All language subtitles for Fleshtone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,760 --> 00:01:05,760 В 2 00:02:37,860 --> 00:03:57,820 Понимаете 3 00:03:57,820 --> 00:04:00,480 дворецкий, он одинокий парень, он думает 4 00:04:00,480 --> 00:04:03,120 о женщине, которую он не может иметь 5 00:04:03,120 --> 00:04:06,740 потому что он ниже нас, и я достоин 6 00:04:06,740 --> 00:04:11,440 чем более недостижимо, тем больше он хочет 7 00:04:11,440 --> 00:04:14,780 больше он страдает от боли отвержения 8 00:04:14,780 --> 00:04:18,140 больше возбуждается он становится мне очень нравится 9 00:04:18,140 --> 00:04:23,300 Вы, дворецкие, они невероятно сексуальны, спасибо, они настоящие. 10 00:04:23,300 --> 00:04:29,420 заводит, спасибо, что вдохновило тебя, Чарли Чаплин 11 00:04:29,420 --> 00:04:33,140 но он забавный, да, он также очень грустный 12 00:04:33,140 --> 00:04:35,500 Я имею в виду, что большую часть времени он голоден. 13 00:04:35,500 --> 00:04:38,660 бездомный и безнадежно влюбленный звучит как 14 00:04:38,660 --> 00:04:44,060 песня не волнуйся он не всегда такой дикий 15 00:04:44,060 --> 00:04:45,480 и безумие, вам бы следовало увидеть его, когда он 16 00:04:45,480 --> 00:04:49,320 серьёзный, но он чувствует, что лучший друг Мэтью, вероятно, 17 00:04:49,320 --> 00:04:52,280 Единственный друг Мэтью, когда он не платит за пыльцу 18 00:04:52,280 --> 00:04:54,940 внимание к нему, он действительно очень тронут 19 00:04:54,940 --> 00:04:57,600 Я бы хотел увидеть больше ваших картин. 20 00:04:57,600 --> 00:05:02,320 они иногда конечно да почему бы тебе не уйти 21 00:05:02,320 --> 00:05:04,560 Ваше имя и адрес на стойке регистрации и 22 00:05:04,560 --> 00:05:09,260 Я буду держать вас в курсе, спасибо, ну, мне пора идти. 23 00:05:09,260 --> 00:05:13,120 Приятно познакомиться, приятель. Меня зовут Мэтью. 24 00:05:13,960 --> 00:05:14,360 Привет. 25 00:05:17,660 --> 00:05:18,540 Господи, какая она красивая. 26 00:05:19,340 --> 00:05:20,500 Да, мне нравится, как ты справляешься с 27 00:05:20,500 --> 00:05:21,060 ситуация. 28 00:05:21,560 --> 00:05:22,940 Черт возьми, дворецкий мог бы сделать лучше. 29 00:05:23,920 --> 00:05:25,220 Да, ну, у меня свой собственный стиль. 30 00:05:25,640 --> 00:05:26,360 Конечно, да. 31 00:05:27,020 --> 00:05:28,140 Хорошо, что ты умеешь рисовать, Эл. 32 00:05:28,140 --> 00:05:28,440 Греко. 33 00:05:30,500 --> 00:05:33,300 Дружище, ты опять придираешься к Мэтью? 34 00:05:33,740 --> 00:05:35,560 Я могу позаботиться о себе сама, спасибо. 35 00:05:35,640 --> 00:05:36,020 Доктор Фрай. 36 00:05:36,420 --> 00:05:39,360 Сидни, как поживает Оскар Уайльд психотерапии? 37 00:05:40,180 --> 00:05:42,200 Для тебя я доктор Фрай, тролль. 38 00:05:42,620 --> 00:05:45,680 Эй, я называю себя Барменом Филдсом, да? 39 00:05:45,680 --> 00:05:47,160 он называет себя художником Греко? 40 00:05:47,720 --> 00:05:49,640 Так что если ваше имя на самом деле не доктор 41 00:05:49,640 --> 00:05:51,560 Для меня ты всегда будешь Сидни. 42 00:05:51,780 --> 00:05:53,940 Дружище, пожалуйста, избавь меня от твоего острого остроумия. 43 00:05:54,860 --> 00:05:57,420 Я только что купил свою вторую картину дворецкого и 44 00:05:57,420 --> 00:05:58,640 это стоило мне в два раза дороже, чем 45 00:05:58,640 --> 00:06:00,900 Первый раз это произошло пять лет назад в Лондоне. 46 00:06:01,480 --> 00:06:03,080 Посмотри на это так, Сидни, мир 47 00:06:03,080 --> 00:06:04,460 в два раза хуже, чем было 48 00:06:04,460 --> 00:06:06,380 пять лет назад, так что я понял, что ваш бизнес 49 00:06:06,380 --> 00:06:07,420 с тех пор удвоилось. 50 00:06:07,420 --> 00:06:10,200 Кроме того, у каждого психотерапевта должны быть картины с изображением депрессии. 51 00:06:10,200 --> 00:06:11,440 люди, склонные к суициду. 52 00:06:11,800 --> 00:06:13,000 Как проницательно. 53 00:06:14,440 --> 00:06:15,340 Извините, ребята. 54 00:06:17,530 --> 00:06:19,970 Эй, я думаю, он его расстроил. 55 00:06:20,710 --> 00:06:22,250 Кажется, он очень чувствителен к своим 56 00:06:22,250 --> 00:06:22,510 работа. 57 00:06:23,010 --> 00:06:25,010 Я подозреваю, что в каком-то смысле они 58 00:06:25,010 --> 00:06:26,670 все автопортреты. 59 00:06:27,330 --> 00:06:30,010 Знаешь, он всегда рисует их в одиночку. 60 00:06:30,010 --> 00:06:31,150 странные картинки, я не знаю. 61 00:06:31,370 --> 00:06:32,870 Да, ну что ж, я рад за него сегодня. 62 00:06:33,510 --> 00:06:35,190 На его открытие пришло так много людей. 63 00:09:39,030 --> 00:09:39,590 Привет? 64 00:09:40,770 --> 00:09:41,330 Эдна? 65 00:09:44,580 --> 00:09:47,120 Слушай, я звоню по поводу рекламы, понимаешь. 66 00:09:49,810 --> 00:09:51,910 Слушай, я чувствую себя немного странно, понимаешь. 67 00:09:51,970 --> 00:09:53,430 Я никогда раньше не откликался на подобное объявление. 68 00:09:59,570 --> 00:10:00,290 Лос-Анджелес на прошлой неделе. 69 00:10:01,410 --> 00:10:01,950 Вы шутите. 70 00:10:02,770 --> 00:10:03,670 Так куда же я звоню? 71 00:10:04,690 --> 00:10:06,050 Канзас-Сити, Миссури. 72 00:10:08,630 --> 00:10:09,250 Это дико. 73 00:10:10,760 --> 00:10:13,920 Посмотри, как ты выглядишь? 74 00:10:14,700 --> 00:10:15,580 Хотите, чтобы я вас увидел? 75 00:10:16,560 --> 00:10:18,540 У меня светлые волосы. 76 00:10:19,480 --> 00:10:20,780 У меня очень светлая кожа. 77 00:10:26,150 --> 00:10:26,790 Как тебя зовут? 78 00:10:27,650 --> 00:10:27,990 Мэтью. 79 00:10:29,610 --> 00:10:31,370 Так почему ты назвал меня Мэтью? 80 00:10:33,540 --> 00:10:35,280 Ну же, ты должен мне рассказать. 81 00:10:37,450 --> 00:10:40,330 Послушай, я подумал, что, возможно, понял твое послание. 82 00:10:43,040 --> 00:10:44,860 Я чувствовал, что, возможно, у нас был один и тот же тип 83 00:10:44,860 --> 00:10:45,480 воображения. 84 00:10:48,020 --> 00:10:48,940 Что это за штука? 85 00:10:51,230 --> 00:11:01,430 Дикое, опасное, темное, романтичное, что-то 86 00:11:01,430 --> 00:11:04,190 связанный с экстазом и смертью. 87 00:11:05,410 --> 00:11:06,330 Хм, да. 88 00:11:07,110 --> 00:11:08,250 Боль и желание. 89 00:11:11,240 --> 00:11:12,040 Кто ты? 90 00:11:12,420 --> 00:11:13,360 Я только что тебе сказал. 91 00:11:15,000 --> 00:11:16,700 Нет, я не имею в виду твое имя. 92 00:11:19,160 --> 00:11:21,220 Послушай, я тот человек, который расшифровал твой код. 93 00:11:22,560 --> 00:11:24,060 Знаешь, я понял твое послание. 94 00:11:29,200 --> 00:11:30,120 Скажи мне, что на тебе надето. 95 00:11:32,870 --> 00:11:34,170 Только мои трусы. 96 00:11:36,500 --> 00:11:37,480 Снимите их. 97 00:11:38,420 --> 00:11:38,820 Хорошо. 98 00:11:45,860 --> 00:11:47,700 Расскажите мне поподробнее о своей внешности. 99 00:11:48,020 --> 00:11:49,120 Знаешь, помоги мне увидеть тебя в 100 00:11:49,120 --> 00:11:49,600 мой разум. 101 00:11:51,440 --> 00:11:54,820 У меня очень длинные волосы. 102 00:11:55,620 --> 00:11:56,600 У меня голубые глаза. 103 00:11:56,980 --> 00:11:58,000 Люди говорят, что я красивая. 104 00:13:18,080 --> 00:13:19,620 Это безумие. 105 00:13:20,540 --> 00:13:21,960 О, Боже, как бы мне хотелось, чтобы ты был здесь. 106 00:13:23,520 --> 00:13:25,100 Знаешь, я хочу тебя увидеть. 107 00:13:25,100 --> 00:13:26,120 Я хочу прикоснуться к тебе. 108 00:13:27,000 --> 00:13:28,340 Чувак, ты меня пугаешь. 109 00:13:30,470 --> 00:13:31,550 Вам не нужно бояться. 110 00:13:32,110 --> 00:13:33,430 Знаешь, я такой же, как ты. 111 00:13:34,330 --> 00:13:36,210 Нас возбуждают одни и те же вещи. 112 00:13:36,870 --> 00:13:38,150 Я понял это, когда прочитал ваше объявление. 113 00:13:38,670 --> 00:13:40,510 Знаешь, ты ничего о себе не рассказал. 114 00:13:41,110 --> 00:13:43,070 Я художник, живописец. 115 00:13:43,850 --> 00:13:45,430 Какие картины вы рисуете? 116 00:13:46,250 --> 00:13:50,390 Фотографии людей, одиноких людей, потерянных людей. 117 00:13:51,670 --> 00:13:53,130 Знаешь, люди, которые думают о конце 118 00:13:53,130 --> 00:13:53,730 мира. 119 00:13:54,510 --> 00:13:55,750 Такие люди, как вы и я. 120 00:13:57,310 --> 00:13:58,450 Я хочу тебя увидеть. 121 00:13:58,990 --> 00:14:00,030 Да, я хочу тебя увидеть. 122 00:14:00,410 --> 00:14:02,070 Почему бы вам не прислать мне фотографии ваших 123 00:14:02,070 --> 00:14:04,870 картины и о себе, и я отправлю вам 124 00:14:04,870 --> 00:14:05,750 мои фотографии. 125 00:14:06,430 --> 00:14:08,290 Да, да, фотографии твоего лица. 126 00:14:09,470 --> 00:14:11,190 Нет, нет, твоё тело. 127 00:14:11,510 --> 00:14:12,670 Я хочу увидеть тебя голой. 128 00:14:13,570 --> 00:14:15,250 Хорошо, но только если вы тоже этого захотите. 129 00:14:15,250 --> 00:14:18,430 Фотографии вашего лица, вашего тела и вашего 130 00:14:18,430 --> 00:14:18,850 картины. 131 00:14:19,290 --> 00:14:19,990 У тебя есть ручка? 132 00:14:20,690 --> 00:14:21,650 Да, подожди. 133 00:14:28,720 --> 00:14:29,700 Да, иди. 134 00:14:30,240 --> 00:14:33,360 Хорошо, отправьте их Эдне Клэр, почтовый ящик. 135 00:14:33,360 --> 00:14:38,240 428, Канзас-Сити, Миссури, 64105. 136 00:14:39,520 --> 00:14:40,340 Да, я так и сделаю. 137 00:14:40,560 --> 00:14:42,480 Ладно, слушай, мне пора идти. 138 00:14:42,900 --> 00:14:44,160 Это был довольно интересный разговор. 139 00:14:44,820 --> 00:14:45,960 Ты позвонишь мне еще раз? 140 00:14:47,000 --> 00:14:48,240 Вероятно, через пять минут. 141 00:14:48,640 --> 00:14:50,700 Сделайте это завтра вечером, в то же время. 142 00:14:51,420 --> 00:14:52,380 Да, вы можете на это рассчитывать. 143 00:14:52,960 --> 00:14:53,300 Пока. 144 00:14:54,140 --> 00:14:54,560 Пока. 145 00:15:04,450 --> 00:15:05,990 Откуда ты родом, из страны Оз? 146 00:15:07,250 --> 00:15:08,950 Ты тут как настоящая Алиса в Стране чудес. 147 00:15:10,690 --> 00:15:12,550 Если бы вы слышали этот разговор, вы бы это знали. 148 00:15:12,550 --> 00:15:13,110 был особенным. 149 00:15:13,310 --> 00:15:15,270 Конечно, именно поэтому она, вероятно, возьмет с вас больше. 150 00:15:15,270 --> 00:15:15,910 за фотографии. 151 00:15:16,570 --> 00:15:18,810 Слушай, каждая проститутка заставляет каждого парня чувствовать себя 152 00:15:18,810 --> 00:15:19,430 он тот самый. 153 00:15:20,250 --> 00:15:22,290 И каждый парень на это решается. 154 00:15:23,030 --> 00:15:24,110 Она не проститутка. 