All language subtitles for Crash 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,347 --> 00:00:15,849 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,971 TUTTI I PERSONAGGI, GLI EVENTI E LE ORGANIZZAZIONI SONO FITTIZI 3 00:01:08,235 --> 00:01:09,194 Dannazione! 4 00:01:13,532 --> 00:01:14,616 Gu Seung-jun. 5 00:01:16,285 --> 00:01:17,744 È qui che finisce la tua storia. 6 00:01:21,623 --> 00:01:22,791 Però, perché mai penso 7 00:01:24,209 --> 00:01:25,627 a quella donna proprio ora? 8 00:02:13,383 --> 00:02:16,303 Il Direttore Ri gestisce la cosa più facilmente del previsto. 9 00:02:16,887 --> 00:02:18,263 Abbiamo fornito delle foto, 10 00:02:18,347 --> 00:02:21,224 ma si è inventato che era un'operazione per portare qui Se-ri. 11 00:02:22,309 --> 00:02:23,685 Ci ha garantito, inoltre, 12 00:02:23,769 --> 00:02:26,271 che Ri Jeong Hyeok tornerà tra qualche giorno. 13 00:02:26,772 --> 00:02:28,774 Sbarazzati di Ri Jeong Hyeok, laggiù. 14 00:02:29,941 --> 00:02:31,735 Se non lo eliminerai, 15 00:02:32,235 --> 00:02:34,488 non c'è motivo che ritorni anche tu. 16 00:03:28,875 --> 00:03:30,085 Mettete giù le armi! 17 00:03:30,919 --> 00:03:32,796 Se lasciate le armi e ci seguite, 18 00:03:32,879 --> 00:03:34,548 la vostra pena potrà essere ridotta. 19 00:03:38,093 --> 00:03:41,012 Ripeto. Mettete giù le armi! 20 00:03:48,603 --> 00:03:50,731 L'universo è dalla tua parte da quando sei nato, 21 00:03:50,814 --> 00:03:52,941 ma pare che ora sia dalla mia. 22 00:03:53,024 --> 00:03:54,693 Metti subito giù la pistola. 23 00:03:55,360 --> 00:03:57,696 Uno come te non potrebbe mai spararmi. 24 00:04:18,008 --> 00:04:20,469 Ripeto. Mettete giù le armi! 25 00:04:22,137 --> 00:04:23,930 Se sparate, faremo fuoco. 26 00:04:35,025 --> 00:04:36,860 Che c'è? Non riesci a deciderti? 27 00:04:37,861 --> 00:04:38,987 Se mi spari, 28 00:04:39,738 --> 00:04:41,323 morirai anche tu. 29 00:04:42,115 --> 00:04:43,116 Giusto. 30 00:04:43,200 --> 00:04:46,995 Un uomo di nobili natali come te non può morire in un buco come questo. 31 00:05:27,327 --> 00:05:28,787 Non puoi più tornare indietro. 32 00:05:30,539 --> 00:05:32,290 Gli ho mandato tutto. 33 00:05:34,584 --> 00:05:36,253 Le prove 34 00:05:36,920 --> 00:05:40,632 del fatto che eri qui con quella puttana. 35 00:05:42,467 --> 00:05:44,052 Se torni, 36 00:05:44,970 --> 00:05:47,639 i tuoi genitori saranno giustiziati. 37 00:05:51,935 --> 00:05:53,311 Perché credi 38 00:05:54,604 --> 00:05:56,481 che tuo padre abbia scelto 39 00:05:58,191 --> 00:06:01,152 di non andare a fondo all'omicidio di tuo fratello? 40 00:06:05,073 --> 00:06:07,409 È perché sapeva che avrebbe trovato se stesso 41 00:06:09,202 --> 00:06:12,747 una volta scoperta la causa della morte del figlio. 42 00:06:14,249 --> 00:06:16,126 Ecco perché ha insabbiato tutto. 43 00:06:17,752 --> 00:06:19,170 Detto questo, 44 00:06:22,048 --> 00:06:23,341 scommetto che tuo padre 45 00:06:24,342 --> 00:06:27,679 vuole che tu muoia qui. 46 00:06:34,686 --> 00:06:37,022 Io e te siamo sulla stessa barca. 47 00:06:38,523 --> 00:06:41,026 Non hai un posto dove tornare. 48 00:06:43,236 --> 00:06:45,030 Anche se torni al Nord 49 00:06:46,573 --> 00:06:49,034 o ti fai arrestare qui, 50 00:06:49,618 --> 00:06:53,788 i tuoi genitori si ritroveranno comunque di fronte alla morte. 51 00:06:59,252 --> 00:07:00,754 Perciò... 52 00:07:05,467 --> 00:07:07,636 ...andiamocene insieme. 53 00:08:00,855 --> 00:08:02,023 Buttala subito! 54 00:08:05,652 --> 00:08:06,653 Metti giù l'arma! 55 00:08:49,237 --> 00:08:51,322 EPISODIO 15 56 00:08:51,406 --> 00:08:52,824 Sembri molto pensieroso. 57 00:08:53,992 --> 00:08:55,035 Mi stavo solo chiedendo 58 00:08:55,660 --> 00:08:58,038 se sta piovendo anche nel nostro villaggio. 59 00:08:59,372 --> 00:09:01,958 Starai pensando alla tua famiglia. 60 00:09:09,716 --> 00:09:11,342 Sta piovendo a dirotto. 61 00:09:12,802 --> 00:09:15,263 Dov'è andato Jeong Hyeok? Perché non è ancora tornato? 62 00:09:19,434 --> 00:09:22,145 Il telefono è stato spento. 63 00:09:22,812 --> 00:09:24,230 E il suo telefono è spento. 64 00:09:41,831 --> 00:09:42,874 Rasala. 65 00:09:43,666 --> 00:09:47,170 - Vuoi davvero essere pelata? - Sì. 66 00:09:48,463 --> 00:09:52,092 Non m'importa se ti rasi la testa o meno, ma fallo a casa tua. 67 00:09:52,175 --> 00:09:54,344 Perché vuoi farlo a casa mia a quest'ora? 68 00:09:55,345 --> 00:09:57,639 Vorrei fare questa cosa 69 00:09:58,264 --> 00:10:01,726 nel luogo del disastro, per rispecchiare noi stesse. 70 00:10:01,810 --> 00:10:03,770 - Incredibile. - Bene. 71 00:10:04,729 --> 00:10:05,897 Adesso lo faccio. 72 00:10:14,072 --> 00:10:15,281 Mamma! 73 00:10:15,365 --> 00:10:17,408 C'è un problema. Esci, per favore! 74 00:10:18,910 --> 00:10:21,704 Chiedo alla mia amica di tenere mio figlio e verrò con voi. 75 00:10:21,788 --> 00:10:24,207 Potete prendere me, ma lasciate mio figlio. 76 00:10:24,290 --> 00:10:26,835 Ho detto di no. Entra subito in macchina. 77 00:10:27,961 --> 00:10:30,880 Io e mia madre non ci veniamo con voi! 78 00:10:30,964 --> 00:10:33,591 - Stupido moccioso! - Fermo! 79 00:10:37,887 --> 00:10:41,015 Metti giù quella mano. 80 00:10:44,936 --> 00:10:45,854 Quello cos'è? 81 00:10:49,566 --> 00:10:50,817 Stavo facendo il bucato. 82 00:10:51,609 --> 00:10:56,156 Sono la moglie del Tenente Colonnello del Reggimento di Polizia Civile. 83 00:10:58,658 --> 00:11:00,160 Io stavo scavando delle piante. 84 00:11:00,827 --> 00:11:03,621 Mi chiamo Na Wol Suk. Sono il capo dell'unità popolare, qui. 85 00:11:04,205 --> 00:11:06,166 Non posso far finta di niente 86 00:11:06,249 --> 00:11:08,918 se degli estranei non fanno prima rapporto a me 87 00:11:09,002 --> 00:11:12,755 e cercano di portar via i nostri vicini 88 00:11:12,839 --> 00:11:15,717 contro la loro volontà. Giusto? 89 00:11:15,800 --> 00:11:16,718 Giusto. 90 00:11:19,929 --> 00:11:23,683 Sono Ryu Jeong Min, Dipartimento per la Sicurezza di Stato. 91 00:11:25,101 --> 00:11:27,604 "Dipartimento per la Sicurezza di Stato"? 92 00:11:30,607 --> 00:11:31,733 Ah, sì? 93 00:11:33,026 --> 00:11:34,277 In tal caso, 94 00:11:35,403 --> 00:11:37,530 porta i miei saluti a Ma Yeong Seop, 95 00:11:37,614 --> 00:11:39,824 il direttore del Dipartimento. 96 00:11:39,908 --> 00:11:41,826 Siamo molto intimi. 97 00:11:45,538 --> 00:11:48,541 Certo. Lo farò. 98 00:11:49,584 --> 00:11:50,668 Bene. Andiamo. 99 00:11:50,793 --> 00:11:54,255 A proposito, Ma Yeong Seop è mio fratello. 100 00:11:54,339 --> 00:11:56,215 Non è il direttore. 101 00:11:58,384 --> 00:11:59,636 Ci hanno appena mentito? 102 00:11:59,719 --> 00:12:01,471 - Chi siete? - Maledetti. 103 00:12:01,554 --> 00:12:02,889 Si può forse lavorare lì 104 00:12:02,972 --> 00:12:05,475 senza sapere il nome del capo? 105 00:12:05,558 --> 00:12:06,893 - Hai ragione. - Impossibile. 106 00:12:08,561 --> 00:12:11,856 Myeong Sun, perché te ne stai lì impalata? Vieni qui con U Pil. 107 00:12:11,940 --> 00:12:13,316 - Vieni qui. - Vieni. 108 00:12:13,399 --> 00:12:14,567 - Spostati. - Vieni qui. 109 00:12:19,197 --> 00:12:20,698 Andate via appena potete. 110 00:12:21,324 --> 00:12:24,953 Altrimenti, io stessa porterò qui il Tenente Colonnello 111 00:12:25,578 --> 00:12:29,207 e ve la farò pagare per aver finto di venire dal Dipartimento. 112 00:12:32,085 --> 00:12:33,628 Sparite! 113 00:12:34,295 --> 00:12:35,338 Andate via da qui. 114 00:12:35,922 --> 00:12:37,632 Chi cavolo siete? 115 00:12:41,010 --> 00:12:42,762 - Bastardi. - Ottimo lavoro. 116 00:12:49,102 --> 00:12:51,396 Cos'è successo? 117 00:12:51,479 --> 00:12:52,730 Non ne ho idea. 118 00:12:52,814 --> 00:12:55,358 Non hai avuto notizie di tuo marito da Pyongyang. 119 00:12:55,525 --> 00:12:57,360 Chi sono quegli uomini? 120 00:12:57,694 --> 00:13:00,571 Myeong Sun, per adesso tu e tuo figlio dovreste restare con noi. 121 00:13:00,989 --> 00:13:03,574 Casa mia è il posto più sicuro del villaggio. Capito? 122 00:13:05,576 --> 00:13:06,661 Grazie. 123 00:13:08,037 --> 00:13:10,331 Andiamo. Vi preparo qualcosa da mangiare. 124 00:13:11,040 --> 00:13:12,000 Andiamo. 125 00:13:12,083 --> 00:13:13,584 Su, alzati. 126 00:13:13,668 --> 00:13:14,752 U Pil, non piangere. 127 00:13:14,836 --> 00:13:16,129 - Cielo. - Non piangere. 128 00:13:16,212 --> 00:13:18,506 Quello che è successo è assurdo. Entriamo in casa. 129 00:13:19,382 --> 00:13:21,175 Andiamo. Entriamo, presto. 130 00:13:28,307 --> 00:13:30,977 Che ci fai qui? Ti ho cercato dappertutto. 131 00:13:31,060 --> 00:13:33,896 A causa tua, ora è tutto finito. 132 00:13:35,523 --> 00:13:38,651 Non ancora. Abbiamo un'altra carta da giocare. 133 00:13:39,819 --> 00:13:40,737 Quale carta? 134 00:13:41,654 --> 00:13:43,781 Tua sorella è un tipo piuttosto audace. 