All language subtitles for Crash 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,347 --> 00:00:15,849 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,971 TUTTI I PERSONAGGI, GLI EVENTI E LE ORGANIZZAZIONI SONO FITTIZI 3 00:00:59,601 --> 00:01:01,645 Ti ho detto di non avvicinarti. 4 00:01:02,354 --> 00:01:04,189 Non voglio che tu mi veda. 5 00:01:11,071 --> 00:01:12,239 L'anno prossimo, 6 00:01:13,448 --> 00:01:14,700 quello dopo ancora 7 00:01:16,702 --> 00:01:17,995 e quello ancora dopo 8 00:01:20,330 --> 00:01:21,707 saranno tutti fantastici. 9 00:01:24,167 --> 00:01:26,086 Perché penserò a te. 10 00:01:27,629 --> 00:01:29,715 E ringrazierò che tu sia nata. 11 00:01:32,009 --> 00:01:33,260 Ringrazierò 12 00:01:35,429 --> 00:01:38,098 che la persona che amo esiste ancora. 13 00:01:41,393 --> 00:01:43,061 Per questo il tuo compleanno 14 00:01:44,688 --> 00:01:46,315 sarà sempre un bel giorno. 15 00:02:23,435 --> 00:02:25,187 Credevo tu fossi andato via. 16 00:02:26,355 --> 00:02:28,774 Hai pianificato di piangere così quando andrò via? 17 00:02:29,900 --> 00:02:31,652 Nessuno pianifica di piangere. 18 00:02:32,861 --> 00:02:34,905 Le lacrime arrivano inaspettatamente. 19 00:02:36,490 --> 00:02:38,992 Non voglio che tu pianga da sola. 20 00:02:39,660 --> 00:02:41,828 Visto che ho pianto oggi, non lo farò più. 21 00:02:43,497 --> 00:02:45,123 Da adesso sono immune. 22 00:02:54,800 --> 00:02:55,884 L'ho sentito 23 00:02:56,927 --> 00:02:58,178 per caso. 24 00:02:59,679 --> 00:03:00,764 Smettila di rendere 25 00:03:02,641 --> 00:03:04,351 le cose difficili a tuo padre 26 00:03:05,310 --> 00:03:06,436 e torna a casa. 27 00:03:07,104 --> 00:03:08,897 Mi occuperò io della questione. 28 00:03:10,816 --> 00:03:14,277 C'è una cosa chiamata sindrome di Bambi. 29 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 Quando delle persone 30 00:03:19,991 --> 00:03:21,868 incontrano un cerbiatto sulle montagne, 31 00:03:23,995 --> 00:03:27,332 lo accarezzano dicendo che è carino. 32 00:03:27,666 --> 00:03:29,543 Ma una volta che le persone vanno via, 33 00:03:30,752 --> 00:03:32,087 il cerbiatto 34 00:03:32,796 --> 00:03:34,840 non può tornare dalla sua famiglia. 35 00:03:36,842 --> 00:03:38,218 A causa dell'odore 36 00:03:40,053 --> 00:03:41,930 delle persone sul suo corpo, 37 00:03:42,931 --> 00:03:43,974 la sua famiglia 38 00:03:44,182 --> 00:03:45,475 lo respinge. 39 00:03:46,935 --> 00:03:49,312 Il cerbiatto, rinnegato dal suo gruppo, 40 00:03:51,022 --> 00:03:52,607 alla fine muore. 41 00:03:56,194 --> 00:03:57,237 Ti preoccupi 42 00:03:58,029 --> 00:04:01,074 che verrò rinnegato e abbandonato 43 00:04:02,367 --> 00:04:03,869 dal mio gruppo? 44 00:04:04,536 --> 00:04:06,204 Mi proteggerò da sola. 45 00:04:06,997 --> 00:04:08,540 Abbi fiducia in me. 46 00:04:09,916 --> 00:04:11,251 Nel mio mondo, 47 00:04:12,169 --> 00:04:17,340 userò la mia posizione, le persone a me vicine, i soldi e tutto il resto. 48 00:04:17,841 --> 00:04:19,217 Cho Cheol Gang... 49 00:04:20,260 --> 00:04:21,136 No. 50 00:04:21,845 --> 00:04:23,597 Nessuno sarà capace 51 00:04:25,223 --> 00:04:26,933 di distruggermi. 52 00:04:27,684 --> 00:04:28,643 Abbi fiducia in me... 53 00:04:31,855 --> 00:04:34,024 ...e torna a casa, Jeong Hyeok. 54 00:04:37,360 --> 00:04:38,862 Torna nel tuo mondo. 55 00:04:49,331 --> 00:04:52,292 Non è stata la prima volta che ha pianto? 56 00:04:52,375 --> 00:04:53,627 Hai ragione. 57 00:04:53,710 --> 00:04:56,463 Quando ha passato la linea del cessate il fuoco, non ha pianto. 58 00:04:56,546 --> 00:04:59,299 Persino quando è stata catturata sulla nave del contrabbando. 59 00:05:00,300 --> 00:05:02,803 Anche quando non è riuscita a scappare dall'aeroporto, 60 00:05:03,595 --> 00:05:04,596 non ha pianto. 61 00:05:09,267 --> 00:05:11,102 Quanto hai sentito di ciò che dicevamo? 62 00:05:16,525 --> 00:05:17,943 Perché non tornano? 63 00:05:18,026 --> 00:05:22,364 Spero proprio che siano scappati insieme! 64 00:05:24,157 --> 00:05:26,201 Non dire una cosa così pericolosa. 65 00:05:26,284 --> 00:05:28,954 I Giochi Olimpici Militari finiranno tra pochi giorni. 66 00:05:29,037 --> 00:05:32,457 Dobbiamo tornare in patria con Jeong Hyeok prima di allora. 67 00:05:33,667 --> 00:05:34,876 Mi dispiace. 68 00:05:35,210 --> 00:05:38,630 Non ha battuto ciglio nemmeno quando le ho detto che l'avrei seppellita. 69 00:05:38,713 --> 00:05:40,715 Vederla piangere così all'improvviso 70 00:05:41,841 --> 00:05:42,968 mi ha stravolto. 71 00:05:44,553 --> 00:05:45,887 Esco fuori un attimo. 72 00:05:54,938 --> 00:05:57,190 - Che ci fai qua fuori? - Ero preoccupato. 73 00:05:57,607 --> 00:05:58,733 Stai bene? 74 00:05:59,317 --> 00:06:00,443 Sto bene. 75 00:06:00,527 --> 00:06:02,237 - Andiamo dentro. - Va bene. 76 00:06:02,320 --> 00:06:04,406 Sono tutti preoccupati per te e ti aspettano. 77 00:06:31,891 --> 00:06:35,228 Mi sono spaventata, non mi aspettavo una cosa del genere. 78 00:06:36,229 --> 00:06:38,481 - Sono dispiaciuto. - Non devi esserlo. 79 00:06:39,774 --> 00:06:42,319 Eravate preoccupati per me? 80 00:06:42,402 --> 00:06:45,614 Diamine, nessuno era preoccupato per te. 81 00:06:46,656 --> 00:06:48,908 Pyo Chi Su, non mi aspettavo nulla da te. 82 00:06:51,703 --> 00:06:53,163 Chi ha scelto questa torta? 83 00:06:54,831 --> 00:06:57,250 Dove avete preso una torta così fuori moda? 84 00:07:04,549 --> 00:07:06,384 - Accendiamo le candeline. - D'accordo. 85 00:07:07,510 --> 00:07:08,970 L'ho visto solo nei drama. 86 00:07:09,804 --> 00:07:12,515 È la prima volta in cui accendo le candeline su una torta. 87 00:07:13,808 --> 00:07:15,560 Spegniamo le luci. 88 00:07:24,611 --> 00:07:25,820 Va bene. 89 00:07:26,780 --> 00:07:27,822 Cominciamo. 90 00:07:27,906 --> 00:07:30,659 - Buon compleanno - Buon compleanno 91 00:07:31,242 --> 00:07:34,371 - Prendi questo mazzo di fiori - Prendi questo mazzo di fiori 92 00:07:34,496 --> 00:07:37,582 - Buon compleanno - Buon compleanno 93 00:07:37,666 --> 00:07:39,751 - Buon compleanno a te - Buon compleanno a te 94 00:07:39,834 --> 00:07:40,794 Un'altra volta! 95 00:07:40,877 --> 00:07:43,964 - Buon compleanno - Buon compleanno 96 00:07:44,047 --> 00:07:47,092 - Con le nostre benedizioni - Con le nostre benedizioni 97 00:07:47,175 --> 00:07:50,303 - Buon compleanno - Buon compleanno 98 00:07:50,387 --> 00:07:53,056 - Buon compleanno - Buon compleanno 99 00:07:53,139 --> 00:07:55,225 - Buon compleanno. - Buon compleanno. 100 00:07:55,308 --> 00:07:59,437 Non avrei mai pensato di sentire la canzone di compleanno nordcoreana. 101 00:07:59,688 --> 00:08:03,066 Lo sapete che si deve esprimere un desiderio 102 00:08:03,149 --> 00:08:05,235 prima di soffiare sulle candeline, vero? 103 00:08:07,696 --> 00:08:09,030 Non lo sapevate? 104 00:08:12,075 --> 00:08:14,202 Vi sto insegnando così tante cose. 105 00:08:14,285 --> 00:08:17,622 D'accordo. Si chiudono gli occhi 106 00:08:18,456 --> 00:08:21,209 e si desidera ciò che si vuole di più. 107 00:08:21,876 --> 00:08:23,753 Dopodiché si soffia sulle candeline, 108 00:08:23,837 --> 00:08:25,547 e il vostro desiderio si realizzerà. 109 00:08:37,183 --> 00:08:38,893 Avete espresso un desiderio? 110 00:08:41,479 --> 00:08:42,772 Spegniamo le candeline. 111 00:08:42,856 --> 00:08:45,191 Uno, due, tre. 112 00:08:49,320 --> 00:08:50,989 Che tu abbia una buona vita. 113 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 - Auguri. - Grazie. 114 00:08:52,282 --> 00:08:53,825 - Auguri. - Auguri. 115 00:08:53,908 --> 00:08:54,909 Grazie a tutti. 116 00:09:06,046 --> 00:09:08,048 EPISODIO 13 117 00:09:08,465 --> 00:09:09,716 Avanti. 118 00:09:12,844 --> 00:09:14,637 Spero di non disturbare il tuo riposo. 119 00:09:15,221 --> 00:09:16,181 Non disturbi affatto. 120 00:09:17,015 --> 00:09:18,475 Perché sei qui? 121 00:09:20,351 --> 00:09:21,436 Cosa c'è? 122 00:09:22,228 --> 00:09:23,688 Hai qualcosa per me? 123 00:09:23,772 --> 00:09:24,856 È il mio regalo? 124 00:09:25,523 --> 00:09:27,108 È un regalo, 125 00:09:27,692 --> 00:09:29,027 ma non è niente di che. 126 00:09:32,572 --> 00:09:34,783 Non importa. Fammi vedere cos'è. 127 00:09:35,325 --> 00:09:36,826 Lascia che ti dica in anticipo 128 00:09:37,243 --> 00:09:39,579 che non è il simbolo di nulla. 129 00:09:39,871 --> 00:09:42,874 Non devi dargli un significato speciale. 130 00:09:43,458 --> 00:09:45,001 D'accordo. Non lo farò. 131 00:09:45,960 --> 00:09:48,922 Dovevo fare qualcosa quando ho saputo del tuo compleanno. 132 00:09:49,547 --> 00:09:52,217 E avevo un po' di tempo libero, 133 00:09:53,551 --> 00:09:55,470 perciò l'ho comprato. 134 00:09:56,137 --> 00:09:59,808 Tuttavia, l'ho comprato senza alcuna intenzione... 135 00:09:59,891 --> 00:10:03,478 Se pensi che non sia niente di che, 136 00:10:03,645 --> 00:10:06,356 puoi sempre portarlo al banco dei pegni. 137 00:10:06,773 --> 00:10:09,317 Stai sudando? 138 00:10:11,486 --> 00:10:12,654 Fa caldissimo qua dentro. 