All language subtitles for Crash 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,722 --> 00:00:15,849 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,971 TUTTI I PERSONAGGI, GLI EVENTI E LE ORGANIZZAZIONI SONO FITTIZI 3 00:01:24,251 --> 00:01:25,210 Se-ri? 4 00:04:52,751 --> 00:04:54,252 Non è ancora arrivato nessuno. 5 00:04:54,920 --> 00:04:56,379 E nessuno mi risponde. 6 00:04:56,505 --> 00:04:59,174 Forse è successo qualcosa. 7 00:04:59,257 --> 00:05:00,550 Cosa faccio? 8 00:05:03,470 --> 00:05:05,472 Dobbiamo partire il prima possibile. 9 00:05:10,435 --> 00:05:12,938 Ferita d'arma da fuoco al petto, è sotto flebo. 10 00:05:13,021 --> 00:05:13,980 - Arma da fuoco? - Sì. 11 00:05:14,064 --> 00:05:15,106 - Sala operatoria! - Sì. 12 00:05:15,190 --> 00:05:16,233 Quanto tempo? 13 00:05:16,316 --> 00:05:18,944 Il trasporto ha richiesto 11 minuti, abbiamo fatto l'RCP. 14 00:05:20,195 --> 00:05:21,279 Segni vitali. 15 00:05:21,363 --> 00:05:23,281 Voglio emocromo e flebo pronta. 16 00:05:23,657 --> 00:05:25,992 Pressione 60 su 40, saturazione 80. 17 00:05:26,076 --> 00:05:28,411 La pressione è bassa, usatele entrambe. 18 00:05:28,495 --> 00:05:29,830 Preparate il sangue. 19 00:05:30,080 --> 00:05:32,582 Emotorace e pneumotorace iperteso causa proiettile. 20 00:05:32,666 --> 00:05:35,085 Serve un'intubazione con drenaggio toracico. 21 00:05:35,168 --> 00:05:37,504 Serve un kit da trasfusione, e chiedete una lastra. 22 00:05:37,587 --> 00:05:38,547 Sì, dottore. 23 00:05:39,422 --> 00:05:40,841 Lei è il suo tutore? 24 00:05:41,675 --> 00:05:42,676 Sì. 25 00:05:42,759 --> 00:05:44,344 La situazione è critica. 26 00:05:44,427 --> 00:05:46,179 Presenta pneumotorace iperteso, 27 00:05:46,263 --> 00:05:47,973 perciò procederemo al drenaggio. 28 00:05:48,056 --> 00:05:50,016 Fatto questo estrarremo il proiettile. 29 00:05:56,273 --> 00:05:57,566 Io avevo un fratello. 30 00:05:58,984 --> 00:06:02,028 Per me perderlo fu orribile. 31 00:06:03,738 --> 00:06:05,407 Così presi una decisione. 32 00:06:07,617 --> 00:06:10,412 Vivere una vita in cui non avrei mai dovuto perdere nessuno. 33 00:06:12,831 --> 00:06:14,708 Mi costrinsi a vivere senza gioia. 34 00:06:19,170 --> 00:06:21,298 A vivere una vita in cui non avrei mai 35 00:06:23,174 --> 00:06:25,093 sognato alcun futuro. 36 00:06:31,057 --> 00:06:32,267 Da allora 37 00:06:34,060 --> 00:06:36,187 non ho mai fatto una buona notte di sonno. 38 00:06:36,771 --> 00:06:38,148 Non ho mai fatto battute. 39 00:06:39,524 --> 00:06:41,026 Non ho mai suonato il pianoforte 40 00:06:44,279 --> 00:06:46,281 né ho mai amato nessuno. 41 00:06:49,576 --> 00:06:52,579 Finché, un giorno, in questo mio mondo 42 00:06:53,413 --> 00:06:55,081 sei piombata tu. 43 00:06:58,168 --> 00:06:59,377 Questa era la mia vita. 44 00:07:17,312 --> 00:07:18,897 Se-ri, stai bene? 45 00:07:20,482 --> 00:07:21,608 Ora sono cambiato. 46 00:07:23,360 --> 00:07:25,862 Anche a costo di avere paura di perderti ogni giorno, 47 00:07:28,073 --> 00:07:30,408 ti voglio nella mia vita. 48 00:07:33,203 --> 00:07:36,081 Anche se dovesse essere irrealizzabile e mi spezzasse il cuore, 49 00:07:38,041 --> 00:07:40,001 voglio provare davvero a sognare un futuro. 50 00:07:43,463 --> 00:07:44,297 Perciò... 51 00:07:47,884 --> 00:07:49,302 ...ti prego, devi vivere. 52 00:08:22,877 --> 00:08:24,170 Vivi, ti prego, 53 00:08:26,423 --> 00:08:28,258 e ascolta le mie parole. 54 00:08:30,885 --> 00:08:33,138 Ho ancora molte storie 55 00:08:35,640 --> 00:08:36,641 che non ti ho 56 00:08:38,351 --> 00:08:39,561 raccontato. 57 00:08:55,702 --> 00:08:58,371 Non c'è nessuno sull'autobus? Nessuno? 58 00:08:58,455 --> 00:09:01,875 Sissignore. L'autista ha aspettato altre due ore, 59 00:09:02,250 --> 00:09:03,877 ma non si è presentato nessuno. 60 00:09:04,419 --> 00:09:06,254 Non riusciamo nemmeno a contattarli. 61 00:09:07,088 --> 00:09:10,300 Quando il Dipartimento Militare lo scoprirà, 62 00:09:10,633 --> 00:09:11,926 le cose si metteranno male. 63 00:09:12,677 --> 00:09:13,720 Chi... 64 00:09:14,679 --> 00:09:16,056 sa di questa faccenda? 65 00:09:17,057 --> 00:09:20,894 Al momento, solamente io e il Sergente inviato sul posto, signore. 66 00:09:20,977 --> 00:09:24,022 Il Dipartimento per la Sicurezza e quello Militare 67 00:09:24,105 --> 00:09:25,899 terranno discorsi e conferenze 68 00:09:25,982 --> 00:09:28,359 sul riarmo e sui Giochi Olimpici Militari. 69 00:09:28,651 --> 00:09:30,361 - Vi voglio pronti. - Sissignore. 70 00:09:30,862 --> 00:09:34,491 Il problema è il Direttore del Dipartimento Militare. 71 00:09:35,200 --> 00:09:38,036 Pare sia legato a Cho Cheol Gang. 72 00:09:38,119 --> 00:09:40,288 Bisognerà pianificare per il futuro. 73 00:09:43,750 --> 00:09:46,878 E cosa, visto che quelli che dovevano riportarlo qui sono scomparsi? 74 00:09:53,676 --> 00:09:56,930 Quest'attesa mi sta facendo impazzire. Perché non si è ancora svegliata? 75 00:10:00,016 --> 00:10:01,601 Forse hanno finito il sangue. 76 00:10:02,060 --> 00:10:05,063 Se-ri ne stava perdendo molto. 77 00:10:07,941 --> 00:10:09,275 Il mio gruppo sanguigno è 0! 78 00:10:10,568 --> 00:10:13,488 Lei aveva detto che il suo gruppo sanguigno è quello, no? 79 00:10:13,780 --> 00:10:16,825 Se serve più sangue posso darglielo io! 80 00:10:16,908 --> 00:10:19,536 Anche il capitano Ri ha lo stesso gruppo sanguigno. 81 00:10:19,619 --> 00:10:22,664 Se fosse stato quello il problema, lui si sarebbe già offerto. 82 00:10:22,747 --> 00:10:26,417 E poi dev'esserci dell'altro, qui gli ospedali hanno sangue in abbondanza. 83 00:10:29,212 --> 00:10:33,133 Allora, perché non si sveglia? Sono già passati tre giorni! 84 00:10:36,511 --> 00:10:37,345 E se... 85 00:10:38,346 --> 00:10:39,681 fosse successo 86 00:10:40,265 --> 00:10:41,391 qualcosa di brutto? 87 00:10:43,143 --> 00:10:44,561 Se-ri. 88 00:10:53,695 --> 00:10:57,782 A proposito, vi ho dato la mia carta per darvi alla pazza gioia, 89 00:10:57,866 --> 00:10:59,534 ma non avete speso molto. 90 00:10:59,617 --> 00:11:03,037 Perciò ho fatto un regalo a ognuno di voi. 91 00:11:04,414 --> 00:11:06,374 Ricordatevi che ho una casa di moda. 92 00:11:06,457 --> 00:11:08,710 Ho voluto darvi un completo a testa. 93 00:11:09,294 --> 00:11:11,921 Ho preso le misure a occhio per ognuno di voi, 94 00:11:12,005 --> 00:11:13,131 dovrebbero starvi bene. 95 00:11:13,965 --> 00:11:15,175 Solo un attimo. 96 00:11:20,471 --> 00:11:21,639 Ma non doveva... 97 00:11:27,937 --> 00:11:29,564 L'abito giusto cambia tutto. 98 00:11:29,647 --> 00:11:31,566 Siete tutti splendidi. 99 00:11:34,027 --> 00:11:37,322 Non ci vestiamo mai troppo eleganti, ma quando lo facciamo 100 00:11:37,906 --> 00:11:40,617 non abbiamo niente da invidiare alla gente di Seul. 101 00:11:41,868 --> 00:11:45,914 Ora capisco perché tutti ti chiedono indicazioni per strada. 102 00:11:46,664 --> 00:11:48,541 Hai proprio l'aria di uno di Seul. 103 00:11:48,625 --> 00:11:49,792 Vero, eh? 104 00:11:52,503 --> 00:11:54,923 Forse quello di Eun Dong è un po' piccolo. 105 00:11:55,381 --> 00:11:58,760 Niente affatto. Mi sta perfettamente ed è bello caldo. 106 00:11:58,843 --> 00:12:00,595 Mi piace moltissimo. 107 00:12:04,057 --> 00:12:06,142 Mi sembra di starne approfittando. 108 00:12:06,726 --> 00:12:07,810 Mi sento in colpa. 109 00:12:07,894 --> 00:12:09,562 Non dire così. 110 00:12:09,646 --> 00:12:13,358 Hai corso rischi e preso una decisione difficile, non sai quanto ti sono grata. 111 00:12:14,025 --> 00:12:16,903 Nulla a confronto di ciò che hai fatto tu. 112 00:12:16,986 --> 00:12:18,613 Quando ho visto U Pil, 113 00:12:19,489 --> 00:12:21,240 mi ha raccontato che suo padre 114 00:12:21,824 --> 00:12:24,160 gli ha detto di trattare sempre bene i suoi amici. 115 00:12:25,328 --> 00:12:28,373 Io però gli ho detto che non era una buona idea. 116 00:12:29,457 --> 00:12:31,834 Gli ho detto che il mondo non è un posto così bello. 117 00:12:31,918 --> 00:12:35,463 Gli ho detto di colpire prima che siano gli altri a colpirlo. 118 00:12:36,631 --> 00:12:37,882 Gli ho detto così, è vero, 119 00:12:38,925 --> 00:12:42,595 ma in fondo vorrei davvero che il papà di U Pil 120 00:12:43,805 --> 00:12:44,722 avesse ragione. 121 00:12:52,021 --> 00:12:53,731 Vorrei che il mondo diventasse 122 00:12:55,733 --> 00:12:57,568 un bel posto. 123 00:13:00,113 --> 00:13:01,531 Così, per lo meno, 124 00:13:02,740 --> 00:13:05,410 potremmo parlarci, ogni tanto. 125 00:13:14,752 --> 00:13:16,421 OSPEDALE DI TAEHEUNG 126 00:13:16,504 --> 00:13:19,382 Quindi stavano già sparando e la macchina 127 00:13:19,465 --> 00:13:20,883 ci si è lanciata in mezzo? 128 00:13:20,967 --> 00:13:23,302 Così ho sentito. 129 00:13:23,803 --> 00:13:25,304 Avrà accelerato senza volerlo? 130 00:13:25,388 --> 00:13:28,516 Una persona normale scappa da situazioni pericolose come quella. 131 00:13:28,599 --> 00:13:30,101 Eh, appunto. 132 00:13:30,184 --> 00:13:32,645 Se avesse voluto scappare ne avrebbe avuti, di modi. 133 00:13:32,729 --> 00:13:35,023 Perché si è precipitata proprio lì? 134 00:13:35,106 --> 00:13:37,608 Appunto, e proprio quando il proiettile stava arrivando. 135 00:13:37,692 --> 00:13:41,487 Cioè, si è lanciata sulla scena per fermare quel proiettile. 136 00:13:42,071 --> 00:13:43,322 Ma non lo farebbe mai. 137 00:13:44,657 --> 00:13:46,492 - Non lo farebbe mai. - Mai. 138 00:13:46,576 --> 00:13:49,620 È quella la persona che la sig.ra Yoon Se-ri ha salvato? 