Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,687 --> 00:00:40,996
Fedele!
Venite qua, basta!
2
00:00:41,087 --> 00:00:43,442
Bambini, basta!
3
00:00:44,167 --> 00:00:45,566
Bambini!
4
00:00:46,127 --> 00:00:48,197
Vittorio, basta giocare!
5
00:00:48,767 --> 00:00:50,359
Dai, Vittorio! Fedele!
6
00:00:53,527 --> 00:00:55,245
Vede, dottore,
7
00:00:55,327 --> 00:00:57,636
se scorressimo
le immagini della mia vita,
8
00:00:57,767 --> 00:01:00,998
sarà d'accordo sul fatto
che io e mio fratello Vittorio
9
00:01:01,127 --> 00:01:02,480
siamo sempre stati uniti.
10
00:01:03,087 --> 00:01:04,998
Diversi ma uniti.
11
00:01:05,767 --> 00:01:08,884
Forse perché abbiamo sempre
vissuto insieme, senza genitori?
12
00:01:09,207 --> 00:01:10,356
Bah, non si sa.
13
00:01:11,207 --> 00:01:14,916
Fatto sta che io, nella coppia,
ero sempre quello più attento,
14
00:01:15,567 --> 00:01:19,765
quello più acculturato.
Un po' secchione, diciamo la verità.
15
00:01:20,127 --> 00:01:23,483
Vittorio non studiava affatto.
Anzi, era proprio una zappa!
16
00:01:24,807 --> 00:01:28,925
Però, fantasioso!
Madonna, quanto mi voleva bene!
17
00:01:29,567 --> 00:01:32,923
Quanti scherzi mi faceva,
col taglierino,
18
00:01:33,167 --> 00:01:35,044
con l'accendino, col punteruolo.
19
00:01:35,447 --> 00:01:37,677
Sempre permantenermi allegro.
20
00:01:38,727 --> 00:01:41,799
- Perché era un simpaticone,
suo fratello, no? - Un simpaticone!
21
00:01:41,887 --> 00:01:44,117
E poi le donne! Quante ragazze!
22
00:01:44,207 --> 00:01:46,721
Ragazze di qua, di là. Una prendeva...
23
00:01:47,087 --> 00:01:49,965
Una lasciava.
Una prendeva, una lasciava.
24
00:01:50,167 --> 00:01:52,362
- Già l'ho detto?
- Sì, l'ha già detto.
25
00:01:52,447 --> 00:01:55,200
L'unica cosa che ho capito
dai suoi racconti
26
00:01:56,007 --> 00:01:59,920
è che suo fratello è sempre stato
quello che definiamo, in psicanalisi,
27
00:02:00,847 --> 00:02:02,724
uno stronzo a tutto tondo!
28
00:02:02,807 --> 00:02:06,277
Vogliamo parlare delle figlie
dell'imprenditore Siniscalco?
29
00:02:06,367 --> 00:02:09,165
- Me l'ha detto tante volte! È giusto?
- Sì, Laura e Annaclara.
30
00:02:09,247 --> 00:02:12,717
E cos'ha fatto suo fratello
in questo frangente?
31
00:02:13,047 --> 00:02:15,163
Delle due sorelle
ha preso la meno peggio.
32
00:02:15,807 --> 00:02:18,685
Lasciando a lei Io scarto!
33
00:02:19,087 --> 00:02:21,920
Le ha lasciato
il grasso del prosciutto, a lei!
34
00:02:22,007 --> 00:02:24,441
Non è vero,
Laura non è un prosciutto!
35
00:02:25,287 --> 00:02:29,246
- Laura ha mille qualità! - Me ne dica una,
la prima che le viene in mente.
36
00:02:29,327 --> 00:02:30,282
Ehm...
37
00:02:31,327 --> 00:02:32,442
Ce le ha!
38
00:02:32,527 --> 00:02:35,644
Mentre lei faceva
il servo di suo suocero,
39
00:02:36,047 --> 00:02:37,958
suo fratello Vittorio
40
00:02:38,847 --> 00:02:43,443
non faceva una mazza! - Non è vero!
È sempre stato un lavoratore!
41
00:02:44,527 --> 00:02:48,964
Purtroppo è successo
quello che non doveva succedere.
42
00:02:50,647 --> 00:02:54,765
Vittorio, un giorno,
senza un plausibile motivo,
43
00:02:55,847 --> 00:02:57,485
si tolse la vita.
44
00:02:58,487 --> 00:03:03,436
Lo stesso giorno, mia cognata
scoprì di essere incinta, poverina!
45
00:03:04,087 --> 00:03:06,726
Senza neanche
un corpo da seppellire.
46
00:03:08,847 --> 00:03:10,360
SignorDiotallevi...
47
00:03:10,807 --> 00:03:15,198
SignorDiotallevi, si rende conto
che lei, grazie a suo fratello,
48
00:03:15,287 --> 00:03:18,040
fa una vita d'inferno
da più di 6 anni?!
49
00:03:18,127 --> 00:03:20,846
Lavoro triplicato
perpagare i suoi debiti.
50
00:03:20,927 --> 00:03:25,478
Due nipotine rompitesticoli,
che più di così non Io so!
51
00:03:26,007 --> 00:03:29,477
Pernon parlare di sua moglie,
con le sue ovulazioni multiple.
52
00:03:29,567 --> 00:03:32,400
Ma quanti ovuli ha, questa donna?
Quanti ne ha?
53
00:03:32,727 --> 00:03:35,002
Almeno restasse incinta! Invece no.
54
00:03:35,527 --> 00:03:39,998
La vogliamo smettere di fare
tutto ciò che gli altri le ordinano?
55
00:03:40,327 --> 00:03:42,795
Risponda!
56
00:03:43,087 --> 00:03:44,918
Non ho capito la domanda.
57
00:03:45,287 --> 00:03:49,075
Rinascere, ricominciare a vivere!
Ri-na-sce-re!
58
00:03:49,447 --> 00:03:53,406
Se fossi in lei, comincerei subito.
Anzi, guardi, è già tardi.
59
00:03:54,047 --> 00:03:55,719
- Scusi, è che...
- Che c'è?
60
00:03:55,807 --> 00:03:59,038
Ho messo la vibrazione, mi perdoni.
Pronto?
61
00:03:59,127 --> 00:04:01,436
Vieni subito a casa!
- Laura, amore...
62
00:04:01,567 --> 00:04:02,761
È mia moglie.
63
00:04:02,887 --> 00:04:05,924
Fedele, muoviti!
64
00:04:07,287 --> 00:04:09,642
Anch'io ti amo.
Dice che mi ama.
65
00:04:10,047 --> 00:04:11,241
Adesso attacca.
66
00:04:11,847 --> 00:04:15,556
No, dai, attacca prima tu.
Ma perché sempre io?
67
00:04:15,927 --> 00:04:17,599
Questo gioco infantile...
68
00:04:18,527 --> 00:04:21,087
Ciao, passerotto mio.
Ciao, cipolletta.
69
00:04:21,167 --> 00:04:22,964
Ciao, placcola.
70
00:04:23,607 --> 00:04:24,756
Attacca tu.
71
00:04:25,167 --> 00:04:26,156
Mia moglie...
72
00:04:27,047 --> 00:04:31,359
Laura! Eccomi, sono arrivato.
È arrivato il tuo stallone!
73
00:04:31,487 --> 00:04:34,638
Ma sì, chiamami Achille!
Sono il tuo stallone d'Achille.
74
00:04:34,807 --> 00:04:36,399
Però dico, scusa Laura,
75
00:04:36,487 --> 00:04:39,240
questa è l'ottava volta che ovuli,
questo mese.
76
00:04:39,327 --> 00:04:42,319
Ma quanto ovuli?
Non hai ovuli, hai la kryptonite.
77
00:04:42,447 --> 00:04:45,519
- A li morté!
- Fedele, che fai? Sei imbecille?
78
00:04:46,487 --> 00:04:48,955
- Ma che succede?
- Guarda che è successo.
79
00:04:50,247 --> 00:04:53,762
L'hanno pizzicato in un DVD
di un corso di salsa! - A chi?
80
00:04:54,367 --> 00:04:57,120
Sai dove sta? A Cuba! All'Avana!
- Ma chi?
81
00:04:57,207 --> 00:04:59,880
Quel deficiente di tuo fratello,
che balla! Guarda.
82
00:04:59,967 --> 00:05:02,800
Vedi il tuo amato fratello morto?
Possino ammazzallo!
83
00:05:02,887 --> 00:05:04,559
Non può essere Vittorio.
84
00:05:04,767 --> 00:05:06,997
Vittorio riposa in pace,
in fondo al lago.
85
00:05:07,127 --> 00:05:10,199
Ma chi riposa?
Quello? Guarda come riposa!
86
00:05:10,407 --> 00:05:12,637
Quello è il padre delle mie creature!
87
00:05:13,047 --> 00:05:14,685
Disgraziato! Guarda che fa!
88
00:05:15,447 --> 00:05:16,960
Aaah!
89
00:05:18,647 --> 00:05:19,796
È vero!
90
00:05:19,887 --> 00:05:22,640
È Vittorio! Allora è vivo! È vivo!
91
00:05:22,767 --> 00:05:24,325
È vivo!
92
00:05:24,447 --> 00:05:25,596
È vivo!
93
00:05:25,687 --> 00:05:29,123
Ondina, Delfina, belle nipotine!
È vivo Vittorio!
94
00:05:29,207 --> 00:05:31,038
Eccolo qua! Che simpatico!
95
00:05:31,287 --> 00:05:33,926
Eccolo, Vittorio! È vivo! È vivo!
96
00:05:34,367 --> 00:05:36,597
Bello! Eccolo, Vittorio!
97
00:05:36,847 --> 00:05:39,805
Papà, ti prego,
riportami a casa quel verme.
98
00:05:40,247 --> 00:05:45,082
Annaclara, da quando se n'è andato
quello, stiamo tutti meglio.
99
00:05:46,167 --> 00:05:49,204
Se quel debosciato
ha deciso di togliersi dalle palle,
100
00:05:49,327 --> 00:05:51,477
perché glielo dobbiamo impedire?
101
00:05:51,607 --> 00:05:53,996
Perché prima o poi
si verrà a sapere, capito?
102
00:05:54,687 --> 00:05:56,120
E tutti mi rideranno dietro.
103
00:05:57,887 --> 00:06:01,562
E poi, papà, dove Io trovo
un altro che mi si sposa? Dai!
104
00:06:03,687 --> 00:06:06,155
250.000 euri!
105
00:06:06,767 --> 00:06:10,203
Quel disgraziato
m'ha fregato 250.000 euri
106
00:06:10,287 --> 00:06:13,245
per giocarseli al videopoker!
Te Io ricordi?
107
00:06:13,327 --> 00:06:16,046
Ti sto chiedendo
di riportare a casa
108
00:06:16,847 --> 00:06:20,044
il padre di Ondina e Delfina.
109
00:06:20,447 --> 00:06:23,723
Annaclara,
cerca di essere realistica.
110
00:06:24,407 --> 00:06:29,561
Tu torneresti se avessi due figlie
che si chiamano Ondina e Delfina?
111
00:06:33,367 --> 00:06:36,006
Vittorio, Io sapevo!
112
00:06:36,127 --> 00:06:39,756
Devi riportarmelo, altrimenti
me Io vado a riprendere io!
113
00:06:55,647 --> 00:06:57,478
Testarda! Mo ci penso io!
114
00:07:11,847 --> 00:07:12,836
Hallo?
115
00:07:13,487 --> 00:07:14,476
Sì.
116
00:07:16,847 --> 00:07:20,522
Si può fare.
200.000 in contanti, spese escluse.
117
00:07:21,887 --> 00:07:23,764
Parto subito. Arrivederci.
118
00:07:29,687 --> 00:07:31,484
- Pronto?
- Vieni subito!
119
00:07:31,927 --> 00:07:34,885
- Non posso, sono un po' impicciato.
Non ci siamo capiti.
120
00:07:35,127 --> 00:07:38,244
Sto per ovulare!
Sono pronta, devi solo venire qui.
121
00:07:38,767 --> 00:07:41,486
Avrei una cosuccia da fare,
ma poi torno.
122
00:07:41,607 --> 00:07:42,596
Ma quando?
123
00:07:42,727 --> 00:07:45,287
Quando? Sabato prossimo.
124
00:07:45,887 --> 00:07:48,924
Ma sei impazzito?!
Che devi fare? Dove devi andare?
125
00:07:49,727 --> 00:07:51,843
- A coso, a Cuba.
- Cosa?!
126
00:07:51,927 --> 00:07:55,442
Faccio un salto all'Avana,
a riprendere Vittorio. Non te Io sognare!
127
00:07:55,527 --> 00:07:58,246
Prendi le iniziative?
Ora pensa da solo, lui!
128
00:07:58,407 --> 00:08:03,162
È mio fratello. Sembrava morto invece
è molto vivo, devo andarlo a riprendere.
129
00:08:03,287 --> 00:08:05,596
Un mese fa
ti sei perso dentro Ikea!
130
00:08:05,687 --> 00:08:09,441
Figurati se riesci ad andare fino a lì
e riportare quel delinquente a casa!
131
00:08:09,527 --> 00:08:11,438
E poi, con quella faccia
da bamboccione...
132
00:08:11,527 --> 00:08:14,599
Allora, anzitutto,
piano con le parole.
133
00:08:14,767 --> 00:08:18,760
Ti rapiscono, capito? Vieni qua,
che io sto qui. Ovulo perniente?
134
00:08:18,927 --> 00:08:22,124
Mi sono perso perché
ho caricato la credenza Sglumben.
135
00:08:22,327 --> 00:08:24,079
Sei un bamboccione, muoviti!
136
00:08:26,087 --> 00:08:27,122
- Dotto'!
- Eh?
137
00:08:27,527 --> 00:08:30,758
'Sta storia de su fratello morto
che invece è vivo è geniale!
138
00:08:30,847 --> 00:08:33,520
Che fijo de 'na bona donna!
- Perché, non ci crede?
139
00:08:34,607 --> 00:08:35,642
Non ci crede.
140
00:08:35,967 --> 00:08:40,722
Dovete stare calme.
141
00:08:40,807 --> 00:08:43,719
Allora, Ondina e Delfina...
142
00:09:15,207 --> 00:09:16,799
Eh, Io so, è brutto
143
00:09:17,887 --> 00:09:20,845
arrivare all'aeroporto
e nessuno viene a prenderti.
144
00:09:21,247 --> 00:09:24,762
- D'altronde né lei né io siamo venuti...
- Hola, cómo estás?
145
00:09:25,727 --> 00:09:27,399
- Perfare sesso.
- Bueno.
146
00:09:30,247 --> 00:09:31,646
Sono rimasto solo io.
147
00:09:47,607 --> 00:09:50,121
Te ho visto solo, hermano,
e ho pensato:
148
00:09:50,207 --> 00:09:53,438
"Este hombre necesita de un amigo".
Yo soy Pedro.
149
00:09:55,047 --> 00:09:56,196
Ciao.
150
00:09:56,367 --> 00:09:59,245
- Como è andato il volo?
- Bene, grazie.
151
00:09:59,927 --> 00:10:02,760
- Compagnia di volo?
- Blue Panorama.
152
00:10:03,487 --> 00:10:07,446
- Cansado, hermano? - Non mi chiamo
Hermano, sono Fedele Diotallevi.
153
00:10:07,527 --> 00:10:10,405
- Piacere. Sono di Roma.
- Pedro. Avana, Cuba.
154
00:10:11,167 --> 00:10:13,476
Ciao. Senti, Pedro...
155
00:10:14,007 --> 00:10:17,238
Ho bisogno di un bell'albergo,
4 stelle minimo.
156
00:10:17,727 --> 00:10:19,558
30 euro
157
00:10:19,967 --> 00:10:23,198
e ti porto nell'albergo
mejor de toda Cuba, hermano!
158
00:10:25,367 --> 00:10:28,404
- Pronto? Amore!
Stai a Cuba? - Sì.