135 00:13:44,365 --> 00:13:48,202 Ha portato qui le persone con cui viveva in Corea del Nord. 136 00:13:48,828 --> 00:13:49,662 Cosa? 137 00:13:49,746 --> 00:13:52,040 I tipi che stavano con la sua guardia del corpo. 138 00:13:53,958 --> 00:13:55,960 Ho appena parlato con Cho Cheol Gang. 139 00:14:00,381 --> 00:14:01,841 BEVANDE CALDE 140 00:14:05,219 --> 00:14:06,804 Che roba è? 141 00:14:07,305 --> 00:14:08,890 È un distributore automatico. 142 00:14:08,973 --> 00:14:11,642 Se vuoi bere, ti dà da bere. 143 00:14:13,770 --> 00:14:17,023 Stai dicendo che da questo coso può uscire del latte caldo? 144 00:14:19,192 --> 00:14:22,153 Dentro c'è un bollitore per il latte? 145 00:14:22,612 --> 00:14:26,032 Credi davvero che in questo distributore ci sia un bollitore? 146 00:14:26,616 --> 00:14:27,909 Allora... 147 00:14:28,701 --> 00:14:32,872 Quando inserisci una moneta e fai il tuo ordine, 148 00:14:33,456 --> 00:14:35,166 la persona che sta nel distributore 149 00:14:35,249 --> 00:14:38,378 ti scalda la bevanda e te la serve. 150 00:14:38,461 --> 00:14:39,420 Sul serio? 151 00:14:40,671 --> 00:14:41,506 È vero. 152 00:14:42,090 --> 00:14:46,469 Ora capisci quanto il capitalismo può essere spaventoso? 153 00:14:46,552 --> 00:14:51,557 Devi stare in quello spazio ristretto giorno e notte e servire bevande. 154 00:14:52,058 --> 00:14:53,559 Dev'essere davvero estenuante. 155 00:14:54,602 --> 00:14:55,645 Cavolo, questo non è... 156 00:14:56,396 --> 00:14:58,940 Allora, dimmi. Vuoi del latte caldo? 157 00:15:01,234 --> 00:15:04,362 No. Non voglio berlo. 158 00:15:06,114 --> 00:15:09,117 Già sarà difficilissimo lavorare in così poco spazio. 159 00:15:09,700 --> 00:15:11,369 Non voglio caricarli ancora di più. 160 00:15:15,289 --> 00:15:16,874 Buona giornata. 161 00:15:27,718 --> 00:15:29,720 Ehi, correte! Correte! 162 00:15:32,557 --> 00:15:33,558 Perché state correndo? 163 00:15:40,606 --> 00:15:42,066 Voi chi siete? 164 00:15:42,733 --> 00:15:45,027 Sig.na Yoon, sta bene? 165 00:15:45,111 --> 00:15:46,863 Che sta succedendo? 166 00:15:53,369 --> 00:15:54,871 Aspetti. Posso spiegare. 167 00:15:54,954 --> 00:15:57,498 Dobbiamo prima interrogarli. Andiamo. 168 00:16:00,501 --> 00:16:03,087 Ce la caveremo. Tu resta qui. 169 00:16:03,171 --> 00:16:04,338 Non seguirci. 170 00:16:10,803 --> 00:16:12,013 PAZIENTE: YOON SE-RI 171 00:16:21,397 --> 00:16:22,940 Ci troveranno a momenti. 172 00:16:23,608 --> 00:16:24,525 Che facciamo? 173 00:16:25,026 --> 00:16:28,154 Avrai sentito del Dipartimento per la Sicurezza che c'è qui. 174 00:16:29,030 --> 00:16:31,782 Una volta entrato, non ne esci vivo. 175 00:16:32,366 --> 00:16:35,077 Ne ho sentito parlare quando ero al Nord. 176 00:16:35,953 --> 00:16:39,582 Da quello che so, prima di iniziare ti strappano le unghie. 177 00:16:39,749 --> 00:16:42,627 E non ti danno né un chicco di riso né una goccia d'acqua. 178 00:16:42,710 --> 00:16:43,753 Ehi. 179 00:16:44,670 --> 00:16:48,382 A me sta bene morire qui, visto che i miei genitori sono morti. 180 00:16:49,050 --> 00:16:50,510 Ma per te non è lo stesso. 181 00:16:51,802 --> 00:16:53,346 Geum Eun Dong, il capofamiglia. 182 00:16:53,930 --> 00:16:56,265 Non dovresti tornare da tua madre e i tuoi fratelli? 183 00:16:58,768 --> 00:17:01,896 Kim Ju Meok. Tuo padre ci ha mandato 184 00:17:01,979 --> 00:17:05,983 tante patate e granturco, in cambio, ci ha chiesto di prenderci cura di te. 185 00:17:06,234 --> 00:17:08,152 Sii un bravo figlio e aiutalo. 186 00:17:08,986 --> 00:17:09,820 Ma... 187 00:17:12,406 --> 00:17:14,951 Li attirerò da un'altra parte. 188 00:17:16,327 --> 00:17:18,663 - E poi voi potrete scappare. - Non posso farlo. 189 00:17:18,746 --> 00:17:21,207 - Sergente capo Pyo. - Non ci provare. 190 00:17:21,958 --> 00:17:23,084 Siate prudenti. 191 00:17:23,584 --> 00:17:25,211 Sergente capo Pyo! 192 00:17:39,600 --> 00:17:40,685 Forza! 193 00:17:42,645 --> 00:17:45,147 - Non è un vicolo cieco? - Sì. 194 00:17:46,524 --> 00:17:48,192 Resta lì. 195 00:17:49,026 --> 00:17:50,528 Appena torna, prendilo. 196 00:17:51,112 --> 00:17:53,155 Voialtri venite con me. Entriamo. 197 00:18:10,464 --> 00:18:12,425 - Aspettate! - Sei impazzita? 198 00:18:12,508 --> 00:18:14,093 Non stai bene, non puoi stare qui! 199 00:18:14,719 --> 00:18:16,512 È troppo presto per andartene in giro. 200 00:18:16,596 --> 00:18:18,472 E se peggiorasse le tue condizioni? 201 00:18:18,723 --> 00:18:22,268 Portatemi con voi. Posso spiegare tutto. 202 00:18:22,852 --> 00:18:24,520 È successo tutto a causa mia. 203 00:18:25,146 --> 00:18:26,606 Potete interrogare me per prima. 204 00:18:26,689 --> 00:18:30,401 Lo faremo. Fisseremo un incontro anche con lei. 205 00:18:30,860 --> 00:18:32,862 Il medico dice che è presto per dimetterla. 206 00:18:32,945 --> 00:18:35,156 No, sto benissimo. 207 00:18:35,906 --> 00:18:36,866 Vado con loro. 208 00:18:36,949 --> 00:18:40,286 Ehi! Il dottore ha detto di no! 209 00:18:40,369 --> 00:18:42,538 Non puoi andare contro il tuo dottore. 210 00:18:43,122 --> 00:18:45,541 - Aspetta! - Torna indietro e resta a letto. 211 00:18:46,167 --> 00:18:48,502 - Non dimenticare le tue medicine! - Aspettate. 212 00:18:48,586 --> 00:18:49,837 Calmati. 213 00:18:50,921 --> 00:18:54,091 Non hanno fatto niente di male. 214 00:18:54,717 --> 00:18:56,177 È tutta colpa mia. 215 00:18:56,594 --> 00:18:59,180 No. Non è colpa tua. 216 00:19:00,348 --> 00:19:01,599 Va tutto bene. 217 00:19:01,932 --> 00:19:04,518 - Che cosa farò? - Andrà tutto bene. 218 00:19:05,561 --> 00:19:06,646 Che devo fare? 219 00:19:15,738 --> 00:19:17,281 INSTABILE 220 00:19:47,520 --> 00:19:48,562 Datemelo. 221 00:19:52,316 --> 00:19:53,401 Darti cosa? 222 00:19:55,277 --> 00:19:56,779 Per una situazione del genere, 223 00:19:57,321 --> 00:19:59,281 vi avranno dato un qualche tipo di veleno 224 00:20:00,282 --> 00:20:01,617 che mi ucciderà all'istante 225 00:20:02,201 --> 00:20:03,577 appena lo metto in bocca. 226 00:20:04,578 --> 00:20:07,123 Magari. Non abbiamo neanche delle pistole. 227 00:20:07,748 --> 00:20:09,458 Quindi non avete un piano? 228 00:20:10,418 --> 00:20:13,629 Ricordi cosa ci ha detto quel tipo della Divisione 11? 229 00:20:14,213 --> 00:20:16,048 Anche questo posto è abitabile. 230 00:20:16,757 --> 00:20:18,509 Quindi non abbiate paura. 231 00:20:18,592 --> 00:20:21,846 Non dobbiamo avere paura. Capito? 232 00:20:22,513 --> 00:20:25,141 Ehi, non ti ricordi com'era messo? 233 00:20:25,683 --> 00:20:26,726 Dong-gu. 234 00:20:28,728 --> 00:20:30,271 Ce l'hanno loro. 235 00:20:32,898 --> 00:20:33,816 Ehi! 236 00:20:34,734 --> 00:20:37,570 Immagina cosa avrà passato per diventare così. 237 00:20:39,572 --> 00:20:42,950 Sembra che sia stato ferocemente torturato 238 00:20:44,076 --> 00:20:46,162 con qualcosa di doloroso, tipo l'elettroshock. 239 00:20:47,830 --> 00:20:48,914 Io la penso così. 240 00:20:48,998 --> 00:20:50,166 - Cosa? - Cosa? 241 00:20:50,791 --> 00:20:51,959 L'elettroshock... 242 00:20:52,585 --> 00:20:54,420 - Oh, no. Che farò? - Elettro... 243 00:21:03,387 --> 00:21:05,681 SERVIZIO DI INTELLIGENCE NAZIONALE 244 00:21:13,314 --> 00:21:14,356 Da questo momento 245 00:21:15,191 --> 00:21:17,902 indosserete le scarpe fornite dalla nostra organizzazione. 246 00:21:21,989 --> 00:21:23,783 Uno alla volta, prendete una scatola 247 00:21:23,866 --> 00:21:26,702 e seguitemi. 248 00:21:40,674 --> 00:21:43,010 CONFERMA OGGETTI PERSONALI RACCOLTI 249 00:21:44,386 --> 00:21:45,554 DETENUTO GEUM EUN DONG 250 00:21:46,931 --> 00:21:47,765 DETENUTO JUNG MAN BOK 251 00:21:47,848 --> 00:21:49,099 DETENUTO KIM JU MEOK 252 00:21:49,183 --> 00:21:50,392 DETENUTO PYO CHI SU 253 00:21:56,690 --> 00:21:58,984 Altezza: 180 cm. Peso: 64 kg. 254 00:21:59,568 --> 00:22:02,822 Aspetta! Un momento! 255 00:22:07,243 --> 00:22:08,077 Il prossimo. 256 00:22:33,060 --> 00:22:36,397 Sapevo che sarebbe successo. Fai quello che devi fare. 257 00:22:36,814 --> 00:22:39,567 Io, Pyo Chi Su, non dirò una parola. 258 00:22:40,067 --> 00:22:41,402 Bene, sig. Pyo Chi Su. 259 00:22:42,152 --> 00:22:44,863 Si rilassi e risponda alle domande. 260 00:22:44,947 --> 00:22:46,657 Innanzitutto, verificheremo... 261 00:22:46,740 --> 00:22:48,951 Non dirò una sola parola. 262 00:22:49,785 --> 00:22:53,956 Non farete altro che sprecare elettricità. 263 00:22:55,749 --> 00:22:57,626 Se volete uccidermi, fatelo e basta. 264 00:22:58,335 --> 00:23:00,546 Non vi supplicherò di risparmiarmi. 265 00:23:00,629 --> 00:23:02,590 Sig. Pyo, sembra molto nervoso. 266 00:23:03,632 --> 00:23:04,633 "Nervoso"? 267 00:23:07,094 --> 00:23:09,597 Questa patetica tortura non mi spaventa per niente! 268 00:23:10,681 --> 00:23:12,391 Assolutamente! 269 00:23:13,017 --> 00:23:14,268 Aspetta. 