139 00:13:53,666 --> 00:13:55,626 No, non è lui. 140 00:13:56,127 --> 00:13:58,004 Che diavolo ci fai qui? 141 00:13:58,087 --> 00:14:01,424 Era a malapena riuscita a tornare qui sana e salva, e ora... 142 00:14:04,552 --> 00:14:07,680 Chiunque sia stato, la prego, trovi quel bastardo. 143 00:14:07,764 --> 00:14:09,265 La supplico. 144 00:14:09,348 --> 00:14:11,059 - Lo scusi. - La prego. 145 00:14:11,142 --> 00:14:12,226 - E insomma! - Staccati. 146 00:14:12,310 --> 00:14:13,269 Dov'è il testimone? 147 00:14:13,853 --> 00:14:16,522 Lo porto qui. Tu alzati! 148 00:14:16,606 --> 00:14:18,608 - La prego. - Lascialo, per la miseria! 149 00:14:18,691 --> 00:14:19,859 Tornatene a casa! Venga. 150 00:14:34,791 --> 00:14:37,043 PAZIENTE: YOON SE-RI 151 00:14:46,803 --> 00:14:47,887 Salve. 152 00:14:47,970 --> 00:14:49,138 Buongiorno. 153 00:14:49,430 --> 00:14:50,264 Mi scusi... 154 00:14:52,809 --> 00:14:54,560 Chi è quell'uomo? 155 00:14:55,228 --> 00:14:57,647 È la guardia del corpo personale della sig.ra Yoon. 156 00:14:57,730 --> 00:15:01,901 Una guardia del corpo personale? Quindi le fa da scorta? 157 00:15:02,026 --> 00:15:03,569 Qualcosa del genere, sì. 158 00:15:03,736 --> 00:15:05,822 - Da che agenzia viene? - Come? 159 00:15:05,905 --> 00:15:07,865 - Ha il numero? - Prego? 160 00:15:07,949 --> 00:15:09,158 Quindi c'è un uomo? 161 00:15:09,242 --> 00:15:10,284 Sì. 162 00:15:12,203 --> 00:15:14,205 Voglio il curriculum di quell'uomo. 163 00:15:14,831 --> 00:15:15,873 Cosa? 164 00:15:16,124 --> 00:15:17,458 E perché, mi scusi? 165 00:15:18,334 --> 00:15:20,420 Quando io chiedo, tu esegui. 166 00:15:20,878 --> 00:15:22,422 Senza domande. 167 00:15:22,755 --> 00:15:23,923 Sì, signora. 168 00:15:25,007 --> 00:15:27,468 Niente domande, solo risposte. 169 00:15:27,552 --> 00:15:31,931 Solo la sig.ra Yoon ha accesso al suo curriculum, non posso aiutarla. 170 00:15:32,014 --> 00:15:33,558 E anche se vi avessi accesso, 171 00:15:34,183 --> 00:15:36,602 non potrei darglielo senza il permesso della signora. 172 00:15:36,686 --> 00:15:38,020 Ora, se vuole scusarmi. 173 00:15:40,481 --> 00:15:43,776 Se-ri ha proprio un buon occhio nel scegliersi i dipendenti. 174 00:15:46,070 --> 00:15:48,948 Vorremmo chiederle una deposizione in qualità di testimone. 175 00:15:49,031 --> 00:15:51,451 Le sparatorie a Seul sono molto rare. 176 00:15:52,326 --> 00:15:54,912 Stiamo analizzando i filmati, 177 00:15:55,746 --> 00:15:58,749 ma qualche domanda potrebbe aiutarci a catturare il criminale. 178 00:15:58,833 --> 00:16:01,377 Posso chiederle un documento, innanzitutto? 179 00:16:14,640 --> 00:16:15,808 REPUBBLICA POPOLARE CINESE 180 00:16:15,892 --> 00:16:17,477 VISTO PER STRANIERI DI ORIGINE COREANA 181 00:16:18,769 --> 00:16:19,979 Lei è cinese, vedo. 182 00:16:22,440 --> 00:16:24,942 Sono stati segnalati altri feriti di arma da fuoco? 183 00:16:25,776 --> 00:16:28,112 No, nessuno. 184 00:16:28,196 --> 00:16:29,405 Allora immagino 185 00:16:29,989 --> 00:16:33,576 avrete controllato le cliniche abusive nelle vicinanze della scena? 186 00:16:34,243 --> 00:16:35,453 Prego? 187 00:16:36,329 --> 00:16:38,206 Anche il criminale è stato ferito. 188 00:16:38,289 --> 00:16:40,875 Dato che non può farsi curare nei normali ospedali, 189 00:16:41,042 --> 00:16:43,044 dovrà rivolgersi a una clinica abusiva. 190 00:16:53,429 --> 00:16:54,805 Come sta? 191 00:16:55,264 --> 00:16:58,559 Mi hai detto di togliere il proiettile, e così ho fatto. 192 00:16:58,809 --> 00:17:00,645 Ora vedi di pagare quello che mi devi. 193 00:17:00,728 --> 00:17:04,899 Certo. Pagherò in contanti alla fine del mese. 194 00:17:11,822 --> 00:17:13,115 Per la miseria. 195 00:17:13,407 --> 00:17:16,577 Come ci si sente a vedersi regalare una seconda vita? 196 00:17:17,537 --> 00:17:18,829 Perché mi hai salvato? 197 00:17:19,330 --> 00:17:20,831 Beh, perché... 198 00:17:21,541 --> 00:17:24,168 non posso permettere che il mio cliente muoia 199 00:17:24,252 --> 00:17:26,420 senza saldare il conto. 200 00:17:27,505 --> 00:17:31,259 E, ovviamente, dovrai pagare anche l'intervento di oggi. 201 00:17:33,761 --> 00:17:36,180 Il capitalismo mi ha salvato la vita. 202 00:17:37,598 --> 00:17:38,683 Si può dire così. 203 00:17:39,642 --> 00:17:41,102 Ora paga ciò che mi devi, 204 00:17:41,185 --> 00:17:43,896 tornatene dove stavi e occupati dei tuoi affari. 205 00:17:43,980 --> 00:17:45,523 Non puoi restare qui. 206 00:17:46,107 --> 00:17:49,193 Se muori qui dentro le cose diventeranno solo più complicate, 207 00:17:49,527 --> 00:17:51,070 e mi metterai davvero nei casini. 208 00:17:53,281 --> 00:17:54,198 E Yoon Se-ri? 209 00:17:55,283 --> 00:17:56,701 Cosa ne è stato di lei? 210 00:18:05,668 --> 00:18:08,421 Credo dovremmo licenziare quella guardia del corpo. 211 00:18:08,504 --> 00:18:10,506 Come mai così all'improvviso? 212 00:18:10,590 --> 00:18:12,675 Non possiamo fidarci di lui. 213 00:18:13,050 --> 00:18:14,969 Era sulla scena del crimine 214 00:18:15,970 --> 00:18:18,264 e la polizia sta ancora indagando. 215 00:18:19,849 --> 00:18:21,017 Non mi piace. 216 00:18:21,976 --> 00:18:25,313 È vero. Avremmo dovuto licenziarlo subito. 217 00:18:26,230 --> 00:18:28,983 Ero così sconvolto che non mi è venuto in mente. 218 00:18:34,614 --> 00:18:36,073 Che situazione, accidenti. 219 00:18:37,241 --> 00:18:38,117 Mi dispiace. 220 00:18:38,200 --> 00:18:41,787 La sig.ra Yoon è fatta così, purtroppo non possiamo farci niente. 221 00:18:42,371 --> 00:18:45,374 Da quand'è che hanno così a cuore la presidentessa, poi? 222 00:18:46,459 --> 00:18:49,879 Hanno detto che ti trovano sospetto e non possono fidarsi di te. 223 00:18:50,087 --> 00:18:52,089 Vogliono una persona scelta da loro. 224 00:18:52,965 --> 00:18:54,717 A me sembrano loro quelli sospetti. 225 00:18:57,011 --> 00:18:59,513 Ehi, piantala di piangere. Così peggiori solo le cose. 226 00:19:23,913 --> 00:19:26,832 PARADISO DELLE PERSONE 227 00:19:29,585 --> 00:19:31,504 Mamma, papà sta arrivando! 228 00:19:37,134 --> 00:19:38,427 Tesoro... 229 00:19:43,849 --> 00:19:45,559 Te l'avevo detto! 230 00:19:45,935 --> 00:19:48,354 Quel bastardo di Cho Cheol Gang ha uno sguardo infido, 231 00:19:48,437 --> 00:19:50,022 dovevi stargli lontano! 232 00:19:50,731 --> 00:19:53,526 Mi dispiace, è tutta colpa mia. 233 00:19:53,859 --> 00:19:56,445 Te l'avevo detto. 234 00:19:56,529 --> 00:19:58,531 Ti dicevo di non usare la testa, 235 00:19:58,614 --> 00:20:00,157 che sei sciocco come Nam Sik! 236 00:20:00,741 --> 00:20:02,910 In effetti, ha ragione. 237 00:20:02,993 --> 00:20:05,496 Prendo voti molto più alti quando tiro a indovinare 238 00:20:05,579 --> 00:20:06,747 senza pensare. 239 00:20:06,831 --> 00:20:08,290 - Sciocco! - Ahi! 240 00:20:09,917 --> 00:20:10,751 D'accordo. 241 00:20:12,169 --> 00:20:15,297 Smetterò di usare la testa e farò il bravo. 242 00:20:16,549 --> 00:20:17,883 Su, venite qui. 243 00:20:24,724 --> 00:20:25,933 Prendilo! 244 00:20:26,517 --> 00:20:27,935 Oh, brutto pollastro! 245 00:20:28,018 --> 00:20:29,895 Accidenti! 246 00:20:30,020 --> 00:20:32,356 Vieni qui! 247 00:20:32,440 --> 00:20:33,733 Non scappare! 248 00:20:33,816 --> 00:20:35,609 Oh, maledetta bestiaccia, dove corri? 249 00:20:36,402 --> 00:20:37,570 Dove vuoi scappare? 250 00:20:46,579 --> 00:20:47,413 Oh cielo... 251 00:20:47,496 --> 00:20:49,582 - Come sto? - Yeong Ae, 252 00:20:49,665 --> 00:20:54,211 hai un senso dell'equilibrio davvero invidiabile. 253 00:20:55,421 --> 00:20:59,884 Sei raffinata quanto la proprietaria di quel grande magazzino, 254 00:20:59,967 --> 00:21:02,595 senza essere arrogante quanto lei. 255 00:21:02,678 --> 00:21:05,931 Quel vestito unisce la quantità perfetta 256 00:21:06,015 --> 00:21:08,893 di garbo e senso estetico. 257 00:21:08,976 --> 00:21:10,519 - Vero, eh? - Certo. 258 00:21:10,728 --> 00:21:13,189 Yeong Ae, assaggia. 259 00:21:13,272 --> 00:21:14,315 Sentiamo. 260 00:21:17,485 --> 00:21:18,611 Perfetto. 261 00:21:18,694 --> 00:21:20,029 Ottimo. 262 00:21:21,906 --> 00:21:23,574 Ti ho già detto che oggi 263 00:21:24,158 --> 00:21:27,745 devi stare molto attenta alle cose che escono dalla tua bocca, 264 00:21:27,828 --> 00:21:29,705 non a quelle che ci entrano. 265 00:21:33,751 --> 00:21:35,252 Non preoccuparti. 266 00:21:35,836 --> 00:21:38,881 Se dovessi ubriacarmi e dire qualcosa di stupido, 267 00:21:38,964 --> 00:21:40,841 giuro che mi raserò la testa a zero. 268 00:21:40,925 --> 00:21:42,301 Te la raserò io personalmente. 269 00:21:42,384 --> 00:21:43,219 D'accordo. 270 00:21:44,011 --> 00:21:45,763 Sta arrivando la sig.ra Go! 271 00:21:45,846 --> 00:21:48,474 - Oh cielo! - Prego. 272 00:21:48,557 --> 00:21:50,267 Benvenuta! 273 00:21:51,644 --> 00:21:53,020 Eccola! 274 00:21:53,103 --> 00:21:54,522 Ah, che bellezza. 275 00:21:55,105 --> 00:21:59,151 Un vero banchetto di freschissime squisitezze locali. 276 00:22:00,444 --> 00:22:05,491 Lo champagne che ho portato sarà un accompagnamento perfetto. 277 00:22:05,574 --> 00:22:07,827 Cielo, ma è una cosa rarissima! 278 00:22:08,410 --> 00:22:09,703 Cos'è lo champagne? 279 00:22:09,787 --> 00:22:10,663 Cos'è? 280 00:22:12,289 --> 00:22:13,958 Qualcosa di molto buono, scommetto. 281 00:22:16,961 --> 00:22:21,173 La prossima volta porterò anche bicchieri da champagne. 282 00:22:21,257 --> 00:22:22,758 D'accordo, e ora... 283 00:22:23,467 --> 00:22:25,970 - Salute! - Salute! 284 00:22:35,271 --> 00:22:36,480 Com'è dolce. 285 00:22:36,564 --> 00:22:39,233 - Accidenti, scende come acqua. - Che bontà. 286 00:22:40,651 --> 00:22:45,072 Non so davvero come ripagare la sua generosità. 