155 00:15:25,590 --> 00:15:27,370 Знаете, она даже не разместила объявление. 156 00:15:28,890 --> 00:15:30,410 Раньше она никогда ничего подобного не делала. 157 00:15:30,730 --> 00:15:32,310 Да, и я никогда раньше не играл в бильярд. 158 00:15:32,370 --> 00:15:33,130 Хотите играть на деньги? 159 00:15:33,330 --> 00:15:34,590 Мэтт, ты должен проснуться и почувствовать запах 160 00:15:34,590 --> 00:15:35,050 пропущенный. 161 00:15:35,630 --> 00:15:36,910 Она получает часть счета за телефон. 162 00:15:37,130 --> 00:15:38,770 Чем больше ты говоришь, тем больше она зарабатывает. 163 00:15:39,430 --> 00:15:41,610 Она продает вам свои обнаженные фотографии или 164 00:15:41,610 --> 00:15:42,390 что-нибудь еще. 165 00:15:42,770 --> 00:15:43,610 Я имею в виду, вот как это работает. 166 00:15:44,030 --> 00:15:45,930 Она никогда ничего не говорила об оплате фотографий. 167 00:15:45,930 --> 00:15:46,850 или что-то в этом роде. 168 00:15:48,880 --> 00:15:51,560 Знаешь, мы сблизились в очень интенсивной обстановке. 169 00:15:51,560 --> 00:15:52,020 способ. 170 00:15:53,600 --> 00:15:55,480 Это было невероятно эротично. 171 00:15:58,650 --> 00:15:59,750 Офигенно. 172 00:16:10,830 --> 00:16:11,390 Привет? 173 00:16:11,830 --> 00:16:12,190 Привет. 174 00:16:13,210 --> 00:16:13,830 Это Мэтью. 175 00:16:15,110 --> 00:16:16,430 О, я не мог дождаться, чтобы услышать от тебя. 176 00:16:16,430 --> 00:16:16,790 снова. 177 00:16:17,350 --> 00:16:18,830 Да, я не мог дождаться, чтобы позвонить тебе. 178 00:16:19,390 --> 00:16:20,850 Я всю ночь смотрел на часы. 179 00:16:21,470 --> 00:16:23,110 Вчерашний вечер был великолепен. 180 00:16:23,530 --> 00:16:25,490 Если мой парень Кейси когда-нибудь узнает, он 181 00:16:25,490 --> 00:16:26,590 убьёт меня. 182 00:16:26,950 --> 00:16:28,250 Но это было чудесно. 183 00:16:28,830 --> 00:16:29,510 Да, я знаю. 184 00:16:30,690 --> 00:16:32,910 Смотри, я сегодня сделал эти фотографии себя. 185 00:16:33,750 --> 00:16:34,590 А ты? 186 00:16:35,270 --> 00:16:36,230 Я тоже так сделал. 187 00:16:37,210 --> 00:16:38,750 Это было очень странно. 188 00:16:39,230 --> 00:16:39,570 Действительно? 189 00:16:39,650 --> 00:16:40,070 Что случилось? 190 00:16:41,430 --> 00:16:42,790 Я не могу вам сказать. 191 00:16:43,070 --> 00:16:43,630 Да, можете. 192 00:16:44,250 --> 00:16:44,890 Все в порядке. 193 00:16:45,030 --> 00:16:46,710 Сегодня ко мне приходил мой лучший друг, и мы 194 00:16:46,710 --> 00:16:48,570 выпили немного, а потом я спросил 195 00:16:48,570 --> 00:16:49,830 чтобы она меня сфотографировала. 196 00:16:50,390 --> 00:16:52,910 Ну, я разделся и начал получать 197 00:16:52,910 --> 00:16:55,990 в эти сексуальные позы, и я была довольно 198 00:16:55,990 --> 00:16:56,450 пьян. 199 00:16:56,870 --> 00:16:57,750 Она тоже. 200 00:16:58,770 --> 00:17:01,290 А потом она стала вести себя очень странно. 201 00:17:19,609 --> 00:17:44,120 Я не могу 202 00:17:44,120 --> 00:17:46,040 полагаю, я вам это сказал, но, полагаю, 203 00:17:46,040 --> 00:17:47,660 Ты единственный, кого я могу сказать. 204 00:17:48,040 --> 00:17:49,680 Это первый раз, когда что-то подобное? 205 00:17:49,680 --> 00:17:50,520 с вами такое когда-нибудь случалось? 206 00:17:50,660 --> 00:17:51,020 Ага. 207 00:17:51,260 --> 00:17:52,480 У моего друга другая история. 208 00:17:52,820 --> 00:17:53,940 Она сделала все. 209 00:17:54,340 --> 00:17:55,280 Она алкоголичка. 210 00:17:55,720 --> 00:17:57,040 Она была проституткой. 211 00:17:57,440 --> 00:17:59,360 Она несколько раз пыталась покончить с собой. 212 00:17:59,860 --> 00:18:00,420 Я не знаю. 213 00:18:00,480 --> 00:18:01,900 В моей жизни много подобного. 214 00:18:02,680 --> 00:18:03,560 Да, и у меня тоже. 215 00:18:04,880 --> 00:18:06,560 Алкоголь, самоубийство. 216 00:18:07,660 --> 00:18:09,840 Может быть, именно поэтому меня так привлекает смерть. 217 00:18:11,580 --> 00:18:12,820 Это может показаться странным. 218 00:18:15,010 --> 00:18:17,410 Было время, когда я был так одержим 219 00:18:17,410 --> 00:18:21,030 насильственными преступлениями, знаете ли, как в случае с Тедом 220 00:18:21,030 --> 00:18:23,590 Убийства Банди или Хиллсайдский душитель. 221 00:18:24,190 --> 00:18:26,870 Я провел целый год, рисуя воображаемые рисунки. 222 00:18:26,870 --> 00:18:31,610 известных случаев убийства, как, например, убийство женщины, которую они 223 00:18:31,610 --> 00:18:34,310 здесь в Лос-Анджелесе называется «Черный Георгин» 224 00:18:34,370 --> 00:18:35,190 в 40-х годах. 225 00:18:36,110 --> 00:18:38,070 Ее тело нашли на пустыре, 226 00:18:39,190 --> 00:18:41,310 разрезанного пополам и слившего всю кровь 227 00:18:41,310 --> 00:18:41,570 вне. 228 00:18:43,250 --> 00:18:44,950 Знаешь, я просто не мог получить эту фотографию. 229 00:18:44,950 --> 00:18:45,730 из моего ума. 230 00:18:46,610 --> 00:18:48,450 Поэтому я просто рисовал это снова и снова. 231 00:18:48,450 --> 00:18:48,870 снова. 232 00:18:49,250 --> 00:18:50,230 Я понимаю, что вы имеете в виду. 233 00:18:50,470 --> 00:18:53,370 Это как будто вы испытываете отвращение, но одновременно очарованы 234 00:18:53,370 --> 00:18:53,870 в то же время. 235 00:18:54,050 --> 00:18:55,150 Именно, именно это. 236 00:18:56,170 --> 00:18:58,490 Я создал целую серию картин, основанных на 237 00:18:58,490 --> 00:19:00,170 на фотографиях жертв убийств. 238 00:19:01,210 --> 00:19:02,210 Это довольно странно. 239 00:19:02,830 --> 00:19:04,690 Я вовсе не считаю тебя странным. 240 00:19:05,110 --> 00:19:06,950 Я думаю, ты романтик. 241 00:19:11,970 --> 00:19:13,070 Знаете, это было фантастично. 242 00:19:13,650 --> 00:19:15,790 Мы, должно быть, часами говорили обо всем на свете. 243 00:19:15,790 --> 00:19:18,130 от самоубийств до серийных убийств. 244 00:19:18,410 --> 00:19:19,590 О, это звучит романтично. 245 00:19:20,470 --> 00:19:21,270 Это. 246 00:19:22,310 --> 00:19:24,970 Знаешь, ты просто не понимаешь, что такое 247 00:19:24,970 --> 00:19:26,510 возбуждает такая фантазия. 248 00:19:26,570 --> 00:19:27,790 Нет, я человек старомодный. 249 00:19:27,870 --> 00:19:29,210 Мне нравятся женщины, с которыми я занимаюсь сексом. 250 00:19:29,210 --> 00:19:30,390 быть в одной комнате со мной. 251 00:19:31,090 --> 00:19:32,850 Да, ну, ты хочешь услышать лучшее. 252 00:19:32,850 --> 00:19:33,110 часть? 253 00:19:33,510 --> 00:19:34,470 Я боюсь спросить. 254 00:19:34,810 --> 00:19:36,330 Через две недели она приедет в Лос-Анджелес. 255 00:19:36,770 --> 00:19:38,790 Вы ведь забронировали место в морге, да? 256 00:19:40,050 --> 00:19:41,710 Слушай, я хочу сделать что-то особенное, 257 00:19:41,870 --> 00:19:41,970 хотя. 258 00:19:42,290 --> 00:19:43,370 Знаешь, что-то романтическое. 259 00:19:43,650 --> 00:19:44,270 Да, что это? 260 00:19:45,070 --> 00:19:45,990 Мне нужна ваша помощь. 261 00:19:46,670 --> 00:19:47,030 Что? 262 00:19:47,630 --> 00:19:48,970 Ну, вы знаете эту гравюру, которая вам нравится? 263 00:19:48,970 --> 00:19:50,690 Дворецкий, держащий бокал с вином? 264 00:19:50,790 --> 00:19:50,930 Ага. 265 00:19:53,030 --> 00:19:54,350 Ты можешь получить его, если поможешь мне. 266 00:19:54,350 --> 00:19:54,570 вне. 267 00:19:55,210 --> 00:19:56,110 Кого мне нужно убить? 268 00:19:58,010 --> 00:19:59,870 Знаешь, послушай, я рассказал ей, как это 269 00:19:59,870 --> 00:20:00,830 мое любимое место. 270 00:20:01,130 --> 00:20:02,490 Мне нравится приходить сюда одной. 271 00:20:03,950 --> 00:20:05,690 Я подумал, может быть, перед тем, как мы поужинаем, я 272 00:20:05,690 --> 00:20:06,790 могли бы привести ее сюда, чтобы увидеть 273 00:20:06,790 --> 00:20:07,050 вид. 274 00:20:09,960 --> 00:20:11,920 Когда мы пройдем сквозь деревья, вы увидите 275 00:20:11,920 --> 00:20:12,880 ждут нас. 276 00:20:17,700 --> 00:20:18,900 Ты не скажешь ни слова. 277 00:20:19,440 --> 00:20:20,880 Ты просто подождешь нас при лунном свете. 278 00:20:21,840 --> 00:20:22,740 Это было бы замечательно. 279 00:20:57,740 --> 00:20:58,540 Так что это безумие. 280 00:20:58,700 --> 00:20:59,540 Забудь это. 281 00:21:00,140 --> 00:21:00,820 Вам нужна гравировка? 282 00:21:01,760 --> 00:21:02,880 Обязательно ли мне надевать смокинг? 283 00:21:03,420 --> 00:21:04,360 Да, это важно. 284 00:21:04,680 --> 00:21:05,640 Знаешь, это часть сделки. 285 00:21:06,600 --> 00:21:08,460 Слушай, я просто подумал, а что если она 286 00:21:08,460 --> 00:21:10,120 оказывается стариком с 287 00:21:10,120 --> 00:21:11,120 Высокий голос, да? 288 00:21:12,300 --> 00:21:14,260 Знаешь, у тебя нет никакого чувства романтики. 289 00:21:14,440 --> 00:21:14,820 Спасибо. 290 00:21:14,820 --> 00:22:15,790 Итак, 291 00:22:15,790 --> 00:22:16,750 фотографии замечательные. 292 00:22:17,250 --> 00:22:18,290 Вы не разочарованы? 293 00:22:19,090 --> 00:22:19,370 Нет. 294 00:22:20,030 --> 00:22:22,650 Ты красивее и сексуальнее, чем я когда-либо себе представлял. 295 00:22:23,410 --> 00:22:24,490 Я имею в виду, что ты действительно прекрасна. 296 00:22:27,130 --> 00:22:28,370 Ну что, ты меня сфотографировал? 297 00:22:28,810 --> 00:22:29,530 Я и мои картины? 298 00:22:30,710 --> 00:22:30,950 Ага. 299 00:22:31,470 --> 00:22:32,430 Знаешь, что я сделал? 300 00:22:32,790 --> 00:22:33,070 Что? 301 00:22:33,290 --> 00:22:35,170 Я сделал ту фотографию, где ты голая, 302 00:22:35,410 --> 00:22:36,830 и я положил его на козырек 303 00:22:36,830 --> 00:22:38,590 мою машину, и я поехал сюда 304 00:22:38,590 --> 00:22:39,890 пустынная проселочная дорога. 305 00:22:40,170 --> 00:22:42,090 На мне было только пальто, ничего. 306 00:22:42,090 --> 00:22:42,610 под. 307 00:22:43,090 --> 00:22:44,750 И я вышел, и я поехал, как 308 00:22:44,750 --> 00:22:45,530 как можно быстрее. 309 00:22:45,590 --> 00:22:47,770 Я почти потерял контроль, и я 310 00:22:47,770 --> 00:22:48,990 начала трогать себя. 311 00:22:49,350 --> 00:22:50,450 Я посмотрел на твое тело. 312 00:22:50,870 --> 00:22:52,910 Это было невероятно захватывающе. 313 00:22:53,530 --> 00:22:54,390 Вы можете себе представить? 314 00:23:07,940 --> 00:23:09,480 Что ты сделал, когда получил мой 315 00:23:09,480 --> 00:23:09,840 фотографии? 316 00:23:10,840 --> 00:23:12,280 Вы не поверите. 