Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,722 --> 00:00:15,849
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,971
TUTTI I PERSONAGGI, GLI EVENTI
E LE ORGANIZZAZIONI SONO FITTIZI
3
00:01:24,251 --> 00:01:25,210
Se-ri?
4
00:04:52,751 --> 00:04:54,252
Non è ancora arrivato nessuno.
5
00:04:54,920 --> 00:04:56,379
E nessuno mi risponde.
6
00:04:56,505 --> 00:04:59,174
Forse è successo qualcosa.
7
00:04:59,257 --> 00:05:00,550
Cosa faccio?
8
00:05:03,470 --> 00:05:05,472
Dobbiamo partire il prima possibile.
9
00:05:10,435 --> 00:05:12,938
Ferita d'arma da fuoco al petto,
è sotto flebo.
10
00:05:13,021 --> 00:05:13,980
- Arma da fuoco?
- Sì.
11
00:05:14,064 --> 00:05:15,106
- Sala operatoria!
- Sì.
12
00:05:15,190 --> 00:05:16,233
Quanto tempo?
13
00:05:16,316 --> 00:05:18,944
Il trasporto ha richiesto 11 minuti,
abbiamo fatto l'RCP.
14
00:05:20,195 --> 00:05:21,279
Segni vitali.
15
00:05:21,363 --> 00:05:23,281
Voglio emocromo e flebo pronta.
16
00:05:23,657 --> 00:05:25,992
Pressione 60 su 40, saturazione 80.
17
00:05:26,076 --> 00:05:28,411
La pressione è bassa, usatele entrambe.
18
00:05:28,495 --> 00:05:29,830
Preparate il sangue.
19
00:05:30,080 --> 00:05:32,582
Emotorace e pneumotorace iperteso
causa proiettile.
20
00:05:32,666 --> 00:05:35,085
Serve un'intubazione
con drenaggio toracico.
21
00:05:35,168 --> 00:05:37,504
Serve un kit da trasfusione,
e chiedete una lastra.
22
00:05:37,587 --> 00:05:38,547
Sì, dottore.
23
00:05:39,422 --> 00:05:40,841
Lei è il suo tutore?
24
00:05:41,675 --> 00:05:42,676
Sì.
25
00:05:42,759 --> 00:05:44,344
La situazione è critica.
26
00:05:44,427 --> 00:05:46,179
Presenta pneumotorace iperteso,
27
00:05:46,263 --> 00:05:47,973
perciò procederemo al drenaggio.
28
00:05:48,056 --> 00:05:50,016
Fatto questo estrarremo il proiettile.
29
00:05:56,273 --> 00:05:57,566
Io avevo un fratello.
30
00:05:58,984 --> 00:06:02,028
Per me perderlo fu orribile.
31
00:06:03,738 --> 00:06:05,407
Così presi una decisione.
32
00:06:07,617 --> 00:06:10,412
Vivere una vita in cui
non avrei mai dovuto perdere nessuno.
33
00:06:12,831 --> 00:06:14,708
Mi costrinsi a vivere senza gioia.
34
00:06:19,170 --> 00:06:21,298
A vivere una vita in cui non avrei mai
35
00:06:23,174 --> 00:06:25,093
sognato alcun futuro.
36
00:06:31,057 --> 00:06:32,267
Da allora
37
00:06:34,060 --> 00:06:36,187
non ho mai fatto una buona notte di sonno.
38
00:06:36,771 --> 00:06:38,148
Non ho mai fatto battute.
39
00:06:39,524 --> 00:06:41,026
Non ho mai suonato il pianoforte
40
00:06:44,279 --> 00:06:46,281
né ho mai amato nessuno.
41
00:06:49,576 --> 00:06:52,579
Finché, un giorno, in questo mio mondo
42
00:06:53,413 --> 00:06:55,081
sei piombata tu.
43
00:06:58,168 --> 00:06:59,377
Questa era la mia vita.
44
00:07:17,312 --> 00:07:18,897
Se-ri, stai bene?
45
00:07:20,482 --> 00:07:21,608
Ora sono cambiato.
46
00:07:23,360 --> 00:07:25,862
Anche a costo di avere paura
di perderti ogni giorno,
47
00:07:28,073 --> 00:07:30,408
ti voglio nella mia vita.
48
00:07:33,203 --> 00:07:36,081
Anche se dovesse essere irrealizzabile
e mi spezzasse il cuore,
49
00:07:38,041 --> 00:07:40,001
voglio provare davvero
a sognare un futuro.
50
00:07:43,463 --> 00:07:44,297
Perciò...
51
00:07:47,884 --> 00:07:49,302
...ti prego, devi vivere.
52
00:08:22,877 --> 00:08:24,170
Vivi, ti prego,
53
00:08:26,423 --> 00:08:28,258
e ascolta le mie parole.
54
00:08:30,885 --> 00:08:33,138
Ho ancora molte storie
55
00:08:35,640 --> 00:08:36,641
che non ti ho
56
00:08:38,351 --> 00:08:39,561
raccontato.
57
00:08:55,702 --> 00:08:58,371
Non c'è nessuno sull'autobus? Nessuno?
58
00:08:58,455 --> 00:09:01,875
Sissignore.
L'autista ha aspettato altre due ore,
59
00:09:02,250 --> 00:09:03,877
ma non si è presentato nessuno.
60
00:09:04,419 --> 00:09:06,254
Non riusciamo nemmeno a contattarli.
61
00:09:07,088 --> 00:09:10,300
Quando
il Dipartimento Militare lo scoprirà,
62
00:09:10,633 --> 00:09:11,926
le cose si metteranno male.
63
00:09:12,677 --> 00:09:13,720
Chi...
64
00:09:14,679 --> 00:09:16,056
sa di questa faccenda?
65
00:09:17,057 --> 00:09:20,894
Al momento, solamente io
e il Sergente inviato sul posto, signore.
66
00:09:20,977 --> 00:09:24,022
Il Dipartimento per la Sicurezza
e quello Militare
67
00:09:24,105 --> 00:09:25,899
terranno discorsi e conferenze
68
00:09:25,982 --> 00:09:28,359
sul riarmo e sui Giochi Olimpici Militari.
69
00:09:28,651 --> 00:09:30,361
- Vi voglio pronti.
- Sissignore.
70
00:09:30,862 --> 00:09:34,491
Il problema è il Direttore
del Dipartimento Militare.
71
00:09:35,200 --> 00:09:38,036
Pare sia legato a Cho Cheol Gang.
72
00:09:38,119 --> 00:09:40,288
Bisognerà pianificare per il futuro.
73
00:09:43,750 --> 00:09:46,878
E cosa, visto che quelli che dovevano
riportarlo qui sono scomparsi?
74
00:09:53,676 --> 00:09:56,930
Quest'attesa mi sta facendo impazzire.
Perché non si è ancora svegliata?
75
00:10:00,016 --> 00:10:01,601
Forse hanno finito il sangue.
76
00:10:02,060 --> 00:10:05,063
Se-ri ne stava perdendo molto.
77
00:10:07,941 --> 00:10:09,275
Il mio gruppo sanguigno è 0!
78
00:10:10,568 --> 00:10:13,488
Lei aveva detto
che il suo gruppo sanguigno è quello, no?
79
00:10:13,780 --> 00:10:16,825
Se serve più sangue posso darglielo io!
80
00:10:16,908 --> 00:10:19,536
Anche il capitano Ri
ha lo stesso gruppo sanguigno.
81
00:10:19,619 --> 00:10:22,664
Se fosse stato quello il problema,
lui si sarebbe già offerto.
82
00:10:22,747 --> 00:10:26,417
E poi dev'esserci dell'altro, qui
gli ospedali hanno sangue in abbondanza.
83
00:10:29,212 --> 00:10:33,133
Allora, perché non si sveglia?
Sono già passati tre giorni!
84
00:10:36,511 --> 00:10:37,345
E se...
85
00:10:38,346 --> 00:10:39,681
fosse successo
86
00:10:40,265 --> 00:10:41,391
qualcosa di brutto?
87
00:10:43,143 --> 00:10:44,561
Se-ri.
88
00:10:53,695 --> 00:10:57,782
A proposito, vi ho dato la mia carta
per darvi alla pazza gioia,
89
00:10:57,866 --> 00:10:59,534
ma non avete speso molto.
90
00:10:59,617 --> 00:11:03,037
Perciò ho fatto un regalo a ognuno di voi.
91
00:11:04,414 --> 00:11:06,374
Ricordatevi che ho una casa di moda.
92
00:11:06,457 --> 00:11:08,710
Ho voluto darvi un completo a testa.
93
00:11:09,294 --> 00:11:11,921
Ho preso le misure a occhio
per ognuno di voi,
94
00:11:12,005 --> 00:11:13,131
dovrebbero starvi bene.
95
00:11:13,965 --> 00:11:15,175
Solo un attimo.
96
00:11:20,471 --> 00:11:21,639
Ma non doveva...
97
00:11:27,937 --> 00:11:29,564
L'abito giusto cambia tutto.
98
00:11:29,647 --> 00:11:31,566
Siete tutti splendidi.
99
00:11:34,027 --> 00:11:37,322
Non ci vestiamo mai troppo eleganti,
ma quando lo facciamo
100
00:11:37,906 --> 00:11:40,617
non abbiamo niente da invidiare
alla gente di Seul.
101
00:11:41,868 --> 00:11:45,914
Ora capisco perché tutti
ti chiedono indicazioni per strada.
102
00:11:46,664 --> 00:11:48,541
Hai proprio l'aria di uno di Seul.
103
00:11:48,625 --> 00:11:49,792
Vero, eh?
104
00:11:52,503 --> 00:11:54,923
Forse quello di Eun Dong è un po' piccolo.
105
00:11:55,381 --> 00:11:58,760
Niente affatto.
Mi sta perfettamente ed è bello caldo.
106
00:11:58,843 --> 00:12:00,595
Mi piace moltissimo.
107
00:12:04,057 --> 00:12:06,142
Mi sembra di starne approfittando.
108
00:12:06,726 --> 00:12:07,810
Mi sento in colpa.
109
00:12:07,894 --> 00:12:09,562
Non dire così.
110
00:12:09,646 --> 00:12:13,358
Hai corso rischi e preso una decisione
difficile, non sai quanto ti sono grata.
111
00:12:14,025 --> 00:12:16,903
Nulla a confronto di ciò che hai fatto tu.
112
00:12:16,986 --> 00:12:18,613
Quando ho visto U Pil,
113
00:12:19,489 --> 00:12:21,240
mi ha raccontato che suo padre
114
00:12:21,824 --> 00:12:24,160
gli ha detto
di trattare sempre bene i suoi amici.
115
00:12:25,328 --> 00:12:28,373
Io però gli ho detto
che non era una buona idea.
116
00:12:29,457 --> 00:12:31,834
Gli ho detto che il mondo
non è un posto così bello.
117
00:12:31,918 --> 00:12:35,463
Gli ho detto di colpire
prima che siano gli altri a colpirlo.
118
00:12:36,631 --> 00:12:37,882
Gli ho detto così, è vero,
119
00:12:38,925 --> 00:12:42,595
ma in fondo vorrei davvero
che il papà di U Pil
120
00:12:43,805 --> 00:12:44,722
avesse ragione.
121
00:12:52,021 --> 00:12:53,731
Vorrei che il mondo diventasse
122
00:12:55,733 --> 00:12:57,568
un bel posto.
123
00:13:00,113 --> 00:13:01,531
Così, per lo meno,
124
00:13:02,740 --> 00:13:05,410
potremmo parlarci, ogni tanto.
125
00:13:14,752 --> 00:13:16,421
OSPEDALE DI TAEHEUNG
126
00:13:16,504 --> 00:13:19,382
Quindi stavano già sparando e la macchina
127
00:13:19,465 --> 00:13:20,883
ci si è lanciata in mezzo?
128
00:13:20,967 --> 00:13:23,302
Così ho sentito.
129
00:13:23,803 --> 00:13:25,304
Avrà accelerato senza volerlo?
130
00:13:25,388 --> 00:13:28,516
Una persona normale scappa
da situazioni pericolose come quella.
131
00:13:28,599 --> 00:13:30,101
Eh, appunto.
132
00:13:30,184 --> 00:13:32,645
Se avesse voluto scappare
ne avrebbe avuti, di modi.
133
00:13:32,729 --> 00:13:35,023
Perché si è precipitata proprio lì?
134
00:13:35,106 --> 00:13:37,608
Appunto, e proprio
quando il proiettile stava arrivando.
135
00:13:37,692 --> 00:13:41,487
Cioè, si è lanciata sulla scena
per fermare quel proiettile.
136
00:13:42,071 --> 00:13:43,322
Ma non lo farebbe mai.
137
00:13:44,657 --> 00:13:46,492
- Non lo farebbe mai.
- Mai.
138
00:13:46,576 --> 00:13:49,620
È quella la persona
che la sig.ra Yoon Se-ri ha salvato?
139
00:13:53,666 --> 00:13:55,626
No, non è lui.
140
00:13:56,127 --> 00:13:58,004
Che diavolo ci fai qui?
141
00:13:58,087 --> 00:14:01,424
Era a malapena riuscita a tornare qui
sana e salva, e ora...
142
00:14:04,552 --> 00:14:07,680
Chiunque sia stato, la prego,
trovi quel bastardo.