287 00:22:45,155 --> 00:22:47,241 Oh, ma che discorsi sono? 288 00:22:47,324 --> 00:22:50,911 Siete le vicine di Jeong Hyeok, perciò mi siete care tanto quanto lui. 289 00:22:50,995 --> 00:22:53,998 Farò tutto il possibile per esservi d'aiuto. 290 00:22:54,290 --> 00:22:56,458 Siamo praticamente una cosa sola! 291 00:22:56,542 --> 00:22:59,003 Esatto! 292 00:23:06,885 --> 00:23:10,472 Oh, che bella cosa da sentire! 293 00:23:11,056 --> 00:23:12,099 Proprio bella. 294 00:23:14,476 --> 00:23:19,523 Devo dire che sapendo quanto successo hai a Pyongyang, ti immaginavo 295 00:23:19,815 --> 00:23:24,361 molto più spaventosa, tipo una tigre, e un sacco più aggressiva. 296 00:23:25,237 --> 00:23:27,489 Insomma, Wol Suk, ma che dici? 297 00:23:27,573 --> 00:23:29,950 Mangia, dai. 298 00:23:30,451 --> 00:23:33,621 Ma no, dopotutto è una cena informale. 299 00:23:36,582 --> 00:23:42,046 Ti immaginavo spaventosa come una tigre e molto aggressiva e rumorosa. 300 00:23:42,296 --> 00:23:46,800 Certo, un po' rumorosa lo sei, ma non fai così tanta paura. 301 00:23:50,679 --> 00:23:54,099 Beh, in effetti non posso negarlo, sono un po' rumorosa! 302 00:23:54,183 --> 00:23:55,059 Lo so! 303 00:23:55,142 --> 00:23:58,020 Ma no, non è quello che intendeva. 304 00:23:58,103 --> 00:24:02,524 La sig.ra Go è proprio una brava persona. 305 00:24:02,733 --> 00:24:04,526 Oh, via. 306 00:24:05,194 --> 00:24:08,238 Il matrimonio è stato annullato, 307 00:24:08,322 --> 00:24:11,200 chissà com'è stato difficile per te aiutarci così. 308 00:24:11,867 --> 00:24:13,202 Ma che ti salta in testa? 309 00:24:13,285 --> 00:24:14,828 Perché? 310 00:24:14,912 --> 00:24:17,873 Cos'è, sono di nuovo io la cattiva? Tanto lo so lo pensate tutte. 311 00:24:17,956 --> 00:24:20,793 Dicevate che quel ragazzo europeo non sembrava suo nipo... 312 00:24:21,835 --> 00:24:23,128 Ma che fai, mi pizzichi? 313 00:24:23,212 --> 00:24:25,923 Ah, era a questo che ti riferivi. 314 00:24:26,006 --> 00:24:29,051 No, il compagno Al è mio nipote, non c'è dubbio. 315 00:24:29,134 --> 00:24:32,846 Ma dai, è stato un tradimento per ripicca! 316 00:24:32,930 --> 00:24:34,223 Che mi pizzicate a fare? 317 00:24:37,643 --> 00:24:39,812 Santo cielo, quant'è ubriaca... 318 00:24:40,396 --> 00:24:41,271 Dai, portatela via. 319 00:24:41,855 --> 00:24:43,232 - Andiamo, Wol Suk. - Sto bene! 320 00:24:43,315 --> 00:24:45,442 Vieni, hai bevuto troppo. 321 00:24:45,526 --> 00:24:47,194 - Ma perché? - Vieni, su. 322 00:24:47,277 --> 00:24:49,697 - Che fate? Sono sobria! - Vieni! 323 00:24:49,780 --> 00:24:51,115 Davvero! 324 00:24:51,198 --> 00:24:52,825 L'avete detto tutte. 325 00:24:52,908 --> 00:24:58,414 Sua figlia e il tizio europeo sarebbero stati una coppia molto migliore. 326 00:24:58,497 --> 00:24:59,832 Wol Suk! 327 00:24:59,915 --> 00:25:00,791 Mollatemi! 328 00:25:00,874 --> 00:25:02,501 - Stop. - Sì. 329 00:25:03,961 --> 00:25:06,755 Ripeti quello che hai appena detto. 330 00:25:08,048 --> 00:25:12,553 Quel tipo europeo e tua figlia sarebbero una coppia molto migliore. 331 00:25:12,636 --> 00:25:14,888 No, la cosa prima. 332 00:25:19,017 --> 00:25:19,852 Sono sobria? 333 00:25:19,935 --> 00:25:22,771 No, prima ancora. 334 00:25:23,981 --> 00:25:25,274 Tradimento per ripicca? 335 00:25:29,445 --> 00:25:30,612 "Per ripicca"? Quindi... 336 00:25:32,823 --> 00:25:34,116 Jeong Hyeok 337 00:25:34,742 --> 00:25:36,910 l'ha tradita? 338 00:25:38,662 --> 00:25:40,122 È questo che stai dicendo? 339 00:25:42,916 --> 00:25:44,001 Un attimo. 340 00:25:44,084 --> 00:25:47,713 Yeong Ae, cos'ho appena detto? 341 00:25:48,672 --> 00:25:50,215 Dove sono? 342 00:25:51,425 --> 00:25:52,676 Chi sono? 343 00:25:55,596 --> 00:25:58,348 Jeong Hyeok l'ha tradita? 344 00:25:59,767 --> 00:26:01,602 E con chi? 345 00:26:05,397 --> 00:26:07,900 Lei correva sul campo minato, ma le mine 346 00:26:07,983 --> 00:26:09,276 non esplodevano. 347 00:26:09,860 --> 00:26:12,905 Le ho sparato, ma l'ho mancata. 348 00:26:12,988 --> 00:26:17,743 Diceva di essere una rondine venuta dal Sud. 349 00:26:17,868 --> 00:26:19,369 Fuori di testa. 350 00:26:19,453 --> 00:26:22,539 Mi raccontava una marea di frottole, roba del tipo 351 00:26:22,623 --> 00:26:25,918 che in Corea del Sud mangiava carne due volte al giorno. 352 00:26:26,001 --> 00:26:28,879 Diceva di essere schizzinosa, ma mangiava proprio tutto. 353 00:26:29,463 --> 00:26:31,173 L'unico lato positivo dell'averla qui 354 00:26:31,256 --> 00:26:34,051 era quello shampoo che faceva profumare i capelli di fiori. 355 00:26:34,134 --> 00:26:35,552 Cosa fai? 356 00:26:35,636 --> 00:26:37,429 Scrivi tutto. 357 00:26:40,933 --> 00:26:42,559 È una promessa consolidata. 358 00:26:42,893 --> 00:26:44,186 Dobbiamo mantenerla. 359 00:26:47,564 --> 00:26:50,359 Ti stai trasferendo, come mai quell'aria depressa? 360 00:26:51,693 --> 00:26:52,653 Sto bene. 361 00:26:53,153 --> 00:26:54,279 Mamma. 362 00:26:54,863 --> 00:26:56,406 Non preoccuparti. 363 00:26:56,907 --> 00:27:00,410 Qualsiasi cosa accada, io lo sposerò e vivremo 364 00:27:01,703 --> 00:27:03,455 felici e contenti per sempre. 365 00:27:10,170 --> 00:27:13,674 Mamma. Come mai non rispondevi al telefono? 366 00:27:17,135 --> 00:27:18,178 Ma dai. 367 00:27:19,012 --> 00:27:22,140 Mi hai mai vista rispondere al telefono 368 00:27:22,224 --> 00:27:24,434 quando sono fuori a bere? 369 00:27:27,312 --> 00:27:28,188 Reggiti a me. 370 00:27:29,731 --> 00:27:30,899 D'accordo. 371 00:27:31,859 --> 00:27:33,068 Tesoro mio. 372 00:27:35,028 --> 00:27:36,321 Entriamo. 373 00:27:37,990 --> 00:27:40,033 Ma perché bevi così tanto? 374 00:27:44,955 --> 00:27:46,540 Dan. 375 00:27:47,165 --> 00:27:48,208 Sì? 376 00:27:50,502 --> 00:27:51,461 Che c'è? 377 00:27:52,170 --> 00:27:53,297 Vuoi dirmi qualcosa? 378 00:27:54,923 --> 00:27:55,924 Vorrei... 379 00:27:57,092 --> 00:28:01,096 Voglio che tu la smetta di preoccuparti per me e pensi ad essere felice. 380 00:28:01,680 --> 00:28:03,140 Mamma, ma che discorsi fai? 381 00:28:03,724 --> 00:28:04,766 Io... 382 00:28:05,934 --> 00:28:11,315 sono tua madre, e come tale ci sono cose che devo dire per forza. 383 00:28:12,065 --> 00:28:13,400 Però... 384 00:28:15,277 --> 00:28:18,572 non ascoltarmi troppo. 385 00:28:19,948 --> 00:28:22,576 Fai quello che vuoi 386 00:28:23,327 --> 00:28:25,787 e vivi una vita felice. 387 00:28:27,497 --> 00:28:28,665 Volevo dirti questo. 388 00:28:32,377 --> 00:28:34,212 Perché vuoi dormire qui? 389 00:28:34,296 --> 00:28:35,380 Dai, andiamo in camera. 390 00:28:36,131 --> 00:28:37,299 Ho paura 391 00:28:38,050 --> 00:28:41,386 che tu ti ritrovi a vivere 392 00:28:42,137 --> 00:28:44,306 una vita infelice 393 00:28:46,016 --> 00:28:49,603 quando non ci sarò più. 394 00:28:51,730 --> 00:28:56,610 Ho paura di essermi sbagliata. 395 00:28:58,237 --> 00:28:59,863 Ho così tanta paura 396 00:29:01,073 --> 00:29:03,492 che possa succedere. 397 00:29:30,727 --> 00:29:33,647 OSPEDALE DI TAEHEUNG 398 00:29:34,815 --> 00:29:37,776 Manderò il mio team di sicurezza. 399 00:29:37,859 --> 00:29:41,238 Ehi, guarda che ne ho uno anch'io. 400 00:29:41,738 --> 00:29:43,407 Ci sono un campione di judo... 401 00:29:43,490 --> 00:29:45,075 Il tiratore. 402 00:29:45,200 --> 00:29:49,496 C'è uno che ha preso la medaglia di bronzo per il tiro a volo. E quello... 403 00:29:49,579 --> 00:29:51,373 I miei hanno lavorato per la Casa Blu. 404 00:29:51,707 --> 00:29:55,544 Ci occuperemo noi di infermieri, guardie del corpo e tutto il resto. 405 00:29:56,420 --> 00:29:57,421 Direi che... 406 00:29:59,172 --> 00:30:01,174 Oddio, si è mossa. 407 00:30:01,758 --> 00:30:03,051 Si è appena mossa. 408 00:30:14,646 --> 00:30:16,106 Oddio. 409 00:30:16,189 --> 00:30:18,275 - Ha aperto gli occhi. - Ha aperto gli occhi. 410 00:30:18,358 --> 00:30:19,901 - Oddio. - Vedo le pupille. 411 00:30:21,611 --> 00:30:24,740 Chiamate il professore... no, cioè, il dottore! 412 00:30:24,823 --> 00:30:27,242 - Si è svegliata. - Subito. 413 00:30:27,784 --> 00:30:30,495 Santo cielo, come ti senti? 414 00:30:31,163 --> 00:30:33,332 Una sparatoria in Corea del Sud? 415 00:30:33,415 --> 00:30:34,791 Non siamo mica a Hollywood! 416 00:30:34,875 --> 00:30:36,293 Non dirlo a me. 417 00:30:46,928 --> 00:30:47,888 Cosa? 418 00:30:48,513 --> 00:30:50,182 - Ok. - Che sta dicendo? 419 00:30:50,474 --> 00:30:51,683 Ok. 420 00:30:52,517 --> 00:30:53,435 Fuori dai piedi. 421 00:30:53,518 --> 00:30:55,562 Cosa? Che hai detto? 422 00:30:59,900 --> 00:31:01,985 Toglietevi tutti dai piedi. 423 00:31:03,904 --> 00:31:05,072 Dice: "Fuori dai piedi". 424 00:31:05,739 --> 00:31:07,908 Vuole che ce ne andiamo tutti. 425 00:31:14,748 --> 00:31:16,541 Sta benissimo. 426 00:31:16,625 --> 00:31:19,211 È la stronzetta di sempre. Sta bene. 427 00:31:19,586 --> 00:31:21,088 Dicono che Se-ri si è svegliata. 428 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 Sì, e ci ha detto di toglierci dai piedi. 429 00:31:26,009 --> 00:31:27,177 Sta cercando qualcuno. 430 00:31:36,561 --> 00:31:37,729 Davvero? 431 00:31:38,688 --> 00:31:40,941 Sei la mia guardia del corpo. 432 00:31:42,067 --> 00:31:45,028 Perché te ne sei andato senza il mio permesso? 433 00:31:47,114 --> 00:31:49,199 Mi hai detto di stare sempre nella tua visuale. 434 00:31:50,033 --> 00:31:52,369 Hai detto che finché ci restavo, 435 00:31:53,912 --> 00:31:55,997 sarei stata al sicuro. 436 00:31:57,666 --> 00:31:58,834 Torna presto. 437 00:31:59,876 --> 00:32:01,169 Mi manchi. 438 00:32:01,837 --> 00:32:03,046 Sto arrivando. 439 00:32:04,089 --> 00:32:06,675 Arrivo subito. 