159
00:10:28,487 --> 00:10:30,443
Hai 2 ore e mezza
pertornare a casa!
160
00:10:30,687 --> 00:10:33,485
Ha fatto il matto, lui!
Bravo! Cammina!
161
00:10:33,807 --> 00:10:37,243
Sei arrivato fino a Cuba? Scemo!
- Sì, ma Laura...
162
00:10:37,327 --> 00:10:39,795
Non posso ovulare a uffa! Capito?!
163
00:10:40,087 --> 00:10:44,319
E io che faccio i trattamenti perte,
disgraziato!
164
00:10:44,767 --> 00:10:46,325
- Sì...
Fedele, ovulo!
165
00:10:46,407 --> 00:10:49,479
Fedele, ovulo! Fedele, ovulo!
166
00:10:49,567 --> 00:10:52,684
Non si sente, è caduta la linea!
Ma vaffa...
167
00:10:53,607 --> 00:10:56,758
Vamos a bailarla noche de Cuba,
hermano!
168
00:10:57,007 --> 00:11:00,682
Non mi chiamo Hermano, te l'ho detto.
Sono Fedele. Ahó, ammazza!
169
00:12:00,327 --> 00:12:01,840
Madonna santa!
170
00:12:01,927 --> 00:12:05,237
- Quítate de la calle, cabrón!
- S'è levata la porta!
171
00:12:05,327 --> 00:12:07,841
- S'è levata la portiera!
- Siamo arrivati
172
00:12:07,967 --> 00:12:11,243
in un posto perfetto
perun ladrón de mujeres come te.
173
00:12:11,447 --> 00:12:15,156
A ridaje! Non sono un ladro di mogli.
La mia mi basta e avanza!
174
00:12:15,287 --> 00:12:17,755
- Certo!
- Permio fratello sono venuto.
175
00:12:17,847 --> 00:12:21,203
- Certo!
- Allora no! Ho pure la foto!
176
00:12:21,607 --> 00:12:23,598
Mio fratello. Vedi la foto?
177
00:12:24,567 --> 00:12:25,920
Certo! Certo!
178
00:12:26,007 --> 00:12:27,725
Permio fratello!
È inutile che fai...
179
00:12:27,807 --> 00:12:30,685
Ahó, nun me devi tocca'!
Mo me fai incazza'!
180
00:12:31,567 --> 00:12:34,035
- L'altra porta!
- Tranquilo, tranquilo!
181
00:12:34,847 --> 00:12:38,886
Se è "tranquilo", leva pure il tettino
e facciamo la macchina del Papa!
182
00:12:38,967 --> 00:12:41,720
II Papa, mio amigo!
183
00:12:41,807 --> 00:12:44,560
- Amigo! Ven!
- Tu non stai bene.
184
00:12:44,647 --> 00:12:46,285
Seguime, seguime!
185
00:12:47,127 --> 00:12:49,402
- Seguime!
- Pedro, ma dov'è l'albergo?
186
00:12:49,767 --> 00:12:52,725
Esta es una casa particular,
non un albergo.
187
00:12:52,807 --> 00:12:56,004
Questo Io dice anche mia moglie:
"Questa casa non è un albergo!"
188
00:12:56,087 --> 00:12:58,362
Però io mi aspettavo
un albergo a 4 o 5 stelle.
189
00:12:58,447 --> 00:13:02,645
Questo è posto perfecto
perun ladrón de mujeres como te.
190
00:13:02,727 --> 00:13:05,639
Sono venuto
per cercare mio fratello.
191
00:13:05,727 --> 00:13:09,322
Che fantasia che tieni, hermano!
Tranquilo, relájate!
192
00:13:10,087 --> 00:13:11,805
Doña Miranda y Doña Laura.
193
00:13:11,887 --> 00:13:14,276
Mucho gusto! Venga, venga, venga!
194
00:13:14,487 --> 00:13:16,717
Venga, venga, venga!
195
00:13:17,247 --> 00:13:19,715
Avanti, avanti! Ecco!
196
00:13:20,647 --> 00:13:22,922
Ecco, esa es su camera.
197
00:13:24,047 --> 00:13:27,198
Scusate...
Se ci fosse la suite, la preferirei.
198
00:13:28,487 --> 00:13:30,842
Italiano molto divertente!
199
00:13:31,927 --> 00:13:34,964
- Il bagno?
- El baño está roto, no? II baño...
200
00:13:35,887 --> 00:13:37,002
El otro!
201
00:13:37,327 --> 00:13:39,318
Te dije que había que repararlo!
202
00:13:39,407 --> 00:13:42,797
Passa tutto il tempo
guardando telenovelas!
203
00:13:42,927 --> 00:13:47,762
Y tú te quedaste sola,
se fue el hombre. Vieja!
204
00:13:54,927 --> 00:13:56,758
Signore, non litigate!
205
00:13:57,567 --> 00:14:00,365
Perun po' di pipì,
la posso pure trattenere!
206
00:14:00,447 --> 00:14:03,325
Magari fino a domani.
Mamma mia, ahó!
207
00:14:03,567 --> 00:14:06,400
Ué! Giovane marmotta!
208
00:14:06,887 --> 00:14:07,956
Ué!
209
00:14:08,847 --> 00:14:12,886
II bagno Io lasci in camera
o non è più camera con bagno. Chiaro?
210
00:14:12,967 --> 00:14:17,040
Patti chiari, amicizia lunga! 1) Se usi
le scarpe qua dentro, non le usi fuori.
211
00:14:17,127 --> 00:14:21,405
2) La valigia la lasci sull'armadio.
3) Qui vige la raccolta differenziata:
212
00:14:21,487 --> 00:14:25,321
Carta con carta, plastica con plastica,
semi di melone con semi di melone.
213
00:14:25,407 --> 00:14:28,683
Non è che uno arriva a Cuba
e fa come cazzo gli pare! Chiaro?!
214
00:14:28,927 --> 00:14:32,681
Sono Walter Tedeschi.
In un certo senso, il capo della casa.
215
00:14:33,687 --> 00:14:35,643
Piacere, Fedele Diotallevi.
216
00:14:35,727 --> 00:14:37,922
- Sono di Roma.
- Ahia!
217
00:14:38,327 --> 00:14:42,605
- Io a Roma non parcheggio neanche
sul marciapiede, per dire. - Ahia!
218
00:14:44,047 --> 00:14:46,641
Un romano che non parcheggia
sul marciapiede?
219
00:14:47,087 --> 00:14:48,076
Culanda.
220
00:14:48,727 --> 00:14:50,957
- Cioè?
- Culanda de pedra.
221
00:14:51,047 --> 00:14:52,799
- Non ho capito.
- Omosessuale.
222
00:14:52,887 --> 00:14:55,276
Che c'entra?
Mo perché parcheggi...
223
00:14:55,367 --> 00:14:57,562
Nun me tocca'!
Ma se sono pure sposato!
224
00:14:58,207 --> 00:15:03,122
E poi sono venuto perun'altra cosa.
Voi sapete dov'è questo luogo qua?
225
00:15:04,167 --> 00:15:09,002
- Guarda dove vuole andare,
Campo di Fiori! - Belin! El Salón Rojo!
226
00:15:09,247 --> 00:15:11,522
Eh, le donne!
227
00:15:11,607 --> 00:15:13,962
Ma quali donne!
Io non sono qui perle donne!
228
00:15:14,047 --> 00:15:16,117
Sst! Questo non si deve dire!
229
00:15:16,207 --> 00:15:20,325
A Cuba si viene perle donne e basta!
230
00:15:21,327 --> 00:15:22,476
Senti...
231
00:15:22,767 --> 00:15:25,406
Se non sei qui perle donne,
perché sei qui?
232
00:15:25,647 --> 00:15:27,285
Che vai cercando, eh?
233
00:15:29,087 --> 00:15:30,759
- Mio fratello.
- Sì!
234
00:15:43,567 --> 00:15:44,886
Scusi...
235
00:15:45,407 --> 00:15:46,635
Signorina?
236
00:15:47,127 --> 00:15:48,958
Signorina, una pregunta.
237
00:15:49,407 --> 00:15:53,525
Per caso ha visto
quest'uomo nella fotografia?
238
00:15:53,607 --> 00:15:55,359
L'ha mai visto?
239
00:15:55,927 --> 00:15:59,442
Può anche non rispondere,
se non crede. Insomma, se...
240
00:16:13,847 --> 00:16:16,884
Scusi, señor...
Una pregunta. Una domanda.
241
00:16:20,087 --> 00:16:21,042
20 euro.
242
00:16:21,967 --> 00:16:25,323
Per caso ha mai visto quest'uomo?
Anche di sfuggita.
243
00:16:28,287 --> 00:16:31,245
Non ho capito.
244
00:16:36,087 --> 00:16:37,679
Perché, sono pochi?
245
00:16:37,807 --> 00:16:39,718
Ammazza! 20 euro, una domanda!
246
00:16:39,887 --> 00:16:41,878
Scusi, per25 mi saprebbe dire...
247
00:16:54,647 --> 00:16:56,478
Escucha...
248
00:16:57,167 --> 00:16:58,998
Una domanda.
249
00:17:00,807 --> 00:17:02,081
Tu habla italiano?
250
00:17:02,287 --> 00:17:05,484
Depende, carino.
Io conosco muchas linguas.
251
00:17:07,567 --> 00:17:08,636
Daje!
252
00:17:09,287 --> 00:17:13,326
Volevo sapere,
tu conosci esto hombre?
253
00:17:15,047 --> 00:17:18,517
Esto es el Tiburón!
El chico está guapissimo!
254
00:17:18,887 --> 00:17:22,926
È sempre stato guappo, già da ragazzino.
Volevo sapere, stasera viene?
255
00:17:23,047 --> 00:17:24,400
Quizás venga más tarde.
256
00:17:24,487 --> 00:17:27,877
Quieres sederte conmigo
y beber del ron esperando a el Tiburón?
257
00:17:27,967 --> 00:17:31,004
- Dale, que te voy
a enseñarlo que es l'Avana! - No!
258
00:17:31,087 --> 00:17:36,161
- Te gusta el chico! - No, è mio fratello!
Io e lui siamo fratelli.
259
00:17:36,287 --> 00:17:38,198
- Tuo fratello?
Sì.
260
00:17:38,407 --> 00:17:42,036
Tuo fratello è il mio fratello también!
Todos somos fratello.
261
00:17:42,127 --> 00:17:46,484
Io, te, lui, lui, lui.
262
00:17:47,287 --> 00:17:51,075
Todos fratelli. Viva la fraternidad!
Eh?
263
00:18:13,287 --> 00:18:16,962
- Qué quiere?
- Informaciones sobre este hombre.
264
00:18:19,367 --> 00:18:20,846
Ah, el Tiburón!
265
00:18:21,447 --> 00:18:23,836
Non si è visto stasera,
ma magari passa.
266
00:18:24,807 --> 00:18:28,163
Deve averla fatta grossa stavolta,
Io cercano in tanti.
267
00:18:30,087 --> 00:18:34,046
- Te doy mi número.
- Ah, benissimo! Estoy libre, stasera.
268
00:18:34,127 --> 00:18:37,119
Qué has entendido, cabrón?
Llamame apenas que Io veas.
269
00:18:38,887 --> 00:18:41,196
- Ehi, tu!
- No, grazie, non fumo!
270
00:18:41,447 --> 00:18:43,119
Ven aquí! Come ti chiami?
271
00:18:43,887 --> 00:18:47,482
Yo me Ilamo Almadedios, mucho gusto.
Ma tu puoi chiamarmi Alma.
272
00:18:48,447 --> 00:18:51,564
Io sono Fedele.
Però para ti so' Fedele.
273
00:18:53,327 --> 00:18:56,956
Me gustas mucho. E per questo
ti meriti una notte da ricordare.
274
00:18:58,567 --> 00:19:00,558
Sì, però io cerco mio fratello.
275
00:19:00,647 --> 00:19:03,525
Anzi, se potesse aiutarmi,
ho qui la fotografia.
276
00:19:03,687 --> 00:19:05,803
No te preocupes, c'è tempo!
277
00:19:06,287 --> 00:19:09,563
Offrimi da bere e poi mi racconti
la historia di tuo fratello.
278
00:19:10,087 --> 00:19:12,203
- Che prendi?
- Dos ron, porfavor.
279
00:19:17,687 --> 00:19:18,836
Para mí.
280
00:19:22,007 --> 00:19:23,281
Tu non bevi niente?
281
00:19:25,847 --> 00:19:27,439
Un rum, perfavore.
282
00:19:28,607 --> 00:19:31,519
- Dos ron.
- Dos ron...
283
00:19:34,407 --> 00:19:36,967
Dos ron! Dos ron!
284
00:19:38,927 --> 00:19:43,557
Dos ron. Vuoi un goccetto?
L'ultimo goccio, va'!
285
00:19:44,007 --> 00:19:48,398
Dos ron, uno perte e uno perme.
Questo Io bevo alla salute tua.
286
00:19:48,487 --> 00:19:51,843
- Ti ho mai parlato di mio fratello?
- Tutta la notte, mi amor.
287
00:19:52,167 --> 00:19:54,601
- Senti, tesoro mio...
- Mio fratello...
288
00:19:54,807 --> 00:20:00,245
- Dove stai di casa? - Via Gaspare
Spontini, 25. Telefonare Siniscalco.
289
00:20:00,367 --> 00:20:03,916
C'è il portiere, ma s'impiccia sempre
degli affari degli altri!
290
00:20:04,207 --> 00:20:07,643
- Qui a Cuba, dico.
- A Cuba, dico.
291
00:20:08,047 --> 00:20:11,437
Perché, stiamo a Cuba?
Stiamo a Cuba, è vero!
292
00:20:11,607 --> 00:20:14,405
- Tu che sei di Cuba, sei cubista!
- Sì.
293
00:20:15,407 --> 00:20:18,558
Dos ron! Dos ron, porfavor!
294
00:20:18,727 --> 00:20:20,957
Aspetta, porfavor! No, solo! Solo!
295
00:20:21,567 --> 00:20:23,603
Solo! Solo!
296
00:20:24,847 --> 00:20:26,644
- Dos ron!
- Ah!
297
00:20:27,687 --> 00:20:29,723
Mi vien da ride'! Dos ron!
298
00:20:30,167 --> 00:20:32,761
Andiamo a Roma col taxi?
Sai quanto ci costa?
299
00:20:35,487 --> 00:20:37,239
Dos ron, porfavor! Dos...
300
00:20:37,767 --> 00:20:41,077
Ahi, Dios mío!
- Mi porti a casa tua? Ando vai?
301
00:20:49,127 --> 00:20:53,086
Che bruciore di stomaco!
Mi gira tutto! Dove stiamo qua?
302
00:20:53,487 --> 00:20:55,239
- A casa mia.
- A casa tua?
303
00:20:55,727 --> 00:20:57,843
- È particolare pure questa.
- Sì.
304
00:20:58,447 --> 00:21:00,756
Dos ron! Dos... Sst!
305
00:21:01,487 --> 00:21:05,639
Zitta, sennò il portiere si sveglia
e s'impiccia degli affari degli altri!
306
00:21:05,727 --> 00:21:06,955
Tranquillo.
307
00:21:07,487 --> 00:21:10,638
Hai un po' di citrosodina?
Ho un bruciore di stomaco!
308
00:21:11,087 --> 00:21:12,645
Fammi vedere che uomo sei!
309
00:21:12,727 --> 00:21:15,241
Non mi levare i pantaloni,
non mi va di fare...
310
00:21:15,407 --> 00:21:18,922
Dai, sono ubriaco! Poi il viaggio...
311
00:21:19,327 --> 00:21:22,683
E poi non si può fare,
sono stanco, ubriaco...
312
00:21:22,767 --> 00:21:26,282
Poi tu, Laura, stai a Roma,
io sto a Cuba.
313
00:21:26,407 --> 00:21:30,764
- Sono 10 ore di volo, 6 di fuso orario.
C'è il jet lag. - Non sono Laura.
314
00:21:31,207 --> 00:21:34,597
Perché ovuli proprio stasera?
