300 Translation , Typeset : Yuta 262 00:03:40,300 --> 00:03:40,350 Translation , Typeset : Yuta 263 00:03:40,350 --> 00:03:40,390 Translation , Typeset : Yuta 264 00:03:40,390 --> 00:03:40,430 Translation , Typeset : Yuta 265 00:03:40,430 --> 00:03:40,470 Translation , Typeset : Yuta 266 00:03:40,470 --> 00:03:40,510 Translation , Typeset : Yuta 267 00:03:40,510 --> 00:03:40,560 Translation , Typeset : Yuta 268 00:03:40,560 --> 00:03:40,580 Translation , Typeset : Yuta 269 00:03:40,580 --> 00:03:40,600 منو همون‌جوری که ناقصم قبول کن 270 00:03:40,600 --> 00:03:40,640 Translation , Typeset : Yuta 271 00:03:40,640 --> 00:03:40,680 Translation , Typeset : Yuta 272 00:03:40,680 --> 00:03:40,720 Translation , Typeset : Yuta 273 00:03:40,720 --> 00:03:40,760 Translation , Typeset : Yuta 274 00:03:40,760 --> 00:03:40,810 Translation , Typeset : Yuta 275 00:03:40,810 --> 00:03:40,850 Translation , Typeset : Yuta 276 00:03:40,850 --> 00:03:40,890 Translation , Typeset : Yuta 277 00:03:40,890 --> 00:03:40,930 Translation , Typeset : Yuta 278 00:03:40,930 --> 00:03:40,970 Translation , Typeset : Yuta 279 00:03:40,970 --> 00:03:41,010 Translation , Typeset : Yuta 280 00:03:41,010 --> 00:03:41,060 Translation , Typeset : Yuta 281 00:03:41,060 --> 00:03:41,100 Translation , Typeset : Yuta 282 00:03:41,100 --> 00:03:41,140 Translation , Typeset : Yuta 283 00:03:41,140 --> 00:03:41,180 Translation , Typeset : Yuta 284 00:03:41,180 --> 00:03:41,220 Translation , Typeset : Yuta 285 00:03:41,220 --> 00:03:41,260 Translation , Typeset : Yuta 286 00:03:41,260 --> 00:03:41,310 Translation , Typeset : Yuta 287 00:03:41,310 --> 00:03:41,350 Translation , Typeset : Yuta 288 00:03:41,350 --> 00:03:41,390 Translation , Typeset : Yuta 289 00:03:41,390 --> 00:03:41,430 Translation , Typeset : Yuta 290 00:03:41,430 --> 00:03:41,470 Translation , Typeset : Yuta 291 00:03:41,470 --> 00:03:41,510 Translation , Typeset : Yuta 292 00:03:41,510 --> 00:03:41,560 Translation , Typeset : Yuta 293 00:03:41,560 --> 00:03:41,600 Translation , Typeset : Yuta 294 00:03:41,600 --> 00:03:41,640 Translation , Typeset : Yuta 295 00:03:42,330 --> 00:03:44,340 این فقط یه دروغ خوشگل برای آروم شدنه 296 00:03:44,540 --> 00:03:44,920 یه صدای ناجور از دروغ و واقعیت 297 00:03:44,920 --> 00:03:46,210 یه صدای ناجور از دروغ و واقعیت 298 00:03:46,210 --> 00:03:47,130 یه صدای ناجور از دروغ و واقعیت 299 00:03:47,260 --> 00:03:47,630 حتی اگه این عشق گند زده، ببخش 300 00:03:47,630 --> 00:03:49,670 حتی اگه این عشق گند زده، ببخش 301 00:03:49,800 --> 00:03:51,380 مهم نیست، فقط زنده رد شو 302 00:03:51,380 --> 00:03:52,430 مهم نیست، فقط زنده رد شو 303 00:03:52,430 --> 00:03:52,470 بازنده‌هایی که با هیجان می‌لرزن 304 00:03:52,470 --> 00:03:53,680 بازنده‌هایی که با هیجان می‌لرزن 305 00:03:53,680 --> 00:03:54,510 بازنده‌هایی که با هیجان می‌لرزن 306 00:03:54,550 --> 00:03:55,390 ویــدیو اگه هی بخورم زمین 307 00:03:55,390 --> 00:03:55,680 اگه هی بخورم زمین 308 00:03:55,680 --> 00:03:55,970 اگه هی بخورم زمین 309 00:03:55,970 --> 00:03:56,140 اگه هی بخورم زمین 310 00:03:56,140 --> 00:03:56,350 هیچ‌وقت یاد نمی‌گیرم خفه شم 311 00:03:56,350 --> 00:03:57,060 هیچ‌وقت یاد نمی‌گیرم خفه شم 312 00:03:57,060 --> 00:03:57,810 هیچ‌وقت یاد نمی‌گیرم خفه شم 313 00:03:57,810 --> 00:03:57,890 هیچ‌وقت یاد نمی‌گیرم خفه شم 314 00:03:57,890 --> 00:03:58,680 عاشقم باش 315 00:03:58,680 --> 00:03:58,980 عاشقم باش 316 00:03:59,020 --> 00:03:59,060 حق به‌جانب بازی 317 00:03:59,060 --> 00:03:59,350 حق به‌جانب بازی 318 00:03:59,350 --> 00:03:59,640 حق به‌جانب بازی 319 00:03:59,640 --> 00:03:59,980 حق به‌جانب بازی 320 00:03:59,980 --> 00:04:00,390 حق به‌جانب بازی 321 00:04:00,390 --> 00:04:00,480 حق به‌جانب بازی 322 00:04:00,480 --> 00:04:01,480 ازم متنفر باش 323 00:04:01,520 --> 00:04:02,350 همه‌چی رو ازم بگیر 324 00:04:02,350 --> 00:04:02,690 همه‌چی رو ازم بگیر 325 00:04:02,690 --> 00:04:02,850 همه‌چی رو ازم بگیر 326 00:04:02,850 --> 00:04:02,940 همه‌چی رو ازم بگیر 327 00:04:02,940 --> 00:04:03,980 عاشقم باش 328 00:04:03,980 --> 00:04:04,110 عاشقم باش 329 00:04:04,150 --> 00:04:04,650 غرقِ عشق و نفرت 330 00:04:04,650 --> 00:04:05,060 غرقِ عشق و نفرت 331 00:04:05,060 --> 00:04:05,400 غرقِ عشق و نفرت 332 00:04:05,400 --> 00:04:05,480 غرقِ عشق و نفرت 333 00:04:05,480 --> 00:04:05,730 منو بکش 334 00:04:05,730 --> 00:04:06,070 منو بکش 335 00:04:06,070 --> 00:04:06,270 منو بکش 336 00:04:06,270 --> 00:04:06,520 منو بکش 337 00:04:06,570 --> 00:04:06,650 منو از اینجا بنداز بیرون 338 00:04:06,650 --> 00:04:06,860 منو از اینجا بنداز بیرون 339 00:04:06,860 --> 00:04:07,190 منو از اینجا بنداز بیرون 340 00:04:07,190 --> 00:04:07,480 منو از اینجا بنداز بیرون 341 00:04:07,480 --> 00:04:07,730 منو از اینجا بنداز بیرون 342 00:04:07,730 --> 00:04:07,980 منو از اینجا بنداز بیرون 343 00:04:07,980 --> 00:04:08,190 منو از اینجا بنداز بیرون 344 00:04:08,190 --> 00:04:08,480 منو از اینجا بنداز بیرون 345 00:04:08,480 --> 00:04:08,690 منو از اینجا بنداز بیرون 346 00:04:08,690 --> 00:04:08,860 منو از اینجا بنداز بیرون 347 00:04:08,860 --> 00:04:08,990 منو از اینجا بنداز بیرون 348 00:04:08,990 --> 00:04:09,190 منو از اینجا بنداز بیرون 349 00:04:09,190 --> 00:04:09,280 منو از اینجا بنداز بیرون 350 00:04:09,280 --> 00:04:09,530 منو از اینجا بنداز بیرون 351 00:04:10,610 --> 00:04:11,150 عشق و نفرت همو بغل می‌کنن 352 00:04:11,150 --> 00:04:11,490 عشق و نفرت همو بغل می‌کنن 353 00:04:11,490 --> 00:04:11,650 عشق و نفرت همو بغل می‌کنن 354 00:04:11,650 --> 00:04:12,070 عشق و نفرت همو بغل می‌کنن 355 00:04:12,070 --> 00:04:12,860 عشق و نفرت همو بغل می‌کنن 356 00:04:12,950 --> 00:04:12,990 همیشه لبِ اوجن 357 00:04:12,990 --> 00:04:13,410 همیشه لبِ اوجن 358 00:04:13,410 --> 00:04:13,820 همیشه لبِ اوجن 359 00:04:13,820 --> 00:04:14,950 همیشه لبِ اوجن 360 00:04:14,950 --> 00:04:15,370 همیشه لبِ اوجن 361 00:04:15,410 --> 00:04:17,790 یه‌جوری دووم بیار، اشکالی نداره 362 00:04:17,910 --> 00:04:19,410 برام مهم نیست چه بهایی می‌دم 363 00:04:19,410 --> 00:04:20,250 برام مهم نیست چه بهایی می‌دم 364 00:04:20,250 --> 00:04:20,410 برام مهم نیست چه بهایی می‌دم 365 00:04:20,580 --> 00:04:20,870 عشق و نفرت، باهاش بجنگ 366 00:04:20,870 --> 00:04:21,580 عشق و نفرت، باهاش بجنگ 367 00:04:21,580 --> 00:04:21,700 عشق و نفرت، باهاش بجنگ 368 00:04:21,700 --> 00:04:22,210 ن بز بر یم m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 369 00:04:22,210 --> 00:04:23,000 عشق و نفرت، باهاش بجنگ 370 00:04:23,120 --> 00:04:24,130 زرنگ‌بازی دربیار، دل ببر 371 00:04:24,130 --> 00:04:25,080 زرنگ‌بازی دربیار، دل ببر 372 00:04:25,080 --> 00:04:25,330 زرنگ‌بازی دربیار، دل ببر 373 00:04:25,460 --> 00:04:26,090 سؤال نپرس، فعلاً تمومش کن 374 00:04:26,090 --> 00:04:26,920 سؤال نپرس، فعلاً تمومش کن 375 00:04:26,920 --> 00:04:27,750 سؤال نپرس، فعلاً تمومش کن 376 00:04:27,750 --> 00:04:27,960 سؤال نپرس، فعلاً تمومش کن 377 00:04:28,090 --> 00:04:28,760 خداحافظ، تا یه وقت دیگه 378 00:04:28,760 --> 00:04:28,920 خداحافظ، تا یه وقت دیگه 379 00:04:28,920 --> 00:04:29,050 خداحافظ، تا یه وقت دیگه 380 00:04:29,050 --> 00:04:29,260 خداحافظ، تا یه وقت دیگه 381 00:04:29,260 --> 00:04:29,510 خداحافظ، تا یه وقت دیگه 382 00:04:29,510 --> 00:04:30,090 خداحافظ، تا یه وقت دیگه 383 00:04:30,090 --> 00:04:30,260 خداحافظ، تا یه وقت دیگه 384 00:04:30,260 --> 00:04:30,880 خداحافظ، تا یه وقت دیگه 385 00:04:33,690 --> 00:04:34,880 ‫جدی میگی؟ 386 00:04:35,230 --> 00:04:37,420 ‫گوجو-سان مهر و موم شده؟ 387 00:04:37,420 --> 00:04:38,870 ‫جدیه. 388 00:04:41,480 --> 00:04:43,390 ‫لعنتی! 389 00:04:43,390 --> 00:04:45,700 ‫راستی، ببخشید که اینو همینجوری میگم، 390 00:04:45,700 --> 00:04:47,260 ‫ولی مدیر هم مرده. 391 00:04:51,900 --> 00:04:53,500 ‫پاندا-سنپای؟ 392 00:04:53,500 --> 00:04:56,940 ‫ببخشید که بهت نگفتم، ولی حقیقت داره. 393 00:04:57,530 --> 00:04:59,470 ‫عیبی نداره ایتادوری. 394 00:04:59,470 --> 00:05:01,070 ‫اون تو شیبویا نمرده. 395 00:05:01,070 --> 00:05:03,460 ‫بعدش با بالادستی ها دعوا کرد. 396 00:05:04,010 --> 00:05:06,430 ‫این که اوضاع رو بهتر نمی کنه. 397 00:05:06,430 --> 00:05:08,950 ‫مدیر... اون... 398 00:05:08,950 --> 00:05:11,930 ‫اونم جزو 'عیبی نداره' حساب کن. 399 00:05:11,930 --> 00:05:13,080 ‫به هر حال ممنون. 400 00:05:13,650 --> 00:05:17,810 ‫اگه تو میگی، پس دیگه حرفی نداریم. 401 00:05:17,810 --> 00:05:18,710 ‫آره. 402 00:05:19,390 --> 00:05:23,380 ‫بازم، همه کسایی که باهام خوب بودن یهویی... 