143
00:14:07,764 --> 00:14:09,265
La supplico.
144
00:14:09,348 --> 00:14:11,059
- Lo scusi.
- La prego.
145
00:14:11,142 --> 00:14:12,226
- E insomma!
- Staccati.
146
00:14:12,310 --> 00:14:13,269
Dov'è il testimone?
147
00:14:13,853 --> 00:14:16,522
Lo porto qui. Tu alzati!
148
00:14:16,606 --> 00:14:18,608
- La prego.
- Lascialo, per la miseria!
149
00:14:18,691 --> 00:14:19,859
Tornatene a casa! Venga.
150
00:14:34,791 --> 00:14:37,043
PAZIENTE: YOON SE-RI
151
00:14:46,803 --> 00:14:47,887
Salve.
152
00:14:47,970 --> 00:14:49,138
Buongiorno.
153
00:14:49,430 --> 00:14:50,264
Mi scusi...
154
00:14:52,809 --> 00:14:54,560
Chi è quell'uomo?
155
00:14:55,228 --> 00:14:57,647
È la guardia del corpo personale
della sig.ra Yoon.
156
00:14:57,730 --> 00:15:01,901
Una guardia del corpo personale?
Quindi le fa da scorta?
157
00:15:02,026 --> 00:15:03,569
Qualcosa del genere, sì.
158
00:15:03,736 --> 00:15:05,822
- Da che agenzia viene?
- Come?
159
00:15:05,905 --> 00:15:07,865
- Ha il numero?
- Prego?
160
00:15:07,949 --> 00:15:09,158
Quindi c'è un uomo?
161
00:15:09,242 --> 00:15:10,284
Sì.
162
00:15:12,203 --> 00:15:14,205
Voglio il curriculum di quell'uomo.
163
00:15:14,831 --> 00:15:15,873
Cosa?
164
00:15:16,124 --> 00:15:17,458
E perché, mi scusi?
165
00:15:18,334 --> 00:15:20,420
Quando io chiedo, tu esegui.
166
00:15:20,878 --> 00:15:22,422
Senza domande.
167
00:15:22,755 --> 00:15:23,923
Sì, signora.
168
00:15:25,007 --> 00:15:27,468
Niente domande, solo risposte.
169
00:15:27,552 --> 00:15:31,931
Solo la sig.ra Yoon ha accesso
al suo curriculum, non posso aiutarla.
170
00:15:32,014 --> 00:15:33,558
E anche se vi avessi accesso,
171
00:15:34,183 --> 00:15:36,602
non potrei darglielo
senza il permesso della signora.
172
00:15:36,686 --> 00:15:38,020
Ora, se vuole scusarmi.
173
00:15:40,481 --> 00:15:43,776
Se-ri ha proprio un buon occhio
nel scegliersi i dipendenti.
174
00:15:46,070 --> 00:15:48,948
Vorremmo chiederle una deposizione
in qualità di testimone.
175
00:15:49,031 --> 00:15:51,451
Le sparatorie a Seul sono molto rare.
176
00:15:52,326 --> 00:15:54,912
Stiamo analizzando i filmati,
177
00:15:55,746 --> 00:15:58,749
ma qualche domanda potrebbe
aiutarci a catturare il criminale.
178
00:15:58,833 --> 00:16:01,377
Posso chiederle
un documento, innanzitutto?
179
00:16:14,640 --> 00:16:15,808
REPUBBLICA POPOLARE CINESE
180
00:16:15,892 --> 00:16:17,477
VISTO PER STRANIERI
DI ORIGINE COREANA
181
00:16:18,769 --> 00:16:19,979
Lei è cinese, vedo.
182
00:16:22,440 --> 00:16:24,942
Sono stati segnalati
altri feriti di arma da fuoco?
183
00:16:25,776 --> 00:16:28,112
No, nessuno.
184
00:16:28,196 --> 00:16:29,405
Allora immagino
185
00:16:29,989 --> 00:16:33,576
avrete controllato le cliniche abusive
nelle vicinanze della scena?
186
00:16:34,243 --> 00:16:35,453
Prego?
187
00:16:36,329 --> 00:16:38,206
Anche il criminale è stato ferito.
188
00:16:38,289 --> 00:16:40,875
Dato che non può farsi curare
nei normali ospedali,
189
00:16:41,042 --> 00:16:43,044
dovrà rivolgersi a una clinica abusiva.
190
00:16:53,429 --> 00:16:54,805
Come sta?
191
00:16:55,264 --> 00:16:58,559
Mi hai detto di togliere il proiettile,
e così ho fatto.
192
00:16:58,809 --> 00:17:00,645
Ora vedi di pagare quello che mi devi.
193
00:17:00,728 --> 00:17:04,899
Certo. Pagherò in contanti
alla fine del mese.
194
00:17:11,822 --> 00:17:13,115
Per la miseria.
195
00:17:13,407 --> 00:17:16,577
Come ci si sente a vedersi regalare
una seconda vita?
196
00:17:17,537 --> 00:17:18,829
Perché mi hai salvato?
197
00:17:19,330 --> 00:17:20,831
Beh, perché...
198
00:17:21,541 --> 00:17:24,168
non posso permettere
che il mio cliente muoia
199
00:17:24,252 --> 00:17:26,420
senza saldare il conto.
200
00:17:27,505 --> 00:17:31,259
E, ovviamente,
dovrai pagare anche l'intervento di oggi.
201
00:17:33,761 --> 00:17:36,180
Il capitalismo mi ha salvato la vita.
202
00:17:37,598 --> 00:17:38,683
Si può dire così.
203
00:17:39,642 --> 00:17:41,102
Ora paga ciò che mi devi,
204
00:17:41,185 --> 00:17:43,896
tornatene dove stavi
e occupati dei tuoi affari.
205
00:17:43,980 --> 00:17:45,523
Non puoi restare qui.
206
00:17:46,107 --> 00:17:49,193
Se muori qui dentro le cose
diventeranno solo più complicate,
207
00:17:49,527 --> 00:17:51,070
e mi metterai davvero nei casini.
208
00:17:53,281 --> 00:17:54,198
E Yoon Se-ri?
209
00:17:55,283 --> 00:17:56,701
Cosa ne è stato di lei?
210
00:18:05,668 --> 00:18:08,421
Credo dovremmo licenziare
quella guardia del corpo.
211
00:18:08,504 --> 00:18:10,506
Come mai così all'improvviso?
212
00:18:10,590 --> 00:18:12,675
Non possiamo fidarci di lui.
213
00:18:13,050 --> 00:18:14,969
Era sulla scena del crimine
214
00:18:15,970 --> 00:18:18,264
e la polizia sta ancora indagando.
215
00:18:19,849 --> 00:18:21,017
Non mi piace.
216
00:18:21,976 --> 00:18:25,313
È vero. Avremmo dovuto licenziarlo subito.
217
00:18:26,230 --> 00:18:28,983
Ero così sconvolto
che non mi è venuto in mente.
218
00:18:34,614 --> 00:18:36,073
Che situazione, accidenti.
219
00:18:37,241 --> 00:18:38,117
Mi dispiace.
220
00:18:38,200 --> 00:18:41,787
La sig.ra Yoon è fatta così,
purtroppo non possiamo farci niente.
221
00:18:42,371 --> 00:18:45,374
Da quand'è che hanno
così a cuore la presidentessa, poi?
222
00:18:46,459 --> 00:18:49,879
Hanno detto che ti trovano sospetto
e non possono fidarsi di te.
223
00:18:50,087 --> 00:18:52,089
Vogliono una persona scelta da loro.
224
00:18:52,965 --> 00:18:54,717
A me sembrano loro quelli sospetti.
225
00:18:57,011 --> 00:18:59,513
Ehi, piantala di piangere.
Così peggiori solo le cose.
226
00:19:23,913 --> 00:19:26,832
PARADISO DELLE PERSONE
227
00:19:29,585 --> 00:19:31,504
Mamma, papà sta arrivando!
228
00:19:37,134 --> 00:19:38,427
Tesoro...
229
00:19:43,849 --> 00:19:45,559
Te l'avevo detto!
230
00:19:45,935 --> 00:19:48,354
Quel bastardo di Cho Cheol Gang
ha uno sguardo infido,
231
00:19:48,437 --> 00:19:50,022
dovevi stargli lontano!
232
00:19:50,731 --> 00:19:53,526
Mi dispiace, è tutta colpa mia.
233
00:19:53,859 --> 00:19:56,445
Te l'avevo detto.
234
00:19:56,529 --> 00:19:58,531
Ti dicevo di non usare la testa,
235
00:19:58,614 --> 00:20:00,157
che sei sciocco come Nam Sik!
236
00:20:00,741 --> 00:20:02,910
In effetti, ha ragione.
237
00:20:02,993 --> 00:20:05,496
Prendo voti molto più alti
quando tiro a indovinare
238
00:20:05,579 --> 00:20:06,747
senza pensare.
239
00:20:06,831 --> 00:20:08,290
- Sciocco!
- Ahi!
240
00:20:09,917 --> 00:20:10,751
D'accordo.
241
00:20:12,169 --> 00:20:15,297
Smetterò di usare la testa
e farò il bravo.
242
00:20:16,549 --> 00:20:17,883
Su, venite qui.
243
00:20:24,724 --> 00:20:25,933
Prendilo!
244
00:20:26,517 --> 00:20:27,935
Oh, brutto pollastro!
245
00:20:28,018 --> 00:20:29,895
Accidenti!
246
00:20:30,020 --> 00:20:32,356
Vieni qui!
247
00:20:32,440 --> 00:20:33,733
Non scappare!
248
00:20:33,816 --> 00:20:35,609
Oh, maledetta bestiaccia, dove corri?
249
00:20:36,402 --> 00:20:37,570
Dove vuoi scappare?
250
00:20:46,579 --> 00:20:47,413
Oh cielo...
251
00:20:47,496 --> 00:20:49,582
- Come sto?
- Yeong Ae,
252
00:20:49,665 --> 00:20:54,211
hai un senso dell'equilibrio
davvero invidiabile.
253
00:20:55,421 --> 00:20:59,884
Sei raffinata quanto la proprietaria
di quel grande magazzino,
254
00:20:59,967 --> 00:21:02,595
senza essere arrogante quanto lei.
255
00:21:02,678 --> 00:21:05,931
Quel vestito unisce la quantità perfetta
256
00:21:06,015 --> 00:21:08,893
di garbo e senso estetico.
257
00:21:08,976 --> 00:21:10,519
- Vero, eh?
- Certo.
258
00:21:10,728 --> 00:21:13,189
Yeong Ae, assaggia.
259
00:21:13,272 --> 00:21:14,315
Sentiamo.
260
00:21:17,485 --> 00:21:18,611
Perfetto.
261
00:21:18,694 --> 00:21:20,029
Ottimo.
262
00:21:21,906 --> 00:21:23,574
Ti ho già detto che oggi
263
00:21:24,158 --> 00:21:27,745
devi stare molto attenta alle cose
che escono dalla tua bocca,
264
00:21:27,828 --> 00:21:29,705
non a quelle che ci entrano.
265
00:21:33,751 --> 00:21:35,252
Non preoccuparti.
266
00:21:35,836 --> 00:21:38,881
Se dovessi ubriacarmi
e dire qualcosa di stupido,
267
00:21:38,964 --> 00:21:40,841
giuro che mi raserò la testa a zero.
268
00:21:40,925 --> 00:21:42,301
Te la raserò io personalmente.
269
00:21:42,384 --> 00:21:43,219
D'accordo.
270
00:21:44,011 --> 00:21:45,763
Sta arrivando la sig.ra Go!
271
00:21:45,846 --> 00:21:48,474
- Oh cielo!
- Prego.
272
00:21:48,557 --> 00:21:50,267
Benvenuta!
273
00:21:51,644 --> 00:21:53,020
Eccola!
274
00:21:53,103 --> 00:21:54,522
Ah, che bellezza.
275
00:21:55,105 --> 00:21:59,151
Un vero banchetto
di freschissime squisitezze locali.
276
00:22:00,444 --> 00:22:05,491
Lo champagne che ho portato
sarà un accompagnamento perfetto.
277
00:22:05,574 --> 00:22:07,827
Cielo, ma è una cosa rarissima!
278
00:22:08,410 --> 00:22:09,703
Cos'è lo champagne?
279
00:22:09,787 --> 00:22:10,663
Cos'è?
280
00:22:12,289 --> 00:22:13,958
Qualcosa di molto buono, scommetto.
281
00:22:16,961 --> 00:22:21,173
La prossima volta
porterò anche bicchieri da champagne.
282
00:22:21,257 --> 00:22:22,758
D'accordo, e ora...
283
00:22:23,467 --> 00:22:25,970
- Salute!
- Salute!
284
00:22:35,271 --> 00:22:36,480
Com'è dolce.
285
00:22:36,564 --> 00:22:39,233
- Accidenti, scende come acqua.
- Che bontà.
286
00:22:40,651 --> 00:22:45,072
Non so davvero
come ripagare la sua generosità.
287
00:22:45,155 --> 00:22:47,241
Oh, ma che discorsi sono?
288
00:22:47,324 --> 00:22:50,911
Siete le vicine di Jeong Hyeok,
perciò mi siete care tanto quanto lui.