317 00:23:12,280 --> 00:23:14,200 Я нарисовал одну из них. 318 00:23:14,620 --> 00:23:15,500 Что ты имеешь в виду? 319 00:23:17,560 --> 00:23:19,300 Ты знаешь того, у которого руки за спиной? 320 00:23:19,300 --> 00:23:19,800 твоя голова? 321 00:23:20,300 --> 00:23:21,600 Я взорвал его и сделал картину. 322 00:23:21,600 --> 00:23:22,020 из вас. 323 00:23:22,600 --> 00:23:23,920 Я пришлю вам его фотографию. 324 00:23:24,320 --> 00:23:25,340 Это невероятно. 325 00:23:25,760 --> 00:23:27,340 Да, это и есть самое замечательное в том, чтобы быть 326 00:23:27,340 --> 00:23:27,580 художник. 327 00:23:28,780 --> 00:23:30,240 Вы можете рисовать своих собственных людей. 328 00:23:32,140 --> 00:23:33,600 Ты сейчас здесь со мной в 329 00:23:33,600 --> 00:23:34,080 моя студия. 330 00:23:35,120 --> 00:23:35,760 И знаете что? 331 00:23:35,840 --> 00:23:37,460 На следующей неделе вас ждет настоящее 332 00:23:37,460 --> 00:23:38,000 вещь. 333 00:23:38,180 --> 00:23:38,880 Я не могу дождаться. 334 00:23:39,220 --> 00:23:39,800 Увидимся. 335 00:23:40,360 --> 00:23:40,940 Увидимся. 336 00:23:51,510 --> 00:23:51,770 Привет? 337 00:23:52,310 --> 00:23:53,270 Привет, это снова я. 338 00:23:53,710 --> 00:23:55,010 Я просто подумал. 339 00:23:55,690 --> 00:23:55,950 Ага? 340 00:23:56,250 --> 00:23:58,490 Можно ли изменить картину в любое время? 341 00:24:00,050 --> 00:24:01,030 Да, конечно. 342 00:24:01,710 --> 00:24:02,730 Я могу делать со своим 343 00:24:02,730 --> 00:24:03,050 фотографии. 344 00:24:03,770 --> 00:24:05,390 Можете ли вы изменить картину, которую вы нарисовали? 345 00:24:05,390 --> 00:24:05,570 мне? 346 00:24:08,510 --> 00:24:08,830 Ага. 347 00:24:09,610 --> 00:24:10,530 Что вы имели в виду? 348 00:24:11,830 --> 00:24:14,530 Я просто воплощаю в жизнь свою маленькую фантазию. 349 00:24:14,530 --> 00:24:14,890 собственный. 350 00:24:47,040 --> 00:24:47,840 Готово. 351 00:24:48,740 --> 00:24:49,740 Как это выглядит? 352 00:24:51,080 --> 00:24:51,480 Невероятный. 353 00:24:53,300 --> 00:24:53,700 Захватывающий. 354 00:24:54,340 --> 00:24:55,720 Это извращение до невероятия. 355 00:24:56,640 --> 00:24:58,020 Я не думаю, что могу позволить кому-то еще 356 00:24:58,020 --> 00:24:58,400 посмотри это. 357 00:24:59,400 --> 00:25:00,800 Ты считаешь, что мне стыдно? 358 00:25:02,100 --> 00:25:02,500 Позорно? 359 00:25:04,280 --> 00:25:05,680 Нет, я думаю, мы слишком похожи для 360 00:25:05,680 --> 00:25:06,520 мне так думать. 361 00:25:07,460 --> 00:25:09,540 Я точно знаю, что ты чувствовал, когда 362 00:25:09,540 --> 00:25:10,160 вы об этом подумали. 363 00:25:11,340 --> 00:25:12,660 В общем, я его сфотографировал. 364 00:25:12,700 --> 00:25:13,420 Я отправлю его вам. 365 00:25:14,020 --> 00:25:14,520 О, хорошо. 366 00:25:14,540 --> 00:25:15,640 Мне не терпится это увидеть. 367 00:25:16,340 --> 00:25:19,100 Да, я с нетерпением жду встречи с тобой. 368 00:25:19,940 --> 00:25:21,800 Да, я тоже. 369 00:25:23,620 --> 00:25:24,260 Так что же не так? 370 00:25:25,180 --> 00:25:25,940 Ничего. 371 00:25:26,620 --> 00:25:28,680 Возможно, я немного нервничаю из-за следующей недели. 372 00:25:30,200 --> 00:25:31,320 Да, я знаю. 373 00:25:32,040 --> 00:25:33,240 Это немного пугает. 374 00:25:33,940 --> 00:25:35,560 Да, страшно. 375 00:25:39,930 --> 00:25:40,170 Привет? 376 00:25:40,990 --> 00:25:43,670 Привет, это Мэтью. 377 00:25:43,670 --> 00:25:46,190 Помнишь эту свою картину? 378 00:25:46,970 --> 00:25:47,310 Ага. 379 00:25:48,210 --> 00:25:49,050 Меня это напугало. 380 00:25:49,530 --> 00:25:50,970 Позже я передумал. 381 00:25:51,210 --> 00:25:53,750 Итак, я нарисовал этот лист поверх пространства 382 00:25:53,750 --> 00:25:54,970 чтобы попытаться заставить его выглядеть по-другому. 383 00:25:55,510 --> 00:25:56,630 Звучит интересно. 384 00:26:48,050 --> 00:26:48,550 Привет? 385 00:26:51,710 --> 00:26:52,410 Это Эдна. 386 00:26:52,430 --> 00:26:53,370 Надеюсь, я тебя не разбудил. 387 00:26:54,230 --> 00:26:55,610 Нет, все в порядке. 388 00:26:56,130 --> 00:26:56,690 В чем дело? 389 00:26:57,130 --> 00:26:58,250 Я не смогу приехать. 390 00:26:58,250 --> 00:26:58,710 сегодня. 391 00:26:59,130 --> 00:27:01,850 Моего начальника уволили, и я не могу уйти. 392 00:27:02,770 --> 00:27:03,630 Мне очень жаль. 393 00:27:03,930 --> 00:27:05,230 Да, я тоже. 394 00:27:06,270 --> 00:27:07,570 Я постараюсь выйти следующим 395 00:27:07,570 --> 00:27:08,130 неделю, ладно? 396 00:27:08,390 --> 00:27:08,750 Хорошо. 397 00:27:09,910 --> 00:27:11,450 Ты ведь не злишься на меня, правда? 398 00:27:13,150 --> 00:27:14,110 Нет, нет. 399 00:27:14,510 --> 00:27:16,310 Послушай, я поговорю с тобой завтра. 400 00:27:16,770 --> 00:27:17,970 Ладно, пока. 401 00:27:17,970 --> 00:27:18,070 Пока. 402 00:27:29,380 --> 00:27:29,880 Привет? 403 00:27:30,300 --> 00:27:30,760 Сюрприз. 404 00:27:31,740 --> 00:27:33,240 Я приду завтра вечером. 405 00:27:33,700 --> 00:27:34,240 Это нормально? 406 00:27:35,300 --> 00:27:35,800 Хорошо. 407 00:27:36,480 --> 00:27:37,200 Да, фантастика. 408 00:27:38,220 --> 00:27:40,320 Слушай, дай мне закончить разговор по телефону и 409 00:27:40,320 --> 00:27:41,020 сделать некоторые приготовления. 410 00:27:42,120 --> 00:27:43,000 Как что? 411 00:27:43,440 --> 00:27:44,020 Вот увидишь. 412 00:27:45,400 --> 00:27:47,520 Почему ты не можешь заниматься сексом, как все остальные? 413 00:27:47,780 --> 00:27:49,960 Это хуже, чем официант в 414 00:27:49,960 --> 00:27:50,500 немного леса. 415 00:27:50,920 --> 00:27:52,920 Эта широкая должна быть хорошо выглядящей, потому что это 416 00:27:52,920 --> 00:27:54,700 это последний раз, когда я играю в переодевалки. 417 00:27:54,700 --> 00:27:56,120 Скоро ты меня оденешь. 418 00:27:56,120 --> 00:27:57,080 как Маленький Бо Пип. 419 00:27:57,160 --> 00:27:58,560 Ты будешь гоняться за мной по всему чертовому миру. 420 00:27:58,560 --> 00:28:00,200 комната и ты в гидрокостюме и 421 00:28:00,200 --> 00:28:00,500 палка. 422 00:28:01,020 --> 00:28:02,360 Я больше ничего не скажу, потому что 423 00:28:02,360 --> 00:28:04,480 Ты хороший парень, но я волнуюсь о 424 00:28:04,480 --> 00:28:04,660 ты. 425 00:28:19,580 --> 00:28:20,700 Вам придется двигаться дальше. 426 00:28:21,000 --> 00:28:21,720 Остановки нет. 427 00:28:22,480 --> 00:28:23,520 Одну минуту, офицер. 428 00:28:23,640 --> 00:28:25,200 Али внутри раздает автографы. 429 00:28:25,880 --> 00:28:26,280 Но? 430 00:28:26,620 --> 00:28:27,020 Он сам. 431 00:28:28,200 --> 00:28:28,880 Вы шутите. 432 00:28:29,340 --> 00:28:30,560 Просто оставайтесь рядом, и вы сможете с ним встретиться. 433 00:28:33,360 --> 00:28:34,320 Не говори ни слова. 434 00:28:35,480 --> 00:28:36,980 Возможно, я ошибся номером рейса. 435 00:28:37,540 --> 00:28:39,380 Это только один рейс из Канзас-Сити, если только 436 00:28:39,380 --> 00:28:40,420 ты прилетел на метле. 437 00:28:40,720 --> 00:28:41,520 Я не понимаю. 438 00:28:42,120 --> 00:28:43,160 И никогда этого не сделаете. 439 00:28:43,900 --> 00:28:44,940 Здесь вы водите. 440 00:28:45,020 --> 00:28:45,660 Мне нужен отдых. 441 00:28:46,760 --> 00:28:47,620 А как насчет Али? 442 00:28:48,560 --> 00:28:49,000 Но. 443 00:28:49,900 --> 00:28:50,760 Это Али. 444 00:28:51,120 --> 00:28:51,660 Али-Баба. 445 00:28:52,060 --> 00:28:53,620 Он здесь со своими 40 ворами для 446 00:28:53,620 --> 00:28:54,880 Фестиваль семян кунжута. 447 00:28:55,660 --> 00:28:57,140 Сколько тебе лет? 448 00:30:47,590 --> 00:30:48,350 Привет? 449 00:30:49,110 --> 00:30:49,550 Мэтью. 450 00:30:51,790 --> 00:30:53,570 Это я, Хедна. 451 00:30:54,550 --> 00:30:55,550 В чем дело? 452 00:30:55,950 --> 00:30:58,030 Слушай, извини, что я тебе не позвонил. 453 00:30:58,430 --> 00:31:00,690 Произошло что-то действительно ужасное. 454 00:31:00,910 --> 00:31:02,990 Ты знаешь моего друга, который взял 455 00:31:02,990 --> 00:31:03,550 фотографии? 456 00:31:04,550 --> 00:31:05,410 Она мертва. 457 00:31:06,570 --> 00:31:06,890 Что? 458 00:31:08,330 --> 00:31:08,990 Что случилось? 459 00:31:11,610 --> 00:31:13,030 Она покончила с собой. 460 00:31:17,060 --> 00:31:18,500 Возможно, это просто очередное совпадение. 461 00:31:19,120 --> 00:31:19,720 Дважды подряд? 462 00:31:20,160 --> 00:31:20,620 Ну давай же. 463 00:31:21,700 --> 00:31:23,420 Казалось, она искренне расстроена. 464 00:31:24,160 --> 00:31:25,220 А как насчет того, что ты зациклился на 465 00:31:25,220 --> 00:31:26,600 Сара Бернар о сексе по телефону? 466 00:31:27,160 --> 00:31:29,140 Она переходит от непристойности к самоубийству в 467 00:31:29,140 --> 00:31:30,660 сдай бронь на самолет, мужик. 468 00:31:34,320 --> 00:31:35,120 Я в замешательстве. 469 00:31:36,800 --> 00:31:38,780 Знаешь, я хочу верить, 470 00:31:38,780 --> 00:31:39,060 ее. 471 00:31:39,780 --> 00:31:40,340 Да, я тоже. 472 00:31:40,520 --> 00:31:41,980 Но мне очень трудно поверить. 473 00:31:41,980 --> 00:31:43,900 любой, кто размещает рекламу в порно 474 00:31:43,900 --> 00:31:44,320 бумага. 475 00:31:45,080 --> 00:31:46,160 Почему ты должен шутить? 476 00:31:46,160 --> 00:31:46,800 из всего? 477 00:31:47,400 --> 00:31:48,000 Не все. 478 00:31:48,660 --> 00:31:49,820 Только твоя личная жизнь. 479 00:31:55,520 --> 00:31:56,480 Так что же мне делать? 480 00:31:57,000 --> 00:31:59,300 Любой нормальный человек увидел бы большое мерцание 481 00:31:59,300 --> 00:32:00,440 знак, говорящий: «Выходите». 482 00:32:00,820 --> 00:32:02,060 Но если вы хотите продолжать играть в телефон 483 00:32:02,060 --> 00:32:04,500 секс, я записываю каждый входящий звонок. 484 00:32:05,020 --> 00:32:07,160 Я звоню в Канзас-Сити, чтобы проверить эту девушку. 485 00:32:07,160 --> 00:32:07,500 вне. 486 00:32:08,220 --> 00:32:09,820 Позвоните в местную полицию, в газету. 487 00:32:11,020 --> 00:32:12,460 Любой, у кого есть запись недавнего 488 00:32:12,460 --> 00:32:13,040 самоубийство. 489 00:32:15,120 --> 00:32:16,260 Я не могу этого сделать. 490 00:32:16,780 --> 00:32:17,240 Почему нет? 491 00:32:20,630 --> 00:32:21,630 Ладно, ладно. 492 00:32:22,470 --> 00:32:23,550 Что мне терять? 493 00:32:24,570 --> 00:32:25,350 Твоя девственность? 494 00:32:43,160 --> 00:32:44,640 Привет, Эдна. 495 00:32:45,520 --> 00:32:46,120 Это Мэтью. 