Domani. Non strapazzarti.
315
00:21:34,687 --> 00:21:36,837
Dai, che sono molto caliente!
316
00:21:36,927 --> 00:21:40,920
Domani, col fresco, ovulo pure io.
Facciamo due ovulate al tegamino.
317
00:21:41,567 --> 00:21:42,886
Dai, Fedelito!
318
00:21:44,287 --> 00:21:46,005
Estás dormido?
319
00:21:48,087 --> 00:21:49,202
Dios mío!
320
00:22:05,407 --> 00:22:07,443
Oh!
321
00:22:08,127 --> 00:22:11,722
Che fai, dormi pure te?
Lo potevi farbere meno! Che palle!
322
00:22:12,047 --> 00:22:13,685
Facciamo 'sta benedetta foto.
323
00:22:15,527 --> 00:22:17,916
Aspetta, non si vede la faccia.
Giralo.
324
00:22:20,967 --> 00:22:22,446
Aaah!
325
00:22:22,647 --> 00:22:24,160
- È mi fratello!
- Che?
326
00:22:24,567 --> 00:22:27,127
- È mi fratello.
- Bastardo!
327
00:22:27,487 --> 00:22:29,717
Perché mi meni? Ti ha detto tutto?
328
00:22:31,287 --> 00:22:32,766
Che mal di testa!
329
00:22:33,207 --> 00:22:35,198
Laura, ma sei tutta riccia!
330
00:22:39,367 --> 00:22:40,846
E tu... ma...
331
00:22:41,767 --> 00:22:42,756
Vittorio!
332
00:22:43,167 --> 00:22:45,317
- È mio fratello!
- Ciao, Fede'.
333
00:22:46,767 --> 00:22:48,166
Vitto'!
334
00:22:50,887 --> 00:22:54,277
Brutto bastardo, infame, truffatore,
bugiardo e bastardo!
335
00:22:54,687 --> 00:22:57,076
- Bastardo già detto.
- Già l'ho detto?
336
00:22:57,447 --> 00:22:59,756
Allora... carogna, verme schifoso,
337
00:23:00,327 --> 00:23:02,602
burino e simulatore di suicidi!
338
00:23:04,247 --> 00:23:06,283
Anch'io sono contento di vederti.
339
00:23:06,967 --> 00:23:09,162
Fatti abbracciare, vieni qua.
340
00:23:14,767 --> 00:23:17,440
- Fratellone mio!
- Quanto tempo!
341
00:23:18,567 --> 00:23:20,922
Certo che stai bene
per essere morto.
342
00:23:21,087 --> 00:23:23,920
Madonna, ma te sei magnato
la bara con tutti i fiori?
343
00:23:24,007 --> 00:23:26,362
Mortacci tua, sei sempre il solito!
344
00:23:26,927 --> 00:23:29,646
Senti un po', toglimi una curiosità.
345
00:23:31,247 --> 00:23:33,477
Perché sei venuto
a rompere le palle?
346
00:23:33,607 --> 00:23:36,360
A rompere le palle?
Ma ti sei fatto credere morto!
347
00:23:36,447 --> 00:23:38,358
Abbiamo pianto
davanti alla tua lapide!
348
00:23:38,447 --> 00:23:41,723
A Roma c'è una lapide col tuo nome
e dentro c'è un paio di Ray-Ban!
349
00:23:41,807 --> 00:23:44,116
Abbiamo fatto il funerale
a un paio di occhiali!
350
00:23:44,207 --> 00:23:46,163
Ecco dove stavano!
Me li potevi portare!
351
00:23:46,247 --> 00:23:47,475
Non fare Io scemo!
352
00:23:47,807 --> 00:23:50,037
Ci sei mancato a tutti, Io sai?
Atutti!
353
00:23:51,247 --> 00:23:52,646
Soprattutto a me.
354
00:23:52,727 --> 00:23:56,037
Vabbè, che sarà mai?
Volevi che ti scrivevo una cartolina?
355
00:23:56,127 --> 00:23:57,924
Cartolina? Ma falla finita!
356
00:24:01,447 --> 00:24:02,960
Basta!
357
00:24:03,047 --> 00:24:06,642
Litigate dopo! Io ho da fare, devo
portare i soldi a casa. Uscite, forza!
358
00:24:07,287 --> 00:24:09,482
Annamo, va'!
359
00:24:11,327 --> 00:24:13,602
- Daje! Stai in mutande?
- Chi è questa?
360
00:24:13,687 --> 00:24:15,439
- È una, poi ti dico.
- Ah!
361
00:24:16,007 --> 00:24:18,521
- Ammazza! Hai bevuto?
- Dos ron. - Se sente!
362
00:24:19,327 --> 00:24:21,079
Levami una curiosità.
363
00:24:21,167 --> 00:24:23,920
Guardami. È la tua donna?
Sa che sei sposato?
364
00:24:24,047 --> 00:24:27,722
- Ti credo, gliel'hai detto te!
Non è la mia donna. - Meglio così.
365
00:24:28,567 --> 00:24:32,526
Una che dopo "dos ron" va a letto
col primo venuto non è una bella cosa.
366
00:24:33,167 --> 00:24:35,044
Che c'entra? Quello è lavoro!
367
00:24:35,207 --> 00:24:39,598
Lei va nei locali. Becca uno
con faccia da imbecille e fede al dito,
368
00:24:39,927 --> 00:24:42,487
Io fa bere, Io porta in camera,
369
00:24:42,567 --> 00:24:45,639
poi, quando questo sviene,
entro io con la macchinetta,
370
00:24:45,727 --> 00:24:49,402
faccio la foto e minacciamo
di spedirla alla moglie.
371
00:24:49,487 --> 00:24:52,160
Ma che lavoro è?
È un reato, si va in galera!
372
00:24:52,487 --> 00:24:56,719
Quanto sei pesante! La fai lunga!
Qualcuno deve farlo, 'sto lavoro!
373
00:24:56,807 --> 00:24:57,842
E certo!
374
00:24:58,647 --> 00:25:01,639
- Tieni, questo è tuo.
- Alma! Alma!
375
00:25:02,567 --> 00:25:04,239
Espérame, Alma! Alma!
376
00:25:04,727 --> 00:25:07,195
- Déjame en paz, Tiburón!
- No, mi amore!
377
00:25:07,287 --> 00:25:09,596
- Qué pasa? Espera!
- Mira la hora que es!
378
00:25:09,687 --> 00:25:12,679
Per colpa tua e del tuo fratello scemo,
non ho un peso in tasca!
379
00:25:12,767 --> 00:25:16,282
Sì, ma...
Mira, Ilégalo al Solar, porfavor!
380
00:25:16,447 --> 00:25:20,326
Ora Alma ti porta al condominio.
Io ho da fare, vi raggiungo dopo!
381
00:25:20,527 --> 00:25:23,041
- Dopo?
- Va bien. Basta che stia zitto!
382
00:25:23,487 --> 00:25:27,036
Non sai quanto è ripetitivo,
parlando di te, il suocero, la moglie!
383
00:25:27,127 --> 00:25:30,119
Lo so, Io fa.
È mio fratello, non Io conosco?
384
00:25:30,247 --> 00:25:32,886
Ma è un bravo ragazzo,
è un pedazo de pan!
385
00:25:33,447 --> 00:25:35,722
- È il mio fratellino bello!
- Basta!
386
00:25:36,727 --> 00:25:38,479
Lo sai che mi dà fastidio!
387
00:25:39,007 --> 00:25:42,556
Lo porto, ma se ricomincia di nuovo,
Io lascio in mezzo alla strada!
388
00:25:42,687 --> 00:25:44,723
- Okay! Ci vediamo dopo.
- Dopo?
389
00:25:45,927 --> 00:25:47,997
- Senti, tu come ti chiami?
- Alma.
390
00:25:48,127 --> 00:25:50,083
Sta' molto alma con me, capito?
391
00:25:50,207 --> 00:25:54,200
Tu mi vedi così, ma io a Roma
ho un'azienda con dipendenti che...
392
00:25:54,647 --> 00:25:57,286
- Lasciamo fare!
- Descúlpame, Fidel.
393
00:25:58,047 --> 00:26:00,436
Dopo capirai
perché mi arrabbio così. Vamos.
394
00:26:00,527 --> 00:26:02,882
Dopo capirò!
In questo Paese, sempre dopo!
395
00:26:12,007 --> 00:26:13,440
Buenos días, señorita.
396
00:26:13,767 --> 00:26:16,759
- Yo soy aquí por aiutar.
Espera qualcuno? - Che?
397
00:26:17,847 --> 00:26:21,157
- Francais? English?
- I-ta-lia-na.
398
00:26:21,447 --> 00:26:25,645
Tutti italiani, estos días!
Qué pasa en Italia che scappate tutti?
399
00:26:26,207 --> 00:26:29,279
Sono venuta a cercare
400
00:26:29,487 --> 00:26:32,957
il mio fidanzato.
401
00:26:33,407 --> 00:26:35,284
Com-pri-e-ndo!
402
00:26:37,087 --> 00:26:42,081
Aquí a Cuba sucede
que un hombre italiano
403
00:26:42,487 --> 00:26:46,605
trova a una chica cubana
y no quiere tornar a casa más.
404
00:26:47,087 --> 00:26:49,726
Tranquillo,
li ritroveremo i nostri fidanzati.
405
00:26:50,007 --> 00:26:54,478
Cuanto tiempo es que el suo novio,
il suo ragazzo, está aquí?
406
00:26:54,807 --> 00:26:56,684
Un mes, dos, tres?
407
00:26:57,007 --> 00:26:58,156
Sei anni.
408
00:26:59,007 --> 00:27:03,842
Tu es una mujer
veramente particular!
409
00:27:04,247 --> 00:27:06,636
- Grazie!
- Vamos. - Vamos.
410
00:27:06,727 --> 00:27:07,762
Muy particular!
411
00:27:10,727 --> 00:27:13,480
Non la compri?
Esta è la casa de Hemingway!
412
00:27:13,927 --> 00:27:15,758
La casa de Hemingway!
413
00:27:15,847 --> 00:27:19,362
Barry White, aquí, ha scritto
la musica de "Via col viento".
414
00:27:19,807 --> 00:27:24,358
Como, no legal? È legal!
Dove vai? Vieni aquí!
415
00:27:34,247 --> 00:27:36,556
Però, scusa,
rispondi a questa domanda.
416
00:27:37,847 --> 00:27:39,997
- Come si dice?
- Una pregunta.
417
00:27:40,287 --> 00:27:42,323
- Piccola, una preguntina.
- Sì.
418
00:27:43,607 --> 00:27:48,158
Perché una ragazza intelligente,
simpatica e bella come te
419
00:27:48,967 --> 00:27:51,879
si mette a fare i ricatti ai turisti
con mio fratello?
420
00:27:52,007 --> 00:27:53,076
- Perché?
- Eh!
421
00:27:53,647 --> 00:27:56,036
- Vuoi saperlo?
- Certo, ho fatto la domanda!
422
00:27:56,247 --> 00:27:58,681
Perché voi uomini stranieri
siete tutti uguali.
423
00:27:58,927 --> 00:28:01,839
Venite qui, prendete quello
che volete, poi ve ne andate.
424
00:28:01,967 --> 00:28:04,117
E ci lasciate
con tutti i nostri casini.
425
00:28:04,327 --> 00:28:07,239
Pertirare avanti, dobbiamo giocare
il vostro stesso gioco
426
00:28:07,327 --> 00:28:10,683
e prendere qualcosa da voi.
- Non è mica una scusa!
427
00:28:23,767 --> 00:28:26,440
Ma sei sicura
che non viene il controllore?
428
00:28:40,207 --> 00:28:42,038
Señorita! Señorita!
429
00:28:42,847 --> 00:28:44,200
Señorita! Escúchame.
430
00:28:44,287 --> 00:28:47,916
Esto es el ron mejor
no de l'Avana, de toda Cuba!
431
00:28:48,287 --> 00:28:51,040
Ma ce stai a prova' con me?
Io so' de Roma.
432
00:28:51,327 --> 00:28:52,885
- Eh?
- So' de Roma!
433
00:28:53,087 --> 00:28:56,443
- Te non sei manco cubano.
- Che voi, regazzi'? Fatte i cazzi tua!
434
00:28:58,287 --> 00:28:59,356
Hola!
435
00:28:59,727 --> 00:29:02,321
- Esta es mi casa. Bienvenido.
- Salve.
436
00:29:02,687 --> 00:29:04,006
- Abiti qui?
- Sì.
437
00:29:04,607 --> 00:29:06,199
Ammazza, quanta gente!
438
00:29:07,967 --> 00:29:10,083
Ven, ven! Hola, querida!
439
00:29:11,607 --> 00:29:13,677
- Como estás?
- Bien!
440
00:29:13,767 --> 00:29:16,042
Mira, es un italiano, Fidel.
Te Io presento.
441
00:29:16,127 --> 00:29:20,166
- Teresa y Pepe. - Ciao, Pepe.
Già, è tutto nero! Pepe nero.
442
00:29:20,247 --> 00:29:23,557
Quello laggiù è il nostro saggio,
Io chiamiamo Compay Miguel.
443
00:29:23,887 --> 00:29:26,765
- Compay! Mira, un italiano!
- Fidel
444
00:29:26,967 --> 00:29:30,482
Nice to meet you!
Willkommen. Bienvenido!
445
00:29:30,847 --> 00:29:33,407
Un placer conocerte!
- Salve!
446
00:29:34,047 --> 00:29:35,446
- Parla strano.
- Sì.
447
00:29:35,567 --> 00:29:38,320
Era un giovane croupier di casinò
ai tempi di Batista.
448
00:29:38,407 --> 00:29:41,922
C'era il mondo, nei casinò dell'Avana,
e lui si è abituato a parlare così.
449
00:29:42,007 --> 00:29:43,076
È rimasto confuso.
450
00:29:43,167 --> 00:29:45,044
Es macho! Un macho!
451
00:29:46,647 --> 00:29:48,763
Mi sobrino nació! Es macho!
452
00:29:49,247 --> 00:29:51,397
- Che succede?
- È nato suo nipote!
453
00:29:56,407 --> 00:29:58,284
Pon la música! Ponla!
454
00:30:04,487 --> 00:30:05,806
Qui si balla sempre!
455
00:30:06,487 --> 00:30:08,876
Al hospital! Al hospital!
456
00:30:26,407 --> 00:30:27,965
Però se fai così...
457
00:30:40,327 --> 00:30:42,397
- Scusi, Compay Miguel...
- Mh.
458
00:30:42,727 --> 00:30:44,365
- Una pregunta.
- Sì.
459
00:30:45,847 --> 00:30:49,237
Es tanto tiempo che conosce Alma?
460
00:30:49,647 --> 00:30:53,117
Sì, for a long time.
Desde que era una bambina così.
461
00:30:54,607 --> 00:30:57,679
Genitori, kaputt. Muertos!
462
00:30:58,527 --> 00:31:00,597
Alma è la mia bambina, you know?
463
00:31:02,287 --> 00:31:03,800
Sì, ho quasi capito.
464
00:31:03,927 --> 00:31:07,317
Si capisce a mozzichi e bocconi.
465
00:31:08,567 --> 00:31:11,525
- Parla italiano?
- Benissimo, signora.
466
00:31:11,607 --> 00:31:15,680
- Posso fare qualcosa perlei?
- A dire il vero, sì.
467
00:31:16,287 --> 00:31:19,085
Io sono venuta qui
a rincontrare il mio amore.
468
00:31:19,847 --> 00:31:22,077
- Avete un parrucchiere?
- Certo, signora.
469
00:31:22,367 --> 00:31:24,198
E avete un personal shopper
470
00:31:24,287 --> 00:31:27,359
per consigliarmi dove comprare
qualcosa di più leggero?
471
00:31:27,807 --> 00:31:31,436
No, mi dispiace signora,
non abbiamo personal shopper.
472
00:31:32,727 --> 00:31:34,285
Come non ne avete?
473
00:31:35,127 --> 00:31:36,480
Sono già tutti presi?
