Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,680 --> 00:00:15,849
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,971
TUTTI I PERSONAGGI, GLI EVENTI
E LE ORGANIZZAZIONI SONO FITTIZI
3
00:00:55,347 --> 00:00:57,349
Cammina verso l'albero.
4
00:00:57,432 --> 00:01:00,936
Quello è il passaggio
della squadra di ricerca sudcoreana.
5
00:01:03,188 --> 00:01:05,607
La squadra passa di lì ogni mattina,
6
00:01:05,691 --> 00:01:07,025
chiedi loro aiuto.
7
00:01:10,279 --> 00:01:11,238
Non è che puoi...
8
00:01:13,365 --> 00:01:16,201
...accompagnarmi fin lì, vero?
9
00:01:19,788 --> 00:01:21,248
Non posso fare nemmeno un passo
10
00:01:21,915 --> 00:01:23,083
oltre questa linea.
11
00:01:31,425 --> 00:01:34,636
Non scordare di tenere d'occhio le pietre.
12
00:01:42,060 --> 00:01:43,270
Jeong Hyeok,
13
00:01:44,396 --> 00:01:46,148
non dimenticarti di me.
14
00:01:47,649 --> 00:01:48,483
Non lo farò.
15
00:01:48,567 --> 00:01:52,613
Come si fa a dimenticare
una donna caduta dal cielo?
16
00:01:54,448 --> 00:01:55,991
Non sono caduta.
17
00:01:56,074 --> 00:01:57,159
Sono discesa.
18
00:01:59,161 --> 00:02:00,495
Naturalmente.
19
00:02:08,962 --> 00:02:09,796
Meglio che vada.
20
00:02:54,758 --> 00:02:55,926
Un solo passo...
21
00:02:58,345 --> 00:02:59,429
non sarà un problema.
22
00:03:44,307 --> 00:03:47,227
EPISODIO 10
23
00:03:48,019 --> 00:03:50,313
CHE POSSA RIPOSARE IN PACE
24
00:03:52,190 --> 00:03:54,443
RIPOSA IN PACE
25
00:03:54,526 --> 00:03:57,487
Hai sentito che la compagnia
verrà acquisita dal Queens Group?
26
00:03:57,863 --> 00:03:59,239
Ottima società. Non è un bene?
27
00:03:59,865 --> 00:04:01,491
E le modifiche al personale?
28
00:04:03,076 --> 00:04:04,327
Hai ragione.
29
00:04:04,786 --> 00:04:07,664
Perché è morta così all'improvviso,
creando una tale confusione?
30
00:04:23,388 --> 00:04:24,514
Aspetta.
31
00:04:25,724 --> 00:04:27,225
Cosa c'è che non va nella foto?
32
00:04:27,976 --> 00:04:29,186
Chi l'ha scelta?
33
00:04:32,355 --> 00:04:33,690
Fammi dare un'occhiata.
34
00:04:34,524 --> 00:04:37,277
Devo controllare chi ha pregato
per il riposo della mia anima
35
00:04:37,360 --> 00:04:39,696
e chi non l'ha fatto.
36
00:04:40,489 --> 00:04:41,740
Chi è lei?
37
00:04:46,620 --> 00:04:47,871
- Cosa?
- Santo cielo.
38
00:04:47,954 --> 00:04:49,331
- Che sta succedendo?
- Che?
39
00:04:49,414 --> 00:04:51,416
- È lei.
- È tornata.
40
00:04:51,500 --> 00:04:53,001
- Bontà divina.
- Che succede?
41
00:04:53,084 --> 00:04:54,669
Diffondete pure la notizia.
42
00:04:55,086 --> 00:04:57,088
Yoon Se-ri è tornata.
43
00:04:58,924 --> 00:05:00,425
È tornata sana e salva.
44
00:05:00,509 --> 00:05:03,678
Chiedo scusa a coloro
che sono rimasti scioccati per colpa mia.