139 00:10:14,489 --> 00:10:17,450 Dammelo. È la prima volta che dai un regalo a una donna? 140 00:10:17,534 --> 00:10:18,701 Perché sei così agitato? 141 00:10:27,502 --> 00:10:29,045 È un anello. 142 00:10:33,299 --> 00:10:36,052 Dovrebbe andare bene. 143 00:10:41,724 --> 00:10:43,601 Mi va benissimo sul pollice. 144 00:10:45,270 --> 00:10:46,229 Quello è il mio. 145 00:10:48,690 --> 00:10:49,524 Cosa? 146 00:10:58,867 --> 00:11:01,494 Questi sono anelli di coppia? 147 00:11:02,078 --> 00:11:04,539 È la prima volta che ricevi un regalo da un uomo? 148 00:11:05,165 --> 00:11:08,209 Non avresti dovuto prendermelo. Se avessi aspettato un pochino, 149 00:11:10,545 --> 00:11:12,964 l'avrei messo io al tuo dito. 150 00:11:17,343 --> 00:11:18,720 Cavolo, 151 00:11:18,803 --> 00:11:21,055 quando dicevi di non aver mai frequentato nessuno, 152 00:11:21,723 --> 00:11:22,849 pensavo tu scherzassi. 153 00:11:23,766 --> 00:11:24,851 Dimmi. 154 00:11:25,476 --> 00:11:27,270 Dove hai imparato a fare questa cosa? 155 00:11:27,896 --> 00:11:30,398 A far sussultare il cuore di una donna? 156 00:11:34,736 --> 00:11:35,778 Dammelo. 157 00:11:36,905 --> 00:11:38,156 Lascia lo faccia io per te. 158 00:11:54,714 --> 00:11:55,882 Grazie. 159 00:11:59,385 --> 00:12:02,889 È l'anello più bello io abbia mai visto. 160 00:12:03,473 --> 00:12:05,516 Non lo toglierò per il resto della mia vita. 161 00:12:07,435 --> 00:12:08,436 Non importa se lo fai. 162 00:12:10,897 --> 00:12:12,690 Qualunque cosa succeda, 163 00:12:14,317 --> 00:12:16,235 mi ricorderò sempre di te. 164 00:13:01,447 --> 00:13:03,700 Non posso proseguire perché la strada è bloccata. 165 00:13:03,783 --> 00:13:06,494 Non può proseguire? Ecco, tenga. 166 00:13:09,122 --> 00:13:11,916 Perché la strada è bloccata? 167 00:13:12,000 --> 00:13:13,167 Per l'amor del cielo. 168 00:13:13,418 --> 00:13:15,461 - Per l'amor del cielo. - È molto tardi, 169 00:13:15,878 --> 00:13:18,631 perciò non mi aspettavo di vederla. 170 00:13:18,715 --> 00:13:20,842 - State bene? - Certo. 171 00:13:20,925 --> 00:13:25,596 Sono contenta che sia qui. Ci sono tante domande che vorrei farle. 172 00:13:25,680 --> 00:13:28,558 - Prego? - La casa è pronta già da un bel po', 173 00:13:28,641 --> 00:13:32,145 quindi perché gli sposini novelli ancora non si vedono? 174 00:13:32,645 --> 00:13:34,856 Come sapete, 175 00:13:34,939 --> 00:13:39,944 Jeong Hyeok ha un'emergenza sulla linea d'avamposto. 176 00:13:40,987 --> 00:13:42,113 Davvero? 177 00:13:42,447 --> 00:13:43,573 È solo 178 00:13:44,157 --> 00:13:49,495 che ho visto un tipo strano entrare in casa. 179 00:13:49,996 --> 00:13:53,708 In quanto responsabile delle persone di questo quartiere, 180 00:13:53,791 --> 00:13:57,587 pensavo che forse dovrei andare a controllare. 181 00:13:58,296 --> 00:14:02,050 Avrei dovuto darvi questi prima. Felice anno nuovo. 182 00:14:02,133 --> 00:14:04,343 - Non doveva. - Non doveva. 183 00:14:04,427 --> 00:14:08,181 Quel tipo strano che avete visto è mio nipote. 184 00:14:08,264 --> 00:14:09,432 Si chiama Alberto. 185 00:14:11,350 --> 00:14:12,727 Alber... 186 00:14:12,810 --> 00:14:16,689 È tornato di recente dall'Europa, quando ha ricevuto la chiamata della patria. 187 00:14:17,106 --> 00:14:18,900 Gli avevo detto di restare a Pyongyang, 188 00:14:18,983 --> 00:14:22,653 ma ha insistito nel voler stare qui perché gli mancava la campagna. 189 00:14:22,737 --> 00:14:24,614 - Capisco. - Sì. 190 00:14:24,697 --> 00:14:26,657 Qui l'aria è più buona. 191 00:14:26,741 --> 00:14:27,700 Sì. 192 00:14:27,784 --> 00:14:30,036 Allora, ci vediamo. 193 00:14:32,205 --> 00:14:33,414 Sembra che vada di fretta. 194 00:14:34,248 --> 00:14:36,167 Sembra che vada molto di fretta. 195 00:14:37,168 --> 00:14:39,754 Penso abbia mentito quando ha detto che è suo nipote. 196 00:14:40,505 --> 00:14:41,589 Sono d'accordo con te. 197 00:14:42,131 --> 00:14:43,132 Dan ha una relazione? 198 00:14:45,510 --> 00:14:47,261 In tal caso, sarà un bagno di sangue. 199 00:15:00,817 --> 00:15:01,859 Salve. 200 00:15:01,943 --> 00:15:04,612 - Il compagno Al. - Esatto. Sono il compagno Al. 201 00:15:04,695 --> 00:15:07,323 Ci siamo già incontrati, mamma. 202 00:15:08,324 --> 00:15:10,159 - "Mamma?" - Stavo pensando 203 00:15:10,243 --> 00:15:13,538 di venire a trovarla a Pyongyang. 204 00:15:13,621 --> 00:15:15,289 - Me? - Certamente. 205 00:15:15,373 --> 00:15:19,502 Sono onorato che sia venuta fin qui, di persona. 206 00:15:20,128 --> 00:15:22,088 - Dan è qui, vero? - Sì. 207 00:15:22,839 --> 00:15:24,006 Lei è qui, 208 00:15:24,715 --> 00:15:26,926 ma ha bevuto vodka fino all'alba ed è svenuta. 209 00:15:27,009 --> 00:15:28,302 Di nuovo? 210 00:15:29,804 --> 00:15:31,806 Stavo per svegliarla 211 00:15:32,807 --> 00:15:35,101 e farle mangiare della zuppa con merluzzo. 212 00:15:35,184 --> 00:15:36,185 Ah, sì? 213 00:15:38,980 --> 00:15:39,814 Non mi dica... 214 00:15:40,898 --> 00:15:44,735 che Dan ha dormito qui senza dirle niente? 215 00:15:44,986 --> 00:15:48,906 Il suo telefono è stato spento tutto il giorno. 216 00:15:48,990 --> 00:15:52,618 Diamine, si sarà spaventata. 217 00:15:53,411 --> 00:15:56,372 Mi sono un po' spaventata, però... 218 00:15:59,083 --> 00:16:01,002 Mi scuserò io con lei al posto suo, 219 00:16:01,085 --> 00:16:04,338 perciò non rimproveri troppo Dan. 220 00:16:08,009 --> 00:16:11,095 - Dove diavolo è Dan? - È in questa stanza. 221 00:16:11,179 --> 00:16:12,221 - Qui? - Sì. 222 00:16:14,265 --> 00:16:17,727 Santo cielo. È proprio incredibile. 223 00:16:17,810 --> 00:16:20,771 Svegliati subito! 224 00:16:25,485 --> 00:16:27,987 Cosa pensi di fare? 225 00:16:34,494 --> 00:16:36,913 Mamma, non ha ancora cenato, vero? 226 00:16:37,205 --> 00:16:39,248 Per favore, venga qui e mangi. 227 00:16:44,545 --> 00:16:47,924 Tutti questi contorni sembrano familiari. 228 00:16:48,508 --> 00:16:52,470 Credo stessero nel mio frigorifero, fino a ieri. 229 00:16:57,475 --> 00:16:59,936 A ogni tavolo serve la luce di una candela. 230 00:17:02,605 --> 00:17:06,108 Ho saputo che lei è un cittadino inglese. 231 00:17:06,776 --> 00:17:08,277 Cosa fanno i suoi genitori? 232 00:17:09,111 --> 00:17:11,030 - Mamma. - Mio padre aveva un'attività. 233 00:17:11,614 --> 00:17:13,157 È scomparso molto tempo fa. 234 00:17:13,241 --> 00:17:15,284 Mia madre si è risposata 235 00:17:15,993 --> 00:17:18,913 e non la vedo da 17 anni. 236 00:17:19,580 --> 00:17:20,873 Davvero? 237 00:17:22,833 --> 00:17:28,297 Allora, mi dica, che tipo di relazione ha con Dan? 238 00:17:28,381 --> 00:17:32,885 È colpa mia. Sono io che ho una cotta per Dan, 239 00:17:34,720 --> 00:17:37,598 perché so che a lei piace 240 00:17:38,099 --> 00:17:40,476 ed è fidanzata con un altro uomo. 241 00:17:41,894 --> 00:17:42,979 Cosa le piace 242 00:17:44,021 --> 00:17:45,064 di Dan? 243 00:17:45,815 --> 00:17:48,484 La sua disciplinata austerità 244 00:17:49,527 --> 00:17:52,238 e la nobile eleganza che ne consegue. 245 00:17:54,156 --> 00:17:57,368 La sua sicurezza e la sua grazia che la rendono la più forte di tutti. 246 00:17:57,952 --> 00:17:59,370 Tutto ciò per cui mi piace. 247 00:18:00,246 --> 00:18:04,458 Penso che abbia preso tutto da sua madre. 248 00:18:07,253 --> 00:18:08,462 Lui mi piace. 249 00:18:09,046 --> 00:18:12,925 Ha capito che hai ereditato la tua eleganza da me. 250 00:18:13,551 --> 00:18:15,219 È un uomo saggio, 251 00:18:16,971 --> 00:18:18,639 ha un buon occhio per le persone. 252 00:18:19,599 --> 00:18:21,851 Non abbiamo quel tipo di relazione, mamma. 253 00:18:22,518 --> 00:18:25,021 Ma ti ha riportato a casa sulle sue spalle 254 00:18:25,104 --> 00:18:28,608 e hai trascorso la notte con lui nell'appartamento che ti ho comprato. 255 00:18:28,691 --> 00:18:30,234 Te l'ho detto, vero? 256 00:18:30,443 --> 00:18:33,112 L'ho lasciato rimanere per via di una certa situazione. 257 00:18:33,404 --> 00:18:36,824 Allora, quando Jeong Hyeok tornerà dalla linea d'avamposto, 258 00:18:36,907 --> 00:18:40,202 - lo sposerai come previsto? - Perché mai non dovrei? 259 00:18:40,703 --> 00:18:43,331 Io sono la promessa sposa di Jeong Hyeok. 260 00:18:44,957 --> 00:18:46,959 MOTEL JURI 261 00:19:08,397 --> 00:19:09,732 Sei tu. 262 00:19:09,815 --> 00:19:12,318 - Chi sei? - Penso tu lo sappia. 263 00:19:13,694 --> 00:19:17,239 Ricordo. Abbiamo parlato al telefono, sig. Ri Jeong Hyeok. 264 00:19:25,331 --> 00:19:27,792 Non ti sei presentato, hai mandato qualcun altro. 265 00:19:27,875 --> 00:19:31,462 Quel giorno ho avuto un'emergenza. 266 00:19:31,545 --> 00:19:34,882 Sarei dovuto venire. Ti ho fatto un torto. Mi dispiace. 267 00:19:35,800 --> 00:19:37,259 Gu Seung-jun mi ha detto 268 00:19:37,551 --> 00:19:40,554 che sei un mediatore di talento, ma ho sbagliato a fidarmi di te. 269 00:19:40,638 --> 00:19:45,184 Vista la natura del lavoro, io collego le persone, 270 00:19:45,267 --> 00:19:47,311 però non sono necessariamente leale. 271 00:19:50,147 --> 00:19:51,774 Non devi essermi leale. 