496 00:32:47,100 --> 00:32:48,020 Как дела? 497 00:32:48,640 --> 00:32:49,420 Не очень хорошо. 498 00:32:50,140 --> 00:32:51,080 Я рад, что ты позвонил. 499 00:32:51,560 --> 00:32:53,380 Я так... не знаю. 500 00:32:53,940 --> 00:32:55,080 Да, я могу себе представить. 501 00:32:55,600 --> 00:32:56,560 Как вы узнали? 502 00:32:57,100 --> 00:32:58,400 Из газет. 503 00:32:59,140 --> 00:33:00,500 Она жила с этим парнем. 504 00:33:00,840 --> 00:33:02,260 Это своего рода секретное дело. 505 00:33:02,680 --> 00:33:05,500 Она управляла бутиком одежды, которым он владеет. 506 00:33:05,500 --> 00:33:07,240 в Санфорде, большом отеле здесь, в 507 00:33:07,240 --> 00:33:07,500 город. 508 00:33:07,780 --> 00:33:08,860 Он действительно мерзкий тип. 509 00:33:09,160 --> 00:33:10,360 Он постоянно ее избивает. 510 00:33:10,360 --> 00:33:14,060 Какое-то крупное событие в местной политике. 511 00:33:14,240 --> 00:33:16,420 Так что это было действительно стыдно 512 00:33:16,420 --> 00:33:16,660 ему. 513 00:33:17,520 --> 00:33:18,780 Я рад, что об этом написали во всех газетах. 514 00:33:18,880 --> 00:33:20,200 Знаешь, он такой мерзавец. 515 00:33:21,260 --> 00:33:23,660 В любом случае, я приеду и тогда я хочу 516 00:33:23,660 --> 00:33:24,560 приехать и увидеть вас. 517 00:33:24,760 --> 00:33:24,940 Хорошо. 518 00:33:25,380 --> 00:33:26,820 Это дикость, Эдна. 519 00:33:27,220 --> 00:33:27,520 Ага. 520 00:33:28,260 --> 00:33:29,400 Я здесь для тебя, Эдна. 521 00:33:29,740 --> 00:33:30,220 Ты это знаешь. 522 00:33:31,680 --> 00:33:32,680 Я знаю, что это так. 523 00:33:33,980 --> 00:33:34,940 KC тоже. 524 00:33:35,340 --> 00:33:37,900 Ее звали Кэтрин Клеймор, но мы всегда 525 00:33:37,900 --> 00:33:40,600 называл ее по инициалам, К.С. 526 00:33:42,620 --> 00:33:43,140 Вы слышите это? 527 00:33:43,800 --> 00:33:44,060 Что? 528 00:33:45,840 --> 00:33:47,940 Она только что сказала, что ее лучшую подругу зовут 529 00:33:47,940 --> 00:33:48,400 КейСи. 530 00:33:48,820 --> 00:33:50,600 На прошлой неделе она назвала мне имя своего парня. 531 00:33:50,600 --> 00:33:51,220 был Кей Си. 532 00:33:52,320 --> 00:33:53,800 Теперь она говорит, что имя ее лучшей подруги 533 00:33:53,800 --> 00:33:54,340 КейСи. 534 00:33:56,060 --> 00:33:56,940 Разве это не странно? 535 00:33:57,800 --> 00:33:58,880 Ну что ж, присоединяйтесь к клубу. 536 00:33:59,540 --> 00:34:00,340 Да, и это еще не все. 537 00:34:01,260 --> 00:34:02,900 Знаете, я позвонил в полицию Канзас-Сити. 538 00:34:03,740 --> 00:34:05,780 У них нет никаких записей о самоубийствах в 539 00:34:05,780 --> 00:34:07,800 последние несколько дней или смерть 540 00:34:07,800 --> 00:34:09,179 любая Кэтрин Клеймор. 541 00:34:09,900 --> 00:34:11,260 Знаешь, она сказала мне, что ее подруга работает 542 00:34:11,260 --> 00:34:12,639 в этом отеле, так я их назвал. 543 00:34:12,860 --> 00:34:13,239 Ничего. 544 00:34:13,780 --> 00:34:14,460 Я никогда о ней не слышал. 545 00:34:14,900 --> 00:34:16,159 Я чувствую себя преданным. 546 00:34:17,139 --> 00:34:18,139 Господи, как больно. 547 00:34:18,960 --> 00:34:19,600 Это больно. 548 00:34:20,739 --> 00:34:21,960 Ты такой же сумасшедший, как и она. 549 00:34:22,420 --> 00:34:23,060 Вам это нравится. 550 00:34:23,540 --> 00:34:24,620 Ты рисуешь эту ерунду целый день. 551 00:34:24,679 --> 00:34:25,540 Вы в этом утопаете. 552 00:34:25,960 --> 00:34:27,120 Вы играете в эту игру. 553 00:34:27,560 --> 00:34:28,540 Вы говорите о предательстве. 554 00:34:28,540 --> 00:34:30,159 Ты никогда не держал ее за руки. 555 00:34:30,280 --> 00:34:30,900 Ты ни разу ее не обнял. 556 00:34:30,980 --> 00:34:32,080 Ты даже ни разу не посмотрел ей в глаза, потому что 557 00:34:32,080 --> 00:34:32,739 Ради всего святого. 558 00:34:33,780 --> 00:34:34,980 Ты выдумала ее, как одну из своих 559 00:34:34,980 --> 00:34:35,440 картины. 560 00:34:36,739 --> 00:34:38,760 Мэтт, обманывай себя, но не меня. 561 00:34:39,159 --> 00:34:39,679 Ну давай же. 562 00:34:39,719 --> 00:34:40,540 Что все это значит? 563 00:34:41,020 --> 00:34:41,980 Потому что ты сводишь меня с ума. 564 00:34:42,159 --> 00:34:43,679 Вы играете в игры разума по телефону с 565 00:34:43,679 --> 00:34:45,679 кто-то, с кем, как вы думаете, у вас есть отношения. 566 00:34:46,199 --> 00:34:47,520 Типа, кем она должна быть, эта девчонка? 567 00:34:47,520 --> 00:34:48,060 по соседству? 568 00:34:49,020 --> 00:34:49,639 Ее рекламируют. 569 00:34:50,500 --> 00:34:51,820 Она — абонентский почтовый ящик. 570 00:34:52,659 --> 00:34:53,600 И ты ранен? 571 00:34:54,360 --> 00:34:55,580 Лучше забудь о сексе по телефону. 572 00:34:56,580 --> 00:34:57,520 Пройдите курс терапии. 573 00:34:59,540 --> 00:35:00,460 Это слишком дорого. 574 00:35:01,220 --> 00:35:01,900 Ну давай же. 575 00:35:02,220 --> 00:35:03,680 Фрай так жаждет одной из твоих картин, 576 00:35:03,780 --> 00:35:04,960 он, вероятно, дал бы вам бесплатный год 577 00:35:04,960 --> 00:35:05,320 терапия. 578 00:35:06,700 --> 00:35:07,980 Ему следовало бы сделать тебе лоботомию. 579 00:35:10,420 --> 00:35:12,080 Да, возможно, мне все равно стоит его увидеть. 580 00:35:13,480 --> 00:35:14,720 Знаешь, мне только что пришла в голову интересная мысль. 581 00:35:15,640 --> 00:35:17,220 Знаете, что еще означает аббревиатура KC? 582 00:35:18,280 --> 00:35:18,640 Что? 583 00:35:19,120 --> 00:35:19,720 Канзас-Сити. 584 00:35:19,800 --> 00:35:20,580 Вероятно, именно это она и получила. 585 00:35:27,720 --> 00:35:30,720 Я не знаю точно, что делать. 586 00:35:30,720 --> 00:35:30,900 это. 587 00:35:32,100 --> 00:35:33,860 Но вы можете иметь дело с очень 588 00:35:33,860 --> 00:35:37,000 обеспокоенный человек, который считает тебя своей единственной связью 589 00:35:37,000 --> 00:35:37,860 с реальностью. 590 00:35:39,440 --> 00:35:41,220 И женщина, которую она описывает как свою 591 00:35:41,220 --> 00:35:45,980 лучшая подруга, избитая и склонная к самоубийству проститутка, это 592 00:35:45,980 --> 00:35:48,300 вполне может быть ею самой. 593 00:35:49,060 --> 00:35:52,180 Если вы лопнете ее пузырь, это может очень 594 00:35:52,180 --> 00:35:55,440 вполне возможно, что она планирует собственное самоубийство. 595 00:35:56,740 --> 00:35:59,140 Я бы действительно посоветовал вам отступить. 596 00:35:59,140 --> 00:36:00,760 от всего этого как можно скорее. 597 00:36:00,760 --> 00:36:04,080 Вам действительно следует быть очень, очень осторожным. 598 00:37:11,640 --> 00:37:13,960 Я в мотеле Мирабар в Санта-Монике. 599 00:37:14,760 --> 00:37:16,400 Как быстро вы сможете сюда добраться? 600 00:37:17,200 --> 00:37:18,240 В Калифорнии. 601 00:37:19,120 --> 00:37:20,600 Я пошел с кладбища прямо к 602 00:37:20,600 --> 00:37:20,980 аэропорт. 603 00:37:21,460 --> 00:37:23,960 Пожалуйста, я не могу дождаться, чтобы заняться любовью с 604 00:37:23,960 --> 00:37:24,220 ты. 605 00:37:24,720 --> 00:37:27,900 Знаете, мотель «Мирабар», Оушен Авеню, между 606 00:37:27,900 --> 00:37:29,360 Бродвей и бульвар Пико. 607 00:37:29,900 --> 00:37:32,020 Я нахожусь в комнате 26 на втором этаже. 608 00:37:32,540 --> 00:37:34,120 Я буду ждать тебя просто 609 00:37:34,120 --> 00:37:34,900 как на картине. 610 00:37:35,520 --> 00:37:37,500 Только на этот раз все будет по-настоящему. 611 00:39:19,110 --> 00:39:20,230 Эдна? 612 00:39:22,180 --> 00:39:23,300 Эдна? 613 00:39:25,750 --> 00:39:26,070 Эдна? 614 00:39:33,670 --> 00:39:34,230 Нет. 615 00:39:43,500 --> 00:39:45,060 Боже мой. 616 00:39:48,470 --> 00:39:49,110 Боже мой. 617 00:41:24,380 --> 00:41:24,820 Ага. 618 00:41:24,820 --> 00:41:25,940 Да, да, да. 619 00:41:29,010 --> 00:41:30,570 Господи Иисусе, что с тобой случилось? 620 00:41:30,630 --> 00:41:31,330 Ты выглядишь ужасно. 621 00:41:32,230 --> 00:41:34,550 Мне позвонила Эдна где-то в два часа дня. 622 00:41:34,550 --> 00:41:34,910 часов. 623 00:41:35,690 --> 00:41:38,270 Она сказала мне, что она в городе, в 624 00:41:38,270 --> 00:41:39,450 этот мотель в Санта-Монике. 625 00:41:40,170 --> 00:41:40,770 Это было ужасно. 626 00:41:42,110 --> 00:41:44,290 Я приехала туда, она была мертва, убита. 627 00:41:44,870 --> 00:41:46,710 Знаете, эти двое парней на меня набросились. 628 00:41:46,910 --> 00:41:48,810 Они пытались ввести мне этот подкожный укол. 629 00:41:48,810 --> 00:41:49,030 иголка. 630 00:41:49,150 --> 00:41:49,650 Я сбежал. 631 00:41:50,350 --> 00:41:52,590 Я знаю, это звучит безумно, но 632 00:41:52,590 --> 00:41:53,270 это правда. 633 00:41:54,750 --> 00:41:58,070 Это было похоже на кошмар с моим 634 00:41:58,070 --> 00:41:58,610 глаза открыты. 635 00:41:59,450 --> 00:42:00,730 Помнишь, когда мы с Эдной были 636 00:42:00,730 --> 00:42:02,570 говорите об убийствах и тому подобном? 637 00:42:03,390 --> 00:42:05,490 Ну, я рассказал ей о знаменитом Черном 638 00:42:05,490 --> 00:42:06,550 Дело об убийстве Далии. 639 00:42:08,350 --> 00:42:10,290 И вообще, позже она мне позвонила. 640 00:42:10,550 --> 00:42:12,050 Она попросила меня изменить эту картину. 641 00:42:12,050 --> 00:42:14,510 сделал, чтобы он был похож на георгин, 642 00:42:15,090 --> 00:42:17,130 разрезанного пополам и слившего всю кровь 643 00:42:17,130 --> 00:42:17,470 вне. 644 00:42:17,970 --> 00:42:19,410 Позже я передумал. 645 00:42:19,690 --> 00:42:22,210 Итак, я нарисовал этот лист поверх пространства 646 00:42:22,210 --> 00:42:23,630 между двумя половинами, знаете ли, 647 00:42:23,630 --> 00:42:24,830 попробуй сделать так, чтобы это выглядело так, как будто 648 00:42:24,830 --> 00:42:28,470 она снова воссоединилась. 649 00:42:31,240 --> 00:42:32,280 Вот так я ее и нашел. 650 00:42:33,540 --> 00:42:35,060 Именно в таком положении. 651 00:42:36,740 --> 00:42:38,700 Именно такая, как на картине. 652 00:42:39,560 --> 00:42:40,640 Какого хрена ты собираешься делать? 653 00:42:46,200 --> 00:42:48,100 Я не знаю, что мне делать. 654 00:42:49,760 --> 00:42:51,160 Я собираюсь избавиться от этой картины. 655 00:42:51,160 --> 00:42:52,380 прежде чем это увидит кто-либо еще. 656 00:43:16,040 --> 00:43:17,260 Он там, наверху, как они и сказали. 657 00:43:19,330 --> 00:43:20,150 Хорошо, я позвоню. 658 00:43:27,370 --> 00:43:28,830 Знаете, это идеальная ситуация. 