All language subtitles for Italianna 2026-subrip-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,792 --> 00:00:28,819 Yeah 2 00:00:31,331 --> 00:00:34,198 I want everybody on the dance floor 3 00:00:40,539 --> 00:00:42,841 -Feel good, y'all -Get up 4 00:00:42,976 --> 00:00:44,842 That means you and you 5 00:00:44,977 --> 00:00:46,408 Everybody, come on 6 00:00:47,877 --> 00:00:51,248 -It's time to shine -Rise and shine 7 00:00:51,383 --> 00:00:52,710 -Whoo -Be the reason 8 00:00:52,846 --> 00:00:55,081 Why the clouds never come again 9 00:00:55,216 --> 00:00:56,048 Uh-huh 10 00:00:57,520 --> 00:00:58,248 We gon' rise and shine... 11 00:00:58,383 --> 00:00:59,357 Morning, Rocco. 12 00:01:01,286 --> 00:01:03,286 Move the rain and let the sun come out again 13 00:01:03,421 --> 00:01:06,664 Come on, come on, come on, come on, come on, come on 14 00:01:06,799 --> 00:01:08,266 Get up 15 00:01:08,401 --> 00:01:10,065 -Don't let nothing -Nah 16 00:01:10,200 --> 00:01:12,233 Keep you down now 17 00:01:12,368 --> 00:01:15,438 Hold your head up high 18 00:01:15,574 --> 00:01:17,539 Walk in your purpose 19 00:01:17,674 --> 00:01:21,205 Let them see you get your drip on... 20 00:01:21,341 --> 00:01:22,341 Morning, Joe. 21 00:01:22,476 --> 00:01:24,541 Send my love to the missus. 22 00:01:25,310 --> 00:01:29,283 You know you got this, and they can't stop this 23 00:01:29,418 --> 00:01:31,114 No one can block this 24 00:01:31,250 --> 00:01:34,284 'Cause you were born to rise and shine... 25 00:01:34,420 --> 00:01:36,085 Morning, Erik. 26 00:01:36,854 --> 00:01:38,326 Looking good, Anna. 27 00:01:38,462 --> 00:01:40,497 -These smell amazing. -Thank you. 28 00:01:40,632 --> 00:01:42,791 We gon' rise and shine 29 00:01:42,927 --> 00:01:44,167 Let's go, let's move 30 00:01:44,303 --> 00:01:45,931 Move the rain and let the sun 31 00:01:46,066 --> 00:01:48,005 -Come out again -Come out again 32 00:01:48,140 --> 00:01:50,268 Oh, oh, come out again 33 00:01:50,403 --> 00:01:51,769 Get up 34 00:01:51,904 --> 00:01:53,812 -All my queens -Ay 35 00:01:53,947 --> 00:01:55,243 And my kings, too 36 00:01:55,379 --> 00:01:57,648 Straighten up your crowns 37 00:01:59,777 --> 00:02:01,319 Walk in your purpose 38 00:02:01,454 --> 00:02:02,854 Let them see you... 39 00:02:02,990 --> 00:02:04,051 Hello, Anna. 40 00:02:05,188 --> 00:02:06,822 What in the actual fuck? 41 00:02:08,058 --> 00:02:09,154 I can explain. 42 00:02:09,289 --> 00:02:10,986 Give me my dog. 43 00:02:11,122 --> 00:02:12,930 Did she hurt you? What did she do to you? 44 00:02:13,066 --> 00:02:15,167 I am so, so sorry, Mrs. Dunn. 45 00:02:15,302 --> 00:02:16,768 I should've never worn your clothes. 46 00:02:16,904 --> 00:02:17,969 You're a house sitter. 47 00:02:18,104 --> 00:02:19,497 You're supposed to feed Rocco, 48 00:02:19,632 --> 00:02:21,232 water plants, leave zero trace. 49 00:02:23,136 --> 00:02:26,776 First, my husband ruins the Hamptons with his Speedo, 50 00:02:26,912 --> 00:02:27,879 and now this-- 51 00:02:28,014 --> 00:02:29,410 Are you wearing my lingerie 52 00:02:29,545 --> 00:02:30,979 that snaps together at the crotch? 53 00:02:31,115 --> 00:02:32,782 I was gonna wash it. 54 00:02:35,713 --> 00:02:37,184 Get out of my house! 55 00:02:37,954 --> 00:02:39,721 Okay, before you judge, let me explain. 56 00:02:39,857 --> 00:02:42,686 I wasn't always a house sitter. I had a plan. 57 00:02:42,821 --> 00:02:44,627 I was raised by a single mom, 58 00:02:44,763 --> 00:02:47,324 and I was gonna grow up to be a chef, just like her. 59 00:02:47,459 --> 00:02:50,061 Mama always said that food tells the story of who you are, 60 00:02:50,197 --> 00:02:52,162 where you've been and where you're going. 61 00:02:52,298 --> 00:02:55,199 My story took me to the Culinary Institute of New York. 62 00:02:55,335 --> 00:02:57,738 And after that, Mama and I were gonna travel to Italy 63 00:02:57,873 --> 00:03:00,303 for inspiration to open our own restaurant. 64 00:03:00,438 --> 00:03:02,977 But things don't always go according to plan. 65 00:03:03,113 --> 00:03:06,274 When Mama got sick, I gave up everything to take care of her. 66 00:03:06,409 --> 00:03:08,378 Got a job as a professional house sitter 67 00:03:08,514 --> 00:03:11,513 and discovered that pretending to live someone else's life was 68 00:03:11,648 --> 00:03:15,019 way easier than dealing with the reality of my own. 69 00:03:15,154 --> 00:03:17,023 Anyway, that's how I ended up here, 70 00:03:17,158 --> 00:03:19,891 about to fall over in this rich lady's Versace. 71 00:03:20,733 --> 00:03:22,323 Bye. 72 00:03:22,459 --> 00:03:24,864 Anna, you've got to be shitting me. 73 00:03:24,999 --> 00:03:27,835 I know you didn't put on that lady's clothes! 74 00:03:27,971 --> 00:03:29,806 She wasn't supposed to be home for another month. 75 00:03:29,941 --> 00:03:32,337 Now, I understand using a few pumps of the lady's retinol, 76 00:03:32,473 --> 00:03:34,175 but wearing her drawers? 77 00:03:34,310 --> 00:03:35,972 Isn't she like 55? 78 00:03:36,108 --> 00:03:38,012 Well, she does have incredible taste. 79 00:03:38,148 --> 00:03:40,282 Bitch, I'm only telling you this 'cause you're my bestie. 80 00:03:40,417 --> 00:03:41,886 What you're saying is just sad. 81 00:03:42,022 --> 00:03:43,554 All my other gigs flaked. 82 00:03:43,689 --> 00:03:45,215 The hot couple that I was supposed to house-sit for, 83 00:03:45,350 --> 00:03:47,483 I guess they got divorced a-and canceled their trip. 84 00:03:47,619 --> 00:03:48,853 The fine one? 85 00:03:48,989 --> 00:03:50,528 He looked like a cheater. He cheated? 86 00:03:50,663 --> 00:03:51,689 'Cause he-- you know he looked like a cheater. 87 00:03:51,825 --> 00:03:52,754 Cheater, cheater, pumpkin eater. 88 00:03:52,890 --> 00:03:54,565 I don't know, probably. 89 00:03:54,701 --> 00:03:56,091 But I was supposed to have an in-unit washer and dryer. 90 00:03:56,227 --> 00:03:58,094 Look, maybe it's time to pivot, okay? 91 00:03:58,229 --> 00:03:59,564 Stop borrowing other people's lives 92 00:03:59,700 --> 00:04:01,230 and start working on your own. 93 00:04:01,365 --> 00:04:02,602 That way, you can have your own washer and dryer. 94 00:04:02,738 --> 00:04:04,509 And, hell, you can let me use it. 95 00:04:04,645 --> 00:04:06,740 Look, all you need to do is start focusing on your... 96 00:04:06,875 --> 00:04:08,903 -Please don't say passion. -Passion! 97 00:04:09,039 --> 00:04:10,913 Yeah, I said it. Your passion. 98 00:04:11,048 --> 00:04:12,581 I'm sorry about everything that happened, 99 00:04:12,716 --> 00:04:15,277 but you need to start living your life again. 100 00:04:15,412 --> 00:04:18,055 Now, look, I got to go. Call me when you get home. 101 00:04:18,190 --> 00:04:19,588 Hey, wait, wait, about that. 102 00:04:19,723 --> 00:04:23,885 I may have fell behind a few months on my rent. 103 00:04:24,020 --> 00:04:25,656 Brianna Celeste Montgomery. 104 00:04:25,792 --> 00:04:27,255 How does this keep happening? 105 00:04:27,391 --> 00:04:29,461 I sent you so many money management podcasts. 106 00:04:29,596 --> 00:04:30,929 Where you gonna stay? 107 00:04:31,831 --> 00:04:33,394 -Oh, hell no. No. -Please. 108 00:04:33,530 --> 00:04:35,066 Just put me in a little room. No one will notice. 109 00:04:35,201 --> 00:04:37,070 No. You almost got me fired last time, remember? 110 00:04:37,206 --> 00:04:39,934 -Aren't you quitting anyway? -I am going on maternity leave. 111 00:04:40,070 --> 00:04:41,603 Isn't that the same thing? 112 00:04:42,372 --> 00:04:45,613 No. It means I need a job to come back to. 113 00:04:45,748 --> 00:04:47,878 -'Cause I'm old. -You're 27. 114 00:04:48,014 --> 00:04:49,484 I have a husband. I have a 401. 115 00:04:49,619 --> 00:04:51,618 I'm 'bout to have a B-A-B-Y. 116 00:04:51,754 --> 00:04:53,083 Well, can I at least charge my phone? 117 00:04:53,218 --> 00:04:54,789 Don't do it at the desk. 118 00:04:54,925 --> 00:04:56,361 Go to the bar, okay? Jeff will help you, all right? 119 00:04:56,496 --> 00:04:57,520 -Okay, okay, okay. Love you. -Love you, too. 120 00:04:57,655 --> 00:04:59,289 Hi, Mr. Maguire. 121 00:05:04,634 --> 00:05:06,599 -Are you Jeff? -That's me. 122 00:05:06,734 --> 00:05:07,797 Claire says you'll charge this. 123 00:05:07,932 --> 00:05:09,669 -Of course. -Thanks. 124 00:05:09,805 --> 00:05:12,475 Uh, can I get a burger, medium rare? 125 00:05:12,610 --> 00:05:14,674 Add jalapeños and an egg, over easy. 126 00:05:14,810 --> 00:05:17,212 No salt, just pepper. And some fries. 127 00:05:17,347 --> 00:05:18,983 With a side of honey. 128 00:05:19,119 --> 00:05:20,611 Oh, and a beer. Any beer. 129 00:05:20,747 --> 00:05:21,912 Okay. 130 00:05:22,047 --> 00:05:23,521 One of these should work. 131 00:05:23,656 --> 00:05:26,453 And Claire says I get the friends and family discount. 132 00:05:26,588 --> 00:05:28,285 -Gotcha. -Thank you. 133 00:05:28,420 --> 00:05:31,787 I'm sorry, did you just order honey for your burger? 134 00:05:31,923 --> 00:05:33,154 It's for the fries. 135 00:05:33,290 --> 00:05:34,691 The sweetness brings out the saltiness. 136 00:05:34,826 --> 00:05:36,731 It's really good. 137 00:05:36,866 --> 00:05:38,036 Anyway, I'm about to eat my feelings, 138 00:05:38,172 --> 00:05:39,364 so please just leave me alone. 139 00:05:41,102 --> 00:05:42,733 Well, as long as you're eating your feelings, 140 00:05:42,869 --> 00:05:45,633 I will keep on drinking mine. 141 00:05:45,769 --> 00:05:47,071 Salute. 142 00:05:48,674 --> 00:05:50,107 You're Italian? 143 00:05:51,183 --> 00:05:53,380 Sì. 144 00:05:53,516 --> 00:05:55,713 I'm here for business. 145 00:05:55,848 --> 00:05:59,083 New York, Tokyo, Hong Kong. 146 00:05:59,219 --> 00:06:01,850 I just got back from Rio, and I'm beat. 147 00:06:01,986 --> 00:06:03,060 Let me guess. Finance bro? 148 00:06:03,195 --> 00:06:05,295 Ouch. No. Real estate. 149 00:06:05,431 --> 00:06:07,028 Oof, even worse. 150 00:06:07,163 --> 00:06:09,628 -Actually, do you know any good apartments? -Uh-huh. 151 00:06:09,763 --> 00:06:11,494 Well, what is your price range? 152 00:06:11,629 --> 00:06:13,896 Well, I almost maxed out my credit card on a cheeseburger, 153 00:06:14,032 --> 00:06:16,971 so... yeah. 154 00:06:17,107 --> 00:06:20,974 Uh, well, if it makes you feel better, in Italy, we say, 155 00:06:21,109 --> 00:06:24,347 "Chi conosce il cibo conosce la vita." 156 00:06:24,482 --> 00:06:26,918 "Those who know food know life." 157 00:06:27,053 --> 00:06:28,816 You speak Italian? 158 00:06:28,951 --> 00:06:30,412 -Un po'. -Eh, un po'. 159 00:06:30,547 --> 00:06:32,580 Just enough to ruin my pickup line. 160 00:06:34,353 --> 00:06:36,692 No, I was... I was planning a trip to Tuscany. 161 00:06:36,828 --> 00:06:38,692 -No. That's where I'm from. -No way. 162 00:06:38,828 --> 00:06:39,887 I swear that's where I'm from. 163 00:06:40,023 --> 00:06:41,466 -What? -Yeah. 164 00:06:41,601 --> 00:06:42,962 -Wow, okay. -Well, you tell me when you go, 165 00:06:43,097 --> 00:06:44,667 and I will give you all the recommendations. 166 00:06:44,803 --> 00:06:46,362 -Oh, I'm not going anymore. -Well, why not? 167 00:06:46,497 --> 00:06:48,538 Well, I was supposed to go with my mom last year 168 00:06:48,673 --> 00:06:50,140 when I graduated culinary school, but... 169 00:06:50,275 --> 00:06:51,541 Ah, you're a chef. 170 00:06:51,677 --> 00:06:53,772 No, no, no. I never made it that far. 171 00:06:53,907 --> 00:06:55,237 I dropped out 172 00:06:55,372 --> 00:06:57,712 two months before I graduated, so... 173 00:06:57,847 --> 00:06:59,411 Well, I'm sure you had your reasons. 174 00:06:59,546 --> 00:07:01,313 Yeah, um... 175 00:07:01,449 --> 00:07:03,719 This is the part of the story where I'd probably make up 176 00:07:03,855 --> 00:07:06,550 something really fabulous, but what the hell. 177 00:07:06,685 --> 00:07:08,453 My mom died. 178 00:07:08,588 --> 00:07:09,721 Last year. 179 00:07:09,857 --> 00:07:12,329 I quit school, stopped cooking 180 00:07:12,464 --> 00:07:14,294 and kind of put my life on hold. 181 00:07:14,430 --> 00:07:16,029 I'm sorry. 182 00:07:16,165 --> 00:07:17,632 But I still have the plane ticket to Italy, though. 183 00:07:17,767 --> 00:07:20,230 So... 184 00:07:22,935 --> 00:07:24,608 Well, to your mamma. 185 00:07:25,970 --> 00:07:27,405 And her beautiful...? 186 00:07:27,540 --> 00:07:29,014 Anna. 187 00:07:29,149 --> 00:07:31,780 Anna. I'm Matteo. 188 00:07:33,218 --> 00:07:34,281 Nice to meet you. 189 00:07:36,817 --> 00:07:38,385 Honey and fries. 190 00:07:38,520 --> 00:07:40,120 Look at your face. 191 00:07:40,255 --> 00:07:41,557 - Very nice. Very good. - No, you have to... 192 00:07:41,693 --> 00:07:43,656 My God, your Italian is really good. 193 00:07:43,792 --> 00:07:44,755 Thank you. 194 00:07:44,891 --> 00:07:46,993 Please. 195 00:07:47,128 --> 00:07:50,168 So this is the Cathedral of San Conessa, 196 00:07:50,303 --> 00:07:51,700 and right around the corner, 197 00:07:51,835 --> 00:07:54,239 you have this incredible gastronomia. 198 00:07:54,374 --> 00:07:55,603 -Wow. -It's so nice. 199 00:07:55,738 --> 00:07:57,767 This is my mamma Gabriella. 200 00:07:57,902 --> 00:07:59,434 My mom and my dad, 201 00:07:59,569 --> 00:08:00,541 they have the oldest restaurant in San Conessa. 202 00:08:00,676 --> 00:08:02,475 -Really? -Yeah. They do. 203 00:08:02,611 --> 00:08:04,176 -Wow. -Yeah. 204 00:08:04,312 --> 00:08:06,514 -This is my Nonna Alessia. -Aw, she's so cute. 205 00:08:06,649 --> 00:08:08,511 Also very feisty. 206 00:08:08,647 --> 00:08:10,887 -She has the most beautiful flower garden. -Mm. 207 00:08:11,023 --> 00:08:14,819 And this is just an average sunrise in my hometown. 208 00:08:14,954 --> 00:08:16,385 It looks like a fairy tale. 209 00:08:16,520 --> 00:08:18,629 I don't know why you would ever leave. 210 00:08:18,765 --> 00:08:21,027 Well, I guess this is, uh, normally the part 211 00:08:21,163 --> 00:08:23,700 where I would come up with a fabulous story. 212 00:08:24,635 --> 00:08:26,729 But since we're being honest... 213 00:08:29,239 --> 00:08:32,043 My father, he wanted me to take over the family business. 214 00:08:32,179 --> 00:08:33,477 Manage things, you know. 215 00:08:33,613 --> 00:08:36,081 Get married, have kids, never leave. 216 00:08:36,216 --> 00:08:37,715 I even bought a villa. 217 00:08:37,850 --> 00:08:41,044 -Hmm? -A beautiful villa overlooking the hills. 218 00:08:41,179 --> 00:08:43,383 And it's just sitting there. 219 00:08:43,519 --> 00:08:45,847 -Whoa. -Empty. 220 00:08:45,982 --> 00:08:48,353 Casa Luna. Hmm. 221 00:08:49,289 --> 00:08:51,694 You know, the life they wanted me to live 222 00:08:51,830 --> 00:08:55,729 was not the life I wanted, and so I just... 223 00:08:55,864 --> 00:08:58,363 ran away without saying goodbye. 224 00:08:58,499 --> 00:08:59,998 Mm. 225 00:09:00,134 --> 00:09:01,533 Well, that was fun. 226 00:09:04,134 --> 00:09:05,940 God, I just... 227 00:09:06,075 --> 00:09:09,042 I would love to see San Conessa one day. 228 00:09:09,178 --> 00:09:11,915 And you should go. What's stopping you? 229 00:09:13,585 --> 00:09:15,013 And that's last call, guys. 230 00:09:15,149 --> 00:09:16,879 Here's your phone all charged up. 231 00:09:17,014 --> 00:09:18,320 Great. 232 00:09:18,456 --> 00:09:19,920 That's my cue. 233 00:09:20,056 --> 00:09:22,454 Wait, you're not staying at this hotel? 234 00:09:22,589 --> 00:09:24,453 Mm-mm. 235 00:09:26,331 --> 00:09:27,431 Would you like to? 236 00:09:31,999 --> 00:09:34,602 Go on, talk to me, baby 237 00:09:34,737 --> 00:09:38,472 So long, say yeah 238 00:09:39,375 --> 00:09:42,743 Trouble and me, we got to try and figure out 239 00:09:42,878 --> 00:09:45,044 Some kinda way to go... 240 00:09:45,179 --> 00:09:46,250 I'll be right back. 241 00:09:48,650 --> 00:09:50,283 Eh, eh 242 00:09:50,419 --> 00:09:53,220 Trouble, it meet me every time I step around 243 00:09:54,694 --> 00:09:57,459 The way of danger's flow 244 00:09:57,595 --> 00:09:59,994 So we can let it go 245 00:10:00,129 --> 00:10:04,128 Said, I, I need someone like you 246 00:10:04,263 --> 00:10:07,238 To understand my heart Babe 247 00:10:07,374 --> 00:10:08,337 And my soul... 248 00:10:10,207 --> 00:10:12,243 This is the most romance you've got in years, girl. 249 00:10:12,378 --> 00:10:14,437 Don't mess it up. 250 00:10:21,388 --> 00:10:23,054 You got to be kidding me. 251 00:10:23,189 --> 00:10:25,657 Matteo. 