403 00:05:23,380 --> 00:05:24,840 ‫اینقدر دپرس نشده بودم 404 00:05:24,840 --> 00:05:28,340 ‫از وقتی که دیدم به کون یاکول تیر خورد. 405 00:05:28,340 --> 00:05:30,850 ‫چه زندگی خوبی داشتی. 406 00:05:30,850 --> 00:05:35,110 ‫خیله خب. من بهتون کمک می کنم این بازی کشتار رو متوقف کنید. 407 00:05:37,460 --> 00:05:39,480 ‫البته اشتباه برداشت نکنید. 408 00:05:39,950 --> 00:05:42,280 ‫من این کارو از روی دلسوزی انجام نمیدم. 409 00:05:42,280 --> 00:05:44,190 ‫ما داریم معامله می کنیم. 410 00:05:44,190 --> 00:05:45,700 ‫فهمیدی؟ 411 00:05:45,700 --> 00:05:50,370 ‫وقتی این بازی کشتار رو جمع کردیم، نوبت توئه که به من کمک کنی. 412 00:05:50,370 --> 00:05:55,010 ‫تو داری سعی می کنی تو بازنگری قوانین جوجوتسو دخالت کنی، درسته؟ 413 00:05:55,010 --> 00:05:58,370 ‫حالا که وجود نفرین ها علنی شده، 414 00:05:58,370 --> 00:06:01,370 ‫مطمئنا یه جور بازنگری انجام میشه، 415 00:06:01,800 --> 00:06:04,180 ‫ولی دقیقا دنبال چی هستی؟ 416 00:06:05,200 --> 00:06:08,720 ‫هر چی که هست، فکر نکنم به دست آوردنش خیلی سخت باشه. 417 00:06:08,720 --> 00:06:09,800 ‫ها؟! 418 00:06:09,800 --> 00:06:13,680 ‫تو از کجا می دونی، کله جوجه تیغی؟! ها؟! 419 00:06:13,990 --> 00:06:14,730 ‫من رئیس خاندان زنین هستم. 420 00:06:14,730 --> 00:06:17,060 ‫بیخیال، هر جا بتونم ازش استفاده می کنم. 421 00:06:20,030 --> 00:06:21,690 ‫اوه، آره؟ 422 00:06:23,780 --> 00:06:26,740 ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن، جدی میگی؟! 423 00:06:26,740 --> 00:06:27,950 ‫ببخشید بابت اون دو نفر دیگه، 424 00:06:27,950 --> 00:06:30,150 ‫ولی این شوکه کننده ترین چیزی بود که امروز فهمیدم! 425 00:06:30,150 --> 00:06:32,560 ‫اگه حمایت یکی از سه خاندان بزرگ رو داشتم، 426 00:06:32,560 --> 00:06:35,080 ‫به راحتی می تونستم روی بازنگری قوانین تاثیر بذارم. 427 00:06:35,080 --> 00:06:36,630 ‫تنها مشکل بعدا پیش میومد، 428 00:06:36,630 --> 00:06:38,300 ‫تو تلاش برای جلوگیری از دخالت خاندان زنین 429 00:06:38,300 --> 00:06:40,770 ‫تو مدیریت کلوب مبارزه. 430 00:06:41,920 --> 00:06:43,310 ‫کله جوجه تیغی! 431 00:06:43,310 --> 00:06:44,520 ‫فوشیگورو عه. 432 00:06:44,520 --> 00:06:45,680 ‫فوشیگورو-کون! 433 00:06:50,070 --> 00:06:51,820 ‫دوست شیم؟ 434 00:06:51,820 --> 00:06:52,750 ‫باشه. 435 00:06:53,020 --> 00:06:55,560 ‫روز بعد ‫خاندان زِنین نابود شد 436 00:06:55,560 --> 00:06:59,610 ‫خوبه. فقط می مونه تصمیم بگیریم‫کی داره میره کدوم کلونی. 437 00:06:59,610 --> 00:07:01,210 ‫یوتا رفت میاگی، درسته؟ 438 00:07:01,210 --> 00:07:05,020 ‫دینگ-دونگ، دینگ-دونگ، دینگ-دونگ،‫دینگ-دونگ، دینگ-دونگ، دینگ-دونگ! 439 00:07:05,020 --> 00:07:10,190 ‫یه شرکت کننده یه قانون جدید‫به بازی کشتار اضافه کرد! 440 00:07:10,190 --> 00:07:12,830 ‫قانون ۹: شرکت کننده ها می تونن اطلاعات‫زیر رو درباره ی بقیه شرکت کننده ها ببینن: 441 00:07:12,830 --> 00:07:13,660 ‫۸: بازیکن‌هایی که تو ۱۹ روز بعد از ورود یا کسب امتیاز، امتیازشون تغییری نکنه، از تکنیکشون محروم میشن. 442 00:07:13,660 --> 00:07:13,990 ‫۹: بازیکن‌ها می‌تونن اطلاعات زیر رو درباره بقیه بازیکن‌ها ببینن: اسم، امتیاز، تعداد قوانینی که اضافه کردن، مستعمره فعلی. 443 00:07:13,990 --> 00:07:20,340 ‫اسم، امتیاز، تعداد‫قانون های اضافه شده، کلونی فعلی. 444 00:07:21,110 --> 00:07:22,680 ‫من کوگانه ام! 445 00:07:22,680 --> 00:07:25,840 ‫یه رابط بین شرکت کننده ها‫و بازی کشتار! 446 00:07:26,120 --> 00:07:28,580 ‫اون الان وسط حرف زدن‫شخصیتش عوض شد؟ 447 00:07:28,580 --> 00:07:31,760 ‫تیکه ی اول یه اطلاعیه‫از طرف بازی کشتار بود! 448 00:07:31,760 --> 00:07:37,630 ‫الان دارم به عنوان رابط شخصی‫متصل به شرکت کننده ایتادوری یوجی حرف می زنم! 449 00:07:39,010 --> 00:07:42,050 ‫تنگن-ساما یه چیزی‫درباره ی این موضوع گفت. 450 00:07:42,050 --> 00:07:43,810 ‫صبر کن، این هنوز درست نیست! 451 00:07:43,810 --> 00:07:47,190 ‫چرا ایتادوری باید از قبل‫به عنوان شرکت کننده حساب شه؟ 452 00:07:47,190 --> 00:07:50,790 ‫به جز اونایی که کنجاکو تکنیک های نفرین شده‫یا اشیاء نفرین شده بهشون داده، 453 00:07:50,790 --> 00:07:54,290 ‫فقط کسایی باید شرکت کننده باشن‫که وارد یه کلونی شدن! 454 00:07:55,430 --> 00:07:57,790 ‫یه نوعش آدمایی بودن که من وادار کردم‫اشیاء نفرین شده رو جذب کنن، مثل کاری که یوجی ایتادوری کرد... 455 00:07:57,790 --> 00:07:59,810 ‫اشیاء نفرین شده ای که من پخش کردم‫باقی مونده ی جادوگرها هستن 456 00:07:59,810 --> 00:08:00,060 ‫من هزار ساله که دارم‫مخفیانه پیمان می بندم. 457 00:08:00,060 --> 00:08:03,210 ‫البته، من پیمان هام رو فقط‫با جادوگرها نبستم... 