659 00:43:29,230 --> 00:43:31,090 Я нарисовал картину убийства раньше. 660 00:43:31,090 --> 00:43:31,610 это случилось. 661 00:43:32,150 --> 00:43:33,630 Тогда почему они пытались тебя убить? 662 00:43:34,330 --> 00:43:37,830 Может быть, чтобы это выглядело как убийство. 663 00:43:37,830 --> 00:43:38,470 -самоубийство. 664 00:43:39,370 --> 00:43:41,670 Знаешь, как сумасшедший художник рисует картину. 665 00:43:41,670 --> 00:43:43,610 женщины, разрубленной пополам, затем рубит 666 00:43:43,610 --> 00:43:45,610 женщина пополам, а затем пытается покончить с собой 667 00:43:45,610 --> 00:43:47,630 с какой-то смертельной инъекцией. 668 00:43:47,770 --> 00:43:49,050 Не знаю, что-то в этом роде. 669 00:43:49,290 --> 00:43:50,430 Может быть, мне следует вызвать полицию. 670 00:43:50,890 --> 00:43:52,030 Нет, не делай этого. 671 00:43:52,190 --> 00:43:53,530 Ты закончишь как один из тех парней 672 00:43:53,530 --> 00:43:54,330 на ток-шоу. 673 00:43:54,450 --> 00:43:56,210 Какой-то бывший заключённый, отсидевший 40 лет 674 00:43:56,210 --> 00:43:58,170 и они выпустили его и 675 00:43:58,170 --> 00:43:59,190 они понимают, что он не тот парень. 676 00:43:59,190 --> 00:44:01,110 Нет, чувак, не делай этого. 677 00:44:02,090 --> 00:44:02,510 Эй, смотри. 678 00:44:08,970 --> 00:44:09,930 Маргарет Пил. 679 00:44:29,610 --> 00:44:32,370 квартира, связывающая его с тем, что, по всей видимости, 680 00:44:32,370 --> 00:44:34,250 сексуально мотивированное дело. 681 00:44:34,630 --> 00:44:36,610 Усугубляя гротескность этого случая, 682 00:44:37,010 --> 00:44:39,490 одна из фотографий была картиной 683 00:44:39,490 --> 00:44:41,830 г-ном Греко жертвы в 684 00:44:41,830 --> 00:44:44,530 точное положение и состояние, в котором она находилась 685 00:44:44,530 --> 00:44:44,990 найденный. 686 00:44:45,490 --> 00:44:47,790 Немного измененная версия картины была 687 00:44:47,790 --> 00:44:50,430 обнаружен в студии мистера Греко в центре Лос-Анджелеса. 688 00:44:51,030 --> 00:44:52,550 Мисс Пил была одним из ключевых свидетелей 689 00:44:52,550 --> 00:44:55,850 в ходе прошлогоднего расследования нелегальной деятельности на Ближнем Востоке 690 00:44:55,850 --> 00:44:59,050 сделки по оружию и их связи с высокопоставленными 691 00:44:59,050 --> 00:45:00,390 чиновники госдепартамента. 692 00:45:01,210 --> 00:45:02,330 В Нью-Йорке ранее... 693 00:45:02,330 --> 00:45:03,270 Я не понимаю. 694 00:45:03,850 --> 00:45:06,190 Ты сказал, что девушка, с которой ты разговаривал, 695 00:45:06,190 --> 00:45:08,850 Канзас-Сити, зовут Эдна Клэр. 696 00:45:10,550 --> 00:45:12,190 Вы имеете в виду женщину по телефону? 697 00:45:12,550 --> 00:45:15,390 Да, Эдна Маргарет Пил. 698 00:45:16,430 --> 00:45:18,450 Да, не обязательно один и тот же человек. 699 00:45:18,970 --> 00:45:22,030 Вы сказали, что она прислала свои обнажённые фотографии. 700 00:45:22,410 --> 00:45:25,410 Нет, я думаю, Эдна прислала мне голые фотографии. 701 00:45:25,410 --> 00:45:26,430 Маргарет Пил. 702 00:45:26,990 --> 00:45:27,830 Где она их взяла? 703 00:45:28,370 --> 00:45:29,030 Я не знаю. 704 00:45:29,130 --> 00:45:31,530 Она могла их украсть, подделать. 705 00:45:32,350 --> 00:45:33,830 Я имею в виду, я мог бы подделать ее фотографии, сделать 706 00:45:33,830 --> 00:45:35,050 Ты похожа на королеву Англии. 707 00:45:35,550 --> 00:45:36,850 И что, по-вашему, произошло? 708 00:45:37,590 --> 00:45:39,230 Я думаю, Эдна — единственная, кто может 709 00:45:39,230 --> 00:45:39,670 расскажите нам. 710 00:45:41,590 --> 00:45:42,150 Замечательно. 711 00:45:43,210 --> 00:45:44,330 Я имею в виду, ты даже не знаешь, кто 712 00:45:44,330 --> 00:45:46,170 черт возьми, где она живет, что она 713 00:45:46,170 --> 00:45:46,650 выглядит как. 714 00:45:46,670 --> 00:45:47,730 Ты даже не знаешь ее настоящего имени. 715 00:45:47,730 --> 00:45:48,070 является. 716 00:45:48,710 --> 00:45:49,550 Передай мне телефон. 717 00:46:01,630 --> 00:46:02,690 Для какого города, пожалуйста? 718 00:46:02,690 --> 00:46:05,490 Дайте мне номер отеля «Сэнфорд», 719 00:46:05,890 --> 00:46:06,650 Канзас-Сити. 720 00:46:08,030 --> 00:46:10,950 816-575-2333. 721 00:46:14,400 --> 00:46:15,180 Просто подумал кое о чем. 722 00:46:17,420 --> 00:46:19,340 Отель «Сэнфорд», могу ли я вам помочь? 723 00:46:19,740 --> 00:46:21,660 Да, соедините меня с бутиком одежды. 724 00:46:24,900 --> 00:46:25,500 Привет? 725 00:46:26,960 --> 00:46:27,560 Сэр. 726 00:46:28,180 --> 00:46:28,460 Эдна? 727 00:46:29,020 --> 00:46:29,320 Ага. 728 00:46:31,100 --> 00:46:32,300 Ты знаешь... 729 00:46:33,000 --> 00:46:35,140 Знаете, это сказал доктор Фрай. 730 00:46:35,680 --> 00:46:37,500 Он сказал, когда она говорила о своей подруге 731 00:46:37,500 --> 00:46:39,940 Кейси, скорее всего, она говорила о себе. 732 00:46:41,240 --> 00:46:42,740 Теперь я знаю, где ее найти. 733 00:46:43,820 --> 00:46:45,820 Суицидальная проститутка с жестоким парнем? 734 00:46:46,100 --> 00:46:47,580 Я имею в виду, что вам очень повезло. 735 00:46:48,060 --> 00:46:49,800 Она — единственная связь, которая у меня есть с 736 00:46:49,800 --> 00:46:50,200 правда. 737 00:46:51,060 --> 00:46:52,580 Мадам, что вы собираетесь делать? 738 00:46:54,000 --> 00:46:55,280 Отправляйтесь в Канзас-Сити. 739 00:46:59,380 --> 00:47:19,790 Я управляю этой одеждой 740 00:47:19,790 --> 00:47:22,230 бутик, которым он владеет в отеле «Сэнфорд» здесь 741 00:47:22,230 --> 00:47:22,670 в городе. 742 00:47:24,790 --> 00:47:26,590 Я рад, что это во всех газетах, ты 743 00:47:26,590 --> 00:47:27,750 знаешь, он такой мерзавец. 744 00:47:28,850 --> 00:47:31,310 В любом случае, это закончится, и тогда я захочу 745 00:47:31,310 --> 00:47:32,530 приехать и увидеть тебя, хорошо? 746 00:47:33,710 --> 00:47:36,070 Да, Эдна, я здесь для тебя. 747 00:47:40,210 --> 00:47:42,970 Но мы всегда называли ее по инициалам, 748 00:47:43,010 --> 00:47:43,390 Кейси. 749 00:48:02,070 --> 00:48:02,590 Привет. 750 00:48:02,970 --> 00:48:04,730 Здравствуйте, можете ли вы соединить меня с бутиком? 751 00:48:04,910 --> 00:48:05,370 Конечно. 752 00:48:08,740 --> 00:48:09,480 Звонит. 753 00:48:17,750 --> 00:48:18,510 Пожалуйста. 754 00:48:18,610 --> 00:48:19,250 Как туда добраться? 755 00:48:19,610 --> 00:48:21,510 Он находится на антресольном этаже, рядом с 756 00:48:21,510 --> 00:48:21,970 лифты. 757 00:49:33,890 --> 00:49:36,050 Извините, что вы делаете? 758 00:49:39,130 --> 00:49:39,790 Привет, Эдна. 759 00:49:46,400 --> 00:49:47,980 Вы выглядите иначе, чем на фотографиях. 760 00:49:48,840 --> 00:49:49,880 Так как вы меня нашли? 761 00:49:51,730 --> 00:49:53,050 Ты лживая сука. 762 00:49:53,450 --> 00:49:55,110 Лучше начни говорить мне правду. 763 00:49:55,350 --> 00:49:57,470 Убери от меня свои чертовы руки. 764 00:50:03,200 --> 00:50:03,880 И что теперь? 765 00:50:04,040 --> 00:50:04,800 Чего ты хочешь от меня? 766 00:50:07,630 --> 00:50:09,550 Смотри, у меня в кармане пистолет. 767 00:50:10,490 --> 00:50:12,310 Просто сделай то, что я говорю, и заходи. 768 00:50:12,310 --> 00:50:12,870 задняя комната. 769 00:50:17,540 --> 00:50:19,100 Ты знаешь, что ты не в своем уме, не надо 770 00:50:19,100 --> 00:50:19,200 ты? 771 00:50:24,210 --> 00:50:25,330 Успокойся, Мэтью. 772 00:50:25,950 --> 00:50:27,250 Ладно, я не приехал в Лос-Анджелес. 773 00:50:27,810 --> 00:50:29,450 Тебе не кажется, что ты немного преувеличиваешь? 774 00:50:29,450 --> 00:50:29,750 кусочек? 775 00:50:30,530 --> 00:50:30,930 Слишком остро реагируете? 776 00:50:31,490 --> 00:50:33,090 Ты подставил меня, чтобы меня убили, и 777 00:50:33,090 --> 00:50:34,810 берешь на себя вину за убийство и говоришь 778 00:50:34,810 --> 00:50:35,750 Я слишком остро реагирую? 779 00:50:36,110 --> 00:50:37,730 Послушайте, я ничего не знаю об убийстве. 780 00:50:37,810 --> 00:50:38,830 Просто успокойся, ладно? 781 00:50:38,890 --> 00:50:39,430 Я не знаю. 782 00:50:39,930 --> 00:50:41,390 Не связывайтесь со мной больше. 783 00:50:44,730 --> 00:50:46,370 Эдна, просто скажи мне правду. 784 00:50:47,350 --> 00:50:49,330 Эдна, просто скажи мне правду. 785 00:51:50,780 --> 00:51:52,820 Мэтью, под моей машиной бомба. 786 00:51:53,900 --> 00:51:54,920 Давайте уйдем отсюда. 787 00:51:57,190 --> 00:51:58,710 Слушай, они хотят избавиться от тебя, 788 00:51:58,910 --> 00:51:59,010 слишком. 789 00:51:59,650 --> 00:52:01,010 Мы можем поехать на фургоне. 790 00:52:02,010 --> 00:52:03,610 Хорошо, так что происходит? 791 00:52:04,110 --> 00:52:05,710 Вот об этом я и хотел вас спросить. 792 00:52:06,110 --> 00:52:07,930 Да, ну, ты должен мне рассказать. 793 00:52:08,510 --> 00:52:10,250 Потому что мне заплатили за секс по телефону. 794 00:52:10,250 --> 00:52:10,670 с тобой. 795 00:52:10,930 --> 00:52:11,550 Вот и все. 796 00:52:11,870 --> 00:52:12,670 Тогда кто они? 797 00:52:12,930 --> 00:52:13,630 Я не знаю. 798 00:52:14,050 --> 00:52:14,750 Я не знаю. 799 00:52:15,870 --> 00:52:16,650 Где вы остановились? 800 00:52:18,090 --> 00:52:18,490 Нигде. 801 00:52:18,590 --> 00:52:19,710 Я приехал сюда прямо из аэропорта. 802 00:52:20,250 --> 00:52:21,490 Ладно, мы не можем пойти ко мне домой. 803 00:52:21,490 --> 00:52:23,010 потому что мы не знаем, что происходит. 804 00:52:23,450 --> 00:52:24,690 Мы пойдем к моему парню домой. 805 00:52:25,130 --> 00:52:26,290 Вчера он уехал в Нью-Йорк. 806 00:52:27,250 --> 00:52:27,790 Там никого нет. 807 00:52:56,130 --> 00:52:57,710 Она лежала там, точно так же, как в 808 00:52:57,710 --> 00:52:58,070 рисование. 809 00:52:58,710 --> 00:53:00,430 И тут пришли эти двое парней, подпрыгнули 810 00:53:00,430 --> 00:53:02,030 меня, пытались убить иглой. 811 00:53:02,670 --> 00:53:03,990 Когда я увидел новости, они сказали, что это 812 00:53:03,990 --> 00:53:05,610 было какое-то извращенное сексуальное преступление. 813 00:53:06,270 --> 00:53:07,370 И мне суждено было стать сумасшедшим. 814 00:53:07,370 --> 00:53:07,890 который сделал это. 815 00:53:07,890 --> 00:53:09,130 Я имею в виду, что это своего рода подстава. 816 00:53:11,710 --> 00:53:13,210 Но, я думаю, вы знаете настоящую историю. 817 00:53:13,750 --> 00:53:14,890 Послушай, я ничего не знаю. 818 00:53:15,270 --> 00:53:16,670 Они сказали мне, что сказать и что 819 00:53:16,670 --> 00:53:17,570 сделать, и я это сделал. 