289
00:22:50,995 --> 00:22:53,998
Farò tutto il possibile
per esservi d'aiuto.
290
00:22:54,290 --> 00:22:56,458
Siamo praticamente una cosa sola!
291
00:22:56,542 --> 00:22:59,003
Esatto!
292
00:23:06,885 --> 00:23:10,472
Oh, che bella cosa da sentire!
293
00:23:11,056 --> 00:23:12,099
Proprio bella.
294
00:23:14,476 --> 00:23:19,523
Devo dire che sapendo quanto successo hai
a Pyongyang, ti immaginavo
295
00:23:19,815 --> 00:23:24,361
molto più spaventosa, tipo una tigre,
e un sacco più aggressiva.
296
00:23:25,237 --> 00:23:27,489
Insomma, Wol Suk, ma che dici?
297
00:23:27,573 --> 00:23:29,950
Mangia, dai.
298
00:23:30,451 --> 00:23:33,621
Ma no, dopotutto è una cena informale.
299
00:23:36,582 --> 00:23:42,046
Ti immaginavo spaventosa come una tigre
e molto aggressiva e rumorosa.
300
00:23:42,296 --> 00:23:46,800
Certo, un po' rumorosa lo sei,
ma non fai così tanta paura.
301
00:23:50,679 --> 00:23:54,099
Beh, in effetti non posso negarlo,
sono un po' rumorosa!
302
00:23:54,183 --> 00:23:55,059
Lo so!
303
00:23:55,142 --> 00:23:58,020
Ma no, non è quello che intendeva.
304
00:23:58,103 --> 00:24:02,524
La sig.ra Go è proprio una brava persona.
305
00:24:02,733 --> 00:24:04,526
Oh, via.
306
00:24:05,194 --> 00:24:08,238
Il matrimonio è stato annullato,
307
00:24:08,322 --> 00:24:11,200
chissà com'è stato difficile
per te aiutarci così.
308
00:24:11,867 --> 00:24:13,202
Ma che ti salta in testa?
309
00:24:13,285 --> 00:24:14,828
Perché?
310
00:24:14,912 --> 00:24:17,873
Cos'è, sono di nuovo io la cattiva?
Tanto lo so lo pensate tutte.
311
00:24:17,956 --> 00:24:20,793
Dicevate che quel ragazzo europeo
non sembrava suo nipo...
312
00:24:21,835 --> 00:24:23,128
Ma che fai, mi pizzichi?
313
00:24:23,212 --> 00:24:25,923
Ah, era a questo che ti riferivi.
314
00:24:26,006 --> 00:24:29,051
No, il compagno Al è mio nipote,
non c'è dubbio.
315
00:24:29,134 --> 00:24:32,846
Ma dai, è stato un tradimento per ripicca!
316
00:24:32,930 --> 00:24:34,223
Che mi pizzicate a fare?
317
00:24:37,643 --> 00:24:39,812
Santo cielo, quant'è ubriaca...
318
00:24:40,396 --> 00:24:41,271
Dai, portatela via.
319
00:24:41,855 --> 00:24:43,232
- Andiamo, Wol Suk.
- Sto bene!
320
00:24:43,315 --> 00:24:45,442
Vieni, hai bevuto troppo.
321
00:24:45,526 --> 00:24:47,194
- Ma perché?
- Vieni, su.
322
00:24:47,277 --> 00:24:49,697
- Che fate? Sono sobria!
- Vieni!
323
00:24:49,780 --> 00:24:51,115
Davvero!
324
00:24:51,198 --> 00:24:52,825
L'avete detto tutte.
325
00:24:52,908 --> 00:24:58,414
Sua figlia e il tizio europeo sarebbero
stati una coppia molto migliore.
326
00:24:58,497 --> 00:24:59,832
Wol Suk!
327
00:24:59,915 --> 00:25:00,791
Mollatemi!
328
00:25:00,874 --> 00:25:02,501
- Stop.
- Sì.
329
00:25:03,961 --> 00:25:06,755
Ripeti quello che hai appena detto.
330
00:25:08,048 --> 00:25:12,553
Quel tipo europeo e tua figlia
sarebbero una coppia molto migliore.
331
00:25:12,636 --> 00:25:14,888
No, la cosa prima.
332
00:25:19,017 --> 00:25:19,852
Sono sobria?
333
00:25:19,935 --> 00:25:22,771
No, prima ancora.
334
00:25:23,981 --> 00:25:25,274
Tradimento per ripicca?
335
00:25:29,445 --> 00:25:30,612
"Per ripicca"? Quindi...
336
00:25:32,823 --> 00:25:34,116
Jeong Hyeok
337
00:25:34,742 --> 00:25:36,910
l'ha tradita?
338
00:25:38,662 --> 00:25:40,122
È questo che stai dicendo?
339
00:25:42,916 --> 00:25:44,001
Un attimo.
340
00:25:44,084 --> 00:25:47,713
Yeong Ae, cos'ho appena detto?
341
00:25:48,672 --> 00:25:50,215
Dove sono?
342
00:25:51,425 --> 00:25:52,676
Chi sono?
343
00:25:55,596 --> 00:25:58,348
Jeong Hyeok l'ha tradita?
344
00:25:59,767 --> 00:26:01,602
E con chi?
345
00:26:05,397 --> 00:26:07,900
Lei correva sul campo minato, ma le mine
346
00:26:07,983 --> 00:26:09,276
non esplodevano.
347
00:26:09,860 --> 00:26:12,905
Le ho sparato, ma l'ho mancata.
348
00:26:12,988 --> 00:26:17,743
Diceva di essere
una rondine venuta dal Sud.
349
00:26:17,868 --> 00:26:19,369
Fuori di testa.
350
00:26:19,453 --> 00:26:22,539
Mi raccontava una marea di frottole,
roba del tipo
351
00:26:22,623 --> 00:26:25,918
che in Corea del Sud mangiava carne
due volte al giorno.
352
00:26:26,001 --> 00:26:28,879
Diceva di essere schizzinosa,
ma mangiava proprio tutto.
353
00:26:29,463 --> 00:26:31,173
L'unico lato positivo dell'averla qui
354
00:26:31,256 --> 00:26:34,051
era quello shampoo
che faceva profumare i capelli di fiori.
355
00:26:34,134 --> 00:26:35,552
Cosa fai?
356
00:26:35,636 --> 00:26:37,429
Scrivi tutto.
357
00:26:40,933 --> 00:26:42,559
È una promessa consolidata.
358
00:26:42,893 --> 00:26:44,186
Dobbiamo mantenerla.
359
00:26:47,564 --> 00:26:50,359
Ti stai trasferendo,
come mai quell'aria depressa?
360
00:26:51,693 --> 00:26:52,653
Sto bene.
361
00:26:53,153 --> 00:26:54,279
Mamma.
362
00:26:54,863 --> 00:26:56,406
Non preoccuparti.
363
00:26:56,907 --> 00:27:00,410
Qualsiasi cosa accada,
io lo sposerò e vivremo
364
00:27:01,703 --> 00:27:03,455
felici e contenti per sempre.
365
00:27:10,170 --> 00:27:13,674
Mamma. Come mai
non rispondevi al telefono?
366
00:27:17,135 --> 00:27:18,178
Ma dai.
367
00:27:19,012 --> 00:27:22,140
Mi hai mai vista rispondere al telefono
368
00:27:22,224 --> 00:27:24,434
quando sono fuori a bere?
369
00:27:27,312 --> 00:27:28,188
Reggiti a me.
370
00:27:29,731 --> 00:27:30,899
D'accordo.
371
00:27:31,859 --> 00:27:33,068
Tesoro mio.
372
00:27:35,028 --> 00:27:36,321
Entriamo.
373
00:27:37,990 --> 00:27:40,033
Ma perché bevi così tanto?
374
00:27:44,955 --> 00:27:46,540
Dan.
375
00:27:47,165 --> 00:27:48,208
Sì?
376
00:27:50,502 --> 00:27:51,461
Che c'è?
377
00:27:52,170 --> 00:27:53,297
Vuoi dirmi qualcosa?
378
00:27:54,923 --> 00:27:55,924
Vorrei...
379
00:27:57,092 --> 00:28:01,096
Voglio che tu la smetta di preoccuparti
per me e pensi ad essere felice.
380
00:28:01,680 --> 00:28:03,140
Mamma, ma che discorsi fai?
381
00:28:03,724 --> 00:28:04,766
Io...
382
00:28:05,934 --> 00:28:11,315
sono tua madre, e come tale
ci sono cose che devo dire per forza.
383
00:28:12,065 --> 00:28:13,400
Però...
384
00:28:15,277 --> 00:28:18,572
non ascoltarmi troppo.
385
00:28:19,948 --> 00:28:22,576
Fai quello che vuoi
386
00:28:23,327 --> 00:28:25,787
e vivi una vita felice.
387
00:28:27,497 --> 00:28:28,665
Volevo dirti questo.
388
00:28:32,377 --> 00:28:34,212
Perché vuoi dormire qui?
389
00:28:34,296 --> 00:28:35,380
Dai, andiamo in camera.
390
00:28:36,131 --> 00:28:37,299
Ho paura
391
00:28:38,050 --> 00:28:41,386
che tu ti ritrovi a vivere
392
00:28:42,137 --> 00:28:44,306
una vita infelice
393
00:28:46,016 --> 00:28:49,603
quando non ci sarò più.
394
00:28:51,730 --> 00:28:56,610
Ho paura di essermi sbagliata.
395
00:28:58,237 --> 00:28:59,863
Ho così tanta paura
396
00:29:01,073 --> 00:29:03,492
che possa succedere.
397
00:29:30,727 --> 00:29:33,647
OSPEDALE DI TAEHEUNG
398
00:29:34,815 --> 00:29:37,776
Manderò il mio team di sicurezza.
399
00:29:37,859 --> 00:29:41,238
Ehi, guarda che ne ho uno anch'io.
400
00:29:41,738 --> 00:29:43,407
Ci sono un campione di judo...
401
00:29:43,490 --> 00:29:45,075
Il tiratore.
402
00:29:45,200 --> 00:29:49,496
C'è uno che ha preso la medaglia
di bronzo per il tiro a volo. E quello...
403
00:29:49,579 --> 00:29:51,373
I miei hanno lavorato per la Casa Blu.
404
00:29:51,707 --> 00:29:55,544
Ci occuperemo noi di infermieri,
guardie del corpo e tutto il resto.
405
00:29:56,420 --> 00:29:57,421
Direi che...
406
00:29:59,172 --> 00:30:01,174
Oddio, si è mossa.
407
00:30:01,758 --> 00:30:03,051
Si è appena mossa.
408
00:30:14,646 --> 00:30:16,106
Oddio.
409
00:30:16,189 --> 00:30:18,275
- Ha aperto gli occhi.
- Ha aperto gli occhi.
410
00:30:18,358 --> 00:30:19,901
- Oddio.
- Vedo le pupille.
411
00:30:21,611 --> 00:30:24,740
Chiamate il professore...
no, cioè, il dottore!
412
00:30:24,823 --> 00:30:27,242
- Si è svegliata.
- Subito.
413
00:30:27,784 --> 00:30:30,495
Santo cielo, come ti senti?
414
00:30:31,163 --> 00:30:33,332
Una sparatoria in Corea del Sud?
415
00:30:33,415 --> 00:30:34,791
Non siamo mica a Hollywood!
416
00:30:34,875 --> 00:30:36,293
Non dirlo a me.
417
00:30:46,928 --> 00:30:47,888
Cosa?
418
00:30:48,513 --> 00:30:50,182
- Ok.
- Che sta dicendo?
419
00:30:50,474 --> 00:30:51,683
Ok.
420
00:30:52,517 --> 00:30:53,435
Fuori dai piedi.
421
00:30:53,518 --> 00:30:55,562
Cosa? Che hai detto?
422
00:30:59,900 --> 00:31:01,985
Toglietevi tutti dai piedi.
423
00:31:03,904 --> 00:31:05,072
Dice: "Fuori dai piedi".
424
00:31:05,739 --> 00:31:07,908
Vuole che ce ne andiamo tutti.
425
00:31:14,748 --> 00:31:16,541
Sta benissimo.
426
00:31:16,625 --> 00:31:19,211
È la stronzetta di sempre. Sta bene.
427
00:31:19,586 --> 00:31:21,088
Dicono che Se-ri si è svegliata.
428
00:31:22,005 --> 00:31:24,591
Sì, e ci ha detto di toglierci dai piedi.
429
00:31:26,009 --> 00:31:27,177
Sta cercando qualcuno.
430
00:31:36,561 --> 00:31:37,729
Davvero?
431
00:31:38,688 --> 00:31:40,941
Sei la mia guardia del corpo.
432
00:31:42,067 --> 00:31:45,028
Perché te ne sei andato
senza il mio permesso?
433
00:31:47,114 --> 00:31:49,199
Mi hai detto di stare sempre
nella tua visuale.
434
00:31:50,033 --> 00:31:52,369
Hai detto che finché ci restavo,
435
00:31:53,912 --> 00:31:55,997
sarei stata al sicuro.
436
00:31:57,666 --> 00:31:58,834
Torna presto.
437
00:31:59,876 --> 00:32:01,169
Mi manchi.
438
00:32:01,837 --> 00:32:03,046
Sto arrivando.
439
00:32:04,089 --> 00:32:06,675
Arrivo subito.