45
00:05:04,429 --> 00:05:07,265
E mi dispiace per quelli che erano felici
46
00:05:07,682 --> 00:05:08,934
che io fossi morta.
47
00:05:09,559 --> 00:05:12,562
Sono tornata sana e salva.
48
00:05:12,646 --> 00:05:13,772
È fantastico.
49
00:05:14,773 --> 00:05:17,442
Per ringraziarvi tutti
e celebrare il mio ritorno,
50
00:05:17,526 --> 00:05:21,988
tutti i prodotti di Scelto da Se-ri
saranno in vendita a metà prezzo,
51
00:05:22,072 --> 00:05:24,908
per una settimana, a partire da oggi.
52
00:05:24,991 --> 00:05:26,576
- Sul serio?
- Straordinario.
53
00:05:26,660 --> 00:05:28,745
- Non posso crederci.
- Come saprete,
54
00:05:28,829 --> 00:05:32,624
Scelto da Se-ri non ha mai offerto
sconti sin dalla sua creazione.
55
00:05:33,458 --> 00:05:36,294
Godetevi pure i nostri prodotti
di alta qualità
56
00:05:36,878 --> 00:05:39,422
con un'offerta speciale mai vista prima.
57
00:05:51,017 --> 00:05:53,645
Mi dispiace di aver causato...
58
00:05:53,728 --> 00:05:55,105
Sembri troppo sicuro, tesoro.
59
00:05:58,400 --> 00:06:02,112
Mi dispiace di averti fatto preoccupare...
60
00:06:02,529 --> 00:06:04,406
Così sembri troppo timido.
61
00:06:04,489 --> 00:06:06,324
Sembri proprio un delinquente.
62
00:06:08,326 --> 00:06:09,327
Da ora in poi...
63
00:06:09,411 --> 00:06:12,872
- Cavolo, non lo so. Non posso farlo.
- Sì, che puoi.
64
00:06:12,956 --> 00:06:15,083
Sei stato accusato di aggressione.
65
00:06:16,001 --> 00:06:18,128
Devi sembrare educato e gentile
66
00:06:18,211 --> 00:06:21,590
affinché le persone credano
che non faresti una cosa del genere.
67
00:06:22,549 --> 00:06:23,550
Prova di nuovo.
68
00:06:27,304 --> 00:06:30,140
Dannazione! Non ci riesco. Non lo farò.
69
00:06:30,223 --> 00:06:34,686
Tesoro. Ascolta, Se-jun.
Devi stare sul confine della foto.
70
00:06:34,769 --> 00:06:36,896
C'è un termine di prescrizione
per un crimine.
71
00:06:36,980 --> 00:06:38,982
Ma non è così, quando si tratta di foto.
72
00:06:39,065 --> 00:06:40,817
In quel caso, dura per sempre.
73
00:06:42,193 --> 00:06:43,069
D'accordo.
74
00:06:44,237 --> 00:06:47,490
Ora che sei seduto, mettiamo
del nero dove non hai capelli, ok?
75
00:06:47,949 --> 00:06:49,409
- Non va bene.
- Ok.
76
00:06:49,492 --> 00:06:52,245
Lo stress può causare perdita di capelli.
77
00:06:52,329 --> 00:06:53,872
Non essere stressato.
78
00:06:55,165 --> 00:06:57,959
Quell'idiota di Yoon Se-hyeong,
se la riderà e farà di tutto.
79
00:06:58,043 --> 00:06:59,919
Mi ferisce troppo nell'orgoglio.
80
00:07:00,003 --> 00:07:01,921
Quello stupido ha sottratto all'azienda
81
00:07:02,005 --> 00:07:04,215
ed è stato truffato, eppure se l'è cavata.
82
00:07:04,883 --> 00:07:06,635
Io sono l'unico che è stato arrestato.
83
00:07:06,718 --> 00:07:09,512
Perché l'universo mi tratta così?