474
00:31:36,687 --> 00:31:39,645
- Eso no sirve.
- No, eso sirve. Está bueno.
475
00:31:39,727 --> 00:31:42,525
- Está roto!
- No está roto, funciona!
476
00:31:42,607 --> 00:31:45,883
- No, eso no funciona.
- Sì, amigo te Io dico io, funziona!
477
00:31:45,967 --> 00:31:49,642
- Yo no compro un camión roto.
- Ma por qué? Ven aquí! Está bueno!
478
00:31:49,727 --> 00:31:52,639
- No, no funciona!
- Donde vas? Ven aquí, amigo!
479
00:31:52,767 --> 00:31:54,280
Mortacci tua!
480
00:31:54,687 --> 00:31:59,124
Amigo, esto es un camion fabuloso.
Ven aquí!
481
00:31:59,807 --> 00:32:02,958
Con esto camion,
Fidel y el Che han entrado a Cuba.
482
00:32:03,047 --> 00:32:05,641
Como no? Vieni qua!
Amigo, ando vai?
483
00:32:05,927 --> 00:32:06,996
Vaffanculo!
484
00:32:13,127 --> 00:32:17,484
- Bravo!
- Pepe y su trompeta melódica!
485
00:32:18,367 --> 00:32:19,595
- Fidel!
- Eh?
486
00:32:19,887 --> 00:32:23,766
Por el niño que ha nacido
diga una palabra.
487
00:32:24,367 --> 00:32:27,200
- Io?
Qué la diga!
488
00:32:27,687 --> 00:32:30,838
Una palabra? È una parola!
489
00:32:31,207 --> 00:32:35,439
Congratulazioni al niño che è nato
e a te che sei Io zio.
490
00:32:36,327 --> 00:32:37,396
Gracias!
491
00:32:38,167 --> 00:32:40,965
A me piacerebbe essere,
più che zio, padre.
492
00:32:41,047 --> 00:32:44,198
Purtroppo, mia moglie non può.
Ha un problema di ovulo.
493
00:32:44,807 --> 00:32:47,924
L'ovulo è questo, però più piccolo.
Non Io ovula.
494
00:32:48,167 --> 00:32:52,638
Secondo me è perché
sta sempre a dieta! Fa la dieta...
495
00:32:53,407 --> 00:32:56,365
Fa tutte le diete.
Fa la dieta dissociata:
496
00:32:56,567 --> 00:32:59,206
Prende da mangiare
e va a mangiare sola sul balcone.
497
00:32:59,287 --> 00:33:01,005
Poi fa la dieta a zona:
498
00:33:01,167 --> 00:33:04,557
Mangia una volta in cucina
e una volta in camera da letto.
499
00:33:05,487 --> 00:33:09,241
Mangia solo carne di cavallo.
500
00:33:09,407 --> 00:33:12,399
Finito il cavallo, se magna la sella.
501
00:33:15,127 --> 00:33:18,164
Caballeros, va empezar
la novela "Corazón Salvaje"!
502
00:33:18,247 --> 00:33:19,760
Carlito!
503
00:33:20,847 --> 00:33:22,565
- La telenovela?
- Sì.
504
00:33:24,127 --> 00:33:26,197
- Qué pasa?
- Que no enciende!
505
00:33:26,327 --> 00:33:27,646
No! No!
506
00:33:28,207 --> 00:33:31,358
Caballeros, la novela se jodió!
- No!
507
00:33:31,447 --> 00:33:33,119
- È grave?
- È una tragedia.
508
00:33:36,847 --> 00:33:40,476
Compañeros, tranquilos!
Esta noche voy haceryo la telenovela.
509
00:33:40,767 --> 00:33:44,123
Stasera farò io la telenovela,
ma in italiano, in onore a te.
510
00:33:45,087 --> 00:33:46,486
Grazie. Grazie.
511
00:33:50,887 --> 00:33:52,843
La nostra storia è finita, Esteban!
512
00:33:54,287 --> 00:33:56,482
Perché mi spezzi il cuore, Marisela?
513
00:33:57,447 --> 00:34:00,120
Perché il figlio che ho dentro
non è tuo, Esteban!
514
00:34:00,687 --> 00:34:02,803
Come non è mio?
E di chi è, Marisela?
515
00:34:03,647 --> 00:34:05,160
È di tuo padre, Esteban!
516
00:34:06,487 --> 00:34:08,284
Ma mio padre è morto, Marisela.
517
00:34:08,367 --> 00:34:11,325
No! No! No! È vivo, eccome!
518
00:34:11,407 --> 00:34:13,557
È in galera per aver
ammazzato mia madre.
519
00:34:13,647 --> 00:34:14,762
Ma tua madre è viva!
520
00:34:14,847 --> 00:34:17,839
Esteban, che confusione hai in testa!
Cosa ti sei bevuto?
521
00:34:17,927 --> 00:34:20,600
II vino rosso
che c'era sul tuo comò, Marisela.
522
00:34:20,687 --> 00:34:22,837
Ahi! No, Esteban!
523
00:34:22,927 --> 00:34:26,715
Quello era sangue di gallina con
veleno pertopi! Era permia cugina!
524
00:34:26,807 --> 00:34:28,160
Ahi, no!
525
00:34:33,327 --> 00:34:36,319
Ecco perché non mi sento tanto bene,
Marisela.
526
00:34:38,687 --> 00:34:40,678
Brava! Brava!
527
00:34:40,767 --> 00:34:44,123
Muy bien!
Brava!
528
00:34:44,567 --> 00:34:45,682
Muy bien!
529
00:34:51,887 --> 00:34:54,879
Oh, guarda chi c'è,
il mio fratellone!
530
00:34:54,967 --> 00:34:56,798
Fatti un goccio con noi.
531
00:34:56,927 --> 00:34:59,885
Un goccio di ron.
Alla salute, come ai vecchi tempi.
532
00:34:59,967 --> 00:35:02,640
Ma quale ron! Ma quali vecchi tempi!
Sta' zitto!
533
00:35:06,047 --> 00:35:09,722
Fede', non è che porti un po' sfiga?
Non Io so, io!
534
00:35:09,927 --> 00:35:13,203
Quando stavamo in Italia, fianco
a fianco, le cose andavano di merda!
535
00:35:13,287 --> 00:35:16,199
Sono venuto a Cuba e cominciavano
ad andare un po' meglio.
536
00:35:16,287 --> 00:35:19,836
Sei arrivato te... tac!
Rivanno di merda come prima!
537
00:35:32,127 --> 00:35:35,085
Tu sei arrabbiato per altro,
vieni qui e te la prendi con me!
538
00:35:35,447 --> 00:35:38,041
Quando ti è passata,
ti devo dire due cosette!
539
00:35:40,887 --> 00:35:45,199
Sai che faccio Io schiavo da 6 anni,
nell'azienda di nostro suocero,
540
00:35:45,287 --> 00:35:48,757
perriparare alle cazzate
che hai fatto tu? Lo so, Io so.
541
00:35:48,887 --> 00:35:51,924
Lo sai che da 2 anni
vado dall'analista?
542
00:35:52,247 --> 00:35:55,842
117 euro ogni seduta!
Lo sai, questo? In nero!
543
00:35:55,927 --> 00:35:57,645
- Lo so.
- Lo sai!
544
00:35:57,847 --> 00:36:01,476
Lo sai che ora mi tocca fare
anche da padre alle due gemelline?
545
00:36:01,807 --> 00:36:03,957
- E Io so, Fede.
- Lo sai!
546
00:36:06,287 --> 00:36:09,165
- Che hai detto?
- 117 euro in nero.
547
00:36:09,247 --> 00:36:11,124
No, quello che hai detto dopo.
548
00:36:11,847 --> 00:36:14,600
Ah, che mi tocca fare da padre
alle due gemelline.
549
00:36:17,447 --> 00:36:21,599
Ci avevo creduto!
550
00:36:21,727 --> 00:36:24,958
Mannaggia, fai sempre le battutine!
551
00:36:27,127 --> 00:36:28,401
No!
552
00:36:30,207 --> 00:36:31,720
Delfina e Ondina!
553
00:36:32,687 --> 00:36:34,564
- Delfina e Ondina?
- Sì.
554
00:36:35,127 --> 00:36:39,484
In onore del tuo amore peril mare.
Anche perché sei morto dentro al lago!
555
00:36:40,007 --> 00:36:41,838
Qual è Delfina? Qual è Ondina?
556
00:36:41,927 --> 00:36:45,317
Che ne so! Mica sono figlie mie,
sono figlie tue. Sono uguali.
557
00:36:45,447 --> 00:36:48,200
È uguale, le chiami insieme
e arrivano insieme.
558
00:36:48,367 --> 00:36:49,686
Ammazza, oh!
559
00:36:51,367 --> 00:36:54,404
- Almeno sono simpatiche?
- Simpatiche...
560
00:36:54,527 --> 00:36:58,964
Il carattere l'hanno preso dal padre,
le cose migliori dalla madre.
561
00:36:59,927 --> 00:37:01,758
- Due stronze!
- Praticamente.
562
00:37:02,687 --> 00:37:06,566
Senza parlare di Annaclara, tua moglie.
Non vive più da 6 anni!
563
00:37:06,647 --> 00:37:11,084
Non vive più!
Non mangia, non beve. Non dorme.
564
00:37:12,407 --> 00:37:14,762
E poi mettiamoci anche lei.
565
00:37:16,567 --> 00:37:17,841
Barbara!
566
00:37:20,567 --> 00:37:22,046
A Fede'...
567
00:37:23,967 --> 00:37:25,798
Devo riflettere.
568
00:37:27,007 --> 00:37:29,726
Lasciami un attimo solo.
No, non mi seguire!
569
00:37:33,407 --> 00:37:37,116
- Gliel'hai detto, eh!
- Sì. Mi sembrava un po' turbato.
570
00:37:37,207 --> 00:37:40,722
Non ti fidare troppo di Vittorio!
Sai come Io chiamano qui?
571
00:37:41,847 --> 00:37:43,644
- El Tiburón!
- Ah, già!
572
00:37:44,407 --> 00:37:45,999
Lo squalo.
573
00:37:46,487 --> 00:37:49,126
Dai, andiamo a fare
una passeggiata.
574
00:37:50,847 --> 00:37:52,599
Quanto siete belle!
575
00:37:53,007 --> 00:37:54,599
Quanto mi mancate!
576
00:38:02,207 --> 00:38:03,959
Salve, commendatore.
577
00:38:04,407 --> 00:38:05,886
Ma lei non dorme mai?
578
00:38:06,567 --> 00:38:08,797
Sì, ma c'è un problema.
579
00:38:09,447 --> 00:38:11,483
Con lui c'è anche suo fratello.
580
00:38:11,687 --> 00:38:14,724
Se devo occuparmi anche di lui,
il prezzo raddoppia.
581
00:38:14,807 --> 00:38:16,001
Come, raddoppia?
582
00:38:16,247 --> 00:38:18,317
Va bene, basta che si sbrighi!
583
00:38:21,167 --> 00:38:22,646
Ci mettiamo seduti?
584
00:38:24,247 --> 00:38:27,478
Senti, io non ho capito bene,
ma l'altro giorno...
585
00:38:29,167 --> 00:38:32,842
Compay Miguel
ha detto che tu sei orfana.
586
00:38:35,567 --> 00:38:38,718
Anch'io e Vittorio Io siamo.
Non te l'ha detto?
587
00:38:39,047 --> 00:38:41,322
Tiburón non parla mai
del suo passato.
588
00:38:43,487 --> 00:38:44,886
Beh...
589
00:38:44,967 --> 00:38:48,437
Alcune volte non si può vivere
proprio la vita che si vuole.
590
00:38:49,527 --> 00:38:52,280
Anch'io per esempio,
in Italia, a Roma,
591
00:38:53,327 --> 00:38:56,239
faccio Io schiavo 12 ore al giorno
in un'azienda.
592
00:38:56,447 --> 00:38:59,484
E pensare che da ragazzino
volevo fare il musicista.
593
00:38:59,847 --> 00:39:02,407
- Il musicista? Veramente?
- Sì.
594
00:39:02,647 --> 00:39:06,686
- Cantami qualcosa, musicista.
- Beh, che vuoi...
595
00:39:06,767 --> 00:39:09,918
In spagnolo, sapevo una canzone.
596
00:39:10,847 --> 00:39:14,283
Si chiamava... Non me Io ricordo.
So che era in do diesis.
597
00:39:15,367 --> 00:39:17,483
C'è l'intro che fa...
598
00:39:18,327 --> 00:39:20,716
#Na na, na na na. #
599
00:39:21,847 --> 00:39:23,200
È lungo e...
600
00:39:23,687 --> 00:39:25,200
E poi fa...
601
00:39:26,567 --> 00:39:28,922
#Mujer, #
602
00:39:29,527 --> 00:39:33,202
#si puedes tú con Dios hablar, #
603
00:39:33,487 --> 00:39:40,518
#pregúntale si yo alguna vez
te he dejado de adorar. #
604
00:39:41,287 --> 00:39:44,324
#Y al mar, #
605
00:39:44,727 --> 00:39:47,958
#espejo de mi corazón, #
606
00:39:48,327 --> 00:39:51,444
#las veces que me ha visto Ilorar... #
607
00:39:51,527 --> 00:39:54,360
#... la perfidia del tu amor.
Parapappappà! #
608
00:39:54,487 --> 00:39:55,840
Te pareva!
609
00:39:55,927 --> 00:40:00,603
- Almina, con la luce de la noche
sei veramente squisita! - Quítate!
610
00:40:03,687 --> 00:40:05,086
Senti, Fidel...
611
00:40:06,207 --> 00:40:07,322
Buonanotte.
612
00:40:09,887 --> 00:40:11,525
Argh!
613
00:40:12,487 --> 00:40:15,843
Ahó! Ho rotto
una particolare atmosfera?
614
00:40:15,927 --> 00:40:17,963
- Capito, il fratellino?
- Nun me tocca'!
615
00:40:18,047 --> 00:40:19,526
Nun me devi tocca'!
616
00:40:22,567 --> 00:40:26,606
Devi prenderti le tue responsabilità
di marito, di padre e di fratello!
617
00:40:27,487 --> 00:40:28,715
Ma sì, ma sì.
618
00:40:29,487 --> 00:40:32,206
Hai ragione, ho deciso: Torno!
619
00:40:34,727 --> 00:40:36,080
- In Italia?
- Sì.
620
00:40:37,407 --> 00:40:39,045
Mi hai convinto, Fedele.
621
00:40:39,607 --> 00:40:43,156
- Ma ti prego, ora non ne parliamo più.
- Una volta l'ho detto.
622
00:40:43,887 --> 00:40:47,846
Anzi, Io sai che mi sento?
Come un condannato a morte.
623
00:40:49,047 --> 00:40:52,244
- Posso esprimere l'ultimo desiderio?
- Che devo fare?
624
00:40:52,767 --> 00:40:55,406
È una delle ultime notti
che passo qui a Cuba,
625
00:40:56,007 --> 00:40:58,237
la vorrei passare con te.
- E dove?
626
00:40:58,967 --> 00:41:01,640
- Aquí, i cartoni.
- I cartoni? Eh!
627
00:41:02,487 --> 00:41:05,160
- Ma sei matto?
No, dormiamo qui.
628
00:41:06,367 --> 00:41:08,483
Aspetta, questo è il letto.
629
00:41:09,487 --> 00:41:11,682
Ecco qua. Reggi.
630
00:41:12,167 --> 00:41:13,282
Vai!
631
00:41:14,447 --> 00:41:15,675
Ecco!
632
00:41:15,767 --> 00:41:19,442
Ora ci sdraiamo insieme,
ci addormentiamo insieme,
633
00:41:19,767 --> 00:41:21,803
domattina ci svegliamo insieme
634
00:41:21,887 --> 00:41:25,436
e insieme andiamo al consolato
a rifare il passaporto. Ti piace?
635
00:41:26,927 --> 00:41:29,725
- E se ci morsicano le zanzare?
- Ah ah, le zanzare!