440 00:32:31,116 --> 00:32:33,535 Quindi dovremo stare a vedere... 441 00:32:33,618 --> 00:32:35,245 Aspetta. 442 00:32:35,412 --> 00:32:37,622 - Ehi! - Ma... 443 00:33:06,109 --> 00:33:07,152 Perché ti sei lanciata 444 00:33:08,653 --> 00:33:11,948 in una situazione così pericolosa? 445 00:33:14,075 --> 00:33:15,410 Non hai un briciolo di paura. 446 00:33:17,287 --> 00:33:18,872 Saresti potuta morire. 447 00:33:20,790 --> 00:33:23,335 E se fossi morta davvero? 448 00:33:23,418 --> 00:33:25,128 Come avrei fatto a sopravvivere? 449 00:33:27,172 --> 00:33:28,798 Non dire stupidaggini. 450 00:33:30,926 --> 00:33:32,302 Parli come se io fossi stata 451 00:33:33,220 --> 00:33:34,471 l'unica ad averlo fatto. 452 00:33:36,890 --> 00:33:38,850 Tu hai fatto lo stesso. 453 00:33:40,769 --> 00:33:43,230 Sei quasi morto per me. 454 00:33:43,313 --> 00:33:44,814 Questo è diverso. 455 00:33:45,815 --> 00:33:47,943 Non è diverso. 456 00:33:49,569 --> 00:33:50,946 Ero la tua guardia del corpo. 457 00:33:52,405 --> 00:33:55,075 Avevi detto che dovevo proteggerti. 458 00:33:56,576 --> 00:33:57,827 Sul serio? 459 00:34:00,539 --> 00:34:01,623 Svegliarmi 460 00:34:02,582 --> 00:34:05,001 è stato difficilissimo. 461 00:34:06,962 --> 00:34:08,088 E tu continui 462 00:34:09,130 --> 00:34:11,258 a dire stupidaggini. 463 00:34:12,384 --> 00:34:14,678 Vuoi continuare ad essere arrabbiato con me? 464 00:34:58,054 --> 00:34:59,222 Ti amo. 465 00:35:16,781 --> 00:35:18,742 Avevo così tanta paura 466 00:35:21,244 --> 00:35:22,704 di non potertelo dire. 467 00:35:27,876 --> 00:35:29,544 Avevo paura anch'io. 468 00:35:31,880 --> 00:35:33,923 Ho fatto un sogno lunghissimo, 469 00:35:36,926 --> 00:35:38,094 ma io... 470 00:35:39,721 --> 00:35:41,389 Non riuscivo a trovarti, lì. 471 00:35:44,059 --> 00:35:46,269 Volevo disperatamente svegliarmi. 472 00:36:11,336 --> 00:36:12,545 Che succede? 473 00:36:21,388 --> 00:36:22,389 Cosa? 474 00:36:33,608 --> 00:36:36,528 Se-ri, ero così preoccupato per te. 475 00:36:38,738 --> 00:36:41,282 Non può ancora abbracciarti in quel modo. 476 00:36:41,783 --> 00:36:43,159 Puoi stringerle la mano. 477 00:36:43,243 --> 00:36:44,577 Oh, ok. 478 00:36:48,790 --> 00:36:53,086 Ti ho appena visto che la abbracciavi. 479 00:36:53,169 --> 00:36:55,672 Era un pezzo di legno o cosa? 480 00:36:59,175 --> 00:37:00,301 Va bene. 481 00:37:01,469 --> 00:37:02,637 Sono felice di rivederti. 482 00:37:11,688 --> 00:37:13,106 Stai bene, adesso? 483 00:37:15,024 --> 00:37:16,901 Non proprio. 484 00:37:20,864 --> 00:37:22,741 Non possiamo farlo. Devi stenderti. 485 00:37:23,324 --> 00:37:24,701 Tutti voi, aspettate fuori. 486 00:37:24,784 --> 00:37:26,661 No, va tutto bene. 487 00:37:30,290 --> 00:37:33,251 A proposito, come siete arrivati qui? 488 00:37:33,334 --> 00:37:34,961 Non vi ho chiamati io. 489 00:37:42,719 --> 00:37:44,179 Mi dispiace. 490 00:37:48,057 --> 00:37:49,184 Cavolo. 491 00:37:50,977 --> 00:37:53,438 Se-ri era qui, senza protezione e impreparata. 492 00:37:53,646 --> 00:37:56,399 E se non fossi arrivato qui in ospedale, 493 00:37:56,483 --> 00:37:59,861 temevo che le sarebbe successo qualcosa. 494 00:38:00,820 --> 00:38:03,990 Questa è la stanza VIP con una sicurezza elevatissima. 495 00:38:05,033 --> 00:38:09,245 E ci sarà del personale apposito e articoli nel reparto. 496 00:38:09,329 --> 00:38:11,039 Le presteremo particolare attenzione. 497 00:38:11,122 --> 00:38:12,415 Grazie. 498 00:38:15,543 --> 00:38:17,420 PAZIENTE: YOON SE-RI 499 00:38:27,347 --> 00:38:31,309 Allora, perché non si sveglia? Sono già passati tre giorni! 500 00:38:32,727 --> 00:38:33,561 E se... 501 00:38:34,604 --> 00:38:36,064 fosse successo 502 00:38:36,731 --> 00:38:37,732 qualcosa di brutto? 503 00:38:37,816 --> 00:38:39,067 Se-ri. 504 00:38:45,657 --> 00:38:47,200 L'intervento è andato bene. 505 00:38:47,867 --> 00:38:50,578 Il proiettile ha trapassato i polmoni senza lesioni esterne. 506 00:38:51,246 --> 00:38:53,164 Per fortuna, ha avuto solo un pneumotorace. 507 00:39:04,884 --> 00:39:06,344 - Grazie! - Man Bok! 508 00:39:06,845 --> 00:39:09,430 Sta migliorando grazie a medici altamente qualificati 509 00:39:09,514 --> 00:39:12,141 e attrezzatura chirurgica all'avanguardia. 510 00:39:12,225 --> 00:39:15,562 Tutto grazie al generoso investimento del presidente Yoon. 511 00:39:15,645 --> 00:39:16,479 Aspetta. 512 00:39:18,690 --> 00:39:22,777 A quanto pare, il padre di Se-ri è il presidente di questo ospedale. 513 00:39:25,822 --> 00:39:29,242 Cavolo, la loro seconda nuora è proprio perfida. 514 00:39:31,119 --> 00:39:33,830 Maledizione. Anche il secondogenito è una brutta persona. 515 00:39:33,913 --> 00:39:34,789 Perché? 516 00:39:35,331 --> 00:39:36,583 Dammelo e basta. 517 00:39:37,876 --> 00:39:40,503 - Senti qualcosa? - Cavolo. 518 00:39:40,587 --> 00:39:41,754 Aspetta. 519 00:39:41,838 --> 00:39:43,965 Il presidente Yoon sta parlando. 520 00:39:47,302 --> 00:39:48,511 "Che cosa hai fatto? 521 00:39:49,387 --> 00:39:52,765 Yoon Se-hyeong, sei sicuro di non aver fatto nulla?" 522 00:39:53,725 --> 00:39:55,101 E suo figlio risponde: 523 00:39:56,019 --> 00:39:57,937 "Perché non mi credi? 524 00:39:58,688 --> 00:40:00,690 Almeno è vero che sono tuo figlio?" 525 00:40:00,773 --> 00:40:04,110 - Che bastardo ingrato. - Cavolo. 526 00:40:04,193 --> 00:40:05,653 Dagli un bel colpo. 527 00:40:06,112 --> 00:40:07,196 Così. 528 00:40:07,697 --> 00:40:09,407 Ecco. Bravo. 529 00:40:17,457 --> 00:40:19,083 - Cosa? - Perché? 530 00:40:19,250 --> 00:40:20,460 - È sveglia. - Cosa? 531 00:40:20,543 --> 00:40:22,754 - Sì! - Finalmente! 532 00:40:28,718 --> 00:40:30,970 - Dobbiamo andare. - Presto. 533 00:40:31,346 --> 00:40:33,306 - Andiamo. - Porca miseria. 534 00:40:36,017 --> 00:40:37,310 Quindi... 535 00:40:38,102 --> 00:40:42,607 Avete messo una cimice nella mia stanza mentre ero priva di sensi? 536 00:40:49,405 --> 00:40:53,576 Credo che tu debba sentire questo. 537 00:40:53,660 --> 00:40:55,286 Non dimenticarti di farlo. 538 00:41:05,046 --> 00:41:07,674 Dan, mi dispiace. 539 00:41:08,841 --> 00:41:10,343 Non piangere... 540 00:41:31,447 --> 00:41:33,825 Ti aspetterò sul ponte finché non arriverai. 541 00:41:34,575 --> 00:41:35,702 Ti prego, vieni presto. 542 00:41:36,202 --> 00:41:38,329 Se resto troppo a lungo, potrebbero arrestarmi. 543 00:41:41,290 --> 00:41:43,876 Che pazzoide. 544 00:41:48,881 --> 00:41:50,633 Perché fa così con me? 545 00:41:51,384 --> 00:41:52,468 È una cosa ridicola. 546 00:41:59,642 --> 00:42:01,269 È fuori di testa? 547 00:42:17,160 --> 00:42:18,995 È così fastidioso. 548 00:42:32,925 --> 00:42:34,594 Che ci fai qui a quest'ora? 549 00:42:35,219 --> 00:42:36,554 Non rispondevi al telefono. 550 00:42:37,680 --> 00:42:39,390 Sei impazzito? 551 00:42:39,932 --> 00:42:41,225 Non si scherza a Pyongyang. 552 00:42:42,018 --> 00:42:44,437 Quelli del Dipartimento ti stanno cercando. 553 00:42:44,520 --> 00:42:46,314 È quello che temevo, ma... 554 00:42:48,024 --> 00:42:49,567 Ero più preoccupato per te. 555 00:42:51,277 --> 00:42:52,361 Ri Jeong Hyeok. 556 00:42:53,404 --> 00:42:55,740 Hai pianto quando è andato da Yoon Se-ri. 557 00:42:56,908 --> 00:42:58,367 Anzi, io ne sono complice. 558 00:42:58,785 --> 00:43:02,330 Immagina che io sia Ri Jeong Hyeok e dammi un pugno. 559 00:43:03,623 --> 00:43:05,875 Potrebbe farti sentire meglio. 560 00:43:05,958 --> 00:43:06,793 Se immaginassi 561 00:43:07,668 --> 00:43:09,921 che tu fossi Ri Jeong Hyeok, 562 00:43:10,505 --> 00:43:11,714 non potrei darti un pugno. 563 00:43:13,132 --> 00:43:16,344 Quale donna si sentirebbe meglio dopo aver colpito chi le piace? 564 00:43:17,136 --> 00:43:18,137 E se... 565 00:43:20,681 --> 00:43:22,308 ...pensassi solo che sono io? 566 00:43:26,938 --> 00:43:28,397 Non prendermi in giro. 567 00:43:30,233 --> 00:43:31,651 Cavolo, era bello forte. 568 00:43:32,693 --> 00:43:34,237 E ti rende più bella. 569 00:43:35,530 --> 00:43:37,698 Riesci ad essere serio per un secondo? 570 00:43:38,282 --> 00:43:39,575 Adesso sono serio. 571 00:43:44,288 --> 00:43:45,456 È vero? 572 00:43:46,874 --> 00:43:48,084 Cosa? 573 00:43:49,043 --> 00:43:50,086 Hai detto... 574 00:43:52,505 --> 00:43:54,632 ...che sono bella. 575 00:43:55,716 --> 00:43:57,468 Sei proprio una scema, Dan. 576 00:43:58,553 --> 00:43:59,804 Pensi davvero 577 00:44:00,221 --> 00:44:03,015 che Ri Jeong Hyeok se ne sia andato perché non sei bella? 578 00:44:03,099 --> 00:44:04,851 Non si tratta di questo. 579 00:44:07,019 --> 00:44:08,187 Ma quando se ne è andato, 580 00:44:09,230 --> 00:44:11,149 ho iniziato a chiedermi se fosse così. 581 00:44:11,232 --> 00:44:12,567 Te l'ho già detto. 582 00:44:13,526 --> 00:44:15,820 Non ti mentirò mai più. 583 00:44:16,529 --> 00:44:19,907 Quindi, ascoltami attentamente. 584 00:44:21,367 --> 00:44:22,451 Innanzitutto, 585 00:44:24,579 --> 00:44:25,413 tu sei carina. 586 00:44:27,206 --> 00:44:28,499 E? 587 00:44:28,666 --> 00:44:31,502 Stai bene sia con i capelli sciolti che con i capelli legati. 588 00:44:32,962 --> 00:44:36,257 Anche se uscissi all'improvviso senza esserti truccata, 589 00:44:37,258 --> 00:44:38,342 sembreresti una dea. 590 00:44:40,303 --> 00:44:43,097 E quando mi hai salvato, eri così affascinante. 591 00:44:43,681 --> 00:44:45,016 Sei stata fortissima. 592 00:44:53,649 --> 00:44:54,984 E? 593 00:44:55,067 --> 00:44:57,904 Sei riservata, arrogante e scostante, ma non riesco ad odiarti. 594 00:44:57,987 --> 00:44:59,238 A dire il vero... 595 00:45:01,157 --> 00:45:02,533 ...sei addirittura carina. 