440
00:32:31,116 --> 00:32:33,535
Quindi dovremo stare a vedere...
441
00:32:33,618 --> 00:32:35,245
Aspetta.
442
00:32:35,412 --> 00:32:37,622
- Ehi!
- Ma...
443
00:33:06,109 --> 00:33:07,152
Perché ti sei lanciata
444
00:33:08,653 --> 00:33:11,948
in una situazione così pericolosa?
445
00:33:14,075 --> 00:33:15,410
Non hai un briciolo di paura.
446
00:33:17,287 --> 00:33:18,872
Saresti potuta morire.
447
00:33:20,790 --> 00:33:23,335
E se fossi morta davvero?
448
00:33:23,418 --> 00:33:25,128
Come avrei fatto a sopravvivere?
449
00:33:27,172 --> 00:33:28,798
Non dire stupidaggini.
450
00:33:30,926 --> 00:33:32,302
Parli come se io fossi stata
451
00:33:33,220 --> 00:33:34,471
l'unica ad averlo fatto.
452
00:33:36,890 --> 00:33:38,850
Tu hai fatto lo stesso.
453
00:33:40,769 --> 00:33:43,230
Sei quasi morto per me.
454
00:33:43,313 --> 00:33:44,814
Questo è diverso.
455
00:33:45,815 --> 00:33:47,943
Non è diverso.
456
00:33:49,569 --> 00:33:50,946
Ero la tua guardia del corpo.
457
00:33:52,405 --> 00:33:55,075
Avevi detto che dovevo proteggerti.
458
00:33:56,576 --> 00:33:57,827
Sul serio?
459
00:34:00,539 --> 00:34:01,623
Svegliarmi
460
00:34:02,582 --> 00:34:05,001
è stato difficilissimo.
461
00:34:06,962 --> 00:34:08,088
E tu continui
462
00:34:09,130 --> 00:34:11,258
a dire stupidaggini.
463
00:34:12,384 --> 00:34:14,678
Vuoi continuare ad essere
arrabbiato con me?
464
00:34:58,054 --> 00:34:59,222
Ti amo.
465
00:35:16,781 --> 00:35:18,742
Avevo così tanta paura
466
00:35:21,244 --> 00:35:22,704
di non potertelo dire.
467
00:35:27,876 --> 00:35:29,544
Avevo paura anch'io.
468
00:35:31,880 --> 00:35:33,923
Ho fatto un sogno lunghissimo,
469
00:35:36,926 --> 00:35:38,094
ma io...
470
00:35:39,721 --> 00:35:41,389
Non riuscivo a trovarti, lì.
471
00:35:44,059 --> 00:35:46,269
Volevo disperatamente svegliarmi.
472
00:36:11,336 --> 00:36:12,545
Che succede?
473
00:36:21,388 --> 00:36:22,389
Cosa?
474
00:36:33,608 --> 00:36:36,528
Se-ri, ero così preoccupato per te.
475
00:36:38,738 --> 00:36:41,282
Non può ancora abbracciarti in quel modo.
476
00:36:41,783 --> 00:36:43,159
Puoi stringerle la mano.
477
00:36:43,243 --> 00:36:44,577
Oh, ok.
478
00:36:48,790 --> 00:36:53,086
Ti ho appena visto che la abbracciavi.
479
00:36:53,169 --> 00:36:55,672
Era un pezzo di legno o cosa?
480
00:36:59,175 --> 00:37:00,301
Va bene.
481
00:37:01,469 --> 00:37:02,637
Sono felice di rivederti.
482
00:37:11,688 --> 00:37:13,106
Stai bene, adesso?
483
00:37:15,024 --> 00:37:16,901
Non proprio.
484
00:37:20,864 --> 00:37:22,741
Non possiamo farlo. Devi stenderti.
485
00:37:23,324 --> 00:37:24,701
Tutti voi, aspettate fuori.
486
00:37:24,784 --> 00:37:26,661
No, va tutto bene.
487
00:37:30,290 --> 00:37:33,251
A proposito, come siete arrivati qui?
488
00:37:33,334 --> 00:37:34,961
Non vi ho chiamati io.
489
00:37:42,719 --> 00:37:44,179
Mi dispiace.
490
00:37:48,057 --> 00:37:49,184
Cavolo.
491
00:37:50,977 --> 00:37:53,438
Se-ri era qui,
senza protezione e impreparata.
492
00:37:53,646 --> 00:37:56,399
E se non fossi arrivato qui in ospedale,
493
00:37:56,483 --> 00:37:59,861
temevo che le sarebbe successo qualcosa.
494
00:38:00,820 --> 00:38:03,990
Questa è la stanza VIP
con una sicurezza elevatissima.
495
00:38:05,033 --> 00:38:09,245
E ci sarà del personale apposito
e articoli nel reparto.
496
00:38:09,329 --> 00:38:11,039
Le presteremo particolare attenzione.
497
00:38:11,122 --> 00:38:12,415
Grazie.
498
00:38:15,543 --> 00:38:17,420
PAZIENTE: YOON SE-RI
499
00:38:27,347 --> 00:38:31,309
Allora, perché non si sveglia?
Sono già passati tre giorni!
500
00:38:32,727 --> 00:38:33,561
E se...
501
00:38:34,604 --> 00:38:36,064
fosse successo
502
00:38:36,731 --> 00:38:37,732
qualcosa di brutto?
503
00:38:37,816 --> 00:38:39,067
Se-ri.
504
00:38:45,657 --> 00:38:47,200
L'intervento è andato bene.
505
00:38:47,867 --> 00:38:50,578
Il proiettile ha trapassato i polmoni
senza lesioni esterne.
506
00:38:51,246 --> 00:38:53,164
Per fortuna,
ha avuto solo un pneumotorace.
507
00:39:04,884 --> 00:39:06,344
- Grazie!
- Man Bok!
508
00:39:06,845 --> 00:39:09,430
Sta migliorando grazie
a medici altamente qualificati
509
00:39:09,514 --> 00:39:12,141
e attrezzatura chirurgica all'avanguardia.
510
00:39:12,225 --> 00:39:15,562
Tutto grazie al generoso investimento
del presidente Yoon.
511
00:39:15,645 --> 00:39:16,479
Aspetta.
512
00:39:18,690 --> 00:39:22,777
A quanto pare, il padre di Se-ri
è il presidente di questo ospedale.
513
00:39:25,822 --> 00:39:29,242
Cavolo, la loro seconda nuora
è proprio perfida.
514
00:39:31,119 --> 00:39:33,830
Maledizione. Anche il secondogenito
è una brutta persona.
515
00:39:33,913 --> 00:39:34,789
Perché?
516
00:39:35,331 --> 00:39:36,583
Dammelo e basta.
517
00:39:37,876 --> 00:39:40,503
- Senti qualcosa?
- Cavolo.
518
00:39:40,587 --> 00:39:41,754
Aspetta.
519
00:39:41,838 --> 00:39:43,965
Il presidente Yoon sta parlando.
520
00:39:47,302 --> 00:39:48,511
"Che cosa hai fatto?
521
00:39:49,387 --> 00:39:52,765
Yoon Se-hyeong, sei sicuro
di non aver fatto nulla?"
522
00:39:53,725 --> 00:39:55,101
E suo figlio risponde:
523
00:39:56,019 --> 00:39:57,937
"Perché non mi credi?
524
00:39:58,688 --> 00:40:00,690
Almeno è vero che sono tuo figlio?"
525
00:40:00,773 --> 00:40:04,110
- Che bastardo ingrato.
- Cavolo.
526
00:40:04,193 --> 00:40:05,653
Dagli un bel colpo.
527
00:40:06,112 --> 00:40:07,196
Così.
528
00:40:07,697 --> 00:40:09,407
Ecco. Bravo.
529
00:40:17,457 --> 00:40:19,083
- Cosa?
- Perché?
530
00:40:19,250 --> 00:40:20,460
- È sveglia.
- Cosa?
531
00:40:20,543 --> 00:40:22,754
- Sì!
- Finalmente!
532
00:40:28,718 --> 00:40:30,970
- Dobbiamo andare.
- Presto.
533
00:40:31,346 --> 00:40:33,306
- Andiamo.
- Porca miseria.
534
00:40:36,017 --> 00:40:37,310
Quindi...
535
00:40:38,102 --> 00:40:42,607
Avete messo una cimice nella mia stanza
mentre ero priva di sensi?
536
00:40:49,405 --> 00:40:53,576
Credo che tu debba sentire questo.
537
00:40:53,660 --> 00:40:55,286
Non dimenticarti di farlo.
538
00:41:05,046 --> 00:41:07,674
Dan, mi dispiace.
539
00:41:08,841 --> 00:41:10,343
Non piangere...
540
00:41:31,447 --> 00:41:33,825
Ti aspetterò sul ponte
finché non arriverai.
541
00:41:34,575 --> 00:41:35,702
Ti prego, vieni presto.
542
00:41:36,202 --> 00:41:38,329
Se resto troppo a lungo,
potrebbero arrestarmi.
543
00:41:41,290 --> 00:41:43,876
Che pazzoide.
544
00:41:48,881 --> 00:41:50,633
Perché fa così con me?
545
00:41:51,384 --> 00:41:52,468
È una cosa ridicola.
546
00:41:59,642 --> 00:42:01,269
È fuori di testa?
547
00:42:17,160 --> 00:42:18,995
È così fastidioso.
548
00:42:32,925 --> 00:42:34,594
Che ci fai qui a quest'ora?
549
00:42:35,219 --> 00:42:36,554
Non rispondevi al telefono.
550
00:42:37,680 --> 00:42:39,390
Sei impazzito?
551
00:42:39,932 --> 00:42:41,225
Non si scherza a Pyongyang.
552
00:42:42,018 --> 00:42:44,437
Quelli del Dipartimento
ti stanno cercando.
553
00:42:44,520 --> 00:42:46,314
È quello che temevo, ma...
554
00:42:48,024 --> 00:42:49,567
Ero più preoccupato per te.
555
00:42:51,277 --> 00:42:52,361
Ri Jeong Hyeok.
556
00:42:53,404 --> 00:42:55,740
Hai pianto quando è andato da Yoon Se-ri.
557
00:42:56,908 --> 00:42:58,367
Anzi, io ne sono complice.
558
00:42:58,785 --> 00:43:02,330
Immagina che io sia Ri Jeong Hyeok
e dammi un pugno.
559
00:43:03,623 --> 00:43:05,875
Potrebbe farti sentire meglio.
560
00:43:05,958 --> 00:43:06,793
Se immaginassi
561
00:43:07,668 --> 00:43:09,921
che tu fossi Ri Jeong Hyeok,
562
00:43:10,505 --> 00:43:11,714
non potrei darti un pugno.
563
00:43:13,132 --> 00:43:16,344
Quale donna si sentirebbe meglio
dopo aver colpito chi le piace?
564
00:43:17,136 --> 00:43:18,137
E se...
565
00:43:20,681 --> 00:43:22,308
...pensassi solo che sono io?
566
00:43:26,938 --> 00:43:28,397
Non prendermi in giro.
567
00:43:30,233 --> 00:43:31,651
Cavolo, era bello forte.
568
00:43:32,693 --> 00:43:34,237
E ti rende più bella.
569
00:43:35,530 --> 00:43:37,698
Riesci ad essere serio per un secondo?
570
00:43:38,282 --> 00:43:39,575
Adesso sono serio.
571
00:43:44,288 --> 00:43:45,456
È vero?
572
00:43:46,874 --> 00:43:48,084
Cosa?
573
00:43:49,043 --> 00:43:50,086
Hai detto...
574
00:43:52,505 --> 00:43:54,632
...che sono bella.
575
00:43:55,716 --> 00:43:57,468
Sei proprio una scema, Dan.
576
00:43:58,553 --> 00:43:59,804
Pensi davvero
577
00:44:00,221 --> 00:44:03,015
che Ri Jeong Hyeok se ne sia andato
perché non sei bella?
578
00:44:03,099 --> 00:44:04,851
Non si tratta di questo.
579
00:44:07,019 --> 00:44:08,187
Ma quando se ne è andato,
580
00:44:09,230 --> 00:44:11,149
ho iniziato a chiedermi se fosse così.
581
00:44:11,232 --> 00:44:12,567
Te l'ho già detto.
582
00:44:13,526 --> 00:44:15,820
Non ti mentirò mai più.
583
00:44:16,529 --> 00:44:19,907
Quindi, ascoltami attentamente.
584
00:44:21,367 --> 00:44:22,451
Innanzitutto,
585
00:44:24,579 --> 00:44:25,413
tu sei carina.
586
00:44:27,206 --> 00:44:28,499
E?
587
00:44:28,666 --> 00:44:31,502
Stai bene sia con i capelli sciolti
che con i capelli legati.
588
00:44:32,962 --> 00:44:36,257
Anche se uscissi all'improvviso
senza esserti truccata,
589
00:44:37,258 --> 00:44:38,342
sembreresti una dea.
590
00:44:40,303 --> 00:44:43,097
E quando mi hai salvato,
eri così affascinante.
591
00:44:43,681 --> 00:44:45,016
Sei stata fortissima.
592
00:44:53,649 --> 00:44:54,984
E?
593
00:44:55,067 --> 00:44:57,904
Sei riservata, arrogante e scostante,
ma non riesco ad odiarti.