458 00:08:03,210 --> 00:08:05,690 ‫اون در واقع یه آدمه که واقعا وجود داشته، ‫اون در واقع یه آدمه ‫ که واقعا وجود داشته هر چند که مال بیشتر از هزار سال پیشه m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 459 00:08:05,690 --> 00:08:08,130 ‫هرچند که مال بیشتر از هزار سال پیشه. 460 00:08:08,130 --> 00:08:09,280 ‫سوکونا. 461 00:08:09,280 --> 00:08:09,500 ‫سوکونا؟ 462 00:08:09,500 --> 00:08:10,390 ‫سوکونا؟ m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 463 00:08:10,760 --> 00:08:12,770 ‫فکر کنم سوکونا یکی از اون جادوگرایی بوده 464 00:08:12,770 --> 00:08:15,670 ‫که با کنجاکو پیمان بست‫و تبدیل به یه شیء نفرین شده شد. 465 00:08:16,250 --> 00:08:19,750 ‫پس شرکت توی بازی کشتار‫توی پیمانشون بوده؟ 466 00:08:20,100 --> 00:08:21,850 ‫با این حال، بازم عجیبه. 467 00:08:22,260 --> 00:08:24,850 ‫تو انگشت سوکونا رو‫به میل خودت قورت دادی. 468 00:08:24,850 --> 00:08:26,030 ‫من شاهدش بودم. 469 00:08:29,860 --> 00:08:31,240 ‫اونو میذاریم برای بعد. 470 00:08:31,720 --> 00:08:35,840 ‫ایتادوری، میشه از کوگانه بخوای‫اطلاعات شرکت کننده ها رو الان بیاره؟ 471 00:08:37,310 --> 00:08:39,500 ‫کوگانه، می تونی؟ 472 00:08:39,500 --> 00:08:40,650 ‫حتما که می تونم! 473 00:08:42,170 --> 00:08:44,170 ‫تادا! 474 00:08:45,740 --> 00:08:47,250 ‫این یارو. 475 00:08:47,640 --> 00:08:49,960 ‫پس این یارو اولش ۲۰۰ امتیاز داشته؟ 476 00:08:50,910 --> 00:08:53,430 ‫نمی دونم با اضافه کردن یه قانون‫امیدوار بود به چی برسه. 477 00:08:53,430 --> 00:08:57,480 ‫حداقلش اینه که‫۴۰ نفر رو کشته، درسته؟ 478 00:08:57,480 --> 00:09:00,060 ‫پس دلیلش خیلی هم‫خوب نمی تونه باشه، درسته؟ 479 00:09:00,060 --> 00:09:01,620 ‫با این حال، این یعنی 480 00:09:01,620 --> 00:09:05,680 ‫شاید بتونیم بدون کشتن کسی‫توی بازی کشتار پیشرفت کنیم. 481 00:09:06,180 --> 00:09:10,600 ‫کوگانه، میشه یه لیست فقط از‫شرکت کننده های با ۱۰۰ امتیاز یا بیشتر نشون بدی؟ 482 00:09:10,600 --> 00:09:14,740 ‫من به ایتادوری یوجی وابستم، برای همین... 483 00:09:14,740 --> 00:09:16,360 ‫اوه، اشکالی نداره. 484 00:09:16,360 --> 00:09:18,240 ‫کاری که ازت خواسته رو انجام بده. 485 00:09:18,240 --> 00:09:20,240 ‫جستجو کردن m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 486 00:09:20,240 --> 00:09:23,140 ‫مگر اینکه کسی که مثل تسومیکی تو این ماجرا گیر افتاده باشه، 487 00:09:23,140 --> 00:09:25,810 ‫عجله داشته باشه از این حصار فرار کنه، اون وقت... 488 00:09:25,810 --> 00:09:27,940 ‫جادوگرهای قدیمی که تناسخ پیدا کردن 489 00:09:27,940 --> 00:09:31,100 ‫هم فقط به خاطر دلایل خودشون با کنجاکو پیمان بستن، 490 00:09:31,100 --> 00:09:34,170 ‫پس لزوماً انگیزه ای برای انجام این کار ندارن. 491 00:09:34,520 --> 00:09:38,520 ‫اگه کس دیگه ای هم مثل کاشیمو امتیاز اضافی داشته باشه... 492 00:09:38,520 --> 00:09:39,960 ‫درسته! 493 00:09:39,960 --> 00:09:43,910 ‫آدمایی که بالای 100 امتیاز دارن و قصد ندارن قانونی اضافه کنن! 494 00:09:43,910 --> 00:09:45,270 ‫میتونیم بهشون تکیه کنیم... 495 00:09:45,270 --> 00:09:48,650 ‫...و کاری کنیم یه قانونی اضافه کنن که تسومیکی بتونه از بازی کشتار فرار کنه! 496 00:09:48,980 --> 00:09:49,980 ‫بفرمایید. 497 00:09:49,990 --> 00:09:52,140 ‫جستجو کردن m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 498 00:09:52,140 --> 00:09:53,360 ‫هاجیمه کاشیمو ‫امتیاز: 100 ‫قوانین اضافه شده: 1 ‫کلونی فعلی ‫کلونی فعلی ‫توکیو شماره 2 ‫توکیو شماره 2 ‫توکیو شماره 2 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 ‫هــــیرومی ‫هیگوروما ‫امتیاز: 102 ‫قوانین اضافه شده: 0 ‫کلونی فعلی ‫کلونی فعلی ‫توکیو شماره 1 ‫توکیو شماره 1 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 499 00:09:53,710 --> 00:09:54,650 ‫آره! 500 00:09:55,180 --> 00:09:57,710 ‫اول، باید از مانعی که قانون 8 ایجاد میکنه، استفاده کنیم. 501 00:09:57,710 --> 00:09:58,360 ‫ها؟ 502 00:09:58,630 --> 00:10:01,200 ‫قانون 8 چی بود اصلا؟ 503 00:10:01,200 --> 00:10:01,520 ‫۸: بازیکنانی که تا ۱۹ روز هیچ تغییری در امتیازاتشون ایجاد نشه، ‫از زمان ورود یا کسب امتیاز، تکنیکشون رو از دست میدن. 504 00:10:01,520 --> 00:10:04,710 ‫بازیکنانی که تا 19 روز هیچ تغییری در امتیازاتشون ایجاد نشه، 505 00:10:04,710 --> 00:10:06,600 ‫تکنیکشون رو از دست میدن. ‫روز ‫روز 506 00:10:06,600 --> 00:10:08,480 ‫این قانونیه که به مرگ منجر میشه. 507 00:10:08,480 --> 00:10:11,070 ‫پس یه قانونی اضافه میکنیم که میگه، 508 00:10:11,070 --> 00:10:14,060 ‫'بازیکنان میتونن امتیازاتشون رو بین همدیگه انتقال بدن.' 509 00:10:14,640 --> 00:10:17,370 ‫اینجوری، اگه مدام امتیازات رو بین هم پاس بدن، 510 00:10:17,370 --> 00:10:20,220 ‫میتونن از دست دادن تکنیک و مرگ جلوگیری کنن. 511 00:10:21,150 --> 00:10:22,840 ‫بعدش، اگه بشه، یکی دیگه هم اضافه میکنیم. 