596 00:45:03,492 --> 00:45:06,829 Mi fai pensare a come sia fatto l'uomo che ti piace. 597 00:45:06,913 --> 00:45:09,206 E ne sono anche geloso. 598 00:45:10,958 --> 00:45:12,835 E mi fai venire voglia 599 00:45:13,920 --> 00:45:15,671 di diventare un uomo migliore. 600 00:45:15,755 --> 00:45:18,966 Sei così incredibile che mi fai sentire in questo modo. 601 00:45:20,760 --> 00:45:22,094 Sei una donna fantastica. 602 00:45:26,807 --> 00:45:28,935 Quando piangi così, 603 00:45:29,435 --> 00:45:31,228 il mio cervello si spegne. 604 00:45:32,188 --> 00:45:33,522 Non riesco a pensare a nulla. 605 00:45:34,899 --> 00:45:36,108 Mi fa impazzire. 606 00:45:40,112 --> 00:45:41,322 Ne vuoi ancora? 607 00:45:41,405 --> 00:45:42,490 No. 608 00:46:21,445 --> 00:46:22,405 Se-ri. 609 00:46:24,573 --> 00:46:28,285 Mentre non c'eri, ho continuato a pregare. 610 00:46:29,078 --> 00:46:31,497 Quando sei stata mandata a casa, 611 00:46:32,748 --> 00:46:35,209 avevo intenzione di dirti alcune cose. 612 00:46:35,543 --> 00:46:37,920 Ma ho perso di nuovo la mia occasione. 613 00:46:39,755 --> 00:46:42,758 È per questo che adesso vengo punita? 614 00:46:45,094 --> 00:46:47,138 Da quando ti ho conosciuta 615 00:46:47,805 --> 00:46:49,682 e avevi meno di un mese, 616 00:46:50,266 --> 00:46:51,267 non c'è mai stato 617 00:46:51,767 --> 00:46:55,771 un momento in cui non mi hai voluto bene come madre. 618 00:46:58,566 --> 00:47:00,484 Ma io... 619 00:47:03,404 --> 00:47:06,907 ...non ho mai accettato l'amore che mi hai dato. 620 00:47:14,582 --> 00:47:15,458 E... 621 00:47:17,209 --> 00:47:18,335 Quel giorno... 622 00:47:27,553 --> 00:47:28,429 Mamma? 623 00:47:32,933 --> 00:47:34,727 Mamma, dove stiamo andando? 624 00:47:36,312 --> 00:47:37,813 Te l'ho detto. 625 00:47:37,897 --> 00:47:40,399 Andiamo a vedere l'alba da sole. 626 00:47:40,483 --> 00:47:42,443 Solo io e te, senza i miei fratelli? 627 00:47:42,526 --> 00:47:46,489 Eri emozionata di fare un viaggio da sola con me per la prima volta. 628 00:47:48,657 --> 00:47:50,242 Ma io ti ho abbandonata... 629 00:47:55,748 --> 00:47:58,375 ...finché non sei svenuta 630 00:47:59,835 --> 00:48:02,379 dopo aver aspettato tanto. 631 00:48:02,463 --> 00:48:04,507 Non sono più tornata. 632 00:48:05,966 --> 00:48:08,135 Dai, svegliati. 633 00:48:08,219 --> 00:48:09,637 - Sta bene? - L'ambulanza... 634 00:48:09,720 --> 00:48:10,888 - chiamala. - Ok. 635 00:48:10,971 --> 00:48:13,974 Ehi, piccola. Svegliati. 636 00:48:14,725 --> 00:48:15,851 Allora, 637 00:48:18,020 --> 00:48:19,939 non volevo più vivere. 638 00:48:20,022 --> 00:48:20,981 Se-ri! 639 00:48:21,065 --> 00:48:22,525 Ecco perché ero andata lì. 640 00:48:25,861 --> 00:48:29,406 Quando ho capito cosa avevo fatto e sono tornata indietro, 641 00:48:30,866 --> 00:48:32,409 tu non c'eri. 642 00:48:35,663 --> 00:48:36,872 Mi dispiace. 643 00:48:46,257 --> 00:48:47,675 Mi dispiace tanto. 644 00:48:52,263 --> 00:48:55,266 Il motivo per cui ho passato l'inferno 645 00:48:55,975 --> 00:48:59,395 non sei stata tu. È stata colpa mia. 646 00:49:04,483 --> 00:49:06,152 Immagino che volessi 647 00:49:07,570 --> 00:49:09,738 tormentare me stessa odiandoti, 648 00:49:10,573 --> 00:49:12,867 nonostante tu mi amassi così tanto. 649 00:49:34,221 --> 00:49:35,055 Mamma. 650 00:49:36,223 --> 00:49:37,516 Non piangere. 651 00:49:38,309 --> 00:49:39,977 Ti proteggerò. 652 00:49:40,603 --> 00:49:42,396 Per favore, 653 00:49:43,189 --> 00:49:44,857 puoi ritornare, questa volta? 654 00:49:47,401 --> 00:49:49,737 Ti dirò che mi dispiace. 655 00:49:52,114 --> 00:49:54,575 Ti ringrazierò. 656 00:49:56,535 --> 00:50:00,164 Ogni volta che tornavi... 657 00:50:05,753 --> 00:50:07,546 ...ero così felice. 658 00:50:08,047 --> 00:50:10,424 Voglio dirti questo. 659 00:50:49,880 --> 00:50:51,257 Hai finito di piangere? 660 00:50:52,508 --> 00:50:53,509 Sì. 661 00:50:56,178 --> 00:50:58,222 Sono solo frustrata. 662 00:50:59,139 --> 00:51:01,016 Ora che ho la cicatrice chirurgica, 663 00:51:01,600 --> 00:51:03,394 non potrò mettermi il bikini. 664 00:51:05,104 --> 00:51:08,065 Non devi metterlo per forza. 665 00:51:09,984 --> 00:51:13,612 Non è così facile. 666 00:51:14,363 --> 00:51:16,031 La cicatrice 667 00:51:16,615 --> 00:51:18,617 è, tipo, grande così. 668 00:51:19,576 --> 00:51:22,371 Scusa, ma quella lì non si può neanche chiamare cicatrice. 669 00:51:25,708 --> 00:51:27,293 Dev'essere almeno grande così. 670 00:51:28,460 --> 00:51:30,921 Che cos'è? Ti sei ferito con una spada? 671 00:51:32,589 --> 00:51:34,174 Quanti punti ti hanno messo? 672 00:51:34,258 --> 00:51:35,384 Quattordici. 673 00:51:36,051 --> 00:51:39,471 I ladri di tombe all'avamposto brandivano una spada contro di me. 674 00:51:40,431 --> 00:51:42,641 Mi hanno messo i punti senza anestesia. 675 00:51:43,767 --> 00:51:46,729 Cavolo. Senza anestesia? 676 00:51:48,355 --> 00:51:50,316 Deve averti fatto male. 677 00:51:51,650 --> 00:51:52,609 Sei incredibile. 678 00:51:53,986 --> 00:51:55,529 Non è niente di che. 679 00:52:05,998 --> 00:52:07,583 Questa l'hai già vista. 680 00:52:08,000 --> 00:52:09,209 Quella della sparatoria. 681 00:52:09,293 --> 00:52:10,961 Giusto. L'ho vista. 682 00:52:12,212 --> 00:52:13,505 Ti ha fatto molto male? 683 00:52:14,882 --> 00:52:16,467 Ora lo so perché ci sono passata. 684 00:52:16,967 --> 00:52:18,594 Con un proiettile non si scherza. 685 00:52:19,386 --> 00:52:22,014 Oh, giusto. Ne ho un'altra sulla schiena. 686 00:52:23,432 --> 00:52:26,643 Mi sono ferito con un palo d'acciaio durante il primo addestramento. 687 00:52:26,727 --> 00:52:29,355 Oh, no. È gigantesca. 688 00:52:32,775 --> 00:52:35,319 Se guardi attentamente, ne ho una in testa. 689 00:52:36,904 --> 00:52:38,906 Oh, eccola qui. 690 00:52:40,824 --> 00:52:43,369 Deve averti fatto malissimo, Jeong Hyeok. 691 00:52:45,120 --> 00:52:46,455 Una volta 692 00:52:48,832 --> 00:52:51,710 mi sono fatto male anche qui. 693 00:52:52,669 --> 00:52:53,670 Qui? 694 00:52:55,339 --> 00:52:57,424 Ma non vedo una cicatrice. 695 00:53:17,986 --> 00:53:20,739 - Ha un odore fantastico. - Il proprietario del ristorante 696 00:53:20,823 --> 00:53:22,658 di sicuro pensa che sono di Seul... 697 00:53:24,159 --> 00:53:25,494 Che succede? 698 00:53:28,038 --> 00:53:29,957 - Non è come pensate. - Cavolo. 699 00:53:30,541 --> 00:53:32,876 Se-ri, ti sei appena svegliata. 700 00:53:32,960 --> 00:53:35,587 Non puoi già togliergli la camicia. 701 00:53:35,671 --> 00:53:38,507 - Non gli ho sbottonato la camicia. - Non sono stato io. 702 00:53:40,676 --> 00:53:43,679 Allora perché è sbottonata? 703 00:53:45,889 --> 00:53:48,559 Volete che mangiamo fuori? 704 00:53:48,642 --> 00:53:52,020 No. Potete mangiare qui. 705 00:54:02,781 --> 00:54:04,950 Tu non puoi ancora mangiare. 706 00:54:06,243 --> 00:54:08,287 Non so se possiamo farti questo. 707 00:54:08,370 --> 00:54:09,913 Non preoccuparti. 708 00:54:10,497 --> 00:54:12,541 Sono stata io a dirvi di comprarlo. 709 00:54:12,749 --> 00:54:14,626 Guardarvi mangiare 710 00:54:14,710 --> 00:54:16,086 mi farà sentire piena. 711 00:54:17,546 --> 00:54:19,339 Va bene, allora. 712 00:54:20,674 --> 00:54:22,926 Mangiamo per la pronta guarigione di Se-ri. 713 00:54:23,760 --> 00:54:24,970 - Per Se-ri. - Per Se-ri. 714 00:54:25,053 --> 00:54:27,139 TUNNEL SOTTERRANEO VICINO ALLA CAVA 715 00:54:33,604 --> 00:54:36,440 Il tunnel nei pressi di una cava per gamberi in salamoia 716 00:54:36,523 --> 00:54:37,900 sembra un normale tunnel, 717 00:54:37,983 --> 00:54:40,152 ma è simile a quelli 718 00:54:40,235 --> 00:54:42,070 degli infiltrati nordcoreani. 719 00:54:42,154 --> 00:54:43,947 L'unica cosa diversa è la grandezza. 720 00:54:44,198 --> 00:54:46,325 Ha la forma ad arco dei tunnel nordcoreani. 721 00:54:46,408 --> 00:54:50,787 E supponiamo sia collegato alla miniera abbandonata in Corea del Nord. 722 00:54:50,871 --> 00:54:52,080 BADGE TROVATO NEL TUNNEL 723 00:54:52,206 --> 00:54:53,832 Abbiamo trovato un badge. 724 00:54:55,042 --> 00:54:56,960 La distanza tra cava e miniera 725 00:54:57,044 --> 00:55:00,672 è tra i nove e i 12 km. 726 00:55:00,756 --> 00:55:02,591 Dato che il tunnel è molto stretto, 727 00:55:02,674 --> 00:55:03,634 avranno strisciato 728 00:55:03,717 --> 00:55:05,844 fino in fondo, invece di camminare. 729 00:55:05,928 --> 00:55:09,765 Si stima che ci siano volute tra le 12 e le 24 ore. 730 00:55:12,851 --> 00:55:14,102 Hanno strisciato 731 00:55:14,186 --> 00:55:16,438 in quel tunnel così stretto per oltre 12 ore? 732 00:55:16,522 --> 00:55:18,899 Non c'è altra spiegazione. 733 00:55:18,982 --> 00:55:21,026 Una cosa da notare 734 00:55:21,109 --> 00:55:23,070 è che non uno, ma due sospetti 735 00:55:23,153 --> 00:55:25,197 si sono infiltrati tramite questo tunnel. 736 00:55:25,280 --> 00:55:26,698 DISTANZA TRA 9 E 12 KM 737 00:55:27,199 --> 00:55:30,369 Questo è l'uomo che presumibilmente si è infiltrato il 18 gennaio. 738 00:55:30,452 --> 00:55:32,996 E sembra che una settimana dopo 739 00:55:34,331 --> 00:55:36,875 si sia introdotto un altro sospetto. Ora stiamo indagando 740 00:55:36,959 --> 00:55:39,545 per capire se sono coinvolti nella sparatoria 741 00:55:39,628 --> 00:55:40,963 di Yoon Se-ri. 742 00:56:09,950 --> 00:56:11,952 DA JH@ONEKOREA.COM 743 00:57:24,107 --> 00:57:26,735 Non puoi alzarti così di colpo. 744 00:57:28,612 --> 00:57:30,697 Come faccio a tirarmi su, allora? 745 00:57:33,867 --> 00:57:35,369 Sdraiata sulla schiena, 746 00:57:35,994 --> 00:57:37,996 inspira lentamente. 