820 00:53:18,930 --> 00:53:19,850 Так кто же они? 821 00:53:20,330 --> 00:53:20,970 Я не знаю. 822 00:53:21,670 --> 00:53:23,210 Какие-то умники с востока. 823 00:53:23,710 --> 00:53:24,810 Мой парень это подстроил. 824 00:53:27,180 --> 00:53:27,700 Почему я? 825 00:53:29,160 --> 00:53:29,880 Я не знаю. 826 00:53:30,720 --> 00:53:31,800 Я имею в виду, возможно, из всех парней 827 00:53:31,800 --> 00:53:33,760 кто ответил на объявление, вы были номером один 828 00:53:33,760 --> 00:53:34,520 в их хит-параде. 829 00:53:35,360 --> 00:53:36,740 Я имею в виду, ты мне сразу рассказала об этом 830 00:53:36,740 --> 00:53:37,720 твои странные картины. 831 00:53:41,240 --> 00:53:42,960 То есть они слушали все, что мы говорили? 832 00:53:43,860 --> 00:53:44,180 Верно. 833 00:53:45,680 --> 00:53:46,860 И они дали вам фотографии для отправки. 834 00:53:46,860 --> 00:53:47,020 мне? 835 00:53:47,780 --> 00:53:49,060 Да, и мне пришлось им дать 836 00:53:49,060 --> 00:53:50,060 фотографии, которые вы мне прислали. 837 00:53:50,420 --> 00:53:52,040 Да, конечно, посадить у себя в квартире. 838 00:53:54,540 --> 00:53:55,840 И они сказали тебе, чтобы ты привел меня 839 00:53:55,840 --> 00:53:56,860 поменять мою картину, да? 840 00:53:57,420 --> 00:53:59,300 Да, потому что ты мне сказал, что Черный Георгин 841 00:53:59,300 --> 00:53:59,700 история. 842 00:54:00,060 --> 00:54:01,280 Я сделал то, что они мне сказали. 843 00:54:01,660 --> 00:54:02,940 Я понятия не имел, что они планируют 844 00:54:02,940 --> 00:54:04,440 убить кого-нибудь, не говоря уже обо мне. 845 00:54:06,040 --> 00:54:07,380 И они заставили тебя строить планы 846 00:54:07,380 --> 00:54:07,800 приехать в Лос-Анджелес? 847 00:54:08,440 --> 00:54:09,860 Да, и когда мне сказали отменить... 848 00:54:09,860 --> 00:54:11,240 в последнюю минуту я так и сделал. 849 00:54:11,720 --> 00:54:14,300 Да, конечно, потому что Маргарет Пил отменила свой контракт. 850 00:54:14,300 --> 00:54:15,680 планирует приехать в Лос-Анджелес в последний 851 00:54:15,680 --> 00:54:15,960 минута. 852 00:54:17,420 --> 00:54:18,320 Господи, что за подстава. 853 00:54:21,270 --> 00:54:22,250 Расскажите мне еще кое-что. 854 00:54:27,100 --> 00:54:28,400 Они сказали тебе, как меня достать? 855 00:54:28,400 --> 00:54:29,040 по телефону? 856 00:54:31,380 --> 00:54:31,740 Нет. 857 00:54:32,960 --> 00:54:33,920 Это был мой собственный материал. 858 00:54:43,540 --> 00:54:44,940 Так почему же, по-вашему, они ее убили? 859 00:54:45,100 --> 00:54:45,460 Я не знаю. 860 00:54:45,540 --> 00:54:46,980 Может быть, потому что она знала что-то. 861 00:54:47,380 --> 00:54:48,580 Знаешь, она была своего рода политическим деятелем. 862 00:54:48,580 --> 00:54:49,060 активист. 863 00:54:49,800 --> 00:54:51,480 Свидетель в правительственном расследовании. 864 00:54:51,860 --> 00:54:53,160 Может быть, они просто хотели, чтобы мы ее заткнули. 865 00:54:53,160 --> 00:54:53,440 вверх. 866 00:54:54,000 --> 00:54:54,840 Кто они, по-вашему? 867 00:54:55,660 --> 00:54:56,580 Может быть, правительство. 868 00:54:58,000 --> 00:54:58,980 Или мафия. 869 00:54:59,480 --> 00:55:00,380 Возможно и то, и другое. 870 00:55:01,400 --> 00:55:02,500 Я имею в виду, это будет не в первый раз. 871 00:55:02,500 --> 00:55:03,180 они работали вместе. 872 00:55:03,500 --> 00:55:04,600 Я не знаю, что и думать. 873 00:55:05,100 --> 00:55:06,680 Сегодня происходит столько секретной херни, 874 00:55:06,720 --> 00:55:07,560 вы не знаете, чему верить. 875 00:55:07,860 --> 00:55:09,280 Например, кто убил семью Кеннеди? 876 00:55:09,560 --> 00:55:11,400 Действительно ли Мэрилин Монро покончила жизнь самоубийством? 877 00:55:11,680 --> 00:55:12,980 И теперь они пытаются убить тебя. 878 00:55:13,820 --> 00:55:16,220 Так что слушай, я правда думаю, что тебе стоит пойти 879 00:55:16,220 --> 00:55:17,680 в полицию и расскажите им свою историю. 880 00:55:18,480 --> 00:55:19,280 О, конечно. 881 00:55:20,020 --> 00:55:21,920 Теперь я должен доверять полиции. 882 00:55:59,220 --> 00:56:00,640 Ой, стой спокойно. 883 00:56:01,860 --> 00:56:03,260 Ты такой ребенок. 884 00:56:07,500 --> 00:56:07,980 Что? 885 00:56:09,380 --> 00:56:11,020 Я просто пытаюсь сопоставить лицо с 886 00:56:11,020 --> 00:56:11,440 голос. 887 00:56:12,240 --> 00:56:13,580 Не волнуйтесь, это я. 888 00:56:17,320 --> 00:56:18,420 Так было ли хоть что-то из этого правдой? 889 00:56:20,740 --> 00:56:21,520 Большая ее часть. 890 00:56:22,740 --> 00:56:24,220 Остальное — то, что вы хотели услышать. 891 00:56:25,500 --> 00:56:27,480 Что иногда лучше правды. 892 00:56:29,180 --> 00:56:30,560 Какая часть из этого была правдой? 893 00:56:31,700 --> 00:56:33,000 Что бы нас ни заводило. 894 00:56:35,320 --> 00:56:36,360 Тебя это возбуждало? 895 00:56:37,160 --> 00:56:37,880 Конечно. 896 00:56:39,440 --> 00:56:40,560 Зная, что ты меня обманываешь? 897 00:56:43,720 --> 00:56:46,040 Быть под контролем может быть очень сексуально, ты 898 00:56:46,040 --> 00:56:46,220 знать? 899 00:56:49,160 --> 00:56:50,960 Ой, да ладно, ты же знал, что они подслушивают. 900 00:56:50,960 --> 00:56:51,240 в. 901 00:56:51,920 --> 00:56:53,060 Это сделало его еще лучше. 902 00:56:54,960 --> 00:56:56,840 Я знала, что это сводит их с ума. 903 00:56:57,400 --> 00:56:58,980 Почему они должны верить хоть одному вашему слову? 904 00:57:00,740 --> 00:57:01,040 Хм? 905 00:57:02,680 --> 00:57:04,020 Потому что ты этого хочешь. 906 00:57:07,320 --> 00:57:08,380 Хорошо, я признаю это. 907 00:57:08,660 --> 00:57:10,020 Но я все еще хочу знать, что реально. 908 00:57:10,020 --> 00:57:10,720 и что такое ложь. 909 00:57:12,140 --> 00:57:14,080 Ну, вот что нам дал Господь. 910 00:57:14,080 --> 00:57:15,460 на земле, чтобы узнать. 911 00:57:15,720 --> 00:57:16,520 Говори прямо. 912 00:57:17,200 --> 00:57:18,260 Была ли ваша картина реальной? 913 00:57:19,180 --> 00:57:19,540 Ага. 914 00:57:20,340 --> 00:57:24,120 Ну, жар между нами был настоящий. 915 00:57:24,120 --> 00:57:24,540 мне. 916 00:57:33,550 --> 00:57:35,190 Я помог тебе подставить убийство. 917 00:57:35,190 --> 00:57:35,570 рэп. 918 00:57:35,870 --> 00:57:38,310 Я чуть не отрезал тебе лицо, и что? 919 00:57:38,690 --> 00:57:40,610 теперь ты хочешь сделать это со мной? 920 00:57:43,830 --> 00:57:45,190 Может быть, в этом и есть причина. 921 00:57:46,170 --> 00:57:48,010 Милая, ты еще более безумна, чем я. 922 00:57:48,590 --> 00:57:49,570 Да, возможно. 923 00:57:53,640 --> 00:57:56,300 Теперь, когда часть волнения ушла, 924 00:57:56,300 --> 00:57:57,500 мы лицом к лицу, да? 925 00:57:59,120 --> 00:57:59,640 Нет. 926 00:58:00,660 --> 00:58:01,740 У тебя прекрасное лицо. 927 00:58:03,280 --> 00:58:03,620 Идите сюда. 928 00:58:06,700 --> 00:58:07,680 Чего ты боишься? 929 00:58:08,040 --> 00:58:08,660 Не ты. 930 00:58:10,260 --> 00:58:12,300 Жуй таких парней, как ты, и выплевывай их. 931 00:58:12,300 --> 00:58:12,600 вне. 932 00:58:15,900 --> 00:58:16,840 Не смей меня грызть. 933 00:58:17,680 --> 00:58:19,220 Потише, ковбой. 934 00:58:19,540 --> 00:58:21,000 Позвольте мне закончить ваше лицо. 935 00:58:23,060 --> 00:58:24,340 Вам делали прививку от столбняка? 936 00:58:24,340 --> 00:58:25,280 последние пять лет? 937 00:58:26,800 --> 00:58:27,120 Ага. 938 00:58:28,120 --> 00:58:29,460 Ступенька теперь ржавая. 939 01:01:20,500 --> 01:01:23,960 Знаешь, ты сейчас красивее, чем 940 01:01:23,960 --> 01:01:26,800 любая картина, любая картина. 941 01:01:32,050 --> 01:01:33,690 Ох, детка, ты мне лжешь. 942 01:01:34,870 --> 01:01:36,430 Ты умеешь хорошо говорить. 943 01:01:43,220 --> 01:01:44,200 Так это твой парень? 944 01:01:46,800 --> 01:01:47,700 Хорошее предположение. 945 01:01:51,140 --> 01:01:52,740 Знаешь, вот так я тебя и нашла. 946 01:01:54,660 --> 01:01:56,240 Все эти разговоры о Кейси. 947 01:01:57,700 --> 01:01:59,180 Это действительно был ты, да? 948 01:02:00,960 --> 01:02:01,860 Большая ее часть. 949 01:02:07,100 --> 01:02:09,100 Вы когда-нибудь думали о самоубийстве? 950 01:02:13,430 --> 01:02:14,790 О каком времени вы хотите узнать? 951 01:02:16,310 --> 01:02:17,370 А вы? 952 01:02:19,710 --> 01:02:20,850 Только в моем воображении. 953 01:02:21,550 --> 01:02:22,510 На холсте. 954 01:02:23,850 --> 01:02:25,470 Это примерно так же близко к краю, как 955 01:02:25,470 --> 01:02:25,930 Я когда-либо получал. 956 01:02:28,580 --> 01:02:30,480 Однажды я нарисовал себя на кофе. 957 01:02:31,240 --> 01:02:32,140 Не знаю, имеет ли это значение. 958 01:02:32,940 --> 01:02:35,640 Мэтью, ты ближе к краю, чем 959 01:02:35,640 --> 01:02:36,680 Я когда-либо был. 960 01:02:40,440 --> 01:02:40,920 Странный. 961 01:02:41,980 --> 01:02:43,540 Как мы говорим об этих вещах. 962 01:02:44,800 --> 01:02:45,520 Смешно, да? 963 01:02:49,320 --> 01:02:50,320 Знаете, что смешно? 964 01:02:52,720 --> 01:02:55,240 Странно, как я вообще нашёл эту газету. 965 01:02:57,080 --> 01:02:59,500 Удивительно, что я увидел вашу рекламу. 966 01:02:59,500 --> 01:03:01,140 Удивительно, что я вообще тебе позвонил. 967 01:03:02,200 --> 01:03:04,000 Я имею в виду, шансы двух людей так 968 01:03:04,000 --> 01:03:06,400 аналогичные из миллиардов когда-либо подключавшихся. 969 01:03:06,580 --> 01:03:07,360 Ты просто невероятен. 970 01:03:09,300 --> 01:03:09,740 Ага. 971 01:03:13,220 --> 01:03:14,600 Все зависит от случая. 972 01:03:15,780 --> 01:03:17,320 Знаешь, шансы против рождения равны 973 01:03:17,320 --> 01:03:18,280 как выигрыш в лотерею. 974 01:03:21,730 --> 01:03:23,170 Ты рад, что родился. 975 01:03:29,330 --> 01:03:30,150 Ты очень милый. 976 01:03:37,100 --> 01:03:38,700 Я понял, чем хочу заниматься. 977 01:03:41,260 --> 01:03:42,960 Я хочу вернуться в Лос-Анджелес с 978 01:03:42,960 --> 01:03:44,140 вы и поговорите с полицией. 979 01:03:44,160 --> 01:03:47,360 Я больше не чувствую себя хорошо в этом городе. 980 01:03:47,820 --> 01:03:48,400 Ты в порядке. 981 01:03:48,700 --> 01:03:50,200 Смотри, сегодня вечером отсюда вылетает самолет. 982 01:03:52,300 --> 01:03:53,540 Знаешь, когда мы приедем в Лос-Анджелес, ты 983 01:03:53,540 --> 01:03:55,200 можешь остаться со мной, пока мы не исправим это 984 01:03:55,200 --> 01:03:55,640 выясните ситуацию. 