84
00:07:11,306 --> 00:07:12,432
È un anno sfortunato?
85
00:07:12,515 --> 00:07:14,809
Sarebbe stato meglio,
se fosse toccato a Se-ri.
86
00:07:14,893 --> 00:07:16,436
Onestamente, lei è competente.
87
00:07:16,519 --> 00:07:19,064
Però è una cosa solo tra me e Se-hyeong.
88
00:07:19,147 --> 00:07:20,440
E non vengo scelto io?
89
00:07:21,274 --> 00:07:22,317
SIG. HWANG
90
00:07:27,739 --> 00:07:30,116
Pronto? Cosa?
91
00:07:30,700 --> 00:07:31,660
Chi?
92
00:07:32,243 --> 00:07:33,244
Chi è tornata?
93
00:07:33,328 --> 00:07:35,580
INFORMAZIONI SUL VELIVOLO
94
00:07:52,722 --> 00:07:53,890
Dicevi che non era morta.
95
00:07:55,183 --> 00:07:56,518
Dicevi che ne eri sicuro.
96
00:07:56,601 --> 00:07:59,813
Dicevi di aver incontrato perfino
il presidente Jeung-pyeong.
97
00:08:00,939 --> 00:08:03,191
Che ci sono due verità assolute
a questo mondo.
98
00:08:03,775 --> 00:08:06,486
I prezzi delle case a Seul
non scendono mai e Se-ri è viva.
99
00:08:06,569 --> 00:08:09,239
Dicevi che queste due cose
sono assolutamente vere.
100
00:08:10,448 --> 00:08:11,908
Di' qualcosa.
101
00:08:11,992 --> 00:08:13,034
Mi dispiace.
102
00:08:13,535 --> 00:08:16,579
Perché non tieni su la testa?
Perché non alzi la testa
103
00:08:16,663 --> 00:08:18,206
e non mi parli come facevi prima?
104
00:08:20,250 --> 00:08:22,168
Dai, di' qualcosa. Hai la bocca sigillata?
105
00:08:22,252 --> 00:08:23,878
- Qual è la password?
- Mi dispiace.
106
00:08:23,962 --> 00:08:26,089
Hai cambiato la password? È 1234?
107
00:08:26,172 --> 00:08:27,507
Di' qualcosa.
108
00:08:28,508 --> 00:08:29,843
Mio Dio.
109
00:08:34,305 --> 00:08:35,598
Sig.na Yoon.
110
00:08:37,308 --> 00:08:38,810
Sig.na Yoon!
111
00:08:41,980 --> 00:08:45,316
L'argomento di questa urgente riunione
del Consiglio d'Amministrazione
112
00:08:45,400 --> 00:08:48,403
è il cambiamento della presidenza
e degli azionisti di maggioranza.
113
00:08:50,947 --> 00:08:54,576
Sarete stati preoccupati per la compagnia
114
00:08:54,659 --> 00:08:56,536
in una situazione estremamente precaria.
115
00:08:56,619 --> 00:08:59,622
Considerate un'occasione
di trasformare i limoni in limonate.
116
00:08:59,706 --> 00:09:01,374
Da ora in poi, il Queens Group
117
00:09:01,458 --> 00:09:04,711
prenderà il controllo di Scelto da Se-ri.
118
00:09:07,505 --> 00:09:08,423
Naturalmente,
119
00:09:08,923 --> 00:09:10,717
di conseguenza, daremo ai dirigenti
120
00:09:11,259 --> 00:09:13,011
i migliori trattamenti possibili.
121
00:09:14,387 --> 00:09:15,513
Credo
122
00:09:16,306 --> 00:09:17,974
che andrà eccezionalmente bene.
123
00:09:21,686 --> 00:09:24,939
Su-chan, sono occupato ora. Che succede?
124
00:09:26,524 --> 00:09:27,400
Cosa?
125
00:09:37,452 --> 00:09:38,453
Sig. Hong.