272 00:19:52,441 --> 00:19:54,902 Devi solamente rispondere alle mie domande. 273 00:19:56,028 --> 00:19:57,613 Ho una domanda. 274 00:19:58,239 --> 00:20:02,576 Sembra che i Giochi Olimpici Militari finiranno tra cinque giorni. 275 00:20:02,660 --> 00:20:05,913 L'autobus della squadra ritorna quel giorno? 276 00:20:06,497 --> 00:20:07,498 Sì. 277 00:20:07,581 --> 00:20:10,251 Dobbiamo salire su quell'autobus a qualunque costo. 278 00:20:11,419 --> 00:20:12,461 Capisco. 279 00:20:14,213 --> 00:20:19,427 Per Jeong Hyeok prendere quell'autobus sarà la cosa più sicura possibile. 280 00:20:20,803 --> 00:20:24,932 Suo padre ha preso provvedimenti malgrado il pericolo. 281 00:20:26,642 --> 00:20:31,147 Ma se non torna a casa, non sarà più al sicuro. 282 00:20:32,481 --> 00:20:34,108 Già, non lo sarà. 283 00:20:35,401 --> 00:20:36,652 Deve tornare indietro, 284 00:20:37,903 --> 00:20:38,946 a qualunque costo. 285 00:20:40,948 --> 00:20:42,742 Ti ha detto lei di non andare? 286 00:20:42,825 --> 00:20:46,871 Esatto. Ha detto si sarebbe occupata lei delle faccende domestiche per il momento, 287 00:20:47,079 --> 00:20:49,540 così non sono andata a casa sua per due settimane. 288 00:20:49,623 --> 00:20:50,583 Stai dicendo 289 00:20:51,125 --> 00:20:53,502 che Yoon Se-ri fa il bucato e pulisce la casa 290 00:20:54,128 --> 00:20:56,964 senza una collaboratrice domestica? 291 00:20:57,465 --> 00:20:59,300 AUTOMATICO 292 00:21:07,600 --> 00:21:09,894 Se-ri cosa stai facendo? 293 00:21:09,977 --> 00:21:11,228 Sto pulendo. 294 00:21:12,354 --> 00:21:13,689 Con cosa? 295 00:21:17,526 --> 00:21:20,571 Ci sono tantissime cose interessanti in Corea del Sud. 296 00:21:21,989 --> 00:21:25,743 Comprerei tutto se solo potessi portarlo a casa con te. 297 00:21:30,414 --> 00:21:33,501 Questo è come un lasciapassare magico. 298 00:21:34,752 --> 00:21:36,712 Di solito viene chiamata "C.M". 299 00:21:36,796 --> 00:21:39,298 - Che cos'è? - La "carta di mamma". 300 00:21:39,882 --> 00:21:43,260 Visto che è la carta di Se-ri, chiamiamola "C.S." 301 00:21:43,344 --> 00:21:45,387 Arriva al punto. Cosa vuoi che ci facciamo? 302 00:21:45,471 --> 00:21:48,307 La C.S. è una carta senza limiti di spesa. 303 00:21:48,682 --> 00:21:51,060 Potete comprarci tutto quello che volete. 304 00:21:51,143 --> 00:21:52,353 Sul serio? 305 00:21:52,853 --> 00:21:53,938 Tu non hai paura. 306 00:21:54,522 --> 00:21:57,107 Non mi credi se ti dico che farò di te una mendicante 307 00:21:57,191 --> 00:21:59,109 - nella tua vecchiaia? - No. 308 00:21:59,193 --> 00:22:01,654 Fate pure e spendete tutta la mia fortuna. 309 00:22:01,737 --> 00:22:03,906 Fate qualcosa per i vostri vestiti. 310 00:22:05,491 --> 00:22:06,826 Pyo Chi Su, sei il peggiore. 311 00:22:07,660 --> 00:22:09,578 Questa cosa mi sta facendo impazzire. 312 00:22:09,787 --> 00:22:11,747 Ragazzi, siete dei terroristi della moda. 313 00:22:12,331 --> 00:22:14,583 Terroristi? Per chi ci hai presi? 314 00:22:14,667 --> 00:22:18,128 - Non siamo terroristi. - Non siamo così. 315 00:22:21,674 --> 00:22:25,135 I terroristi della moda non hanno nulla a che vedere con i veri terroristi. 316 00:22:25,219 --> 00:22:28,097 Vuol dire che non avete nessun senso dello stile. 317 00:22:28,764 --> 00:22:29,765 Davvero? 318 00:22:31,267 --> 00:22:33,477 Noi abbiamo il senso dello stile! 319 00:22:33,561 --> 00:22:36,647 No, non ce l'avete. Perciò fate del vostro meglio. 320 00:22:36,730 --> 00:22:40,109 Prima che ve ne andiate, 321 00:22:40,693 --> 00:22:43,279 voglio farvi un regalo. 322 00:22:43,445 --> 00:22:47,032 Comprate tutto ciò che avreste voluto prendere, mangiare 323 00:22:47,616 --> 00:22:50,119 e indossare, fino a questo momento. 324 00:22:50,953 --> 00:22:52,079 Assicuratevi di farlo. 325 00:22:58,752 --> 00:22:59,795 Chi Su. 326 00:23:01,547 --> 00:23:05,175 Di primo acchito, la Corea del Sud sembra essere una nazione ricca. 327 00:23:05,259 --> 00:23:08,220 Ma il mercato rivela la verità. 328 00:23:09,179 --> 00:23:12,683 Guardate questi pantaloni. Sono strappati come uno straccio. 329 00:23:14,059 --> 00:23:17,646 Avrebbero dovuto ricucirli prima di metterli in vendita. 330 00:23:17,730 --> 00:23:20,232 Credo che la gente li indossi perché sono di moda. 331 00:23:20,316 --> 00:23:23,986 Di moda, un corno! Prenderai freddo alle ginocchia. 332 00:23:25,487 --> 00:23:26,614 Santo cielo. 333 00:23:38,626 --> 00:23:40,336 Datemi lo stesso paio di jeans. 334 00:23:46,216 --> 00:23:47,468 Ti piacciono? 335 00:23:48,302 --> 00:23:49,303 Comprali tutti. 336 00:23:50,262 --> 00:23:51,430 Comprane dieci. 337 00:23:51,680 --> 00:23:52,848 Posso farlo davvero? 338 00:23:53,724 --> 00:23:55,934 I miei parenti li adoreranno. 339 00:23:56,018 --> 00:23:57,186 Certamente. 340 00:23:57,519 --> 00:23:59,688 Uno costa... 341 00:24:00,731 --> 00:24:01,899 Cinquemila won? 342 00:24:02,775 --> 00:24:04,068 Non sono economici, però... 343 00:24:04,151 --> 00:24:05,819 Lascia stare. Compra tutto. 344 00:24:05,903 --> 00:24:08,197 Ci sono dei capi che ti piacciono? 345 00:24:08,280 --> 00:24:12,076 Ci sono così tanti capi che mi piacciono che non so quali scegliere. 346 00:24:12,326 --> 00:24:13,452 Questa è... 347 00:24:16,997 --> 00:24:18,499 ...l'unica cosa che mi serve. 348 00:24:20,042 --> 00:24:21,919 - Si muove? - Bontà divina. 349 00:24:22,002 --> 00:24:24,630 Sai 350 00:24:25,172 --> 00:24:29,593 Stasera 351 00:24:29,677 --> 00:24:33,138 Sono lo stesso di sempre 352 00:24:34,139 --> 00:24:35,432 Penso a te 353 00:24:35,557 --> 00:24:37,101 Cosa stanno facendo? 354 00:24:38,435 --> 00:24:39,687 Penso che siano mendicanti. 355 00:24:40,396 --> 00:24:41,939 Lo sapevo. 356 00:24:42,564 --> 00:24:44,483 Ci sono mendicanti dappertutto. 357 00:24:45,776 --> 00:24:48,237 Voglio quei vestiti. 358 00:24:51,865 --> 00:24:53,534 In segreto... 359 00:25:11,385 --> 00:25:12,428 Ehi. 360 00:25:18,225 --> 00:25:20,894 Parliamo di cambiare la presidentessa di Scelto da Se-ri, 361 00:25:20,978 --> 00:25:22,604 ancora una volta. 362 00:25:22,688 --> 00:25:26,567 Quel punto è stato respinto dopo il ritorno della presidentessa. 363 00:25:27,067 --> 00:25:28,152 E se 364 00:25:28,736 --> 00:25:32,030 la presidentessa Yoon facesse degli errori così grandi 365 00:25:32,114 --> 00:25:35,534 da impedirle di dirigere la compagnia? 366 00:25:37,828 --> 00:25:41,415 Non volete sapere dov'era 367 00:25:41,498 --> 00:25:42,875 durante la sua scomparsa? 368 00:25:51,633 --> 00:25:54,762 Tu vuoi pugnalarla alle spalle da quando è ritornata sana e salva. 369 00:25:54,845 --> 00:25:57,222 Sei una donna notevole. 370 00:25:57,806 --> 00:26:01,518 Mi sto impegnando molto per rendere tuo figlio un uomo di successo. 371 00:26:02,102 --> 00:26:05,022 Se mi fai sembrare una bastarda, ne sarò dispiaciuta. 372 00:26:06,607 --> 00:26:09,735 Nessuna madre sacrificherebbe la figlia per il successo di suo figlio. 373 00:26:11,862 --> 00:26:13,989 So dove è stata Se-ri 374 00:26:14,072 --> 00:26:17,117 e che tu e Se-hyeong le avete impedito di scappare prima. 375 00:26:17,701 --> 00:26:20,245 Lo sa anche mio marito. 376 00:26:21,246 --> 00:26:23,373 Se-hyeong è a Hong Kong per lavoro, vero? 377 00:26:23,457 --> 00:26:26,251 Digli di tornare subito. Vieni a casa con lui. 378 00:26:31,882 --> 00:26:34,843 La scorsa notte, Cha Sang-u ha postato una cosa 379 00:26:34,927 --> 00:26:37,846 sul suo account social, che era chiaramente indirizzata a lei. 380 00:26:41,308 --> 00:26:42,267 Guardi qui. 381 00:26:45,437 --> 00:26:46,855 Riguarderà un'altra donna. 382 00:26:46,939 --> 00:26:49,566 "Sono felice sia tornata sana e salva. Usciamo di nuovo? 383 00:26:49,650 --> 00:26:52,319 Sono le due di notte e l'alcol mi rende sincero." 384 00:26:52,903 --> 00:26:55,280 È chiaramente e assolutamente un messaggio per lei. 385 00:26:56,990 --> 00:26:59,660 Perché tante storie per le parole di un uomo ubriaco? 386 00:26:59,827 --> 00:27:00,869 Smettila e... 387 00:27:00,953 --> 00:27:04,581 Ma i giornalisti continuano a chiedere se siete tornati insieme. 388 00:27:04,665 --> 00:27:05,999 Tornati insieme, un corno! 389 00:27:06,583 --> 00:27:08,126 È già successo prima. 390 00:27:08,210 --> 00:27:10,212 È stato quando usciva con Shin Yeong-woong? 391 00:27:10,295 --> 00:27:12,631 No, quando usciva con il cantante, Won Ji-hun. 392 00:27:12,714 --> 00:27:14,383 Si frequentavano saltuariamente. 393 00:27:14,466 --> 00:27:16,760 - Era un disastro totale. - Seriamente. 394 00:27:16,844 --> 00:27:17,886 Basta! 395 00:27:18,554 --> 00:27:20,639 Ho tantissimo lavoro da fare 396 00:27:20,722 --> 00:27:22,808 e non ho proprio tempo per queste sciocchezze. 397 00:27:23,809 --> 00:27:25,269 Sbrigatevi a tornare al lavoro. 398 00:27:26,979 --> 00:27:27,938 Sì, signora. 399 00:27:31,733 --> 00:27:33,110 Lee Hyeok, che fai? 400 00:27:33,610 --> 00:27:34,736 Forza. 401 00:27:34,820 --> 00:27:37,114 No. Hyeok rimane. 