747 00:57:39,331 --> 00:57:43,001 E poi ti alzi espirando lentamente. 748 00:57:43,502 --> 00:57:45,504 Non dimenticare di tenermi la mano. 749 00:57:49,174 --> 00:57:50,300 Così? 750 00:57:50,884 --> 00:57:53,804 Capitano Ri, non abbiamo ancora mangiato. 751 00:57:53,887 --> 00:57:56,431 Sei stata ferita ai polmoni, devi stare molto attenta. 752 00:57:57,099 --> 00:58:00,102 Se ti alzi come ti pare, potresti farti male al diaframma. 753 00:58:00,185 --> 00:58:05,273 Ho capito. Potrebbe essere pericoloso per il mio diaframma. 754 00:58:05,357 --> 00:58:06,650 È pericoloso. 755 00:58:07,150 --> 00:58:08,527 E la zuppa di manzo piccante? 756 00:58:08,610 --> 00:58:10,779 Quando hai la nausea, si mangia roba piccante. 757 00:58:10,862 --> 00:58:13,907 - Per me, zuppa di pesce piccante. - Ottima idea. 758 00:58:15,200 --> 00:58:16,493 Fallo di nuovo. 759 00:58:21,039 --> 00:58:22,165 Vado a riscaldarlo. 760 00:58:22,249 --> 00:58:24,126 Che fai, Jeong Hyeok? 761 00:58:24,209 --> 00:58:25,585 È succo. 762 00:58:25,669 --> 00:58:27,462 Voglio bere qualcosa di freddo. 763 00:58:27,546 --> 00:58:30,382 Bere cose fredde con una ferita simile può causare un'ischemia. 764 00:58:30,465 --> 00:58:31,758 È solo buon senso. 765 00:58:31,842 --> 00:58:34,594 Da quando è diventato buon senso? 766 00:58:35,637 --> 00:58:36,513 Da Heo Jun. 767 00:58:37,097 --> 00:58:39,057 Puoi trovarlo nel Dongui Bogam. 768 00:58:47,441 --> 00:58:48,900 Premo io il pulsante per te. 769 00:58:52,487 --> 00:58:54,281 - Che canale? - Canale 20. 770 00:59:03,749 --> 00:59:05,042 Fallo accendere a me. 771 00:59:14,092 --> 00:59:15,510 Fallo aprire a me. 772 00:59:15,594 --> 00:59:16,678 Capitano Ri. 773 00:59:18,013 --> 00:59:19,139 Per la cronaca, 774 00:59:20,057 --> 00:59:22,184 noi siamo ancora qui. 775 00:59:22,267 --> 00:59:25,062 Se le palpebre fossero troppo pesanti per lei, le toglierebbe 776 00:59:25,145 --> 00:59:27,898 anche il sonno dagli occhi, per non farle sentire il peso. 777 00:59:28,148 --> 00:59:29,524 Hai qualcosa sull'occhio. 778 00:59:30,192 --> 00:59:31,193 Lo sta facendo. 779 00:59:39,242 --> 00:59:41,620 Credo di aver vissuto troppo. 780 00:59:41,870 --> 00:59:43,955 Non riesco a credere a quello che vedo. 781 00:59:44,706 --> 00:59:48,627 Il capitano Ri guarda solo Se-ri, come se fosse un cavallo da corsa. 782 00:59:48,710 --> 00:59:51,171 Non gli importa niente degli altri. 783 00:59:56,259 --> 00:59:58,470 Fammi fare una bella foto. Voglio andare a casa. 784 01:00:24,162 --> 01:00:25,831 Sì, sono io. 785 01:00:26,123 --> 01:00:29,668 Yoon Se-ri di Scelto da Se-ri. Ho appena beccato il suo nuovo uomo. 786 01:00:30,210 --> 01:00:32,879 "Yoon Se-ri ritorna dell'oltretomba." 787 01:00:33,964 --> 01:00:37,134 Tesoro, guarda qui. Santo cielo. 788 01:00:37,217 --> 01:00:39,511 È proprio incredibile. 789 01:00:40,095 --> 01:00:41,429 Lo so. È incredibile. 790 01:00:41,513 --> 01:00:43,515 Dà scandalo anche quando sta male. 791 01:00:43,598 --> 01:00:46,101 Chi se ne frega. Intendevo la sua schiena. 792 01:00:46,184 --> 01:00:47,060 Guarda qua. 793 01:00:47,144 --> 01:00:50,230 È così larga che non riesce neanche a stringerlo con le sue braccia. 794 01:00:50,480 --> 01:00:51,398 È incredibile. 795 01:00:51,940 --> 01:00:53,066 Che cavolo. 796 01:00:58,363 --> 01:01:00,198 Questa schiena sembra un po' familiare. 797 01:01:02,075 --> 01:01:03,910 La guardia che le sta vicino. 798 01:01:03,994 --> 01:01:04,828 Cavolo, mamma. 799 01:01:05,704 --> 01:01:06,705 La guardia del corpo? 800 01:01:07,539 --> 01:01:10,041 Lo sapevo. Avevo ragione al riguardo. 801 01:01:10,125 --> 01:01:11,585 Mi sembrava strano. 802 01:01:11,918 --> 01:01:14,462 "È solo la guardia del corpo. Ma perché è così triste? 803 01:01:14,546 --> 01:01:17,966 Perfino la sua famiglia sta bene." È ciò che ho detto. Mamma. 804 01:01:20,594 --> 01:01:23,763 È una cosa buona che Man Bok abbia subito chiuso la tenda. 805 01:01:24,347 --> 01:01:26,308 Lo so. È un bene che 806 01:01:26,558 --> 01:01:28,977 non siano riusciti a catturare il momento cruciale. 807 01:01:29,060 --> 01:01:32,189 Il momento cruciale? 808 01:01:32,272 --> 01:01:33,982 C'è stato qualcos'altro? 809 01:01:35,108 --> 01:01:37,068 Non immaginare niente. Nulla del genere. 810 01:01:37,152 --> 01:01:38,236 "Nulla del genere?" 811 01:01:40,989 --> 01:01:42,032 Non è nulla del genere. 812 01:01:42,115 --> 01:01:45,994 E questa fotografia. A seconda del punto di vista, 813 01:01:46,077 --> 01:01:49,122 può anche non essere niente di che. 814 01:01:49,206 --> 01:01:50,582 Io sono malata ora. 815 01:01:50,665 --> 01:01:54,002 E se dicessi che cercavo di sopportare il dolore appoggiandomi a lui? 816 01:01:55,295 --> 01:01:56,421 SE-RI: FLIRT IN CORSIA 817 01:01:56,504 --> 01:01:59,257 Non sembra proprio che tu stia soffrendo, 818 01:01:59,341 --> 01:02:01,092 visto che hai un sorriso così largo. 819 01:02:02,552 --> 01:02:03,887 Beh... 820 01:02:05,013 --> 01:02:08,225 E se dicessi che era un gesto clinicamente necessario? 821 01:02:11,770 --> 01:02:12,938 Non suona bene. 822 01:02:13,521 --> 01:02:16,107 Diamine, guardate le parole più cercate. 823 01:02:16,191 --> 01:02:19,486 "Camice da paziente di Yoon Se-ri. Guardia del corpo di Yoon Se-ri." 824 01:02:20,070 --> 01:02:21,404 "Guardia del corpo, il film?" 825 01:02:24,157 --> 01:02:28,328 Immagino che la gente voglia vedere il tuo viso, Jeong Hyeok. 826 01:02:28,411 --> 01:02:30,997 Lo capisco. Di schiena sembri bellissimo. 827 01:02:36,127 --> 01:02:37,420 La foto è venuta benissimo. 828 01:02:38,588 --> 01:02:42,634 - Che vuoi dire? - Credo che il paparazzo sapesse qualcosa. 829 01:02:42,717 --> 01:02:44,719 Ha scattato la foto con dei bei dettagli. 830 01:02:44,803 --> 01:02:47,222 Mostra la linea delle tue spalle larghe. 831 01:02:47,305 --> 01:02:50,392 E noi due siamo belli insieme. 832 01:02:50,475 --> 01:02:51,893 Mi piace questa fotografia. 833 01:02:52,560 --> 01:02:55,272 Sono abbastanza certo 834 01:02:55,355 --> 01:02:58,817 che si sia ferita in qualche altro punto quando le hanno sparato. 835 01:02:58,900 --> 01:03:00,026 SE-RI: FLIRT IN CORSIA 836 01:03:00,110 --> 01:03:03,822 Non lo so. Non penso che si stessero abbracciando. 837 01:03:03,905 --> 01:03:07,284 Sembra più che lei si stesse appoggiando a lui 838 01:03:07,367 --> 01:03:08,952 per alleviare il dolore. 839 01:03:09,327 --> 01:03:10,829 Ha un'espressione felice? 840 01:03:10,912 --> 01:03:14,332 A dire il vero, la sig.na Yoon sorride molto 841 01:03:14,416 --> 01:03:15,583 quando prova dolore. 842 01:03:16,251 --> 01:03:18,211 No. Non è che abbia una malattia. 843 01:03:18,295 --> 01:03:19,963 Il tizio è... 844 01:03:21,214 --> 01:03:22,674 la sua guardia del corpo? 845 01:03:23,258 --> 01:03:25,176 Cavolo, cosa dovrei rispondere? 846 01:03:25,885 --> 01:03:27,721 Signore, la richiamo. 847 01:03:27,804 --> 01:03:29,556 Sig. Lee Hyeok. Vieni qui. 848 01:03:33,310 --> 01:03:34,686 Non pensavo fossi così. 849 01:03:35,979 --> 01:03:39,691 A quanto pare, sei un giovanotto molto ambizioso. 850 01:03:39,774 --> 01:03:41,943 - Cosa? - Ehi. 851 01:03:42,027 --> 01:03:44,070 Perché lo tratti così? 852 01:03:44,654 --> 01:03:47,240 Ti prego di capirlo. Risente del fatto di lavorare troppo. 853 01:03:47,324 --> 01:03:48,700 Non posso passarci sopra. 854 01:03:49,409 --> 01:03:50,869 Devo dire ciò che ho da dire. 855 01:03:51,536 --> 01:03:53,204 Diamine. 856 01:03:58,626 --> 01:04:00,795 - Che c'è? - Temo che lei non possa entrare. 857 01:04:03,214 --> 01:04:05,967 Sei tu? Il tizio dell'articolo su Se-ri? 858 01:04:06,634 --> 01:04:09,179 Ora che sei stato fotografato con Se-ri, 859 01:04:09,679 --> 01:04:11,139 ti senti il re del mondo. 860 01:04:12,474 --> 01:04:13,808 Sbarazzatevi di lui. 861 01:04:24,444 --> 01:04:25,653 Ehi! 862 01:04:25,862 --> 01:04:26,946 Cosa... 863 01:04:27,030 --> 01:04:29,824 Cosa pensi di fare adesso? 864 01:04:30,533 --> 01:04:32,869 Questa è la stanza di mia sorella. 865 01:04:33,119 --> 01:04:36,414 Sono qui per chiederle una cosa. 866 01:04:36,498 --> 01:04:37,916 Come osi provare a... 867 01:04:38,291 --> 01:04:39,209 Spostati. 868 01:04:43,797 --> 01:04:45,215 Ehi, lasciami andare. 869 01:04:46,091 --> 01:04:47,133 Ho detto di lasciarmi. 870 01:04:47,675 --> 01:04:49,052 Hai voglia di morire? 871 01:04:50,220 --> 01:04:53,348 Mi è stato detto di proibire alla sua famiglia di entrare. 872 01:04:53,932 --> 01:04:55,600 L'ha ordinato la sig.na Yoon Se-ri. 873 01:04:57,685 --> 01:04:58,770 Va bene. Lasciami. 874 01:04:58,853 --> 01:05:01,272 Non entrerò. Toglimi le mani di dosso. 875 01:05:08,530 --> 01:05:10,615 Imbecille. 876 01:05:10,698 --> 01:05:12,909 Aspetta e vedrai. Ti farò pentire di questa cosa. 877 01:05:13,993 --> 01:05:16,079 Dannazione. Sparite. 878 01:05:22,377 --> 01:05:24,129 Allora, cosa stavi dicendo? 879 01:05:24,963 --> 01:05:27,966 Io? Volevo soltanto dire 880 01:05:29,384 --> 01:05:33,304 che sono molto felice per voi due. 881 01:05:33,596 --> 01:05:34,722 Grazie. 882 01:05:37,183 --> 01:05:38,393 - A presto. - A presto. 883 01:05:40,311 --> 01:05:44,774 Fa davvero molta paura. 884 01:05:44,858 --> 01:05:46,443 L'ho capito fin da subito. 885 01:05:46,526 --> 01:05:48,153 Combinerà qualcosa di grosso. 886 01:05:51,239 --> 01:05:52,907 Direttore Militare. 887 01:05:53,783 --> 01:05:57,203 Come avevo previsto, Ri Jeong Hyeok è venuto in Corea del Sud. 888 01:05:57,704 --> 01:05:59,456 Gliene sto inviando le prove. 889 01:06:00,498 --> 01:06:04,294 Ritornerò presto in patria con Yoon Se-ri 890 01:06:04,377 --> 01:06:06,588 ed eliminerò il Direttore Ri, 891 01:06:06,671 --> 01:06:11,217 così che lei possa assumerne il ruolo. 