270 00:23:15,936 --> 00:23:17,646 Credo che adesso stia mentendo. 271 00:23:18,230 --> 00:23:21,775 Questo apparecchio rileva le bugie. 272 00:23:23,110 --> 00:23:23,944 Cosa? 273 00:23:24,987 --> 00:23:28,866 Esiste un apparecchio che fa queste cose? 274 00:23:29,366 --> 00:23:31,994 Ha gridato molto. Non ha fame? 275 00:23:32,077 --> 00:23:35,122 Perché non mangia qualcosa e ricomincia quando si sente meno teso? 276 00:23:35,539 --> 00:23:36,540 Sto bene. 277 00:23:37,916 --> 00:23:39,376 Non ho fame. 278 00:23:52,556 --> 00:23:53,682 Sergente capo Pyo. 279 00:23:55,559 --> 00:23:58,062 Ehi. Tutto bene? 280 00:23:58,145 --> 00:24:01,940 Sì. Hanno detto che se vogliamo possiamo portare dell'altro cibo. 281 00:24:03,734 --> 00:24:05,319 Sei qui per mangiare, per caso? 282 00:24:07,696 --> 00:24:08,572 Mi dispiace. 283 00:24:09,657 --> 00:24:12,242 Si dice che il cuore di un uomo è attraverso lo stomaco. 284 00:24:12,326 --> 00:24:16,121 Credono che gli confesseremo qualcosa quando saremo sazi. 285 00:24:16,205 --> 00:24:17,748 Sanno già tutto. 286 00:24:19,333 --> 00:24:20,626 Di cosa? 287 00:24:21,377 --> 00:24:25,631 Conoscono perfino il villaggio in cui sono cresciuto. 288 00:24:25,714 --> 00:24:27,633 SERVIZIO DI INTELLIGENCE NAZIONALE COREA 289 00:24:32,346 --> 00:24:34,223 Questa è la sua città d'origine, giusto? 290 00:24:35,307 --> 00:24:37,476 Sì! È il mio villaggio! 291 00:24:40,521 --> 00:24:42,690 Questa era la mia scuola. 292 00:24:42,773 --> 00:24:44,983 Vicino c'è la collina Azalea. 293 00:24:45,067 --> 00:24:47,945 In primavera, è tutta piena di azalee. 294 00:24:48,612 --> 00:24:50,322 E io vivo proprio lì vicino. 295 00:24:51,657 --> 00:24:54,159 - Qui? - Sì! Quella è casa mia. 296 00:24:54,827 --> 00:24:57,371 Posso vedere anche mia madre? 297 00:24:57,955 --> 00:25:01,166 Voglio vedere anche mia madre. 298 00:25:01,750 --> 00:25:05,212 Chissà come hanno trovato casa mia. Sono davvero bravi. 299 00:25:06,839 --> 00:25:10,384 Perché ti hanno fatto vedere casa tua? 300 00:25:11,885 --> 00:25:13,387 Non ne sono sicuro, 301 00:25:13,887 --> 00:25:15,973 ma non c'è stato nessun elettroshock. 302 00:25:16,557 --> 00:25:17,808 Sono stati gentili. 303 00:25:18,559 --> 00:25:20,144 È un giochetto psicologico. 304 00:25:20,936 --> 00:25:22,104 Tieni duro. 305 00:25:26,233 --> 00:25:30,154 A proposito, pensi che qui ci sia anche il capitano Ri? 306 00:25:44,418 --> 00:25:46,295 Non credo che dirà niente, adesso. 307 00:25:47,379 --> 00:25:49,047 Hai detto che non ha mangiato. 308 00:25:49,631 --> 00:25:50,966 Facciamolo dormire. 309 00:25:52,426 --> 00:25:53,719 A proposito, 310 00:25:54,428 --> 00:25:57,055 crede sia vero che è il figlio del direttore dell'UPC? 311 00:25:57,723 --> 00:25:59,266 Se sì, è una cosa importantissima. 312 00:25:59,933 --> 00:26:02,853 Se la Corea del Nord lo viene a sapere, si creerà molta tensione. 313 00:26:02,936 --> 00:26:05,022 Dobbiamo indagare. 314 00:26:07,900 --> 00:26:10,944 In ogni caso, signore, non le sembra troppo calmo? 315 00:26:11,653 --> 00:26:14,323 - Forse sta tramando qualcosa. - Ovvero? 316 00:26:14,406 --> 00:26:18,327 Qualcosa per il bene dei suoi genitori al Nord 317 00:26:18,744 --> 00:26:23,415 e per evitare cose che vadano contro Se-ri e le persone che lo hanno aiutato. 318 00:26:24,082 --> 00:26:26,251 Sembra voglia prendersi tutta la colpa. 319 00:26:27,044 --> 00:26:28,545 Si capisce dal suo sguardo. 320 00:26:29,129 --> 00:26:31,840 - Sei un sensitivo? - Diciamo che ho esperienza. 321 00:26:32,341 --> 00:26:33,467 Esperienza, un corno. 322 00:26:38,597 --> 00:26:40,724 L'intelligence nazionale? Tutti quanti? 323 00:26:40,808 --> 00:26:43,811 Dobbiamo ancora capire com'è la situazione, 324 00:26:43,894 --> 00:26:46,480 ma il capitano Ri è stato sicuramente arrestato. 325 00:26:49,566 --> 00:26:53,320 Siamo arrivati a un punto in cui non possiamo impedirlo. 326 00:26:56,281 --> 00:26:57,616 Jeong Hyeok... 327 00:27:02,538 --> 00:27:04,873 Sta bene, almeno? 328 00:27:05,457 --> 00:27:08,961 Sì, signore. Cho Cheol Gang è stato trovato morto sulla scena, 329 00:27:09,586 --> 00:27:11,797 ma il capitano Ri sta bene. 330 00:27:13,924 --> 00:27:14,842 Capisco. 331 00:27:14,925 --> 00:27:16,510 Cercherò di sapere altro 332 00:27:17,094 --> 00:27:18,387 dal canale segreto al Sud. 333 00:27:19,012 --> 00:27:22,558 Ma in ogni caso, 334 00:27:23,392 --> 00:27:25,519 voglio che sia pronto, signore. 335 00:27:34,278 --> 00:27:37,823 Siete in tanti. Come facevate a sapere che combatto bene? 336 00:27:38,198 --> 00:27:40,742 Sig. Cheon, so che non ci vediamo da tanto, 337 00:27:40,826 --> 00:27:43,412 - ma hai dimenticato la nostra amicizia? - Vuoi tacere? 338 00:27:43,495 --> 00:27:44,746 Sai quanto ero preoccupato 339 00:27:44,830 --> 00:27:46,498 quando il Dipartimento ti ha preso? 340 00:27:46,582 --> 00:27:49,626 Quanto ti hanno pagato per questo? Quanto valgo? 341 00:27:49,918 --> 00:27:52,004 Dimmi quanto valgo. 342 00:27:57,801 --> 00:27:58,802 Chiudi il becco. 343 00:28:04,099 --> 00:28:07,102 Viaggeremo qualche giorno per raggiungere il confine cinese. 344 00:28:07,185 --> 00:28:09,980 Si è fatto tardi, perciò stanotte resteremo vicino al mercato. 345 00:28:11,523 --> 00:28:12,608 Facciamolo. 346 00:28:18,947 --> 00:28:20,574 - Cin cin. - Cin cin. 347 00:28:21,450 --> 00:28:24,202 Ci siamo quasi, tesoro. Ci siamo quasi. 348 00:28:24,536 --> 00:28:25,662 Lo so. 349 00:28:26,747 --> 00:28:28,665 Quando Se-hyeong, il verme, è diventato CEO 350 00:28:29,082 --> 00:28:31,376 ho stappato tre bottiglie di vino, vero? 351 00:28:31,460 --> 00:28:33,420 Tre bottiglie di vino e due di whisky. 352 00:28:33,503 --> 00:28:36,173 Le abbiamo mischiate e ci siamo ubriacati terribilmente. 353 00:28:36,673 --> 00:28:38,550 Già. Non dovremmo mischiare gli alcolici. 354 00:28:38,634 --> 00:28:39,927 Sembra sia successo ieri. 355 00:28:40,010 --> 00:28:41,845 Non sapevo Yoon Se-ri sarebbe tornata 356 00:28:41,929 --> 00:28:44,890 e avrebbe eliminato Se-hyeong in un attimo. 357 00:28:44,973 --> 00:28:46,808 A chi lo dici. 358 00:28:49,019 --> 00:28:50,187 Salute. 359 00:28:50,896 --> 00:28:52,147 Cosa c'è? 360 00:28:52,231 --> 00:28:54,399 Ma perché mi sento strano? 361 00:28:54,983 --> 00:28:59,404 Non so come dire, ma ho la sensazione 362 00:28:59,488 --> 00:29:02,074 - che non sia ancora finita. - Hai ragione. 363 00:29:02,699 --> 00:29:05,410 Tuo padre dovrebbe chiamarti e dirti: 364 00:29:06,036 --> 00:29:08,789 "Se-jun, tu sei il migliore". 365 00:29:09,915 --> 00:29:13,669 Perché è stato così difficile 366 00:29:14,169 --> 00:29:17,256 Richiamarti al lavoro? 367 00:29:17,339 --> 00:29:20,217 "Ora ho capito..." 368 00:29:20,467 --> 00:29:23,845 Di non poterti lasciare 369 00:29:24,721 --> 00:29:29,226 Fino al giorno in cui morirò, Se-jun 370 00:29:29,309 --> 00:29:30,602 Dovrebbe dire questo oramai. 371 00:29:32,688 --> 00:29:33,563 Perché non lo fa? 372 00:29:33,647 --> 00:29:36,066 Forse il tuo telefono è in modalità aereo. Controlla. 373 00:29:37,693 --> 00:29:39,152 No, non lo è. Mi hai spaventato. 374 00:29:43,448 --> 00:29:44,491 Papà. 375 00:29:45,409 --> 00:29:47,953 Finora, gli scandali che hanno avuto le famiglie ricche 376 00:29:48,036 --> 00:29:49,371 sono state tangenti, truffe, 377 00:29:49,454 --> 00:29:52,040 aggressioni, gioco d'azzardo e droghe. 378 00:29:52,708 --> 00:29:55,335 Però il caso di Se-ri riguarda la Sicurezza Nazionale. 379 00:29:55,419 --> 00:29:58,088 Questa è una questione totalmente diversa. 380 00:29:58,171 --> 00:29:59,798 Gu Seung-jun arriverà presto, 381 00:29:59,881 --> 00:30:02,426 - e quando sarà qui... - Mi dispiace, 382 00:30:03,010 --> 00:30:05,971 ma non voglio discutere di un problema della mia famiglia 383 00:30:06,054 --> 00:30:07,222 con chi non vi appartiene. 384 00:30:08,181 --> 00:30:09,808 Adesso, uscite dalla mia casa. 385 00:30:09,891 --> 00:30:13,895 La guardia del corpo coinvolta nello scandalo con Se-ri era una spia. 386 00:30:14,521 --> 00:30:17,983 - Quella pazza. - Non sappiamo ancora tutta la storia. 387 00:30:18,066 --> 00:30:20,986 Sappiamo che ora sei molto arrabbiato con noi. 388 00:30:21,069 --> 00:30:22,571 E non vogliamo difenderci. 389 00:30:22,654 --> 00:30:26,700 Tuttavia, dovresti essere imparziale su questa questione. 390 00:30:27,159 --> 00:30:30,495 Se cercherai di salvare Se-ri, cadremo tutti. 391 00:30:33,915 --> 00:30:35,459 Sono vecchio 392 00:30:36,626 --> 00:30:39,296 e vedere te mi fa capire che ho sprecato la mia vita. 393 00:30:40,005 --> 00:30:42,174 Voi vi preoccupate soltanto del vostro futuro. 394 00:30:43,967 --> 00:30:45,218 Papà. 395 00:30:46,470 --> 00:30:47,346 Lascia stare. 396 00:30:51,391 --> 00:30:53,060 Seung-jun sta per arrivare. 