402 00:27:37,698 --> 00:27:38,907 - Cosa? - Ho 403 00:27:38,991 --> 00:27:42,202 degli importanti e segreti ordini per lui. 404 00:27:42,870 --> 00:27:44,872 - Sbrigatevi a uscire. - Ok. 405 00:28:04,266 --> 00:28:07,185 Immagino non mentissi quando dicevi che saresti uscita di nuovo. 406 00:28:10,188 --> 00:28:13,942 Storie di poco conto, sai com'è. 407 00:28:15,527 --> 00:28:16,445 Ah, è così? 408 00:28:17,487 --> 00:28:19,907 Sì, davvero. 409 00:28:22,826 --> 00:28:25,037 Sono anch'io solo di passaggio nella tua vita? 410 00:28:25,621 --> 00:28:27,456 Dimmi se anch'io sono di poco conto. 411 00:28:32,336 --> 00:28:33,545 Non dirmi... 412 00:28:33,629 --> 00:28:36,423 che il mio Hyeokuccio è geloso? 413 00:28:37,049 --> 00:28:38,175 No! 414 00:28:38,592 --> 00:28:40,093 E di chi credi sia la colpa? 415 00:28:40,886 --> 00:28:42,137 Aspetta, sarebbe mia? 416 00:28:42,220 --> 00:28:44,014 Dovevi arrivare prima nella mia vita. 417 00:28:45,015 --> 00:28:47,559 E come, con un confine fortificato a separarci? 418 00:28:47,643 --> 00:28:50,229 Per questo sono così comprensiva. 419 00:28:50,312 --> 00:28:53,690 È un triste fatto storico, non una tua mancanza personale. 420 00:28:53,774 --> 00:28:55,525 È stata dura anche per me, comunque. 421 00:28:55,859 --> 00:28:58,070 "Sarà quello giusto?" E non lo era. 422 00:28:58,153 --> 00:29:01,114 "Forse lui?" E non era nemmeno lui. 423 00:29:01,657 --> 00:29:04,952 Li mollavo tutti, perché quello giusto per me era in Corea del Nord. 424 00:29:05,827 --> 00:29:08,830 Non puoi immaginare quanto sia stato stressante e faticoso. 425 00:29:09,581 --> 00:29:13,126 Ora ci siamo ritrovati, dopo un sacco di imprevisti, 426 00:29:13,835 --> 00:29:15,629 che ne dici di svignarcela? 427 00:29:18,006 --> 00:29:19,216 Te la senti? 428 00:30:23,739 --> 00:30:26,491 Sei soddisfatta di essertela svignata, per oggi? 429 00:30:28,160 --> 00:30:31,038 Non è mai soddisfacente liberarti saltando un impegno, 430 00:30:31,121 --> 00:30:33,206 tutta la giornata va avanti senza piani 431 00:30:33,290 --> 00:30:35,542 e non riesci a fare molto, anche se vorresti. 432 00:30:36,126 --> 00:30:38,587 Però, rimane memorabile, 433 00:30:39,087 --> 00:30:40,422 anche se non fai granché. 434 00:30:41,465 --> 00:30:43,342 Tu hai mai marinato la scuola? 435 00:30:44,634 --> 00:30:46,303 - Sì. - E cos'hai fatto? 436 00:30:47,763 --> 00:30:48,972 Nulla di che, in realtà. 437 00:30:50,599 --> 00:30:53,852 Ho saltato la lezione e sono uscito a fare qualche foto. 438 00:30:55,604 --> 00:30:59,232 E poi ho visto una persona che stava pensando 439 00:30:59,316 --> 00:31:01,735 di saltare giù da un ponte. 440 00:31:02,819 --> 00:31:03,987 Chi? 441 00:31:05,113 --> 00:31:07,699 Una donna. Proprio il mio tipo. 442 00:31:12,496 --> 00:31:15,540 Capisco perché hai detto che sono sempre giornate memorabili. 443 00:31:17,292 --> 00:31:19,920 Le ho chiesto di farmi una foto. 444 00:31:20,003 --> 00:31:23,298 Ora basta, non c'è bisogno di scendere così nel dettaglio. 445 00:31:23,924 --> 00:31:26,468 Ha chiesto se dovesse farla in quel posto spaventoso. 446 00:31:29,096 --> 00:31:31,848 Ha preso la fotocamera con mani tremanti. 447 00:31:36,937 --> 00:31:38,146 Può farci una foto? 448 00:31:42,234 --> 00:31:43,193 Ok. 449 00:31:43,693 --> 00:31:45,445 Mi dia la fotocamera. 450 00:31:46,905 --> 00:31:48,365 Dov'è successo? 451 00:31:50,158 --> 00:31:51,201 Svizzera. 452 00:31:52,744 --> 00:31:54,538 Sul ponte panoramico di Sigriswil. 453 00:31:58,667 --> 00:32:00,919 Una donna davvero indimenticabile. 454 00:32:01,002 --> 00:32:03,046 Da allora, spesso mi chiedevo come stesse, 455 00:32:03,880 --> 00:32:05,799 se se la stesse passando bene 456 00:32:07,551 --> 00:32:09,052 oppure se stesse facendo 457 00:32:10,345 --> 00:32:11,304 qualcosa di brutto. 458 00:32:13,974 --> 00:32:15,684 Perché era proprio il mio tipo, sai? 459 00:32:33,869 --> 00:32:34,828 Quindi... 460 00:32:36,705 --> 00:32:38,665 la donna con te era... 461 00:32:39,833 --> 00:32:40,834 Seo Dan? 462 00:32:42,961 --> 00:32:45,589 Hai detto che avrei potuto avere di meglio. 463 00:32:47,424 --> 00:32:49,009 Chissà... 464 00:32:50,677 --> 00:32:52,387 quante volte ci siamo incontrati. 465 00:32:58,268 --> 00:32:59,436 Ora... 466 00:33:01,271 --> 00:33:02,731 sono molto felice. 467 00:33:05,567 --> 00:33:07,235 Si dice 468 00:33:08,195 --> 00:33:11,656 che prima di morire ci passano davanti agli occhi 469 00:33:12,699 --> 00:33:14,284 dei flash 470 00:33:15,118 --> 00:33:18,788 di tutti i momenti più belli della nostra vita. 471 00:33:21,416 --> 00:33:23,210 Credo che questo 472 00:33:25,212 --> 00:33:26,963 sarà uno di quei momenti. 473 00:33:55,116 --> 00:33:56,284 Questa la vinciamo, vero? 474 00:33:56,368 --> 00:33:58,078 - Ma che... - Guarda lì che roba! 475 00:33:58,495 --> 00:34:01,456 - Ma io non ci credo! - Come si fa a mancarla? 476 00:34:02,040 --> 00:34:04,918 - Oh, ma sei impazzito? - Ma dai! 477 00:34:05,001 --> 00:34:06,586 Perché fanno tanto chiasso? 478 00:34:06,670 --> 00:34:08,588 Seguono una partita di calcio. 479 00:34:09,798 --> 00:34:11,841 Così ci rovinano la serata. 480 00:34:12,342 --> 00:34:14,010 È una competizione internazionale. 481 00:34:14,094 --> 00:34:16,471 E a noi che importa di queste cose? 482 00:34:17,055 --> 00:34:19,474 - Chi Su ha ragione. - Giusto. 483 00:34:19,558 --> 00:34:22,269 Bisogna pensare alla missione, riportare a casa sani e salvi 484 00:34:22,352 --> 00:34:24,229 sia il capitano Ri che noi stessi. 485 00:34:24,312 --> 00:34:26,773 - Ma la partita è Corea contro Giappone. - Cosa? 486 00:34:27,607 --> 00:34:29,276 GIAPPONE: 0, COREA: 0 487 00:34:29,359 --> 00:34:30,652 Vai, vai! 488 00:34:30,735 --> 00:34:33,196 - Non fermarti! - Vai, forza! 489 00:34:34,489 --> 00:34:36,533 - Corri! - Corri, dai! 490 00:34:36,616 --> 00:34:38,743 - Più veloce! - Vai così! 491 00:34:38,827 --> 00:34:40,412 - Adesso! - Tira! 492 00:34:48,169 --> 00:34:49,462 Capitano Ri! 493 00:34:49,546 --> 00:34:51,381 Se-ri! 494 00:34:59,055 --> 00:35:01,057 - La Corea trionfa! - La Corea trionfa! 495 00:35:01,141 --> 00:35:04,144 - Forza Corea! - Forza Corea! 496 00:35:05,770 --> 00:35:07,480 - Forza Corea! - Forza Corea! 497 00:35:09,065 --> 00:35:10,734 - Forza Corea! - Forza Corea! 498 00:35:12,527 --> 00:35:14,613 - Dai, dai. - È dentro! 499 00:35:17,866 --> 00:35:20,869 - Ma dai! - Era praticamente dentro! 500 00:35:21,453 --> 00:35:23,830 - Così, dribbla. - Dai, non fermarti! 501 00:35:23,913 --> 00:35:25,624 - Vai! - Corri! 502 00:35:25,707 --> 00:35:27,917 - Corri, per la miseria! - Dai che sei libero! 503 00:35:36,801 --> 00:35:37,969 - Salute! - Alla salute. 504 00:35:39,137 --> 00:35:40,221 Che spettacolo. 505 00:35:40,722 --> 00:35:43,850 Oggi il pollo lo offro io a tutti quanti! 506 00:35:58,782 --> 00:35:59,616 Yangsongi beoseot. 507 00:36:05,246 --> 00:36:07,582 Perché scegli sempre parole che finiscono con seot? 508 00:36:08,083 --> 00:36:09,042 Che cazzo... 509 00:36:09,125 --> 00:36:11,252 Dai, alla goccia. 510 00:36:11,336 --> 00:36:12,671 Alla goccia. 511 00:36:13,004 --> 00:36:15,173 - Bevi bene, bevi tutto - Bevi bene, bevi tutto 512 00:36:15,256 --> 00:36:17,676 Lascia il bicchiere asciutto 513 00:36:17,759 --> 00:36:20,303 Se lo bevi è un po' un azzardo Se non bevi sei un codardo 514 00:36:20,387 --> 00:36:21,304 Dai, un'altra volta! 515 00:36:21,388 --> 00:36:23,473 - Bevi bene, bevi tutto - Bevi bene, bevi tutto 516 00:36:23,556 --> 00:36:25,558 Lascia il bicchiere asciutto 517 00:36:25,642 --> 00:36:28,728 Se lo bevi è un po' un azzardo Se non bevi sei un codardo 518 00:36:39,823 --> 00:36:40,699 Grazie... 519 00:36:46,413 --> 00:36:48,957 Trovarti qui fuori è ancora meglio. 520 00:36:50,709 --> 00:36:55,255 Quando ho scoperto che mi avevi tradito, all'inizio, mi sono infuriato. 521 00:36:56,381 --> 00:36:58,299 Poi, però, ho capito. 522 00:36:59,342 --> 00:37:03,805 Non si può vivere mangiando continuamente le stesse cose. 523 00:37:06,266 --> 00:37:09,769 Però dovrai venire a patti con la realtà. 524 00:37:11,938 --> 00:37:13,648 Credi davvero 525 00:37:13,732 --> 00:37:17,110 che avrai la protezione del Direttore Politico, quando tornerai? 526 00:37:17,861 --> 00:37:22,657 Dopotutto sei stato tu a uccidere il suo figlio maggiore. 527 00:37:25,827 --> 00:37:28,955 Verrai usato e, al momento giusto, verrai abbandonato. 528 00:37:32,041 --> 00:37:36,171 Per caso è stato il Direttore Politico a occuparsi della tua famiglia? 529 00:37:36,254 --> 00:37:41,676 È stato Ri Jeong Hyeok a far uscire di prigione tua madre? 530 00:37:43,344 --> 00:37:45,847 Non può semplicemente far finta di non avermi visto? 531 00:37:47,557 --> 00:37:49,517 Vorrei pagare per ciò che ho fatto 532 00:37:50,643 --> 00:37:52,353 a Ri Mu Hyeok. 533 00:37:57,817 --> 00:38:01,529 Preferisci saldare un debito verso un uomo morto, oppure... 534 00:38:02,530 --> 00:38:04,783 salvare la vita del tuo unico figlio? Cosa scegli? 535 00:38:05,950 --> 00:38:07,118 Come? 536 00:38:11,247 --> 00:38:13,208 È U Pil, fatta stamattina. 