126
00:09:40,330 --> 00:09:42,624
Ho il prurito. È lei.
127
00:09:45,543 --> 00:09:46,836
È davvero lei.
128
00:09:48,171 --> 00:09:49,631
Lei è davvero lei.
129
00:09:49,714 --> 00:09:53,218
Ho tante cose da dire
e tanti conti da sistemare con te.
130
00:09:54,219 --> 00:09:57,972
Però, ad ogni modo,
è molto bello vederti di nuovo.
131
00:10:00,266 --> 00:10:02,894
Dov'è stata?
132
00:10:03,770 --> 00:10:07,107
L'abbiamo cercata dappertutto.
133
00:10:08,691 --> 00:10:09,567
Cosa?
134
00:10:10,193 --> 00:10:11,111
Beh...
135
00:10:11,778 --> 00:10:13,947
Davvero mi avete cercata?
136
00:10:15,448 --> 00:10:16,658
Sul serio?
137
00:10:20,495 --> 00:10:21,746
Mio Dio.
138
00:10:22,288 --> 00:10:24,165
Eppure, ti trovo molto meglio.
139
00:10:24,249 --> 00:10:25,125
No...
140
00:10:26,584 --> 00:10:27,710
Non è vero.
141
00:10:28,253 --> 00:10:31,881
Allora, voteremo per alzata di mano.
142
00:10:31,965 --> 00:10:35,385
Quelli a favore del cambio di presidenza.
143
00:10:44,602 --> 00:10:46,604
- Che? Chi è?
- Sig.na Yoon?
144
00:10:46,688 --> 00:10:48,356
- Cielo, sig.na Yoon.
- Come...
145
00:10:48,439 --> 00:10:50,233
Sig.na Yoon, è lei?
146
00:10:50,650 --> 00:10:52,861
Sarebbe stato così
147
00:10:52,944 --> 00:10:55,196
al mio funerale, se fossi uscita,
148
00:10:55,280 --> 00:10:56,573
camminando, dalla bara?
149
00:10:57,740 --> 00:11:01,035
Invece, c'è stato chi ha fatto offerte,
150
00:11:01,703 --> 00:11:05,540
e chi ha parlato male di me
accanto al mio feretro.
151
00:11:07,625 --> 00:11:09,460
Mi pare di essere venuta a sapere tutto.
152
00:11:13,173 --> 00:11:14,674
Per voi che avete alzato la mano.
153
00:11:18,761 --> 00:11:20,388
Farò finta che non sia successo.
154
00:11:20,972 --> 00:11:23,182
Perciò, tornate pure a lavorare.
155
00:11:32,191 --> 00:11:33,234
Sang-a.
156
00:11:34,694 --> 00:11:36,362
Cosa diavolo è successo...
157
00:11:37,238 --> 00:11:39,908
Hai scelto cucina giapponese
per la prima cena di famiglia.
158
00:11:40,325 --> 00:11:41,576
Pensai:
159
00:11:41,659 --> 00:11:45,538
"Devono piacerle di certo le cose crude,
sarà sicuramente impaziente e avida."
160
00:11:47,498 --> 00:11:48,499
Mi dispiace,
161
00:11:48,917 --> 00:11:52,128
ma non posso lasciarti mangiare
la mia compagnia a crudo.
162
00:11:52,962 --> 00:11:54,005
Perché sono tornata.
163
00:12:06,559 --> 00:12:10,605
Il cielo autunnale è immenso e sereno
164
00:12:11,689 --> 00:12:16,361
La luna brillante
165
00:12:16,444 --> 00:12:19,906
È il nostro cuore sincero
166
00:12:21,491 --> 00:12:28,081
Splendidi fiumi e montagne
Ricolmi di rose altee
167
00:12:28,164 --> 00:12:34,796
Valorosi coreani, sul cammino
della Grande Corea, rimanete sempre saldi
168
00:12:34,879 --> 00:12:35,964
Lo ricordi tutto?