252 00:10:53,218 --> 00:10:54,510 Wow. 253 00:11:16,839 --> 00:11:18,974 Ew. 254 00:11:46,963 --> 00:11:50,341 Anna, I'm sorry about last night. 255 00:11:50,477 --> 00:11:52,204 Jet lag hit me hard. 256 00:11:52,340 --> 00:11:53,907 Had an early flight, but I woke up 257 00:11:54,042 --> 00:11:56,038 thinking you should just do it. 258 00:11:56,173 --> 00:11:57,273 Go to Italy. 259 00:11:57,408 --> 00:11:59,014 Why make up a fabulous story 260 00:11:59,149 --> 00:12:01,149 when you can live one of your own? 261 00:12:01,284 --> 00:12:04,683 PS, order whatever you want for breakfast. 262 00:12:05,419 --> 00:12:07,286 Oh, so let me get this straight. 263 00:12:07,421 --> 00:12:09,425 You meet some random rich white boy and... 264 00:12:09,560 --> 00:12:10,859 He's Italian. 265 00:12:10,995 --> 00:12:12,893 So some random rich, spicy white boy 266 00:12:13,028 --> 00:12:14,691 tells you all about his nonna, 267 00:12:14,827 --> 00:12:17,027 and you decide that that's a sign to go to Italy? 268 00:12:17,163 --> 00:12:18,935 -Tonight? -Mm-hmm. 269 00:12:19,070 --> 00:12:20,596 You can't even afford an apartment. 270 00:12:20,731 --> 00:12:22,636 -You don't have a job, friend. -I know. 271 00:12:22,771 --> 00:12:24,037 It's perfect. 272 00:12:24,173 --> 00:12:25,034 You didn't even exchange numbers. 273 00:12:25,170 --> 00:12:26,269 How you gonna call him? 274 00:12:26,404 --> 00:12:27,778 Girl, it's not about him, okay? 275 00:12:27,913 --> 00:12:28,938 He doesn't even live there anymore. 276 00:12:29,073 --> 00:12:30,772 Oh. Even better. 277 00:12:30,907 --> 00:12:32,944 Perfect conditions for my friend to get kidnapped. 278 00:12:33,080 --> 00:12:35,579 Okay, it's meant to be. 279 00:12:35,715 --> 00:12:37,985 I'm using the ticket my mama already bought me, 280 00:12:38,121 --> 00:12:40,949 and I have $535 in my savings account. 281 00:12:41,084 --> 00:12:42,360 $500? 282 00:12:42,495 --> 00:12:44,051 Yep. It's enough. 283 00:12:44,854 --> 00:12:46,425 -It's not enough. -You were the one 284 00:12:46,560 --> 00:12:48,392 who was telling me I need to start living my life. 285 00:12:48,527 --> 00:12:51,265 I meant making small, proactive changes. 286 00:12:51,401 --> 00:12:54,597 Like fixing your credit score, making a Hinge account. 287 00:12:54,732 --> 00:12:57,472 Please, just tell me that you support me. 288 00:12:57,607 --> 00:12:59,241 Bitch, no. 289 00:12:59,377 --> 00:13:00,676 Please? 290 00:13:00,811 --> 00:13:02,139 Don't-don't do that. 291 00:13:02,274 --> 00:13:03,705 Please? 292 00:13:04,548 --> 00:13:05,583 All right. 293 00:13:05,718 --> 00:13:07,183 You know I want to see you happy. 294 00:13:07,319 --> 00:13:08,285 Mm-hmm. 295 00:13:10,452 --> 00:13:12,788 Don't come calling me from no Tuscan jail! 296 00:13:12,923 --> 00:13:15,289 I swear to God! I promise, Anna! 297 00:13:15,424 --> 00:13:17,655 I should've just given you a damn room. 298 00:13:17,790 --> 00:13:20,558 I could be the twist, the one to make you stop 299 00:13:20,694 --> 00:13:24,262 The icing on your cake, the cherry on the top 300 00:13:24,397 --> 00:13:25,935 It's heaven in my heart 301 00:13:26,070 --> 00:13:27,398 And we could find you some space... 302 00:13:27,534 --> 00:13:29,440 We're going to Italy, Mama. 303 00:13:29,576 --> 00:13:31,334 We're finally doing it. 304 00:13:31,469 --> 00:13:33,205 I could be the world to you 305 00:13:33,341 --> 00:13:34,935 The missing piece 306 00:13:35,071 --> 00:13:37,978 The extra sentimental kind of chemistry 307 00:13:38,113 --> 00:13:39,981 Some people make it hard 308 00:13:40,117 --> 00:13:42,610 With me That isn't the case 309 00:13:42,745 --> 00:13:46,050 'Cause I make it so easy 310 00:13:46,186 --> 00:13:49,352 To fall in love 311 00:13:49,487 --> 00:13:51,959 So come give me a call 312 00:13:52,095 --> 00:13:55,997 And we'll fall into us 313 00:13:56,132 --> 00:13:58,497 I'm the perfect mix of 314 00:13:58,633 --> 00:14:01,532 Saturday night and the rest of your life 315 00:14:01,667 --> 00:14:05,201 Anyone with a heart would agree 316 00:14:05,336 --> 00:14:08,437 It's so easy 317 00:14:08,572 --> 00:14:12,642 To fall in love with me 318 00:14:13,485 --> 00:14:15,986 Me 319 00:14:16,785 --> 00:14:19,680 Me 320 00:14:19,816 --> 00:14:22,459 Me 321 00:14:24,124 --> 00:14:26,326 It's so easy 322 00:14:27,529 --> 00:14:29,565 It's so easy. 323 00:14:29,701 --> 00:14:32,295 -Ciao. -Ciao. 324 00:14:32,430 --> 00:14:34,503 Can you take me to San Conessa? 325 00:14:34,638 --> 00:14:36,364 Yes. 200 euros. 326 00:14:36,499 --> 00:14:38,140 -What? -200 euros. 327 00:14:38,275 --> 00:14:39,838 Is that like a fixed price or something? 328 00:14:39,973 --> 00:14:41,245 200 euros! 329 00:14:41,380 --> 00:14:42,705 Okay. 330 00:14:43,808 --> 00:14:45,877 I didn't want to ride with you anyway. 331 00:14:46,012 --> 00:14:47,847 Ciao. 332 00:14:47,983 --> 00:14:48,947 How much to San Conessa? 333 00:14:49,082 --> 00:14:51,421 30 euro. Plus tip. 334 00:14:51,557 --> 00:14:52,889 Oh, thank God. 335 00:14:53,025 --> 00:14:54,924 -Which hotel? -Cheapest one they got. 336 00:14:55,060 --> 00:14:57,126 My kind of girl. Vieni. 337 00:14:57,991 --> 00:14:59,225 Andiamo. 338 00:14:59,361 --> 00:15:01,065 This is a little-ass car. 339 00:15:01,200 --> 00:15:02,867 Don't talk about Cucci like that. 340 00:15:03,003 --> 00:15:04,526 Did you just call your car Coochie? 341 00:15:04,661 --> 00:15:05,936 It means cute, adorable. 342 00:15:06,071 --> 00:15:07,901 Okay. 343 00:15:08,036 --> 00:15:09,905 First time to Tuscany? 344 00:15:10,040 --> 00:15:11,507 First time pretty much anywhere. 345 00:15:11,643 --> 00:15:12,876 Mm, I get it. 346 00:15:13,012 --> 00:15:14,407 Born and raised here, never left. 347 00:15:14,542 --> 00:15:17,274 But in my imagination, I travel the world. 348 00:15:17,410 --> 00:15:19,273 How long are you staying? 349 00:15:19,408 --> 00:15:21,419 I don't know. I'm kind of just winging it. 350 00:15:21,554 --> 00:15:23,352 That is so perfect. It's the best way to travel. 351 00:15:23,488 --> 00:15:25,221 My bestie thinks I'm crazy, but you get it. 352 00:15:25,356 --> 00:15:26,849 Oh, no, you definitely are crazy. 353 00:15:26,984 --> 00:15:28,558 But that's so much fun. 354 00:15:30,925 --> 00:15:34,790 Oh! Before we get to the hotel, I must show you the piazza. 355 00:15:37,031 --> 00:15:38,127 Here we are. 356 00:15:38,262 --> 00:15:40,802 San Conessa. 357 00:15:42,038 --> 00:15:43,933 Oh. 358 00:15:44,068 --> 00:15:46,806 It's just like the pictures. 359 00:15:46,942 --> 00:15:48,804 Say "cheese." 360 00:15:52,477 --> 00:15:53,807 You here for the festival? 361 00:15:53,943 --> 00:15:55,481 -What festival? -The summer festival. 362 00:15:55,617 --> 00:15:57,922 It's very popular. It's all week. 363 00:15:58,058 --> 00:16:00,184 Wine, food, music, games. 364 00:16:00,319 --> 00:16:02,890 More wine, more food. 365 00:16:03,025 --> 00:16:04,787 Makes everybody happy. 366 00:16:08,094 --> 00:16:09,528 You happy? 367 00:16:12,197 --> 00:16:13,431 I am now. 368 00:16:13,566 --> 00:16:14,962 Brava, brava, brava. Let's go. 369 00:16:15,097 --> 00:16:18,403 Oh, here is where I went to elementary school. 370 00:16:18,539 --> 00:16:19,676 Ciao, Mario. 371 00:16:19,812 --> 00:16:22,211 Hey, Lorenzo! 372 00:16:24,109 --> 00:16:25,444 My card. 373 00:16:25,580 --> 00:16:27,185 If you need a ride, you call me, okay? 374 00:16:27,320 --> 00:16:29,245 We're friends now. I give you friend discount. 375 00:16:29,381 --> 00:16:30,653 Thank you, Lorenzo. 376 00:16:30,788 --> 00:16:32,313 Ciao, Anna. 377 00:16:32,448 --> 00:16:33,948 Ciao. 378 00:16:34,084 --> 00:16:36,790 Andiamo, forza! Make way for Cucci! 379 00:16:44,329 --> 00:16:45,634 Fully booked? 380 00:16:45,769 --> 00:16:47,137 Yes, miss. 381 00:16:47,273 --> 00:16:48,664 All of San Conessa and every town for miles. 382 00:16:48,799 --> 00:16:49,839 It's for our summer celebration. 383 00:16:49,974 --> 00:16:51,206 Yeah, summer festival. I heard. 384 00:16:51,342 --> 00:16:53,906 Okay, well, what about a secret room? 385 00:16:54,041 --> 00:16:55,040 For celebrities? 386 00:16:55,176 --> 00:16:57,206 Are you a celebrity? 387 00:17:11,891 --> 00:17:13,064 Occhio, turista! 388 00:17:14,061 --> 00:17:15,192 What a jerk. 389 00:17:37,724 --> 00:17:39,623 -Ciao. -Ciao. 390 00:17:39,759 --> 00:17:40,756 What can I get you? 391 00:17:40,892 --> 00:17:42,291 Is that schiacciata? 392 00:17:42,426 --> 00:17:44,422 Truffle black cream and smoked pork loin? 393 00:17:44,558 --> 00:17:46,287 Sì. It's the last one. 394 00:17:46,422 --> 00:17:48,656 And you are the first American to pronounce "schiacciata." 395 00:17:52,135 --> 00:17:53,065 Grazie. 396 00:17:56,070 --> 00:17:57,535 Excuse me. 397 00:17:57,671 --> 00:17:59,204 I'm sorry. 398 00:17:59,340 --> 00:18:00,903 Didn't see you there. 399 00:18:07,018 --> 00:18:09,213 I'm standing right here. 400 00:18:12,420 --> 00:18:14,053 - Sì. - Hey. 401 00:18:14,189 --> 00:18:15,288 I was gonna order that. 402 00:18:15,424 --> 00:18:17,323 I'm so sorry. She just sold out. 403 00:18:17,459 --> 00:18:18,863 Grazie... 404 00:18:18,998 --> 00:18:20,029 Ciao, Michael. 405 00:18:20,164 --> 00:18:21,393 Sorry, it's his usual order. 406 00:18:21,528 --> 00:18:23,431 Uh, do you want a different one? 407 00:18:34,946 --> 00:18:36,374 What is your problem? 408 00:18:36,510 --> 00:18:37,711 Problem? 409 00:18:37,847 --> 00:18:39,282 You. 410 00:18:39,417 --> 00:18:41,809 You almost killed me with that truck, car, 411 00:18:41,944 --> 00:18:43,353 whatever the hell that thing is. 412 00:18:43,489 --> 00:18:45,422 We look both ways before we cross the street here. 413 00:18:45,558 --> 00:18:47,352 Like that's an Italian accent. Where are you from? 414 00:18:47,487 --> 00:18:49,117 Born in London, raised here. 415 00:18:49,253 --> 00:18:51,095 -Any other questions? -You should be nicer to me, 416 00:18:51,231 --> 00:18:52,289 considering we're the only two... 417 00:18:52,425 --> 00:18:54,388 People speaking English? 418 00:18:54,523 --> 00:18:56,258 Cute. 419 00:18:56,393 --> 00:18:58,363 You should at least apologize for ruining the experience. 420 00:18:58,499 --> 00:18:59,994 What experience? Buying lunch? 421 00:19:00,129 --> 00:19:02,770 My first lunch in a real gastronomia 422 00:19:02,905 --> 00:19:05,202 in the most beautiful place I've ever been in my life. 423 00:19:12,212 --> 00:19:13,481 I apologize. 424 00:19:16,084 --> 00:19:17,149 Well, thank you. 425 00:19:17,284 --> 00:19:18,651 You're welcome. 426 00:19:19,685 --> 00:19:21,015 But if you were really sorry, 427 00:19:21,151 --> 00:19:22,589 you'd give me the rest of my sandwich. 428 00:19:22,724 --> 00:19:24,326 I'm sorry, whose sandwich? 429 00:19:24,461 --> 00:19:27,528 -I was gonna buy it. -But you didn't. 430 00:19:30,535 --> 00:19:32,699 Okay, look, I can have Marcella make you 431 00:19:32,835 --> 00:19:35,036 a fresh schiacciata and deliver it right to your door. 432 00:19:35,171 --> 00:19:36,504 Where are you staying? 433 00:19:38,237 --> 00:19:39,507 Um... 434 00:19:41,245 --> 00:19:42,641 No, don't-don't-don't... 435 00:19:42,777 --> 00:19:44,315 don't tell me you came to San Conessa 436 00:19:44,450 --> 00:19:46,848 during the summer festival with no place to stay. 437 00:19:46,984 --> 00:19:48,517 Of course not. 438 00:19:48,652 --> 00:19:49,412 I don't know what you're talking about. 439 00:19:49,547 --> 00:19:52,050 Oh, man. 440 00:19:53,153 --> 00:19:56,326 I hear the benches in the park are extremely comfortable. 441 00:19:58,293 --> 00:19:59,687 I am not a charity case. 442 00:19:59,822 --> 00:20:01,694 Good luck. 443 00:20:11,039 --> 00:20:12,639 So good. 444 00:20:19,750 --> 00:20:22,344 Do you know any other hotels that may have vacancy? 445 00:20:22,479 --> 00:20:24,219 It's the summer festival, signorina. 446 00:20:24,355 --> 00:20:25,752 I know it's the summer festival. 447 00:20:25,887 --> 00:20:27,819 Thanks for being the 90th person to remind me. 448 00:20:27,954 --> 00:20:29,484 We'd like to help you, but I cannot. 449 00:20:29,620 --> 00:20:30,853 I'm sorry. 450 00:20:30,988 --> 00:20:32,228 It's not your fault. It's mine. 451 00:20:32,363 --> 00:20:34,925 -Buonanotte. -Buona serata. 452 00:21:00,156 --> 00:21:01,754 House-sitting. 453 00:21:10,698 --> 00:21:14,305 I mean, he practically invited me. 454 00:21:21,704 --> 00:21:24,773 I know you didn't just send me to voicemail! 455 00:21:24,909 --> 00:21:26,975 Do not go to that "cassa." 456 00:21:27,110 --> 00:21:28,750 Or casa, whatever they call it. 457 00:21:28,885 --> 00:21:30,151 You gonna be the star of Italian Get Out. 458 00:21:30,286 --> 00:21:31,884 See, I see it now. 459 00:21:32,020 --> 00:21:33,223 His nonna, she gonna be walking around 460 00:21:33,359 --> 00:21:34,854 with your fine-ass snatched body 461 00:21:34,989 --> 00:21:36,693 while you somewhere in the Sunken Place. 462 00:21:36,829 --> 00:21:39,656 You know they out there stealing Black people's organs. 463 00:21:39,792 --> 00:21:41,555 This is exactly why I told you 464 00:21:41,690 --> 00:21:43,429 don't take your Black ass out there to Italy. 465 00:21:43,565 --> 00:21:45,327 Now, you better call me, girl. 466 00:21:45,463 --> 00:21:47,265 I'm-a be sitting here waiting right by my phone. 467 00:21:47,400 --> 00:21:49,300 Call me or I'm-a blast you all over The Shade Room. 468 00:21:49,436 --> 00:21:50,972 Call me, girl! 469 00:22:20,531 --> 00:22:21,867 Hello? 470 00:22:27,979 --> 00:22:30,810 Oh, my God. 471 00:22:32,183 --> 00:22:33,617 In-unit washer dryer? 472 00:22:33,753 --> 00:22:35,346 Yes. 473 00:23:47,158 --> 00:23:49,350 Holy shit-aly. 474 00:24:02,237 --> 00:24:03,905 Oof. 475 00:24:04,041 --> 00:24:05,933 Baby, that's a million dollars in the mirror 476 00:24:06,069 --> 00:24:07,611 Step back, get back 477 00:24:07,746 --> 00:24:09,506 -Can't get near her -You 478 00:24:09,641 --> 00:24:11,413 Ain't trying to do nothing but look pretty in here 479 00:24:11,549 --> 00:24:12,575 Nails, hair, rent paid... 480 00:24:12,710 --> 00:24:14,181 Italian Magnums? 481 00:24:14,317 --> 00:24:16,312 Okay, Matteo. 482 00:24:16,448 --> 00:24:20,088 Hurry up and put me in my soft girl era. 483 00:24:20,223 --> 00:24:22,152 Ooh, coffee. 484 00:24:27,130 --> 00:24:29,027 Got it. 485 00:24:35,271 --> 00:24:36,739 Oh, my God. 486 00:24:36,874 --> 00:24:39,642 Who leaves an engagement ring in a junk drawer? 487 00:24:44,750 --> 00:24:49,245 Matteo, you are gonna make some girl very lucky. 488 00:26:13,369 --> 00:26:16,365 -Buongiorno, Signora Alessia. -Ah, buongiorno, Giuseppe. 489 00:26:19,443 --> 00:26:22,437 Oh, God. Oh, no. 490 00:26:30,115 --> 00:26:31,413 Oh Dio! 491 00:26:37,096 --> 00:26:38,858 Ciao. 492 00:26:39,594 --> 00:26:41,929 What are you doing here, huh? Why did you jump out the window? 493 00:26:43,401 --> 00:26:44,367 Hey, hey, wait. Wait. 494 00:26:44,502 --> 00:26:46,098 I will tell you everything. 495 00:26:46,866 --> 00:26:49,733 Matteo... gave me a key. 496 00:26:49,868 --> 00:26:51,840 He gave you a key? 497 00:26:55,842 --> 00:26:57,379 You're his mother. 498 00:26:57,515 --> 00:26:58,973 But you're so young. 499 00:26:59,108 --> 00:27:00,614 Oh, grazie. 500 00:27:00,749 --> 00:27:03,344 We started very early and... 501 00:27:03,480 --> 00:27:06,855 And you, you love flowers. You... 502 00:27:07,657 --> 00:27:09,050 You're Nonna Alyssa. 503 00:27:09,185 --> 00:27:11,585 -Alessia! -Oh. 504 00:27:15,629 --> 00:27:17,126 Who are you? 505 00:27:17,261 --> 00:27:18,762 -I'm Anna. -So, Anna, 506 00:27:18,898 --> 00:27:20,129 how do you know my son? 507 00:27:20,265 --> 00:27:21,305 Uh, it's a really funny story. 508 00:27:21,440 --> 00:27:22,937 I was ordering a hamburger, 509 00:27:23,072 --> 00:27:24,741 and then Matteo walks into the bar, and he... 510 00:27:29,613 --> 00:27:31,473 Where did you get that ring? 511 00:27:34,986 --> 00:27:36,045 I think you're telling them to arrest me. 512 00:27:36,181 --> 00:27:37,545 No, no, no, please don't. 513 00:27:37,680 --> 00:27:38,986 It's all a big misunderstanding, Nonna. 