537 00:38:15,168 --> 00:38:17,170 Signore, un attimo... 538 00:38:17,253 --> 00:38:21,466 Lealtà e giustizia sono ideali davvero nobili, ma ti dirò una cosa. 539 00:38:22,050 --> 00:38:25,595 Se ora non li sto seguendo non è certo perché non li ritenga validi. 540 00:38:26,471 --> 00:38:28,097 Ho solo scelto di proteggere 541 00:38:28,181 --> 00:38:32,936 la mia famiglia e i miei figli, invece di votarmi a dei concetti astratti. 542 00:38:33,019 --> 00:38:36,189 La trovi una scelta così terribile? 543 00:38:39,901 --> 00:38:43,655 Da bambino ero solo un misero mendicante, nato per strada. 544 00:38:44,614 --> 00:38:48,952 Non ho nessuno da proteggere e nulla di cui avere paura. 545 00:38:49,452 --> 00:38:52,789 Perciò posso rischiare tutto e fare questo tentativo. 546 00:38:52,872 --> 00:38:56,668 Se riuscissi a catturare Ri Jeong Hyeok e riportare indietro Yoon Se-ri, 547 00:38:56,751 --> 00:39:01,422 la mia promozione sarebbe assicurata. 548 00:39:06,010 --> 00:39:06,886 Ora... 549 00:39:08,304 --> 00:39:09,764 decidi. 550 00:39:10,390 --> 00:39:11,516 Compagno. 551 00:39:24,821 --> 00:39:27,240 Credo sarebbe meglio se dormissi tu qui. 552 00:39:27,323 --> 00:39:29,576 Ho detto che sto bene qui, tu goditi il letto. 553 00:39:30,577 --> 00:39:31,828 Grazie. 554 00:39:34,163 --> 00:39:36,541 Quindi, prima di incontrarci dormivate in una sauna? 555 00:39:37,208 --> 00:39:38,251 Esatto. 556 00:39:38,918 --> 00:39:41,379 Anche quello era un gran bel posto. 557 00:39:41,713 --> 00:39:44,799 Ci sono un sacco di cose interessanti in Corea del Sud. 558 00:39:46,676 --> 00:39:47,844 Ad esempio? 559 00:39:48,970 --> 00:39:52,140 Sono stato in un posto chiamato "internet café" con Ju Meok. 560 00:39:52,223 --> 00:39:54,851 Ho provato una cosa chiamata "videogioco". 561 00:39:55,351 --> 00:39:56,686 Quindi hai provato anche tu. 562 00:39:58,646 --> 00:40:01,274 Beh, è una buona esperienza per un ragazzo della tua età. 563 00:40:02,609 --> 00:40:03,985 All'inizio, 564 00:40:04,235 --> 00:40:07,655 guardavo dei civili che giocavano coi fucili come fanno i bambini. 565 00:40:08,239 --> 00:40:11,200 Ho pensato, "Gliela faccio vedere io", e ho iniziato una partita. 566 00:40:13,745 --> 00:40:16,414 Il gioco era molto più difficile del previsto. 567 00:40:17,999 --> 00:40:19,709 Non è facile come sembra. 568 00:40:20,209 --> 00:40:21,753 Vero. 569 00:40:22,670 --> 00:40:27,675 Mi sono studiato bene le caratteristiche delle armi e armature che avevo. 570 00:40:29,010 --> 00:40:31,346 Poi è arrivato uno stronzo sudcoreano 571 00:40:31,429 --> 00:40:34,265 armato fino ai denti di oggetti rarissimi e mi ha polverizzato. 572 00:40:34,349 --> 00:40:35,850 Ma che roba. 573 00:40:35,934 --> 00:40:39,270 Mi sono arrabbiato e gli ho detto: "Non nasconderti dietro quel computer, 574 00:40:39,354 --> 00:40:41,481 fatti vedere in faccia!" 575 00:40:42,398 --> 00:40:44,442 - E? - E non s'è fatto vedere. 576 00:40:45,026 --> 00:40:50,031 Il tipico capitalista ricco e vigliacco, tutto fumo e niente arrosto. 577 00:40:50,990 --> 00:40:52,784 Scemo Coltivatore di pomodori. 578 00:40:54,494 --> 00:40:56,955 Qual era il tuo nome utente in quel gioco? 579 00:40:57,538 --> 00:41:00,208 Tentativo Disperato. 580 00:41:03,920 --> 00:41:06,965 - Ah, capisco. - Ecco, così... 581 00:41:07,048 --> 00:41:10,134 Non credi che sia il caso di smetterla di parlare e andare a dormire? 582 00:41:13,638 --> 00:41:14,722 Tu dove vai? 583 00:41:16,015 --> 00:41:17,225 A prendere dell'acqua. 584 00:41:19,560 --> 00:41:20,645 Buonanotte. 585 00:41:29,696 --> 00:41:30,780 Che succede? 586 00:41:31,614 --> 00:41:32,824 Se hai fame... 587 00:41:35,994 --> 00:41:37,078 Non ho fame. 588 00:41:41,124 --> 00:41:43,418 È perché ti manca la tua famiglia? 589 00:41:47,255 --> 00:41:49,257 Tranquillo, presto potrai rivederli. 590 00:41:50,883 --> 00:41:52,719 Mi dispiace, so che è tutta colpa mia. 591 00:42:03,855 --> 00:42:04,856 L'IGNORANZA È OSCURITÀ 592 00:42:04,939 --> 00:42:07,734 Sai, Yeong Ae, ci stavamo chiedendo 593 00:42:07,817 --> 00:42:10,945 se ci fosse qualche modo in cui potessimo esserti d'aiuto. 594 00:42:11,529 --> 00:42:15,783 E, a proposito, c'è una cosa che Myeong Sun vorrebbe dirti. 595 00:42:16,492 --> 00:42:18,286 - Cosa? - Mio marito è partito 596 00:42:18,369 --> 00:42:20,246 per un lungo viaggio di lavoro. 597 00:42:21,122 --> 00:42:22,915 Non potendolo contattare, ho parlato 598 00:42:22,999 --> 00:42:24,709 coi suoi amici più stretti. 599 00:42:24,792 --> 00:42:28,504 Questi "amici" sarebbero quelli che si occupano delle intercettazioni? 600 00:42:28,588 --> 00:42:29,756 Esatto. 601 00:42:29,839 --> 00:42:31,257 Sono molto bravi, 602 00:42:31,340 --> 00:42:33,634 sanno sempre tutto ciò che succede nel villaggio. 603 00:42:34,635 --> 00:42:35,803 Hai ragione! 604 00:42:35,887 --> 00:42:36,846 Lo so. 605 00:42:36,971 --> 00:42:39,515 E cosa ti hanno detto 606 00:42:39,599 --> 00:42:41,225 i suoi amici? 607 00:42:41,309 --> 00:42:44,020 Che l'incidente che ha coinvolto il Tenente Colonnello 608 00:42:44,103 --> 00:42:45,813 si è verificato perché 609 00:42:46,981 --> 00:42:48,357 il Tenente Comandante Cho 610 00:42:48,441 --> 00:42:50,818 ha cercato di indagare sul Direttore Politico. 611 00:42:52,653 --> 00:42:55,156 - Oh cielo, Yeong Ae! - Accidenti. 612 00:42:55,239 --> 00:42:58,242 Perché ha voluto pestare i piedi a una persona così importante? 613 00:42:58,326 --> 00:43:02,163 Cho Cheol Gang sarà sicuramente stato assassinato in segreto. 614 00:43:02,246 --> 00:43:03,581 Che guaio... 615 00:43:03,664 --> 00:43:06,793 Perché Ri Jeong Hyeok ha scelto il peggior momento possibile 616 00:43:06,876 --> 00:43:08,920 per andare all'avamposto di confine? 617 00:43:09,629 --> 00:43:10,630 Ci sono! 618 00:43:12,048 --> 00:43:13,591 Non è un collegamento diretto 619 00:43:13,674 --> 00:43:15,426 col Direttore Politico, 620 00:43:15,510 --> 00:43:18,596 ma forse potrei riuscire a contattarlo per vie traverse! 621 00:43:19,347 --> 00:43:21,557 - Come? - Il nipote della madre 622 00:43:22,642 --> 00:43:25,436 - della futura nuora del Direttore, - Sì? 623 00:43:25,520 --> 00:43:27,396 quello che viveva in Europa. 624 00:43:28,731 --> 00:43:29,565 Cosa? 625 00:43:29,649 --> 00:43:33,402 Roba da pazzi, fare il bagno con dell'acqua scaldata in un paiolo. 626 00:43:35,279 --> 00:43:37,490 Ora le ho provate davvero tutte. 627 00:43:38,533 --> 00:43:40,910 Compagno nipote d'Europa, sei in casa? 628 00:43:40,993 --> 00:43:42,787 Apri la porta, per favore. 629 00:43:42,954 --> 00:43:44,038 Magari non è in casa. 630 00:43:44,122 --> 00:43:45,289 Sì che c'è. 631 00:43:45,373 --> 00:43:46,916 C'è sicuramente. 632 00:43:46,999 --> 00:43:50,169 Si vedeva il vapore del paiolo per l'acqua 633 00:43:50,253 --> 00:43:53,172 uscire dal suo appartamento. 634 00:43:53,256 --> 00:43:54,590 In effetti, hai ragione. 635 00:43:54,674 --> 00:43:55,925 Giusto, no? 636 00:43:56,008 --> 00:43:57,260 Continua a bussare. 637 00:43:58,427 --> 00:43:59,971 Apri la porta. 638 00:44:00,054 --> 00:44:01,889 Guarda che potremmo aprirla da sole! 639 00:44:02,473 --> 00:44:04,308 Ma è illegale... 640 00:44:04,475 --> 00:44:06,561 - Che succede? - È Dan. 641 00:44:06,644 --> 00:44:09,814 Ecco, in qualità di capo del villaggio volevo controllare che... 642 00:44:09,897 --> 00:44:10,773 Prego, entrate. 643 00:44:10,857 --> 00:44:12,024 - "Entrate?" - Grazie. 644 00:44:17,530 --> 00:44:18,781 Oh, santo cielo. 645 00:44:21,993 --> 00:44:22,869 Buongiorno. 646 00:44:25,037 --> 00:44:26,080 Salve. 647 00:44:26,706 --> 00:44:28,332 Ho un sacco di ospiti, vedo. 648 00:44:38,134 --> 00:44:42,555 Cielo, ci dispiace essere piombate qui così dal nulla, senza preavviso. 649 00:44:42,638 --> 00:44:44,557 Non ti avremo messo a disagio, spero. 650 00:44:44,640 --> 00:44:45,808 L'avete fatto. 651 00:44:48,561 --> 00:44:51,105 Yeong Ae, visto come siamo fortunate? 652 00:44:51,189 --> 00:44:56,027 Eravamo venute qui sperando di incontrare il nipote europeo 653 00:44:56,569 --> 00:44:59,906 della madre della futura nuora del Direttore Politico... 654 00:44:59,989 --> 00:45:03,576 e abbiamo incrociato direttamente la futura nuora in questione! 655 00:45:03,659 --> 00:45:04,994 Cosa siete venute a fare? 656 00:45:11,959 --> 00:45:12,919 Questo 657 00:45:13,502 --> 00:45:16,088 è un regalo che mi ha fatto mia suocera. 658 00:45:16,923 --> 00:45:19,717 È un regalo a cui tengo molto. 659 00:45:19,800 --> 00:45:21,427 Allora se lo tenga stretto. 660 00:45:24,472 --> 00:45:27,016 Ecco, il fatto è che... 661 00:45:27,475 --> 00:45:30,311 mio marito è stato arrestato dal Dipartimento per la Sicurezza. 662 00:45:30,937 --> 00:45:34,815 Mi chiedevo se potessi mettere una buona parola per lui col Direttore Politico, 663 00:45:35,149 --> 00:45:36,400 tuo futuro suocero. 664 00:45:36,484 --> 00:45:38,361 Non accetto richieste personali. 665 00:45:39,320 --> 00:45:41,072 C'è altro che volevate chiedermi? 666 00:45:41,656 --> 00:45:45,576 Su, su, Dan, insomma! 