397 00:30:53,435 --> 00:30:55,937 Una volta qui, dovremo inventarci tante storie. 398 00:30:56,980 --> 00:30:59,524 Incredibile. 399 00:30:59,608 --> 00:31:02,527 Una spia? Sul serio? 400 00:31:02,611 --> 00:31:04,613 Cercano di ucciderci o di fare altro? 401 00:31:04,696 --> 00:31:08,450 Hye-ji, potresti calmarti, per favore? La testa mi fa male. 402 00:31:09,409 --> 00:31:10,494 Mi dispiace. 403 00:31:10,744 --> 00:31:13,997 Insomma, nel momento in cui il mondo scoprirà ciò che hanno fatto, 404 00:31:14,081 --> 00:31:16,750 dovranno abbassare il loro capo per la vergogna. 405 00:31:16,833 --> 00:31:19,920 Prendi delle pillole o cose del genere? Quelli non sono normali. 406 00:31:20,003 --> 00:31:22,672 Fingono di non aver istigato l'omicidio o il rapimento, 407 00:31:23,006 --> 00:31:26,301 ma di essere solo dei patrioti che hanno cercato di colpire una spia. 408 00:31:26,635 --> 00:31:29,221 Questo è il copione che hanno scritto. 409 00:31:29,304 --> 00:31:31,890 E hanno detto che avrebbero riportato qui Gu Seung-jun. 410 00:31:32,849 --> 00:31:33,683 A proposito, 411 00:31:34,434 --> 00:31:37,729 è davvero riuscito a scappare e nascondersi in Corea del Nord? 412 00:31:39,731 --> 00:31:42,234 Come hai fatto a incontrarlo lì? 413 00:31:43,610 --> 00:31:44,778 È stato il destino? 414 00:31:45,570 --> 00:31:46,738 Non è stato il destino. 415 00:31:48,115 --> 00:31:49,032 Ma una coincidenza. 416 00:31:51,701 --> 00:31:52,744 Hai detto 417 00:31:53,578 --> 00:31:55,455 che vogliono riportare qui Gu Seung-jun? 418 00:31:55,539 --> 00:31:57,207 È stato catturato? 419 00:32:39,124 --> 00:32:40,333 Legami. 420 00:32:51,887 --> 00:32:53,346 Posso farlo veramente? 421 00:33:09,362 --> 00:33:10,947 Venite a dare un'occhiata. 422 00:33:13,825 --> 00:33:14,951 Mi scusi. 423 00:33:15,452 --> 00:33:18,205 Dove posso prendere un taxi? 424 00:33:18,288 --> 00:33:21,917 Non ci sono taxi qui. Deve andare alla stazione ferroviaria. 425 00:33:24,503 --> 00:33:28,006 Forse non potrò prendere dei taxi qui. Dannazione. 426 00:33:53,532 --> 00:33:58,245 - Non ho genitori - Non ho genitori 427 00:33:58,495 --> 00:34:01,122 - Non ho nemmeno fratelli - Non ho nemmeno fratelli 428 00:34:01,206 --> 00:34:06,127 - Sono un povero orfano - Sono un povero orfano 429 00:34:06,836 --> 00:34:11,591 - Quando morirò e tornerò nell'universo - Quando morirò e tornerò nell'universo 430 00:34:11,675 --> 00:34:16,721 - Chi mi seppellirà? - Chi mi seppellirà? 431 00:34:16,805 --> 00:34:20,141 - Chi mi coprirà con il sudario? - Chi mi coprirà con il sudario? 432 00:34:20,225 --> 00:34:24,479 - Chi verserà tre tazze di liquore per me? - Chi verserà tre tazze di liquore per me? 433 00:34:24,771 --> 00:34:30,235 - Non ho genitori - Non ho genitori 434 00:34:30,652 --> 00:34:33,238 - Non ho nemmeno fratelli - Non ho nemmeno fratelli 435 00:34:33,488 --> 00:34:38,243 - Sono un povero orfano - Sono un povero orfano 436 00:34:38,702 --> 00:34:43,707 - Quando morirò e tornerò nell'universo - Quando morirò e tornerò nell'universo 437 00:34:43,790 --> 00:34:49,212 - Chi mi seppellirà? - Chi mi seppellirà? 438 00:34:49,504 --> 00:34:52,007 - Chi mi coprirà con il sudario? - Chi mi coprirà con il sudario? 439 00:34:52,299 --> 00:34:56,219 - Chi verserà tre tazze di liquore per me? - Chi verserà tre tazze di liquore per me? 440 00:34:58,054 --> 00:34:59,139 Sono andati via. 441 00:35:07,022 --> 00:35:07,897 Tu... 442 00:35:09,649 --> 00:35:10,942 Tu sei come me. 443 00:35:12,444 --> 00:35:13,778 Prego? 444 00:35:14,362 --> 00:35:17,657 Anche io non ho genitori né fratelli. 445 00:35:19,200 --> 00:35:21,244 Non ho nessuno che piangerà la mia morte. 446 00:35:36,176 --> 00:35:37,510 Non farli prendere agli altri 447 00:35:38,470 --> 00:35:39,679 e non perderli. 448 00:35:41,097 --> 00:35:42,140 Riuscirai a farlo? 449 00:35:46,603 --> 00:35:48,021 Per aver salvato la mia vita. 450 00:35:49,898 --> 00:35:51,524 Compra del cibo per i tuoi cari. 451 00:36:15,048 --> 00:36:16,424 BANCO DEI PEGNI 452 00:36:18,677 --> 00:36:21,763 Un ragazzo gentile e fedele come me una volta ti ha dato un anello. 453 00:36:22,013 --> 00:36:23,264 Dov'è quell'anello? 454 00:36:26,434 --> 00:36:27,560 L'hai venduto? 455 00:36:28,144 --> 00:36:30,271 No, non l'ho venduto. 456 00:36:31,272 --> 00:36:33,233 L'ho lasciato in un posto, per il momento. 457 00:36:33,817 --> 00:36:35,694 - Dove? - Un banco dei pegni al mercato. 458 00:36:38,446 --> 00:36:41,574 BANCO DEI PEGNI 459 00:36:58,299 --> 00:37:02,512 Il telefono è spento o è fuori servizio e non è raggiungibile. 460 00:37:10,687 --> 00:37:13,022 Abbiamo analizzato i dati del GPS di Ri Jeong Hyeok 461 00:37:13,106 --> 00:37:14,274 e sappiamo dov'è andato. 462 00:37:14,357 --> 00:37:15,567 ANALISI GPS RI JEONG HYEOK 463 00:37:16,192 --> 00:37:18,194 Dai filmati della videosorveglianza, 464 00:37:18,278 --> 00:37:19,904 abbiamo estrapolato dei file utili. 465 00:37:19,988 --> 00:37:23,491 FILMATI VIDEOSORVEGLIANZA 466 00:37:23,575 --> 00:37:25,952 Cosa sta facendo? Il portiere o cosa? 467 00:37:26,035 --> 00:37:28,121 Questo filmato ha creato interesse di recente. 468 00:37:28,204 --> 00:37:30,999 Col titolo: "Bellissimo gentiluomo in un negozio a Gangnam". 469 00:37:31,082 --> 00:37:33,626 È stato visto 35.020 volte e ha avuto 3.200 commenti... 470 00:37:33,710 --> 00:37:35,253 Non è questo che intendevo. 471 00:37:48,641 --> 00:37:49,768 Sembra molto agile. 472 00:37:49,851 --> 00:37:54,522 È il Capitano delle Forze Speciali. Non dovremmo sottovalutarlo. 473 00:37:54,606 --> 00:37:57,150 Immaginate se usasse il suo agile corpo per altri scopi. 474 00:37:58,359 --> 00:38:00,320 - Hai qualcos'altro? - Sissignore. 475 00:38:05,575 --> 00:38:06,868 Cosa sta facendo? 476 00:38:07,494 --> 00:38:08,995 Sta scambiando messaggi segreti? 477 00:38:10,038 --> 00:38:11,206 C'è qualcosa dentro? 478 00:38:11,706 --> 00:38:12,707 È un opuscolo? 479 00:38:21,591 --> 00:38:23,802 Ehi, mostrami qualcos'altro. 480 00:38:32,602 --> 00:38:36,064 Stiamo decidendo i candidati per il Premio della Bontà? 481 00:38:36,147 --> 00:38:38,441 Perché hai scelto soltanto filmati come questi? 482 00:38:38,817 --> 00:38:40,485 Sono gli unici che abbiamo. 483 00:39:00,547 --> 00:39:03,758 Da ora in poi, deve dirci la verità. 484 00:39:04,425 --> 00:39:05,635 Sig. Ri Jeong Hyeok. 485 00:39:08,680 --> 00:39:11,224 Perché è entrato illegalmente nella Repubblica di Corea? 486 00:39:19,107 --> 00:39:20,608 Per convincere Yoon Se-ri 487 00:39:21,943 --> 00:39:24,112 a ritornare nel mio Paese. 488 00:39:24,612 --> 00:39:25,613 Perché? 489 00:39:26,364 --> 00:39:28,366 Sapevo che la donna caduta 490 00:39:29,075 --> 00:39:31,411 nel nostro territorio era ricca di famiglia. 491 00:39:31,494 --> 00:39:34,247 Ho provato a convincerla a rimanere nel nostro Paese, 492 00:39:34,330 --> 00:39:35,748 ma non ci sono riuscito. Ecco. 493 00:39:40,628 --> 00:39:41,754 E i suoi uomini? 494 00:39:42,797 --> 00:39:44,674 Non hanno niente a che vedere con questo. 495 00:39:45,258 --> 00:39:47,510 Sono venuti per i Giochi Olimpici Militari 496 00:39:47,594 --> 00:39:50,597 li ho coinvolti io, perciò non possono tornare in patria. 497 00:39:50,972 --> 00:39:52,056 E per quale motivo? 498 00:39:53,433 --> 00:39:57,478 Perché era difficile convincere Yoon Se-ri da solo. 499 00:39:59,314 --> 00:40:03,359 Voleva riportarla in Corea del Nord con l'aiuto dei suoi sottoposti? 500 00:40:04,485 --> 00:40:05,528 È esatto. 501 00:40:06,988 --> 00:40:10,533 Però è stata tutta una mia idea. I miei sottoposti sono innocenti. 502 00:40:13,703 --> 00:40:16,706 Sig. Ri Jeong Hyeok. È bello che lei mi dica tutto, 503 00:40:16,789 --> 00:40:20,710 ma sa a quale pena sarà condannato quando questo si rivelerà vero? 504 00:40:24,005 --> 00:40:25,798 Mi ha detto lei di dire la verità. 505 00:40:26,382 --> 00:40:28,259 È ciò che sto facendo al momento. 506 00:40:37,185 --> 00:40:38,061 Questo... 507 00:40:40,021 --> 00:40:41,105 Questo non è vero. 508 00:40:42,106 --> 00:40:44,025 Sta mentendo. 509 00:40:44,609 --> 00:40:45,777 Perché lo pensa? 510 00:40:46,653 --> 00:40:49,197 Perché non ha mai cercato di convincermi a stare lì. 511 00:40:51,074 --> 00:40:52,909 Per tutto il tempo, 512 00:40:54,494 --> 00:40:57,538 ha fatto del suo meglio per rimandarmi a casa. 513 00:40:58,164 --> 00:41:00,583 Ti farò entrare in una squadra nazionale che partecipa 514 00:41:00,667 --> 00:41:02,251 a una gara internazionale. 515 00:41:02,961 --> 00:41:03,836 Cosa hai detto? 516 00:41:04,420 --> 00:41:06,839 Così potrai andare in Europa con l'aereo. 