514 00:27:43,253 --> 00:27:45,120 Don't you understand? 515 00:27:45,255 --> 00:27:50,327 Nonna, the key, the ring... 516 00:27:52,538 --> 00:27:53,996 -No! -Sì! 517 00:27:54,132 --> 00:27:56,872 She's marrying Matteo. 518 00:27:57,737 --> 00:27:59,710 Yes. 519 00:27:59,845 --> 00:28:02,502 You got me. I'm-I'm marrying Matteo. 520 00:28:02,638 --> 00:28:04,544 - Ah! - Congratulazioni! 521 00:28:04,680 --> 00:28:05,978 Congratulazioni! 522 00:28:06,113 --> 00:28:08,717 Oh, why didn't you just tell us? 523 00:28:08,853 --> 00:28:10,549 Because it's-it's a surprise. 524 00:28:12,320 --> 00:28:13,986 And Matteo, he just really didn't want me 525 00:28:14,122 --> 00:28:15,723 to tell anybody before he got home. 526 00:28:15,858 --> 00:28:17,556 Matteo's coming home? 527 00:28:17,691 --> 00:28:18,992 Yeah, yeah. 528 00:28:19,127 --> 00:28:20,257 It's a surprise, though, so please, 529 00:28:20,393 --> 00:28:21,565 please don't say anything, okay? 530 00:28:21,701 --> 00:28:24,427 So, who is this woman? 531 00:28:24,562 --> 00:28:27,495 An angel. She fell from the sky. 532 00:28:27,630 --> 00:28:30,636 Well, it all happened so fast. 533 00:28:30,771 --> 00:28:32,337 Like, really fast. 534 00:28:32,473 --> 00:28:34,706 I mean, he was traveling a lot for his job, and... 535 00:28:34,841 --> 00:28:36,177 He works too hard. 536 00:28:36,313 --> 00:28:37,704 Totally. 537 00:28:37,839 --> 00:28:40,747 So hard, what he does for work every day. 538 00:28:40,882 --> 00:28:42,208 Real estate is so demanding. 539 00:28:42,344 --> 00:28:44,819 Real estate. It is. 540 00:28:44,955 --> 00:28:46,914 -Mm. -Anyway, a-after that, we met, 541 00:28:47,049 --> 00:28:49,217 and-and we fell in love, and that was it. 542 00:28:49,352 --> 00:28:50,790 Did he tell you why he left? 543 00:28:50,926 --> 00:28:53,628 He wanted to spread his wings. 544 00:28:53,763 --> 00:28:55,955 And how his father reacted? 545 00:28:56,091 --> 00:28:57,057 Bad. 546 00:28:57,192 --> 00:28:58,696 Very, very bad. 547 00:28:58,831 --> 00:29:00,896 Lots of yelling. 548 00:29:01,032 --> 00:29:02,698 It was so sad. 549 00:29:02,834 --> 00:29:03,835 So sad. 550 00:29:03,971 --> 00:29:05,575 One day, he was just gone. 551 00:29:05,711 --> 00:29:07,442 We thought he'd never come back. 552 00:29:07,577 --> 00:29:08,644 Now you are here. 553 00:29:08,779 --> 00:29:10,480 - Oh. - Here I am. 554 00:29:10,616 --> 00:29:11,912 Oh, my God. 555 00:29:12,048 --> 00:29:13,449 We have to tell my husband Vincenzo. 556 00:29:13,585 --> 00:29:14,917 He won't believe it! 557 00:29:15,052 --> 00:29:16,682 Oh, it's hard to believe. 558 00:29:16,817 --> 00:29:18,514 We must celebrate. 559 00:29:18,650 --> 00:29:20,851 Our family villa is Zapa Via d'Angelo. 560 00:29:20,987 --> 00:29:21,918 You come for dinner. 561 00:29:22,054 --> 00:29:23,453 Oh, I would love to. 562 00:29:23,588 --> 00:29:25,453 It's just, I'm really jet-lagged, 563 00:29:25,589 --> 00:29:27,464 and I-I got to finish my laundry. 564 00:29:27,599 --> 00:29:30,226 Of course. Of course, baby. 565 00:29:30,361 --> 00:29:31,868 We'll see you at the villa. 566 00:29:34,404 --> 00:29:37,936 Oh, Anna, you are the key to bringing our family together. 567 00:29:38,072 --> 00:29:40,338 We are so happy you are here. 568 00:29:48,716 --> 00:29:50,748 Oh, sweet Jesus. 569 00:30:15,810 --> 00:30:17,012 Ciao, bella. 570 00:30:17,981 --> 00:30:19,139 -Hey, hey. -Where to this time? 571 00:30:19,274 --> 00:30:20,075 Bus stop. 572 00:30:20,211 --> 00:30:22,016 What? You just got here. 573 00:30:22,152 --> 00:30:23,884 -Step on it, Lorenzo. -Mamma mia. 574 00:30:24,019 --> 00:30:26,516 Come on. Move this little Cucci. 575 00:30:31,461 --> 00:30:33,821 It's 2,000 euros to change my ticket? 576 00:30:33,956 --> 00:30:35,930 So they say, "Why can't you stay in Italy 577 00:30:36,066 --> 00:30:37,360 "for another five days, for example, 578 00:30:37,496 --> 00:30:39,628 "and th-there's a lot to see here. 579 00:30:39,763 --> 00:30:41,333 For example, have you seen the Duomo yet?" 580 00:30:41,468 --> 00:30:43,870 The ring. I forgot to take off the ring. 581 00:30:45,604 --> 00:30:47,701 You could take a dinner cruise on the Arno. 582 00:30:47,836 --> 00:30:49,341 I can't even afford the change fee. 583 00:30:49,476 --> 00:30:51,013 What makes them think that I can afford that? 584 00:30:51,848 --> 00:30:53,279 I can't get it off! 585 00:30:53,414 --> 00:30:55,182 Ah, too bad we don't have olive oil here. 586 00:31:02,954 --> 00:31:03,854 Sorry. 587 00:31:09,262 --> 00:31:12,030 -That looks really good. -Mm. 588 00:31:12,166 --> 00:31:14,432 Those who know food know life. 589 00:31:18,443 --> 00:31:20,467 Do you want? 590 00:31:20,603 --> 00:31:22,045 Let me understand. 591 00:31:22,180 --> 00:31:24,572 You have no money to get home, no place to stay. 592 00:31:24,708 --> 00:31:26,179 You broke into a stranger's house. 593 00:31:26,315 --> 00:31:27,714 He's not a stranger. We met once. 594 00:31:27,849 --> 00:31:29,349 You stole a ring. 595 00:31:29,484 --> 00:31:31,414 I didn't mean to. I'm gonna give it back. 596 00:31:31,550 --> 00:31:33,256 Oh, you pretended to be his fiancée, 597 00:31:33,392 --> 00:31:36,388 and now his mamma wants you to come meet the family? 598 00:31:37,387 --> 00:31:38,923 This is very romantic. 599 00:31:39,058 --> 00:31:40,688 Oh, God. 600 00:31:40,824 --> 00:31:42,359 Who knows? Maybe by living a fake life, 601 00:31:42,495 --> 00:31:44,264 you might find truth in your own. 602 00:31:45,263 --> 00:31:47,099 Or you go to prison. 603 00:31:47,234 --> 00:31:49,401 Either way, it's very romantic. 604 00:31:49,536 --> 00:31:51,741 -What am I gonna do, Lorenzo? -Okay, no. 605 00:31:51,876 --> 00:31:53,373 I see three opzioni here. 606 00:31:53,508 --> 00:31:55,535 Number one, you know, you can call your friend, 607 00:31:55,670 --> 00:31:56,612 what's her name, uh... 608 00:31:56,748 --> 00:31:57,780 -Claire? No. -Eh. 609 00:31:57,915 --> 00:31:59,378 She's about to have a baby, 610 00:31:59,514 --> 00:32:00,750 and she literally told me this was gonna happen. 611 00:32:00,886 --> 00:32:02,480 Opzione due, you can pretend 612 00:32:02,615 --> 00:32:04,517 to be his fiancée for another five days. 613 00:32:04,653 --> 00:32:07,350 Maybe they find out, maybe they don't. Who knows? 614 00:32:07,485 --> 00:32:10,554 What's opzione three? 615 00:32:12,622 --> 00:32:14,624 You could tell them the truth. 616 00:32:20,064 --> 00:32:21,697 Easy. 617 00:32:22,540 --> 00:32:24,440 Yeah. Okay. 618 00:32:24,576 --> 00:32:27,110 In Italy, we have a saying, "In vino veritas," 619 00:32:27,245 --> 00:32:29,241 which means, "In wine, there is truth." 620 00:32:29,377 --> 00:32:30,678 So just ask for a glass of wine. 621 00:32:30,814 --> 00:32:32,413 It always helps. 622 00:32:32,549 --> 00:32:34,982 In America, we call that liquid courage. 623 00:32:35,117 --> 00:32:36,783 Coraggio liquido. 624 00:32:36,918 --> 00:32:39,121 I like that. 625 00:32:42,457 --> 00:32:44,486 -You'll wait for me? -Of course. 626 00:32:44,621 --> 00:32:46,793 Obviously, I'm invested now. 627 00:32:46,929 --> 00:32:48,361 Good luck, bella. 628 00:32:48,496 --> 00:32:49,623 The truth will set you free. 629 00:32:49,759 --> 00:32:51,634 Come si dice, "Kill me now"? 630 00:32:51,769 --> 00:32:53,432 Come on, you got this. 631 00:33:04,945 --> 00:33:05,944 Gabriella? 632 00:33:09,313 --> 00:33:10,752 Oh! 633 00:33:10,888 --> 00:33:12,585 I always wanted a sister. 634 00:33:13,888 --> 00:33:15,183 Mwah. Mwah. 635 00:33:15,318 --> 00:33:16,351 I am Francesca. 636 00:33:16,487 --> 00:33:17,660 Ciao. I'm Anna. 637 00:33:17,796 --> 00:33:19,559 -Ciao a tutti! -Oh. 638 00:33:19,695 --> 00:33:23,528 This is Enzo Costa with our new family member from America. 639 00:33:23,663 --> 00:33:25,032 -Where are you from, Anna? -Um, New York. 640 00:33:25,167 --> 00:33:27,631 New York, the Big Apple. 641 00:33:27,766 --> 00:33:30,301 And he's my husband, Leo. 642 00:33:30,436 --> 00:33:32,198 - Hi. - Hello, Anna. 643 00:33:32,334 --> 00:33:34,970 Uh, will Matteo be back for the final night of the festival? 644 00:33:35,106 --> 00:33:36,641 Ah, mamma mia, Leo, enough with the questions, huh? 645 00:33:36,776 --> 00:33:38,547 -I'm sorry. -Husbands. You'll find out. 646 00:33:38,682 --> 00:33:39,981 And they are... 647 00:33:40,116 --> 00:33:41,849 - I am Roberto. - Hi. 648 00:33:41,985 --> 00:33:43,612 -I am Roberto. -Oh. 649 00:33:43,747 --> 00:33:45,886 And my little ones, Mia and Bella. 650 00:33:46,021 --> 00:33:47,419 You're so pretty. 651 00:33:47,555 --> 00:33:48,849 -Oh, thank you. -You look like a princess. 652 00:33:48,984 --> 00:33:50,024 I really need to speak to Gabriella. 653 00:33:50,159 --> 00:33:51,356 There she is! 654 00:33:51,492 --> 00:33:52,887 -I'll be right back. -Um... 655 00:33:53,022 --> 00:33:56,324 So, we are welcoming you into our family, Anna. 656 00:33:56,459 --> 00:33:58,066 I'm Vincenzo. 657 00:33:58,201 --> 00:34:00,001 It's actually pronounced "Anna." 658 00:34:00,136 --> 00:34:01,531 That's what I say, "Ahna." 659 00:34:01,667 --> 00:34:03,565 - No, "Anna." - "Ahna." 660 00:34:03,700 --> 00:34:04,872 -"Ahna." "Ahna." -"Anna." "Anna." 661 00:34:05,008 --> 00:34:07,243 -"Ahna." -Like "banana." 662 00:34:09,948 --> 00:34:11,244 Anna banana. 663 00:34:11,380 --> 00:34:13,241 -Anna banana. -"Anna." "An--" "Anna." 664 00:34:13,376 --> 00:34:14,684 "Ahna" is fine! 665 00:34:16,181 --> 00:34:17,620 "Ahna" is fine. 666 00:34:17,755 --> 00:34:19,388 -"Ahna." -"Ahna." 667 00:34:19,524 --> 00:34:21,424 Gabriella, is it possible to speak to you in-in private? 668 00:34:21,560 --> 00:34:23,518 -Where's the ring? -Oh, see, that's what I wanted 669 00:34:23,653 --> 00:34:26,195 to talk to you about. Um... 670 00:34:28,830 --> 00:34:30,364 Um... 671 00:34:34,839 --> 00:34:36,171 I like to take it off 672 00:34:36,307 --> 00:34:37,331 and play with it when I get really nervous. 673 00:35:02,361 --> 00:35:04,098 Of course! 674 00:35:04,233 --> 00:35:05,927 I'm gonna take you to town. 675 00:35:10,208 --> 00:35:12,307 Anna, do you want to know a secret? 676 00:35:12,442 --> 00:35:14,074 I'm having an affair with the plumber. 677 00:35:14,210 --> 00:35:15,972 His name is Luigi. 678 00:35:16,107 --> 00:35:19,743 Having a side piece is the key to a healthy marriage. 679 00:35:20,576 --> 00:35:22,018 Oh. 680 00:35:22,154 --> 00:35:23,415 So, where are you getting married? 681 00:35:23,551 --> 00:35:25,480 They are getting married at the vineyard. 682 00:35:25,616 --> 00:35:26,855 Mm! 683 00:35:26,991 --> 00:35:28,622 I don't see why not. 684 00:35:29,795 --> 00:35:32,324 Can we be flower girls? 685 00:35:32,459 --> 00:35:34,791 - Absolutely. - Yay! 686 00:35:41,066 --> 00:35:43,063 - Ciao, Michael. - Oh, Michael. 687 00:35:44,871 --> 00:35:45,973 Oh, grazie, Michael. 688 00:35:46,109 --> 00:35:47,901 It's you. 689 00:35:48,037 --> 00:35:50,109 Anna, this is Michael, my nephew. 690 00:35:50,245 --> 00:35:51,876 But he's also my son. 691 00:35:52,012 --> 00:35:53,046 We met. 692 00:35:53,182 --> 00:35:54,212 Okay. 693 00:35:54,348 --> 00:35:55,718 Yesterday at Marcella's. 694 00:35:55,854 --> 00:35:57,353 He stole my schiacciata. 695 00:35:57,488 --> 00:35:59,514 I ordered it before you. It's hardly stealing. 696 00:35:59,650 --> 00:36:00,881 Besides, I gave you half, 697 00:36:01,017 --> 00:36:02,720 so technically I bought you a sandwich. 698 00:36:02,855 --> 00:36:04,821 -Well, I threw it away. -No, you didn't. 699 00:36:04,956 --> 00:36:06,990 This is Anna, Matteo's fiancée. 700 00:36:07,125 --> 00:36:09,594 Gabriella is planning Anna and Matteo's wedding 701 00:36:09,729 --> 00:36:11,696 - at your vineyard. - Wedding? 702 00:36:11,831 --> 00:36:14,662 How-how long have you and Matteo been engaged? 703 00:36:14,798 --> 00:36:16,172 - Um... - Michael. 704 00:36:16,307 --> 00:36:18,666 -Matteo's here? -Not yet, but soon. 705 00:36:18,802 --> 00:36:20,333 We are waiting for you to eat. 706 00:36:20,468 --> 00:36:22,069 Mi dispiace. Let me just wash my hands, okay? 707 00:36:22,204 --> 00:36:23,977 I see you have some questions. 708 00:36:24,112 --> 00:36:25,878 Here's the tea. 709 00:36:26,014 --> 00:36:28,475 One of Gabriella's sisters was Michael's mamma. 710 00:36:28,610 --> 00:36:29,976 When he was ten, 711 00:36:30,112 --> 00:36:32,045 both his parents died in a car crash, 712 00:36:32,181 --> 00:36:35,654 so Gabriella and Vincenzo adopted him. 713 00:36:35,789 --> 00:36:38,294 But him and Matteo are always like that. 714 00:36:40,192 --> 00:36:42,060 I think Matteo's a little bit jealous, too. 715 00:36:42,195 --> 00:36:44,727 And Michael runs the vineyard where you're getting married. 716 00:36:44,863 --> 00:36:46,800 All he does is work all the time. 717 00:36:46,935 --> 00:36:49,630 And Matteo was supposed to run the restaurant, but then... 718 00:36:49,766 --> 00:36:51,073 -He left. -Yes. 719 00:36:51,208 --> 00:36:52,737 And Vincenzo's getting old. 720 00:36:52,872 --> 00:36:54,272 We're all doing our best, you know, 721 00:36:54,408 --> 00:36:55,839 but we still need Matteo, 722 00:36:55,974 --> 00:36:57,108 even though sometimes we want to kill him. 723 00:36:58,816 --> 00:37:00,345 Roberto. 724 00:37:00,481 --> 00:37:02,082 - Oh. - To Anna. 725 00:37:02,217 --> 00:37:03,214 Oh, sì, Anna. 726 00:37:03,350 --> 00:37:05,217 The Costa family toast. 727 00:37:05,352 --> 00:37:07,015 Yeah. 728 00:37:24,868 --> 00:37:26,105 Salute. 729 00:37:30,346 --> 00:37:32,915 Let's eat. 730 00:37:44,657 --> 00:37:46,296 Yeah, like that. 731 00:37:46,431 --> 00:37:48,359 We're gonna eat well tomorrow. 732 00:37:48,495 --> 00:37:49,893 I'm telling you that. 733 00:37:52,061 --> 00:37:54,898 So, how did it go? 734 00:37:55,034 --> 00:37:58,099 We're going to Greece for our honeymoon. 735 00:38:00,609 --> 00:38:02,944 Greece is very beautiful. 736 00:38:11,021 --> 00:38:13,620 Smile. Smile. 737 00:38:14,451 --> 00:38:15,654 Come on. 738 00:38:15,789 --> 00:38:17,723 - Look at the road. - Okay. 739 00:38:26,497 --> 00:38:28,129 This helps. 740 00:38:32,344 --> 00:38:34,110 Don't worry, bella. 741 00:38:34,245 --> 00:38:35,804 There's always tomorrow. 742 00:38:35,939 --> 00:38:38,147 Tonight, we dance! 743 00:38:54,089 --> 00:38:55,492 Buongiorno, Anna! 744 00:38:55,628 --> 00:38:57,367 Buongiorno, Giuseppe. 745 00:38:59,863 --> 00:39:01,504 -Buongiorno. -Oh. 746 00:39:01,639 --> 00:39:03,639 Gabriella wants to give you a tour of the vineyard. 747 00:39:03,775 --> 00:39:05,233 Why? 748 00:39:05,368 --> 00:39:07,005 Because you're getting married there, remember? 749 00:39:07,140 --> 00:39:09,371 Yeah, but should-shouldn't we wait for Matteo? 750 00:39:09,507 --> 00:39:11,406 Ah, you've met Gabriella. She's not really one to... 751 00:39:11,541 --> 00:39:13,146 wait. 752 00:39:13,282 --> 00:39:15,143 Well, I have plans. 753 00:39:16,844 --> 00:39:18,619 What plans? 754 00:39:21,926 --> 00:39:24,825 See, the thing is, it means so much to her that you're here, 755 00:39:24,961 --> 00:39:27,661 but if you don't show up today, it will break her heart. 756 00:39:28,690 --> 00:39:30,162 Fine. 757 00:39:30,297 --> 00:39:31,229 Can I drive? 758 00:39:31,364 --> 00:39:34,437 No. 759 00:39:36,801 --> 00:39:38,574 Hmm. 760 00:39:40,812 --> 00:39:42,445 Don't even know what you're worth 761 00:39:42,580 --> 00:39:44,373 Everywhere you go 762 00:39:44,509 --> 00:39:45,506 They stop and stare, 'cause you're bad... 763 00:39:45,641 --> 00:39:46,572 What? 764 00:39:46,708 --> 00:39:48,047 Nothing. 765 00:39:48,182 --> 00:39:49,647 What? 766 00:39:49,783 --> 00:39:51,586 It's nothing. 767 00:39:51,721 --> 00:39:54,187 I just didn't expect this from you. 768 00:39:54,323 --> 00:39:55,717 What does that mean? 769 00:39:55,853 --> 00:39:57,384 It's nothing. I just... 770 00:39:57,519 --> 00:39:59,488 I thought you were more of a podcast kind of guy. 771 00:39:59,623 --> 00:40:01,523 So, boring? 