512 00:10:22,850 --> 00:10:23,100 ‫'بازیکنان میتونن با صرف امتیاز از بازی کشتار خارج بشن.' 513 00:10:23,100 --> 00:10:28,260 ‫یه قانونی اضافه میکنیم مثل، 'بازیکنان میتونن با صرف امتیاز از بازی کشتار خارج بشن.' 514 00:10:28,260 --> 00:10:32,650 ‫این با قانونی که درباره ادامه بازیه، مغایرت نداره؟ 515 00:10:32,650 --> 00:10:34,400 ‫منم فکر میکنم مغایرت داشته باشه. 516 00:10:34,400 --> 00:10:37,880 ‫ولی شاید بتونیم با اضافه کردن یه شرط ازش دور بزنیم 517 00:10:37,880 --> 00:10:40,770 ‫مثلاً یه غیر بازیکن رو بکشونیم تو بازی کشتار تا جاش رو بگیره. 518 00:10:40,770 --> 00:10:42,510 ‫درسته. 519 00:10:42,510 --> 00:10:44,880 ‫آیا کوگانه در این مورد تصمیم میگیره؟ 520 00:10:44,880 --> 00:10:48,030 ‫به هر حال، الان میدونیم باید چیکار کنیم. 521 00:10:48,030 --> 00:10:48,920 ‫آره. 522 00:10:48,920 --> 00:10:49,580 ‫فرشته 523 00:10:49,580 --> 00:10:53,010 ‫تا وقتی که داریم دنبال فرشته می گردیم که مهر قلمرو زندان رو بشکنه، 524 00:10:53,990 --> 00:10:54,260 ‫دنبال هایجیمه کاشیمو هم می ریم 525 00:10:54,260 --> 00:10:55,260 ‫دنبال هایجیمه کاشیمو هم می ریم 526 00:10:55,260 --> 00:10:55,510 ‫دنبال هایجیمه کاشیمو هم می ریم 527 00:10:55,510 --> 00:10:55,770 ‫دنبال هایجیمه کاشیمو هم می ریم 528 00:10:56,750 --> 00:10:57,760 ‫و هیرومی هیگوروما، 529 00:10:57,760 --> 00:10:58,010 ‫و هیرومی هیگوروما، 530 00:10:59,010 --> 00:10:59,220 ‫و شکارشون می کنیم. ‫بازیکن هایی که ۱۰۰ امتیاز دارن و نمی خوان قانونی اضافه کنن رو متقاعد کن m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 531 00:10:59,220 --> 00:11:00,640 ‫هایجیمه کاشیمو رو شکار کن ‫هیرومی هیگوروما رو شکار کن m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0 532 00:11:03,130 --> 00:11:05,970 ‫آره، جدی جدی هیچ 'فرشته ای' اینجا نیست. 533 00:11:06,340 --> 00:11:08,220 ‫احتمالا اسم واقعیش این نیست. 534 00:11:08,220 --> 00:11:10,120 ‫درست مثل اینکه اسم تو سوکونا ثبت نشده. 535 00:11:11,720 --> 00:11:14,490 ‫تنگن-ساما گفت اون تو شرق توکیو بود... 536 00:11:14,490 --> 00:11:16,900 ‫پس میشه مستعمره شماره ۲. 537 00:11:17,530 --> 00:11:19,400 ‫شماها می دونید چه شکلیه؟ 538 00:11:20,110 --> 00:11:21,910 ‫ظاهرا وقتی ببینیمش می فهمیم. 539 00:11:21,910 --> 00:11:23,970 ‫فکر می کنی جواب بده؟ 540 00:11:24,850 --> 00:11:26,160 ‫خب، هر چی. 541 00:11:26,160 --> 00:11:28,170 ‫من و پاندا توکیو شماره ۲ رو می گیریم. 542 00:11:28,170 --> 00:11:30,830 ‫فوشیگورو-کیون و ایتادوری هم می تونن شماره ۱ رو بگیرن. 543 00:11:30,830 --> 00:11:32,490 ‫کیرارا، بیرون موانع آماده باش. 544 00:11:32,490 --> 00:11:33,620 ‫ها؟ 545 00:11:33,620 --> 00:11:34,710 ‫خوبه؟ 546 00:11:35,090 --> 00:11:36,180 ‫دلیلت چیه؟ 547 00:11:36,180 --> 00:11:38,500 ‫فقط با توجه به امتیازها، این کاشیمو قوی ترینشونه، 548 00:11:38,500 --> 00:11:40,790 ‫پس منطقیه که من با اون روبرو بشم. 549 00:11:40,790 --> 00:11:42,930 ‫منو دارین کنار می ذارین؟ 550 00:11:42,930 --> 00:11:46,430 ‫تو حس بویایی قوی داری، پاندا، پس تمرکز کن روی پیدا کردن فرشته. 551 00:11:47,270 --> 00:11:49,720 ‫اینکه هنوز از اوککوتسو خبری نشده 552 00:11:49,720 --> 00:11:52,450 ‫یعنی احتمالا نمی تونیم داخل موانع از موبایل استفاده کنیم. 553 00:11:52,450 --> 00:11:55,910 ‫پس یه نفر رو می خوایم که حواسش به بیرون باشه. 554 00:11:55,910 --> 00:11:57,280 ‫باشه. 555 00:11:57,280 --> 00:11:58,710 ‫صبر کن. 556 00:11:58,710 --> 00:12:01,280 ‫شاید بهتر باشه من و فوشیگورو از هم جدا باشیم. 557 00:12:01,280 --> 00:12:02,080 ‫سوکونا... 558 00:12:02,080 --> 00:12:02,950 ‫خفه شو. 559 00:12:03,340 --> 00:12:04,700 ‫'خفه شو'؟! 560 00:12:04,700 --> 00:12:07,950 ‫سه تا سنپای ما نمی تونن نقششون رو عوض کنن. 561 00:12:07,950 --> 00:12:09,350 ‫پس انقدر خودخواه نباش. 562 00:12:09,350 --> 00:12:10,460 ‫خودخواه؟! 563 00:12:10,800 --> 00:12:12,940 ‫من فقط نگران توام! 564 00:12:12,940 --> 00:12:15,720 ‫می خوای هر دفعه اینو بگی؟ 