517 00:41:06,923 --> 00:41:08,591 Spero che appena andrai via da qui 518 00:41:09,008 --> 00:41:11,177 dimenticherai questo posto e anche me. 519 00:41:12,637 --> 00:41:15,431 Spero tornerai alla vita che facevi prima e che vivrai bene. 520 00:41:17,642 --> 00:41:19,477 Fingi che sia stato solo un incubo. 521 00:41:24,440 --> 00:41:26,025 Non doveva 522 00:41:26,818 --> 00:41:28,277 né era obbligato a farlo, 523 00:41:30,530 --> 00:41:33,658 ma ha rischiato la vita per proteggermi. 524 00:41:35,326 --> 00:41:36,369 Ascoltami attentamente. 525 00:41:38,955 --> 00:41:40,039 Domani, 526 00:41:40,623 --> 00:41:42,166 tornerai a casa. 527 00:41:43,292 --> 00:41:45,169 Non ha mai cercato di convincermi 528 00:41:46,004 --> 00:41:47,588 né di approfittarsi di me. 529 00:41:49,716 --> 00:41:50,925 Come ho detto, 530 00:41:51,801 --> 00:41:54,929 Cho Cheol Gang è venuto dalla Corea del Nord per uccidermi 531 00:41:56,347 --> 00:41:57,598 e Ri Jeong Hyeok 532 00:41:58,891 --> 00:42:01,978 è venuto per catturare Cho Cheol Gang, che ha commesso il crimine 533 00:42:02,812 --> 00:42:03,646 ed è scappato. 534 00:42:05,106 --> 00:42:08,735 E sono io che l'ho nascosto. 535 00:42:17,660 --> 00:42:18,619 Se-ri. 536 00:42:19,495 --> 00:42:20,705 Anche io devo rimandarlo 537 00:42:21,956 --> 00:42:23,207 a casa sano e salvo. 538 00:42:25,251 --> 00:42:27,128 Per quanto riguarda il resto... 539 00:42:29,172 --> 00:42:30,506 L'affronterò io stessa qui, 540 00:42:32,091 --> 00:42:34,719 persino se significasse di dover essere condannata. 541 00:42:35,219 --> 00:42:37,263 I due dicono cose completamente diverse. 542 00:42:37,346 --> 00:42:39,891 La versione di Yoon Se-ri sembra la più probabile. 543 00:42:39,974 --> 00:42:42,060 Nessuno si sacrificherebbe per il rapitore. 544 00:42:42,143 --> 00:42:46,105 Potrebbe aver mentito spontaneamente per non creare problemi 545 00:42:46,189 --> 00:42:47,607 a Yoon Se-ri. 546 00:42:48,191 --> 00:42:49,817 Cosa dicono i cinque ragazzi? 547 00:42:54,405 --> 00:42:57,617 Il capitano Ri deve aver detto qualcosa. 548 00:42:58,076 --> 00:43:00,620 La sua risposta è la mia risposta. 549 00:43:01,496 --> 00:43:03,206 Quanti ne avete sentiti prima di me? 550 00:43:03,289 --> 00:43:07,293 Lo sta chiedendo a me perché gli altri non le hanno dato la risposta, vero? 551 00:43:09,712 --> 00:43:11,714 Neanche io posso dirlo. 552 00:43:20,556 --> 00:43:22,058 Mi scusi, sig. Park? 553 00:43:25,436 --> 00:43:28,606 Anche il capitano Ri è qui? 554 00:43:30,441 --> 00:43:33,361 Sta bene? 555 00:43:34,153 --> 00:43:36,739 Mi scusi, sig. Kim. Sono io che le ho fatto una domanda. 556 00:43:36,823 --> 00:43:38,866 Sono solo curioso, va bene? 557 00:43:39,200 --> 00:43:42,662 È vivo, vero? 558 00:43:43,955 --> 00:43:45,289 Nei drama, questo è 559 00:43:45,373 --> 00:43:48,334 il momento in cui viene ferito il personaggio principale, o muore. 560 00:43:49,377 --> 00:43:51,254 Perciò sono preoccupato. 561 00:43:51,337 --> 00:43:53,589 Come continuo a dire, perdete il vostro tempo. 562 00:43:53,965 --> 00:43:56,592 Più del 90% del mio peso è rappresentato dalla mia bocca. 563 00:43:56,926 --> 00:43:59,762 Dico che la mia pesante bocca non svela mai segreti. 564 00:44:03,599 --> 00:44:05,351 Rifiutano di testimoniare. 565 00:44:05,434 --> 00:44:09,272 Visto che le deposizioni di Ri Jeong Hyeok e Yoon Se-ri sono in contrasto, 566 00:44:10,314 --> 00:44:12,650 un interrogatorio faccia a faccia è l'unico modo. 567 00:44:25,413 --> 00:44:27,915 Le ho detto che non voglio farlo. 568 00:44:28,499 --> 00:44:31,127 La tua storia e la mia sono diverse. 569 00:44:31,627 --> 00:44:33,254 Ulteriori indagini sono necessarie. 570 00:44:33,337 --> 00:44:35,339 Sarebbe successo, comunque. 571 00:44:37,383 --> 00:44:39,927 Va bene se siamo soltanto noi due? 572 00:44:40,011 --> 00:44:43,014 Sappiamo entrambi qual è la domanda. 573 00:44:46,058 --> 00:44:47,351 Certo. 574 00:44:47,435 --> 00:44:49,937 Verrete registrati, ad ogni modo. 575 00:44:56,360 --> 00:44:58,154 Vuoi rimanere in piedi? 576 00:44:59,864 --> 00:45:02,742 Siediti. Sono stanca. 577 00:45:34,649 --> 00:45:36,025 Jeong Hyeok. 578 00:45:39,904 --> 00:45:40,947 Guardami. 579 00:45:47,328 --> 00:45:49,330 Ti prego, guardami. 580 00:45:59,465 --> 00:46:01,175 So il motivo 581 00:46:02,093 --> 00:46:03,427 per cui adesso fai così. 582 00:46:05,429 --> 00:46:07,264 È a causa mia. 583 00:46:08,641 --> 00:46:10,351 Perché una volta che si saprà tutto, 584 00:46:10,935 --> 00:46:12,603 potrei avere dei problemi. 585 00:46:13,479 --> 00:46:15,314 Una volta che la gente scoprirà tutto, 586 00:46:15,940 --> 00:46:17,650 potrebbe diventare difficile per me. 587 00:46:17,733 --> 00:46:19,652 Perciò stai cercando di prenderti la colpa. 588 00:46:19,735 --> 00:46:20,861 Non è così. 589 00:46:23,197 --> 00:46:24,198 Allora, com'è? 590 00:46:29,453 --> 00:46:30,830 Ascolta. 591 00:46:32,123 --> 00:46:34,041 Come forse tu già sai, 592 00:46:34,709 --> 00:46:37,336 mio padre è il Direttore dell'UPC della Corea del Nord. 593 00:46:38,713 --> 00:46:40,589 Io laggiù non sono uno qualunque. 594 00:46:41,090 --> 00:46:42,842 Credi che una persona come me 595 00:46:43,676 --> 00:46:47,013 avrebbe potuto davvero aiutarti e nasconderti per motivi personali? 596 00:46:49,223 --> 00:46:50,891 Come sei ingenua. 597 00:46:53,436 --> 00:46:54,687 Non l'avrei fatto 598 00:46:54,770 --> 00:46:57,648 se tu non mi avessi raccontato della famiglia da cui provenivi. 599 00:46:58,649 --> 00:47:01,027 Provenivi da un contesto importante, 600 00:47:01,110 --> 00:47:02,695 cosa che mi ha dato un motivo. 601 00:47:05,740 --> 00:47:06,824 Un motivo per usarti. 602 00:47:09,118 --> 00:47:12,872 Non sei bravo a mentire. Quindi, smettila. 603 00:47:14,665 --> 00:47:15,791 Beh, 604 00:47:17,877 --> 00:47:20,087 abbiamo trascorso del tempo insieme, dopo tutto. 605 00:47:21,756 --> 00:47:24,383 Ma non direi di essere stato disonesto per tutto il tempo. 606 00:47:25,968 --> 00:47:27,261 Mi sono affezionato a te. 607 00:47:28,763 --> 00:47:31,015 Per questo ora stiamo avendo questa conversazione. 608 00:47:31,599 --> 00:47:34,810 È il minimo che posso fare per rispettare il tempo trascorso insieme. 609 00:47:37,813 --> 00:47:38,898 Jeong Hyeok. 610 00:47:45,321 --> 00:47:48,407 Sono venuto qui per sfruttare te, caduta per caso in Corea del Nord. 611 00:47:48,616 --> 00:47:50,951 Sapevo qualcosa di te e ti ho tenuta in ostaggio... 612 00:47:51,035 --> 00:47:52,870 Poiché tu mi hai nascosto laggiù, 613 00:47:52,953 --> 00:47:54,747 anche io ti ho nascosto qui. 614 00:47:54,830 --> 00:47:57,541 L'ho fatto perché volevo farlo. Io non ero un ostaggio. 615 00:47:57,625 --> 00:47:59,627 Perché tu... 616 00:48:02,129 --> 00:48:03,881 ...non mi hai usata. 617 00:48:07,343 --> 00:48:08,677 Una persona che voleva usarmi 618 00:48:09,762 --> 00:48:12,056 non si sarebbe presa una pallottola per me 619 00:48:13,390 --> 00:48:14,600 o sarebbe venuta fin qui 620 00:48:15,976 --> 00:48:17,770 per proteggermi a costo della sua vita. 621 00:48:17,853 --> 00:48:19,230 Non farti strane idee. 622 00:48:19,313 --> 00:48:21,190 Non sono mai venuto qui per proteggerti. 623 00:48:26,403 --> 00:48:28,614 Cho Cheol Gang aveva ucciso mio fratello 624 00:48:29,490 --> 00:48:31,200 e sono qui per vendicarmi. 625 00:48:31,283 --> 00:48:32,618 Perciò... 626 00:48:33,744 --> 00:48:35,746 Voglio che tu la smetta di illuderti. 627 00:48:38,833 --> 00:48:40,501 Jeong Hyeok. 628 00:48:41,043 --> 00:48:43,087 Vuoi rinunciare alla tua vita? 629 00:48:43,170 --> 00:48:44,713 Vuoi rinunciare a tutto? 630 00:48:44,964 --> 00:48:46,132 Non vuoi tornare a casa? 631 00:48:49,093 --> 00:48:50,553 Se continuerai 632 00:48:51,178 --> 00:48:53,139 a cercare di prenderti la colpa, 633 00:48:54,765 --> 00:48:56,809 sarai realmente considerato un criminale. 634 00:48:58,727 --> 00:49:00,479 Sai cosa significa questo? 635 00:49:03,649 --> 00:49:04,775 Se-ri. 636 00:49:08,320 --> 00:49:11,031 Vederti qui, ora, mi fa più male 637 00:49:13,450 --> 00:49:15,619 del pensiero di rovinare tutta la mia vita. 638 00:49:21,417 --> 00:49:24,587 Quindi, adesso vai via. Ti prego. 639 00:49:46,233 --> 00:49:47,443 Jeong Hyeok. 640 00:49:49,153 --> 00:49:50,446 Deve essere dura per te. 641 00:49:50,946 --> 00:49:53,073 È molto dura per me. 642 00:50:36,116 --> 00:50:37,451 Se-ri! 643 00:50:38,077 --> 00:50:39,578 C'è qualcuno? Se-ri! 644 00:50:39,662 --> 00:50:42,373 Se-ri! Per favore, aiutatemi. 645 00:50:42,456 --> 00:50:43,958 - Svegliati. - La portiamo noi. 646 00:50:44,124 --> 00:50:45,709 - Svegliati, Se-ri. - Attenzione. 647 00:50:47,211 --> 00:50:49,880 Se-ri! 648 00:51:03,602 --> 00:51:05,729 Perché ha dovuto essere così duro con lei? 649 00:51:05,813 --> 00:51:08,607 Quella persona malata si è sforzata per venire qui. 650 00:51:09,942 --> 00:51:11,944 È svenuta, la stanno portando in spalla. 