667 00:45:45,660 --> 00:45:48,496 Non essere così rigida. 668 00:45:49,956 --> 00:45:53,793 Lo so, sembra fredda come i terribili venti polari, ma il suo cuore 669 00:45:53,876 --> 00:45:55,628 è caldo come il sole di primavera. 670 00:45:55,711 --> 00:45:58,130 Mi lasci pure scritto il nome di suo marito. 671 00:45:58,881 --> 00:46:01,968 Penserò io a mettere una buona parola per lui con mia zia. 672 00:46:02,051 --> 00:46:04,929 Cielo, il nostro compagno nipote d'Europa 673 00:46:05,012 --> 00:46:07,014 è davvero impagabile, non trovate? 674 00:46:07,098 --> 00:46:10,726 Mi raccomando, ti prego di farmi questo favore. 675 00:46:10,810 --> 00:46:12,728 Non preoccupatevi. 676 00:46:12,812 --> 00:46:15,731 A proposito, ho la sensazione che ci siamo già incrociati. 677 00:46:16,315 --> 00:46:17,566 Noi due? 678 00:46:18,275 --> 00:46:21,904 Credo di averti visto uscire dalla casa del capitano Ri, l'altro giorno. 679 00:46:21,988 --> 00:46:23,280 - Davvero? - Certo. 680 00:46:24,407 --> 00:46:25,741 Sì, l'avevo mandato io. 681 00:46:25,825 --> 00:46:27,326 Mi serviva una cosa. 682 00:46:27,410 --> 00:46:29,829 - Ah, capisco. - Certo. 683 00:46:32,331 --> 00:46:33,165 Proprio così. 684 00:46:36,168 --> 00:46:38,462 Finalmente fuori, ed è tutto merito tuo. 685 00:46:38,546 --> 00:46:41,382 È stata dura rimanere in casa, in questi giorni. 686 00:46:44,218 --> 00:46:45,553 Spiegami una cosa. 687 00:46:45,636 --> 00:46:47,471 Perché sei andato a casa di Jeong Hyeok? 688 00:46:48,055 --> 00:46:50,016 Sai che è all'avamposto di confine. 689 00:46:51,392 --> 00:46:53,269 E non azzardarti a mentirmi. 690 00:46:56,230 --> 00:46:59,442 Non ti mentirei mai, Dan. Ho deciso di non farlo. 691 00:47:02,028 --> 00:47:03,279 Ecco, il fatto è... 692 00:47:04,321 --> 00:47:06,907 che Ri Jeong Hyeok mi ha contattato dal confine. 693 00:47:07,783 --> 00:47:08,701 Perché? 694 00:47:10,202 --> 00:47:12,872 Cho Cheol Gang non è morto durante il trasporto. 695 00:47:13,998 --> 00:47:15,124 È scappato. 696 00:47:15,207 --> 00:47:17,585 È andato in Corea del Sud, per riportare qui Se-ri 697 00:47:17,668 --> 00:47:20,171 e distruggere la famiglia di Ri Jeong Hyeok. 698 00:47:20,838 --> 00:47:21,714 E quindi? 699 00:47:23,674 --> 00:47:25,092 E quindi Ri Jeong Hyeok... 700 00:47:27,219 --> 00:47:28,262 ...è andato a Seul. 701 00:47:30,639 --> 00:47:33,225 Vuole salvare Se-ri e catturare Cho Cheol Gang. 702 00:47:35,811 --> 00:47:38,397 Non voleva dare disturbo alle persone a lui più vicine 703 00:47:38,481 --> 00:47:41,859 così non l'ha detto a nessuno e mi ha chiesto qualche favore. 704 00:47:41,942 --> 00:47:45,488 Io ho sistemato un paio di cose e l'ho messo in contatto delle persone. 705 00:47:45,571 --> 00:47:47,656 Non so bene nemmeno io perché, però... 706 00:47:50,951 --> 00:47:51,994 Dan. 707 00:47:53,079 --> 00:47:54,205 Stai bene? 708 00:47:54,830 --> 00:47:58,584 Dan, mi dispiace. 709 00:47:59,085 --> 00:48:00,711 Non piangere... 710 00:48:12,556 --> 00:48:14,642 D'accordo, voglio sapere cos'hai scoperto. 711 00:48:15,476 --> 00:48:16,644 Myeong Eun. 712 00:48:16,936 --> 00:48:20,397 Ho una notizia buona e una cattiva. 713 00:48:21,107 --> 00:48:22,441 Quale vuoi sentire prima? 714 00:48:22,525 --> 00:48:26,529 Piantala con questa pantomima e vuota il sacco, cretino. 715 00:48:27,029 --> 00:48:29,740 Allora, Alberto Gu 716 00:48:29,907 --> 00:48:31,867 è davvero un imprenditore del Regno Unito. 717 00:48:34,120 --> 00:48:36,497 Possiede aziende internazionali 718 00:48:36,580 --> 00:48:38,541 in tutto il mondo. 719 00:48:39,166 --> 00:48:41,627 - E qual è la cattiva notizia? - Questa, appunto. 720 00:48:42,211 --> 00:48:43,462 Aspetta, che intendi dire? 721 00:48:43,546 --> 00:48:47,216 Il Direttore Politico ha recentemente dato il via a indagini su larga scala 722 00:48:47,383 --> 00:48:50,302 sulle attività illegali nel Paese. 723 00:48:50,511 --> 00:48:52,680 Si è concentrato su contrabbandieri, spacciatori 724 00:48:52,763 --> 00:48:55,683 e persone pagate per nascondere criminali. 725 00:48:55,850 --> 00:48:56,809 E tu ci sei in mezzo? 726 00:48:56,892 --> 00:48:59,061 Certo che no, tu sei già ricca, 727 00:48:59,145 --> 00:49:02,314 non ho mai avuto motivo di invischiarmi in cose simili. 728 00:49:02,773 --> 00:49:05,401 - E quindi? - Una delle persone coinvolte 729 00:49:05,484 --> 00:49:07,111 è un uomo d'affari inglese. 730 00:49:07,194 --> 00:49:10,281 Sto parlando proprio di lui, Alberto Gu. 731 00:49:10,489 --> 00:49:11,740 Ma che... 732 00:49:12,366 --> 00:49:13,200 Cosa? 733 00:49:13,284 --> 00:49:15,411 È ricercato dal Dipartimento per la Sicurezza. 734 00:49:15,494 --> 00:49:18,622 Pare abbia truffato un sacco di persone in Corea del Sud, 735 00:49:18,706 --> 00:49:21,208 prima di fuggire qui. 736 00:49:21,292 --> 00:49:22,918 Oh mio Dio. 737 00:49:25,588 --> 00:49:27,423 E qual è la buona notizia? 738 00:49:27,506 --> 00:49:30,676 - Ah, giusto, la buona notizia... - Sì? 739 00:49:30,759 --> 00:49:34,096 A quanto pare Dan sapeva tutto. 740 00:49:34,180 --> 00:49:36,515 - Come? - Sapeva di questa cosa fin dall'inizio. 741 00:49:36,599 --> 00:49:38,225 Quindi, 742 00:49:38,309 --> 00:49:41,687 la nostra Dan non si è fatta abbindolare da un truffatore. 743 00:49:41,770 --> 00:49:43,606 Brutto mentecatto! 744 00:49:43,689 --> 00:49:45,816 E ti pare una buona notizia? 745 00:49:45,900 --> 00:49:48,235 - Ma come diavolo ragioni? - Aspetta! 746 00:49:48,319 --> 00:49:50,487 Che ho fatto? Perché mi picchi sempre? 747 00:49:50,571 --> 00:49:52,239 - Che ho fatto? - Sei una bestia! 748 00:50:04,251 --> 00:50:05,252 Cosa stai facendo? 749 00:50:06,670 --> 00:50:11,383 Devo mandare Ju Meok a fare delle commissioni e vorrei fosse carino. 750 00:50:13,260 --> 00:50:14,470 Ju Meok, puoi toglierla. 751 00:50:17,932 --> 00:50:18,974 Che commissione? 752 00:50:19,058 --> 00:50:22,061 Deve prendere una cosa per me, e per farlo deve sembrare 753 00:50:22,144 --> 00:50:23,979 un ragazzo sudcoreano molto raffinato. 754 00:50:24,063 --> 00:50:27,483 Io sarei perfetto per la parte del sudcoreano raffinato. 755 00:50:28,192 --> 00:50:30,653 Ieri, ero fermo a un incrocio e un sacco di persone 756 00:50:30,736 --> 00:50:33,030 mi hanno chiesto indicazioni. 757 00:50:33,364 --> 00:50:35,199 Credevano fossi di Seul. 758 00:50:36,408 --> 00:50:37,743 Non credo. 759 00:50:37,952 --> 00:50:40,204 Ju Meok, prima di andare credo sia il caso 760 00:50:40,287 --> 00:50:41,747 che ti cambi. 761 00:50:41,830 --> 00:50:43,165 Come? Devo cambiarmi? 762 00:50:43,249 --> 00:50:45,834 Certo. Qui non andiamo in giro vestiti a caso 763 00:50:45,918 --> 00:50:48,379 nemmeno per le commissioni più semplici. 764 00:50:52,007 --> 00:50:53,550 - Accidenti! - Stai benissimo. 765 00:50:53,634 --> 00:50:54,551 Ti sta proprio bene. 766 00:50:54,635 --> 00:50:56,637 Sì, ti calza a pennello. 767 00:50:56,887 --> 00:50:58,097 - Davvero? - Certo. 768 00:50:58,180 --> 00:51:01,475 Davvero la gente qui si veste così anche per le commissioni da nulla? 769 00:51:01,558 --> 00:51:03,143 Certo, te l'ho detto. 770 00:52:34,109 --> 00:52:36,695 È strano che Se-ri mi chieda favori come questo, 771 00:52:36,987 --> 00:52:39,156 ma ha detto che ne aveva assolutamente bisogno. 772 00:52:42,201 --> 00:52:45,496 Mi ha detto che tu sei una delle persone 773 00:52:45,579 --> 00:52:46,789 che le stanno più a cuore. 774 00:52:51,335 --> 00:52:55,047 Mi ha anche detto che sei venuto da molto lontano per vedermi. 775 00:52:55,923 --> 00:52:56,882 Ti ringrazio. 776 00:53:00,177 --> 00:53:01,303 Si figuri. 777 00:53:04,723 --> 00:53:08,018 Se c'è qualcosa che vuoi dirmi, fa' pure, è la tua occasione. 778 00:53:18,987 --> 00:53:21,031 Ha detto che... 779 00:53:23,158 --> 00:53:24,660 due persone che si amano sono... 780 00:53:25,536 --> 00:53:26,662 destinate a incontrarsi. 781 00:53:35,003 --> 00:53:36,338 Che ovunque ti porteranno... 782 00:53:39,591 --> 00:53:40,884 i tuoi viaggi, alla fine... 783 00:53:44,680 --> 00:53:48,308 Torneranno sempre l'uno dall'altra. 784 00:53:51,186 --> 00:53:53,188 Sì, proprio così. 785 00:53:55,149 --> 00:53:56,608 Il vero amore torna sempre. 786 00:54:37,691 --> 00:54:40,402 - Dov'è Ju Meok? - Ha detto che non ha fame. 787 00:54:40,486 --> 00:54:42,112 Perché? 788 00:54:42,613 --> 00:54:47,326 Dice che non vuole mangiare nulla per non contaminare il pasto sacro 789 00:54:47,409 --> 00:54:49,828 mangiato insieme all'attrice Choi Ji-woo. 790 00:54:54,666 --> 00:54:58,504 Ju Meok, spero potremo rivederci presto. 791 00:55:01,673 --> 00:55:03,050 Sì, Ji-woo. 792 00:55:03,675 --> 00:55:04,885 Dobbiamo rivederci! 793 00:55:09,973 --> 00:55:12,851 Però potremo farlo solo dopo l'unificazione... 794 00:55:17,272 --> 00:55:20,025 Allora, com'è andata? 795 00:55:20,108 --> 00:55:22,653 - Se-ri, mi hai proprio fregato! - Vediamo. 796 00:55:23,195 --> 00:55:25,489 E ci sono cascato come un pollo, come hai fatto? 