985 01:03:56,560 --> 01:03:58,720 Тогда, может быть, мы действительно сможем узнать 986 01:03:58,720 --> 01:03:59,160 друг друга. 987 01:04:00,500 --> 01:04:01,800 Эй, помедленнее. 988 01:04:02,400 --> 01:04:02,920 В чем дело? 989 01:04:03,560 --> 01:04:04,700 Откуда вы знаете, что мы будем 990 01:04:04,700 --> 01:04:05,760 способны терпеть друг друга? 991 01:04:06,640 --> 01:04:07,080 Я не. 992 01:04:08,220 --> 01:04:09,660 До сих пор вы добились значительных успехов. 993 01:04:09,960 --> 01:04:10,380 Что? 994 01:04:10,380 --> 01:04:12,920 Пару недель сексуальных звонков 995 01:04:12,920 --> 01:04:14,500 и час в постели. 996 01:04:14,800 --> 01:04:16,840 Я имею в виду, это довольно горячая штука, но я 997 01:04:16,840 --> 01:04:18,280 должен сказать тебе, я не очень хорош в 998 01:04:18,280 --> 01:04:19,040 игра в дом. 999 01:04:20,400 --> 01:04:22,560 Как только я начинаю выносить мусор, это 1000 01:04:22,560 --> 01:04:22,860 над. 1001 01:04:23,680 --> 01:04:25,420 Потом я вынесу мусор, хорошо? 1002 01:04:25,860 --> 01:04:27,240 Ты меня пугаешь, Мэтью. 1003 01:04:27,940 --> 01:04:29,460 Я не хочу, чтобы меня подвешивали или 1004 01:04:29,460 --> 01:04:30,080 привязаны. 1005 01:04:30,600 --> 01:04:32,580 Мне нравится контролировать то, кто, 1006 01:04:32,800 --> 01:04:33,620 где и когда. 1007 01:04:34,120 --> 01:04:34,380 Ага. 1008 01:04:35,040 --> 01:04:36,320 Ты контролируешь дерьмо. 1009 01:04:36,760 --> 01:04:37,840 Ну, это мое дерьмо. 1010 01:04:38,020 --> 01:04:38,900 Да, можешь забрать. 1011 01:04:39,520 --> 01:04:39,940 Спасибо. 1012 01:04:40,380 --> 01:04:41,100 Пожалуйста. 1013 01:04:42,300 --> 01:04:44,500 Ну, хватит этих романтических разговоров. 1014 01:04:46,200 --> 01:04:46,780 Никогда. 1015 01:04:47,760 --> 01:04:49,560 Послушайте, если мы хотим спасти свои задницы, 1016 01:04:49,580 --> 01:04:51,120 Давайте лучше займемся делом. 1017 01:04:56,980 --> 01:04:58,120 Скорая помощь, 911. 1018 01:04:58,440 --> 01:04:59,620 Я хочу сообщить о бомбе. 1019 01:04:59,760 --> 01:05:03,000 Он находится под красным Corvette Stingray в 1020 01:05:03,000 --> 01:05:06,580 гараж отеля «Сэнфорд», уровень P1. 1021 01:05:10,810 --> 01:05:11,750 Просто прими душ. 1022 01:05:12,970 --> 01:05:14,230 Подожди, не двигайся. 1023 01:05:16,900 --> 01:05:18,160 Я хочу кое-что сделать. 1024 01:05:19,260 --> 01:05:19,840 Что? 1025 01:05:20,740 --> 01:05:22,280 Что-то, чего вы никогда раньше не делали. 1026 01:05:23,560 --> 01:05:24,580 Я сомневаюсь в этом. 1027 01:05:24,620 --> 01:05:25,780 Я сделал почти все. 1028 01:05:27,120 --> 01:05:27,860 Не все. 1029 01:05:29,200 --> 01:05:30,020 Ложись на кровать. 1030 01:05:36,960 --> 01:05:38,120 И выглядеть сексуально. 1031 01:05:51,920 --> 01:05:52,820 Как вам это? 1032 01:05:55,120 --> 01:05:55,680 Идеальный. 1033 01:05:59,030 --> 01:06:01,210 Знаешь, для меня нет ничего интимнее. 1034 01:06:01,210 --> 01:06:01,890 чем рисование. 1035 01:06:03,210 --> 01:06:05,090 Нет ничего более правдивого, чем линия. 1036 01:06:05,430 --> 01:06:06,830 Мне это напоминает строчку. 1037 01:06:07,050 --> 01:06:08,150 Держи рот закрытым. 1038 01:06:08,870 --> 01:06:09,790 Я рисую это. 1039 01:06:12,340 --> 01:06:14,140 Знаешь, когда я что-то рисую, это как... 1040 01:06:14,760 --> 01:06:16,260 как будто я занимаюсь с ним любовью. 1041 01:06:17,580 --> 01:06:19,280 В каком-то смысле это своего рода обладание. 1042 01:06:19,900 --> 01:06:21,020 Что ты сейчас рисуешь? 1043 01:06:21,480 --> 01:06:22,160 Ваше тело. 1044 01:06:24,200 --> 01:06:26,220 Теперь я рисую изгиб твоей шеи. 1045 01:06:29,090 --> 01:06:30,330 Теперь наклон вашей груди. 1046 01:06:32,910 --> 01:06:34,610 Кажется, будто я прикасаюсь к тебе каждой строчкой. 1047 01:06:34,610 --> 01:06:34,970 и рисовать. 1048 01:06:36,310 --> 01:06:37,590 Я тоже это чувствую. 1049 01:06:38,830 --> 01:06:40,410 Это почти как будто я чувствую это в 1050 01:06:40,410 --> 01:06:40,970 мое собственное тело. 1051 01:06:42,110 --> 01:06:43,610 Вы всегда хотели стать художником? 1052 01:06:44,570 --> 01:06:44,910 Ага. 1053 01:06:45,670 --> 01:06:46,550 Мы преступники. 1054 01:06:48,170 --> 01:06:50,650 Но искусство, как и преступление, не окупается, если вы не 1055 01:06:50,650 --> 01:06:51,330 достичь вершины. 1056 01:06:54,660 --> 01:06:56,540 Однажды у меня убили парня. 1057 01:06:57,660 --> 01:06:58,100 Что? 1058 01:06:58,920 --> 01:07:00,680 Я знал этого парня когда-то, и у меня был 1059 01:07:00,680 --> 01:07:01,100 его убили. 1060 01:07:05,400 --> 01:07:06,820 Зачем ты мне это сейчас рассказываешь? 1061 01:07:07,380 --> 01:07:10,440 Я думаю, потому что мне никогда никто не нравился так, как 1062 01:07:10,440 --> 01:07:12,040 ну как он мне нравился, пока я не начал 1063 01:07:12,040 --> 01:07:13,340 разговариваю с тобой по телефону. 1064 01:07:47,030 --> 01:07:47,890 Это Тедди. 1065 01:07:48,570 --> 01:07:49,150 Твой парень. 1066 01:07:51,930 --> 01:07:52,750 Мне жаль. 1067 01:07:54,490 --> 01:07:55,210 Я нет. 1068 01:07:56,630 --> 01:07:58,010 Он был больным сукиным сыном. 1069 01:07:58,010 --> 01:07:59,510 и он обращался со мной как с животным. 1070 01:08:01,950 --> 01:08:04,010 Слушай, а можно нам просто уйти отсюда? 1071 01:08:09,350 --> 01:08:10,710 В девять есть самолет в Лос-Анджелес. 1072 01:08:10,710 --> 01:08:11,090 часов. 1073 01:08:11,550 --> 01:08:12,590 Знаешь, это хорошо, что у тебя есть 1074 01:08:12,590 --> 01:08:12,910 пистолет. 1075 01:08:14,650 --> 01:08:16,069 Послушай, Эдна, я блефовал. 1076 01:08:16,510 --> 01:08:17,510 У меня был магнитофон. 1077 01:08:18,189 --> 01:08:19,990 О Боже, я в хорошей форме. 1078 01:08:21,270 --> 01:08:22,569 Послушайте, меня зовут не Эдна. 1079 01:08:23,490 --> 01:08:24,130 Это Дженнифер. 1080 01:08:56,200 --> 01:08:56,560 Только? 1081 01:08:57,100 --> 01:08:57,460 Ага. 1082 01:09:00,439 --> 01:09:02,020 Я только привыкаю к ​​новому имени. 1083 01:09:02,960 --> 01:09:04,460 Знаешь, ты постоянно меняешь имена и лица. 1084 01:09:07,520 --> 01:09:09,060 Так ты говоришь мне правду о 1085 01:09:09,060 --> 01:09:09,819 его и этого парня убили? 1086 01:09:12,490 --> 01:09:13,970 Я встречалась с этим женатым парнем 1087 01:09:13,970 --> 01:09:14,830 около четырех лет. 1088 01:09:15,310 --> 01:09:16,870 Ну, однажды он решает уйти. 1089 01:09:16,870 --> 01:09:18,470 своей жене и поселиться со мной. 1090 01:09:18,590 --> 01:09:20,229 Ну, знаешь, рожать детей, играть в дом и т.д. 1091 01:09:20,229 --> 01:09:21,649 все то, чего, по его мнению, я хочу. 1092 01:09:22,990 --> 01:09:24,790 Единственная проблема была в том, что у меня уже было 1093 01:09:24,790 --> 01:09:30,250 познакомилась с Тедди, и я действительно... 1094 01:09:30,250 --> 01:09:31,250 Поэтому я ушел от этого парня. 1095 01:09:34,770 --> 01:09:35,810 День, когда он подарил мне кольцо. 1096 01:09:38,240 --> 01:09:39,800 В любом случае, он немного сошел с ума и он 1097 01:09:39,800 --> 01:09:40,740 угрожал мне испортить все. 1098 01:09:42,000 --> 01:09:43,520 И я знал, что он действительно это сделает. 1099 01:09:44,740 --> 01:09:47,840 И поэтому я попросил Тедди позвонить паре 1100 01:09:47,840 --> 01:09:48,500 из его друзей. 1101 01:09:49,920 --> 01:09:51,340 Это была самооборона, понимаете. 1102 01:09:53,860 --> 01:09:54,260 Мужчина. 1103 01:09:55,680 --> 01:09:57,420 Я был в полном восторге. 1104 01:09:59,560 --> 01:10:00,100 Что из? 1105 01:10:00,200 --> 01:10:01,440 Развод или свадьба? 1106 01:10:02,660 --> 01:10:03,960 О, это умный вопрос. 1107 01:10:04,840 --> 01:10:05,940 Знаешь, я не хотел ничего брать. 1108 01:10:05,940 --> 01:10:07,800 еще больше оскорблений от этого подонка. 1109 01:10:09,460 --> 01:10:10,760 Что вы делали с Тедди? 1110 01:10:33,960 --> 01:10:34,780 Так что действуй, малыш. 1111 01:12:41,770 --> 01:12:56,030 Так ты 1112 01:12:56,030 --> 01:13:08,440 получить 1113 01:13:08,440 --> 01:13:08,660 девочка. 1114 01:13:08,920 --> 01:13:09,840 Я поймаю этого парня. 1115 01:13:19,120 --> 01:13:20,580 Так 1116 01:13:20,580 --> 01:13:24,020 Так 1117 01:13:40,370 --> 01:13:54,990 Ага 1118 01:15:19,220 --> 01:15:30,430 Давайте получим 1119 01:15:30,430 --> 01:15:30,930 в аэропорт. 1120 01:15:31,570 --> 01:15:33,110 Все равно успею к 9 часам в Лос-Анджелес. 1121 01:15:36,690 --> 01:15:49,580 Лос-Анджелес. 1122 01:15:50,540 --> 01:15:52,300 Посадка осуществляется через выход 19. 1123 01:15:53,120 --> 01:15:53,920 И мы это сделали. 1124 01:15:54,980 --> 01:15:55,980 Да, я на это надеюсь. 1125 01:15:58,020 --> 01:16:00,740 Пожалуйста, свяжитесь с доктором и миссис Кристофер Хенсон 1126 01:16:00,740 --> 01:16:01,960 информационная стойка? 1127 01:16:02,540 --> 01:16:05,000 Доктор и миссис Кристофер Хенсон к информации 1128 01:16:05,000 --> 01:16:05,900 счётчик пожалуйста. 1129 01:16:39,970 --> 01:16:41,490 Знаешь, что бы мне хотелось сделать? 1130 01:16:42,610 --> 01:16:43,090 Что? 1131 01:16:44,650 --> 01:16:46,930 Вам нравится целая серия картин? 1132 01:16:46,930 --> 01:16:47,970 только нас двоих? 1133 01:16:49,550 --> 01:16:50,510 Дурачиться? 1134 01:16:52,730 --> 01:16:54,810 Это то, что делают пары помимо 1135 01:16:54,810 --> 01:16:55,830 дурачиться, понимаешь. 1136 01:16:56,250 --> 01:16:56,670 Ах, да? 1137 01:16:56,770 --> 01:16:57,270 Как что? 1138 01:16:58,030 --> 01:16:59,530 Не знаю, вроде простые вещи. 1139 01:17:00,790 --> 01:17:03,150 Например, сходить на ужин или прогуляться. 1140 01:17:04,190 --> 01:17:05,570 Знаете, просто смотрим друг на друга. 1141 01:17:05,890 --> 01:17:07,350 Это фантастические вещи для рисования. 1142 01:17:09,090 --> 01:17:10,430 И дурачиться. 1143 01:17:11,710 --> 01:17:12,530 И дурачиться. 1144 01:17:12,690 --> 01:17:13,630 Я бы сделал это только для тебя из нас. 1145 01:17:13,630 --> 01:17:14,210 дурачиться. 1146 01:17:16,490 --> 01:17:17,710 Возможно, он настолько же хорош, насколько и есть. 1147 01:17:18,930 --> 01:17:19,770 Могу ли я это сделать? 1148 01:17:25,840 --> 01:17:26,780 Да ладно, что случилось? 1149 01:17:30,970 --> 01:17:32,350 Я кое-что беспокоюсь. 