565 00:12:15,720 --> 00:12:18,290 ‫چه دردسری. چه اتلاف وقتی. 566 00:12:18,290 --> 00:12:19,530 ‫ها؟! 567 00:12:19,530 --> 00:12:20,790 ‫دعوا نکنید. 568 00:12:20,790 --> 00:12:22,200 ‫(زمان باقی مانده ۷ روز ۱۲ (ساعت ‫۱۱ نوامبر ساعت ۱۲:۰۰ توکیو تا ورود تسومیکی به بازی کشتار 569 00:12:22,200 --> 00:12:24,610 ‫هی، من کوگانه هستم! 570 00:12:24,610 --> 00:12:30,460 ‫داخل این مانع بازی کشتار هست، جایی که بازیکن ها تا حد مرگ می جنگن! 571 00:12:30,460 --> 00:12:34,190 ‫وقتی وارد بشی، تو هم یه بازیکن میشی! 572 00:12:34,190 --> 00:12:37,700 ‫هنوزم می خوای وارد بشی؟! 573 00:12:37,700 --> 00:12:38,320 ‫آره! 574 00:12:38,320 --> 00:12:38,940 ‫آره. 575 00:12:38,940 --> 00:12:40,280 ‫اینجا مشکلی نیست. 576 00:12:43,660 --> 00:12:43,820 ترجمه اختصاصی از مــیــرونــیمه ترجمه اختصاصی از مــیــرونــیمه Translation , Typeset : Yuta Translation , Typeset : Yuta 577 00:12:43,820 --> 00:12:45,990 ‫هی، آمای! 578 00:12:48,010 --> 00:12:50,580 ‫همش منتظر علامتت بودم! 579 00:12:50,880 --> 00:12:54,760 ‫خب، صدات رو میشنوم، 580 00:12:54,760 --> 00:12:57,340 ‫ولی اگه کسی نیاد، کاری از دستم برنمیاد. 581 00:12:57,340 --> 00:12:58,110 ‫ها؟ 582 00:12:59,190 --> 00:13:02,300 ‫داری واسه من زبون درازی میکنی؟ 583 00:13:03,260 --> 00:13:06,010 ‫نه! ببین، متاسفم! 584 00:13:06,010 --> 00:13:07,350 ‫لطفا منو ببخش! 585 00:13:08,270 --> 00:13:10,110 ‫اگه زیادی پررو بشی، 586 00:13:12,060 --> 00:13:13,770 ‫ازت رد میشم. 587 00:13:14,880 --> 00:13:17,510 ‫باید مراقب جادوگرهای قدیمی که تناسخ پیدا کردن باشیم. 588 00:13:17,510 --> 00:13:19,270 ‫منم همین فکر رو میکنم. 589 00:13:19,820 --> 00:13:22,620 ‫ولی دوباره برام توضیح بده، فوشیگورو-کون. 590 00:13:23,540 --> 00:13:26,020 ‫بعضی هاشون مال هزار سال پیش هستن. 591 00:13:26,020 --> 00:13:29,820 ‫ارزش زندگی حتی صد یا دویست سال پیش هم خیلی فرق داشته. 592 00:13:29,820 --> 00:13:31,490 ‫به علاوه، اونا جادوگرن. 593 00:13:31,490 --> 00:13:33,510 ‫جنگیدن و مرگ براشون عادیه. 594 00:13:33,510 --> 00:13:34,970 ‫شاید بعضی هاشون بخوان در حال جنگ بمیرن. 595 00:13:35,360 --> 00:13:38,480 ‫شاید حتی به خاطر همینه که با کنجاکو پیمان بستن. 596 00:13:39,150 --> 00:13:42,280 ‫احتمال زیادی وجود داره که هیگوروما و کاشیمو جادوگرهای قدیمی باشن. 597 00:13:42,820 --> 00:13:44,880 ‫انتظار یه مذاکره درست و حسابی رو نداشته باش. 598 00:13:44,880 --> 00:13:47,890 ‫پس اون تهاجمی های دیگه ارواح نفرین شده ان، ها؟ 599 00:13:48,240 --> 00:13:49,610 ‫مخصوصا شب ها. 600 00:13:50,230 --> 00:13:54,000 ‫اگه یه جادوگر امروزی باشن که مثل تسومیکی به این ماجرا کشیده شده، 601 00:13:54,000 --> 00:13:57,150 ‫.ممکنه حاضر بشن اطلاعات رد و بدل کنن 602 00:13:59,050 --> 00:14:00,980 ‫هی، من کوگانه هستم! 603 00:14:01,360 --> 00:14:06,950 ‫داخل این حصار بازی کشتار جریان داره، جایی که بازیکنا تا حد مرگ میجنگن! 604 00:14:06,950 --> 00:14:10,290 ‫وقتی پا توش بذاری، تو هم یه بازیکن میشی! 605 00:14:10,290 --> 00:14:12,990 ‫هنوزم میخوای وارد شی؟! 606 00:14:12,990 --> 00:14:15,410 ‫آره، اینجا مشکلی نیست. 607 00:14:17,070 --> 00:14:20,370 ‫مگومی فوشیگورو به بازی کشتار ملحق شد. 608 00:14:20,370 --> 00:14:22,260 ‫مایلی قوانین رو ببینی؟ 609 00:14:22,260 --> 00:14:24,500 ‫نیازی نیست. خوبم. 610 00:14:24,500 --> 00:14:24,960 ‫بو. 611 00:14:25,240 --> 00:14:26,030 ‫ایتادوری. 612 00:14:26,030 --> 00:14:26,780 ‫ها؟ 613 00:14:26,780 --> 00:14:29,120 ‫اول، اطلاعاتی درباره هیگوروما جمع میکنیم. 614 00:14:29,690 --> 00:14:30,620 ‫بزن بریم. 615 00:14:30,620 --> 00:14:31,520 ‫آره! 616 00:14:37,130 --> 00:14:38,350 ‫فوشیگورو رفته؟! 617 00:14:38,720 --> 00:14:43,220 ‫وقتی یه بازیکن وارد یکی از حصارهای بازی کشتار میشه، 618 00:14:43,220 --> 00:14:47,650 ‫به طور تصادفی به یکی از نه مکان مشخص شده منتقل میشه. 619 00:14:48,060 --> 00:14:50,360 ‫این یه قانون مربوط به حصارها بود که تو 620 00:14:50,360 --> 00:14:52,830 ‫قوانین کلی بازی کشتار نیومده بود. 621 00:14:52,830 --> 00:14:55,450 ‫ولی اونا تو اون نه مکان منتظر بودن... 622 00:14:55,450 --> 00:14:56,670 ‫این یکیشه! 623 00:14:57,010 --> 00:15:01,590 ‫بازیکنایی که اونایی رو هدف قرار میدادن که از این پدیده ی ناگفته گیج شده بودن. 624 00:15:10,850 --> 00:15:12,550 ‫تازه کار شکار کن ها. 625 00:15:14,130 --> 00:15:16,490 ‫عجب جون سختیه! 626 00:15:16,490 --> 00:15:18,850 ‫این حرکت خیلیا رو قیمه قیمه میکرد. 627 00:15:18,850 --> 00:15:20,600 ‫ولی هنوز داره تقلا میکنه. 