892 01:06:14,929 --> 01:06:16,347 NIS, INGRESSO PRINCIPALE 893 01:06:16,431 --> 01:06:18,808 ENTRATA PER IL SERVIZIO DI INTELLIGENCE NAZIONALE 894 01:06:20,477 --> 01:06:21,686 L'APPUNTAMENTO DI SE-RI 895 01:06:30,737 --> 01:06:32,322 So che l'operazione è andata bene. 896 01:06:32,947 --> 01:06:35,575 Sì. Si sta riprendendo dall'intervento. 897 01:06:35,658 --> 01:06:37,494 Sono felice di saperlo. 898 01:06:38,536 --> 01:06:41,414 A quanto pare, di recente c'è stato un tentativo di rapimento 899 01:06:41,498 --> 01:06:44,876 della sig.na Yoon Se-ri nel parcheggio sotterraneo dell'azienda. 900 01:06:44,959 --> 01:06:46,377 Lo sapeva? 901 01:06:47,754 --> 01:06:50,048 Non ne avevo idea. 902 01:06:50,131 --> 01:06:52,342 Ma tutti i video della sala operativa 903 01:06:52,550 --> 01:06:55,094 sono stati cancellati per istruzioni della sig.na Yoon. 904 01:06:55,303 --> 01:06:58,515 Abbiamo le riprese della dashcam di un'auto parcheggiata lì vicino. 905 01:07:05,730 --> 01:07:08,066 Ha mai visto questo uomo? 906 01:07:13,696 --> 01:07:15,740 Non ne sono certo. 907 01:07:16,574 --> 01:07:18,535 Non penso di averlo mai visto. 908 01:07:18,701 --> 01:07:19,786 Abbiamo verificato 909 01:07:19,869 --> 01:07:22,455 con la squadra investigativa e l'intelligence nordcoreana 910 01:07:22,539 --> 01:07:26,209 ed è risultato che si tratta dell'uomo che si è infiltrato attraverso il tunnel. 911 01:07:26,709 --> 01:07:27,794 Cosa vuole dire? 912 01:07:27,877 --> 01:07:29,796 A quanto pare degli uomini nordcoreani 913 01:07:29,879 --> 01:07:31,881 sono qui per seguire la sig.na Yoon Se-ri. 914 01:07:33,841 --> 01:07:36,636 Saranno necessarie ulteriori indagini su sua figlia. 915 01:08:00,743 --> 01:08:03,746 Quindi sei la guardia del corpo di Se-ri. 916 01:08:04,789 --> 01:08:06,541 - Sì. - E... 917 01:08:07,041 --> 01:08:09,919 da quanto tempo vi frequentate? 918 01:08:17,969 --> 01:08:19,053 Beh... 919 01:08:19,137 --> 01:08:21,347 La madre di Se-ri sembra essere 920 01:08:21,681 --> 01:08:23,474 una difficile con cui avere a che fare. 921 01:08:23,558 --> 01:08:26,102 Ho visto tante scene come questa nei drama. 922 01:08:26,728 --> 01:08:27,562 Sul serio? 923 01:08:27,979 --> 01:08:29,230 Ve ne ho già parlato. 924 01:08:29,814 --> 01:08:32,567 Quando i genitori sudcoreani incontrano i fidanzati dei figli 925 01:08:33,693 --> 01:08:35,445 di solito avviene una delle due cose. 926 01:08:35,528 --> 01:08:37,405 O gettano loro dell'acqua in faccia o... 927 01:08:42,201 --> 01:08:43,244 Diamine. 928 01:08:43,995 --> 01:08:45,913 O gli danno una busta piena di soldi. 929 01:08:47,707 --> 01:08:49,917 Dicono: "Prendi questi e stai lontano da lei". 930 01:08:50,001 --> 01:08:51,544 Allora, l'innamorato dice: 931 01:08:51,628 --> 01:08:54,839 "Santo cielo. È questo che pensa di me? 932 01:08:55,715 --> 01:08:57,342 No, non prenderò questi soldi". 933 01:08:57,425 --> 01:09:00,386 Perché mai non vogliono prendere i soldi? 934 01:09:00,470 --> 01:09:03,598 Vero? Anche a me stupisce il fatto che non vogliano accettarli. 935 01:09:03,681 --> 01:09:05,308 Penso vada bene prenderli. 936 01:09:05,391 --> 01:09:08,895 Spero che il capitano Ri prenda i soldi. 937 01:09:08,978 --> 01:09:09,937 Sono d'accordo. 938 01:09:12,482 --> 01:09:14,359 La madre di Se-ri tira fuori qualcosa. 939 01:09:19,364 --> 01:09:20,198 HAN JEONG-YEON 940 01:09:20,281 --> 01:09:23,034 È sempre stata sola. 941 01:09:23,534 --> 01:09:25,161 Sebbene io sia sua madre... 942 01:09:27,747 --> 01:09:30,124 ...non sto dalla sua parte. 943 01:09:41,719 --> 01:09:43,638 Voglio che tu stia al suo fianco. 944 01:09:45,848 --> 01:09:47,433 Credo che sarebbe un bene per lei. 945 01:09:48,935 --> 01:09:52,313 Se c'è qualcosa che devo sapere di Se-ri... 946 01:09:52,897 --> 01:09:54,273 o se ti serve il mio aiuto, 947 01:09:55,733 --> 01:09:57,068 chiamami a questo numero. 948 01:09:59,570 --> 01:10:00,655 Perché... 949 01:10:02,490 --> 01:10:04,075 non può stare al suo fianco? 950 01:10:07,704 --> 01:10:09,831 Se lei la supportasse... 951 01:10:11,874 --> 01:10:14,669 ...ne sarebbe felice. 952 01:10:36,774 --> 01:10:38,276 La prego, mi conceda un momento. 953 01:10:38,359 --> 01:10:41,195 Lei non ha chiamato prima. Di cosa si tratta? 954 01:10:41,279 --> 01:10:44,073 È venuto per indagare sul tuo caso. 955 01:10:45,950 --> 01:10:48,494 Mi ha detto che come colpevole della sparatoria... 956 01:10:50,538 --> 01:10:53,499 ...è sospettato un uomo nordcoreano. 957 01:10:54,250 --> 01:10:55,209 Se-ri, 958 01:10:55,960 --> 01:10:58,087 ne sai qualcosa? 959 01:11:01,966 --> 01:11:02,967 Conosci 960 01:11:03,885 --> 01:11:05,303 l'uomo in questione? 961 01:11:09,974 --> 01:11:11,601 Se sapessi chi è il colpevole, 962 01:11:14,937 --> 01:11:16,981 voi sareste in grado di catturarlo? 963 01:11:17,064 --> 01:11:18,733 Vuol dire che sa chi è? 964 01:11:18,816 --> 01:11:21,569 Le ho chiesto se siete in grado di catturarlo. 965 01:11:21,652 --> 01:11:22,820 Direttore Ri. 966 01:11:23,488 --> 01:11:26,616 Ho ricevuto delle strane fotografie. 967 01:11:34,040 --> 01:11:36,000 Era a conoscenza del fatto 968 01:11:37,251 --> 01:11:40,588 che suo figlio si trovasse a Seul? 969 01:11:48,304 --> 01:11:50,556 Se io inviassi queste fotografie 970 01:11:50,932 --> 01:11:54,352 al Generale, cosa pensa che accadrebbe? 971 01:11:54,435 --> 01:11:58,272 Solo un pazzo non si renderebbe conto che la sua fine è vicina. 972 01:11:58,356 --> 01:12:02,443 Beh, sono certo che lei non sia poi così pazzo. 973 01:12:03,194 --> 01:12:04,403 Dove vuole arrivare? 974 01:12:07,573 --> 01:12:09,492 Dovrebbe andarsene in pensione. 975 01:12:10,076 --> 01:12:14,372 Usare il suo stato di salute come scusa non solleverebbe alcun sospetto. 976 01:12:14,747 --> 01:12:19,377 Se lo farà, seppellirò tutto con me. 977 01:12:19,460 --> 01:12:23,047 Lei sa che una volta che il sole è sorto, deve poi tramontare. 978 01:12:23,130 --> 01:12:25,800 Non voglio costringerla a lasciare il suo posto. 979 01:12:25,883 --> 01:12:30,179 Deve prendere lei la decisione, da solo, Direttore Ri. 980 01:12:38,229 --> 01:12:40,314 Perché volevi vederci? 981 01:12:41,274 --> 01:12:42,358 C'è una cosa 982 01:12:44,151 --> 01:12:46,153 che vorrei condividere con tutti voi. 983 01:12:48,990 --> 01:12:52,285 Credo di avere una pista che risolverà la questione della sparatoria... 984 01:12:55,580 --> 01:12:57,206 ...seduta stante. 985 01:13:05,506 --> 01:13:06,632 Cos'ha detto il dottore? 986 01:13:07,216 --> 01:13:08,634 Le sue condizione sono buone. 987 01:13:09,343 --> 01:13:10,720 Dannazione. 988 01:13:10,803 --> 01:13:12,346 Vuol dire che Se-ri sopravvivrà? 989 01:13:13,347 --> 01:13:15,433 - Lo so. - Papà, questo è... 990 01:13:15,516 --> 01:13:17,268 Come hai potuto gestirla così male? 991 01:13:17,852 --> 01:13:19,520 Questa cosa sembra molto sospetta. 992 01:13:20,104 --> 01:13:22,815 Cosa farai quando si sveglierà e scoprirà ogni cosa? 993 01:13:23,232 --> 01:13:26,777 Sei stata tu a trascinare quell'uomo, Cho Cheol Gang, nel nostro piano. 994 01:13:27,278 --> 01:13:29,155 Avevo detto di non coinvolgerlo. 995 01:13:29,614 --> 01:13:33,159 Mi aspettavo che quell'uomo facesse tutto il lavoro sporco. 996 01:13:33,242 --> 01:13:34,535 Ma sei diventato impaziente, 997 01:13:34,619 --> 01:13:36,579 l'hai incontrato e hai fatto questo casino. 998 01:13:37,413 --> 01:13:40,374 Se l'avessimo lasciato stare, si sarebbe occupato lui di tutto. 999 01:13:40,458 --> 01:13:41,918 Perché avevi così tanta fretta? 1000 01:13:42,001 --> 01:13:43,169 Non importa. 1001 01:13:43,252 --> 01:13:45,755 Non ci sono prove che gliel'abbiamo ordinato noi. 1002 01:13:45,838 --> 01:13:47,006 L'ho pagato in contanti. 1003 01:13:47,089 --> 01:13:48,716 Conto e lista chiamate sono puliti. 1004 01:13:48,799 --> 01:13:50,051 Non ci sono prove. 1005 01:13:57,600 --> 01:13:59,977 Oh, santo cielo. Hai davvero... 1006 01:14:00,478 --> 01:14:01,646 Non ci credo. 1007 01:14:02,855 --> 01:14:04,065 Se-hyeong. 1008 01:14:05,232 --> 01:14:06,943 - Papà. - A partire da oggi, 1009 01:14:07,026 --> 01:14:09,070 rinuncerai al tuo ruolo nel Queens Group. 1010 01:14:10,404 --> 01:14:13,824 Con una riunione urgente degli azionisti, sceglieremo un nuovo presidente. 1011 01:14:14,283 --> 01:14:19,080 E a partire da oggi, non ti considererò più mio figlio. 1012 01:14:19,163 --> 01:14:20,665 Sparisci dalla mia vista. 1013 01:14:20,748 --> 01:14:21,791 Per sempre. 1014 01:14:24,168 --> 01:14:26,545 Papà, tutto questo è stato organizzato 1015 01:14:27,797 --> 01:14:28,923 da mia moglie. 1016 01:14:31,050 --> 01:14:33,177 Perché non dici niente? 1017 01:14:35,221 --> 01:14:36,347 Dannazione. 1018 01:14:37,139 --> 01:14:42,103 D'accordo. Per dirla tutta, non sei stato esattamente un buon padre. 1019 01:14:42,645 --> 01:14:46,190 Se volevi lasciare a me il comando, avresti dovuto farlo prima. 1020 01:14:46,273 --> 01:14:49,110 Così, questo non sarebbe successo. Seriamente. Riflettici. 1021 01:14:49,193 --> 01:14:51,278 - Smettila, Se-hyeong. - Ma ti sei aggrappato 1022 01:14:51,362 --> 01:14:53,572 al tuo ruolo per capire chi fosse più adatto. 1023 01:14:53,656 --> 01:14:58,119 Ci hai messi in competizione, sei tu il responsabile di tutto questo! 1024 01:15:06,919 --> 01:15:07,837 Mamma. 1025 01:15:13,592 --> 01:15:17,221 La polizia e il NIS stanno lavorando per risolvere questo caso. 1026 01:15:18,264 --> 01:15:19,932 Chiedo la vostra collaborazione. 