797 00:55:25,572 --> 00:55:27,616 Stamattina ho fatto questo gesto, 798 00:55:27,950 --> 00:55:28,909 non te n'eri accorto? 799 00:55:28,992 --> 00:55:32,204 Davvero la gente qui si veste così anche per le commissioni da nulla? 800 00:55:32,287 --> 00:55:33,997 Certo, te l'ho detto. 801 00:55:34,289 --> 00:55:35,374 E cosa vuol dire? 802 00:55:35,958 --> 00:55:37,376 "Dita incrociate." 803 00:55:37,459 --> 00:55:39,753 Gli imperialisti americani usano questo gesto 804 00:55:39,836 --> 00:55:43,340 per dichiarare che ciò che stanno dicendo è una menzogna. 805 00:55:43,966 --> 00:55:47,594 Esatto, così sapevo che nonostante avessi detto una bugia, 806 00:55:47,678 --> 00:55:49,471 Dio mi avrebbe perdonata. 807 00:55:52,391 --> 00:55:57,354 Come fai a essere così tollerante con te stessa? 808 00:56:00,983 --> 00:56:02,734 Grazie infinite. 809 00:56:03,819 --> 00:56:05,946 Hai realizzato il sogno della mia vita. 810 00:56:07,656 --> 00:56:10,909 Se morissi oggi, potrei dire di non avere alcun rimpianto. 811 00:56:11,326 --> 00:56:13,412 Hai avuto il premio che meritavi. 812 00:56:14,621 --> 00:56:16,665 Il Premio per l'amore della Korean Wave. 813 00:56:20,836 --> 00:56:23,255 Eun Dong, tu hai ricevuto il Premio Gentilezza. 814 00:56:29,970 --> 00:56:31,221 E... 815 00:56:33,640 --> 00:56:36,226 Chi Su, il Premio per il Cuoio Capelluto Profumato. 816 00:56:43,483 --> 00:56:46,361 Ci stiamo dicendo addio? 817 00:56:48,989 --> 00:56:50,157 Sì. 818 00:56:52,826 --> 00:56:54,995 Perché continuiamo a dirci addio? 819 00:56:56,747 --> 00:56:59,666 Chissà, forse non è l'ultima volta. 820 00:57:02,210 --> 00:57:07,215 Ma dobbiamo salutarci in tempo, finché possiamo farlo. 821 00:57:12,346 --> 00:57:16,099 A proposito, vi ho dato la mia carta per darvi alla pazza gioia, 822 00:57:16,183 --> 00:57:18,018 ma non avete speso molto. 823 00:57:18,769 --> 00:57:21,897 Perciò ho fatto un regalo a ognuno di voi. 824 00:57:25,776 --> 00:57:27,778 Siete pronti a partire? 825 00:57:28,612 --> 00:57:30,030 - Sì, signore. - Sì, signore. 826 00:57:30,113 --> 00:57:32,199 Ci manderanno un altro autobus, 827 00:57:33,325 --> 00:57:35,786 così gli altri atleti non lo noteranno. 828 00:57:38,455 --> 00:57:40,749 Tu non vieni con noi? 829 00:57:44,044 --> 00:57:46,380 Mi contatterà un uomo che si fa chiamare manager Oh. 830 00:57:47,839 --> 00:57:49,216 Potete andare voi per primi. 831 00:57:49,549 --> 00:57:51,551 Vi raggiungerò quando avrò finito. 832 00:57:57,265 --> 00:57:58,392 Ottimo lavoro. 833 00:57:59,434 --> 00:58:01,853 Ora attirerò Ri Jeong Hyeok 834 00:58:01,937 --> 00:58:04,356 con il manager Oh. 835 00:58:04,439 --> 00:58:07,025 Nel frattempo, comportati normalmente 836 00:58:07,526 --> 00:58:10,445 e comunicami la posizione di Jeong Hyeok e Se-ri. 837 00:58:16,827 --> 00:58:18,161 Oh, cielo. 838 00:58:18,412 --> 00:58:20,455 Credo si sia rotto qualcosa. 839 00:58:20,539 --> 00:58:22,958 Comprensibile. 840 00:58:23,291 --> 00:58:24,626 Tienimi la mano, ok? 841 00:58:25,210 --> 00:58:26,545 Va bene. 842 00:58:34,136 --> 00:58:35,429 Papà. 843 00:58:35,721 --> 00:58:37,973 Sai almeno quanto è antico? 844 00:58:38,056 --> 00:58:40,017 Non puoi distruggerli così... 845 00:58:40,100 --> 00:58:41,101 Cosa hai detto? 846 00:58:41,852 --> 00:58:43,937 Avresti dovuto dirmi la verità 847 00:58:44,021 --> 00:58:45,981 quando ne avevi la possibilità. 848 00:58:46,064 --> 00:58:47,107 Padre! 849 00:58:48,108 --> 00:58:51,695 Vuoi davvero credere a due perfetti sconosciuti 850 00:58:52,571 --> 00:58:54,865 piuttosto che a me, tuo figlio? 851 00:58:57,451 --> 00:58:59,327 Mi fidavo di te. 852 00:58:59,411 --> 00:59:02,998 Allora, per favore, continua a farlo. 853 00:59:03,081 --> 00:59:05,500 - È un malinteso. - Silenzio! 854 00:59:07,627 --> 00:59:11,006 Perché credi ti abbia dato quella posizione? 855 00:59:11,089 --> 00:59:12,883 Perché sei competente? 856 00:59:12,966 --> 00:59:14,342 Non essere ridicolo! 857 00:59:14,926 --> 00:59:16,636 È perché eri il più incompetente. 858 00:59:17,721 --> 00:59:20,974 Sei un tappetino per tua moglie e ti fai raggirare facilmente. 859 00:59:21,349 --> 00:59:23,935 Pensavo che se ti rendessi conto delle tue tante mancanze, 860 00:59:24,019 --> 00:59:27,981 avresti chiesto aiuto agli altri invece di fare tutto da solo. 861 00:59:28,065 --> 00:59:29,524 Credevo che l'avresti fatto. 862 00:59:29,608 --> 00:59:31,693 Ecco perché ti ho dato quella posizione. 863 00:59:32,444 --> 00:59:35,072 Stai dicendo che hai scelto me e non i miei fratelli 864 00:59:35,155 --> 00:59:37,908 perché io sono quello con più mancanze? 865 00:59:37,991 --> 00:59:41,078 Lo sapevo già, ma non avevo idea di quanto fosse grave! 866 00:59:43,163 --> 00:59:44,414 Ho fatto un errore. 867 00:59:44,498 --> 00:59:46,958 A breve terrò una riunione generale degli azionisti. 868 00:59:47,834 --> 00:59:50,921 Accetta il tuo destino e preparati ad essere degradato. 869 00:59:52,047 --> 00:59:54,007 Perché lo stai facendo? 870 00:59:58,345 --> 01:00:01,556 Papà, capisco perfettamente perché sei così arrabbiato. 871 01:00:02,974 --> 01:00:05,477 Per favore, perdonaci per non avertelo detto prima. 872 01:00:06,061 --> 01:00:07,395 Alzati. 873 01:00:08,063 --> 01:00:10,232 Non voglio vedere nessuno di voi due. Fuori! 874 01:00:13,401 --> 01:00:14,736 Ti prego, guarda questo, 875 01:00:15,070 --> 01:00:16,613 e dopo prenderai la tua decisione. 876 01:00:20,992 --> 01:00:22,244 È Gu Seung-jun. 877 01:00:22,744 --> 01:00:25,580 Lui e Se-ri si nascondevano insieme, al Nord. 878 01:00:27,749 --> 01:00:29,835 Credi davvero che sia una coincidenza? 879 01:00:34,131 --> 01:00:37,592 È una cosa che abbiamo scoperto di recente, durante le indagini. 880 01:00:39,010 --> 01:00:42,472 Ricordi Gu Myeong-su, il presidente della Guryong Corporation, 881 01:00:42,639 --> 01:00:44,766 la compagnia che hai rilevato vent'anni fa? 882 01:00:45,267 --> 01:00:46,852 Seung-jun è suo figlio. 883 01:00:47,561 --> 01:00:51,064 Si è avvicinato alla nostra famiglia sotto mentite spoglie intenzionalmente. 884 01:00:51,148 --> 01:00:52,315 Cosa? 885 01:00:52,399 --> 01:00:54,234 Volevamo confermarlo 886 01:00:54,943 --> 01:00:56,736 prima di dirtelo. 887 01:00:57,404 --> 01:00:58,655 Ti chiediamo scusa. 888 01:00:58,738 --> 01:01:01,032 A dire il vero, papà, 889 01:01:01,116 --> 01:01:03,410 ho pensato a qualsiasi cosa. 890 01:01:03,493 --> 01:01:05,287 "Perché erano insieme in Corea del Nord 891 01:01:05,370 --> 01:01:06,955 se hanno annullato il matrimonio? 892 01:01:07,539 --> 01:01:11,751 I soldi che ha rubato c'entrano con Se-ri?" 893 01:01:12,002 --> 01:01:14,671 Ma prima, gli ho detto di rimandarla a casa. 894 01:01:14,754 --> 01:01:16,673 Ed è in quel momento che mi ha detto 895 01:01:16,756 --> 01:01:19,467 di rinunciare alla metà dei soldi che erano stati rubati. 896 01:01:20,635 --> 01:01:21,720 Ma cosa potevo fare? 897 01:01:21,803 --> 01:01:24,389 La mia priorità era riportare Se-ri a casa. 898 01:01:26,141 --> 01:01:27,100 È così? 899 01:01:27,684 --> 01:01:30,520 Dovrò verificare 900 01:01:30,604 --> 01:01:32,480 se mi stai ancora mentendo 901 01:01:32,564 --> 01:01:34,524 o se Se-ri l'ha fatto davvero. 902 01:01:34,816 --> 01:01:38,236 Se scopro che hai mentito di nuovo, 903 01:01:38,904 --> 01:01:40,780 non solo perderai la tua posizione, 904 01:01:40,864 --> 01:01:43,325 ma tutto ciò che hai in questo momento. 905 01:01:46,745 --> 01:01:47,996 Chiamala. 906 01:01:48,079 --> 01:01:49,998 Non ho niente da dirti. 907 01:01:50,081 --> 01:01:52,584 Lo stesso vale per me. 908 01:01:53,251 --> 01:01:55,295 Papà ha chiesto di te. Sbrigati a venire qui. 909 01:01:55,837 --> 01:01:57,464 E neanche mamma sta molto bene. 910 01:01:58,965 --> 01:02:01,384 Che cos'ha? È per via della sua pressione bassa? 911 01:02:01,468 --> 01:02:03,553 È tutta colpa tua. 912 01:02:04,429 --> 01:02:07,182 Sei mai stata d'aiuto alla nostra famiglia? 913 01:02:09,476 --> 01:02:11,228 Digli che arrivo subito. 914 01:02:23,823 --> 01:02:25,408 La registrazione è terminata. 915 01:02:31,206 --> 01:02:33,625 Quello è il percorso che fa per arrivare qui. 916 01:02:33,708 --> 01:02:35,835 È lei che guida la macchina, 917 01:02:35,919 --> 01:02:37,420 quindi fa' come ti pare. 918 01:02:38,004 --> 01:02:39,422 Quindi... 919 01:02:39,506 --> 01:02:42,425 posso portarla via ed eliminarla 920 01:02:42,926 --> 01:02:44,511 come preferisco? 921 01:02:46,179 --> 01:02:49,975 Puoi farci quello che vuoi, con lei. 922 01:02:51,017 --> 01:02:54,145 Voglio solo che non mi stia tra i piedi. 923 01:02:55,063 --> 01:02:57,107 Tutto qui. 924 01:02:59,526 --> 01:03:02,112 Allora mi conviene prepararmi. 925 01:03:17,877 --> 01:03:19,212 Se-ri 926 01:03:20,213 --> 01:03:21,840 se n'è appena andata. 927 01:03:22,757 --> 01:03:24,801 A breve lo faremo anche noi. 928 01:03:35,562 --> 01:03:36,646 SQUADRA DI ATLETICA MILITARE DELLA COREA DEL NORD 929 01:04:12,349 --> 01:04:16,394 ACCESSO VIETATO 930 01:05:39,602 --> 01:05:41,813 Jeong Hyeok arriverà a momenti. 