772 00:40:01,658 --> 00:40:04,259 Well... yes. 773 00:40:04,395 --> 00:40:06,368 Fist full of diamonds, a hand full of rings 774 00:40:06,503 --> 00:40:08,302 Baby, you're a star... 775 00:40:08,437 --> 00:40:09,868 For the record, 776 00:40:10,003 --> 00:40:11,740 there is nothing wrong with a good podcast. 777 00:40:11,876 --> 00:40:15,204 You should let me love you, let me be the one to 778 00:40:15,339 --> 00:40:20,341 Give you everything you want and need 779 00:40:20,476 --> 00:40:22,743 Ooh, baby, good love and protection... 780 00:40:22,878 --> 00:40:24,578 This is all yours? 781 00:40:24,713 --> 00:40:25,879 Yeah. 782 00:40:26,015 --> 00:40:27,588 It was my parents'. 783 00:40:27,723 --> 00:40:29,459 My father was a barrister in London. 784 00:40:29,594 --> 00:40:32,792 He took one look at this place, gave it all up. 785 00:40:32,927 --> 00:40:35,489 My mum would take any excuse to come home. 786 00:40:36,525 --> 00:40:40,100 It was wonderful back then, all of us together. 787 00:40:40,902 --> 00:40:43,399 Babe, you should let me love you 788 00:40:43,534 --> 00:40:46,334 -Let me be the one to -Let me be the one 789 00:40:46,469 --> 00:40:48,402 -Give you everything -To give 790 00:40:48,537 --> 00:40:50,107 -You want and need -Whoo 791 00:40:50,243 --> 00:40:51,978 -Everything you need -Good love 792 00:40:52,113 --> 00:40:54,481 -And protection -Said everything... 793 00:40:54,616 --> 00:40:55,744 This is my place. 794 00:40:55,880 --> 00:40:57,943 What? 795 00:40:58,079 --> 00:40:59,647 This is incredible. 796 00:40:59,782 --> 00:41:01,116 Oh 797 00:41:01,252 --> 00:41:02,754 Baby, you should let me love... 798 00:41:04,089 --> 00:41:07,123 And just up here is the wine shop. 799 00:41:09,732 --> 00:41:11,157 I brought the crackers for the tasting. 800 00:41:11,292 --> 00:41:12,165 We cannot set it up without you. 801 00:41:12,300 --> 00:41:13,162 One moment. 802 00:41:16,671 --> 00:41:17,702 Ciao, Anna. 803 00:41:23,776 --> 00:41:25,508 Oh! 804 00:41:25,643 --> 00:41:26,983 Hi, baby. 805 00:41:27,118 --> 00:41:28,446 You're so cute. 806 00:41:29,650 --> 00:41:32,012 She's called Artemisia. 807 00:41:32,782 --> 00:41:35,490 Let's hope Michael doesn't turn her into prosciutto, right? 808 00:41:35,626 --> 00:41:36,885 Oh, no. Of course not. 809 00:41:37,021 --> 00:41:38,891 She's part of the family. 810 00:41:43,365 --> 00:41:45,029 I'm Anna. Hi. 811 00:41:46,501 --> 00:41:47,666 How do you know Michael? 812 00:41:47,801 --> 00:41:49,896 -Oh. -Buongiorno, Isabella. 813 00:41:50,665 --> 00:41:53,136 -Buongiorno. -You in town for the festival? 814 00:41:53,272 --> 00:41:55,977 Yeah, I came for the rolling of the barrels. 815 00:41:56,112 --> 00:41:59,648 E tu? Have you found a new partner to compete with? 816 00:41:59,784 --> 00:42:02,117 No. No, I think I'm gonna sit this one out. 817 00:42:02,253 --> 00:42:04,009 Hmm. 818 00:42:04,145 --> 00:42:05,687 Matteo screwed you, too. 819 00:42:07,215 --> 00:42:08,650 I see you've met Anna. 820 00:42:08,785 --> 00:42:10,917 Yeah, just did. 821 00:42:11,052 --> 00:42:12,553 The pig likes her. 822 00:42:14,027 --> 00:42:15,897 Isabella lives in Rome now. 823 00:42:16,033 --> 00:42:20,367 The three of us, me, Matteo and Isabella, all grew up together. 824 00:42:20,503 --> 00:42:22,371 -Oh. Okay. -Yeah. 825 00:42:22,506 --> 00:42:23,870 - Yeah. - Nice. 826 00:42:24,006 --> 00:42:25,303 Well, Gabriella's waiting for us, so... 827 00:42:25,438 --> 00:42:26,968 Certo. 828 00:42:27,104 --> 00:42:28,809 - Ciao. - Ciao. 829 00:42:32,542 --> 00:42:34,473 And this is where the wedding will be. 830 00:42:34,609 --> 00:42:35,713 It doesn't even look real. 831 00:42:35,848 --> 00:42:37,113 Never gets old. 832 00:42:37,248 --> 00:42:38,754 Have you discussed a date? 833 00:42:38,890 --> 00:42:40,680 We haven't really discussed much of anything. 834 00:42:40,815 --> 00:42:43,353 Don't worry. Gabriella will work it all out. 835 00:42:43,489 --> 00:42:46,724 Before the ceremony begins, our family has a tradition, eh? 836 00:42:46,860 --> 00:42:48,055 Uh-oh, here comes La Serenata. 837 00:42:48,191 --> 00:42:49,729 La Serenata has been performed 838 00:42:49,865 --> 00:42:51,762 at every Costa wedding for generations. 839 00:42:51,897 --> 00:42:53,494 It is completely ridiculous. 840 00:42:53,630 --> 00:42:54,901 - It is. - Vincenzo and I did it, 841 00:42:55,036 --> 00:42:57,396 Nonna did it, Francesca and Leo did it. 842 00:42:57,532 --> 00:42:59,004 Oh, yeah, we did it. It was so great. 843 00:42:59,139 --> 00:43:01,708 If Michael had a bit more fun, 844 00:43:01,844 --> 00:43:04,372 maybe he'd find someone to do it with. 845 00:43:04,508 --> 00:43:07,407 Yeah, Michael, you have nobody to do it with. 846 00:43:07,542 --> 00:43:09,652 Grazie, Francesca. 847 00:43:09,787 --> 00:43:12,249 Allora, vieni qua. You stand up there. 848 00:43:12,384 --> 00:43:14,657 - Uh, on this rock? - Yes, sì, sì. 849 00:43:14,793 --> 00:43:16,950 -And you, Michael, here. -No, no, mamma, no. 850 00:43:17,086 --> 00:43:18,651 Ah, you will be Matteo. 851 00:43:18,786 --> 00:43:20,653 And now you face each other like Romeo and Juliet. 852 00:43:20,788 --> 00:43:22,962 You know Romeo and Juliet die at the end, right? 853 00:43:23,098 --> 00:43:25,428 This is the most important part of the ceremony. 854 00:43:25,564 --> 00:43:28,429 Nothing that has happened before this moment matters. 855 00:43:28,564 --> 00:43:31,531 It is when all past mistakes are forgiven. 856 00:43:31,666 --> 00:43:34,869 And then he sings a beautiful love song. 857 00:43:35,004 --> 00:43:36,270 Any song you want. 858 00:43:36,406 --> 00:43:38,080 Yes, Michael, sing it. 859 00:43:38,215 --> 00:43:39,672 Not gonna sing. 860 00:43:39,807 --> 00:43:40,911 -But it's tradition. Uh... -It's tradition. 861 00:43:41,046 --> 00:43:43,345 Yeah, Michael, it's tradition. 862 00:43:43,480 --> 00:43:44,685 Come on, Michael. 863 00:43:44,820 --> 00:43:46,151 Sing, Michael, sing. 864 00:43:46,287 --> 00:43:47,451 Yeah. Any song you want. -Okay. 865 00:43:47,586 --> 00:43:49,256 Sing. 866 00:43:50,760 --> 00:43:52,193 - Okay. - We are waiting. 867 00:43:54,962 --> 00:43:57,631 You should let me love you 868 00:43:57,766 --> 00:43:58,998 Oh, beautiful! 869 00:43:59,133 --> 00:44:01,930 Let me be the one to 870 00:44:02,065 --> 00:44:03,564 The song from the car. 871 00:44:03,699 --> 00:44:08,500 Give you everything you want and need 872 00:44:08,636 --> 00:44:09,772 Baby, good love and affection 873 00:44:09,907 --> 00:44:10,673 -Oh! -Whoa! 874 00:44:11,978 --> 00:44:13,649 Make me your selection 875 00:44:13,785 --> 00:44:16,546 -Mm-hmm. Yeah. -Show you the way 876 00:44:16,681 --> 00:44:19,019 Love's supposed to be 877 00:44:19,154 --> 00:44:20,650 - To be - Whoo! 878 00:44:22,255 --> 00:44:23,785 Baby, you should let me love you 879 00:44:23,920 --> 00:44:25,660 Okay, show-off. 880 00:44:25,796 --> 00:44:27,493 Love you, love you 881 00:44:29,261 --> 00:44:31,263 Love you. 882 00:44:31,399 --> 00:44:33,932 - That was actually really good. - Bravo, Michael! 883 00:44:34,067 --> 00:44:35,029 Bravo! 884 00:44:35,165 --> 00:44:36,096 Bravo, Michael. 885 00:44:36,232 --> 00:44:37,971 And so dumb. 886 00:44:41,777 --> 00:44:44,003 You should let me love you. 887 00:44:45,273 --> 00:44:47,081 Let's talk guests. 888 00:44:47,217 --> 00:44:50,010 Anna, will your mamma and papà be coming? 889 00:44:50,145 --> 00:44:52,387 Oh. I-I don't... 890 00:44:52,523 --> 00:44:54,586 I don't have, um... 891 00:44:54,721 --> 00:44:56,121 Una famiglia? 892 00:45:02,262 --> 00:45:04,657 - You do now, hmm? - Michael. 893 00:45:09,203 --> 00:45:11,040 Show your future sister-in-law around. 894 00:45:11,175 --> 00:45:14,508 You and Matteo will make such beautiful grandchildren for me. 895 00:45:14,643 --> 00:45:15,940 Wow. 896 00:45:16,075 --> 00:45:17,212 You should let me love you. 897 00:45:17,347 --> 00:45:19,078 I need a drink. 898 00:45:19,879 --> 00:45:22,081 I know just the place. 899 00:45:24,214 --> 00:45:29,649 This... is my new vintage. 900 00:45:30,859 --> 00:45:33,092 -Salute. -Salute. 901 00:45:37,498 --> 00:45:38,499 Mmm. 902 00:45:38,634 --> 00:45:41,766 Is that, like, cherry? 903 00:45:41,901 --> 00:45:43,366 Impressive. 904 00:45:43,501 --> 00:45:45,770 I took a sommelier class in culinary school. 905 00:45:45,906 --> 00:45:47,602 Okay. So you're a chef? 906 00:45:47,737 --> 00:45:50,877 Well, I'm what my instructor called 907 00:45:51,012 --> 00:45:53,248 "a tragedy of untapped potential." 908 00:45:54,748 --> 00:45:56,119 Yeah, fair enough. 909 00:46:00,052 --> 00:46:02,725 This place is really cool, man. 910 00:46:02,860 --> 00:46:04,454 Well, I run it the old-fashioned way. 911 00:46:04,589 --> 00:46:07,060 These barrels have been here since the 18th century. 912 00:46:07,195 --> 00:46:08,697 The air locks were invented by da Vinci... 913 00:46:08,832 --> 00:46:11,565 Thanks for the TED Talk, Dr. Wine. 914 00:46:11,701 --> 00:46:13,594 Can't it just be cool? 915 00:46:14,404 --> 00:46:16,338 Okay. 916 00:46:16,473 --> 00:46:17,972 Mm-hmm. 917 00:46:20,240 --> 00:46:22,275 So, that Isabella girl, she seemed nice. 918 00:46:23,947 --> 00:46:25,448 Yeah, well, you are wearing the ring 919 00:46:25,583 --> 00:46:27,141 that her ex-fiancé gave her. 920 00:46:27,276 --> 00:46:29,144 Matteo had a fiancée? 921 00:46:29,279 --> 00:46:30,910 No wonder she hated me so much. 922 00:46:31,045 --> 00:46:32,950 And what was she talking about? 923 00:46:33,085 --> 00:46:35,086 The rolling of the barrels? 924 00:46:35,222 --> 00:46:36,958 That is exactly what it sounds like. 925 00:46:37,093 --> 00:46:39,760 You get into pairs, you roll some barrels, 926 00:46:39,895 --> 00:46:40,958 you race through the countryside 927 00:46:41,093 --> 00:46:42,392 for the honor of the family. 928 00:46:42,527 --> 00:46:43,899 Everyone takes it incredibly seriously. 929 00:46:44,035 --> 00:46:45,963 And you and Matteo usually do this together? 930 00:46:46,098 --> 00:46:47,463 Usually. And we usually win. 931 00:46:47,598 --> 00:46:50,601 But he left right before the race last year. 932 00:46:51,404 --> 00:46:54,501 Look, the way that Matteo just ran away 933 00:46:54,637 --> 00:46:57,445 hurt a lot of people around here. 934 00:46:57,581 --> 00:46:59,675 Oh. Got it. 935 00:46:59,811 --> 00:47:01,740 For someone who's meant to be marrying my brother, 936 00:47:01,876 --> 00:47:04,517 you know surprisingly little about him. 937 00:47:04,653 --> 00:47:06,286 I know enough. 938 00:47:06,422 --> 00:47:08,682 And I also know sometimes people make the wrong choice, 939 00:47:08,817 --> 00:47:11,752 but that also leads them to making the right one. 940 00:47:11,887 --> 00:47:15,657 I think your instructor may have underestimated you. 941 00:47:15,793 --> 00:47:17,891 Let's try some more of your famous wine. 942 00:47:19,633 --> 00:47:20,968 Mm-hmm. 943 00:47:21,104 --> 00:47:22,337 I need you, oh, I need you... 944 00:47:23,806 --> 00:47:25,236 -Yeah. -This is wine. 945 00:47:25,371 --> 00:47:27,910 Yeah. It was wine before that, too. 946 00:47:28,046 --> 00:47:30,375 Ain't it funny how things change? 947 00:47:30,510 --> 00:47:32,509 All of a sudden, we on the same page 948 00:47:32,645 --> 00:47:34,617 Before you came 949 00:47:34,752 --> 00:47:36,216 I thought I drained my luck 950 00:47:36,352 --> 00:47:38,653 Now you've redefined the way I smile 951 00:47:38,788 --> 00:47:40,319 Oh, you came to me 952 00:47:40,454 --> 00:47:43,015 Believe me, girl, you're majestic 953 00:47:43,150 --> 00:47:46,225 I'll try and convince you I meant it 954 00:47:46,361 --> 00:47:48,497 So trust and believe, whatever you need 955 00:47:48,633 --> 00:47:50,533 Multiply by three... 956 00:47:50,668 --> 00:47:52,263 This tastes like a barnyard. 957 00:47:52,398 --> 00:47:54,928 Real insightful, Dr. Wine. Barnyard? 958 00:47:55,897 --> 00:47:58,073 I feel like Paul Giamatti in Sideways. 959 00:47:58,208 --> 00:48:00,575 You're a little cuter than Paul Giamatti. 960 00:48:00,710 --> 00:48:02,443 -Thanks. -A little. 961 00:48:04,381 --> 00:48:05,671 There's nothing heavy 'bout this love 962 00:48:05,807 --> 00:48:07,646 Girl, it's light for me... 963 00:48:07,781 --> 00:48:09,175 Whoa. Sorry. 964 00:48:10,519 --> 00:48:12,054 Grape. 965 00:48:12,189 --> 00:48:14,413 -It's giving grape. -It's giving grape? 966 00:48:14,548 --> 00:48:16,983 Okay. 967 00:48:17,119 --> 00:48:18,251 Wow. 968 00:48:18,387 --> 00:48:19,962 I have to do something! 969 00:48:21,398 --> 00:48:22,756 Anna? 970 00:48:22,891 --> 00:48:24,062 I've always wanted to do this! 971 00:48:24,198 --> 00:48:25,294 Wh-Where are you going? 972 00:48:25,430 --> 00:48:27,265 I need to eat a grape! 973 00:48:27,400 --> 00:48:29,301 The angels come, I would stand 974 00:48:29,436 --> 00:48:31,131 And tell them no 975 00:48:31,266 --> 00:48:32,433 Oh 976 00:48:32,569 --> 00:48:33,806 It's light work, baby 977 00:48:33,942 --> 00:48:36,071 Light work, baby... 978 00:48:36,207 --> 00:48:37,610 What are you doing? 979 00:48:39,209 --> 00:48:40,909 So delicious. 980 00:48:41,045 --> 00:48:43,880 And I can't give you up. 981 00:48:46,317 --> 00:48:47,953 -Thank you. -Mm-hmm. 982 00:48:48,088 --> 00:48:49,788 These are Sangiovese grapes. 983 00:48:49,924 --> 00:48:51,928 The "blood of Jupiter." 984 00:48:53,555 --> 00:48:55,663 You really love this, huh? 985 00:48:55,799 --> 00:48:58,265 It's, uh, it's... 986 00:48:58,401 --> 00:49:00,563 it's watching the sun rise over the vineyard. 987 00:49:00,699 --> 00:49:03,835 It's a glass of wine after the harvest, 988 00:49:03,971 --> 00:49:05,307 a meal with the family. 989 00:49:05,443 --> 00:49:07,299 It's... 990 00:49:07,434 --> 00:49:12,311 It's being part of something bigger than myself, you know? 991 00:49:13,909 --> 00:49:16,143 It's not a flashy life out here. 992 00:49:16,278 --> 00:49:17,580 I love it. 993 00:49:19,690 --> 00:49:21,650 You can taste the earth. 994 00:49:24,956 --> 00:49:26,325 Yeah. 995 00:49:27,257 --> 00:49:28,626 Yeah, you can. 996 00:49:28,762 --> 00:49:30,857 Mmm. 997 00:49:31,692 --> 00:49:33,629 Can I show you something? 998 00:49:35,967 --> 00:49:37,468 Yeah. 999 00:49:37,603 --> 00:49:39,107 It's how I know what all this is gonna be. 1000 00:49:39,242 --> 00:49:41,835 What it's gonna taste like. 1001 00:49:43,748 --> 00:49:46,642 It's all in the dirt. 1002 00:49:47,917 --> 00:49:51,114 So... you're feeling for 1003 00:49:51,249 --> 00:49:54,852 temperature, moisture. 1004 00:49:54,988 --> 00:49:56,823 How it smells. 1005 00:49:56,959 --> 00:49:58,985 How it feels in your hand. 1006 00:49:59,688 --> 00:50:01,998 Let it run through your fingers. 1007 00:50:02,797 --> 00:50:04,396 Feel that? 1008 00:50:06,503 --> 00:50:07,861 Yeah. 1009 00:50:08,672 --> 00:50:10,638 Is that rain? 1010 00:50:10,773 --> 00:50:12,637 Oh, no. 1011 00:50:13,906 --> 00:50:15,008 My hair! 1012 00:50:15,144 --> 00:50:16,704 The water's gonna ruin my edges! 1013 00:50:16,839 --> 00:50:18,212 Wait, you're going the wrong way! 1014 00:50:18,347 --> 00:50:19,705 -Wait, are you lost? -No! Of course not. 1015 00:50:19,841 --> 00:50:21,112 -You got to do something. -Okay. 1016 00:50:21,248 --> 00:50:22,645 I'm gonna save your hair. 1017 00:50:22,780 --> 00:50:23,876 We're gonna get you out of here, okay? 1018 00:50:24,011 --> 00:50:25,683 Ready? We're gonna run thataway. 1019 00:50:25,818 --> 00:50:27,386 This way! Let's go. Let's go. 1020 00:50:27,521 --> 00:50:30,158 Use that freakish speed of yours. Let's do it! 1021 00:50:33,622 --> 00:50:34,695 Okay. Okay, we're good. 1022 00:50:34,831 --> 00:50:36,489 Let me see. There we go. 1023 00:50:36,624 --> 00:50:37,990 Your edges look great. 1024 00:50:38,126 --> 00:50:39,863 Well, damn right, 'cause where the hell 1025 00:50:39,998 --> 00:50:41,167 would I have gotten them done around here? 1026 00:50:41,302 --> 00:50:42,537 Never seen anybody move that quick. 1027 00:50:42,672 --> 00:50:44,469 Faster than you. 1028 00:51:02,354 --> 00:51:05,226 Um, you got a little mud there. 