628 00:15:20,600 --> 00:15:22,230 ‫این بشر آدم معمولی نیست. 629 00:15:31,440 --> 00:15:34,370 ‫عزیزم، قرار بذاریم. 630 00:15:37,710 --> 00:15:39,820 ‫چه راحت گول خورد. 631 00:15:39,820 --> 00:15:41,930 ‫باید ازش درباره هیگوروما بپرسم. 632 00:15:41,930 --> 00:15:44,200 ‫بعدش باید فوشیگورو رو پیدا کنم. 633 00:15:44,720 --> 00:15:45,870 ‫چه خبرته؟! 634 00:15:46,770 --> 00:15:49,090 ‫با زنم چیکار کردی؟! 635 00:15:49,620 --> 00:15:51,510 ‫فکر کنم از خودش بپرسم بهتره. 636 00:15:51,510 --> 00:15:53,890 ‫هابا سان پرید وسط. 637 00:15:53,890 --> 00:15:55,930 ‫هانیو سان رو ناکار کردن؟ 638 00:15:55,930 --> 00:15:58,680 ‫من اینو قبلا دیدم... 639 00:15:59,750 --> 00:16:01,130 ‫ایتادوری؟! 640 00:16:01,130 --> 00:16:04,870 ‫آخ! دردم اومد! 641 00:16:04,870 --> 00:16:07,770 ‫چرا این کارو میکنی؟! 642 00:16:07,770 --> 00:16:09,850 ‫تو بودی که بهم حمله کردی. 643 00:16:10,150 --> 00:16:11,090 ‫لعنتی! 644 00:16:11,090 --> 00:16:13,490 ‫فکر نمیکردم اینجوری از هم جدا شیم. 645 00:16:13,750 --> 00:16:14,690 ‫خب؟ 646 00:16:15,920 --> 00:16:17,960 ‫نوئه هم نمیتونه پیداش کنه. 647 00:16:17,960 --> 00:16:20,980 ‫این کلونی حتما خیلی بزرگتر از شیبویاست. 648 00:16:20,980 --> 00:16:23,190 ‫احتمالا بیشتر از دو کیلومتر از هم فاصله داریم. 649 00:16:23,810 --> 00:16:25,870 ‫ولی هر دومون میدونیم باید کجا بریم. 650 00:16:26,800 --> 00:16:29,140 ‫یه جادوگری به اسم هیگوروما میشناسی؟ 651 00:16:29,680 --> 00:16:33,620 ‫مردا فکر میکنن میتونن زنا رو بزنن تا به حرفشون گوش بدن، نه؟ 652 00:16:33,620 --> 00:16:34,670 ‫جواب بده! 653 00:16:34,670 --> 00:16:36,590 ‫آره. متاسفم. 654 00:16:36,930 --> 00:16:39,260 ‫منظورت از هیگوروما، اون پسره ست، درسته؟ 655 00:16:39,260 --> 00:16:40,780 ‫همون که 100 امتیاز داره؟ 656 00:16:41,410 --> 00:16:42,990 ‫میدونی کجاست؟ 657 00:16:45,750 --> 00:16:48,600 ‫فهمیدم. پس قضیه اینه. 658 00:17:01,440 --> 00:17:03,070 ‫بچه پررو! 659 00:17:03,070 --> 00:17:05,260 ‫عجب قدرت بدنی ای! 660 00:17:11,980 --> 00:17:14,890 ‫فکر میکردم با این که اون بالا وایساده دردسر بشه، 661 00:17:14,890 --> 00:17:17,830 ‫ولی اون ملخ تنها راه حمله شه. 662 00:17:37,940 --> 00:17:40,370 ‫هی نزدیک میشه که منو بکشه. 663 00:17:40,370 --> 00:17:42,120 ‫تو فضای بسته باهاش میجنگم! 664 00:17:56,220 --> 00:17:58,460 ‫تبدیلت میکنم به اسموتی! 665 00:18:00,570 --> 00:18:03,530 ‫سرشو به سمت من برگردوند! 666 00:18:05,680 --> 00:18:07,580 ‫اون زنه که شبیه هواپیما بود، 667 00:18:07,580 --> 00:18:10,240 ‫اونقدر قوی بود که با هم ساختمونا رو خورد میکردیم، 668 00:18:10,240 --> 00:18:12,240 ‫ولی با یه چیز الکی پرت کردن، افتاد. 669 00:18:12,680 --> 00:18:14,960 ‫موهاشون مرکز تکنیکشونه، 670 00:18:14,960 --> 00:18:17,830 ‫پس احتمالا هرچی از موهاشون دورتر بشی، ضعیف تر میشن. 671 00:18:18,280 --> 00:18:19,560 ‫به خاطر یه پیمان؟ 672 00:18:19,560 --> 00:18:23,030 ‫مهم نیست چقدر سفت باشه، بالاخره کله‌شونه دیگه. 673 00:18:23,030 --> 00:18:25,040 ‫تا وقتی که بتونم بهش حمله کنم، 674 00:18:25,040 --> 00:18:26,420 ‫می‌تونم کله‌شو بترکونم! 675 00:18:38,040 --> 00:18:42,780 ‫مشتت شکست، نه؟ این مبارزه رو باختی! 676 00:18:51,580 --> 00:18:54,600 ‫چیزی نشکستم. آی! 677 00:18:54,600 --> 00:18:57,020 ‫مشکلی ندارم بهت بگم، 678 00:18:57,020 --> 00:18:59,610 ‫ولی در عوضش می‌خوام یه لطفی در حقم بکنی. 679 00:19:01,330 --> 00:19:02,690 ‫زود باش بگو. 680 00:19:02,690 --> 00:19:05,320 ‫بگو دیگه، خواه...؟ 681 00:19:05,320 --> 00:19:06,820 ‫بهم بگو، خواه...؟ 682 00:19:06,820 --> 00:19:07,830 ‫بگو دیگه. 683 00:19:08,890 --> 00:19:09,940 ‫باشه. 684 00:19:11,670 --> 00:19:13,620 ‫شوالیه من میشی؟ 685 00:19:13,620 --> 00:19:15,080 ‫آره، باشه. مشکلی نیست. 686 00:19:17,260 --> 00:19:19,740 ‫من اینقدر کسل کننده‌ام؟ 687 00:19:19,740 --> 00:19:21,310 ‫فقط وقت ندارم. 688 00:19:21,310 --> 00:19:22,540 ‫زود باش. 689 00:19:22,540 --> 00:19:23,730 ‫جلوتر برو. 690 00:19:23,730 --> 00:19:25,640 ‫اصلاً می‌فهمی چیه؟! 691 00:19:26,040 --> 00:19:29,890 ‫شوالیه من باید با جونش ازم محافظت کنه! 692 00:19:30,800 --> 00:19:33,270 ‫اگه راستشو بگی، این کارو می‌کنم. 693 00:19:35,200 --> 00:19:37,710 ‫هی، بیدار شو. 694 00:19:37,710 --> 00:19:40,860 ‫می‌خوام ازت درباره یه جادوگر به اسم هیگوروما بپرسم. 695 00:19:42,310 --> 00:19:44,220 ‫ایـ... ایتادوری. 696 00:19:45,880 --> 00:19:47,530 ‫من می‌شناسمش. 