594
00:44:57,987 --> 00:44:59,238
A dire il vero...
595
00:45:01,157 --> 00:45:02,533
...sei addirittura carina.
596
00:45:03,492 --> 00:45:06,829
Mi fai pensare a come sia fatto
l'uomo che ti piace.
597
00:45:06,913 --> 00:45:09,206
E ne sono anche geloso.
598
00:45:10,958 --> 00:45:12,835
E mi fai venire voglia
599
00:45:13,920 --> 00:45:15,671
di diventare un uomo migliore.
600
00:45:15,755 --> 00:45:18,966
Sei così incredibile
che mi fai sentire in questo modo.
601
00:45:20,760 --> 00:45:22,094
Sei una donna fantastica.
602
00:45:26,807 --> 00:45:28,935
Quando piangi così,
603
00:45:29,435 --> 00:45:31,228
il mio cervello si spegne.
604
00:45:32,188 --> 00:45:33,522
Non riesco a pensare a nulla.
605
00:45:34,899 --> 00:45:36,108
Mi fa impazzire.
606
00:45:40,112 --> 00:45:41,322
Ne vuoi ancora?
607
00:45:41,405 --> 00:45:42,490
No.
608
00:46:21,445 --> 00:46:22,405
Se-ri.
609
00:46:24,573 --> 00:46:28,285
Mentre non c'eri, ho continuato a pregare.
610
00:46:29,078 --> 00:46:31,497
Quando sei stata mandata a casa,
611
00:46:32,748 --> 00:46:35,209
avevo intenzione di dirti alcune cose.
612
00:46:35,543 --> 00:46:37,920
Ma ho perso di nuovo la mia occasione.
613
00:46:39,755 --> 00:46:42,758
È per questo che adesso vengo punita?
614
00:46:45,094 --> 00:46:47,138
Da quando ti ho conosciuta
615
00:46:47,805 --> 00:46:49,682
e avevi meno di un mese,
616
00:46:50,266 --> 00:46:51,267
non c'è mai stato
617
00:46:51,767 --> 00:46:55,771
un momento in cui
non mi hai voluto bene come madre.
618
00:46:58,566 --> 00:47:00,484
Ma io...
619
00:47:03,404 --> 00:47:06,907
...non ho mai accettato
l'amore che mi hai dato.
620
00:47:14,582 --> 00:47:15,458
E...
621
00:47:17,209 --> 00:47:18,335
Quel giorno...
622
00:47:27,553 --> 00:47:28,429
Mamma?
623
00:47:32,933 --> 00:47:34,727
Mamma, dove stiamo andando?
624
00:47:36,312 --> 00:47:37,813
Te l'ho detto.
625
00:47:37,897 --> 00:47:40,399
Andiamo a vedere l'alba da sole.
626
00:47:40,483 --> 00:47:42,443
Solo io e te, senza i miei fratelli?
627
00:47:42,526 --> 00:47:46,489
Eri emozionata di fare un viaggio
da sola con me per la prima volta.
628
00:47:48,657 --> 00:47:50,242
Ma io ti ho abbandonata...
629
00:47:55,748 --> 00:47:58,375
...finché non sei svenuta
630
00:47:59,835 --> 00:48:02,379
dopo aver aspettato tanto.
631
00:48:02,463 --> 00:48:04,507
Non sono più tornata.
632
00:48:05,966 --> 00:48:08,135
Dai, svegliati.
633
00:48:08,219 --> 00:48:09,637
- Sta bene?
- L'ambulanza...
634
00:48:09,720 --> 00:48:10,888
- chiamala.
- Ok.
635
00:48:10,971 --> 00:48:13,974
Ehi, piccola. Svegliati.
636
00:48:14,725 --> 00:48:15,851
Allora,
637
00:48:18,020 --> 00:48:19,939
non volevo più vivere.
638
00:48:20,022 --> 00:48:20,981
Se-ri!
639
00:48:21,065 --> 00:48:22,525
Ecco perché ero andata lì.
640
00:48:25,861 --> 00:48:29,406
Quando ho capito cosa avevo fatto
e sono tornata indietro,
641
00:48:30,866 --> 00:48:32,409
tu non c'eri.
642
00:48:35,663 --> 00:48:36,872
Mi dispiace.
643
00:48:46,257 --> 00:48:47,675
Mi dispiace tanto.
644
00:48:52,263 --> 00:48:55,266
Il motivo per cui ho passato l'inferno
645
00:48:55,975 --> 00:48:59,395
non sei stata tu. È stata colpa mia.
646
00:49:04,483 --> 00:49:06,152
Immagino che volessi
647
00:49:07,570 --> 00:49:09,738
tormentare me stessa odiandoti,
648
00:49:10,573 --> 00:49:12,867
nonostante tu mi amassi così tanto.
649
00:49:34,221 --> 00:49:35,055
Mamma.
650
00:49:36,223 --> 00:49:37,516
Non piangere.
651
00:49:38,309 --> 00:49:39,977
Ti proteggerò.
652
00:49:40,603 --> 00:49:42,396
Per favore,
653
00:49:43,189 --> 00:49:44,857
puoi ritornare, questa volta?
654
00:49:47,401 --> 00:49:49,737
Ti dirò che mi dispiace.
655
00:49:52,114 --> 00:49:54,575
Ti ringrazierò.
656
00:49:56,535 --> 00:50:00,164
Ogni volta che tornavi...
657
00:50:05,753 --> 00:50:07,546
...ero così felice.
658
00:50:08,047 --> 00:50:10,424
Voglio dirti questo.
659
00:50:49,880 --> 00:50:51,257
Hai finito di piangere?
660
00:50:52,508 --> 00:50:53,509
Sì.
661
00:50:56,178 --> 00:50:58,222
Sono solo frustrata.
662
00:50:59,139 --> 00:51:01,016
Ora che ho la cicatrice chirurgica,
663
00:51:01,600 --> 00:51:03,394
non potrò mettermi il bikini.
664
00:51:05,104 --> 00:51:08,065
Non devi metterlo per forza.
665
00:51:09,984 --> 00:51:13,612
Non è così facile.
666
00:51:14,363 --> 00:51:16,031
La cicatrice
667
00:51:16,615 --> 00:51:18,617
è, tipo, grande così.
668
00:51:19,576 --> 00:51:22,371
Scusa, ma quella lì
non si può neanche chiamare cicatrice.
669
00:51:25,708 --> 00:51:27,293
Dev'essere almeno grande così.
670
00:51:28,460 --> 00:51:30,921
Che cos'è? Ti sei ferito con una spada?
671
00:51:32,589 --> 00:51:34,174
Quanti punti ti hanno messo?
672
00:51:34,258 --> 00:51:35,384
Quattordici.
673
00:51:36,051 --> 00:51:39,471
I ladri di tombe all'avamposto
brandivano una spada contro di me.
674
00:51:40,431 --> 00:51:42,641
Mi hanno messo i punti senza anestesia.
675
00:51:43,767 --> 00:51:46,729
Cavolo. Senza anestesia?
676
00:51:48,355 --> 00:51:50,316
Deve averti fatto male.
677
00:51:51,650 --> 00:51:52,609
Sei incredibile.
678
00:51:53,986 --> 00:51:55,529
Non è niente di che.
679
00:52:05,998 --> 00:52:07,583
Questa l'hai già vista.
680
00:52:08,000 --> 00:52:09,209
Quella della sparatoria.
681
00:52:09,293 --> 00:52:10,961
Giusto. L'ho vista.
682
00:52:12,212 --> 00:52:13,505
Ti ha fatto molto male?
683
00:52:14,882 --> 00:52:16,467
Ora lo so perché ci sono passata.
684
00:52:16,967 --> 00:52:18,594
Con un proiettile non si scherza.
685
00:52:19,386 --> 00:52:22,014
Oh, giusto. Ne ho un'altra sulla schiena.
686
00:52:23,432 --> 00:52:26,643
Mi sono ferito con un palo d'acciaio
durante il primo addestramento.
687
00:52:26,727 --> 00:52:29,355
Oh, no. È gigantesca.
688
00:52:32,775 --> 00:52:35,319
Se guardi attentamente,
ne ho una in testa.
689
00:52:36,904 --> 00:52:38,906
Oh, eccola qui.
690
00:52:40,824 --> 00:52:43,369
Deve averti fatto malissimo, Jeong Hyeok.
691
00:52:45,120 --> 00:52:46,455
Una volta
692
00:52:48,832 --> 00:52:51,710
mi sono fatto male anche qui.
693
00:52:52,669 --> 00:52:53,670
Qui?
694
00:52:55,339 --> 00:52:57,424
Ma non vedo una cicatrice.
695
00:53:17,986 --> 00:53:20,739
- Ha un odore fantastico.
- Il proprietario del ristorante
696
00:53:20,823 --> 00:53:22,658
di sicuro pensa che sono di Seul...
697
00:53:24,159 --> 00:53:25,494
Che succede?
698
00:53:28,038 --> 00:53:29,957
- Non è come pensate.
- Cavolo.
699
00:53:30,541 --> 00:53:32,876
Se-ri, ti sei appena svegliata.
700
00:53:32,960 --> 00:53:35,587
Non puoi già togliergli la camicia.
701
00:53:35,671 --> 00:53:38,507
- Non gli ho sbottonato la camicia.
- Non sono stato io.
702
00:53:40,676 --> 00:53:43,679
Allora perché è sbottonata?
703
00:53:45,889 --> 00:53:48,559
Volete che mangiamo fuori?
704
00:53:48,642 --> 00:53:52,020
No. Potete mangiare qui.
705
00:54:02,781 --> 00:54:04,950
Tu non puoi ancora mangiare.
706
00:54:06,243 --> 00:54:08,287
Non so se possiamo farti questo.
707
00:54:08,370 --> 00:54:09,913
Non preoccuparti.
708
00:54:10,497 --> 00:54:12,541
Sono stata io a dirvi di comprarlo.
709
00:54:12,749 --> 00:54:14,626
Guardarvi mangiare
710
00:54:14,710 --> 00:54:16,086
mi farà sentire piena.
711
00:54:17,546 --> 00:54:19,339
Va bene, allora.
712
00:54:20,674 --> 00:54:22,926
Mangiamo
per la pronta guarigione di Se-ri.
713
00:54:23,760 --> 00:54:24,970
- Per Se-ri.
- Per Se-ri.
714
00:54:25,053 --> 00:54:27,139
TUNNEL SOTTERRANEO
VICINO ALLA CAVA
715
00:54:33,604 --> 00:54:36,440
Il tunnel nei pressi
di una cava per gamberi in salamoia
716
00:54:36,523 --> 00:54:37,900
sembra un normale tunnel,
717
00:54:37,983 --> 00:54:40,152
ma è simile a quelli
718
00:54:40,235 --> 00:54:42,070
degli infiltrati nordcoreani.
719
00:54:42,154 --> 00:54:43,947
L'unica cosa diversa è la grandezza.
720
00:54:44,198 --> 00:54:46,325
Ha la forma ad arco
dei tunnel nordcoreani.
721
00:54:46,408 --> 00:54:50,787
E supponiamo sia collegato alla miniera
abbandonata in Corea del Nord.
722
00:54:50,871 --> 00:54:52,080
BADGE TROVATO NEL TUNNEL
723
00:54:52,206 --> 00:54:53,832
Abbiamo trovato un badge.
724
00:54:55,042 --> 00:54:56,960
La distanza tra cava e miniera
725
00:54:57,044 --> 00:55:00,672
è tra i nove e i 12 km.
726
00:55:00,756 --> 00:55:02,591
Dato che il tunnel è molto stretto,
727
00:55:02,674 --> 00:55:03,634
avranno strisciato
728
00:55:03,717 --> 00:55:05,844
fino in fondo, invece di camminare.
729
00:55:05,928 --> 00:55:09,765
Si stima che ci siano volute
tra le 12 e le 24 ore.
730
00:55:12,851 --> 00:55:14,102
Hanno strisciato
731
00:55:14,186 --> 00:55:16,438
in quel tunnel così stretto
per oltre 12 ore?
732
00:55:16,522 --> 00:55:18,899
Non c'è altra spiegazione.
733
00:55:18,982 --> 00:55:21,026
Una cosa da notare
734
00:55:21,109 --> 00:55:23,070
è che non uno, ma due sospetti
735
00:55:23,153 --> 00:55:25,197
si sono infiltrati tramite questo tunnel.
736
00:55:25,280 --> 00:55:26,698
DISTANZA TRA 9 E 12 KM
737
00:55:27,199 --> 00:55:30,369
Questo è l'uomo che presumibilmente
si è infiltrato il 18 gennaio.
738
00:55:30,452 --> 00:55:32,996
E sembra che una settimana dopo
739
00:55:34,331 --> 00:55:36,875
si sia introdotto un altro sospetto.
Ora stiamo indagando
740
00:55:36,959 --> 00:55:39,545
per capire se sono coinvolti
nella sparatoria
741
00:55:39,628 --> 00:55:40,963
di Yoon Se-ri.
742
00:56:09,950 --> 00:56:11,952
DA JH@ONEKOREA.COM
743
00:57:24,107 --> 00:57:26,735
Non puoi alzarti così di colpo.
744
00:57:28,612 --> 00:57:30,697
Come faccio a tirarmi su, allora?