636
00:41:30,007 --> 00:41:33,477
Qui a Cuba non ci stanno.
E pure se ci stanno, non pizzicano.
637
00:41:34,127 --> 00:41:37,164
Io ne ho vista una
col laccio emostatico. Comunque...
638
00:41:37,247 --> 00:41:39,556
Guarda che meraviglia,
qui è un paradiso!
639
00:41:39,647 --> 00:41:44,277
Cielo, stelle, vegetazione, musica,
allegria, rum, locali, belle donne...
640
00:41:44,367 --> 00:41:46,597
Arindanghete!
Vitto', nun ce prova'!
641
00:41:47,207 --> 00:41:50,085
- Ricordati che sei marito e padre!
- Vabbè, vabbè!
642
00:41:50,167 --> 00:41:51,395
Dai. Ecco.
643
00:41:56,127 --> 00:41:57,924
La spegni tu, la luce?
644
00:42:02,367 --> 00:42:05,040
Fedele!
Venite qua, basta!
645
00:42:06,007 --> 00:42:08,077
Basta giocare!
646
00:42:10,007 --> 00:42:13,397
Altri 5 minuti.
647
00:42:13,727 --> 00:42:15,604
Mi sveglio. Altri 5 minuti!
648
00:42:16,607 --> 00:42:19,041
Ma che è 'sto casino?
649
00:42:19,127 --> 00:42:20,446
Ahó!
650
00:42:22,327 --> 00:42:23,760
Ahó!
651
00:42:24,527 --> 00:42:27,803
Ahó, fate un po' più piano!
E che è?!
652
00:42:28,567 --> 00:42:29,966
Vittorio!
653
00:42:30,767 --> 00:42:33,884
Pepe, che stai a fa'? Che fai qua?
654
00:42:35,487 --> 00:42:39,275
E il marsupio?
La cartella, il coso, dove sta?
655
00:42:39,367 --> 00:42:41,642
- Guardami bene, dove sta?
- No sé.
656
00:42:42,727 --> 00:42:45,321
Come no sé?
Ahó, guardami bene!
657
00:42:45,407 --> 00:42:48,319
C'era la cartella mia!
Allora, conto fino a 3!
658
00:42:49,647 --> 00:42:51,603
Guarda che Io faccio.
Dico uno.
659
00:42:51,967 --> 00:42:54,401
Io ora mi giro, non voglio vedere.
Dico due.
660
00:42:55,647 --> 00:42:59,959
S'inizia così, piano piano, e poi
facciamo le rapine col taglierino!
661
00:43:00,047 --> 00:43:03,005
Forza, dai! Io mi giro, veloci! Là!
662
00:43:04,167 --> 00:43:07,796
Pepe, c'era il passaporto,
i soldi, pure le carte di credito!
663
00:43:09,127 --> 00:43:12,119
- No entiendo.
- No entiendi? Famo a capisse, eh!
664
00:43:12,407 --> 00:43:16,195
Ridete? Adesso tu vieni con me!
665
00:43:16,287 --> 00:43:19,324
Vieni con me. Ti giuro
che ti sbianco. Vieni, forza!
666
00:43:19,767 --> 00:43:23,396
Mo chiamo i carabinieri cubani
e vi faccio bucare il pallone!
667
00:43:23,487 --> 00:43:25,205
Ti faccio levare la bicicletta!
668
00:43:25,847 --> 00:43:28,077
Cammina, forza!
Ti faccio vedere io.
669
00:43:28,647 --> 00:43:32,481
Eccolo qua, il simpaticone.
Diglielo un po'!
670
00:43:33,047 --> 00:43:36,676
Ho dormito nel parco con Vittorio.
Non so perché l'abbiamo fatto.
671
00:43:36,767 --> 00:43:39,679
Comunque, mi sono svegliato la mattina,
stavano urlando
672
00:43:39,847 --> 00:43:42,839
e non ho trovato più il borsello mio.
Diglielo, forza!
673
00:43:43,247 --> 00:43:45,044
- Chi è stato?
- Hai finito?
674
00:43:46,127 --> 00:43:48,038
Sai bene chi è stato.
675
00:43:48,327 --> 00:43:49,760
Vieni, Pepe.
676
00:43:51,247 --> 00:43:53,283
Vittorio?
677
00:43:58,367 --> 00:43:59,800
E adesso dove Io troviamo?
678
00:43:59,887 --> 00:44:02,606
Pepe, termina de limpiarla mesa.
Yo vuelvo después.
679
00:44:02,687 --> 00:44:04,723
So io come Io ritroviamo. Vamos.
680
00:44:05,367 --> 00:44:06,516
Pepe...
681
00:44:09,007 --> 00:44:10,281
Scusa.
682
00:44:19,167 --> 00:44:20,395
Scusate...
683
00:44:20,927 --> 00:44:23,487
Come siete belli!
Siete innamorati.
684
00:44:23,887 --> 00:44:27,243
Io vi posso capire
perché cerco il mio amore, Vittorio.
685
00:44:27,727 --> 00:44:30,685
Lo conoscete? Ha gli occhi
che brillano come i vostri,
686
00:44:30,767 --> 00:44:32,678
sembrano due laghetti bagnati.
687
00:44:33,247 --> 00:44:36,444
- Abita qui, questo farabutto?
- Sì, da un po' di tempo vive qui.
688
00:44:36,847 --> 00:44:38,121
Vive di sopra.
689
00:44:40,367 --> 00:44:42,119
Vittorio!
690
00:44:43,207 --> 00:44:44,720
Vittorio!
691
00:44:44,807 --> 00:44:46,638
Scusa, permetti un secondo?
692
00:44:48,807 --> 00:44:51,367
Vittorio! Apri la porta!
693
00:44:52,327 --> 00:44:54,045
Non c'è, non c'è!
694
00:44:54,847 --> 00:44:57,077
Chissà dove sta ora! Chissà!
695
00:44:57,767 --> 00:44:59,359
Vittoriooo!
696
00:44:59,807 --> 00:45:03,846
Desculpe, pescador!
Conosce quest'uomo?
697
00:45:04,047 --> 00:45:05,082
Scusi!
698
00:45:05,287 --> 00:45:07,437
Una domanda, scusi se disturbo.
699
00:45:07,567 --> 00:45:10,240
Ha visto per caso quest'uomo?
Magari in giro.
700
00:45:10,407 --> 00:45:13,399
- Que si has visto este hombre,
si Io conoces? - No.
701
00:45:15,087 --> 00:45:17,601
- So io come trovare Vittorio.
- E come?
702
00:45:17,967 --> 00:45:19,559
- Vamos!
- Dove?
703
00:45:19,687 --> 00:45:21,359
- Cállate!
- Ma dove?
704
00:45:27,607 --> 00:45:30,485
Amore, sei la mia vita,
entriamo in contatto.
705
00:45:30,567 --> 00:45:34,196
Connettiti con me, adesso,
in questo momento, ti prego!
706
00:45:35,007 --> 00:45:38,716
Non vale che fai così,
Io sai che sei tutta la mia vita!
707
00:45:38,847 --> 00:45:42,556
Dimmi dove sei!
Ti vengo a cercare, ovunque tu sia!
708
00:45:42,847 --> 00:45:45,156
Madrina, donde estás?
Soy yo, Almadedios.
709
00:45:45,407 --> 00:45:47,637
Vieni, non avere paura.
Lei sa tutto.
710
00:45:47,927 --> 00:45:52,045
Aspetta un attimo. Non è una di quelle
cose con le bamboline e gli spilloni?
711
00:45:52,167 --> 00:45:55,443
Fidati, hombre.
È speciale, vedrai! Lei sa tutto.
712
00:45:55,887 --> 00:45:57,002
Lei sa tutto.
713
00:45:57,927 --> 00:45:59,758
Madrina, hola! Como estás?
714
00:45:59,927 --> 00:46:02,043
- Permesso.
- Te estávamos buscando.
715
00:46:02,127 --> 00:46:07,440
Alma, sabía que vendrías!
Anoche soñé contigo!
716
00:46:07,927 --> 00:46:11,317
- Dios mio! - Quién es el gringo ese
que está contigo?
717
00:46:11,647 --> 00:46:15,162
Madrina, estamos buscando
a una persona. - Mmh...
718
00:46:16,167 --> 00:46:19,125
- Questo.
- Estás buscando a tu hermano, verdad?
719
00:46:19,487 --> 00:46:23,958
Sì, è mio fratello.
Se Io becco, divento figlio unico.
720
00:46:24,047 --> 00:46:27,756
Nunca se odia a un hermano!
Nunca, recuérdalo!
721
00:46:31,167 --> 00:46:32,395
S'è incazzata, eh?
722
00:46:39,687 --> 00:46:40,676
Che è?
723
00:46:41,407 --> 00:46:42,522
La mosca!
724
00:46:42,607 --> 00:46:44,438
Ahó!
725
00:46:44,527 --> 00:46:47,360
Oddio!
726
00:46:48,887 --> 00:46:49,922
Veo...
727
00:46:50,727 --> 00:46:55,323
Veo a dos hombres,
dos hombres con papeles.
728
00:46:58,127 --> 00:47:03,201
Y una sala muy grande, larga,
con mucho dinero!
729
00:47:03,967 --> 00:47:07,004
- Che dice?
Ci sono uomini eleganti.
730
00:47:07,767 --> 00:47:10,281
Poi una... Come si dice?
Una cassetta di sicurezza.
731
00:47:10,367 --> 00:47:14,280
- Tipo banca? - Claro! La Banca Central!
È lì che Vittorio ha i soldi.
732
00:47:14,367 --> 00:47:16,198
La banca centrale? Allora, andiamo!
733
00:47:16,287 --> 00:47:17,436
- Espera!
- Oh!
734
00:47:17,887 --> 00:47:22,278
Entreveo un amor,
un amormuy grande!
735
00:47:25,007 --> 00:47:27,760
Non ho soldi, non ho capito.
Pagala te.
736
00:47:27,847 --> 00:47:30,566
- Amor?
Sì. - Dai, andiamo!
737
00:47:31,007 --> 00:47:32,838
Un amor que quiere nacer.
738
00:47:33,767 --> 00:47:35,405
- Andiamo!
- Gracias.
739
00:47:38,087 --> 00:47:41,204
- Eccolo, sta per entrare.
- Lo sapevo che era qui.
740
00:47:41,287 --> 00:47:44,438
Ora va a prosciugarmi
il conto! Andiamo!
741
00:47:44,527 --> 00:47:48,520
- Fidel, amorcito!
- Un'altra volta? No!
742
00:47:49,567 --> 00:47:52,161
Nun me devi tocca'!
Vi levate, perfavore?
743
00:47:54,247 --> 00:47:56,283
Ahó! T'ho detto
che nun me devi tocca'!
744
00:47:56,407 --> 00:47:58,284
Mi fate passare? Ahó!
745
00:47:58,367 --> 00:48:00,642
- Non toccare!
- Dai, andiamo!
746
00:48:01,647 --> 00:48:03,080
Vi levate? Devo andare.
747
00:48:04,207 --> 00:48:07,199
- Mamma mia! Ma che volevano?
- Secondo te?
748
00:48:07,367 --> 00:48:08,516
È troppo. Vittorio!
749
00:48:10,007 --> 00:48:11,486
Vitto', fermate!
750
00:48:11,847 --> 00:48:13,758
Guarda, t'ammazzo!
751
00:48:13,967 --> 00:48:16,481
Vittorio!
752
00:48:17,207 --> 00:48:18,356
Fermo!
753
00:48:20,327 --> 00:48:22,443
Mannaggia! La macchina!
754
00:48:23,127 --> 00:48:24,958
- Prestami la macchina!
- No!
755
00:48:25,127 --> 00:48:26,321
- 10 pesos.
- No.
756
00:48:26,407 --> 00:48:27,760
Oye, vamos!
757
00:48:27,847 --> 00:48:29,724
Fedele, amore!
758
00:48:32,087 --> 00:48:34,317
Come si mette in moto, 'sta cosa?
759
00:48:35,047 --> 00:48:37,322
Dovete scendere!
760
00:48:38,287 --> 00:48:41,040
- Hasta la fin del mundo!
- Dovete scendere!
761
00:48:41,567 --> 00:48:42,966
Dovete scendere!
762
00:48:43,567 --> 00:48:45,762
Che cazzo fai? Cammina!
763
00:48:46,807 --> 00:48:48,638
Fermi! State boni!
764
00:48:49,047 --> 00:48:52,323
Non mi pigli manco stavolta! Ah ah!
765
00:48:52,687 --> 00:48:54,166
T'ammazzo, Vittorio!
766
00:48:55,487 --> 00:48:56,840
Cammina, corri!
767
00:48:57,167 --> 00:49:00,523
Bona! Scendi giù, che ti fai male!
State boni!
768
00:49:01,807 --> 00:49:02,842
Ti faccio vedere io!
769
00:49:05,207 --> 00:49:07,675
Nun me tocca'!
770
00:49:07,767 --> 00:49:08,836
Allora!
771
00:49:09,087 --> 00:49:10,759
Attento alla strada!
772
00:49:10,847 --> 00:49:14,078
Vittorio, scendi!
773
00:49:14,207 --> 00:49:17,199
T'ammazzo, Vittorio!
774
00:49:24,647 --> 00:49:27,207
Manco la benzina hai messo?
Bambacione!
775
00:49:27,287 --> 00:49:33,203
Delinquente, vieni qua, ti strozzo!
776
00:49:33,287 --> 00:49:34,436
Vitto'!
777
00:49:35,487 --> 00:49:38,081
Fermate! Tanto te pijo, ando vai?
778
00:49:41,367 --> 00:49:43,244
T'acchiappo!
779
00:49:44,047 --> 00:49:46,242
- Pronto?
Mi senti? - Laura!
780
00:49:46,327 --> 00:49:49,160
Stai correndo?
Trovi pure il tempo di fare jogging?
781
00:49:49,247 --> 00:49:51,761
- Non è che sei andato
a farti una vacanza? No.
782
00:49:51,927 --> 00:49:55,158
Che dici?
- No, inseguo... Mannaggia!
783
00:49:55,367 --> 00:49:58,404
L'hai trovato?
- Laura, sto al mercato.
784
00:49:58,887 --> 00:50:01,196
- Afare la spesa con me
non ci vieni mai! Eh?
785
00:50:02,047 --> 00:50:04,197
No, non compro niente!
786
00:50:04,807 --> 00:50:06,923
Devi tornare,
te e l'altro disgraziato!
787
00:50:07,327 --> 00:50:10,524
Ti faccio parlare con una signora.
Tenga, è mia moglie.
788
00:50:10,607 --> 00:50:12,245
Ma va' a mori' ammazzata!
789
00:50:12,727 --> 00:50:15,844
Pronto? Chi è?
790
00:50:15,927 --> 00:50:19,158
- Come te chiami?
Qué es Io que pasa? Tranquila.
791
00:50:19,367 --> 00:50:23,155
Lo straniero non Io capisco,
ma la voce della zozza la riconosco!
792
00:50:23,287 --> 00:50:24,686
A scappata da casa!
793
00:50:25,167 --> 00:50:28,284
T'acchiappo! Dove vai? Tanto ti...
Mannaggia!
794
00:50:28,567 --> 00:50:31,479
Vittorio, fermati! Fermati!
795
00:50:31,967 --> 00:50:33,525
L'animaccia tua!
796
00:50:35,927 --> 00:50:37,280
T'acchiappo!
797
00:50:37,767 --> 00:50:40,565
Infame! Dove scappi?
II mercato è finito!
798
00:50:40,927 --> 00:50:43,600
Farabutto, delinquente,
assassino e bugiardo!
799
00:50:44,207 --> 00:50:46,960
- A chi hai detto bugiardo?
- Ate! - Come ti permetti?
800
00:50:47,047 --> 00:50:50,119
Ladro! Ridammi tutto!
Passaporto, carta di credito e soldi!
801
00:50:50,207 --> 00:50:54,166
Tieni il passaporto! E tieni
la carta di credito, che è bloccata!