931 01:05:43,898 --> 01:05:46,860 Visto che presto sarà qui, 932 01:05:46,943 --> 01:05:49,779 credo che il mio lavoro sia finito. Posso andare, adesso? 933 01:05:51,114 --> 01:05:52,615 Non ancora. 934 01:05:53,199 --> 01:05:56,453 Il tuo lavoro sarà finito 935 01:05:56,536 --> 01:05:59,456 quando lo ucciderò 936 01:05:59,539 --> 01:06:01,416 e salirò sulla nave con Se-ri. 937 01:06:03,084 --> 01:06:05,753 Ho concordato l'ora e il luogo 938 01:06:05,837 --> 01:06:08,840 e lui arriverà a breve. Credo di aver finito, qui. 939 01:06:22,479 --> 01:06:23,521 Eccolo lì. 940 01:06:49,172 --> 01:06:51,341 Lo sapevo. 941 01:06:51,716 --> 01:06:53,801 Sapevo che saresti venuto. 942 01:06:54,594 --> 01:06:56,554 Non sei un vigliacco 943 01:06:56,638 --> 01:07:00,600 che avrebbe abbandonato Se-ri per tornare al Nord, sapendo che io sono ancora qui. 944 01:07:01,392 --> 01:07:02,435 Hai ragione. 945 01:07:02,977 --> 01:07:06,356 Non ho intenzione di lasciare la mia donna qui da sola. No. 946 01:07:06,856 --> 01:07:08,900 Finché un bastardo come te sarà qui, 947 01:07:08,983 --> 01:07:11,277 non ho intenzione di tornare. 948 01:08:10,211 --> 01:08:11,379 Ehi! 949 01:09:01,179 --> 01:09:02,388 Man Bok. 950 01:09:04,390 --> 01:09:05,600 Hai qualcosa da dirmi? 951 01:09:06,601 --> 01:09:08,353 Se sì, fallo, per favore. 952 01:09:15,693 --> 01:09:19,364 Per tutta la la mia vita, ho spiato e riferito le cose che sentivo. 953 01:09:20,782 --> 01:09:22,575 Ma tu mi chiedi di parlare liberamente. 954 01:09:25,119 --> 01:09:26,537 Grazie. 955 01:09:29,165 --> 01:09:30,124 Lo farò. 956 01:09:31,209 --> 01:09:32,919 Ti dirò cosa mi passa per la testa. 957 01:09:33,878 --> 01:09:35,880 Oggi ho incontrato Cho Cheol Gang. 958 01:09:36,714 --> 01:09:38,966 Mi ha minacciato con una foto di mio figlio. 959 01:09:40,760 --> 01:09:41,928 Sono terrorizzato. 960 01:09:43,888 --> 01:09:45,807 Ma stavolta lotterò. 961 01:09:46,474 --> 01:09:49,143 Tu non vieni con noi? 962 01:09:53,064 --> 01:09:55,233 Devo fermarmi in un posto. 963 01:09:55,316 --> 01:09:57,652 Mi contatterà un uomo che si fa chiamare manager Oh. 964 01:09:58,111 --> 01:09:59,654 Potete andare voi per primi. 965 01:09:59,737 --> 01:10:01,614 Vi raggiungerò quando avrò finito. 966 01:10:16,087 --> 01:10:17,755 Digli che arrivo subito. 967 01:10:22,260 --> 01:10:24,137 Voglio credere che mia madre stia male 968 01:10:26,055 --> 01:10:28,266 e a tutto ciò che ha detto mio fratello. 969 01:10:28,349 --> 01:10:31,894 Pensate davvero che mio fratello sia in combutta con Cho Cheol Gang 970 01:10:31,978 --> 01:10:33,688 e abbia tramato tutto questo? 971 01:10:33,771 --> 01:10:35,231 Lo scopriremo. 972 01:10:37,734 --> 01:10:40,737 Non fare quella faccia così spaventata. Non è da te. 973 01:10:41,696 --> 01:10:43,489 Non devi aver paura. Ci siamo noi, qui. 974 01:10:43,573 --> 01:10:44,824 - Ha ragione. - Già. 975 01:10:53,207 --> 01:10:54,542 Se-ri 976 01:10:55,418 --> 01:10:57,044 se n'è appena andata. 977 01:11:48,971 --> 01:11:50,765 Come va, Eun Dong? 978 01:11:50,848 --> 01:11:54,894 Non esagerare e non fare troppo l'uomo cresciuto! 979 01:11:55,895 --> 01:11:57,855 Non preoccuparti, sto benissimo. 980 01:12:05,780 --> 01:12:08,574 Cos'è stato? È proprio un tipo eccezionale. 981 01:12:09,742 --> 01:12:11,744 Ehi, attento! 982 01:12:13,579 --> 01:12:14,956 Non preoccuparti. 983 01:12:16,290 --> 01:12:18,000 Siamo delle forze speciali. 984 01:12:19,752 --> 01:12:22,755 Fa freddo, qua fuori. Aspetta dentro per un po'. 985 01:12:23,548 --> 01:12:24,966 Spero che non si facciano male. 986 01:12:25,591 --> 01:12:27,844 Ehi. Non muoverti, ok? 987 01:12:27,927 --> 01:12:31,305 Se non lo fai, posso colpirti ogni volta. 988 01:12:53,536 --> 01:12:54,871 Tutto bene? 989 01:12:55,037 --> 01:12:56,914 - Sì. - Anche noi stiamo bene. 990 01:12:57,248 --> 01:12:58,332 Man Bok. 991 01:12:59,834 --> 01:13:01,335 Mi hai spaventato. 992 01:13:01,878 --> 01:13:04,463 Bene. Andiamo alla tappa successiva! 993 01:13:04,547 --> 01:13:05,673 - Ok! - Ok! 994 01:13:13,014 --> 01:13:15,349 Ehi, dico sul serio! State attenti! 995 01:13:17,143 --> 01:13:20,229 È sicura che non dovremo pagare l'affitto mensile per un anno intero? 996 01:13:21,063 --> 01:13:22,732 Non dovrete pagarlo per due anni. 997 01:13:23,441 --> 01:13:26,819 Quindi, avanti, march! Andate! 998 01:13:26,903 --> 01:13:28,321 - Andiamo! - Ok! 999 01:14:04,607 --> 01:14:07,860 Capitano Ri, siamo arrivati! 1000 01:14:40,017 --> 01:14:42,770 Vedo che hai preso una decisione. 1001 01:14:44,146 --> 01:14:45,856 Adesso ne prenderò una io. 1002 01:15:00,204 --> 01:15:01,747 Ehi, ehi, ehi. 1003 01:15:05,835 --> 01:15:07,962 Ehi, che stai facendo? 1004 01:15:40,494 --> 01:15:41,787 Spara. 1005 01:15:42,788 --> 01:15:45,499 Perché non riesci ad uccidere un uomo così insignificante? 1006 01:15:45,916 --> 01:15:47,126 Sei un rammollito. 1007 01:16:03,642 --> 01:16:05,019 Cosa? 1008 01:16:06,145 --> 01:16:07,688 Cos'era quello sparo? 1009 01:16:12,068 --> 01:16:13,402 Che stanno facendo? 1010 01:16:15,863 --> 01:16:17,448 Aspetta. 1011 01:16:19,033 --> 01:16:20,159 Chi sono? 1012 01:17:07,748 --> 01:17:08,999 No. 1013 01:17:09,500 --> 01:17:10,960 Non venire da questa parte. 1014 01:17:48,372 --> 01:17:49,540 Se-ri? 1015 01:19:15,668 --> 01:19:17,586 Si dice che prima di morire 1016 01:19:18,337 --> 01:19:21,632 ci passano davanti agli occhi dei flash 1017 01:19:21,966 --> 01:19:25,010 di tutti i momenti più belli 1018 01:19:25,094 --> 01:19:27,263 della nostra vita. 1019 01:19:29,139 --> 01:19:32,476 Credo che questo 1020 01:19:34,228 --> 01:19:35,688 sarà uno di quei momenti. 1021 01:19:42,945 --> 01:19:45,864 L'anno prossimo, quello dopo ancora 1022 01:19:46,740 --> 01:19:48,284 e quello ancora dopo 1023 01:19:49,743 --> 01:19:51,328 saranno tutti fantastici. 1024 01:20:03,173 --> 01:20:05,092 Perché penserò a te. 1025 01:20:06,593 --> 01:20:09,054 E ringrazierò che tu sia nata. 1026 01:20:10,931 --> 01:20:12,558 Ringrazierò 1027 01:20:13,267 --> 01:20:16,186 che la persona che amo esiste ancora. 1028 01:20:21,400 --> 01:20:22,776 Jeong Hyeok. 1029 01:20:23,861 --> 01:20:25,029 A dire il vero, 1030 01:20:26,155 --> 01:20:27,781 quello che mi hai detto 1031 01:20:28,949 --> 01:20:30,409 è stato abbastanza, per me. 1032 01:20:31,869 --> 01:20:33,162 Sono riuscita a godermi 1033 01:20:34,204 --> 01:20:35,998 la felicità 1034 01:20:37,166 --> 01:20:38,500 che mi è stata data. 1035 01:20:40,169 --> 01:20:41,295 Se-ri... 1036 01:20:42,046 --> 01:20:42,921 Se-ri. 1037 01:21:40,145 --> 01:21:41,146 No. 1038 01:21:42,022 --> 01:21:43,399 Ti sbagli. 1039 01:21:43,732 --> 01:21:45,442 Non era abbastanza. 1040 01:21:47,152 --> 01:21:48,445 Ho ancora 1041 01:21:49,238 --> 01:21:50,864 tanto altro da dire. 1042 01:21:53,033 --> 01:21:55,119 C'è una cosa che non ti ho detto. 1043 01:21:57,287 --> 01:21:58,580 Ti amo. 1044 01:21:59,665 --> 01:22:01,041 Ti amo, Se-ri. 1045 01:22:06,088 --> 01:22:08,799 Da quanto mi ha detto Man Bok, 1046 01:22:10,509 --> 01:22:11,844 hai oltrepassato il limite. 1047 01:22:12,928 --> 01:22:16,432 Non risolverai questo problema mettendo a rischio la tua vita. 1048 01:22:17,182 --> 01:22:18,559 Vogliamo dire questo. 1049 01:22:19,935 --> 01:22:21,311 Chiedo scusa a tutti voi. 1050 01:22:21,979 --> 01:22:23,439 Ma non posso andare. 1051 01:22:23,522 --> 01:22:27,401 - Andate prima poi e... - Vogliamo che rischi di più. 1052 01:22:27,943 --> 01:22:29,778 C'è ancora qualcosa. 1053 01:22:34,491 --> 01:22:35,784 Ha noi. 1054 01:22:36,326 --> 01:22:39,246 Facciamo parte della sua truppa. 1055 01:22:39,329 --> 01:22:42,207 Al momento, lei è importante come il nostro Paese. 1056 01:22:42,791 --> 01:22:43,709 Ci dia degli ordini. 1057 01:22:46,211 --> 01:22:48,255 - Non posso farlo. - Capitano Ri. 1058 01:22:48,338 --> 01:22:49,840 Se-ri è diventata 1059 01:22:50,799 --> 01:22:52,634 un'amica preziosa anche per noi. 1060 01:22:52,718 --> 01:22:55,137 Per favore, ci dia degli ordini. 1061 01:23:02,478 --> 01:23:04,021 Sergente capo Pyo. 1062 01:23:04,396 --> 01:23:05,439 Sissignore. 1063 01:23:05,647 --> 01:23:06,940 Tenente Park. 1064 01:23:07,024 --> 01:23:08,358 Sissignore. 1065 01:23:08,442 --> 01:23:09,776 Sergente maggiore Kim. 1066 01:23:09,860 --> 01:23:11,904 - Sissignore. - Soldato scelto Geum. 1067 01:23:11,987 --> 01:23:13,030 Sissignore. 1068 01:23:13,113 --> 01:23:14,865 Fate tutto il possibile 1069 01:23:15,449 --> 01:23:16,825 per proteggere Se-ri. 1070 01:23:17,367 --> 01:23:18,243 Questo è tutto. 1071 01:23:23,999 --> 01:23:24,875 Mi fido di voi. 1072 01:24:09,336 --> 01:24:10,420 No. 1073 01:24:12,339 --> 01:24:13,882 No. 1074 01:24:14,550 --> 01:24:15,509 Vi prego... 1075 01:24:15,926 --> 01:24:16,802 Vi prego... 1076 01:24:17,803 --> 01:24:19,304 Vi prego, aiutateci. 1077 01:24:30,691 --> 01:24:32,693 Sottotitoli: Monica Paiano 79751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.