745
00:57:33,867 --> 00:57:35,369
Sdraiata sulla schiena,
746
00:57:35,994 --> 00:57:37,996
inspira lentamente.
747
00:57:39,331 --> 00:57:43,001
E poi ti alzi espirando lentamente.
748
00:57:43,502 --> 00:57:45,504
Non dimenticare di tenermi la mano.
749
00:57:49,174 --> 00:57:50,300
Così?
750
00:57:50,884 --> 00:57:53,804
Capitano Ri, non abbiamo ancora mangiato.
751
00:57:53,887 --> 00:57:56,431
Sei stata ferita ai polmoni,
devi stare molto attenta.
752
00:57:57,099 --> 00:58:00,102
Se ti alzi come ti pare,
potresti farti male al diaframma.
753
00:58:00,185 --> 00:58:05,273
Ho capito. Potrebbe essere pericoloso
per il mio diaframma.
754
00:58:05,357 --> 00:58:06,650
È pericoloso.
755
00:58:07,150 --> 00:58:08,527
E la zuppa di manzo piccante?
756
00:58:08,610 --> 00:58:10,779
Quando hai la nausea,
si mangia roba piccante.
757
00:58:10,862 --> 00:58:13,907
- Per me, zuppa di pesce piccante.
- Ottima idea.
758
00:58:15,200 --> 00:58:16,493
Fallo di nuovo.
759
00:58:21,039 --> 00:58:22,165
Vado a riscaldarlo.
760
00:58:22,249 --> 00:58:24,126
Che fai, Jeong Hyeok?
761
00:58:24,209 --> 00:58:25,585
È succo.
762
00:58:25,669 --> 00:58:27,462
Voglio bere qualcosa di freddo.
763
00:58:27,546 --> 00:58:30,382
Bere cose fredde con una ferita simile
può causare un'ischemia.
764
00:58:30,465 --> 00:58:31,758
È solo buon senso.
765
00:58:31,842 --> 00:58:34,594
Da quando è diventato buon senso?
766
00:58:35,637 --> 00:58:36,513
Da Heo Jun.
767
00:58:37,097 --> 00:58:39,057
Puoi trovarlo nel Dongui Bogam.
768
00:58:47,441 --> 00:58:48,900
Premo io il pulsante per te.
769
00:58:52,487 --> 00:58:54,281
- Che canale?
- Canale 20.
770
00:59:03,749 --> 00:59:05,042
Fallo accendere a me.
771
00:59:14,092 --> 00:59:15,510
Fallo aprire a me.
772
00:59:15,594 --> 00:59:16,678
Capitano Ri.
773
00:59:18,013 --> 00:59:19,139
Per la cronaca,
774
00:59:20,057 --> 00:59:22,184
noi siamo ancora qui.
775
00:59:22,267 --> 00:59:25,062
Se le palpebre fossero
troppo pesanti per lei, le toglierebbe
776
00:59:25,145 --> 00:59:27,898
anche il sonno dagli occhi,
per non farle sentire il peso.
777
00:59:28,148 --> 00:59:29,524
Hai qualcosa sull'occhio.
778
00:59:30,192 --> 00:59:31,193
Lo sta facendo.
779
00:59:39,242 --> 00:59:41,620
Credo di aver vissuto troppo.
780
00:59:41,870 --> 00:59:43,955
Non riesco a credere a quello che vedo.
781
00:59:44,706 --> 00:59:48,627
Il capitano Ri guarda solo Se-ri,
come se fosse un cavallo da corsa.
782
00:59:48,710 --> 00:59:51,171
Non gli importa niente degli altri.
783
00:59:56,259 --> 00:59:58,470
Fammi fare una bella foto.
Voglio andare a casa.
784
01:00:24,162 --> 01:00:25,831
Sì, sono io.
785
01:00:26,123 --> 01:00:29,668
Yoon Se-ri di Scelto da Se-ri.
Ho appena beccato il suo nuovo uomo.
786
01:00:30,210 --> 01:00:32,879
"Yoon Se-ri ritorna dell'oltretomba."
787
01:00:33,964 --> 01:00:37,134
Tesoro, guarda qui. Santo cielo.
788
01:00:37,217 --> 01:00:39,511
È proprio incredibile.
789
01:00:40,095 --> 01:00:41,429
Lo so. È incredibile.
790
01:00:41,513 --> 01:00:43,515
Dà scandalo anche quando sta male.
791
01:00:43,598 --> 01:00:46,101
Chi se ne frega. Intendevo la sua schiena.
792
01:00:46,184 --> 01:00:47,060
Guarda qua.
793
01:00:47,144 --> 01:00:50,230
È così larga che non riesce neanche
a stringerlo con le sue braccia.
794
01:00:50,480 --> 01:00:51,398
È incredibile.
795
01:00:51,940 --> 01:00:53,066
Che cavolo.
796
01:00:58,363 --> 01:01:00,198
Questa schiena sembra un po' familiare.
797
01:01:02,075 --> 01:01:03,910
La guardia che le sta vicino.
798
01:01:03,994 --> 01:01:04,828
Cavolo, mamma.
799
01:01:05,704 --> 01:01:06,705
La guardia del corpo?
800
01:01:07,539 --> 01:01:10,041
Lo sapevo. Avevo ragione al riguardo.
801
01:01:10,125 --> 01:01:11,585
Mi sembrava strano.
802
01:01:11,918 --> 01:01:14,462
"È solo la guardia del corpo.
Ma perché è così triste?
803
01:01:14,546 --> 01:01:17,966
Perfino la sua famiglia sta bene."
È ciò che ho detto. Mamma.
804
01:01:20,594 --> 01:01:23,763
È una cosa buona che Man Bok
abbia subito chiuso la tenda.
805
01:01:24,347 --> 01:01:26,308
Lo so. È un bene che
806
01:01:26,558 --> 01:01:28,977
non siano riusciti a catturare
il momento cruciale.
807
01:01:29,060 --> 01:01:32,189
Il momento cruciale?
808
01:01:32,272 --> 01:01:33,982
C'è stato qualcos'altro?
809
01:01:35,108 --> 01:01:37,068
Non immaginare niente. Nulla del genere.
810
01:01:37,152 --> 01:01:38,236
"Nulla del genere?"
811
01:01:40,989 --> 01:01:42,032
Non è nulla del genere.
812
01:01:42,115 --> 01:01:45,994
E questa fotografia.
A seconda del punto di vista,
813
01:01:46,077 --> 01:01:49,122
può anche non essere niente di che.
814
01:01:49,206 --> 01:01:50,582
Io sono malata ora.
815
01:01:50,665 --> 01:01:54,002
E se dicessi che cercavo di sopportare
il dolore appoggiandomi a lui?
816
01:01:55,295 --> 01:01:56,421
SE-RI: FLIRT IN CORSIA
817
01:01:56,504 --> 01:01:59,257
Non sembra proprio che tu stia soffrendo,
818
01:01:59,341 --> 01:02:01,092
visto che hai un sorriso così largo.
819
01:02:02,552 --> 01:02:03,887
Beh...
820
01:02:05,013 --> 01:02:08,225
E se dicessi che era
un gesto clinicamente necessario?
821
01:02:11,770 --> 01:02:12,938
Non suona bene.
822
01:02:13,521 --> 01:02:16,107
Diamine, guardate le parole più cercate.
823
01:02:16,191 --> 01:02:19,486
"Camice da paziente di Yoon Se-ri.
Guardia del corpo di Yoon Se-ri."
824
01:02:20,070 --> 01:02:21,404
"Guardia del corpo, il film?"
825
01:02:24,157 --> 01:02:28,328
Immagino che la gente voglia vedere
il tuo viso, Jeong Hyeok.
826
01:02:28,411 --> 01:02:30,997
Lo capisco. Di schiena sembri bellissimo.
827
01:02:36,127 --> 01:02:37,420
La foto è venuta benissimo.
828
01:02:38,588 --> 01:02:42,634
- Che vuoi dire?
- Credo che il paparazzo sapesse qualcosa.
829
01:02:42,717 --> 01:02:44,719
Ha scattato la foto con dei bei dettagli.
830
01:02:44,803 --> 01:02:47,222
Mostra la linea delle tue spalle larghe.
831
01:02:47,305 --> 01:02:50,392
E noi due siamo belli insieme.
832
01:02:50,475 --> 01:02:51,893
Mi piace questa fotografia.
833
01:02:52,560 --> 01:02:55,272
Sono abbastanza certo
834
01:02:55,355 --> 01:02:58,817
che si sia ferita in qualche altro punto
quando le hanno sparato.
835
01:02:58,900 --> 01:03:00,026
SE-RI: FLIRT IN CORSIA
836
01:03:00,110 --> 01:03:03,822
Non lo so. Non penso
che si stessero abbracciando.
837
01:03:03,905 --> 01:03:07,284
Sembra più
che lei si stesse appoggiando a lui
838
01:03:07,367 --> 01:03:08,952
per alleviare il dolore.
839
01:03:09,327 --> 01:03:10,829
Ha un'espressione felice?
840
01:03:10,912 --> 01:03:14,332
A dire il vero,
la sig.na Yoon sorride molto
841
01:03:14,416 --> 01:03:15,583
quando prova dolore.
842
01:03:16,251 --> 01:03:18,211
No. Non è che abbia una malattia.
843
01:03:18,295 --> 01:03:19,963
Il tizio è...
844
01:03:21,214 --> 01:03:22,674
la sua guardia del corpo?
845
01:03:23,258 --> 01:03:25,176
Cavolo, cosa dovrei rispondere?
846
01:03:25,885 --> 01:03:27,721
Signore, la richiamo.
847
01:03:27,804 --> 01:03:29,556
Sig. Lee Hyeok. Vieni qui.
848
01:03:33,310 --> 01:03:34,686
Non pensavo fossi così.
849
01:03:35,979 --> 01:03:39,691
A quanto pare,
sei un giovanotto molto ambizioso.
850
01:03:39,774 --> 01:03:41,943
- Cosa?
- Ehi.
851
01:03:42,027 --> 01:03:44,070
Perché lo tratti così?
852
01:03:44,654 --> 01:03:47,240
Ti prego di capirlo.
Risente del fatto di lavorare troppo.
853
01:03:47,324 --> 01:03:48,700
Non posso passarci sopra.
854
01:03:49,409 --> 01:03:50,869
Devo dire ciò che ho da dire.
855
01:03:51,536 --> 01:03:53,204
Diamine.
856
01:03:58,626 --> 01:04:00,795
- Che c'è?
- Temo che lei non possa entrare.
857
01:04:03,214 --> 01:04:05,967
Sei tu? Il tizio dell'articolo su Se-ri?
858
01:04:06,634 --> 01:04:09,179
Ora che sei stato fotografato con Se-ri,
859
01:04:09,679 --> 01:04:11,139
ti senti il re del mondo.
860
01:04:12,474 --> 01:04:13,808
Sbarazzatevi di lui.
861
01:04:24,444 --> 01:04:25,653
Ehi!
862
01:04:25,862 --> 01:04:26,946
Cosa...
863
01:04:27,030 --> 01:04:29,824
Cosa pensi di fare adesso?
864
01:04:30,533 --> 01:04:32,869
Questa è la stanza di mia sorella.
865
01:04:33,119 --> 01:04:36,414
Sono qui per chiederle una cosa.
866
01:04:36,498 --> 01:04:37,916
Come osi provare a...
867
01:04:38,291 --> 01:04:39,209
Spostati.
868
01:04:43,797 --> 01:04:45,215
Ehi, lasciami andare.
869
01:04:46,091 --> 01:04:47,133
Ho detto di lasciarmi.
870
01:04:47,675 --> 01:04:49,052
Hai voglia di morire?
871
01:04:50,220 --> 01:04:53,348
Mi è stato detto di proibire
alla sua famiglia di entrare.
872
01:04:53,932 --> 01:04:55,600
L'ha ordinato la sig.na Yoon Se-ri.
873
01:04:57,685 --> 01:04:58,770
Va bene. Lasciami.
874
01:04:58,853 --> 01:05:01,272
Non entrerò. Toglimi le mani di dosso.
875
01:05:08,530 --> 01:05:10,615
Imbecille.
876
01:05:10,698 --> 01:05:12,909
Aspetta e vedrai.
Ti farò pentire di questa cosa.
877
01:05:13,993 --> 01:05:16,079
Dannazione. Sparite.
878
01:05:22,377 --> 01:05:24,129
Allora, cosa stavi dicendo?
879
01:05:24,963 --> 01:05:27,966
Io? Volevo soltanto dire
880
01:05:29,384 --> 01:05:33,304
che sono molto felice per voi due.
881
01:05:33,596 --> 01:05:34,722
Grazie.
882
01:05:37,183 --> 01:05:38,393
- A presto.
- A presto.
883
01:05:40,311 --> 01:05:44,774
Fa davvero molta paura.
884
01:05:44,858 --> 01:05:46,443
L'ho capito fin da subito.
885
01:05:46,526 --> 01:05:48,153
Combinerà qualcosa di grosso.
886
01:05:51,239 --> 01:05:52,907
Direttore Militare.
887
01:05:53,783 --> 01:05:57,203
Come avevo previsto, Ri Jeong Hyeok
è venuto in Corea del Sud.
888
01:05:57,704 --> 01:05:59,456
Gliene sto inviando le prove.