802
00:50:56,127 --> 00:50:58,800
- Cioè?
- Bloccata! Inservibile, inusabile!
803
00:50:58,887 --> 00:51:01,003
Non c'è una lira! È bloccata!
804
00:51:01,567 --> 00:51:02,602
Eh!
805
00:51:04,607 --> 00:51:05,926
- Laura!
- Eh!
806
00:51:06,327 --> 00:51:09,364
Te l'ho sempre detto,
quella è una famiglia di stronzi!
807
00:51:10,207 --> 00:51:11,879
- Hai ragione.
- Eh!
808
00:51:12,727 --> 00:51:15,639
- Comunque mai quanto te!
- No, dai, ti prego!
809
00:51:15,727 --> 00:51:17,877
- Rubare a un fratello!
- Non correre!
810
00:51:17,967 --> 00:51:19,958
- Infame!
- Non ce la faccio più!
811
00:51:20,047 --> 00:51:22,436
- Ladro! Vai via!
- No, scusa!
812
00:51:31,847 --> 00:51:36,557
Buongiorno, finalmente vi ho trovato!
Devo comprarmi un bel vestito,
813
00:51:36,847 --> 00:51:41,716
ma mi hanno detto che qui a Cuba
non avete personal shopper.
814
00:51:49,647 --> 00:51:52,480
- Fede', daje! Ti prego!
- Nun me tocca'!
815
00:51:53,287 --> 00:51:54,640
Mi fai schifo,
816
00:51:55,127 --> 00:51:58,881
come fratello, come uomo
e anche come Tiburón!
817
00:51:59,607 --> 00:52:03,316
II problema è che mi hai sempre
sopravvalutato, questa è la verità!
818
00:52:03,527 --> 00:52:07,406
Io sono pieno di difetti.
Sono arido, egoista.
819
00:52:08,007 --> 00:52:10,680
Io sono come un lupo solitario
820
00:52:10,887 --> 00:52:14,436
che sopravvive in questa
steppa desolata che è la mia vita.
821
00:52:15,367 --> 00:52:19,679
Un lupo solitario in questa steppa
desolata... Ma che stai a di'?
822
00:52:19,807 --> 00:52:24,358
Tu sei un poveraccio!
Non crescerai mai, te Io dico io!
823
00:52:24,727 --> 00:52:28,322
Sei uno che rubava i crocifissi,
da ragazzino, al catechismo!
824
00:52:28,647 --> 00:52:32,481
Che, non me Io ricordo?
Sei uno che vive di espedienti!
825
00:52:32,567 --> 00:52:36,116
Che si è sputtanato centinaia
di migliaia di euro al videopoker!
826
00:52:36,207 --> 00:52:39,438
Credi che non me Io ricordo?
Che non ti abbia mai visto?
827
00:52:40,967 --> 00:52:45,404
Tiri a campare sfruttando l'ingenuità
di una ragazza cubana senza prospettive!
828
00:52:45,887 --> 00:52:46,876
Ecco chi sei!
829
00:52:47,007 --> 00:52:51,603
Uno che sparisce dalla vita di tutti,
per6 anni, chi può essere?
830
00:52:51,687 --> 00:52:54,042
Come si chiama
uno che ruba al fratello?
831
00:52:54,127 --> 00:52:57,244
Che ruberebbe a sua madre,
se ne avesse mai avuta una!
832
00:53:04,047 --> 00:53:06,003
Insomma, m'hai scoperto pure te.
833
00:53:06,367 --> 00:53:08,961
Ci ho messo un po' di tempo,
ma ce l'ho fatta!
834
00:53:13,647 --> 00:53:16,844
Lo vedi, fratello mio?
Ma ando vado, io?
835
00:53:18,167 --> 00:53:20,522
Come faccio a tornare a Roma, io?
836
00:53:20,767 --> 00:53:22,723
Come mi presento a Roma, io?
837
00:53:24,207 --> 00:53:26,721
Io voglio tornare, ma a modo mio.
838
00:53:29,047 --> 00:53:33,438
A proposito, io sono 6 anni
che ho in mente un piano.
839
00:53:33,527 --> 00:53:35,836
- Un altro?
- Stammi a sentire!
840
00:53:36,487 --> 00:53:37,556
Ti prego.
841
00:53:37,687 --> 00:53:41,123
Vieni su, che te ne parlo perbene.
Devo farti vedere una cosa.
842
00:53:41,207 --> 00:53:44,040
Ti prego, dimmi che vieni!
Andiamo, dai!
843
00:53:44,247 --> 00:53:45,362
Vieni.
844
00:53:46,967 --> 00:53:49,606
La colpa è mia.
È mia, mannaggia a me!
845
00:53:50,367 --> 00:53:53,120
Io non ci dovevo venire
in questo Paese!
846
00:53:53,207 --> 00:53:54,799
Vieni.
- Dovevo stare a casa mia.
847
00:53:55,527 --> 00:53:59,679
Scusi, conosce quest'uomo?
Può aiutarmi a rintracciarlo? Grazie.
848
00:54:00,527 --> 00:54:04,520
Scusi, conosce quest'uomo?
Mi chiama se Io trova? Grazie.
849
00:54:04,607 --> 00:54:07,519
Conosce quest'uomo?
Le lascio il volantino, grazie.
850
00:54:09,807 --> 00:54:11,877
Scusi, Io conosce? Mi aiuta a...
851
00:54:12,207 --> 00:54:14,118
Scusi, conosce quest'uomo?
852
00:54:14,287 --> 00:54:15,356
Scusi...
853
00:54:15,487 --> 00:54:17,603
Mi può chiamare? Grazie.
854
00:54:18,727 --> 00:54:21,844
Qué pasa?
Por qué para la gente, señora?
855
00:54:23,367 --> 00:54:25,244
Scusi, io non parlo spagnolo.
856
00:54:27,007 --> 00:54:29,726
- Cosa chiede dalla gente?
- Ah!
857
00:54:29,807 --> 00:54:32,480
Sto cercando il mio fidanzato.
858
00:54:32,767 --> 00:54:34,485
- Novio?
- Sì, novio.
859
00:54:34,967 --> 00:54:36,923
- Se ha perdido?
- Beh...
860
00:54:37,007 --> 00:54:38,281
6 anni fa.
861
00:54:38,567 --> 00:54:39,556
Oh!
862
00:54:39,647 --> 00:54:42,207
Dice que el hombre
se perdió hace 6 años!
863
00:54:43,007 --> 00:54:45,646
- Y Io busca así?
- Lo va cercando solo ora?
864
00:54:46,487 --> 00:54:50,400
- Beh, sì. Perché prima era morto.
- Muerto?
865
00:54:50,487 --> 00:54:53,559
- Está muerto o está vivo?
- No, no! Vivo!
866
00:54:54,007 --> 00:54:56,077
Vittorio mio è molto vivo!
867
00:54:57,727 --> 00:54:58,955
Lo conoscete?
868
00:55:01,167 --> 00:55:02,885
- Este es el Tiburón!
- Seguro!
869
00:55:03,127 --> 00:55:06,483
- Lo conocemos.
- Lo conoscete! Dove posso trovarlo?
870
00:55:07,007 --> 00:55:09,885
Seguramente va,
a la noche, al Rayito de Oro.
871
00:55:10,047 --> 00:55:12,481
- A bailar!
- Es un lugarpara bailar.
872
00:55:15,847 --> 00:55:19,635
Sì, certo! Vittorio è sempre stato
un gran ballerino! Certi muscoli!
873
00:55:19,727 --> 00:55:22,241
- No.
- Estafador!
874
00:55:22,607 --> 00:55:25,485
Ruba soldi al turista.
875
00:55:25,567 --> 00:55:29,003
- Tu novio ruba soldi al turista.
- No.
876
00:55:29,247 --> 00:55:32,398
State commettendo
il più grave errore della vostra vita.
877
00:55:32,807 --> 00:55:36,083
Non sapete fare il vostro lavoro,
878
00:55:36,167 --> 00:55:38,522
perché avete fatto
un ricambio di persona!
879
00:55:38,607 --> 00:55:41,917
Vittorio è una brava persona,
queste cose non le fa!
880
00:55:42,007 --> 00:55:45,124
Vittorio
è anche un gran ballerino!
881
00:55:48,367 --> 00:55:49,880
El Tiburón es bailarín!
882
00:55:58,447 --> 00:55:59,562
Ecco.
883
00:55:59,647 --> 00:56:03,606
Qui ci sono 15.000 dollari.
884
00:56:03,927 --> 00:56:06,919
Li ho messi da parte
in tutti questi anni di duro lavoro.
885
00:56:07,007 --> 00:56:08,759
A cosa ti servono?
- Eh...
886
00:56:09,567 --> 00:56:11,876
Sicuramente a fare qualcosa di utile.
887
00:56:12,007 --> 00:56:13,963
Tipo, comprare una bella barca
888
00:56:14,047 --> 00:56:17,198
periniziare un traffico illegale
di sigari con la Florida!
889
00:56:17,287 --> 00:56:20,120
Macché! Questa è un'idea legale,
legalissima!
890
00:56:20,487 --> 00:56:25,197
È il primo poker on line
nella storia cubana, gestito da me.
891
00:56:27,887 --> 00:56:30,526
Servono 20.000 dollari
per avere il permesso.
892
00:56:30,607 --> 00:56:33,963
15.000 stanno lì, 5.000
devo trovarli entro dopodomani,
893
00:56:34,047 --> 00:56:35,765
sennò la concessione scade.
894
00:56:38,367 --> 00:56:39,925
- 5.000 dollari?
- Eh!
895
00:56:40,167 --> 00:56:41,839
Non potevi chiederli a me?
896
00:56:41,927 --> 00:56:45,203
Magari te li avrei dati, da buon fratello.
Come fa ogni fratello!
897
00:56:45,287 --> 00:56:47,676
Invece di rubarmeli,
tentare di fregare!
898
00:56:47,927 --> 00:56:51,556
"Dammi 5.000 dollari,
faccio un affaruccio a Cuba,"
899
00:56:51,647 --> 00:56:54,684
"aspetto 2 anni che frutti e poi torno",
m'avresti creduto?
900
00:56:54,767 --> 00:56:56,041
- No.
- Lo vedi?
901
00:56:56,887 --> 00:57:00,766
Ora rischia di sfumare tutto.
Per5.000 miserabili dollari!
902
00:57:01,327 --> 00:57:05,923
So io come procurare 5.000 dollari,
ma stavolta ne voglio 1.000 perme.
903
00:57:07,007 --> 00:57:11,205
- Da quando sei diventata così esosa?
- Sai benissimo a cosa mi servono.
904
00:57:11,887 --> 00:57:14,003
Va bene, ci sto. 1.000 perte.
905
00:57:14,487 --> 00:57:17,047
- Che dobbiamo fare?
- Un pollo da spennare.
906
00:57:17,127 --> 00:57:20,676
Io non voglio neanche sentire.
Non voglio sentire né vedere!
907
00:57:21,087 --> 00:57:22,600
Ma scherziamo?
908
00:57:22,807 --> 00:57:25,162
C'è un tipo che da tempo
impazzisce perme.
909
00:57:25,247 --> 00:57:27,841
È il solito traditore,
sposato con una donna ricca.
910
00:57:27,927 --> 00:57:29,565
Di sicuro pagherà i 6.000 dollari.
911
00:57:29,647 --> 00:57:33,083
Seduzione, ron,
casa particular e foto.
912
00:57:33,247 --> 00:57:35,283
Brava! Mi sembra una passeggiata.
913
00:57:35,407 --> 00:57:38,797
Invece no. Stavolta,
il pollo non è il solito scemo.
914
00:57:39,487 --> 00:57:42,843
È un tipo sveglio, piccoletto ma cattivo.
È un francese.
915
00:57:44,487 --> 00:57:48,116
Un francese?
Quel francese che ho visto io?
916
00:57:48,207 --> 00:57:51,040
- Sì. Ma quello è matto!
Ha la faccia da matto!
917
00:57:51,127 --> 00:57:54,517
- Vi vieto di fare una cazzata simile!
- Senti, Fedele...
918
00:57:54,607 --> 00:57:57,246
Fedele un par di ciufoli!
Scusa il termine.
919
00:57:57,367 --> 00:57:59,722
Vittorio! Alma!
920
00:58:00,727 --> 00:58:01,716
Alma!
921
00:58:02,207 --> 00:58:05,563
- Hola, Compay!
- Vamos, que va a empezar el concierto!
922
00:58:06,687 --> 00:58:09,724
- Sta periniziare il concerto, andiamo!
- E il francese?
923
00:58:09,847 --> 00:58:12,407
- Esta noche, chico.
- Vabbè, andiamo al concerto.
924
00:58:12,967 --> 00:58:15,356
Mettiti questa, che sei sudato.
925
00:58:23,447 --> 00:58:26,245
Che è tutto 'sto casino?
Si giocano Io scudetto?
926
00:58:26,447 --> 00:58:28,358
- No, è un concerto.
- Chi suona?
927
00:58:28,527 --> 00:58:31,087
- Il migliormusicista dell'Avana.
- Ah!
928
00:58:31,287 --> 00:58:34,279
No se puede mandartoda esta gente
a su casa con las manos vacías!
929
00:58:34,487 --> 00:58:38,036
- Es que el músico está enfermo.
- Perché è arrabbiato? Che dice?
930
00:58:38,127 --> 00:58:41,119
- Il musicista è malato,
non si può fare niente. - È grave?
931
00:58:41,247 --> 00:58:44,603
È una tragedia. La cosa
più importante pernoi è la musica!
932
00:58:44,727 --> 00:58:49,118
Ho capito, ma non si può risolvere
con una scopa a tavolino, una briscola?
933
00:58:49,207 --> 00:58:51,846
- Una porchettata...
- Aspetta, ho un'idea.
934
00:58:52,407 --> 00:58:54,204
Desculpe, señor colonel!
935
00:58:55,327 --> 00:58:59,081
Tengo un amigo aquí, che è
un musicista muy famoso en Italia.
936
00:58:59,207 --> 00:59:01,163
- Musicista italiano?
- Sì.
937
00:59:01,367 --> 00:59:05,485
- Che hai detto? - Che ho un amico che
è un musicista molto famoso, in Italia.
938
00:59:05,567 --> 00:59:07,125
- Dove sta?
- Eccolo, sei te.
939
00:59:07,207 --> 00:59:09,038
- Sei matto, ma che dici?
- E dai!
940
00:59:09,127 --> 00:59:10,958
Tu eres musicista italiano, eh?
941
00:59:11,047 --> 00:59:13,959
- Italiano, ma non musicista.
- È sempre stato il sogno tuo!
942
00:59:14,047 --> 00:59:17,357
- Ti tiri indietro ora?
- Non posso! Faccio una figuraccia.
943
00:59:17,447 --> 00:59:20,086
Con tutto il cuore l'avrei fatto
in un'altra situazione.
944
00:59:20,167 --> 00:59:23,364
Perme hai cantato superbien,
non puoi cantare bene anche perloro?
945
00:59:23,447 --> 00:59:26,325
Non posso andare là sopra,
sarò ridicolo. Veramente, dai.
946
00:59:26,407 --> 00:59:29,843
- Al massimo si faranno due risate.
- Sei d'incoraggiamento.
947
00:59:29,927 --> 00:59:34,876
Permiso. Cantante italiano!
Ma non Io posso fare!
948
00:59:35,647 --> 00:59:36,716
Bueno!
949
00:59:40,607 --> 00:59:41,926
Bravo!
950
00:59:56,127 --> 00:59:58,436
Buonasera.
951
00:59:58,887 --> 01:00:03,438
Però non sono nemmeno
un musicista vero.
952
01:00:03,607 --> 01:00:06,326
Buuu!
953
01:00:07,087 --> 01:00:10,477
Dai, canta qualcosa
che canteresti para mí! Solo para mí!
954
01:00:25,847 --> 01:00:27,678
Io manco ce volevo veni'!