169
00:12:37,173 --> 00:12:40,551
Ehi, lo ascoltiamo ogni giorno,
quando il sole sorge e quando tramonta.
170
00:12:40,635 --> 00:12:41,552
Come non potrei?
171
00:12:43,012 --> 00:12:45,515
Non ne sono sicuro, ma credo
172
00:12:45,598 --> 00:12:48,559
che nemmeno i sudcoreani
saprebbero tutte le parole.
173
00:12:49,435 --> 00:12:53,356
Con questo spirito e intelletto
174
00:12:53,439 --> 00:12:55,775
Che gli prende? Potrebbero sentirci.
175
00:12:56,901 --> 00:12:58,820
Chi? Il capitano Ri non è qui.
176
00:12:59,737 --> 00:13:02,615
A proposito, dov'è il capitano Ri?
177
00:13:06,619 --> 00:13:07,578
Non lo so.
178
00:13:09,080 --> 00:13:10,957
Non dorme troppo bene, ultimamente.
179
00:13:11,874 --> 00:13:13,543
E non mangia granché.
180
00:13:13,626 --> 00:13:16,713
Sta proprio soffrendo per amore.
181
00:13:27,140 --> 00:13:29,684
So di cosa si tratta.
182
00:13:30,351 --> 00:13:32,061
Delle preghiere offerte con l'acqua.
183
00:13:36,482 --> 00:13:38,443
Pyo Chi Su me l'ha detto prima.
184
00:13:38,526 --> 00:13:42,405
Lì vivevano una madre e un figlio,
che andò in guerra 60 anni fa.
185
00:13:43,406 --> 00:13:44,323
Lo so.
186
00:13:48,578 --> 00:13:49,912
Mi chiedo...
187
00:13:52,123 --> 00:13:53,750
...se la madre l'abbia incontrato.
188
00:13:58,588 --> 00:13:59,922
Se io
189
00:14:00,590 --> 00:14:02,467
aspetterò disperatamente pregando...
190
00:14:05,053 --> 00:14:06,262
...riuscirò a incontrare
191
00:14:07,555 --> 00:14:08,681
qualcuno che mi manca?
192
00:14:13,811 --> 00:14:15,229
Devi farlo, per sopravvivere.
193
00:14:19,901 --> 00:14:22,236
Se smetti di aspettare,
il dolore ti uccide.
194
00:14:23,529 --> 00:14:24,739
È per questo che aspetti.
195
00:15:22,588 --> 00:15:25,508
Sei il tipo del mercato?
196
00:15:26,968 --> 00:15:28,261
Sì, sono io.
197
00:15:31,097 --> 00:15:32,849
Come sei entrato qui?
198
00:15:33,266 --> 00:15:35,184
Hai avuto un permesso dal Dipartimento?
199
00:15:37,311 --> 00:15:39,730
So che uno dei capi guardia
200
00:15:40,148 --> 00:15:41,649
ha trafugato forniture militari.
201
00:15:42,233 --> 00:15:44,068
Mi sono accordato per entrare qui.
202
00:15:46,154 --> 00:15:48,656
Ascolto gli altri tutto il giorno,
203
00:15:49,073 --> 00:15:50,575
perciò conosco molti segreti.
204
00:15:51,451 --> 00:15:54,245
Chi incontra chi, quali bugie dicono,
205
00:15:55,705 --> 00:15:57,373
e quali sono le loro debolezze.
206
00:15:57,457 --> 00:15:58,624
Tu origli le persone.
207
00:16:00,751 --> 00:16:02,211
Mi chiamano "talpa".
208
00:16:05,798 --> 00:16:08,593
Da quando avevo 17 anni,
ascolto ciò che dicono gli altri.
209
00:16:08,676 --> 00:16:10,678
Perciò non parlo mai con la gente di me.
210
00:16:12,180 --> 00:16:13,389
Ma un po' di anni fa,
211
00:16:14,307 --> 00:16:16,809
incontrai qualcuno
che mi ascoltò per la prima volta.