889
01:06:00,498 --> 01:06:04,294
Ritornerò presto in patria con Yoon Se-ri
890
01:06:04,377 --> 01:06:06,588
ed eliminerò il Direttore Ri,
891
01:06:06,671 --> 01:06:11,217
così che lei possa assumerne il ruolo.
892
01:06:14,929 --> 01:06:16,347
NIS, INGRESSO PRINCIPALE
893
01:06:16,431 --> 01:06:18,808
ENTRATA PER IL SERVIZIO
DI INTELLIGENCE NAZIONALE
894
01:06:20,477 --> 01:06:21,686
L'APPUNTAMENTO DI SE-RI
895
01:06:30,737 --> 01:06:32,322
So che l'operazione è andata bene.
896
01:06:32,947 --> 01:06:35,575
Sì. Si sta riprendendo dall'intervento.
897
01:06:35,658 --> 01:06:37,494
Sono felice di saperlo.
898
01:06:38,536 --> 01:06:41,414
A quanto pare, di recente c'è stato
un tentativo di rapimento
899
01:06:41,498 --> 01:06:44,876
della sig.na Yoon Se-ri
nel parcheggio sotterraneo dell'azienda.
900
01:06:44,959 --> 01:06:46,377
Lo sapeva?
901
01:06:47,754 --> 01:06:50,048
Non ne avevo idea.
902
01:06:50,131 --> 01:06:52,342
Ma tutti i video della sala operativa
903
01:06:52,550 --> 01:06:55,094
sono stati cancellati
per istruzioni della sig.na Yoon.
904
01:06:55,303 --> 01:06:58,515
Abbiamo le riprese della dashcam
di un'auto parcheggiata lì vicino.
905
01:07:05,730 --> 01:07:08,066
Ha mai visto questo uomo?
906
01:07:13,696 --> 01:07:15,740
Non ne sono certo.
907
01:07:16,574 --> 01:07:18,535
Non penso di averlo mai visto.
908
01:07:18,701 --> 01:07:19,786
Abbiamo verificato
909
01:07:19,869 --> 01:07:22,455
con la squadra investigativa
e l'intelligence nordcoreana
910
01:07:22,539 --> 01:07:26,209
ed è risultato che si tratta dell'uomo
che si è infiltrato attraverso il tunnel.
911
01:07:26,709 --> 01:07:27,794
Cosa vuole dire?
912
01:07:27,877 --> 01:07:29,796
A quanto pare degli uomini nordcoreani
913
01:07:29,879 --> 01:07:31,881
sono qui per seguire la sig.na Yoon Se-ri.
914
01:07:33,841 --> 01:07:36,636
Saranno necessarie
ulteriori indagini su sua figlia.
915
01:08:00,743 --> 01:08:03,746
Quindi sei la guardia del corpo di Se-ri.
916
01:08:04,789 --> 01:08:06,541
- Sì.
- E...
917
01:08:07,041 --> 01:08:09,919
da quanto tempo vi frequentate?
918
01:08:17,969 --> 01:08:19,053
Beh...
919
01:08:19,137 --> 01:08:21,347
La madre di Se-ri sembra essere
920
01:08:21,681 --> 01:08:23,474
una difficile con cui avere a che fare.
921
01:08:23,558 --> 01:08:26,102
Ho visto tante scene
come questa nei drama.
922
01:08:26,728 --> 01:08:27,562
Sul serio?
923
01:08:27,979 --> 01:08:29,230
Ve ne ho già parlato.
924
01:08:29,814 --> 01:08:32,567
Quando i genitori sudcoreani
incontrano i fidanzati dei figli
925
01:08:33,693 --> 01:08:35,445
di solito avviene una delle due cose.
926
01:08:35,528 --> 01:08:37,405
O gettano loro dell'acqua in faccia o...
927
01:08:42,201 --> 01:08:43,244
Diamine.
928
01:08:43,995 --> 01:08:45,913
O gli danno una busta piena di soldi.
929
01:08:47,707 --> 01:08:49,917
Dicono: "Prendi questi
e stai lontano da lei".
930
01:08:50,001 --> 01:08:51,544
Allora, l'innamorato dice:
931
01:08:51,628 --> 01:08:54,839
"Santo cielo. È questo che pensa di me?
932
01:08:55,715 --> 01:08:57,342
No, non prenderò questi soldi".
933
01:08:57,425 --> 01:09:00,386
Perché mai non vogliono prendere i soldi?
934
01:09:00,470 --> 01:09:03,598
Vero? Anche a me stupisce il fatto
che non vogliano accettarli.
935
01:09:03,681 --> 01:09:05,308
Penso vada bene prenderli.
936
01:09:05,391 --> 01:09:08,895
Spero che il capitano Ri prenda i soldi.
937
01:09:08,978 --> 01:09:09,937
Sono d'accordo.
938
01:09:12,482 --> 01:09:14,359
La madre di Se-ri tira fuori qualcosa.
939
01:09:19,364 --> 01:09:20,198
HAN JEONG-YEON
940
01:09:20,281 --> 01:09:23,034
È sempre stata sola.
941
01:09:23,534 --> 01:09:25,161
Sebbene io sia sua madre...
942
01:09:27,747 --> 01:09:30,124
...non sto dalla sua parte.
943
01:09:41,719 --> 01:09:43,638
Voglio che tu stia al suo fianco.
944
01:09:45,848 --> 01:09:47,433
Credo che sarebbe un bene per lei.
945
01:09:48,935 --> 01:09:52,313
Se c'è qualcosa
che devo sapere di Se-ri...
946
01:09:52,897 --> 01:09:54,273
o se ti serve il mio aiuto,
947
01:09:55,733 --> 01:09:57,068
chiamami a questo numero.
948
01:09:59,570 --> 01:10:00,655
Perché...
949
01:10:02,490 --> 01:10:04,075
non può stare al suo fianco?
950
01:10:07,704 --> 01:10:09,831
Se lei la supportasse...
951
01:10:11,874 --> 01:10:14,669
...ne sarebbe felice.
952
01:10:36,774 --> 01:10:38,276
La prego, mi conceda un momento.
953
01:10:38,359 --> 01:10:41,195
Lei non ha chiamato prima.
Di cosa si tratta?
954
01:10:41,279 --> 01:10:44,073
È venuto per indagare sul tuo caso.
955
01:10:45,950 --> 01:10:48,494
Mi ha detto
che come colpevole della sparatoria...
956
01:10:50,538 --> 01:10:53,499
...è sospettato un uomo nordcoreano.
957
01:10:54,250 --> 01:10:55,209
Se-ri,
958
01:10:55,960 --> 01:10:58,087
ne sai qualcosa?
959
01:11:01,966 --> 01:11:02,967
Conosci
960
01:11:03,885 --> 01:11:05,303
l'uomo in questione?
961
01:11:09,974 --> 01:11:11,601
Se sapessi chi è il colpevole,
962
01:11:14,937 --> 01:11:16,981
voi sareste in grado di catturarlo?
963
01:11:17,064 --> 01:11:18,733
Vuol dire che sa chi è?
964
01:11:18,816 --> 01:11:21,569
Le ho chiesto
se siete in grado di catturarlo.
965
01:11:21,652 --> 01:11:22,820
Direttore Ri.
966
01:11:23,488 --> 01:11:26,616
Ho ricevuto delle strane fotografie.
967
01:11:34,040 --> 01:11:36,000
Era a conoscenza del fatto
968
01:11:37,251 --> 01:11:40,588
che suo figlio si trovasse a Seul?
969
01:11:48,304 --> 01:11:50,556
Se io inviassi queste fotografie
970
01:11:50,932 --> 01:11:54,352
al Generale, cosa pensa che accadrebbe?
971
01:11:54,435 --> 01:11:58,272
Solo un pazzo non si renderebbe conto
che la sua fine è vicina.
972
01:11:58,356 --> 01:12:02,443
Beh, sono certo che lei
non sia poi così pazzo.
973
01:12:03,194 --> 01:12:04,403
Dove vuole arrivare?
974
01:12:07,573 --> 01:12:09,492
Dovrebbe andarsene in pensione.
975
01:12:10,076 --> 01:12:14,372
Usare il suo stato di salute come scusa
non solleverebbe alcun sospetto.
976
01:12:14,747 --> 01:12:19,377
Se lo farà, seppellirò tutto con me.
977
01:12:19,460 --> 01:12:23,047
Lei sa che una volta che il sole è sorto,
deve poi tramontare.
978
01:12:23,130 --> 01:12:25,800
Non voglio costringerla
a lasciare il suo posto.
979
01:12:25,883 --> 01:12:30,179
Deve prendere lei la decisione,
da solo, Direttore Ri.
980
01:12:38,229 --> 01:12:40,314
Perché volevi vederci?
981
01:12:41,274 --> 01:12:42,358
C'è una cosa
982
01:12:44,151 --> 01:12:46,153
che vorrei condividere con tutti voi.
983
01:12:48,990 --> 01:12:52,285
Credo di avere una pista che risolverà
la questione della sparatoria...
984
01:12:55,580 --> 01:12:57,206
...seduta stante.
985
01:13:05,506 --> 01:13:06,632
Cos'ha detto il dottore?
986
01:13:07,216 --> 01:13:08,634
Le sue condizione sono buone.
987
01:13:09,343 --> 01:13:10,720
Dannazione.
988
01:13:10,803 --> 01:13:12,346
Vuol dire che Se-ri sopravvivrà?
989
01:13:13,347 --> 01:13:15,433
- Lo so.
- Papà, questo è...
990
01:13:15,516 --> 01:13:17,268
Come hai potuto gestirla così male?
991
01:13:17,852 --> 01:13:19,520
Questa cosa sembra molto sospetta.
992
01:13:20,104 --> 01:13:22,815
Cosa farai quando si sveglierà
e scoprirà ogni cosa?
993
01:13:23,232 --> 01:13:26,777
Sei stata tu a trascinare quell'uomo,
Cho Cheol Gang, nel nostro piano.
994
01:13:27,278 --> 01:13:29,155
Avevo detto di non coinvolgerlo.
995
01:13:29,614 --> 01:13:33,159
Mi aspettavo che quell'uomo
facesse tutto il lavoro sporco.
996
01:13:33,242 --> 01:13:34,535
Ma sei diventato impaziente,
997
01:13:34,619 --> 01:13:36,579
l'hai incontrato
e hai fatto questo casino.
998
01:13:37,413 --> 01:13:40,374
Se l'avessimo lasciato stare,
si sarebbe occupato lui di tutto.
999
01:13:40,458 --> 01:13:41,918
Perché avevi così tanta fretta?
1000
01:13:42,001 --> 01:13:43,169
Non importa.
1001
01:13:43,252 --> 01:13:45,755
Non ci sono prove
che gliel'abbiamo ordinato noi.
1002
01:13:45,838 --> 01:13:47,006
L'ho pagato in contanti.
1003
01:13:47,089 --> 01:13:48,716
Conto e lista chiamate sono puliti.
1004
01:13:48,799 --> 01:13:50,051
Non ci sono prove.
1005
01:13:57,600 --> 01:13:59,977
Oh, santo cielo. Hai davvero...
1006
01:14:00,478 --> 01:14:01,646
Non ci credo.
1007
01:14:02,855 --> 01:14:04,065
Se-hyeong.
1008
01:14:05,232 --> 01:14:06,943
- Papà.
- A partire da oggi,
1009
01:14:07,026 --> 01:14:09,070
rinuncerai al tuo ruolo nel Queens Group.
1010
01:14:10,404 --> 01:14:13,824
Con una riunione urgente degli azionisti,
sceglieremo un nuovo presidente.
1011
01:14:14,283 --> 01:14:19,080
E a partire da oggi,
non ti considererò più mio figlio.
1012
01:14:19,163 --> 01:14:20,665
Sparisci dalla mia vista.
1013
01:14:20,748 --> 01:14:21,791
Per sempre.
1014
01:14:24,168 --> 01:14:26,545
Papà, tutto questo è stato organizzato
1015
01:14:27,797 --> 01:14:28,923
da mia moglie.
1016
01:14:31,050 --> 01:14:33,177
Perché non dici niente?
1017
01:14:35,221 --> 01:14:36,347
Dannazione.
1018
01:14:37,139 --> 01:14:42,103
D'accordo. Per dirla tutta,
non sei stato esattamente un buon padre.
1019
01:14:42,645 --> 01:14:46,190
Se volevi lasciare a me il comando,
avresti dovuto farlo prima.
1020
01:14:46,273 --> 01:14:49,110
Così, questo non sarebbe successo.
Seriamente. Riflettici.
1021
01:14:49,193 --> 01:14:51,278
- Smettila, Se-hyeong.
- Ma ti sei aggrappato
1022
01:14:51,362 --> 01:14:53,572
al tuo ruolo per capire
chi fosse più adatto.
1023
01:14:53,656 --> 01:14:58,119
Ci hai messi in competizione,
sei tu il responsabile di tutto questo!
1024
01:15:06,919 --> 01:15:07,837
Mamma.
1025
01:15:13,592 --> 01:15:17,221
La polizia e il NIS stanno lavorando
per risolvere questo caso.
1026
01:15:18,264 --> 01:15:19,932
Chiedo la vostra collaborazione.