955
01:00:40,807 --> 01:00:42,206
#Bella, #
956
01:00:42,607 --> 01:00:46,077
#che a ricordatte vie' un sorriso, #
957
01:00:46,607 --> 01:00:50,395
#che se non sei tu,
io non me sposo. #
958
01:00:51,647 --> 01:00:55,686
#Bella,
che solo tu me poi fa' male, #
959
01:00:56,727 --> 01:01:00,766
#il resto è 'na minestra senza sale. #
960
01:01:02,007 --> 01:01:07,001
#Bella,
che solo a te Io posso dire, #
961
01:01:07,087 --> 01:01:12,480
#'sto peso che me porto
dentro ar core. #
962
01:01:12,567 --> 01:01:16,560
#E l'altri non Io possono capi'. #
963
01:01:17,447 --> 01:01:22,316
#Bella, che a stasse zitti... #
- Bambina, este es el tipo.
964
01:01:22,807 --> 01:01:25,401
#... ce se more! #
965
01:01:27,047 --> 01:01:30,596
#Era l'inizio de una primavera, #
966
01:01:31,287 --> 01:01:34,597
#col core mio eravamo due fratelli, #
967
01:01:35,847 --> 01:01:38,042
#mo stamo a "buongiorno"
e "buonasera"...#
968
01:01:38,127 --> 01:01:40,766
- Dai, andiamo!
- Tuo fratello sta cantando!
969
01:01:40,847 --> 01:01:42,758
Lascialo cantare,
quando canta è felice!
970
01:01:42,847 --> 01:01:46,442
- Andiamo, il francese si raffredda!
- Bastardo, l'hai fatto apposta!
971
01:01:46,527 --> 01:01:47,846
Dai, andiamo!
972
01:01:49,367 --> 01:01:52,598
#Bella, che m'hai fatto ricordare, #
973
01:01:54,247 --> 01:01:57,637
#non ce la faccio più,
ti voglio amare. #
974
01:01:57,727 --> 01:01:59,877
Perdón, Io siento mucho!
975
01:02:01,367 --> 01:02:02,846
Una foto, porfavor.
976
01:02:04,407 --> 01:02:05,681
#Solo perte... #
977
01:02:07,607 --> 01:02:09,359
#... pace. #
978
01:02:09,447 --> 01:02:10,562
Andiamo!
979
01:02:25,407 --> 01:02:26,556
La chitarra.
980
01:02:28,047 --> 01:02:31,437
Grazie! Grazie tante!
981
01:02:32,327 --> 01:02:33,521
Grazie.
982
01:02:33,607 --> 01:02:36,167
- Muy bien! Bravo, linda canción.
- Grazie.
983
01:02:36,247 --> 01:02:39,876
- Usted sabe "Casita de Trastevere"?
- "Casetta di Trastevere"? Sì.
984
01:02:40,007 --> 01:02:41,918
- El remador?
- Che è?
985
01:02:42,007 --> 01:02:45,602
- Erbarcarolo. - Sì.
- Erbarcarolo va contro corriente.
986
01:02:45,767 --> 01:02:48,361
- E quando canta l'eco...
- Sa risiente.
987
01:02:49,007 --> 01:02:53,319
Mucho gusto, Mancini Esteban,
puro sangre italiano de Roma.
988
01:02:53,407 --> 01:02:55,841
- Fatte abbraccia'!
- Pure lei è di Roma?
989
01:02:55,927 --> 01:02:58,646
Estoy aquí dagli anni 70
por sostenerla revolución.
990
01:02:58,727 --> 01:03:01,685
- Mo me trovo bene, ma me manca Roma!
- A chi non manca?
991
01:03:01,767 --> 01:03:03,758
- Me manca el ternero al horno.
- Eh?
992
01:03:03,847 --> 01:03:05,678
- L'abbacchio al forno!
- Buono!
993
01:03:05,767 --> 01:03:07,439
Va bene, arrivederci. Io vado.
994
01:03:07,527 --> 01:03:08,676
- Amigo...
- Oh!
995
01:03:09,247 --> 01:03:11,602
Tengo tantas cosas a preguntarte.
996
01:03:16,967 --> 01:03:20,039
Augustarello, al Testaccio,
esiste ancora?
997
01:03:20,527 --> 01:03:23,200
Che paura!
Esiste, ma solo perturisti.
998
01:03:23,287 --> 01:03:25,676
- E la pajata?
- La fa. Salata, ma la fa.
999
01:03:25,767 --> 01:03:29,043
- PorDios, la cola de la vaca!
- La coda alla vaccinara!
1000
01:03:29,127 --> 01:03:31,880
- Congratulation!
- Compay Miguel...
1001
01:03:31,967 --> 01:03:35,118
- Mio fratello e Alma dove sono?
- El apagón.
1002
01:03:35,487 --> 01:03:38,559
- Che è successo?
- El apagón è quando va via la corrente.
1003
01:03:38,647 --> 01:03:41,366
- Cuando quitamos la corriente.
- Ah, mi spiace.
1004
01:03:41,447 --> 01:03:44,564
- Mio fratello e Alma dove sono?
- Vittorio e Alma
1005
01:03:44,647 --> 01:03:48,686
solo pueden estarhaciendo una cosa:
Photo formoney.
1006
01:03:48,767 --> 01:03:52,123
- Te pareva! Ma dove?
- En algún local.
1007
01:03:52,207 --> 01:03:54,562
- La bicicletta dov'è?
- Está fuera.
1008
01:03:54,647 --> 01:03:56,558
- La sella c'è?
- Claro!
1009
01:03:56,647 --> 01:03:57,716
Meno male!
1010
01:04:02,727 --> 01:04:06,003
#Sacundà, sacundì... #
È Mina, questa!
1011
01:04:06,607 --> 01:04:07,562
Giro.
1012
01:04:08,527 --> 01:04:09,676
- Cambio!
- Vamos!
1013
01:04:09,767 --> 01:04:13,646
Io non creo che ti piaccio molto, Julien.
Non mi offri niente da bere.
1014
01:04:14,127 --> 01:04:18,245
Io ho bisogno di bere, scaldarmi.
1015
01:04:19,167 --> 01:04:23,160
Non mi dire che eres un taccagno.
Io adoro gli uomini generosi!
1016
01:04:24,567 --> 01:04:27,001
Quanto mi piaci, sei molto furba!
1017
01:04:28,367 --> 01:04:30,278
- Dai, baciami!
- Eh eh eh!
1018
01:04:30,567 --> 01:04:34,116
Un ron e poi un bacio.
Adoro gli uomini che sanno di ron.
1019
01:04:34,367 --> 01:04:36,085
- Ti seguo io.
- Va bene.
1020
01:04:40,727 --> 01:04:44,276
Ma io dico, non era meglio il tassì?
Mannaggia a me!
1021
01:04:45,687 --> 01:04:48,645
Desculpa la molestia!
1022
01:04:49,407 --> 01:04:51,716
Ehi, tranquilo! Tranquilo!
1023
01:04:52,447 --> 01:04:56,520
- Fammi vedere cosa nasconde questo
vestitino. - Buono, galletto francese!
1024
01:04:56,607 --> 01:04:59,280
Faccio certe cose solo a casa mia.
Vieni da me.
1025
01:04:59,447 --> 01:05:02,200
No, andiamo nella mia garçonnière.
Vieni.
1026
01:05:10,087 --> 01:05:13,045
Ma dove vanno?
Porca miseria, questa non ci voleva!
1027
01:05:32,087 --> 01:05:34,965
Mannaggia a me
e a quando ho preso 'sta bicicletta!
1028
01:05:38,127 --> 01:05:41,483
Desculpa la molestia, puede mirar?
Qua rubano, capito?
1029
01:05:44,487 --> 01:05:47,524
Dove stanno? Se non li trovo,
succede un macello. Italiani!
1030
01:05:47,607 --> 01:05:49,643
- Oh!
Eccoli qua. Scusate.
1031
01:05:49,807 --> 01:05:52,640
Circo Massimo, ti vedo agitato.
Troppe donne, eh?
1032
01:05:52,727 --> 01:05:55,161
- Ma quali donne? Niente donne!
- Sst! Culanda!
1033
01:05:55,247 --> 01:05:58,478
Alma. Quella
che stava con me l'altra sera. Dov'è?
1034
01:05:58,567 --> 01:06:00,842
Era lì che trafficava
con uno un po' strano.
1035
01:06:00,927 --> 01:06:03,122
- Quanto strano?
- Basso, pelato e francese.
1036
01:06:03,207 --> 01:06:05,596
- Ora dove sono?
- Che ne so, sono appena andati via.
1037
01:06:05,687 --> 01:06:07,757
Ha preso casa da Miguel,
sulla Quinta Avenida.
1038
01:06:07,847 --> 01:06:10,202
- Ma è lunga, come li trovo?
- Vai e domanda.
1039
01:06:10,287 --> 01:06:14,280
- Sarà l'unico francese strano e
Miguel Io conoscono tutti. - Va bene.
1040
01:06:23,967 --> 01:06:25,685
Mortacci tua!
1041
01:06:36,927 --> 01:06:38,280
Ehi ehi ehi!
1042
01:06:38,367 --> 01:06:39,959
Tranquilo! Tranquilo!
1043
01:06:41,607 --> 01:06:43,837
Dai, mi vida! Uno a me...
1044
01:06:50,367 --> 01:06:51,516
Uno a te...
1045
01:06:52,247 --> 01:06:55,159
Un sorso peruno.
Uno a me...
1046
01:07:03,927 --> 01:07:05,645
Ancora! Ancora! Ancora!
1047
01:07:13,087 --> 01:07:14,645
No! Ti prego, Julien!
1048
01:07:19,327 --> 01:07:21,158
Qué quieres, hombre?
1049
01:07:21,247 --> 01:07:23,158
- Donde está el francés?
- Qué francés?
1050
01:07:23,287 --> 01:07:26,245
Estoy buscando el francés!
Es un hombre así, donde está?
1051
01:07:26,527 --> 01:07:27,482
Aspetta!
1052
01:07:27,567 --> 01:07:30,445
Esta es la mia casa. Tu no puedes
entrar así. Qué te pasa?
1053
01:07:30,527 --> 01:07:31,755
Oh!
1054
01:07:33,287 --> 01:07:34,356
Mira!
1055
01:07:35,167 --> 01:07:36,680
Policía internacional!
1056
01:07:37,527 --> 01:07:39,597
- ASLE?
- Sst! ASL!
1057
01:07:40,087 --> 01:07:44,524
Una policía
muy importante en el mundo.
1058
01:07:45,367 --> 01:07:49,280
Julien!
1059
01:07:52,807 --> 01:07:54,206
Stai buono!
1060
01:07:54,407 --> 01:07:58,241
El francés es un criminale nazista!
Es peligroso! Donde está?
1061
01:07:58,447 --> 01:08:02,156
- AIIá en el fondo en la 21.
- La 21? - Sì, entra.
1062
01:08:05,407 --> 01:08:09,400
Basta! Non voglio più!
Sei un uomo banale e senza fantasia.
1063
01:08:09,487 --> 01:08:12,763
Io scelgo gli uomini con cui
andare a letto! Tu non mi piaci.
1064
01:08:15,207 --> 01:08:17,243
Qua state? Qu'est-ce que tu fais?
1065
01:08:18,007 --> 01:08:20,157
Qu'est-ce que tu fais?
È mia moglie!
1066
01:08:20,247 --> 01:08:23,159
Va' a casa a preparare il sugo!
Tutta gnuda... Forza!
1067
01:08:23,447 --> 01:08:26,200
Toi? Chi cazzo tu es, l'italien?
1068
01:08:26,647 --> 01:08:28,763
- Che fai nella mia camera?
- Lei è...
1069
01:08:28,847 --> 01:08:29,882
Mortacci tua!
1070
01:08:29,967 --> 01:08:33,642
Afrancese, mo hai rotto
le palle! Che stiamo, ai mondiali?
1071
01:08:33,727 --> 01:08:36,878
Lascia stare mio fratello.
Pigliatela con me, se hai coraggio.
1072
01:08:36,967 --> 01:08:39,481
- Siete morti, tutti!
- Il coltello!
1073
01:08:40,367 --> 01:08:43,325
- Vi ammazzo tutti!
- Mortacci tua, il coltello!
1074
01:08:49,487 --> 01:08:51,921
- Eccola là!
Andiamo via, che arriva la polizia!
1075
01:08:52,007 --> 01:08:53,759
Mi raccomando,
voi non m'avete visto!
1076
01:08:53,847 --> 01:08:55,121
- Io non esisto.
Vabbè!
1077
01:08:57,007 --> 01:08:59,157
Rien ne va plus,
les jeux sont faits.
1078
01:09:00,207 --> 01:09:02,926
- Tú estás loco.
- Sì, andiamo via da questo loco.
1079
01:09:03,007 --> 01:09:04,804
M'ha fatto male. L'animaccia sua!
1080
01:09:06,127 --> 01:09:07,924
Mi fai male!
1081
01:09:08,287 --> 01:09:10,084
Attento,
la giovane marmotta acchiappa e mena.
1082
01:09:10,487 --> 01:09:13,479
Fai piano. Mi fai male!
1083
01:09:13,967 --> 01:09:16,686
Genova-Brignole. Mi sa che qua
amputiamo tutto, eh?
1084
01:09:16,927 --> 01:09:20,124
Scusate, ho sentito
che parlavate italiano.
1085
01:09:20,527 --> 01:09:22,757
- Conoscete quest'uomo?
- Belin belino!
1086
01:09:22,887 --> 01:09:26,038
Mai visto. Ma conosciamo il fratello,
che anche lui Io cerca.
1087
01:09:26,127 --> 01:09:30,040
- Fedele! Fedelino è qui!
- No, era qui, è appena passato.
1088
01:09:30,127 --> 01:09:34,439
Però, piccolo segretino, non era qui
per suo fratello ma peruna ragazza,
1089
01:09:34,527 --> 01:09:36,165
una del luogo, una chica.
1090
01:09:37,047 --> 01:09:39,481
- Parlez-vous français?
- Ma va a cagher!
1091
01:09:40,087 --> 01:09:42,521
- Beve qualcosa con noi?
- Beh...
1092
01:09:42,847 --> 01:09:46,078
Non si preoccupi, non c'è niente di male.
Lo aspettiamo insieme.
1093
01:09:46,167 --> 01:09:48,920
Sì, Io aspetterò qui.
Ai ritrovamenti!
1094
01:09:49,767 --> 01:09:55,524
Poi c'è da dire che io ho anche questo
che a lui piace davvero molto.
1095
01:09:55,927 --> 01:09:59,556
Secondo lei
quanto vale la nostalgia di casa?
1096
01:09:59,967 --> 01:10:02,686
Beh, calcolando
che in Italia c'è un po' di crisi...
1097
01:10:02,767 --> 01:10:04,917
300 euro, eh?
1098
01:10:06,247 --> 01:10:07,475
Per cosa, scusi?
1099
01:10:07,567 --> 01:10:11,082
Come per cosa? Certo che ti hanno
assemblato bene! Vero, Walterino?
1100
01:10:11,167 --> 01:10:16,082
Ma che dici? Sta' zitto, 300!
Che poi si offende! 300!
1101
01:10:16,567 --> 01:10:18,205
Facciamo 500 in due?
1102
01:10:21,367 --> 01:10:24,598
Com'è? Les jeux sont faits,
rien ne va plus, francese?
1103
01:10:25,327 --> 01:10:27,761
Ridi, ridi!
Intanto ti ho salvato la vita!
1104
01:10:28,487 --> 01:10:31,957
Allora io sarei, insomma,
la tua "femme"?
1105
01:10:32,407 --> 01:10:33,726
La tua donna?
1106
01:10:34,727 --> 01:10:36,638
Senti, non montiamoci la testa.
1107
01:10:37,647 --> 01:10:41,481
L'ho detto in un attimo d'impeto,
un attimo di paura. Insomma, così.
1108
01:10:41,807 --> 01:10:43,126
Certo, certo!
1109
01:10:45,647 --> 01:10:47,285
A pensarci bene,
1110
01:10:48,367 --> 01:10:50,517
Vittorio ha tentato di salvarmi.