651 00:51:14,655 --> 00:51:18,325 Per questo avevo detto che non stava abbastanza bene per venire. 652 00:51:18,575 --> 00:51:19,868 Ma lei diceva di star bene. 653 00:51:19,994 --> 00:51:21,745 Sig. Ri, dove sta andando? 654 00:52:33,233 --> 00:52:36,236 PRONTO SOCCORSO 655 00:52:36,820 --> 00:52:37,988 È setticemia. 656 00:52:38,072 --> 00:52:40,908 A causa della ferita, le difese immunitarie erano basse. 657 00:52:40,991 --> 00:52:43,202 E una tale tensione sembra aver causato 658 00:52:43,577 --> 00:52:45,162 la setticemia. 659 00:52:45,245 --> 00:52:47,831 La temperatura corporea ha superato i 39°C 660 00:52:47,998 --> 00:52:49,500 e per questo ha perso conoscenza. 661 00:52:49,583 --> 00:52:52,795 Per fermare l'infezione le abbiamo dato dei forti antibiotici. 662 00:52:52,878 --> 00:52:54,922 Starà bene, una volta ricevute le cure? 663 00:52:55,506 --> 00:52:57,716 Non ne sono sicuro. La setticemia 664 00:52:57,800 --> 00:53:00,511 ha un tasso di mortalità superiore al 40%. 665 00:53:01,637 --> 00:53:03,972 Un trattamento intensivo tempestivo è cruciale. 666 00:53:04,056 --> 00:53:06,600 Dovremo aspettare e vedere cosa succede fino a domani. 667 00:53:07,309 --> 00:53:08,519 Capisco. 668 00:53:41,093 --> 00:53:44,388 Hai avuto notizie da tuo marito? 669 00:53:46,181 --> 00:53:48,058 No, non ancora. 670 00:53:51,687 --> 00:53:53,856 Perché continuano ad accadere cose come questa? 671 00:53:53,939 --> 00:53:55,441 È sconvolgente. 672 00:53:56,733 --> 00:54:00,988 Ora che ci penso, l'indovina era proprio brava, quella che serve 673 00:54:01,071 --> 00:54:02,573 lo spirito sudcoreano. 674 00:54:03,365 --> 00:54:04,616 Hai ragione. 675 00:54:04,992 --> 00:54:07,327 Che ne dici di andare a trovarla di nuovo? 676 00:54:07,411 --> 00:54:09,121 Quel posto è stato chiuso. 677 00:54:09,204 --> 00:54:10,581 - Cosa? - Cosa? 678 00:54:10,664 --> 00:54:14,460 La scorsa settimana, è stata presa e arrestata dagli ispettori. 679 00:54:14,751 --> 00:54:15,961 - Oh, cielo. - Come? 680 00:54:17,337 --> 00:54:20,674 La moglie di un funzionario del Dipartimento è andata lì 681 00:54:20,757 --> 00:54:22,551 e le è capitato di scoprire 682 00:54:22,634 --> 00:54:24,720 la relazione clandestina di suo marito. 683 00:54:25,304 --> 00:54:26,597 Che bastardo. 684 00:54:26,680 --> 00:54:28,724 Bontà divina. È proprio brava. 685 00:54:29,308 --> 00:54:31,143 Perché mai l'avrebbe detto? 686 00:54:31,226 --> 00:54:33,896 Dopo esser stato tormentato da sua moglie, 687 00:54:33,979 --> 00:54:36,231 il funzionario si è preso una sanguinosa vendetta. 688 00:54:36,315 --> 00:54:40,277 È molto brava, però immagino che non riesca a vedere il suo futuro. 689 00:54:40,360 --> 00:54:41,236 Hai ragione. 690 00:54:42,863 --> 00:54:45,240 Il bagno di sangue di cui ci ha parlato 691 00:54:46,241 --> 00:54:47,326 sarà finito ora, no? 692 00:54:48,035 --> 00:54:50,162 Sarà così. Che altro potrà accadere adesso? 693 00:54:52,331 --> 00:54:53,999 - Mamma! - Ho fame. 694 00:54:54,082 --> 00:54:55,584 - Ehi. - Venite fuori. 695 00:54:57,503 --> 00:55:00,339 - Ehi. - Sono a casa. 696 00:55:01,507 --> 00:55:02,674 Ehi, ragazzi. 697 00:55:03,509 --> 00:55:05,052 Guardate chi c'è. 698 00:55:05,928 --> 00:55:07,262 Il compagno nipote d'Europa. 699 00:55:08,055 --> 00:55:08,931 Già. 700 00:55:09,681 --> 00:55:10,849 Com'è che... 701 00:55:12,601 --> 00:55:14,645 Stavo solo passando di qui 702 00:55:14,937 --> 00:55:17,105 e i bambini sembravano esser affamati. 703 00:55:17,773 --> 00:55:21,485 Ho visto uscire del fumo dai comignoli e ho anche sentito odore di riso. 704 00:55:24,696 --> 00:55:26,365 Avevo ragione. Cucinavate del riso. 705 00:55:29,284 --> 00:55:31,662 Non sto dicendo di volere del riso. 706 00:55:31,745 --> 00:55:34,540 Posso ricaricare il mio telefono? 707 00:55:35,832 --> 00:55:37,834 Oh, cielo. Entra pure. 708 00:55:37,918 --> 00:55:39,419 Mangiamo insieme. 709 00:55:40,003 --> 00:55:41,755 Posso? Grazie. 710 00:55:54,518 --> 00:55:55,769 Bevi un po' d'acqua. 711 00:55:56,478 --> 00:55:57,563 Grazie. 712 00:55:59,022 --> 00:56:00,899 Vuoi prendere un altro po' di riso? 713 00:56:01,066 --> 00:56:01,942 A voi va bene? 714 00:56:02,025 --> 00:56:03,443 Certamente. 715 00:56:03,527 --> 00:56:05,904 È nulla in confronto a ciò che hai fatto per noi. 716 00:56:13,328 --> 00:56:14,997 Ecco. 717 00:56:15,330 --> 00:56:16,707 Grazie. 718 00:56:19,418 --> 00:56:23,005 A proposito, i nordcoreani parlano il dialetto sudcoreano 719 00:56:23,422 --> 00:56:25,215 in Europa, come te? 720 00:56:26,174 --> 00:56:27,467 Cosa? 721 00:56:29,219 --> 00:56:30,554 Giusto. La maggior parte, sì. 722 00:56:31,305 --> 00:56:33,849 Talvolta abbiamo difficoltà a non farci riconoscere. 723 00:56:33,932 --> 00:56:35,976 Capisco. 724 00:56:36,476 --> 00:56:38,437 Questo kimchi è buonissimo. 725 00:56:39,354 --> 00:56:41,940 È rinfrescante, vero? 726 00:56:42,024 --> 00:56:43,233 Sì. 727 00:56:43,317 --> 00:56:44,776 Prego. Mangia pure. 728 00:56:44,860 --> 00:56:46,403 Grazie. 729 00:56:48,864 --> 00:56:51,533 Piano. Non ti sta inseguendo nessuno. 730 00:56:53,493 --> 00:56:55,704 Bene. Lentamente. 731 00:57:03,879 --> 00:57:05,213 Perché non è così, vero? 732 00:57:06,340 --> 00:57:07,716 Prego? 733 00:57:07,799 --> 00:57:08,884 Qualcuno ti insegue? 734 00:57:08,967 --> 00:57:11,803 Ma no, certo che no. 735 00:57:17,726 --> 00:57:19,478 D'accordo, mangiamo. 736 00:57:19,561 --> 00:57:21,813 Su, mangiamo. 737 00:57:35,661 --> 00:57:36,703 Pronto? 738 00:57:38,163 --> 00:57:41,124 Perché hai tenuto il telefono spento tutto il giorno? 739 00:57:41,458 --> 00:57:42,292 Batteria scarica. 740 00:57:42,376 --> 00:57:44,086 E perché la casa è tutta sottosopra? 741 00:57:44,419 --> 00:57:45,545 Cos'è successo... 742 00:57:46,546 --> 00:57:48,006 Dove sei in questo momento? 743 00:57:51,301 --> 00:57:52,177 Dove? 744 00:58:11,613 --> 00:58:13,532 Che ci fai qui? 745 00:58:14,491 --> 00:58:15,701 Con tutte le luci spente. 746 00:58:16,076 --> 00:58:17,953 Accendere le luci mi farebbe scoprire. 747 00:58:19,788 --> 00:58:21,748 Non potevo nascondermi altrove. 748 00:58:23,333 --> 00:58:25,127 Potevi almeno cercare una candela. 749 00:58:46,356 --> 00:58:48,108 Sono nella casa 750 00:58:49,109 --> 00:58:50,652 del mio ex promesso sposo. 751 00:58:51,528 --> 00:58:52,612 Già. 752 00:58:53,488 --> 00:58:55,323 E il proprietario nemmeno c'è. 753 00:58:55,991 --> 00:58:58,952 Jeong Hyeok sarà più che comprensivo, ne sono sicuro. 754 00:58:59,828 --> 00:59:01,747 Ho fatto di tutto per lui. 755 00:59:01,830 --> 00:59:04,249 Gli ho procurato un tramite e un telefono sudcoreano. 756 00:59:04,583 --> 00:59:07,210 A pensarci bene, se ora ho quella gente alle calcagna 757 00:59:07,294 --> 00:59:09,504 è solo perché l'ho aiutato. 758 00:59:10,088 --> 00:59:11,381 Chi è "quella gente"? 759 00:59:12,132 --> 00:59:13,550 Chi ti sta inseguendo? 760 00:59:14,176 --> 00:59:16,636 Gente pagata dal fratello di Se-ri. 761 00:59:17,054 --> 00:59:18,764 Criminali cinesi. 762 00:59:20,390 --> 00:59:21,850 Da non credere. 763 00:59:22,601 --> 00:59:25,062 Sono venuti fin qui a fare queste cose. 764 00:59:27,522 --> 00:59:30,776 - Vieni con me a Pyongyang e... - Non voglio esserti di peso. 765 00:59:31,526 --> 00:59:35,030 Ho i miei piani, non preoccuparti. 766 00:59:37,324 --> 00:59:39,743 Ma che razza di sciocchezze dici? 767 00:59:40,327 --> 00:59:42,204 Jeong Hyeok aveva un'amante? 768 00:59:45,415 --> 00:59:48,543 Me la pagherà cara, vedrai come se ne pentirà. 769 00:59:48,794 --> 00:59:52,172 Gli renderò la vita qui a Pyongyang completamente impossibile. 770 00:59:52,881 --> 00:59:54,966 Tradire mia figlia, ma come si permette? 771 00:59:55,050 --> 00:59:58,261 Scusa, ma sbaglio o l'altro giorno hai detto queste parole esatte? 772 00:59:58,345 --> 00:59:59,846 Ehi, Dan non era mica sposata 773 00:59:59,930 --> 01:00:02,474 con Ri Jeong Hyeok. 774 01:00:02,557 --> 01:00:04,017 Relazione, un corno. 775 01:00:04,101 --> 01:00:05,769 Dicevi che non sono ancora sposati, 776 01:00:05,852 --> 01:00:08,021 quindi non è tradimento, ma solo amore. 777 01:00:09,856 --> 01:00:12,651 Hai davvero un sacco di difetti, ma il peggiore in assoluto 778 01:00:13,235 --> 01:00:16,905 è questo tuo vizio di ricordare troppo a lungo ogni minima, inutile parola. 779 01:00:18,156 --> 01:00:20,450 Te l'ha mai detto nessuno? 780 01:00:22,744 --> 01:00:24,913 E poi quella donna è arrivata 781 01:00:25,330 --> 01:00:27,124 dalla Corea del Sud. 782 01:00:27,207 --> 01:00:29,334 - Non è mica una cosa da nulla. - Myeong Eun, 783 01:00:29,960 --> 01:00:31,545 se ci pensi un attimo, 784 01:00:31,878 --> 01:00:34,089 anche il compagno Al viene dalla Corea del Sud. 785 01:00:34,589 --> 01:00:38,552 Nemmeno noi siamo del tutto innocenti. Non stai usando due pesi e due misure? 