212
00:16:19,020 --> 00:16:22,231
Mi diede perfino un regalo di compleanno.
213
00:16:27,862 --> 00:16:29,113
L'hai recuperato per me.
214
00:16:52,678 --> 00:16:54,805
BUON COMPLEANNO
215
00:16:54,889 --> 00:16:57,099
AUGURO A TE E ALLA TUA FAMIGLIA
BUONA FORTUNA
216
00:16:57,183 --> 00:16:58,851
RI MU HYEOK
217
00:16:59,852 --> 00:17:00,895
Tu conoscevi
218
00:17:02,313 --> 00:17:03,231
mio fratello?
219
00:17:09,612 --> 00:17:11,614
10 ANNI PRIMA
220
00:17:19,705 --> 00:17:21,874
Dottore, la prego, visiti il mio bambino.
221
00:17:21,958 --> 00:17:23,251
Non vedete la situazione?
222
00:17:23,334 --> 00:17:25,836
C'è in corso un'epidemia
detta influenza suina.
223
00:17:25,920 --> 00:17:28,047
Non abbiamo medicinali,
non possiamo far nulla.
224
00:17:28,130 --> 00:17:30,132
Se trova il farmaco, posso iniettarglielo.
225
00:17:30,216 --> 00:17:32,885
Ho comprato questo al mercato.
226
00:17:34,387 --> 00:17:36,889
È falso. È solo colla.
227
00:17:36,973 --> 00:17:39,517
Non si trova da nessuna parte
in un momento come questo.
228
00:17:40,101 --> 00:17:41,727
Eccetto che all'ospedale militare.
229
00:17:48,359 --> 00:17:49,402
La febbre non scende.
230
00:17:50,278 --> 00:17:51,237
Oh, no.
231
00:17:51,654 --> 00:17:54,323
È tutto a posto. Santo cielo.
232
00:17:55,575 --> 00:17:56,659
Man Bok.
233
00:18:05,585 --> 00:18:06,877
Ho il medicinale.
234
00:18:06,961 --> 00:18:09,255
Ho portato anche un'infermiera.
Non preoccuparti.
235
00:18:28,441 --> 00:18:30,526
So che non è abbastanza
per il medicinale...
236
00:18:42,204 --> 00:18:43,122
Ti prego, prendili.
237
00:18:43,706 --> 00:18:45,541
Sono per la vita di mio figlio.
238
00:18:50,171 --> 00:18:51,964
Va bene. Li prenderò.
239
00:18:52,715 --> 00:18:54,008
Questi bastano.
240
00:18:55,009 --> 00:18:55,926
Grazie.
241
00:18:57,762 --> 00:18:59,055
Ti ringrazio tanto.
242
00:19:03,059 --> 00:19:06,646
Mi sta dicendo di intercettare
il capitano Ri Mu Hyeok?
243
00:19:06,729 --> 00:19:09,398
Mi hai sentito.
Perché me lo chiedi di nuovo?
244
00:19:09,482 --> 00:19:12,360
Pensavo fosse il suo più caro amico.
245
00:19:14,362 --> 00:19:17,114
Non sono affari tuoi.
246
00:19:18,157 --> 00:19:19,784
Riguardo a tua madre.
247
00:19:20,284 --> 00:19:23,162
È in prigione. Voleva passare
il confine per i suoi affari.
248
00:19:23,245 --> 00:19:25,122
Potrebbe finire in un campo di prigionia.
249
00:19:25,748 --> 00:19:26,624
Cosa?
250
00:19:26,707 --> 00:19:32,004
È vecchia. Pensi potrebbe sopravvivere
all'inverno, là dentro?
251
00:19:32,672 --> 00:19:34,173
So che ha la tubercolosi.
252
00:19:37,885 --> 00:19:40,346
Farò qualcosa per tirarla fuori di lì.