1029 00:51:05,361 --> 00:51:07,525 I mean, that's what I was looking at. 1030 00:51:09,361 --> 00:51:10,590 Excuse me. 1031 00:51:10,725 --> 00:51:12,761 How do I sign up for that tour? 1032 00:51:14,531 --> 00:51:16,062 God, they're really wet. 1033 00:51:16,197 --> 00:51:18,199 Whoa! Oh, my God. Okay. Hey. 1034 00:51:18,334 --> 00:51:20,674 Holy guacamole. 1035 00:51:25,511 --> 00:51:28,548 That was so crazy. 1036 00:51:29,451 --> 00:51:30,745 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1037 00:51:30,881 --> 00:51:33,485 Water and vintage leather do not mix. 1038 00:51:42,657 --> 00:51:43,764 Your carriage awaits. 1039 00:51:43,900 --> 00:51:46,561 What... in the hell? 1040 00:51:46,697 --> 00:51:48,802 It's more comfy than it looks. 1041 00:51:48,937 --> 00:51:51,063 You're joking. 1042 00:51:51,866 --> 00:51:54,235 Okay, hang on. 1043 00:51:54,370 --> 00:51:56,545 Oh. Easy. 1044 00:51:57,872 --> 00:51:58,910 No. 1045 00:52:00,475 --> 00:52:01,976 There we go. 1046 00:52:02,111 --> 00:52:03,811 Who knew Americans were such lightweights? 1047 00:52:03,947 --> 00:52:05,647 I'm just a tipsy little. 1048 00:52:05,782 --> 00:52:07,186 Oh. Tipsy little, huh? 1049 00:52:07,321 --> 00:52:08,780 Little tipsy. 1050 00:52:08,916 --> 00:52:10,819 Oh. 1051 00:52:14,725 --> 00:52:16,796 Sorry about that. 1052 00:52:26,537 --> 00:52:28,034 Oh, that door sticks sometimes. 1053 00:52:28,170 --> 00:52:29,707 -Here, I'll just-- Oh. -It's okay. 1054 00:52:29,842 --> 00:52:31,046 -I'll just go out your door. -Hang on. Ow. 1055 00:52:31,182 --> 00:52:32,277 Sorry. 1056 00:52:32,412 --> 00:52:34,209 -Whoops. Yep. -Sorry. Oh. 1057 00:52:34,344 --> 00:52:35,344 -That's... that-that's the hand brake. -Whoa! 1058 00:52:35,479 --> 00:52:35,980 Okay. 1059 00:52:36,115 --> 00:52:36,883 Yep. Okay. 1060 00:52:37,019 --> 00:52:38,554 Whoa! There you go. 1061 00:52:39,848 --> 00:52:40,787 -You made it. -I did it. 1062 00:52:40,922 --> 00:52:42,185 You made it. 1063 00:52:42,320 --> 00:52:43,482 Okay. 1064 00:52:44,752 --> 00:52:46,624 This was really fun. 1065 00:52:55,804 --> 00:52:56,836 Okay. 1066 00:52:59,072 --> 00:53:00,743 Good night. 1067 00:53:00,878 --> 00:53:03,678 Good night. 1068 00:53:23,662 --> 00:53:25,993 Oh, Lord, make it stop. 1069 00:53:29,798 --> 00:53:31,234 Ciao, bella! 1070 00:53:31,369 --> 00:53:32,565 Ciao, Giuseppe. 1071 00:53:34,177 --> 00:53:36,039 Please shut up. 1072 00:53:54,832 --> 00:53:56,265 Buongiorno. 1073 00:53:58,901 --> 00:54:00,528 Ciao. 1074 00:54:00,664 --> 00:54:01,895 Anna, fresh fish for you? 1075 00:54:02,031 --> 00:54:04,702 Oh, no, thank you. No. 1076 00:54:06,371 --> 00:54:07,137 Buongiorno. 1077 00:54:25,590 --> 00:54:27,725 - Hey. - Hi. 1078 00:54:27,860 --> 00:54:29,221 -How are you feeling? -About last night... 1079 00:54:29,356 --> 00:54:31,124 -Uh, sorry, you first. -Sorry, you first. 1080 00:54:31,259 --> 00:54:33,768 I just wanted to say thank you for the ride. 1081 00:54:33,903 --> 00:54:35,403 My pleasure. 1082 00:54:35,538 --> 00:54:37,237 I think I had a little too much to drink. 1083 00:54:37,372 --> 00:54:39,102 -Okay. -I don't know. 1084 00:54:39,237 --> 00:54:41,806 So, yeah, maybe next time, don't try to outdrink a guy 1085 00:54:41,942 --> 00:54:43,945 who's twice as tall as you and owns a vineyard. 1086 00:54:44,081 --> 00:54:45,512 You're not that tall. 1087 00:54:46,880 --> 00:54:49,413 Ciao, Michael. Ciao, Anna. 1088 00:54:49,548 --> 00:54:51,486 How does everybody know me? 1089 00:54:51,621 --> 00:54:53,781 It's a small town. 1090 00:54:53,916 --> 00:54:55,651 Hey, want to see the restaurant? 1091 00:54:55,786 --> 00:54:58,053 -Yeah. -Give me your bag. 1092 00:54:58,188 --> 00:55:00,758 - Thanks. - All right, you take that. 1093 00:55:09,164 --> 00:55:11,835 You should feel right at home here. 1094 00:55:13,944 --> 00:55:16,169 Wow. 1095 00:55:39,427 --> 00:55:41,328 There she is, L'Americana. 1096 00:55:41,464 --> 00:55:42,500 Say hi. 1097 00:55:42,635 --> 00:55:44,195 - Oh. Hi. - Hi. 1098 00:55:44,331 --> 00:55:46,137 -Oh, my God. I have the same dress. -Oh. 1099 00:55:46,272 --> 00:55:47,239 Twinsies! 1100 00:55:47,374 --> 00:55:48,406 Do you all work here? 1101 00:55:48,542 --> 00:55:50,637 Enzo just wants to be famous. 1102 00:55:50,773 --> 00:55:52,371 The Robertos are idiots. 1103 00:55:52,506 --> 00:55:54,875 Me, I make desserts, and Gabriella does the books... 1104 00:55:55,011 --> 00:55:56,844 Due gnocchi al pesto. Anna! 1105 00:55:56,979 --> 00:55:58,448 - Hi. - Michael. 1106 00:56:00,183 --> 00:56:01,852 We never have enough hands, you know. 1107 00:56:01,987 --> 00:56:03,391 Especially now because we're getting ready 1108 00:56:03,526 --> 00:56:05,220 for the final night of the festival. 1109 00:56:05,356 --> 00:56:08,427 It's a big deal, like the Super Bowl of San Conessa. 1110 00:56:08,562 --> 00:56:10,190 Here, try this. 1111 00:56:11,529 --> 00:56:13,726 Mmm. Zabaione? 1112 00:56:13,862 --> 00:56:15,067 I can taste the nutmeg. 1113 00:56:15,202 --> 00:56:16,398 Good! 1114 00:56:19,338 --> 00:56:21,106 Um, Enzo? 1115 00:56:21,242 --> 00:56:22,741 Enzo, your... 1116 00:56:33,384 --> 00:56:34,647 So... 1117 00:56:35,450 --> 00:56:37,349 I'm sorry. I-I didn't want it to burn. 1118 00:56:37,484 --> 00:56:39,461 - You can cook. - Anna's a chef. 1119 00:56:39,596 --> 00:56:41,225 -Not a chef. -You went to culinary school. 1120 00:56:41,361 --> 00:56:42,893 I dropped out. 1121 00:56:43,028 --> 00:56:45,462 -Oh, you should cook something. -Not happening. 1122 00:56:45,598 --> 00:56:47,363 I don't cook anymore. 1123 00:56:47,498 --> 00:56:50,405 Ah, you're used to more fancy kitchens, like The Bear. 1124 00:56:50,540 --> 00:56:52,603 -Yes, chef. -No, no, that's not it. 1125 00:56:52,738 --> 00:56:55,001 I, um... I actually used to dream 1126 00:56:55,136 --> 00:56:57,706 of working in a place like this. 1127 00:56:57,842 --> 00:56:59,674 The tourists all want risotto. 1128 00:57:00,984 --> 00:57:02,882 Okay. Um... 1129 00:57:03,752 --> 00:57:06,247 I am gonna get out of you guys's way. 1130 00:57:06,383 --> 00:57:08,220 - No, no, no, stay here. Eat something. No, stay. 1131 00:57:08,355 --> 00:57:10,218 Um... no, no, I... 1132 00:57:10,353 --> 00:57:12,791 Trust me. I always travel with peanut butter. 1133 00:57:12,926 --> 00:57:14,995 Peanut butter is very important to Americans. 1134 00:57:15,130 --> 00:57:16,498 And ketchup. 1135 00:57:57,433 --> 00:58:02,777 She said, "Be honest with how you feel" 1136 00:58:02,913 --> 00:58:09,146 I said, "That's easier said than done" 1137 00:58:09,281 --> 00:58:14,447 I said, "Don't worry about the future" 1138 00:58:14,583 --> 00:58:17,322 She said, "That's easier said than done..." 1139 00:58:17,457 --> 00:58:18,489 Anna? 1140 00:58:18,625 --> 00:58:19,387 Knock, knock. 1141 00:58:19,522 --> 00:58:20,324 Oh. 1142 00:58:20,459 --> 00:58:21,728 Hey. 1143 00:58:21,863 --> 00:58:23,163 They were worried you were gonna starve. 1144 00:58:23,299 --> 00:58:24,900 They are wonderful. 1145 00:58:25,035 --> 00:58:26,525 They are insane. 1146 00:58:26,660 --> 00:58:29,831 And you... I thought you said you don't cook. 1147 00:58:29,966 --> 00:58:31,137 It's bread and tomato. 1148 00:58:31,273 --> 00:58:33,806 -May I? -Sure. 1149 00:58:35,004 --> 00:58:36,875 "This love is real" 1150 00:58:37,011 --> 00:58:39,344 I said, "That's easier said..." 1151 00:58:39,479 --> 00:58:41,146 Mmm. 1152 00:58:41,281 --> 00:58:42,644 Damn. 1153 00:58:42,779 --> 00:58:44,544 That's good. 1154 00:58:44,680 --> 00:58:46,516 You should have seen how my mama used to make shrimp toast. 1155 00:58:46,652 --> 00:58:48,151 She was a line cook 1156 00:58:48,286 --> 00:58:49,587 at this little hole-in-the-wall place in Atlanta. 1157 00:58:49,723 --> 00:58:51,223 People would come from miles. 1158 00:58:52,894 --> 00:58:54,395 They do know I'm one person, right? 1159 00:58:56,395 --> 00:58:57,828 You're from Atlanta? I thought you were from New York. 1160 00:58:57,964 --> 00:58:59,658 Yeah, well, we started in Georgia 1161 00:58:59,794 --> 00:59:02,570 and then made our way up to New York 'cause my mom, 1162 00:59:02,705 --> 00:59:04,866 she was at a Michelin-star restaurant 1163 00:59:05,002 --> 00:59:07,505 and I was in culinary school. 1164 00:59:07,641 --> 00:59:09,743 So, why'd you stop? 1165 00:59:12,049 --> 00:59:16,211 I can't stand next to a stove without feeling her next to me. 1166 00:59:17,720 --> 00:59:21,216 So when she died, I stopped cooking. 1167 00:59:22,318 --> 00:59:25,892 My life just became really chaotic. 1168 00:59:26,027 --> 00:59:28,027 I don't know if that makes any sense, but... 1169 00:59:28,163 --> 00:59:29,487 It does. 1170 00:59:29,623 --> 00:59:32,930 I think, for me, it was the exact opposite. 1171 00:59:33,066 --> 00:59:36,405 When they passed, I became very grounded. 1172 00:59:36,540 --> 00:59:39,905 I took on all the responsibility. 1173 00:59:40,040 --> 00:59:43,177 I think I was trying to... I don't know... 1174 00:59:43,313 --> 00:59:45,207 Make your parents proud? 1175 00:59:47,711 --> 00:59:49,777 I get that. 1176 00:59:49,913 --> 00:59:53,083 You ran away, I ran in. 1177 00:59:54,716 --> 00:59:57,659 Honestly, I'm not sure which one's harder. 1178 00:59:59,028 --> 01:00:02,425 And so now you're a professional house sitter? 1179 01:00:02,560 --> 01:00:03,596 Uh... 1180 01:00:03,731 --> 01:00:05,595 Oh, Enzo found you on Instagram. 1181 01:00:05,731 --> 01:00:08,028 He said it was strange. 1182 01:00:08,164 --> 01:00:09,796 No pictures of you and Matteo. 1183 01:00:09,931 --> 01:00:11,465 No. No, no. 1184 01:00:11,600 --> 01:00:13,139 I don't, I don't post anything personal. 1185 01:00:13,274 --> 01:00:14,566 Mm-mm. 1186 01:00:15,441 --> 01:00:17,338 Look. 1187 01:00:17,473 --> 01:00:22,248 This was actually the night that we met. 1188 01:00:30,318 --> 01:00:31,892 I mean, well, what about you? 1189 01:00:32,027 --> 01:00:33,992 Don't you have a girlfriend or something, 1190 01:00:34,127 --> 01:00:37,996 Mr., uh, Handsome Winemaker in Tuscany? 1191 01:00:38,131 --> 01:00:41,969 Most of the men here are handsome winemakers. 1192 01:00:42,105 --> 01:00:43,003 Oh. 1193 01:00:43,139 --> 01:00:44,937 I am... 1194 01:00:46,201 --> 01:00:47,473 I'm unlucky in love. 1195 01:00:47,608 --> 01:00:50,277 Probably end up alone. 1196 01:00:50,412 --> 01:00:51,810 Why's that? 1197 01:00:51,945 --> 01:00:54,973 I always fall for the wrong girl. 1198 01:00:55,108 --> 01:00:57,042 Yeah. 1199 01:00:57,177 --> 01:00:58,649 It's late. 1200 01:00:58,785 --> 01:01:00,850 -I should go. -Yeah. 1201 01:01:00,986 --> 01:01:02,916 Yeah, you should probably go. 1202 01:01:05,488 --> 01:01:07,621 -Michael, I-I... -You know, it's funny. 1203 01:01:07,757 --> 01:01:09,758 It's like you just suddenly appeared out of nowhere. 1204 01:01:09,894 --> 01:01:12,162 Just the right time. 1205 01:01:13,793 --> 01:01:16,672 Haven't seen the family this happy in forever. 1206 01:01:19,706 --> 01:01:21,204 Buonanotte, Anna. 1207 01:01:22,543 --> 01:01:24,746 Buonanotte. 1208 01:01:40,664 --> 01:01:42,160 This is Claire. 1209 01:01:42,295 --> 01:01:43,832 If I don't have time to answer the phone, 1210 01:01:43,967 --> 01:01:45,800 how do I have time to listen to your long-ass voice-- 1211 01:01:49,799 --> 01:01:51,168 Mm. 1212 01:01:56,504 --> 01:01:58,747 Luigi. 1213 01:02:06,490 --> 01:02:08,383 Taxi service. Buonasera. 1214 01:02:08,518 --> 01:02:09,821 Lorenzo, it's Anna. 1215 01:02:09,957 --> 01:02:11,918 Oh, ciao, bella. How are you? 1216 01:02:12,053 --> 01:02:13,088 Not good. 1217 01:02:13,223 --> 01:02:14,662 I think I have feelings for him. 1218 01:02:14,798 --> 01:02:17,060 For Matteo? Well, this is good news. 1219 01:02:17,196 --> 01:02:19,358 No, no. Not Matteo. His brother. 1220 01:02:19,493 --> 01:02:20,868 Well, I mean his cousin-brother. 1221 01:02:21,003 --> 01:02:22,463 At first, I thought he was really rude, 1222 01:02:22,599 --> 01:02:24,433 but he's just really got a lot on his mind. 1223 01:02:24,568 --> 01:02:26,941 A-And yesterday, we got caught in the sprinklers, 1224 01:02:27,076 --> 01:02:30,778 a-and he was all wet and-and shirtless and-and... 1225 01:02:30,913 --> 01:02:33,538 he eats tomatoes like they're apples. 1226 01:02:33,674 --> 01:02:34,977 And his family. Oh, my God, his family. 1227 01:02:35,112 --> 01:02:36,676 They're so incredible. 1228 01:02:36,811 --> 01:02:38,378 And-and everything just feels like a fairy tale. 1229 01:02:38,514 --> 01:02:40,616 Tesoro, but this is fantastico. 1230 01:02:40,752 --> 01:02:43,918 No, it's not fantastico, Lorenzo. It's a nightmare. 1231 01:02:44,054 --> 01:02:45,721 A fairy-tale nightmare. 1232 01:02:45,857 --> 01:02:47,057 What do I do? 1233 01:02:47,193 --> 01:02:48,792 Things will work out in the end, huh? 1234 01:02:48,927 --> 01:02:50,621 They always do. Right? 1235 01:02:50,757 --> 01:02:52,798 -Sì. -Sì. Beato. 1236 01:02:52,933 --> 01:02:54,560 That's your advice? 1237 01:02:54,695 --> 01:02:56,167 No, my advice was to tell the truth, 1238 01:02:56,302 --> 01:02:58,305 but your way is much more romantic. 1239 01:02:59,573 --> 01:03:01,174 Okay. 1240 01:03:01,310 --> 01:03:02,805 Okay, I just need to hang in there for a few more days. 1241 01:03:02,940 --> 01:03:04,137 This was helpful. 1242 01:03:04,273 --> 01:03:06,507 Thank you. Call you later. 1243 01:03:08,950 --> 01:03:11,249 At least it can't get any worse. 1244 01:03:23,161 --> 01:03:26,131 Anna? Anna? 1245 01:03:31,301 --> 01:03:34,172 Matteo? What are you doing here? 1246 01:03:34,307 --> 01:03:35,806 What am I doing here? What are you doing here? 1247 01:03:35,941 --> 01:03:37,506 Sorry, I can explain. 1248 01:03:37,642 --> 01:03:39,310 You broke into my house. You're sleeping in my bed. 1249 01:03:39,446 --> 01:03:40,679 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1250 01:03:40,814 --> 01:03:41,843 Are you gonna kill me? 1251 01:03:41,978 --> 01:03:43,445 What? No. 1252 01:03:43,580 --> 01:03:45,243 I mean, you can see why I might think that. 1253 01:03:45,379 --> 01:03:47,312 This is totally insane! 1254 01:03:49,252 --> 01:03:50,525 Are you wearing my pajamas? 1255 01:03:50,660 --> 01:03:51,924 Well, I was gonna wash them. 1256 01:03:52,060 --> 01:03:53,994 Look, do you remember at the bar? 1257 01:03:54,129 --> 01:03:55,856 You basically told me that I could stay here. 1258 01:03:55,991 --> 01:03:56,993 What?! 1259 01:03:57,129 --> 01:03:58,357 Yeah, you showed me pictures. 1260 01:03:58,492 --> 01:03:59,897 You said that it was empty. 1261 01:04:00,032 --> 01:04:01,231 You practically invited me. 1262 01:04:01,367 --> 01:04:02,694 That doesn't mean you can break in 1263 01:04:02,830 --> 01:04:04,235 and tell my family we're engaged! 1264 01:04:04,370 --> 01:04:06,539 -How do you know that? -Isabella called me. 1265 01:04:06,675 --> 01:04:08,870 Isabella called you? 1266 01:04:09,005 --> 01:04:10,807 Your ex-fiancée? 1267 01:04:10,943 --> 01:04:13,038 Okay, yes, Isabella. 1268 01:04:13,174 --> 01:04:15,141 And before I could tell her that you're totally crazy, 1269 01:04:15,276 --> 01:04:16,842 she hung up on me. 1270 01:04:16,978 --> 01:04:19,715 Fine. Well, I'm leaving, so no need to be all rude. 1271 01:04:19,850 --> 01:04:20,884 Rude? 1272 01:04:21,019 --> 01:04:22,715 Here's your ring. 1273 01:04:24,089 --> 01:04:25,520 I can't get it off. 1274 01:04:26,795 --> 01:04:28,996 Have you tried olive oil? 1275 01:04:30,324 --> 01:04:31,899 Mmm. 1276 01:04:32,034 --> 01:04:34,436 -That's really good. -Seriously? 1277 01:04:34,571 --> 01:04:36,164 I am so sorry, Matteo. 1278 01:04:36,300 --> 01:04:37,697 But, look, on the bright side, 1279 01:04:37,832 --> 01:04:39,737 your family, they seem really happy for us. 1280 01:04:39,873 --> 01:04:41,139 Really happy for us? 1281 01:04:41,275 --> 01:04:43,000 They were a little confused at first. 1282 01:04:43,136 --> 01:04:44,572 They were like, "Well, why didn't he tell us himself?" 