697 00:19:48,180 --> 00:19:50,280 ‫همون یارو هیگوروما. 698 00:19:51,190 --> 00:19:54,660 ‫می‌دونی اگه دروغ بگی چی میشه، درسته؟ 699 00:19:55,520 --> 00:19:57,420 ‫من مثل ایتادوری نیستم. 700 00:19:57,420 --> 00:19:59,830 ‫من حاضرم اون 100 امتیاز رو خودم به دست بیارم. 701 00:20:00,430 --> 00:20:02,420 ‫دیگه منو 'تو' صدا نکن. 702 00:20:02,790 --> 00:20:04,300 ‫اسم من رِمیه. 703 00:20:04,840 --> 00:20:06,210 ‫خیلی وقته گذشته. 704 00:20:06,210 --> 00:20:07,390 ‫منو یادت میاد؟ 705 00:20:08,430 --> 00:20:09,140 ‫تو کی هستی؟ 706 00:20:09,580 --> 00:20:11,710 ‫اون از کجا اسم منو می‌دونه؟ 707 00:20:12,220 --> 00:20:13,440 ‫اوه، ببخشید. 708 00:20:13,440 --> 00:20:15,960 ‫فکر کنم فقط من بودم که درباره‌ت می‌دونستم. 709 00:20:15,960 --> 00:20:17,910 ‫می‌دونی، تو خیلی معروف بودی. 710 00:20:18,310 --> 00:20:19,770 ‫ببر دبیرستان غرب. 711 00:20:20,010 --> 00:20:22,660 ‫اوه! تو همشهری منی! 712 00:20:23,900 --> 00:20:27,220 ‫چی، تو یه جادوگر از گذشته نیستی؟ 713 00:20:27,530 --> 00:20:31,550 ‫ها؟ قیافه‌م اینقدر از مُد افتاده‌س؟ 714 00:20:31,840 --> 00:20:34,280 ‫پس دلیل اینکه خودت داوطلب شدی بجنگی چیه؟ 715 00:20:34,830 --> 00:20:36,160 ‫گوش کن، تو. 716 00:20:36,520 --> 00:20:41,070 ‫آدمای معمولی که بازیکن نبودن رو از کلونی بیرون کردن، 717 00:20:41,600 --> 00:20:44,810 ‫ولی ما بازیکنایی که از اول توی کلونی بودیم 718 00:20:44,810 --> 00:20:48,890 ‫دوازده روزه که مجبوریم توی بازی کشتار شرکت کنیم! 719 00:20:49,260 --> 00:20:52,290 ‫این کارو از روی میل خودم انجام نمیدم! 720 00:20:52,290 --> 00:20:54,250 ‫یا بکش، یا کشته میشی! 721 00:20:55,790 --> 00:20:58,670 ‫تا بخوای دلیل جنگیدنت رو پیدا کنی، کُشته میشی. 722 00:20:59,170 --> 00:21:01,720 ‫هر کسی بعد از دوازده روز اینجا میتونه اینو بفهمه. 723 00:21:02,450 --> 00:21:05,480 ‫تو این مدت خیلی ها رو دیدم که تو قدرتشون غرق شدن. 724 00:21:06,120 --> 00:21:09,670 ‫پس دیگه سعی نکن بین جادوگرای گذشته و حال فرق بذاری. 725 00:21:09,990 --> 00:21:12,350 ‫پس جادوگرای گذشته الهام بخشیدن 726 00:21:12,350 --> 00:21:14,910 ‫حتی به جادوگرای امروزی که برن تو حالت جنگ. 727 00:21:15,440 --> 00:21:17,660 ‫شاید من به ایتادوری یه نصیحت بد کردم، پس. 728 00:21:18,120 --> 00:21:20,810 ‫مطمئنی؟ شماها متحد بودین، درسته؟ 729 00:21:21,250 --> 00:21:22,050 ‫با اون دوتا؟ 730 00:21:22,540 --> 00:21:24,770 ‫من فقط پیکشون بودم. 731 00:21:24,770 --> 00:21:26,820 ‫اونا یه جایی منو میکشتن. 732 00:21:26,820 --> 00:21:27,460 ‫صبر کن. 733 00:21:28,850 --> 00:21:31,590 ‫زود باش بگو داریم کجا میریم. 734 00:21:31,840 --> 00:21:33,380 ‫نگاه کن! 735 00:21:33,380 --> 00:21:37,510 ‫هیچ تضمینی نیست که بعد از اینکه بهت گفتم منو نکشی، درسته؟ 736 00:21:37,810 --> 00:21:39,950 ‫فهمیدم. اِ... 737 00:21:39,950 --> 00:21:41,290 ‫آمای. 738 00:21:41,290 --> 00:21:42,270 ‫اسمم رین آمایه. 739 00:21:42,570 --> 00:21:45,100 ‫اگه قبل از اینکه برسم اونجا بمیری من باید چیکار کنم؟ 740 00:21:45,100 --> 00:21:49,180 ‫واسه همینه! تو باید! ازم محافظت کنی! 741 00:21:49,180 --> 00:21:50,870 ‫و اسممو صدا کن دیگه! 742 00:21:50,870 --> 00:21:52,290 ‫هر اتفاقی ممکنه بیفته. 743 00:21:52,290 --> 00:21:55,060 ‫آمای، هیگوروما کجاست؟ 744 00:21:55,060 --> 00:21:56,810 ‫خب، باشه. 745 00:21:56,810 --> 00:21:58,570 ‫یه ایده کلی بهت میدم. 746 00:21:58,570 --> 00:22:01,480 ‫آدمای قوی تر جایی جمع شدن که یه زمانی شهر پر رونقی بوده. 747 00:22:01,480 --> 00:22:03,200 ‫چون منابع اونجا به اندازه کافی هست. 748 00:22:03,200 --> 00:22:03,810 ‫هیگوروما تو... 749 00:22:03,810 --> 00:22:04,880 ‫هیگوروما تو... 750 00:22:04,880 --> 00:22:05,400 ‫...ایکه بوکوروئه. 751 00:22:05,400 --> 00:22:06,840 ‫...شینجوکوئه. 752 00:22:06,840 --> 00:22:07,250 ‫گرفتی؟ 753 00:22:07,250 --> 00:22:07,960 ‫فهمیدی؟ 754 00:23:40,680 --> 00:23:44,430 ‫من فقط یه پتانسیل تو بازی کشتار حس میکنم. 755 00:23:44,430 --> 00:23:45,770 ‫هر کسی تو این کشور میمیره. 756 00:23:45,770 --> 00:23:48,090 ‫اون تو رو فریب داد. 757 00:23:48,090 --> 00:23:49,440 ‫متاسفم، ایتادوری. 758 00:23:49,440 --> 00:23:51,290 ‫یه جادوگر که به کنجاکو وصله؟! 759 00:23:51,290 --> 00:23:51,990 ‫میخوام حرف بزنم. 760 00:23:51,990 --> 00:23:52,280 ‫قسمت بعد ‫مستعمره شماره ۱ توکیو بخش دوم 761 00:23:52,280 --> 00:23:53,980 ‫ما داریم دوباره محاکمه میشیم.66657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.