786 01:00:40,428 --> 01:00:42,097 Non credevo che dieci anni d'attesa 787 01:00:42,722 --> 01:00:45,225 avrebbero portato a un doppio tradimento. 788 01:00:45,308 --> 01:00:46,726 E adesso 789 01:00:47,018 --> 01:00:50,272 sembra che a breve anche il compagno Al se ne andrà via. 790 01:00:52,691 --> 01:00:54,317 - Se ne sta per andare? - Già. 791 01:00:54,734 --> 01:00:56,278 Facendo ricerche, ho scoperto 792 01:00:56,361 --> 01:00:58,905 che ha comprato un biglietto aereo per l'Europa. 793 01:01:01,116 --> 01:01:03,201 Credo sia meglio lasciarlo andare. 794 01:01:06,788 --> 01:01:09,374 Stai per partire? 795 01:01:10,083 --> 01:01:12,836 Dovevo stare qui con un basso profilo per almeno dieci anni, 796 01:01:14,629 --> 01:01:16,089 ma ora sono stato scoperto 797 01:01:16,298 --> 01:01:17,757 e ho gente alle calcagna. 798 01:01:18,466 --> 01:01:20,343 Non potrei comunque rimanere a lungo. 799 01:01:22,304 --> 01:01:25,765 Per fortuna, il Dipartimento ha ridotto i controlli e ho potuto 800 01:01:25,974 --> 01:01:27,309 comprare un biglietto. 801 01:01:28,852 --> 01:01:30,353 È un'ottima occasione. 802 01:01:33,440 --> 01:01:34,274 Quando partirai? 803 01:01:34,900 --> 01:01:36,067 Domani. 804 01:01:39,029 --> 01:01:41,781 Sono a tanto così dal lasciare il Paese, e quelli mi beccano. 805 01:01:41,865 --> 01:01:43,533 Ho rischiato davvero grosso. 806 01:01:44,117 --> 01:01:46,369 Se devo fare il fuggitivo, voglio giocare in casa. 807 01:01:46,953 --> 01:01:47,913 Qui non ce la farei. 808 01:01:51,708 --> 01:01:53,043 Capito. 809 01:01:54,085 --> 01:01:57,672 Mi dispiace dovertelo chiedere, ma potresti accompagnarmi all'aeroporto? 810 01:01:59,883 --> 01:02:02,928 Beh, sì, suppongo di poterlo fare. 811 01:02:05,513 --> 01:02:08,016 Grazie, e... 812 01:02:09,684 --> 01:02:11,311 Grazie per tutto, Dan. 813 01:02:17,901 --> 01:02:19,194 Non c'è di che. 814 01:02:21,321 --> 01:02:22,489 Sempre così distaccata. 815 01:02:24,074 --> 01:02:26,243 Potevi cercare di fermarmi, solo come scherzo. 816 01:02:26,326 --> 01:02:28,495 Perché dovrei scherzare su una cosa simile? 817 01:02:29,287 --> 01:02:30,497 È una sciocchezza. 818 01:02:32,999 --> 01:02:34,376 Sì, hai ragione. 819 01:02:35,543 --> 01:02:37,045 Però mi piacerebbe sentirlo. 820 01:02:38,421 --> 01:02:40,382 Quello scherzo, e quelle... 821 01:02:41,341 --> 01:02:42,717 Quelle parole sciocche. 822 01:03:05,740 --> 01:03:07,033 Cosa c'è? 823 01:03:07,242 --> 01:03:08,868 Ho fatto il possibile 824 01:03:10,370 --> 01:03:12,455 per vivere una buona vita. 825 01:03:14,582 --> 01:03:16,543 Continuo a trovarmi senza fiato, 826 01:03:18,295 --> 01:03:21,047 senza mai capire dove sto andando. 827 01:03:22,507 --> 01:03:23,967 Eppure, alla fine, 828 01:03:28,263 --> 01:03:29,597 sono sempre sul fondo. 829 01:03:43,862 --> 01:03:45,613 So che uno come me 830 01:03:46,865 --> 01:03:48,783 non dovrebbe fare una cosa simile 831 01:03:50,702 --> 01:03:53,747 a una donna come te, Dan. 832 01:03:57,834 --> 01:03:59,002 Però, ecco, 833 01:04:00,462 --> 01:04:01,713 volevo regalartelo. 834 01:04:19,814 --> 01:04:21,107 Mi dispiace. 835 01:04:23,777 --> 01:04:26,905 È l'anello che avevo dato a Yoon Se-ri. 836 01:04:30,867 --> 01:04:33,203 L'avevi scelto tu, dicendo che era molto bello. 837 01:04:35,663 --> 01:04:36,790 È questo. 838 01:04:40,460 --> 01:04:41,878 È il meglio che posso fare. 839 01:04:44,756 --> 01:04:45,924 Più avanti, 840 01:04:47,342 --> 01:04:48,426 se ci rivedremo 841 01:04:49,844 --> 01:04:51,930 quando mi troverò in una posizione... 842 01:04:53,306 --> 01:04:55,100 diciamo migliore... 843 01:04:56,893 --> 01:04:59,604 Se a quel punto tu 844 01:05:00,980 --> 01:05:02,315 sarai ancora 845 01:05:03,149 --> 01:05:04,901 single... 846 01:05:08,363 --> 01:05:09,864 Spero potrai darmi 847 01:05:12,575 --> 01:05:13,785 una possibilità. 848 01:05:16,704 --> 01:05:18,415 Smettila di dire sciocchezze. 849 01:05:35,348 --> 01:05:37,100 Tu mi piaci, Dan. 850 01:05:39,686 --> 01:05:41,312 E per questo 851 01:05:42,730 --> 01:05:44,732 penserò molto bene a dove sto andando. 852 01:05:48,736 --> 01:05:50,238 Vivrò così. 853 01:05:55,910 --> 01:05:57,412 Da ora in poi lo farò. 854 01:06:09,883 --> 01:06:11,676 Si tratta comunque dei migliori soldati 855 01:06:11,759 --> 01:06:13,386 delle Forze Speciali, al confine. 856 01:06:13,470 --> 01:06:16,181 Servono più informazioni su ciò che hanno fatto qui. 857 01:06:23,354 --> 01:06:26,524 Hanno tutti usato la carta di credito di Yoon Se-ri. 858 01:06:27,817 --> 01:06:29,819 Gliel'hanno estorta, o è stata lei 859 01:06:29,903 --> 01:06:31,613 a darla loro per aiutarli? 860 01:06:32,572 --> 01:06:34,157 Dobbiamo riuscire a scoprirlo. 861 01:06:35,200 --> 01:06:36,993 Vediamo i dettagli. 862 01:06:37,076 --> 01:06:38,995 Novemila won a un internet café. 863 01:06:39,078 --> 01:06:40,121 Ritengo fosse lì 864 01:06:40,205 --> 01:06:42,624 che si nascondevano per raccogliere informazioni. 865 01:06:42,707 --> 01:06:44,584 Ottimo, i dettagli della loro visita? 866 01:06:44,667 --> 01:06:45,960 Sono indicati sotto. 867 01:06:46,878 --> 01:06:49,881 EuroClub, Coppa dei Campioni, Pacchetto Oro, 4.900 won. 868 01:06:50,465 --> 01:06:53,468 EuroClub, Coppa dei Campioni, Pacchetto Diamante, 3.600 won. 869 01:06:54,344 --> 01:06:55,178 Cosa sono? 870 01:06:55,762 --> 01:06:57,055 Acquisti per videogiochi. 871 01:06:57,138 --> 01:06:58,515 Dai, forza! 872 01:07:03,770 --> 01:07:05,063 Indagando, ho scoperto 873 01:07:05,647 --> 01:07:07,941 che hanno pagato meno il Pacchetto Diamante 874 01:07:08,441 --> 01:07:11,110 per via di uno sconto del 20% a cui hanno avuto diritto 875 01:07:11,194 --> 01:07:12,904 comprando il Pacchetto Oro. 876 01:07:12,987 --> 01:07:14,113 Lascia stare. 877 01:07:15,406 --> 01:07:17,867 Dadal, 900 won. 35 volte. 878 01:07:18,368 --> 01:07:20,537 - Ossia? - Pagamento per il download di video. 879 01:07:20,620 --> 01:07:22,789 Che tipo di video? 880 01:07:23,373 --> 01:07:25,416 Winter Sonata, Mr. Duke, 881 01:07:25,500 --> 01:07:27,794 Second 20's, The Suspicious Housekeeper... 882 01:07:27,961 --> 01:07:30,380 Drama la cui protagonista è Choi Ji-woo, per cui... 883 01:07:38,721 --> 01:07:40,473 Dev'essere un fan di Choi Ji-woo. 884 01:07:41,474 --> 01:07:42,475 Devo continuare? 885 01:07:43,685 --> 01:07:44,811 Lascia stare. 886 01:07:45,436 --> 01:07:46,521 Certamente. 887 01:07:47,146 --> 01:07:49,274 Hanno anche speso 2.000 won a una MK. 888 01:07:49,399 --> 01:07:50,650 Una cosa? 889 01:07:50,733 --> 01:07:52,026 Macchina per Karaoke. 890 01:07:52,819 --> 01:07:54,779 Hanno poi speso 3.520 won a un minimarket 891 01:07:54,862 --> 01:07:57,865 dove hanno comprato del ramyeon e una eomukbak. 892 01:07:57,949 --> 01:07:59,284 E 5.800 da Shark Tteokbokki. 893 01:07:59,367 --> 01:08:02,412 Senti, dimmi solo se ci sono transazioni sopra i 10.000 won. 894 01:08:02,495 --> 01:08:04,455 Per sicurezza, 895 01:08:04,664 --> 01:08:07,083 ho controllato se ci sono legami fra i due luoghi. 896 01:08:07,166 --> 01:08:09,919 Legami fra i due luoghi? Ma dai, non stare a perdere tempo. 897 01:08:10,003 --> 01:08:11,671 Hanno preso qualcosa al minimarket, 898 01:08:12,046 --> 01:08:14,257 e poi dei tteokbokki, per riempire lo stomaco. 899 01:08:14,340 --> 01:08:15,216 Ah, ma certo. 900 01:08:18,636 --> 01:08:19,887 Che diavolo stanno facendo? 901 01:08:21,014 --> 01:08:22,307 Sono tutte... 902 01:08:24,058 --> 01:08:25,977 spese assolutamente insignificanti. 903 01:08:27,186 --> 01:08:28,104 Avanti. 904 01:08:30,356 --> 01:08:31,482 Ci siamo? 905 01:08:31,608 --> 01:08:32,859 Sì, ci siamo. 906 01:08:33,860 --> 01:08:35,445 I dati sono stati recuperati. 907 01:08:50,960 --> 01:08:51,878 Dia un'occhiata. 908 01:08:52,462 --> 01:08:54,922 L'abbiamo trovato dov'è morto Cho Cheol Gang. 909 01:08:55,506 --> 01:08:57,008 Abbiamo recuperato le sue email. 910 01:08:57,800 --> 01:09:00,428 È stata dura trovare la password, ma ci siamo riusciti. 911 01:09:02,221 --> 01:09:04,432 Questa email spiega benissimo 912 01:09:05,224 --> 01:09:07,310 perché Cho Cheol Gang le abbia sparato 913 01:09:07,393 --> 01:09:09,187 pur sapendo che sarebbe morto, vero? 914 01:09:10,938 --> 01:09:12,106 Quell'uomo 915 01:09:12,940 --> 01:09:15,568 non aveva un posto in cui tornare. 916 01:09:16,486 --> 01:09:19,656 Non poteva tornare indietro, né tantomeno rimanere qui. 917 01:09:20,323 --> 01:09:22,283 Non voleva morire da solo. 918 01:09:23,576 --> 01:09:25,787 Non puoi più tornare indietro. 919 01:09:27,121 --> 01:09:29,248 Gli ho mandato tutto. 920 01:09:29,749 --> 01:09:31,709 Le prove 921 01:09:32,210 --> 01:09:35,797 del fatto che eri qui con quella puttana. 