1283 01:04:44,708 --> 01:04:46,513 And, "He hasn't spoken to us in over a year." 1284 01:04:46,649 --> 01:04:47,647 Brutal, by the way. 1285 01:04:47,783 --> 01:04:49,181 -I... -But your mama, 1286 01:04:49,316 --> 01:04:51,383 she's so excited because she loves to plan, 1287 01:04:51,519 --> 01:04:53,881 and Francesca always wanted a sister, and Michael, well, 1288 01:04:54,017 --> 01:04:56,186 he'd be so happy to have you back for the barrel race. 1289 01:04:56,322 --> 01:04:58,424 You learned all this in three days? 1290 01:04:58,559 --> 01:05:00,423 Yeah. 1291 01:05:01,389 --> 01:05:02,788 What about my father? 1292 01:05:03,665 --> 01:05:05,231 Oh. Hard to read. 1293 01:05:05,367 --> 01:05:06,959 He grunted, but it was sort of an optimistic grunt. 1294 01:05:07,095 --> 01:05:08,761 Huh. 1295 01:05:09,671 --> 01:05:11,566 Oh. 1296 01:05:12,434 --> 01:05:13,599 I am so sorry again, Matteo. 1297 01:05:13,735 --> 01:05:17,568 I am gonna get my stuff, get out of here. 1298 01:05:17,704 --> 01:05:19,544 I'll figure something out. 1299 01:05:19,679 --> 01:05:21,276 No, no, no, no, no, no, no, no. You're not going anywhere. 1300 01:05:21,411 --> 01:05:22,775 Please don't call the police. 1301 01:05:22,910 --> 01:05:24,614 Of course I'm not gonna call the police. 1302 01:05:24,750 --> 01:05:25,915 But you're coming to my family to tell them the truth 1303 01:05:26,051 --> 01:05:27,017 in person right now. 1304 01:05:27,152 --> 01:05:28,880 -I am? -Yes, you are. 1305 01:05:29,016 --> 01:05:30,617 I've been the bad guy for the past year, 1306 01:05:30,752 --> 01:05:32,224 and if they think I chased you off, 1307 01:05:32,359 --> 01:05:34,490 they'll be angry at me all over again. 1308 01:05:35,290 --> 01:05:37,163 Okay. 1309 01:05:39,127 --> 01:05:40,092 Fine. 1310 01:05:40,227 --> 01:05:41,567 Great. 1311 01:05:48,706 --> 01:05:51,272 -We need a game plan. -Oh, we have a game plan. 1312 01:05:51,408 --> 01:05:53,645 We walk in, and you tell them. 1313 01:05:53,780 --> 01:05:55,110 Just like that? 1314 01:05:55,245 --> 01:05:56,643 Feels kind of sudden. 1315 01:05:56,779 --> 01:05:58,518 I mean, we are dropping a major bomb here. 1316 01:05:58,653 --> 01:06:01,154 There's no "we." You're dropping the bomb. 1317 01:06:01,289 --> 01:06:02,449 It's your bomb. I don't want the bomb. 1318 01:06:02,585 --> 01:06:03,853 I've got nothing to do with this. 1319 01:06:03,989 --> 01:06:05,319 Okay. 1320 01:06:07,156 --> 01:06:08,322 You first. 1321 01:06:08,458 --> 01:06:10,030 -No, after you. -Oh, I insist. 1322 01:06:10,166 --> 01:06:12,528 Well, it's your family. You should... 1323 01:06:14,470 --> 01:06:15,828 Fine. 1324 01:06:20,738 --> 01:06:21,975 Oh, Anna, just in time. 1325 01:06:22,111 --> 01:06:24,303 We are all getting ready for the race. 1326 01:06:24,438 --> 01:06:25,640 What's wrong? 1327 01:06:29,150 --> 01:06:31,447 -Matteo! Oh! -Ciao, mamma. 1328 01:06:34,285 --> 01:06:35,549 Ciao, mamma. 1329 01:06:35,684 --> 01:06:38,721 -Matteo! -Ciao, ciao, Enzo! 1330 01:06:38,857 --> 01:06:40,862 - Ciao, fratello. - Matteo! 1331 01:07:03,147 --> 01:07:05,152 Ciao, babbo. 1332 01:07:13,056 --> 01:07:14,920 Mm. 1333 01:07:18,768 --> 01:07:20,827 You brought my son home. 1334 01:07:28,805 --> 01:07:31,409 There's something I have to tell you guys. 1335 01:07:34,682 --> 01:07:38,185 I never should've put this on in the first place. 1336 01:07:39,254 --> 01:07:41,786 What? Why not? 1337 01:07:41,921 --> 01:07:43,217 Because I... 1338 01:07:43,353 --> 01:07:45,722 We are having it... 1339 01:07:45,858 --> 01:07:47,524 resized. 1340 01:07:49,658 --> 01:07:50,727 - What? - Mm-hmm. Right? 1341 01:07:50,863 --> 01:07:52,032 Yes. 1342 01:07:52,167 --> 01:07:54,866 You see, it was, um, far too small, 1343 01:07:55,002 --> 01:07:57,864 and Anna, she has... 1344 01:07:59,006 --> 01:08:00,570 ...really big knuckles. 1345 01:08:02,044 --> 01:08:03,912 No, but it's true. Anna, right? 1346 01:08:04,047 --> 01:08:06,746 Tell them about your... 1347 01:08:06,881 --> 01:08:08,078 your big knuckles. 1348 01:08:10,411 --> 01:08:11,978 Yeah. Yeah. 1349 01:08:12,114 --> 01:08:16,689 I-I-I do have really, embarrassingly big knuckles. 1350 01:08:19,895 --> 01:08:21,255 Look at you two. 1351 01:08:21,391 --> 01:08:23,756 Such a beautiful couple. 1352 01:08:23,892 --> 01:08:25,694 I never thought this day would come. 1353 01:08:25,829 --> 01:08:29,302 - Oh, me neither. - Me neither. 1354 01:08:31,002 --> 01:08:32,607 Huh. 1355 01:08:32,742 --> 01:08:33,938 Ciao, Michi. 1356 01:08:38,581 --> 01:08:39,840 Mm-hmm. 1357 01:08:45,314 --> 01:08:47,414 Congrats. 1358 01:08:47,550 --> 01:08:49,283 You are a very lucky man. 1359 01:08:49,418 --> 01:08:51,458 Mm. 1360 01:08:51,594 --> 01:08:53,326 My boys. 1361 01:08:54,558 --> 01:08:57,091 Today, you will race together. 1362 01:08:57,226 --> 01:08:58,595 -I haven't trained in a year. -There isn't time. 1363 01:08:58,730 --> 01:08:59,697 -His arms are too skinny. -I can't... 1364 01:08:59,832 --> 01:09:00,964 Hey. 1365 01:09:01,100 --> 01:09:02,769 You will race. 1366 01:09:02,905 --> 01:09:04,604 -Okay. -Okay. 1367 01:09:04,740 --> 01:09:06,508 - Forza, andiamo. - Dai, andiamo! 1368 01:09:11,407 --> 01:09:13,513 Andiamo. Andiamo, andiamo, andiamo. 1369 01:09:19,922 --> 01:09:21,986 What the hell was that? 1370 01:09:22,121 --> 01:09:23,354 I don't know. 1371 01:09:23,489 --> 01:09:25,191 They were just so happy to see me. 1372 01:09:42,444 --> 01:09:44,635 ...if this looks as crazy on stream 1373 01:09:44,771 --> 01:09:46,709 as it does in real life. 1374 01:09:46,844 --> 01:09:48,980 And don't forget to support my sponsors. 1375 01:09:49,116 --> 01:09:51,484 Hashtag "streamer life." 1376 01:09:52,654 --> 01:09:55,049 Michael and Matteo has always been so competitive. 1377 01:09:55,185 --> 01:09:59,590 Yes, but this is one time when the boys have to work together. 1378 01:10:21,207 --> 01:10:22,841 No barrel rolling in the big city. 1379 01:10:22,976 --> 01:10:24,312 You sure you're still up to it? 1380 01:10:24,447 --> 01:10:25,711 I do CrossFit now. 1381 01:10:25,847 --> 01:10:27,355 Just 'cause everyone else 1382 01:10:27,490 --> 01:10:29,015 puts up with your crap doesn't mean I will. 1383 01:10:47,237 --> 01:10:48,799 Whoo! 1384 01:10:55,418 --> 01:10:57,212 Vai, vai, vai, vai, vai, vai! 1385 01:10:57,348 --> 01:10:59,118 Dai, dai, dai! 1386 01:11:03,019 --> 01:11:05,318 Jà, jà, jà, jà, jà, jà! 1387 01:11:05,454 --> 01:11:06,820 Dai! 1388 01:11:26,907 --> 01:11:28,376 Buono, buono, buono. 1389 01:11:28,511 --> 01:11:29,944 Sì, bene! 1390 01:11:31,587 --> 01:11:34,548 Vai, vai, vai vai, vai, vai, vai! 1391 01:11:34,684 --> 01:11:37,248 Buono, dai, dai, dai! 1392 01:11:39,390 --> 01:11:41,120 Whoa! 1393 01:11:44,896 --> 01:11:46,697 -Come on! What are you doing?! -Oh! Oh! No! 1394 01:11:46,833 --> 01:11:48,459 Sta' attento! What are you doing, man?! 1395 01:11:48,594 --> 01:11:50,501 -Just lift it up! Just lift... -Stop messing around! 1396 01:11:50,637 --> 01:11:52,132 -Just lift it up, man! -Come on. 1397 01:11:52,267 --> 01:11:54,468 -Just lift it up. Come on. -Go, go, go, go, go, go! 1398 01:11:57,175 --> 01:11:59,938 -Come on! Focus, man! -Don't tell me what to do. 1399 01:12:00,073 --> 01:12:01,848 You're always the weak link! 1400 01:12:01,983 --> 01:12:06,112 Oh, I'm sorry I don't spend all my time playing in the dirt! 1401 01:12:08,454 --> 01:12:10,190 What are you doing, man?! 1402 01:12:10,325 --> 01:12:12,822 Got to keep up, fratellino! 1403 01:12:26,937 --> 01:12:28,437 Oh, there they are! There they are! 1404 01:12:28,573 --> 01:12:31,203 Matteo and Michael! Whoo! 1405 01:12:37,677 --> 01:12:39,310 Michi. 1406 01:12:42,156 --> 01:12:43,221 Oh! 1407 01:12:53,364 --> 01:12:56,404 Sì! 1408 01:12:58,867 --> 01:13:00,841 You guys do this every year? 1409 01:13:00,976 --> 01:13:02,410 Yes. 1410 01:13:06,174 --> 01:13:08,214 Football, bike riding, schoolwork, 1411 01:13:08,349 --> 01:13:10,041 it was always a competition. 1412 01:13:10,177 --> 01:13:11,683 -Remember the donkeys? -Yes. 1413 01:13:11,818 --> 01:13:13,551 I love this story so much. 1414 01:13:13,687 --> 01:13:15,480 Wait, what-what about the donkeys? 1415 01:13:15,616 --> 01:13:19,483 Okay, so, Matteo and Michael were racing donkeys, 1416 01:13:19,618 --> 01:13:22,861 and Matteo convinced Michael that they go faster 1417 01:13:22,997 --> 01:13:25,426 -if you ride them backwards! -If you ride them backwards. 1418 01:13:26,965 --> 01:13:28,436 So little Michael climbs on backwards. 1419 01:13:28,571 --> 01:13:30,401 And then, breaks his arm. 1420 01:13:30,537 --> 01:13:31,501 Aw. 1421 01:13:31,636 --> 01:13:32,699 Still won the race, though. 1422 01:13:32,835 --> 01:13:34,340 I felt bad for the donkey. 1423 01:13:34,475 --> 01:13:35,743 Aw. 1424 01:13:35,878 --> 01:13:37,439 Mwah. 1425 01:13:37,575 --> 01:13:39,947 Anna, dance with me. 1426 01:13:40,083 --> 01:13:41,344 -Oh... -Come on. 1427 01:13:41,480 --> 01:13:43,847 Yes, a little dance. 1428 01:13:46,045 --> 01:13:48,054 Hey. Aperol spritz? 1429 01:13:48,190 --> 01:13:49,821 Grazie. 1430 01:13:49,957 --> 01:13:52,251 -You need help in the kitchen. -No, no, no, no. Relax. 1431 01:13:56,558 --> 01:13:58,059 Whoo. 1432 01:14:00,463 --> 01:14:02,826 I know what happened today is completely unacceptable. 1433 01:14:02,962 --> 01:14:04,296 I... I get it. 1434 01:14:04,431 --> 01:14:07,442 You can't let him take you off course. 1435 01:14:08,970 --> 01:14:10,108 Come on. 1436 01:14:12,405 --> 01:14:16,451 She's a very special young woman. 1437 01:14:20,585 --> 01:14:22,046 Babbo, she loves him. 1438 01:14:22,181 --> 01:14:24,415 That's what you think? 1439 01:14:27,894 --> 01:14:31,264 You are no less my son than he is, Michael. 1440 01:14:31,399 --> 01:14:33,732 And you deserve happiness, too. 1441 01:14:43,939 --> 01:14:45,503 It's crazy. 1442 01:14:45,639 --> 01:14:47,981 You made everyone fall in love with you so quickly. 1443 01:14:48,116 --> 01:14:50,711 Well, that's because they think I'm marrying the prodigal son. 1444 01:14:50,847 --> 01:14:52,110 Nah, no, that's not it. 1445 01:14:52,245 --> 01:14:53,613 There's something about you. 1446 01:14:55,251 --> 01:14:56,722 Oh, I think we have something good here. 1447 01:14:56,857 --> 01:14:59,323 My fa-- My father actually spoke to me. 1448 01:14:59,459 --> 01:15:01,121 My family, look at them. 1449 01:15:01,257 --> 01:15:02,362 They're all so happy. 1450 01:15:02,497 --> 01:15:03,792 And that's because of you. 1451 01:15:03,927 --> 01:15:05,224 Well, they wouldn't be happy 1452 01:15:05,360 --> 01:15:06,696 if they knew it was all based on a lie. 1453 01:15:06,831 --> 01:15:08,401 Well, it doesn't have to be. 1454 01:15:08,536 --> 01:15:10,132 I mean, come on. We're young. 1455 01:15:10,267 --> 01:15:12,173 You're beautiful. Let's just try it out. 1456 01:15:12,308 --> 01:15:13,539 What are you talking about? 1457 01:15:13,675 --> 01:15:15,206 I think we have a chance. Why not? 1458 01:15:15,341 --> 01:15:16,576 Matteo... 1459 01:15:25,517 --> 01:15:26,884 These are my boys! 1460 01:15:27,020 --> 01:15:28,656 I mean, I haven't seen them in forever. 1461 01:15:28,791 --> 01:15:30,485 Do you mind if I go out with them for a few drinks? 1462 01:15:30,621 --> 01:15:32,154 Dai, dai, dai. 1463 01:15:32,289 --> 01:15:33,492 -Yeah? I will see you at home? -That's fine. 1464 01:15:33,628 --> 01:15:35,025 -Okay. Ciao, ciao. -Ciao! 1465 01:15:35,160 --> 01:15:37,228 Ciao, Michi. Okay. Dai, via, via, via. 1466 01:15:53,038 --> 01:15:54,542 Hey. 1467 01:15:54,678 --> 01:15:56,282 Are you okay? 1468 01:15:56,418 --> 01:15:58,544 Why wouldn't I be okay? 1469 01:15:58,679 --> 01:16:02,279 Well, Matteo is back, and, uh, I'm here, and... 1470 01:16:02,415 --> 01:16:05,019 and it's complicated, I guess. 1471 01:16:05,154 --> 01:16:07,455 He's your fiancé, isn't he? 1472 01:16:07,590 --> 01:16:09,554 -That's not complicated. -Michael, I have something... 1473 01:16:09,689 --> 01:16:11,388 Anna, I have a surprise for you back at the house. 1474 01:16:11,524 --> 01:16:13,100 Okay. 1475 01:16:13,902 --> 01:16:15,862 Also, the florist for the wedding is here. 1476 01:16:15,997 --> 01:16:17,229 He wants to meet you. 1477 01:16:17,365 --> 01:16:19,464 Um, maybe we can reschedule. 1478 01:16:38,390 --> 01:16:39,922 Matteo. 1479 01:16:40,057 --> 01:16:41,453 Hey, you're still awake. 1480 01:16:41,588 --> 01:16:43,055 I'm so sorry to abandon you back there, 1481 01:16:43,190 --> 01:16:44,198 but it was, it was just a... 1482 01:16:44,334 --> 01:16:46,128 I can't do this anymore. 1483 01:16:47,329 --> 01:16:50,097 Look, if we tell my family the truth, 1484 01:16:50,232 --> 01:16:52,934 they will never forgive me or you. 1485 01:16:53,069 --> 01:16:54,632 I know. 1486 01:16:54,768 --> 01:16:56,071 You're... 1487 01:16:56,206 --> 01:16:57,409 You're only here for a few more days. 1488 01:16:57,545 --> 01:16:58,977 I will stay until then... 1489 01:16:59,112 --> 01:17:00,504 I'm sorry, but I can't. 1490 01:17:00,640 --> 01:17:02,414 No. Give me one second. 1491 01:17:02,550 --> 01:17:03,812 One second. Pronto. 1492 01:17:06,082 --> 01:17:07,919 My father's in the hospital. 1493 01:17:14,224 --> 01:17:15,258 -I'll see you. -Prego. 1494 01:17:15,394 --> 01:17:16,257 Okay. 1495 01:17:23,096 --> 01:17:24,672 How's he doing? 1496 01:17:26,442 --> 01:17:28,100 He fell at the restaurant. 1497 01:17:28,235 --> 01:17:30,470 Hurt his leg, hit his head. 1498 01:17:31,473 --> 01:17:33,246 Luckily, he's got a very hard head. 1499 01:17:35,284 --> 01:17:36,574 Okay. 1500 01:17:37,743 --> 01:17:40,349 -Michael, I... -It's good that Matteo is here. 1501 01:17:41,086 --> 01:17:42,846 And we got you to thank for that. 1502 01:17:42,982 --> 01:17:44,749 Hmm. 1503 01:17:44,885 --> 01:17:46,687 Listen. 1504 01:17:46,822 --> 01:17:51,288 It's not fair for me to make you feel like I feel some... 1505 01:17:56,999 --> 01:17:58,531 Vincenzo, are you okay? 1506 01:17:58,666 --> 01:17:59,969 No, no, don't make drama over me. I'm fine. 1507 01:18:00,105 --> 01:18:01,234 -No, he's not fine. -"Fine." 1508 01:18:01,369 --> 01:18:02,836 Tomorrow night is the final night 1509 01:18:02,972 --> 01:18:04,404 of the summer festival, 1510 01:18:04,539 --> 01:18:06,846 the most important night of the year for us. 1511 01:18:06,981 --> 01:18:09,750 And my family seems to have forgotten this. 1512 01:18:09,886 --> 01:18:11,976 Um, you cannot work like this. You will die. 1513 01:18:12,111 --> 01:18:14,481 You're an old man. You need to take care of yourself, huh? 1514 01:18:14,617 --> 01:18:16,418 Yes, Babbo. Maybe we close. 1515 01:18:16,554 --> 01:18:20,727 Our family has done the final every night for 150 year. 1516 01:18:20,863 --> 01:18:22,728 We will not close! 1517 01:18:22,863 --> 01:18:25,155 Matteo, help us. What should we do? 1518 01:18:25,291 --> 01:18:27,560 Uh... well, I mean, 1519 01:18:27,696 --> 01:18:30,567 if Babbo feels like he can do it, then he should. 1520 01:18:31,170 --> 01:18:34,164 O-Or, or maybe he just needs some help. Yes? 1521 01:18:34,967 --> 01:18:37,076 - Anna, you're a cook. - Oh, Anna, yes! 1522 01:18:37,212 --> 01:18:38,506 -Maybe you can help him? -Oh, that's a great idea. 1523 01:18:38,641 --> 01:18:39,677 Me? 1524 01:18:39,812 --> 01:18:40,809 Yeah, you can be his sous-chef. 1525 01:18:40,944 --> 01:18:41,810 -Oh, yes, Anna. -Yeah? 1526 01:18:41,946 --> 01:18:43,476 Sì, che bella idea. 1527 01:18:43,612 --> 01:18:44,550 Oh, no, no, no. I haven't cooked in forever. 1528 01:18:44,685 --> 01:18:46,549 Once a cook, always a cook. 1529 01:18:46,684 --> 01:18:47,852 It's just like riding a bike, isn't it? It's easy. 1530 01:18:47,987 --> 01:18:49,017 Yes, like a bicycle. 1531 01:18:49,152 --> 01:18:51,220 Anna, would you like to help me? 1532 01:18:57,761 --> 01:18:59,700 Of course. 1533 01:18:59,835 --> 01:19:01,696 I'd be honored to be your sous-chef. 1534 01:19:01,831 --> 01:19:03,470 Then it is done. 1535 01:19:03,606 --> 01:19:04,703 - Sì! - Hmm. 1536 01:19:04,838 --> 01:19:06,269 Great. 1537 01:19:06,404 --> 01:19:08,540 Especially if it gets these people off my back. 1538 01:19:08,676 --> 01:19:10,437 That's a great idea. 1539 01:19:10,573 --> 01:19:11,939 -Matteo, thank God you are here. -Ah. 1540 01:19:12,075 --> 01:19:13,738 It's just an idea. 1541 01:19:13,874 --> 01:19:16,641 Oh! No, no, no. Basta. 