1150 01:17:33,890 --> 01:17:34,330 Что? 1151 01:17:36,880 --> 01:17:40,860 Ну, знаешь, когда мы приедем в Лос-Анджелес, 1152 01:17:41,040 --> 01:17:41,500 затем... 1153 01:17:42,780 --> 01:17:45,060 Тогда это становится реальностью, вы знаете, что я 1154 01:17:45,060 --> 01:17:45,280 иметь в виду? 1155 01:17:48,020 --> 01:17:48,460 Ага. 1156 01:17:52,300 --> 01:17:53,800 Так ты думаешь, мы справимся? 1157 01:17:56,000 --> 01:17:58,180 Послушай, Эдна, мы уже с этим разобрались, 1158 01:17:58,240 --> 01:17:58,460 верно? 1159 01:17:59,300 --> 01:18:00,040 Все было хорошо? 1160 01:18:01,900 --> 01:18:04,700 Да, только меня зовут Дженнифер. 1161 01:19:17,700 --> 01:19:19,520 Пожалуйста, пристегните ремень безопасности, сэр. 1162 01:19:19,620 --> 01:19:20,560 Мы собираемся приземлиться. 1163 01:19:33,940 --> 01:19:34,180 Привет! 1164 01:20:12,690 --> 01:20:15,130 Как только все покинут самолет, я возьму 1165 01:20:15,130 --> 01:20:16,550 вас к безопасности, и мы сделаем соответствующее 1166 01:20:16,550 --> 01:20:16,970 распоряжения. 1167 01:20:23,020 --> 01:20:25,140 Боже, они обо всем позаботятся. 1168 01:20:25,740 --> 01:20:26,060 Хорошо. 1169 01:20:27,300 --> 01:20:29,060 Слушай, я кое-что забыл в самолете. 1170 01:20:29,160 --> 01:20:31,600 Иди вперед, я встречу тебя снаружи. 1171 01:20:32,880 --> 01:20:34,460 Ладно, Мэтью, держи его здесь. 1172 01:20:35,000 --> 01:20:36,300 Положите руки за голову. 1173 01:20:37,100 --> 01:20:38,200 Иди ко мне. 1174 01:20:39,220 --> 01:20:39,680 Медленно. 1175 01:20:48,410 --> 01:20:49,430 Хорошо, разложите их. 1176 01:20:57,740 --> 01:20:59,700 У вас есть право хранить молчание. 1177 01:21:00,100 --> 01:21:01,760 Вам не нужно отвечать ни на какие вопросы. 1178 01:21:01,760 --> 01:21:03,420 сейчас или в любое время в будущем. 1179 01:21:04,020 --> 01:21:06,240 Все, что вы скажете, может и будет использовано. 1180 01:21:06,240 --> 01:21:08,020 в качестве доказательства против вас в суде 1181 01:21:08,020 --> 01:21:08,300 закон. 1182 01:21:08,880 --> 01:21:10,300 У вас есть право поговорить с 1183 01:21:10,300 --> 01:21:11,960 адвоката, прежде чем отвечать на вопросы. 1184 01:21:12,740 --> 01:21:14,180 У вас есть право иметь адвоката. 1185 01:21:14,180 --> 01:21:14,760 подарок... 1186 01:21:14,760 --> 01:21:16,120 Хорошо, Фил, давайте начнем с самолета. 1187 01:21:16,460 --> 01:21:17,920 Может быть, это ледоруб или иголка. 1188 01:21:17,920 --> 01:21:18,460 мы ищем. 1189 01:21:19,420 --> 01:21:20,840 Два цыпленка за два дня. 1190 01:21:21,820 --> 01:21:23,500 Этот парень — извращенный сукин сын, 1191 01:21:23,600 --> 01:21:23,840 не так ли? 1192 01:21:24,500 --> 01:21:25,240 Да, я знаю. 1193 01:21:25,740 --> 01:21:27,180 Будет много бумажной работы. 1194 01:21:27,180 --> 01:21:27,580 Вот этот. 1195 01:21:29,480 --> 01:21:30,400 Кто нам дал чаевые? 1196 01:21:31,580 --> 01:21:32,100 Я не знаю. 1197 01:21:32,620 --> 01:21:34,120 Джексону позвонили и сказали, что этот парень 1198 01:21:34,120 --> 01:21:34,920 быть на этом рейсе. 1199 01:21:35,560 --> 01:21:37,840 Кто именно дал ему наводку, он не знает. 1200 01:21:38,760 --> 01:21:40,140 Жаль, что мы не добрались сюда в 1201 01:21:40,140 --> 01:21:41,020 пора спасать девочку. 1202 01:21:43,280 --> 01:21:44,940 По крайней мере, мы вытащили этого ублюдка из 1203 01:21:44,940 --> 01:21:45,360 улицы. 1204 01:21:46,660 --> 01:21:47,660 Пойдем, Мэтью. 1205 01:21:48,440 --> 01:21:50,680 Вы рисуете картину убийства, и 1206 01:21:50,680 --> 01:21:52,480 все происходит именно так, как вы это нарисовали. 1207 01:21:53,780 --> 01:21:55,560 Ты садишься в самолет с женщиной, 1208 01:21:56,360 --> 01:21:59,380 ложишься спать, а просыпаешься, она 1209 01:21:59,380 --> 01:21:59,740 мертвый. 1210 01:22:00,920 --> 01:22:03,000 Похоже, дела у тебя идут не очень хорошо, Мэтью. 1211 01:22:03,560 --> 01:22:05,040 Почему бы тебе не облегчить себе задачу, 1212 01:22:05,200 --> 01:22:06,380 Мэтью, а просто скажи нам правду? 1213 01:22:07,700 --> 01:22:09,520 Очень трудно поверить во весь этот заговор. 1214 01:22:09,520 --> 01:22:09,880 вещь. 1215 01:22:11,120 --> 01:22:11,620 Почему нет? 1216 01:22:12,660 --> 01:22:13,060 Хм? 1217 01:22:14,420 --> 01:22:16,240 Я имею в виду, что это были не обычные женщины. 1218 01:22:18,300 --> 01:22:21,280 Один знал о тайных сделках по продаже оружия, о коррумпированном правительстве 1219 01:22:21,280 --> 01:22:23,200 чиновники и тому подобное, поэтому они убили 1220 01:22:23,200 --> 01:22:23,360 ее. 1221 01:22:23,860 --> 01:22:25,340 Другой пытался меня подставить 1222 01:22:25,340 --> 01:22:26,900 за ее убийство, поэтому они убили и ее. 1223 01:22:28,260 --> 01:22:29,900 Она могла бы тебе все рассказать. 1224 01:22:31,500 --> 01:22:32,940 Мы этого уже никогда не узнаем, не так ли? 1225 01:22:36,140 --> 01:22:36,800 Да, мы так и сделаем. 1226 01:22:37,820 --> 01:22:38,980 Где мой диктофон? 1227 01:22:42,750 --> 01:22:43,690 Чак, пойми. 1228 01:22:56,560 --> 01:22:57,960 У вас есть что-нибудь на пленке? 1229 01:22:59,220 --> 01:22:59,640 Ага. 1230 01:23:01,320 --> 01:23:01,840 Все. 1231 01:23:09,500 --> 01:23:09,960 Хорошо. 1232 01:23:12,720 --> 01:23:14,540 Это часть, которую я записал в Канзасе. 1233 01:23:14,540 --> 01:23:14,960 Город. 1234 01:23:15,820 --> 01:23:17,680 В фургоне, по дороге к дому своего парня. 1235 01:23:18,200 --> 01:23:19,760 Ну, я думаю, вы знаете настоящую историю. 1236 01:23:20,120 --> 01:23:21,340 Послушай, я ничего не знаю. 1237 01:23:21,780 --> 01:23:23,180 Они сказали мне, что сказать и что 1238 01:23:23,180 --> 01:23:24,080 сделать, и я это сделал. 1239 01:23:24,940 --> 01:23:25,840 Так кто же они? 1240 01:23:26,380 --> 01:23:26,880 Я не знаю. 1241 01:23:27,660 --> 01:23:29,180 Какие-то умники с востока. 1242 01:23:29,680 --> 01:23:30,840 Мой парень это подстроил. 1243 01:23:33,040 --> 01:23:33,740 Почему я? 1244 01:23:34,920 --> 01:23:35,880 Я не знаю. 1245 01:23:36,700 --> 01:23:37,820 Я имею в виду, возможно, из всех парней 1246 01:23:37,820 --> 01:23:39,740 кто ответил на объявление, вы были номером один 1247 01:23:39,740 --> 01:23:40,540 в их хит-параде. 1248 01:23:41,340 --> 01:23:42,740 Я имею в виду, ты мне сразу рассказала об этом 1249 01:23:42,740 --> 01:23:43,740 твои странные картины. 1250 01:23:46,010 --> 01:23:46,650 Понимаете? 1251 01:23:47,690 --> 01:23:49,390 Оба раза меня подставили. 1252 01:23:49,930 --> 01:23:51,750 Один раз в мотеле и один раз в 1253 01:23:51,750 --> 01:23:52,230 самолет. 1254 01:23:54,390 --> 01:23:54,750 Ага. 1255 01:23:55,670 --> 01:23:57,370 Поэтому они выслушали все, что мы сказали. 1256 01:23:58,170 --> 01:23:58,530 Верно. 1257 01:23:59,750 --> 01:24:01,270 И они дали вам фотографии для отправки. 1258 01:24:01,270 --> 01:24:01,430 мне? 1259 01:24:02,150 --> 01:24:03,470 Да, и мне пришлось им дать 1260 01:24:03,470 --> 01:24:04,410 фотографии, которые вы мне прислали. 1261 01:24:04,790 --> 01:24:06,430 Да, конечно, посадить у себя в квартире. 1262 01:24:08,890 --> 01:24:10,230 И они сказали тебе, чтобы ты привел меня 1263 01:24:10,230 --> 01:24:11,270 поменять мою картину, да? 1264 01:24:11,830 --> 01:24:13,690 Да, потому что ты мне сказал, что Черный Георгин 1265 01:24:13,690 --> 01:24:14,090 история. 1266 01:24:14,490 --> 01:24:15,750 Я сделал то, что они мне сказали. 1267 01:24:15,950 --> 01:24:16,950 Это что-то странное. 1268 01:24:18,110 --> 01:24:19,170 Детектив Брюэр. 1269 01:24:22,190 --> 01:24:23,130 Да, сэр. 1270 01:24:25,270 --> 01:24:26,090 Остановите запись. 1271 01:24:26,610 --> 01:24:27,090 Отпустите его. 1272 01:24:27,730 --> 01:24:28,890 Отпустите его. 1273 01:24:38,840 --> 01:24:40,440 Теперь ты можешь идти, Мэтью. 1274 01:24:43,210 --> 01:24:43,830 Что ты имеешь в виду? 1275 01:24:45,370 --> 01:24:46,610 Вы свободны идти. 1276 01:24:47,570 --> 01:24:47,810 Что? 1277 01:24:48,490 --> 01:24:49,570 Вот так просто? 1278 01:24:52,050 --> 01:24:53,030 Вот так просто. 1279 01:24:54,170 --> 01:24:54,990 Все нормально. 1280 01:24:55,890 --> 01:24:57,370 Мы верим вашей истории. 1281 01:24:58,410 --> 01:24:59,610 Так кто же это сделал? 1282 01:25:01,210 --> 01:25:02,710 Мы об этом позаботимся. 1283 01:25:04,990 --> 01:25:06,390 Подожди, подожди. 1284 01:25:07,070 --> 01:25:08,350 Здесь погибли две женщины. 1285 01:25:09,290 --> 01:25:10,850 Тот, который мне очень дорог. 1286 01:25:11,530 --> 01:25:12,810 Теперь я хочу знать, что происходит. 1287 01:25:18,300 --> 01:25:20,120 Женщины были убиты, потому что они тоже знали 1288 01:25:20,120 --> 01:25:20,380 много. 1289 01:25:20,960 --> 01:25:22,760 Если вы узнаете, что происходит, то 1290 01:25:22,760 --> 01:25:23,660 вы будете знать слишком много. 1291 01:25:24,920 --> 01:25:26,340 Почему бы тебе просто не пойти домой? 1292 01:25:33,400 --> 01:25:34,440 Итак, вы в безопасности. 1293 01:25:35,260 --> 01:25:36,140 Да, я так полагаю. 1294 01:25:37,680 --> 01:25:38,640 Кто, по-вашему, вас подставил? 1295 01:25:38,700 --> 01:25:39,660 Думаешь, они вернутся за тобой? 1296 01:25:40,620 --> 01:25:41,600 Нет, я так не думаю. 1297 01:25:43,020 --> 01:25:44,880 Нет, больше никаких трех полицейских брать не нужно. 1298 01:25:44,920 --> 01:25:45,720 Они тоже свидетели. 1299 01:25:46,160 --> 01:25:48,060 Я никого не могу опознать, так что я не представляю угрозы. 1300 01:25:48,060 --> 01:25:48,300 больше. 1301 01:25:49,880 --> 01:25:50,340 Все в порядке. 1302 01:25:51,480 --> 01:25:52,580 Кем вы нас считаете? 1303 01:25:54,860 --> 01:25:56,580 Люди, занимающие высокие посты, которые могут уйти 1304 01:25:56,580 --> 01:25:57,040 с убийством. 1305 01:25:58,920 --> 01:26:00,280 Я не думаю, что мы когда-нибудь узнаем. 1306 01:26:01,720 --> 01:26:02,760 Я думаю, нам придется жить 1307 01:26:02,760 --> 01:26:03,320 с ним. 1308 01:27:54,950 --> 01:28:16,880 Не теряй свою улыбку. Когда-нибудь. 1309 01:28:16,880 --> 01:28:26,640 ты узнаешь Дай мне поцеловать 1310 01:28:26,640 --> 01:28:35,380 ты Так что ты будешь скучать по мне Не покидай меня 1311 01:28:36,300 --> 01:28:44,200 Боюсь тайно 1312 01:28:44,200 --> 01:28:52,660 Ах, тайно 1313 01:28:53,690 --> 01:29:37,260 Ах, по секрету, 1314 01:29:45,180 --> 01:29:45,720 тайно 110151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.