1027
01:15:20,766 --> 01:15:24,437
Dovrete spiegarci a chi
e perché avete dato i contanti
1028
01:15:25,479 --> 01:15:28,649
e come fate a conoscere
quel tale, Cho Cheol Gang.
1029
01:15:35,614 --> 01:15:36,824
Direttore Militare,
1030
01:15:37,825 --> 01:15:38,993
non ne era a conoscenza?
1031
01:15:39,493 --> 01:15:40,786
Cosa intende dire?
1032
01:15:40,870 --> 01:15:42,204
Sono stato io
1033
01:15:42,788 --> 01:15:44,081
a mandare mio figlio a Seul.
1034
01:15:46,208 --> 01:15:48,085
Bontà divina, Direttore Ri.
1035
01:15:49,754 --> 01:15:51,213
Se non crede a me,
1036
01:15:51,297 --> 01:15:54,717
chieda al Direttore di Ricognizione
dell'Ufficio Politico, Park Seong Guk.
1037
01:15:54,884 --> 01:15:57,094
Il Direttore Park ha mobilitato mio figlio
1038
01:15:57,511 --> 01:15:59,221
per portare una donna ricca
1039
01:15:59,305 --> 01:16:01,307
dalla Corea del Sud nel nostro Paese.
1040
01:16:01,390 --> 01:16:04,185
Un'operazione per portare
una donna ricca qui?
1041
01:16:09,940 --> 01:16:11,275
YOON SE-RI TORNA AGLI AFFARI
1042
01:16:11,358 --> 01:16:12,985
È la donna nella fotografia.
1043
01:16:13,360 --> 01:16:15,279
È molto agiata, in Corea del Sud.
1044
01:16:16,530 --> 01:16:18,199
Sono certo che lei sappia bene
1045
01:16:18,282 --> 01:16:22,119
che il nostro esercito è
in pessime condizioni a causa del blocco.
1046
01:16:22,203 --> 01:16:25,206
E ora, abbiamo la possibilità di portare
1047
01:16:25,289 --> 01:16:27,917
tanti soldi dal Sud alla nostra parte.
1048
01:16:28,000 --> 01:16:29,585
Non potevo perdere l'occasione.
1049
01:16:29,668 --> 01:16:32,588
Ed essendo un'operazione
dell'Ufficio Politico di Ricognizione,
1050
01:16:32,671 --> 01:16:36,092
non potevamo dirvi nulla.
Spero che riesca a capire.
1051
01:16:36,926 --> 01:16:38,177
Mio figlio tornerà presto.
1052
01:16:38,260 --> 01:16:40,638
Può fare altre indagini
su di lui, se vuole.
1053
01:16:41,889 --> 01:16:44,683
Quando tornerà suo figlio?
1054
01:16:46,435 --> 01:16:47,812
Tra una settimana.
1055
01:16:48,479 --> 01:16:50,898
I Giochi Olimpici Militari
sono finiti da poco.
1056
01:16:50,981 --> 01:16:53,484
La nostra nazionale è tornata a casa,
1057
01:16:53,984 --> 01:16:55,486
ma il militare inviato sul campo
1058
01:16:56,070 --> 01:16:58,364
è rimasto lì per negoziare
i prossimi giochi.
1059
01:16:59,573 --> 01:17:01,200
Tornerà con lui.
1060
01:17:02,201 --> 01:17:03,327
Capisco.
1061
01:17:05,204 --> 01:17:08,290
Non credo che lei stia mentendo
1062
01:17:08,374 --> 01:17:11,001
riguardo una questione così importante,
1063
01:17:11,836 --> 01:17:14,088
perché se tutto ciò fosse una bugia,
1064
01:17:14,880 --> 01:17:18,843
non basterebbero le sue dimissioni.
1065
01:17:50,207 --> 01:17:52,376
TROVATO IL NASCONDIGLIO DEL SEGUGIO
1066
01:17:58,924 --> 01:18:00,843
DOLCE SEO DAN
1067
01:18:20,446 --> 01:18:21,488
Voi due, per le scale.
1068
01:18:21,572 --> 01:18:22,781
E voi due, venite con me.
1069
01:18:40,424 --> 01:18:41,634
Chi sei?
1070
01:18:42,760 --> 01:18:43,636
Aspetta.
1071
01:18:44,345 --> 01:18:45,387
Chi sei tu?
1072
01:18:48,641 --> 01:18:49,767
Capisco.
1073
01:18:52,353 --> 01:18:53,354
Va bene.
1074
01:19:00,819 --> 01:19:03,781
Scusa. Ho bevuto troppi drink.
1075
01:19:31,684 --> 01:19:32,685
Dannazione!
1076
01:19:38,232 --> 01:19:39,316
Gu Seung-jun.
1077
01:19:41,318 --> 01:19:42,861
È qui che finisce la tua storia.
1078
01:19:44,238 --> 01:19:45,572
Però, perché mai
1079
01:19:46,949 --> 01:19:48,659
penso a quella donna proprio ora?
1080
01:20:39,793 --> 01:20:40,919
Ehi.
1081
01:20:41,962 --> 01:20:44,048
Allora, li hai istruiti come ti ho detto?
1082
01:20:48,802 --> 01:20:50,054
U Pil, andiamo a mangiare.
1083
01:20:51,096 --> 01:20:52,306
Sì, mamma.
1084
01:20:54,058 --> 01:20:56,435
- Ti sei divertito a giocare a ddakji?
- Sì.
1085
01:20:58,270 --> 01:21:01,065
È lei Hyeon Myeong Sun,
la moglie di Jung Man Bok?
1086
01:21:03,108 --> 01:21:06,195
Sì, sono io. Di cosa si tratta?
1087
01:21:06,278 --> 01:21:07,946
Deve venire con noi.
1088
01:21:10,115 --> 01:21:13,911
Suo marito è stato coinvolto
in un grave incidente d'auto a Pyongyang.
1089
01:21:15,079 --> 01:21:16,163
Cosa?
1090
01:21:16,663 --> 01:21:18,082
Come sistemerai la faccenda?
1091
01:21:18,540 --> 01:21:21,960
Dove ti nascondi dopo aver creato
questo casino? Che stai facendo ora?
1092
01:21:25,339 --> 01:21:26,590
Cosa?
1093
01:21:27,091 --> 01:21:28,926
Chi è della Corea del Nord?
1094
01:21:29,593 --> 01:21:31,095
Ri Jeong Hyeok?
1095
01:21:32,805 --> 01:21:33,931
Chi sarebbe?
1096
01:21:39,436 --> 01:21:40,896
Me ne occupo subito.
1097
01:21:46,777 --> 01:21:49,071
Ho qualcosa di importante da dirle.
1098
01:21:59,540 --> 01:22:00,582
Chi c'è dentro?
1099
01:22:00,666 --> 01:22:02,668
La famiglia di Se-ri
è ancora nella stanza.
1100
01:22:04,044 --> 01:22:05,337
Dovete rimanerle accanto.
1101
01:22:05,421 --> 01:22:07,131
Stai andando da qualche parte?
1102
01:22:07,714 --> 01:22:10,134
Anche se dovessi fare tardi,
1103
01:22:10,467 --> 01:22:12,136
non dovete lasciarla sola.
1104
01:22:13,220 --> 01:22:14,096
- Sì.
- Sì.
1105
01:22:17,891 --> 01:22:18,976
Se...
1106
01:22:23,439 --> 01:22:24,940
Se dovessi fare molto tardi...
1107
01:22:29,945 --> 01:22:31,572
Solo un grande "se", ma se succede,
1108
01:22:33,323 --> 01:22:34,491
dovete tornare a casa.
1109
01:22:39,037 --> 01:22:40,998
Le vostre famiglie vi aspettano.
1110
01:22:42,916 --> 01:22:44,376
Capitano Ri.
1111
01:22:47,921 --> 01:22:49,047
Capitano Ri.
1112
01:23:28,962 --> 01:23:31,089
Richiedi alle squadre mediche
di prepararsi
1113
01:23:31,173 --> 01:23:32,758
per ogni possibile sparatoria.
1114
01:23:32,841 --> 01:23:33,842
Sissignore.
1115
01:23:33,926 --> 01:23:36,178
Ci scontreremo
con soldati scelti nordcoreani,
1116
01:23:36,261 --> 01:23:38,347
perciò proveremo a fermarli
il prima possibile.
1117
01:23:38,430 --> 01:23:40,974
Se non ci riusciamo,
per impedire che le cose peggiorino,
1118
01:23:42,226 --> 01:23:44,353
siete autorizzati a ucciderli. È tutto.
1119
01:23:44,436 --> 01:23:45,437
- Sì.
- Sì.
1120
01:24:15,717 --> 01:24:18,470
Devono aver avuto una soffiata.
Si preparano a spostarsi.
1121
01:24:32,276 --> 01:24:33,652
Dannazione!
1122
01:25:30,626 --> 01:25:31,543
Cosa?
1123
01:25:32,377 --> 01:25:33,962
Hai intenzione di uccidermi?
1124
01:25:34,046 --> 01:25:36,840
Potresti anche riuscire a uccidermi,
1125
01:25:37,174 --> 01:25:39,843
ma nel momento in cui lo fai,
sei un uomo morto.
1126
01:25:41,678 --> 01:25:43,180
Grazie a tuo padre,
1127
01:25:43,263 --> 01:25:45,557
non hai mai affrontato avversità
in vita tua.
1128
01:25:45,641 --> 01:25:49,311
Però ora, non avrai più
tuo padre a proteggerti.
1129
01:25:49,770 --> 01:25:52,397
Lui perderà tutto a causa tua.
1130
01:25:52,981 --> 01:25:56,360
Cho Cheol Gang, non sei l'unico
a non aver nulla da perdere.
1131
01:25:57,194 --> 01:25:59,237
Anche io sto rischiando tutto ciò che ho.
1132
01:26:04,284 --> 01:26:05,577
Mettete giù le armi!
1133
01:26:06,828 --> 01:26:10,040
Se lasciate le armi e ci seguite,
la vostra pena potrà essere ridotta.
1134
01:26:11,833 --> 01:26:13,001
Ripeto.
1135
01:26:13,502 --> 01:26:14,753
Mettete giù le armi!
1136
01:26:19,341 --> 01:26:21,593
L'universo è dalla tua parte
da quando sei nato,
1137
01:26:21,677 --> 01:26:23,637
ma pare che ora sia dalla mia.
1138
01:26:23,720 --> 01:26:25,555
Metti subito giù la pistola.
1139
01:26:25,972 --> 01:26:28,475
Uno come te non potrebbe mai spararmi.
1140
01:27:02,759 --> 01:27:03,927
Ripeto.
1141
01:27:04,469 --> 01:27:05,762
Mettete giù le armi!
1142
01:27:06,263 --> 01:27:08,140
Se sparate, faremo fuoco.
1143
01:28:05,030 --> 01:28:07,991
Ascolta questo,
quando non riuscirai a dormire.
1144
01:28:09,242 --> 01:28:11,328
Quando lo ha messo qui?
1145
01:28:18,043 --> 01:28:19,169
Se-ri.
1146
01:28:19,961 --> 01:28:21,797
Non riesci a dormire di nuovo?
1147
01:28:25,258 --> 01:28:26,343
Sì.
1148
01:28:28,512 --> 01:28:31,473
Immagino di non riuscire a dormire, ora,
1149
01:28:32,724 --> 01:28:34,559
se tu non sei al mio fianco.
1150
01:28:41,900 --> 01:28:43,109
SONNIFERO
1151
01:28:50,283 --> 01:28:51,618
Hai un sacco di pillole.
1152
01:29:16,226 --> 01:29:18,728
Non prenderle se non riesci a dormire.
1153
01:29:19,145 --> 01:29:21,398
Che ne dici, invece,
di ascoltare questo pezzo?
1154
01:29:23,066 --> 01:29:26,152
Dicesti che dopo averlo ascoltato,
ti tornò il desiderio di vivere.
1155
01:29:28,238 --> 01:29:30,532
E quelle parole diedero
sollievo al mio passato.
1156
01:29:38,540 --> 01:29:39,541
È come
1157
01:29:40,750 --> 01:29:42,210
se volessi vivere di nuovo.
1158
01:29:43,503 --> 01:29:44,379
Allora,
1159
01:29:45,714 --> 01:29:48,758
che ne dici di vivere oggi come
se ci incontrassimo il giorno dopo?
1160
01:30:17,579 --> 01:30:19,873
Assicurati di mangiare e di dormire bene.
1161
01:30:20,707 --> 01:30:22,500
Che ne dici di continuare a vivere,
1162
01:30:24,127 --> 01:30:25,045
facendo finta
1163
01:30:25,837 --> 01:30:28,173
di poterci incontrare il giorno dopo,
1164
01:30:29,883 --> 01:30:31,718
per poi essere felici insieme?
1165
01:30:32,010 --> 01:30:33,053
COME CUCINARE I NOODLES
1166
01:30:54,866 --> 01:30:58,912
E quando la tua vita sarà divertente
e tu sarai felice,
1167
01:30:59,245 --> 01:31:01,414
anche se dovessi dimenticarti
di me, un giorno,
1168
01:31:03,208 --> 01:31:04,209
io...
1169
01:31:06,753 --> 01:31:08,254
...io starò bene.
1170
01:31:13,259 --> 01:31:15,261
Sottotitoli: Emanuele Caccia
86207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.