1542 01:19:17,683 --> 01:19:19,079 -No. -No! 1543 01:19:22,548 --> 01:19:24,251 I have to go to the bathroom! 1544 01:19:24,386 --> 01:19:25,988 Please! Michael, please tell them. 1545 01:19:30,263 --> 01:19:32,192 Girl, you cannot text me intriguing shit 1546 01:19:32,327 --> 01:19:33,924 and then just leave me hanging. 1547 01:19:34,059 --> 01:19:35,760 A fine-ass Italian brother with a eight-pack? 1548 01:19:35,895 --> 01:19:38,369 Bitch, you trying to make my water break? 1549 01:19:38,504 --> 01:19:40,634 If I have this baby early, I'm-a beat your ass, 1550 01:19:40,770 --> 01:19:43,142 and I'm-a make you watch him on the weekend. 1551 01:19:43,277 --> 01:19:46,243 Whew, hell, at least one of us is having fun. 1552 01:19:46,378 --> 01:19:49,040 Call me in between your Italian escapades. 1553 01:19:49,176 --> 01:19:50,510 Love you. 1554 01:19:51,346 --> 01:19:54,448 -Buongiorno. -Hey. 1555 01:19:55,282 --> 01:19:56,455 Slight change of plans. 1556 01:19:56,591 --> 01:19:58,057 Vincenzo woke up dizzy, 1557 01:19:58,192 --> 01:19:59,625 and Nonna's not letting him leave the house. 1558 01:19:59,761 --> 01:20:01,122 Wait, so he's not coming? 1559 01:20:01,258 --> 01:20:02,996 -Is he okay? -He's fine. 1560 01:20:03,132 --> 01:20:04,490 The man has no problem disobeying doctor's orders. 1561 01:20:04,626 --> 01:20:05,930 He just can't stand up to his mum. 1562 01:20:06,066 --> 01:20:07,329 Are you saying I have to cook alone? 1563 01:20:07,464 --> 01:20:09,935 Yes, but here's the truth. 1564 01:20:10,071 --> 01:20:12,940 Vincenzo believes in you, and so do I. 1565 01:20:13,075 --> 01:20:14,541 Everyone's gonna help, I promise. And... 1566 01:20:14,676 --> 01:20:15,639 Oh, Anna. 1567 01:20:15,775 --> 01:20:17,772 Thank God you are here. 1568 01:20:17,907 --> 01:20:19,505 Where is Matteo? 1569 01:20:19,640 --> 01:20:21,680 Oh. He's coming, I think. 1570 01:20:27,419 --> 01:20:28,879 - Okay. Here she is. Ragazzi. - Ah! 1571 01:20:29,015 --> 01:20:30,485 -Ciao, ciao, ciao, ciao! -Hey. Ciao. Ciao. 1572 01:20:30,620 --> 01:20:32,123 Allora. Uh, let's start cooking, huh? 1573 01:20:32,259 --> 01:20:33,986 -What's the plan? -Yeah, what do we do? 1574 01:20:34,121 --> 01:20:35,586 -Where's Vincenzo's menu? -Oh, it changes every day. 1575 01:20:35,722 --> 01:20:37,260 -Recipes? -No menus, no recipes. 1576 01:20:37,395 --> 01:20:38,993 - Mm, no. - Vincenzo's crazy. 1577 01:20:39,129 --> 01:20:40,194 He keeps them all up here. 1578 01:20:40,329 --> 01:20:41,693 W-Well, can we call him? 1579 01:20:41,828 --> 01:20:43,694 No. Nonna took his phone away. 1580 01:20:43,829 --> 01:20:45,134 Okay, what about last night's menu? 1581 01:20:45,270 --> 01:20:46,940 Maybe we could re-create it somehow. 1582 01:20:47,076 --> 01:20:48,633 No, Vincenzo always makes something special 1583 01:20:48,768 --> 01:20:50,606 for il finale. It's a tradition. 1584 01:20:50,741 --> 01:20:51,673 -It's what we're known for. -Yeah, it's tradition. 1585 01:20:51,809 --> 01:20:52,844 Finito. 1586 01:20:52,979 --> 01:20:55,210 Grazie, Luigi. 1587 01:20:55,346 --> 01:20:58,050 You never know when you need a plumber. 1588 01:20:58,918 --> 01:21:00,377 Toilet's broken again. 1589 01:21:00,513 --> 01:21:01,854 Pray for ya... 1590 01:21:03,553 --> 01:21:04,723 -Okay, what time do we open? -In five hours. 1591 01:21:04,859 --> 01:21:06,252 Okay, let's go! 1592 01:21:17,032 --> 01:21:18,839 -Girl, you know you dead wrong -Oh 1593 01:21:18,975 --> 01:21:20,600 -With a walk so mean -Ay 1594 01:21:20,736 --> 01:21:22,933 -Ass going in a circle -Oh 1595 01:21:23,068 --> 01:21:25,004 -Now you causing a scene -Ay 1596 01:21:25,139 --> 01:21:26,738 -Your ex needy, had to let go -Ay 1597 01:21:26,874 --> 01:21:28,612 -You said you wanna be free -Ay 1598 01:21:28,747 --> 01:21:30,416 -But everybody locked in, though -Ay 1599 01:21:30,552 --> 01:21:32,717 -Brought the club to they knees -Whoo 1600 01:21:32,852 --> 01:21:34,817 -Girl, I got to pray for ya -Girl, you're incredible 1601 01:21:34,953 --> 01:21:36,185 -I got to pray for ya -Girl, you're incredible 1602 01:21:36,320 --> 01:21:37,483 Yes, girl, I'll pray for ya 1603 01:21:37,618 --> 01:21:39,757 Girl, you're incredible 1604 01:21:39,892 --> 01:21:41,024 -Girl, I got to pray for ya -Girl, you're incredible 1605 01:21:41,160 --> 01:21:43,255 Girl, I got to pray for ya 1606 01:21:43,391 --> 01:21:44,088 -Girl, you're incredible -I got to pray for ya... 1607 01:21:44,223 --> 01:21:45,156 Okay. 1608 01:21:45,291 --> 01:21:46,866 Okay, okay. 1609 01:21:47,002 --> 01:21:48,730 -I can do it. -Okay, do it, do it. 1610 01:21:48,865 --> 01:21:51,270 -Trying to make me double-tap that -Oh... 1611 01:21:51,406 --> 01:21:53,096 Wow. 1612 01:21:53,232 --> 01:21:54,667 So cool. 1613 01:21:54,802 --> 01:21:56,534 -Turn me into a fiend -Ay 1614 01:21:56,669 --> 01:21:58,244 Ass full of black magic 1615 01:21:58,380 --> 01:22:00,547 -So every time that we eat -Whoo 1616 01:22:00,682 --> 01:22:02,614 -Girl, I got to pray for ya -Girl, you're incredible 1617 01:22:02,750 --> 01:22:04,015 -I got to pray for ya -Girl, you're incredible 1618 01:22:04,150 --> 01:22:05,280 Yes, girl, I'll pray for ya 1619 01:22:05,415 --> 01:22:06,744 Girl, you're incredible 1620 01:22:06,880 --> 01:22:08,245 Girl, I got to pray for ya... 1621 01:22:08,380 --> 01:22:09,915 A case of each. 1622 01:22:10,051 --> 01:22:11,453 Please. 1623 01:22:15,261 --> 01:22:17,496 This reminds me of the plumber. 1624 01:22:19,224 --> 01:22:21,760 All this money, you can't help yourself 1625 01:22:24,701 --> 01:22:28,569 Oh, your salvation could start with me 1626 01:22:28,704 --> 01:22:31,606 Your salvation could start with me 1627 01:22:31,741 --> 01:22:36,480 But you just wanna be nasty as you can be 1628 01:22:36,615 --> 01:22:39,277 Do your thing, girl, go 'head, be free 1629 01:22:39,412 --> 01:22:40,378 Oh... 1630 01:22:40,514 --> 01:22:41,746 -So good. -I know. 1631 01:22:41,882 --> 01:22:44,819 30 minutes. Anyone heard from Matteo? 1632 01:22:44,954 --> 01:22:45,984 Sorry. 1633 01:22:54,596 --> 01:22:55,926 Yes, Lord. 1634 01:23:16,823 --> 01:23:18,157 The special dish? 1635 01:23:20,825 --> 01:23:22,955 It's a take on something my mother used to make. 1636 01:23:23,091 --> 01:23:27,025 Sautéed Sicilian red shrimp in a rich pomarola sauce, 1637 01:23:27,161 --> 01:23:29,999 garnished with fresh thyme and served with grilled grits 1638 01:23:30,135 --> 01:23:31,365 and fresh green tomatoes. 1639 01:23:31,500 --> 01:23:33,133 I-I know it's not traditional. 1640 01:23:33,269 --> 01:23:35,739 I... I hope you like it. 1641 01:23:55,829 --> 01:23:56,793 Bravissima. 1642 01:23:59,593 --> 01:24:03,532 Your mama would be so proud. 1643 01:24:08,339 --> 01:24:10,606 We'll call it the ItaliAnna. 1644 01:24:10,742 --> 01:24:12,378 - Sì, ItaliAnna! - Oh, ItaliAnna! 1645 01:24:12,514 --> 01:24:14,340 Ma è bellissimo! It's a great idea! 1646 01:24:14,475 --> 01:24:17,278 ItaliAnna, eh? Get it? 1647 01:24:17,414 --> 01:24:18,615 Sì. 1648 01:24:20,316 --> 01:24:22,016 Touchdown! 1649 01:24:40,006 --> 01:24:41,937 Everybody loves it! 1650 01:25:19,047 --> 01:25:20,411 -Brava, brava. -Grazie. 1651 01:25:20,547 --> 01:25:21,648 -Buonanotte. Buonanotte. -Buonanotte. 1652 01:25:23,747 --> 01:25:25,181 I have no idea what they're saying. 1653 01:25:25,316 --> 01:25:26,817 Oh, honestly, no one ever does. 1654 01:25:30,483 --> 01:25:32,691 You belong here. 1655 01:25:32,826 --> 01:25:34,261 In a restaurant. 1656 01:25:34,396 --> 01:25:36,196 It is not often that you get to see someone do 1657 01:25:36,332 --> 01:25:39,331 what they are really meant to do, and you... 1658 01:25:40,396 --> 01:25:41,700 ...you were glowing. 1659 01:25:43,562 --> 01:25:44,736 Thank you. 1660 01:25:48,877 --> 01:25:50,738 We should get back. 1661 01:25:56,919 --> 01:25:58,749 Wait, wait. 1662 01:25:58,884 --> 01:25:59,753 - I'm so sorry I'm late. - Matteo. Matteo. 1663 01:25:59,889 --> 01:26:00,954 - Hi. - Ah. 1664 01:26:01,089 --> 01:26:01,920 -Where have you been? -Hi. 1665 01:26:02,055 --> 01:26:03,254 You're super late. 1666 01:26:03,390 --> 01:26:04,353 Just like my period. 1667 01:26:04,488 --> 01:26:05,485 Per favore. 1668 01:26:05,621 --> 01:26:07,658 Behind every meal is a story. 1669 01:26:07,794 --> 01:26:12,131 I don't like to ask for help, but you help all of us, 1670 01:26:12,267 --> 01:26:13,999 and we are so grateful to have you. 1671 01:26:14,135 --> 01:26:15,565 So grateful. 1672 01:26:15,701 --> 01:26:17,301 You have a real gift. 1673 01:26:17,436 --> 01:26:19,298 - Salute! - Salute! 1674 01:26:19,433 --> 01:26:20,631 Oh, that's beautiful. Salute. 1675 01:26:20,767 --> 01:26:22,872 That's so nice. 1676 01:26:23,007 --> 01:26:25,240 Well, just know I couldn't have done it without you guys. 1677 01:26:25,376 --> 01:26:26,408 Thank you for trusting me. 1678 01:26:26,543 --> 01:26:27,671 - Oh. Aw. - Aw. 1679 01:26:27,806 --> 01:26:29,372 Uh, okay. Uh, my turn. 1680 01:26:29,508 --> 01:26:33,481 Uh, me and Anna, we have, um, an announcement to make. 1681 01:26:33,616 --> 01:26:35,145 We do? 1682 01:26:35,280 --> 01:26:38,324 We have decided to, uh... 1683 01:26:38,459 --> 01:26:40,555 - to go back to New York. - Cosa? 1684 01:26:40,691 --> 01:26:42,085 Listen, I know it's hard, 1685 01:26:42,221 --> 01:26:43,863 but we're coming back, of course. 1686 01:26:43,999 --> 01:26:45,797 We'll visit, right? 1687 01:26:45,933 --> 01:26:47,661 Right. 1688 01:26:47,797 --> 01:26:49,635 Right. 1689 01:26:49,770 --> 01:26:50,828 Mwah. 1690 01:26:50,963 --> 01:26:53,132 Right, salute. 1691 01:26:53,268 --> 01:26:54,631 Mmm. 1692 01:26:54,766 --> 01:26:56,133 Oof. 1693 01:26:56,269 --> 01:26:58,411 Is this your vineyard? It's pretty good. 1694 01:26:58,547 --> 01:27:00,809 I'm gonna go, all right? I'll see you at home. 1695 01:27:00,944 --> 01:27:02,507 - Ciao. Ciao, mamma. - Matteo... 1696 01:27:05,386 --> 01:27:07,810 Wait, when did you guys decide this? 1697 01:27:07,946 --> 01:27:09,322 I-I don't understand. 1698 01:27:10,558 --> 01:27:12,822 Why don't you tell Anna where you were today. 1699 01:27:12,958 --> 01:27:14,692 I don't know what you're talking about, Michi. 1700 01:27:14,828 --> 01:27:16,423 Matteo. 1701 01:27:16,558 --> 01:27:17,956 She deserves to know. 1702 01:27:18,092 --> 01:27:19,963 Why do you have to ruin a wonderful night? 1703 01:27:20,098 --> 01:27:22,365 It's late. We're all tired. Let's just go to bed. 1704 01:27:22,500 --> 01:27:25,028 Why can't you just admit it? 1705 01:27:25,163 --> 01:27:26,940 You need to mind your own business. 1706 01:27:27,075 --> 01:27:28,806 No, no, this is my business. 1707 01:27:28,941 --> 01:27:30,871 They are my business because you take them all for granted, 1708 01:27:31,007 --> 01:27:32,638 and now you're doing the same thing to Anna. 1709 01:27:32,773 --> 01:27:34,712 She was here with us today. 1710 01:27:34,848 --> 01:27:37,374 With nostra famiglia while you, you were with Isabella! 1711 01:27:37,510 --> 01:27:39,550 -Oh, no, Michael... -No, no, no, mamma, è vero. 1712 01:27:39,685 --> 01:27:41,219 Isabella... You know Isabella. 1713 01:27:41,354 --> 01:27:43,150 It's-it's complicated. 1714 01:27:43,285 --> 01:27:44,754 - It's always been complicated. - No, it isn't. 1715 01:27:44,889 --> 01:27:46,283 It's not complicated. It's very simple. 1716 01:27:46,419 --> 01:27:48,087 You only ever think about yourself, what you want, 1717 01:27:48,223 --> 01:27:50,057 and you don't care what it does to the rest of us. 1718 01:27:51,229 --> 01:27:53,095 You love this. 1719 01:27:53,230 --> 01:27:54,765 You always have. 1720 01:27:54,900 --> 01:27:56,429 I'm the bad guy, and you're the perfect son. 1721 01:27:56,565 --> 01:27:57,963 "Michael is so helpful. 1722 01:27:58,099 --> 01:27:59,702 Oh, he's taking such good care of us." 1723 01:27:59,838 --> 01:28:01,932 You're not even a real part of this family! 1724 01:28:03,042 --> 01:28:03,943 Oh, my God. 1725 01:28:04,079 --> 01:28:05,244 -Michael, no. -Ow! 1726 01:28:05,379 --> 01:28:06,707 No! Are you okay? 1727 01:28:06,843 --> 01:28:08,077 - Shit. - I'm fine. 1728 01:28:10,082 --> 01:28:11,450 Oh, I see. 1729 01:28:13,185 --> 01:28:14,578 You like her. 1730 01:28:14,714 --> 01:28:15,788 Who? Isabella? 1731 01:28:18,183 --> 01:28:19,792 Boys! 1732 01:28:26,900 --> 01:28:28,428 Boys! 1733 01:28:37,309 --> 01:28:39,044 Stop! Stop! I lied! 1734 01:28:39,180 --> 01:28:40,536 I... It's my fault! 1735 01:28:40,672 --> 01:28:42,041 I lied. 1736 01:28:42,176 --> 01:28:44,780 I have been lying to you all this whole time. 1737 01:28:46,353 --> 01:28:48,278 I'm not who you think I am. 1738 01:28:54,053 --> 01:28:56,622 Me and Matteo are not engaged. 1739 01:28:56,758 --> 01:28:58,757 We barely know each other. 1740 01:28:58,893 --> 01:29:01,697 I broke into the villa because 1741 01:29:01,833 --> 01:29:03,628 I didn't have anywhere else to go. 1742 01:29:05,300 --> 01:29:07,605 But, Matteo, you told us you were getting married. 1743 01:29:09,072 --> 01:29:10,508 She pretends to live other people's lives 1744 01:29:10,643 --> 01:29:12,938 because she's too afraid to live her own. 1745 01:29:13,074 --> 01:29:14,644 You all got swept up in her fantasy, 1746 01:29:14,780 --> 01:29:17,850 and I went along with it because finally... 1747 01:29:19,754 --> 01:29:22,856 ...finally, you all acted like I did something right. 1748 01:29:22,991 --> 01:29:24,589 This is all a lie? 1749 01:29:26,820 --> 01:29:28,356 I wanted to tell you. 1750 01:29:28,491 --> 01:29:30,060 I promise, I did. 1751 01:29:30,195 --> 01:29:31,496 I just... 1752 01:29:31,631 --> 01:29:34,524 I got so caught up in having a family 1753 01:29:34,660 --> 01:29:40,374 and feeling like I belonged to something, to someone. 1754 01:29:42,467 --> 01:29:44,435 I know it doesn't justify what I did, 1755 01:29:44,570 --> 01:29:49,383 but I... I never meant to hurt any of you all, and... 1756 01:29:52,884 --> 01:29:54,845 I just want you to know that these last few days 1757 01:29:54,980 --> 01:29:56,819 have been the most... 1758 01:29:57,787 --> 01:29:59,492 ...beautiful time of my life. 1759 01:30:02,828 --> 01:30:05,355 I never should've lied to you all. 1760 01:30:08,329 --> 01:30:11,097 And I'm... I'm really sorry. 1761 01:30:13,307 --> 01:30:15,606 I'm... I'm gonna leave. 1762 01:30:29,015 --> 01:30:31,156 Two peas in a pod 1763 01:30:31,292 --> 01:30:34,087 One and the same 1764 01:30:35,858 --> 01:30:38,261 Captured moments in time 1765 01:30:38,396 --> 01:30:40,962 Like a frame 1766 01:30:43,572 --> 01:30:45,937 Dancing like kites in the wind... 1767 01:30:46,073 --> 01:30:49,399 So, you pretended to be the white Italian man's fiancée, 1768 01:30:49,535 --> 01:30:51,476 but then you ended up catching feelings for 1769 01:30:51,611 --> 01:30:52,972 the Black-Italian cousin-brother? 1770 01:30:53,108 --> 01:30:55,879 Oh, this some Shonda Rhimes shit. 1771 01:30:56,014 --> 01:30:57,579 I ruined everything, and now he'll probably 1772 01:30:57,715 --> 01:30:58,976 never even speak to me again. 1773 01:30:59,111 --> 01:31:01,614 We fall down, but we get up. 1774 01:31:01,749 --> 01:31:03,483 That's Bible. 1775 01:31:03,618 --> 01:31:05,483 Just come home. 1776 01:31:05,619 --> 01:31:08,789 Maybe I could hook you up with a room until you figure it out. 1777 01:31:08,924 --> 01:31:11,427 Okay? 1778 01:31:11,563 --> 01:31:13,064 Okay. Love you. Got to go. 1779 01:31:13,199 --> 01:31:15,733 I love you, too. 1780 01:31:16,764 --> 01:31:18,395 What happened? 1781 01:31:19,801 --> 01:31:21,673 I told them the truth. 1782 01:31:22,539 --> 01:31:23,736 Anna. 1783 01:31:23,871 --> 01:31:26,609 Aw. 1784 01:31:26,744 --> 01:31:28,843 I'm gonna miss you so much. 1785 01:31:28,978 --> 01:31:31,145 I'll miss you, too. 1786 01:31:31,280 --> 01:31:33,652 Can you please just take me to the bus station? 1787 01:31:33,788 --> 01:31:36,053 I'm not good at goodbyes. I'm sorry. 1788 01:31:36,188 --> 01:31:37,821 Yeah. 1789 01:31:40,255 --> 01:31:43,354 I-I still think your way was very romantic. 1790 01:31:47,496 --> 01:31:51,795 Oh, the joy, the tears, the trust, the years... 