1111
01:10:52,207 --> 01:10:55,279
- Magari non è Io squalo che pensiamo.
- Speriamo!
1112
01:10:56,127 --> 01:10:59,164
700 dollari il camion
dovrebbero essere certi.
1113
01:10:59,567 --> 01:11:02,365
1.250 dollari
perl'affare dei gamberetti,
1114
01:11:02,487 --> 01:11:04,478
il cubano ha detto che me li dà.
1115
01:11:04,607 --> 01:11:08,202
300 dollari coi sigari,
poi 700 dollari...
1116
01:11:08,287 --> 01:11:11,677
Ehm... no.
1117
01:11:17,927 --> 01:11:21,636
Ehilà! Ma lei
è la sigaraia del concerto!
1118
01:11:21,887 --> 01:11:23,400
Proprio quella.
1119
01:11:23,607 --> 01:11:25,996
- Che ci fa qui?
Sono un avvocato.
1120
01:11:27,007 --> 01:11:29,726
- Sa cosa sono queste?
- Sì, fotografie.
1121
01:11:30,207 --> 01:11:31,799
Molto belle. Come...
1122
01:11:33,607 --> 01:11:36,075
Sono 5 anni
di carcere all'Avana.
1123
01:11:37,167 --> 01:11:40,000
Ma ho qui qualche amico
che potrebbe passarci sopra,
1124
01:11:40,087 --> 01:11:42,282
a patto che lei parta domattina.
1125
01:11:43,447 --> 01:11:47,599
Fregato col mio stesso giochino!
Chi la manda?
1126
01:11:48,127 --> 01:11:50,004
- Suo suocero.
- Ah, Io sapevo!
1127
01:11:50,327 --> 01:11:54,036
Siniscalco verserà a suo nome
una certa cifra in una banca svizzera.
1128
01:11:54,527 --> 01:11:58,964
200.000 euro, a patto che lei si perda
in qualche altro angolo del mondo.
1129
01:11:59,807 --> 01:12:04,198
Mi perdo in qualche altro angolo...
Ma come faccio? Ho due figlie a casa!
1130
01:12:04,527 --> 01:12:06,916
- La cifra non è trattabile.
- Ah no?
1131
01:12:08,247 --> 01:12:10,715
Beh, dovrei pensarci, avvocato.
1132
01:12:12,727 --> 01:12:14,126
Vabbè, dove firmo?
1133
01:12:14,807 --> 01:12:16,160
Ecco fatto.
1134
01:12:20,927 --> 01:12:23,760
Questo è un passaporto
con la sua nuova identità.
1135
01:12:24,327 --> 01:12:26,397
Questo è il biglietto perGinevra.
1136
01:12:27,047 --> 01:12:31,006
Questa è la chiave della cassetta
di sicurezza della banca svizzera.
1137
01:12:32,767 --> 01:12:34,678
- Arrivederci.
- Arrivederci.
1138
01:12:36,527 --> 01:12:38,836
- Ah, Diotallevi...
- Sì?
1139
01:12:40,087 --> 01:12:43,318
Cerchi di non finire in qualche altro
DVD di corsi di ballo.
1140
01:12:43,407 --> 01:12:45,363
- Sì!
- Adieu! - Ehm...
1141
01:12:47,367 --> 01:12:48,561
Mah!
1142
01:12:49,447 --> 01:12:50,641
Arrivati.
1143
01:12:52,247 --> 01:12:53,566
Allora...
1144
01:12:53,967 --> 01:12:56,845
- Ci vediamo, mio eroe.
- Mio eroe!
1145
01:12:58,367 --> 01:13:00,278
Grazie per averti salvato.
1146
01:13:01,007 --> 01:13:05,159
Ancora con questo "averti salvato"?
Era meglio che ti lasciavo al francese!
1147
01:13:06,447 --> 01:13:08,677
Vabbè! Senti,
hai bisogno di qualcosa?
1148
01:13:09,487 --> 01:13:13,162
Magari potresti accennarmi una strofa
della canzone dell'altra sera.
1149
01:13:13,327 --> 01:13:16,603
- Ancora?
- Siamo stati interrotti, ti ricordi?
1150
01:13:16,767 --> 01:13:19,281
Mi ricordo,
ma non mi ricordo la canzone.
1151
01:13:21,407 --> 01:13:23,762
Quella era in do diesis,
ma noi non...
1152
01:13:25,807 --> 01:13:27,684
"Na na, na na na... # Vabbè!
1153
01:13:29,647 --> 01:13:31,080
E poi fa...
1154
01:13:31,647 --> 01:13:36,084
#Mujer, si puedes tú
con Dios hablar, #
1155
01:13:36,647 --> 01:13:39,719
#pregúntale si yo
alguna vez te he... #
1156
01:13:39,807 --> 01:13:41,684
Almadedios Flores!
1157
01:13:41,887 --> 01:13:43,957
- Sí, qué pasa?
- Acompañanos, porfavor.
1158
01:13:44,047 --> 01:13:47,642
- Por qué? Se le acusa de estorción
y ilegalidad que es usted arestada.
1159
01:13:47,727 --> 01:13:49,604
- Yo no sé nada!
- Scusate...
1160
01:13:49,687 --> 01:13:51,518
No cree problema, porfavor!
1161
01:13:51,767 --> 01:13:54,440
- Ho capito, ma non si fa così.
- No cree problema!
1162
01:13:54,527 --> 01:13:57,121
- Scusate, aspettate!
- Ti prego, non lasciarmi!
1163
01:13:57,207 --> 01:13:59,516
- Non ti lascio, è che...
- Non lasciarmi!
1164
01:13:59,647 --> 01:14:01,763
Fidel!
- Ma mannaggia alla miseria!
1165
01:14:02,927 --> 01:14:04,963
Ma non si fa così!
1166
01:14:14,887 --> 01:14:16,639
- Hanno arrestato Alma!
- Lo so.
1167
01:14:17,127 --> 01:14:19,846
- Dove vai vestito così?
- Da' un'occhiata a queste.
1168
01:14:21,247 --> 01:14:23,522
- Che sono?
- Un regalo di nostro suocero.
1169
01:14:23,607 --> 01:14:26,963
Mi ha fatto seguire, fotografare
e ha dato le foto alla polizia!
1170
01:14:27,087 --> 01:14:30,557
- E ora? - Devo andarmene da
questa casa e da Cuba, e al più presto!
1171
01:14:30,647 --> 01:14:33,957
Certo che devi andare, devi tornare
a Roma, ma io parlavo di Alma.
1172
01:14:34,047 --> 01:14:36,641
Alma se la caverà.
E poi sapeva che rischi correva.
1173
01:14:36,727 --> 01:14:39,082
Ma se la caverà, vedrai,
è una brava ragazza.
1174
01:14:39,727 --> 01:14:40,876
A Fede',
1175
01:14:41,887 --> 01:14:43,764
ma che te sei innamorato?
1176
01:14:43,847 --> 01:14:45,405
Io, innamorato? He!
1177
01:14:47,727 --> 01:14:50,764
- E anche se fosse?
- E anche se fosse...
1178
01:14:53,007 --> 01:14:54,759
Questi a me non servono più.
1179
01:14:55,887 --> 01:14:58,640
Usali, diciamo,
per aiutarla a cavarsela.
1180
01:14:59,087 --> 01:15:02,841
Anche questa non mi serve più.
Le ho cancellate tutte, non temere!
1181
01:15:05,007 --> 01:15:07,202
Per quanto riguarda me, caro Fedele,
1182
01:15:07,927 --> 01:15:09,679
io non posso tornare a casa.
1183
01:15:10,287 --> 01:15:12,881
Se torno, nostro suocero
mi sbatte in galera.
1184
01:15:13,007 --> 01:15:17,603
Ho appena firmato un accordo con lui:
Stavolta dovrò sparire e per sempre.
1185
01:15:17,967 --> 01:15:20,242
Almeno saprò che sei vivo!
1186
01:15:23,287 --> 01:15:26,677
- Dove andrai? - Da qualche parte
nel mondo, Iontano da qui.
1187
01:15:27,487 --> 01:15:30,797
- Vuoi venire?
- Lontano da qui? È troppo Iontano.
1188
01:15:32,767 --> 01:15:34,678
Non m'accompagni all'aeroporto?
1189
01:15:35,127 --> 01:15:37,800
No, troppe emozioni tutte insieme.
Non vengo.
1190
01:15:41,047 --> 01:15:44,562
Fede', tanto c'è ancora un po' di tempo
prima che parta l'aereo.
1191
01:15:45,247 --> 01:15:48,045
Andiamoci a bere una cosa
in un locale che conosco io
1192
01:15:48,167 --> 01:15:50,635
e prendiamoci due chicas,
una perte e una perme.
1193
01:15:50,727 --> 01:15:53,321
Che è, un liquore, le chicas?
E basta Vitto'!
1194
01:15:54,047 --> 01:15:58,086
Tu riparti un'altra volta,
Alma è in prigione, non mi va.
1195
01:15:58,887 --> 01:16:01,082
Lo so, ti capisco perfettamente.
1196
01:16:01,367 --> 01:16:05,121
Senti, a proposito di tutte le cose
che mi hai detto in questi giorni,
1197
01:16:05,687 --> 01:16:08,724
Tu sei migliore di me.
1198
01:16:09,047 --> 01:16:10,878
- Ma che ne sai!
- Io Io so.
1199
01:16:11,127 --> 01:16:13,595
Sei tu che non te ne sei
ancora accorto.
1200
01:16:14,607 --> 01:16:16,325
Allora ti dirò una cosa.
1201
01:16:25,167 --> 01:16:27,362
Io Io sapevo già, da un pezzo.
1202
01:16:29,447 --> 01:16:32,598
- Vabbè, ciao Fede'.
- Aspetta, almeno una foto.
1203
01:16:32,687 --> 01:16:34,040
Ah, sì!
1204
01:16:35,367 --> 01:16:37,278
- Stavolta la faccio io.
- Vai.
1205
01:16:38,447 --> 01:16:39,641
Sorridi.
1206
01:16:42,727 --> 01:16:44,445
- Ciao, Fede'.
- Ciao.
1207
01:16:49,807 --> 01:16:51,206
Ciao, Vitto'.
1208
01:17:41,767 --> 01:17:44,122
14 e 15.
1209
01:17:45,047 --> 01:17:46,275
Sono tutti.
1210
01:17:46,767 --> 01:17:51,283
Io pensavo che potessero servire
a qualche ospedale, a qualche scuola.
1211
01:17:51,887 --> 01:17:54,447
È fatto così.
È carattere, non è cattivo.
1212
01:17:54,727 --> 01:17:57,924
E poi sono sempre il fratello,
gli voglio bene.
1213
01:17:58,847 --> 01:18:01,600
- Alma non ha toccato niente di questi.
- Mh!
1214
01:18:01,687 --> 01:18:05,043
Diciamo le cose come stanno.
Come dice quel vecchio detto cubano?
1215
01:18:05,127 --> 01:18:08,802
Damos a Cesares quello
che Cesares quiere de...
1216
01:18:09,167 --> 01:18:12,204
Io parlo di Giulio Cesare,
il dittatore, quello...
1217
01:18:12,287 --> 01:18:15,643
Cesare un par de ciufoli!
Aquí la ley es igual para todos!
1218
01:18:16,607 --> 01:18:17,801
Eh?
1219
01:18:18,367 --> 01:18:22,645
Vabbè, io speravo
che il cuore di noi romani...
1220
01:18:24,967 --> 01:18:26,923
Vabbè, facciamo así:
1221
01:18:28,447 --> 01:18:32,838
Questi li porti
all'Ospedale Nacional.
1222
01:18:33,727 --> 01:18:36,764
- È una promessa.
- Per quanto riguarda la tua amica...
1223
01:18:36,847 --> 01:18:39,407
Se farà un par de mesi.
Che fai, l'aspetti?
1224
01:18:39,967 --> 01:18:44,404
Se si può.
Sai è un fatto di corazón.
1225
01:18:45,287 --> 01:18:49,075
Eh, noi romani!
Passionali, generosi, sòle.
1226
01:18:50,327 --> 01:18:51,646
- Grazie.
- Prego.
1227
01:19:21,167 --> 01:19:23,123
- Amore mio!
- Barbara!
1228
01:19:25,207 --> 01:19:27,767
Ti ho trovato!
Allora era destino!
1229
01:19:29,047 --> 01:19:32,596
- Proprio quando non ci speravo più!
- Ma che ci fai qui?
1230
01:19:33,167 --> 01:19:36,921
Lo sapevo che non eri morto!
Lo sapevo, dentro di me!
1231
01:19:37,287 --> 01:19:40,324
- Come sei bello?
- Insomma, bello...
1232
01:19:41,447 --> 01:19:44,041
- Tu sei bellissima!
- Amore!
1233
01:19:45,767 --> 01:19:49,999
Sei venuta fino a Cuba a cercarmi
e ora andavi via. Avevi rinunciato?
1234
01:19:50,327 --> 01:19:54,957
No, sarei rimasta un anno, 10 anni,
a cercarti perCuba.
1235
01:19:55,447 --> 01:19:58,405
Solo che ieri sera,
mentre ero in un locale,
1236
01:19:58,767 --> 01:20:02,476
ho rotto una bottiglia in testa
a due imbecilli che volevano...
1237
01:20:02,887 --> 01:20:05,242
- Volevano...
- Me l'immagino cosa volevano.
1238
01:20:05,327 --> 01:20:07,477
Così mi stanno rimpatriando.
1239
01:20:08,127 --> 01:20:11,722
Vedi questi due? Controllano
che io non faccia le finte.
1240
01:20:12,647 --> 01:20:16,117
- Ah! - Ma ti assicuro che sarei
rimasta 20 anni a cercarti,
1241
01:20:16,207 --> 01:20:18,880
perché secondo i miei calcoli,
prima o poi... - Sst!
1242
01:20:18,967 --> 01:20:21,959
Lascia stare i calcoli,
non sono mai stati il tuo forte.
1243
01:20:24,407 --> 01:20:27,444
Tu hai da fare qualcosa
nei prossimi, diciamo... anni?
1244
01:21:34,847 --> 01:21:35,962
Ecco!
1245
01:21:36,087 --> 01:21:39,477
Todo el mundo, silencio,
la pasta está lista.
1246
01:21:39,647 --> 01:21:44,880
Vamos a comer, todos juntos,
carbonara del Solar!
1247
01:21:45,247 --> 01:21:48,796
Però, prima de comer,
vamos a cantarla canción, porfavor.
1248
01:21:48,887 --> 01:21:51,321
E dai, vamos!
Ultima volta, e daje!
1249
01:21:51,407 --> 01:21:53,796
A Carlito,
non ti va di farniente! Forza.
1250
01:21:53,887 --> 01:21:56,242
Todo el mundo juntos, porfavor,
Vamos!
1251
01:21:56,967 --> 01:22:04,362
#Nadie comprende Io que sufro yo, #
1252
01:22:06,207 --> 01:22:14,319
#tanto pues ya no puedo sollozar. #
1253
01:22:15,087 --> 01:22:16,156
Compay!
1254
01:22:16,287 --> 01:22:24,604
#Solo temblando de ansiedad estoy. #
1255
01:22:27,127 --> 01:22:34,363
#Todos me miran y se van. #
1256
01:22:39,007 --> 01:22:47,642
#Mujer, si puedes tú
con Dios hablar, #
1257
01:22:48,367 --> 01:22:55,443
#pregúntale si yo alguna vez
te he dejado de adorar. #
1258
01:22:56,087 --> 01:22:57,406
- Ciao!
- Ciao!
1259
01:22:59,007 --> 01:23:05,799
#Y al mar, espejo de mi corazón,"
1260
01:23:07,007 --> 01:23:14,004
#las veces que me ha visto Ilorar
la perfidia de tu amor. #
1261
01:23:44,807 --> 01:23:48,356
Ah ah! Coco? Quieren coco?
1262
01:25:09,127 --> 01:25:11,766
Sottotitoli a cura di
STUDIO ASCI - Crema
98957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.