1027 01:15:20,766 --> 01:15:24,437 Dovrete spiegarci a chi e perché avete dato i contanti 1028 01:15:25,479 --> 01:15:28,649 e come fate a conoscere quel tale, Cho Cheol Gang. 1029 01:15:35,614 --> 01:15:36,824 Direttore Militare, 1030 01:15:37,825 --> 01:15:38,993 non ne era a conoscenza? 1031 01:15:39,493 --> 01:15:40,786 Cosa intende dire? 1032 01:15:40,870 --> 01:15:42,204 Sono stato io 1033 01:15:42,788 --> 01:15:44,081 a mandare mio figlio a Seul. 1034 01:15:46,208 --> 01:15:48,085 Bontà divina, Direttore Ri. 1035 01:15:49,754 --> 01:15:51,213 Se non crede a me, 1036 01:15:51,297 --> 01:15:54,717 chieda al Direttore di Ricognizione dell'Ufficio Politico, Park Seong Guk. 1037 01:15:54,884 --> 01:15:57,094 Il Direttore Park ha mobilitato mio figlio 1038 01:15:57,511 --> 01:15:59,221 per portare una donna ricca 1039 01:15:59,305 --> 01:16:01,307 dalla Corea del Sud nel nostro Paese. 1040 01:16:01,390 --> 01:16:04,185 Un'operazione per portare una donna ricca qui? 1041 01:16:09,940 --> 01:16:11,275 YOON SE-RI TORNA AGLI AFFARI 1042 01:16:11,358 --> 01:16:12,985 È la donna nella fotografia. 1043 01:16:13,360 --> 01:16:15,279 È molto agiata, in Corea del Sud. 1044 01:16:16,530 --> 01:16:18,199 Sono certo che lei sappia bene 1045 01:16:18,282 --> 01:16:22,119 che il nostro esercito è in pessime condizioni a causa del blocco. 1046 01:16:22,203 --> 01:16:25,206 E ora, abbiamo la possibilità di portare 1047 01:16:25,289 --> 01:16:27,917 tanti soldi dal Sud alla nostra parte. 1048 01:16:28,000 --> 01:16:29,585 Non potevo perdere l'occasione. 1049 01:16:29,668 --> 01:16:32,588 Ed essendo un'operazione dell'Ufficio Politico di Ricognizione, 1050 01:16:32,671 --> 01:16:36,092 non potevamo dirvi nulla. Spero che riesca a capire. 1051 01:16:36,926 --> 01:16:38,177 Mio figlio tornerà presto. 1052 01:16:38,260 --> 01:16:40,638 Può fare altre indagini su di lui, se vuole. 1053 01:16:41,889 --> 01:16:44,683 Quando tornerà suo figlio? 1054 01:16:46,435 --> 01:16:47,812 Tra una settimana. 1055 01:16:48,479 --> 01:16:50,898 I Giochi Olimpici Militari sono finiti da poco. 1056 01:16:50,981 --> 01:16:53,484 La nostra nazionale è tornata a casa, 1057 01:16:53,984 --> 01:16:55,486 ma il militare inviato sul campo 1058 01:16:56,070 --> 01:16:58,364 è rimasto lì per negoziare i prossimi giochi. 1059 01:16:59,573 --> 01:17:01,200 Tornerà con lui. 1060 01:17:02,201 --> 01:17:03,327 Capisco. 1061 01:17:05,204 --> 01:17:08,290 Non credo che lei stia mentendo 1062 01:17:08,374 --> 01:17:11,001 riguardo una questione così importante, 1063 01:17:11,836 --> 01:17:14,088 perché se tutto ciò fosse una bugia, 1064 01:17:14,880 --> 01:17:18,843 non basterebbero le sue dimissioni. 1065 01:17:50,207 --> 01:17:52,376 TROVATO IL NASCONDIGLIO DEL SEGUGIO 1066 01:17:58,924 --> 01:18:00,843 DOLCE SEO DAN 1067 01:18:20,446 --> 01:18:21,488 Voi due, per le scale. 1068 01:18:21,572 --> 01:18:22,781 E voi due, venite con me. 1069 01:18:40,424 --> 01:18:41,634 Chi sei? 1070 01:18:42,760 --> 01:18:43,636 Aspetta. 1071 01:18:44,345 --> 01:18:45,387 Chi sei tu? 1072 01:18:48,641 --> 01:18:49,767 Capisco. 1073 01:18:52,353 --> 01:18:53,354 Va bene. 1074 01:19:00,819 --> 01:19:03,781 Scusa. Ho bevuto troppi drink. 1075 01:19:31,684 --> 01:19:32,685 Dannazione! 1076 01:19:38,232 --> 01:19:39,316 Gu Seung-jun. 1077 01:19:41,318 --> 01:19:42,861 È qui che finisce la tua storia. 1078 01:19:44,238 --> 01:19:45,572 Però, perché mai 1079 01:19:46,949 --> 01:19:48,659 penso a quella donna proprio ora? 1080 01:20:39,793 --> 01:20:40,919 Ehi. 1081 01:20:41,962 --> 01:20:44,048 Allora, li hai istruiti come ti ho detto? 1082 01:20:48,802 --> 01:20:50,054 U Pil, andiamo a mangiare. 1083 01:20:51,096 --> 01:20:52,306 Sì, mamma. 1084 01:20:54,058 --> 01:20:56,435 - Ti sei divertito a giocare a ddakji? - Sì. 1085 01:20:58,270 --> 01:21:01,065 È lei Hyeon Myeong Sun, la moglie di Jung Man Bok? 1086 01:21:03,108 --> 01:21:06,195 Sì, sono io. Di cosa si tratta? 1087 01:21:06,278 --> 01:21:07,946 Deve venire con noi. 1088 01:21:10,115 --> 01:21:13,911 Suo marito è stato coinvolto in un grave incidente d'auto a Pyongyang. 1089 01:21:15,079 --> 01:21:16,163 Cosa? 1090 01:21:16,663 --> 01:21:18,082 Come sistemerai la faccenda? 1091 01:21:18,540 --> 01:21:21,960 Dove ti nascondi dopo aver creato questo casino? Che stai facendo ora? 1092 01:21:25,339 --> 01:21:26,590 Cosa? 1093 01:21:27,091 --> 01:21:28,926 Chi è della Corea del Nord? 1094 01:21:29,593 --> 01:21:31,095 Ri Jeong Hyeok? 1095 01:21:32,805 --> 01:21:33,931 Chi sarebbe? 1096 01:21:39,436 --> 01:21:40,896 Me ne occupo subito. 1097 01:21:46,777 --> 01:21:49,071 Ho qualcosa di importante da dirle. 1098 01:21:59,540 --> 01:22:00,582 Chi c'è dentro? 1099 01:22:00,666 --> 01:22:02,668 La famiglia di Se-ri è ancora nella stanza. 1100 01:22:04,044 --> 01:22:05,337 Dovete rimanerle accanto. 1101 01:22:05,421 --> 01:22:07,131 Stai andando da qualche parte? 1102 01:22:07,714 --> 01:22:10,134 Anche se dovessi fare tardi, 1103 01:22:10,467 --> 01:22:12,136 non dovete lasciarla sola. 1104 01:22:13,220 --> 01:22:14,096 - Sì. - Sì. 1105 01:22:17,891 --> 01:22:18,976 Se... 1106 01:22:23,439 --> 01:22:24,940 Se dovessi fare molto tardi... 1107 01:22:29,945 --> 01:22:31,572 Solo un grande "se", ma se succede, 1108 01:22:33,323 --> 01:22:34,491 dovete tornare a casa. 1109 01:22:39,037 --> 01:22:40,998 Le vostre famiglie vi aspettano. 1110 01:22:42,916 --> 01:22:44,376 Capitano Ri. 1111 01:22:47,921 --> 01:22:49,047 Capitano Ri. 1112 01:23:28,962 --> 01:23:31,089 Richiedi alle squadre mediche di prepararsi 1113 01:23:31,173 --> 01:23:32,758 per ogni possibile sparatoria. 1114 01:23:32,841 --> 01:23:33,842 Sissignore. 1115 01:23:33,926 --> 01:23:36,178 Ci scontreremo con soldati scelti nordcoreani, 1116 01:23:36,261 --> 01:23:38,347 perciò proveremo a fermarli il prima possibile. 1117 01:23:38,430 --> 01:23:40,974 Se non ci riusciamo, per impedire che le cose peggiorino, 1118 01:23:42,226 --> 01:23:44,353 siete autorizzati a ucciderli. È tutto. 1119 01:23:44,436 --> 01:23:45,437 - Sì. - Sì. 1120 01:24:15,717 --> 01:24:18,470 Devono aver avuto una soffiata. Si preparano a spostarsi. 1121 01:24:32,276 --> 01:24:33,652 Dannazione! 1122 01:25:30,626 --> 01:25:31,543 Cosa? 1123 01:25:32,377 --> 01:25:33,962 Hai intenzione di uccidermi? 1124 01:25:34,046 --> 01:25:36,840 Potresti anche riuscire a uccidermi, 1125 01:25:37,174 --> 01:25:39,843 ma nel momento in cui lo fai, sei un uomo morto. 1126 01:25:41,678 --> 01:25:43,180 Grazie a tuo padre, 1127 01:25:43,263 --> 01:25:45,557 non hai mai affrontato avversità in vita tua. 1128 01:25:45,641 --> 01:25:49,311 Però ora, non avrai più tuo padre a proteggerti. 1129 01:25:49,770 --> 01:25:52,397 Lui perderà tutto a causa tua. 1130 01:25:52,981 --> 01:25:56,360 Cho Cheol Gang, non sei l'unico a non aver nulla da perdere. 1131 01:25:57,194 --> 01:25:59,237 Anche io sto rischiando tutto ciò che ho. 1132 01:26:04,284 --> 01:26:05,577 Mettete giù le armi! 1133 01:26:06,828 --> 01:26:10,040 Se lasciate le armi e ci seguite, la vostra pena potrà essere ridotta. 1134 01:26:11,833 --> 01:26:13,001 Ripeto. 1135 01:26:13,502 --> 01:26:14,753 Mettete giù le armi! 1136 01:26:19,341 --> 01:26:21,593 L'universo è dalla tua parte da quando sei nato, 1137 01:26:21,677 --> 01:26:23,637 ma pare che ora sia dalla mia. 1138 01:26:23,720 --> 01:26:25,555 Metti subito giù la pistola. 1139 01:26:25,972 --> 01:26:28,475 Uno come te non potrebbe mai spararmi. 1140 01:27:02,759 --> 01:27:03,927 Ripeto. 1141 01:27:04,469 --> 01:27:05,762 Mettete giù le armi! 1142 01:27:06,263 --> 01:27:08,140 Se sparate, faremo fuoco. 1143 01:28:05,030 --> 01:28:07,991 Ascolta questo, quando non riuscirai a dormire. 1144 01:28:09,242 --> 01:28:11,328 Quando lo ha messo qui? 1145 01:28:18,043 --> 01:28:19,169 Se-ri. 1146 01:28:19,961 --> 01:28:21,797 Non riesci a dormire di nuovo? 1147 01:28:25,258 --> 01:28:26,343 Sì. 1148 01:28:28,512 --> 01:28:31,473 Immagino di non riuscire a dormire, ora, 1149 01:28:32,724 --> 01:28:34,559 se tu non sei al mio fianco. 1150 01:28:41,900 --> 01:28:43,109 SONNIFERO 1151 01:28:50,283 --> 01:28:51,618 Hai un sacco di pillole. 1152 01:29:16,226 --> 01:29:18,728 Non prenderle se non riesci a dormire. 1153 01:29:19,145 --> 01:29:21,398 Che ne dici, invece, di ascoltare questo pezzo? 1154 01:29:23,066 --> 01:29:26,152 Dicesti che dopo averlo ascoltato, ti tornò il desiderio di vivere. 1155 01:29:28,238 --> 01:29:30,532 E quelle parole diedero sollievo al mio passato. 1156 01:29:38,540 --> 01:29:39,541 È come 1157 01:29:40,750 --> 01:29:42,210 se volessi vivere di nuovo. 1158 01:29:43,503 --> 01:29:44,379 Allora, 1159 01:29:45,714 --> 01:29:48,758 che ne dici di vivere oggi come se ci incontrassimo il giorno dopo? 1160 01:30:17,579 --> 01:30:19,873 Assicurati di mangiare e di dormire bene. 1161 01:30:20,707 --> 01:30:22,500 Che ne dici di continuare a vivere, 1162 01:30:24,127 --> 01:30:25,045 facendo finta 1163 01:30:25,837 --> 01:30:28,173 di poterci incontrare il giorno dopo, 1164 01:30:29,883 --> 01:30:31,718 per poi essere felici insieme? 1165 01:30:32,010 --> 01:30:33,053 COME CUCINARE I NOODLES 1166 01:30:54,866 --> 01:30:58,912 E quando la tua vita sarà divertente e tu sarai felice, 1167 01:30:59,245 --> 01:31:01,414 anche se dovessi dimenticarti di me, un giorno, 1168 01:31:03,208 --> 01:31:04,209 io... 1169 01:31:06,753 --> 01:31:08,254 ...io starò bene. 1170 01:31:13,259 --> 01:31:15,261 Sottotitoli: Emanuele Caccia 86207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.