1791 01:31:51,930 --> 01:31:54,566 Hey! Wait! 1792 01:31:54,701 --> 01:31:55,799 Wait! 1793 01:31:55,934 --> 01:31:58,006 No 1794 01:31:58,839 --> 01:32:00,945 Oh, no 1795 01:32:02,308 --> 01:32:04,713 Oh, the heights, the fears 1796 01:32:04,848 --> 01:32:06,277 The laughs, the cheers 1797 01:32:06,413 --> 01:32:10,121 It all just brings me back to you 1798 01:32:10,256 --> 01:32:12,317 No 1799 01:32:13,194 --> 01:32:14,825 Oh, no 1800 01:32:14,961 --> 01:32:19,399 But you live, you laugh, you learn 1801 01:32:19,534 --> 01:32:22,661 'Cause we both took a fall. 1802 01:32:24,431 --> 01:32:26,634 This is what you do in America? 1803 01:32:26,770 --> 01:32:28,867 Sleep at the bus station? 1804 01:32:29,003 --> 01:32:31,407 Nonna. You speak English? 1805 01:32:31,543 --> 01:32:34,042 Oh, santo cielo. 1806 01:32:35,580 --> 01:32:38,550 So, you made a mistake. 1807 01:32:38,686 --> 01:32:41,251 But our mistakes do not define us. 1808 01:32:41,387 --> 01:32:42,286 They teach us. 1809 01:32:42,422 --> 01:32:43,882 But I really messed up. 1810 01:32:44,018 --> 01:32:46,288 No, don't interrupt me. 1811 01:32:46,424 --> 01:32:47,523 I'm old. 1812 01:32:47,659 --> 01:32:49,460 I've seen everything. 1813 01:32:49,595 --> 01:32:53,864 Sickness, pain, wars, death. 1814 01:32:54,898 --> 01:32:57,428 Oh, you have seen death, too. 1815 01:32:58,569 --> 01:33:01,366 So, you lied. 1816 01:33:01,502 --> 01:33:03,702 Now you think you should suffer forever, eh? 1817 01:33:03,837 --> 01:33:05,403 Stupida. 1818 01:33:06,371 --> 01:33:09,743 I've seen you and Michael. 1819 01:33:09,879 --> 01:33:12,777 What you have is special. 1820 01:33:12,913 --> 01:33:14,753 You think so? 1821 01:33:15,588 --> 01:33:17,384 You want to tap that ass? 1822 01:33:17,520 --> 01:33:18,519 Tap it! 1823 01:33:20,024 --> 01:33:22,193 You want to tell him you like him? 1824 01:33:22,328 --> 01:33:23,553 Tell him. 1825 01:33:25,694 --> 01:33:27,261 Oh, Anna. 1826 01:33:27,397 --> 01:33:31,097 You deserve to live your life the way you want it. 1827 01:33:31,233 --> 01:33:33,663 Not pretending to be someone else. 1828 01:33:33,798 --> 01:33:36,409 But what about the rest of the family? And Michael? 1829 01:33:36,544 --> 01:33:38,568 I'm sure they all hate me now. 1830 01:33:39,613 --> 01:33:40,838 Ciao, Anna! 1831 01:33:40,973 --> 01:33:42,247 Ciao. 1832 01:33:44,318 --> 01:33:45,508 What do I do? 1833 01:33:45,644 --> 01:33:48,748 Oh, I can't do everything for you. 1834 01:33:48,884 --> 01:33:51,119 Go and talk to them. 1835 01:33:53,320 --> 01:33:55,862 I am so sorry I lied. 1836 01:33:55,997 --> 01:33:58,757 Oh, Anna, what family doesn't lie to each other 1837 01:33:58,892 --> 01:34:00,490 once in a while? 1838 01:34:00,626 --> 01:34:02,500 We all make mistakes and have regrets. 1839 01:34:02,636 --> 01:34:03,931 -Right, everybody? -Uh-huh. 1840 01:34:04,066 --> 01:34:05,296 - Oh, yeah. - Yeah. 1841 01:34:05,432 --> 01:34:08,167 In fact, one of our sons was a mistake. 1842 01:34:08,303 --> 01:34:09,440 -Wait, what? Huh? You? -Which one? Who? 1843 01:34:09,575 --> 01:34:10,573 You'll never know. 1844 01:34:10,709 --> 01:34:11,737 Matteo. 1845 01:34:13,238 --> 01:34:15,110 Okay, okay. Now my turn. 1846 01:34:15,246 --> 01:34:17,149 I regret having an affair with the plumber. 1847 01:34:17,285 --> 01:34:18,513 No. Francesca. 1848 01:34:18,648 --> 01:34:19,749 Francesca! 1849 01:34:19,884 --> 01:34:21,483 Just a joke. 1850 01:34:21,618 --> 01:34:23,118 No regret. 1851 01:34:23,253 --> 01:34:25,281 Look, I'm sorry I didn't say goodbye 1852 01:34:25,416 --> 01:34:27,085 to my family before I left. 1853 01:34:27,221 --> 01:34:29,195 They deserve better than that. 1854 01:34:29,330 --> 01:34:30,325 -Babbo. -Eh. 1855 01:34:34,834 --> 01:34:36,162 - Aw. - Okay, okay. 1856 01:34:36,298 --> 01:34:38,132 Anna, now, uh, stop listening to us 1857 01:34:38,267 --> 01:34:39,898 -being so Italian and just go. -Yeah. 1858 01:34:40,034 --> 01:34:40,866 Go find Michael, eh? 1859 01:34:41,001 --> 01:34:41,901 -Go. Go. -Go. Go. 1860 01:34:42,037 --> 01:34:43,134 He's at the vineyard. 1861 01:34:43,270 --> 01:34:44,644 How do I get there? 1862 01:34:44,779 --> 01:34:45,972 - Vai, vai, vai. - Anna. 1863 01:34:46,107 --> 01:34:48,008 First my villa, now my car? 1864 01:34:48,143 --> 01:34:49,645 You're gonna owe me big-time. 1865 01:34:49,781 --> 01:34:50,847 -Go. -Go, Anna. Go! 1866 01:34:50,982 --> 01:34:52,144 Go! 1867 01:34:52,279 --> 01:34:54,087 Go! Go, go, go. 1868 01:35:23,384 --> 01:35:25,411 Uh, scusi. 1869 01:35:26,519 --> 01:35:28,381 Sorry. 1870 01:35:32,860 --> 01:35:34,721 What are you so happy about, pig? 1871 01:35:38,526 --> 01:35:41,433 You should let me love you 1872 01:35:41,569 --> 01:35:44,101 Let me be the one to 1873 01:35:44,236 --> 01:35:48,742 Give you everything you want and need 1874 01:35:49,941 --> 01:35:52,710 True love and protection 1875 01:35:52,845 --> 01:35:54,639 Make me your selection 1876 01:35:54,774 --> 01:35:56,241 -Seriously, Anna? -Show me the way 1877 01:35:56,377 --> 01:35:59,878 Love's supposed to be. 1878 01:36:00,013 --> 01:36:01,986 Whoo! 1879 01:36:02,787 --> 01:36:05,153 I "La Serenata-d" you. 1880 01:36:05,288 --> 01:36:07,757 All past mistakes must be forgiven. 1881 01:36:07,892 --> 01:36:10,225 It's tradition, right? 1882 01:36:11,899 --> 01:36:14,462 I want to give you and me a chance. 1883 01:36:15,265 --> 01:36:18,102 Look, I-I know what you may be thinking. 1884 01:36:19,339 --> 01:36:21,698 Actually, I don't. You're really hard to read. 1885 01:36:21,833 --> 01:36:23,269 I'll tell you what I'm thinking. 1886 01:36:23,405 --> 01:36:24,936 I have no idea who you are, Anna. 1887 01:36:25,071 --> 01:36:26,813 No, but you do. 1888 01:36:26,948 --> 01:36:28,976 I-I may have lied about marrying Matteo, 1889 01:36:29,112 --> 01:36:31,378 but everything else was real. 1890 01:36:32,246 --> 01:36:34,419 Well, except for my name. 1891 01:36:34,554 --> 01:36:36,280 I'm sorry, what? 1892 01:36:36,415 --> 01:36:38,084 It's actually Brianna. 1893 01:36:38,219 --> 01:36:39,958 Brianna Celeste Montgomery. 1894 01:36:41,561 --> 01:36:43,226 Okay, Brianna. 1895 01:36:44,129 --> 01:36:46,290 Anything else you want to tell me? 1896 01:36:46,426 --> 01:36:47,791 Your wine isn't that good. 1897 01:36:48,661 --> 01:36:50,695 The white is solid, 1898 01:36:50,830 --> 01:36:52,531 but the red is-is not quite full-bodied enough. 1899 01:36:52,666 --> 01:36:54,703 Yeah, okay. Now I know you're making stuff up. 1900 01:36:54,839 --> 01:36:56,671 We both know 1901 01:36:56,806 --> 01:36:58,808 we've been falling for each other since the moment we met. 1902 01:36:58,943 --> 01:37:00,880 You hated me when we first met. 1903 01:37:01,015 --> 01:37:03,982 Maybe a little bit, but you were so rude. 1904 01:37:05,514 --> 01:37:07,645 God's sake. Let's get out of here. 1905 01:37:09,381 --> 01:37:11,155 I have something to say, 1906 01:37:11,290 --> 01:37:13,618 and I'm gonna say it right here, right now. 1907 01:37:13,754 --> 01:37:16,695 I'm ready to start living my life again. 1908 01:37:16,830 --> 01:37:19,158 I'm not running away anymore. 1909 01:37:19,294 --> 01:37:21,166 I'm staying here for you, 1910 01:37:21,302 --> 01:37:25,330 the handsome winemaker who loves the simple things in life 1911 01:37:25,465 --> 01:37:27,764 but doesn't have to be alone. 1912 01:37:29,110 --> 01:37:32,043 I'm staying put for us and what could be. 1913 01:37:32,178 --> 01:37:34,305 Even if I have to ruin my hair to do it. 1914 01:37:34,441 --> 01:37:35,878 Oh, girl, he is not that fine! 1915 01:37:36,014 --> 01:37:38,347 -No. No! -Girl, yes, he is. 1916 01:37:39,517 --> 01:37:43,087 You want to know what I said when I first saw you? 1917 01:37:49,727 --> 01:37:51,394 "I work so hard 1918 01:37:51,530 --> 01:37:53,992 because I don't have someone like her in my life." 1919 01:38:04,569 --> 01:38:07,073 That felt pretty earnest. 1920 01:38:07,208 --> 01:38:08,380 Mm, I don't know. 1921 01:38:08,515 --> 01:38:10,411 Maybe try again. 1922 01:38:15,815 --> 01:38:18,590 Ooh, that love might last, but them edges? 1923 01:38:18,726 --> 01:38:19,925 Child, they gone forever. 1924 01:38:20,060 --> 01:38:21,387 - Forever, ever. - Forever. 1925 01:38:21,523 --> 01:38:23,897 - Forever, ever. - Forever, ever. 1926 01:38:26,833 --> 01:38:28,265 I'll be your Diane Lane 1927 01:38:28,400 --> 01:38:29,995 if you can get me under this Tuscan sun, honey. 1928 01:38:31,633 --> 01:38:32,839 -Mm. I'll stay hot for that. -Girl. 1929 01:38:32,974 --> 01:38:34,573 You can eat, pray and love me, baby. 1930 01:38:34,709 --> 01:38:36,540 Ooh! 1931 01:38:52,788 --> 01:38:55,823 - Now add the oregano. - Relax, Vincenzo. 1932 01:38:55,958 --> 01:38:57,126 I got it. 1933 01:38:57,261 --> 01:38:58,958 Remember you're retired, old man. 1934 01:38:59,094 --> 01:39:00,528 Let's go! 1935 01:39:03,963 --> 01:39:06,462 You should've named him Lorenzo! 1936 01:39:06,598 --> 01:39:08,636 Mm-mm. Let me see Matteo. 1937 01:39:08,772 --> 01:39:10,008 Matteo. 1938 01:39:10,144 --> 01:39:11,803 - Che? - Oh, it's Claire. 1939 01:39:11,939 --> 01:39:13,375 - Hey, Matteo! - Claire, you look so beautiful. 1940 01:39:13,510 --> 01:39:14,945 - Ciao. - This is Isabella. 1941 01:39:15,080 --> 01:39:16,911 There's the food. Later, later. 1942 01:39:20,281 --> 01:39:22,219 Will this do, chef? 1943 01:39:27,562 --> 01:39:28,660 Let's eat! 1944 01:39:32,432 --> 01:39:34,559 Lil' daddy from L.A.'s on his way 1945 01:39:34,694 --> 01:39:36,761 And I can't wait to see 1946 01:39:36,897 --> 01:39:39,231 Diamonds dancing on his neck, pretty smile 1947 01:39:39,367 --> 01:39:40,836 Vans on his feet 1948 01:39:40,972 --> 01:39:43,303 Oh, AP, AP 1949 01:39:43,439 --> 01:39:45,670 I like what you did to me 1950 01:39:45,805 --> 01:39:47,377 Won't you Take me to the sky 1951 01:39:47,512 --> 01:39:49,877 Usually I'm motion deep, no, I... 1952 01:39:50,012 --> 01:39:51,546 -I love you, brother. -Something 'bout the way 1953 01:39:51,681 --> 01:39:53,148 -You stare at me -Stare at me 1954 01:39:53,283 --> 01:39:54,780 Something in your eyes 1955 01:39:54,915 --> 01:39:56,687 I think you might have put a spell on me 1956 01:39:56,823 --> 01:39:58,488 -Spell on me -Think you put me In a spell 1957 01:39:58,624 --> 01:40:00,719 Something 'bout the way that you stare at me 1958 01:40:00,854 --> 01:40:02,953 It's just something about you... 1959 01:40:03,088 --> 01:40:05,359 You better kiss that little light-skinned-ed boy 1960 01:40:05,494 --> 01:40:07,329 -like you on Bridgerton. -Ooh. 1961 01:40:07,465 --> 01:40:09,328 How do I sign up for that tour? 1962 01:40:09,463 --> 01:40:11,565 Am I right? Whoo! 1963 01:40:11,700 --> 01:40:12,705 -Yeah, that's... -Mm. That's somebody 1964 01:40:12,840 --> 01:40:13,870 I could get wet for, honey. 1965 01:40:14,006 --> 01:40:15,233 Do you guys need a third? 1966 01:40:15,368 --> 01:40:17,001 Sorry. 1967 01:40:17,137 --> 01:40:19,539 I just haven't been touched by a man in a long time. 1968 01:40:19,675 --> 01:40:21,141 I'm moist right now. 1969 01:40:21,276 --> 01:40:22,207 That's menopause. 1970 01:40:22,343 --> 01:40:23,540 He burns for you, girl! 1971 01:40:23,676 --> 01:40:25,449 -He burn for you! -Mm! 1972 01:40:25,585 --> 01:40:28,179 After the divorce, I could really use something like this. 1973 01:40:32,584 --> 01:40:33,950 Protect your edges. 1974 01:40:34,085 --> 01:40:35,620 Baby, I got a store-- I got another one 1975 01:40:35,756 --> 01:40:37,026 just in case you get this one wet. 1976 01:40:37,161 --> 01:40:38,659 Excuse me. Do you think that 1977 01:40:38,794 --> 01:40:40,031 we could get some of what they're drinking? 1978 01:40:40,166 --> 01:40:41,866 Whatever makes you move in slo-mo. 1979 01:40:42,001 --> 01:40:43,399 Can I touch in between here? 1980 01:40:43,534 --> 01:40:44,495 God, that was very inappropriate. 1981 01:40:44,630 --> 01:40:45,528 Let me try it one more time. 1982 01:40:45,664 --> 01:40:47,072 Can I squeeze your grapes? 1983 01:40:47,207 --> 01:40:48,501 Gosh, I need to loosen up a little. 1984 01:40:48,637 --> 01:40:50,769 Is there, like, a sign-up for that tour? 1985 01:40:50,904 --> 01:40:53,046 This is fun, but that looks really good. 1986 01:40:53,181 --> 01:40:55,272 Baby, can we stomp some grapes together? 1987 01:40:56,909 --> 01:40:58,677 If it don't work out, call a mother. 1988 01:40:58,812 --> 01:41:00,510 Well, since she got him, I'm-a take you. 1989 01:41:00,645 --> 01:41:02,413 I would pay anything. 1990 01:41:02,549 --> 01:41:04,552 Honestly. Like, honestly. 1991 01:41:04,687 --> 01:41:06,616 No, no, like, honestly, I would pay anything 1992 01:41:06,752 --> 01:41:08,389 to be on this tour with them. 1993 01:41:08,525 --> 01:41:10,526 I'm sorry, that was inappropriate. 1994 01:41:10,662 --> 01:41:12,894 I'm really sorry. Do you want to go home with me? 1995 01:41:14,767 --> 01:41:16,100 Okay. Good? 1996 01:41:16,235 --> 01:41:17,731 Would you stop flirting with that man? 1997 01:41:17,867 --> 01:41:20,003 Eh, babe, I'm trying to be on 90 Day Fiancé. 1998 01:41:20,139 --> 01:41:22,002 Girl, he may not live 90 days. 1999 01:41:23,806 --> 01:41:24,941 I know you're liking what you see 2000 01:41:25,077 --> 01:41:26,442 I like it, I like it 2001 01:41:26,577 --> 01:41:29,913 Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh 2002 01:41:30,049 --> 01:41:34,582 I like it, I love it 2003 01:41:34,717 --> 01:41:38,458 Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh 2004 01:41:38,593 --> 01:41:41,220 -I like it -Kick it for the one you love 2005 01:41:41,356 --> 01:41:42,589 I love it 2006 01:41:42,725 --> 01:41:44,429 -Here we go -For real 2007 01:41:44,565 --> 01:41:46,090 -We gon' take it uptown -Uptown 2008 01:41:46,225 --> 01:41:47,894 -Run it back downtown -Downtown 2009 01:41:48,030 --> 01:41:49,598 -Party on the Westside -Westside 2010 01:41:49,734 --> 01:41:51,237 -Everybody eastbound -Eastbound 2011 01:41:51,372 --> 01:41:52,562 Uh, hold up, we don't play that 2012 01:41:52,698 --> 01:41:54,572 Uno, dos, tres 2013 01:41:54,708 --> 01:41:56,273 -You could say that -What the ... you say? 2014 01:41:56,409 --> 01:41:59,107 From the Bay, all the way to L.A. 2015 01:41:59,243 --> 01:42:00,940 Ah, L.A., ay, ay 2016 01:42:01,076 --> 01:42:02,612 -We gon' take it uptown -Uptown 2017 01:42:02,747 --> 01:42:04,416 -Run it back downtown -Downtown 2018 01:42:04,552 --> 01:42:06,450 -Party on the Westside -Westside 2019 01:42:06,586 --> 01:42:08,320 -Everybody eastbound -Eastbound 2020 01:42:08,455 --> 01:42:09,953 Uh, hold up, we don't play that 2021 01:42:10,089 --> 01:42:11,952 Uno, dos, tres 2022 01:42:12,088 --> 01:42:13,653 -You could say that -What the ... you say? 2023 01:42:13,789 --> 01:42:16,619 From the Bay, all the way to L.A. 2024 01:42:16,755 --> 01:42:18,430 Ah, L.A., ay, ay 2025 01:42:18,565 --> 01:42:20,432 Something 'bout the way you stare at me 2026 01:42:20,568 --> 01:42:22,796 -Stare at me -Something in the way 2027 01:42:22,931 --> 01:42:24,929 I think you might've put a spell on me 2028 01:42:25,064 --> 01:42:27,006 -Spell on me -Spell on me 2029 01:42:27,141 --> 01:42:29,004 Something 'bout the way 2030 01:42:29,139 --> 01:42:31,009 -That you stare at me -Baby, just keep watching 2031 01:42:31,144 --> 01:42:32,308 Keep watching, baby, please 2032 01:42:32,443 --> 01:42:33,972 I'm watching, watching 2033 01:42:34,107 --> 01:42:35,744 I know you're liking what you see 2034 01:42:35,879 --> 01:42:37,414 -Hey, hey, hey -Ooh, ooh, ooh 2035 01:42:37,550 --> 01:42:39,010 -Uptown -Ooh, ooh, ooh, ooh 2036 01:42:39,145 --> 01:42:40,848 -Uno, dos, tres -Downtown 2037 01:42:40,984 --> 01:42:42,419 -I like it -We don't ... play 2038 01:42:42,554 --> 01:42:44,281 -Westside -I love it 2039 01:42:44,416 --> 01:42:45,186 -Say that, say that, say -Eastbound 2040 01:42:45,322 --> 01:42:46,187 What you say? 2041 01:42:46,323 --> 01:42:47,354 Uno, dos, tres 2042 01:42:47,489 --> 01:42:49,958 What the ... say? 2043 01:42:50,093 --> 01:42:51,889 Ah 2044 01:42:52,025 --> 01:42:54,666 L.A., ay, ay. 144241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.