922 01:09:37,131 --> 01:09:38,925 Se torni, 923 01:09:39,842 --> 01:09:42,512 i tuoi genitori saranno giustiziati. 924 01:09:46,808 --> 01:09:48,643 Sembra che suo padre 925 01:09:48,726 --> 01:09:51,479 abbia detto a tutti che tornerà a casa fra qualche giorno. 926 01:09:52,897 --> 01:09:55,525 Dovrebbe smetterla di preoccuparsi di suo padre 927 01:10:00,947 --> 01:10:04,242 e cercare di essere un po' più onesto, sig. Ri Jeong Hyeok. 928 01:10:10,123 --> 01:10:11,374 Cosa c'è? 929 01:10:15,420 --> 01:10:16,504 Yoon Se-ri. 930 01:10:18,631 --> 01:10:20,258 Come sta? 931 01:10:20,591 --> 01:10:22,176 È in terapia intensiva. 932 01:10:23,469 --> 01:10:25,888 Sepsi, una conseguenza dell'operazione subita. 933 01:10:27,390 --> 01:10:29,934 Perché riservarle un trattamento così duro, se lei stesso 934 01:10:30,893 --> 01:10:32,311 non riesce a reggerlo? 935 01:10:58,796 --> 01:11:00,131 Grazie infinite. 936 01:11:02,008 --> 01:11:03,384 Ora è meglio che vada. 937 01:11:09,140 --> 01:11:10,099 Riguardati. 938 01:11:15,396 --> 01:11:16,647 Cerca di stare... 939 01:12:43,442 --> 01:12:44,986 Compagno Gu Seung-jun. 940 01:12:46,153 --> 01:12:47,989 Ti suggerisco di raggiungerci subito, 941 01:12:48,447 --> 01:12:50,199 o ci prenderemo questa donna. 942 01:12:51,659 --> 01:12:52,827 Lasciatemi! 943 01:12:55,746 --> 01:12:59,083 Siete completamente fuori strada. 944 01:12:59,166 --> 01:13:01,210 Non ho nulla a che fare con quella donna. 945 01:13:01,294 --> 01:13:04,463 Potete portarvela via o lasciarla andare, non m'importa. 946 01:13:04,547 --> 01:13:06,132 Ah, ma davvero? 947 01:13:06,799 --> 01:13:09,510 Quindi non t'importerà nemmeno se la ammazziamo o meno? 948 01:13:10,720 --> 01:13:11,971 No, non m'importa. 949 01:13:12,263 --> 01:13:15,057 Allora riprenderemo la conversazione quando l'avremo uccisa. 950 01:13:15,558 --> 01:13:16,684 Un attimo. 951 01:13:18,686 --> 01:13:20,730 Perché uccidere una donna innocente? 952 01:13:20,813 --> 01:13:22,940 La sua famiglia è molto potente, 953 01:13:23,024 --> 01:13:25,985 torcetele un capello e vi spazzeranno via tutti. 954 01:13:26,068 --> 01:13:29,780 Queste cose non ci spaventano affatto. 955 01:13:30,281 --> 01:13:32,074 Hai un'ora. 956 01:13:32,158 --> 01:13:34,619 Vieni all'indirizzo indicato nel messaggio, 957 01:13:34,702 --> 01:13:36,454 o la donna muore. 958 01:13:37,288 --> 01:13:39,123 Vieni da solo, o la donna muore. 959 01:13:39,332 --> 01:13:40,708 Sono certo ci siamo capiti. 960 01:13:42,793 --> 01:13:44,795 Pronto? 961 01:13:48,007 --> 01:13:49,300 ORARIO D'IMBARCO 11:30 962 01:14:05,691 --> 01:14:07,735 Datemi un'altra flebo e tenete sotto controllo 963 01:14:07,818 --> 01:14:09,612 le funzioni vitali. 964 01:14:10,363 --> 01:14:12,531 Sig.ra Yoon. 965 01:14:19,121 --> 01:14:20,539 È stato un sogno. 966 01:14:30,132 --> 01:14:32,134 Sig.ra Yoon, manca solo il test finale 967 01:14:32,218 --> 01:14:34,053 dell'abbigliamento per sport estremi. 968 01:14:34,136 --> 01:14:36,764 Vuole davvero occuparsene lei personalmente? 969 01:14:37,848 --> 01:14:39,016 Del parapendio, dico. 970 01:14:39,100 --> 01:14:41,477 ABBIGLIAMENTO SPORTIVO SCELTO DA SE-RI 971 01:14:42,144 --> 01:14:44,021 Un sogno in cui 972 01:14:44,605 --> 01:14:47,775 tornavo indietro fino al giorno dell'incidente. 973 01:14:48,442 --> 01:14:49,318 Presidentessa Yoon? 974 01:15:19,724 --> 01:15:21,642 Un sogno in cui 975 01:15:22,560 --> 01:15:25,229 sapevo tutto. 976 01:15:26,063 --> 01:15:27,857 Sapevo 977 01:15:28,274 --> 01:15:30,276 che tipo di incidente mi sarebbe capitato, 978 01:15:31,068 --> 01:15:33,362 e dove sarei atterrata. 979 01:15:33,863 --> 01:15:35,656 Sapevo chi avrei incontrato 980 01:15:36,699 --> 01:15:39,869 e tutte le esperienze dure e terrificanti che avrei fatto. 981 01:15:40,995 --> 01:15:42,371 Sapevo anche 982 01:15:43,456 --> 01:15:45,624 che questo giorno sarebbe arrivato, prima o poi. 983 01:15:46,375 --> 01:15:47,710 Sapevo tutto. 984 01:15:48,210 --> 01:15:49,420 Come? 985 01:15:50,463 --> 01:15:51,589 Capisco. 986 01:15:56,594 --> 01:15:57,970 Yoon Se-ri 987 01:15:59,346 --> 01:16:00,681 è in condizioni critiche. 988 01:16:12,651 --> 01:16:13,611 SALA D'ATTESA 989 01:16:54,902 --> 01:16:55,986 ORARIO D'IMBARCO 11:30 990 01:18:00,885 --> 01:18:02,553 Sta' ferma. 991 01:18:18,194 --> 01:18:19,653 Gu Seung-jun! 992 01:18:24,450 --> 01:18:26,452 Seo Dan, non preoccuparti. 993 01:18:27,161 --> 01:18:29,747 In Corea del Sud mi sono esercitato nel tiro al piattello. 994 01:18:56,190 --> 01:18:57,566 Gu Seung-jun! 995 01:19:10,537 --> 01:19:11,956 Mi sbagliavo. 996 01:19:13,123 --> 01:19:14,667 Nel giorno della mia morte 997 01:19:15,125 --> 01:19:18,212 c'è una persona che piange per me. 998 01:19:19,213 --> 01:19:21,006 Il fatto che quella persona sia tu 999 01:19:22,216 --> 01:19:25,427 mi rende triste e mi riempie di gioia allo stesso tempo. 1000 01:19:35,604 --> 01:19:37,982 Alla fine di quel lungo sogno, 1001 01:19:38,399 --> 01:19:41,944 ho finalmente preso una decisione. 1002 01:20:05,884 --> 01:20:07,970 Comunque il vento è molto forte. 1003 01:20:08,053 --> 01:20:10,472 Abbiamo controllato le previsioni, ma sicura che andrà tutto bene? 1004 01:20:10,556 --> 01:20:13,058 Sig. Hong. Perché il vento soffia? 1005 01:20:13,142 --> 01:20:15,144 Beh, non lo so con certezza. 1006 01:20:17,396 --> 01:20:18,897 Soffia per muoversi. 1007 01:20:23,360 --> 01:20:25,529 Soffia per muoversi, 1008 01:20:26,613 --> 01:20:28,741 non per stare fermo. 1009 01:20:30,951 --> 01:20:32,995 Il vento deve continuare a muoversi 1010 01:20:33,912 --> 01:20:35,748 affinché io possa volare. 1011 01:20:38,208 --> 01:20:40,002 Per poterti incontrare 1012 01:20:40,711 --> 01:20:43,297 ho scelto di rivivere tutti quei momenti, 1013 01:20:44,298 --> 01:20:45,716 dall'inizio alla fine. 1014 01:20:48,260 --> 01:20:49,928 Epinefrina in flebo, presto. 1015 01:20:50,012 --> 01:20:51,430 Sì, Dottore. 1016 01:20:52,473 --> 01:20:54,391 Se anche tornassi indietro 1017 01:20:55,142 --> 01:20:56,685 cento volte... 1018 01:20:57,436 --> 01:20:59,396 Se potessi tornare indietro... 1019 01:20:59,897 --> 01:21:01,732 Se solo avessi questo potere, 1020 01:21:02,483 --> 01:21:04,610 farei in modo di non incontrarti mai. 1021 01:21:04,985 --> 01:21:06,695 Così non ci conosceremmo. 1022 01:21:08,030 --> 01:21:10,991 Così rimarresti felice, sana e salva. 1023 01:21:11,825 --> 01:21:13,327 Se solo avessi questo potere... 1024 01:21:14,286 --> 01:21:15,996 Vorrei comunque incontrarti. 1025 01:21:16,830 --> 01:21:18,415 Vorrei conoscerti 1026 01:21:19,124 --> 01:21:20,667 e innamorarmi di te. 1027 01:21:21,585 --> 01:21:24,421 So che rifarei questa scelta, con tutto il pericolo 1028 01:21:25,756 --> 01:21:27,299 e la tristezza che comporta. 1029 01:21:27,383 --> 01:21:29,051 AMBULANZA 1030 01:21:35,265 --> 01:21:38,769 Se uno di noi due deve morire, 1031 01:21:39,186 --> 01:21:41,271 mentre l'altra persona vive... 1032 01:21:43,315 --> 01:21:45,609 Se così vuole il destino, 1033 01:21:46,568 --> 01:21:48,487 allora è giusto 1034 01:21:48,862 --> 01:21:52,324 che io muoia e tu possa vivere. 1035 01:21:54,368 --> 01:21:55,369 È giusto così. 1036 01:22:04,253 --> 01:22:05,879 Sono stata felice 1037 01:22:07,589 --> 01:22:10,551 di questa scelta, Ri Jeong Hyeok. 1038 01:23:24,166 --> 01:23:25,417 Tutto qui? 1039 01:23:26,293 --> 01:23:29,004 Sì, i nostri psicologi hanno analizzato il comportamento 1040 01:23:29,087 --> 01:23:30,839 di Ri Jeong Hyeok nei confronti 1041 01:23:30,923 --> 01:23:32,382 di Yoon Se-ri. 1042 01:23:32,466 --> 01:23:34,051 Abbiamo i risultati. 1043 01:23:34,134 --> 01:23:35,093 Sentiamo. 1044 01:23:35,177 --> 01:23:36,470 Allora... 1045 01:23:40,807 --> 01:23:43,477 Come potete vedere, quando Ri Jeong Hyeok è con Yoon Se-ri, 1046 01:23:43,560 --> 01:23:44,853 il 90% del tempo 1047 01:23:44,937 --> 01:23:47,272 tiene il petto rivolto verso di lei. 1048 01:23:48,982 --> 01:23:53,403 Molto spesso, Ri Jeong Hyeok ne copia istintivamente i gesti. 1049 01:24:00,953 --> 01:24:02,454 Se altri uomini le si avvicinano, 1050 01:24:02,538 --> 01:24:04,998 lui blocca la sua attenzione e i suoi movimenti, 1051 01:24:05,082 --> 01:24:06,416 sistematicamente. 1052 01:24:10,212 --> 01:24:12,130 Il prof. Oh Hyeong-sim, un vero luminare, 1053 01:24:12,214 --> 01:24:14,091 ha determinato che questi sono i segni 1054 01:24:14,716 --> 01:24:18,804 - dell'innamoramento, e... - E serviva chiederlo a uno psicologo? 1055 01:24:19,930 --> 01:24:21,765 Si vede lontano un miglio! 1056 01:24:23,392 --> 01:24:24,685 Per l'amor del cielo. 1057 01:25:11,189 --> 01:25:13,108 Sottotitoli: Carmen Langellotti 79325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.