253
00:19:41,305 --> 00:19:43,182
Assicurati di fare come ti è stato detto.
254
00:19:46,310 --> 00:19:47,311
Ma...
255
00:19:48,479 --> 00:19:49,897
In caso contrario,
256
00:19:51,982 --> 00:19:55,152
potresti perdere tua madre in un attimo.
257
00:19:55,236 --> 00:19:56,737
Sei disposto ad accettarlo?
258
00:20:02,618 --> 00:20:05,538
Cheol Gang ha già oltrepassato il limite.
259
00:20:06,956 --> 00:20:08,332
Non vuole nemmeno ascoltarmi.
260
00:20:09,125 --> 00:20:11,836
Furti nelle tombe e traffico di droga.
261
00:20:11,919 --> 00:20:14,964
Ha anche ucciso qualcuno
per coprire la sua corruzione.
262
00:20:15,965 --> 00:20:17,800
Sarà spedito all'Ufficio Processi.
263
00:20:19,135 --> 00:20:20,803
Hai messo al sicuro le prove?
264
00:20:23,180 --> 00:20:27,393
Ho la lista delle persone che hanno chiuso
un occhio sui suoi crimini per soldi.
265
00:20:28,519 --> 00:20:32,606
Ho anche scoperto
da dove proviene il denaro.
266
00:20:36,944 --> 00:20:38,612
Ne porto una con me.
267
00:20:40,489 --> 00:20:42,032
E per ogni evenienza,
268
00:20:42,950 --> 00:20:43,868
l'altra sarà...
269
00:20:45,619 --> 00:20:47,037
Vuoi dire nell'orologio?
270
00:20:47,538 --> 00:20:48,539
Sì.
271
00:20:59,925 --> 00:21:01,135
Stanno andando via.
272
00:21:12,605 --> 00:21:14,899
Ha appena sorpassato
il secondo posto di guardia.
273
00:21:16,192 --> 00:21:17,318
Il veicolo
274
00:21:18,235 --> 00:21:20,780
si sta avvicinando alla curva di Bongdeok.
275
00:21:23,199 --> 00:21:24,992
Supera l'ultimo dosso.
276
00:21:51,602 --> 00:21:53,103
Sei tornato a casa tardi.
277
00:21:53,187 --> 00:21:55,606
È il tuo compleanno
e non hai fatto neanche una cena.
278
00:21:55,689 --> 00:21:57,149
Ho fatto della zuppa di carne.
279
00:21:58,567 --> 00:22:02,488
Il capitano Ri Mu Hyeok
è passato prima per vederti.
280
00:22:03,155 --> 00:22:06,200
Ha portato della carne,
perché è il tuo compleanno.
281
00:22:06,283 --> 00:22:08,285
Ha detto che andava
a Pyongyang per affari.
282
00:22:13,082 --> 00:22:15,042
E ha portato anche questo.
283
00:22:25,177 --> 00:22:26,595
Non è un portafoglio?
284
00:22:34,436 --> 00:22:35,479
Soldi?
285
00:22:39,692 --> 00:22:42,278
Man Bok, c'è una lettera al suo interno.
286
00:22:52,329 --> 00:22:53,414
Man Bok.
287
00:22:54,415 --> 00:22:55,374
Buon compleanno.
288
00:22:57,209 --> 00:23:00,963
Dicono che avere
un bel portafoglio porti fortuna.
289
00:23:02,339 --> 00:23:04,883
Man Bok, sei un buon amico.
290
00:23:05,301 --> 00:23:07,386
Auguro a te
e alla tua famiglia buona fortuna.
291
00:23:08,512 --> 00:23:10,347
Sono diretto a Pyongyang per affari.
292
00:23:10,764 --> 00:23:13,225
Beviamo qualcosa quando torno.
293
00:23:13,309 --> 00:23:14,560
Ri Mu Hyeok.
294
00:23:41,086 --> 00:23:44,006
AUGURO A TE E ALLA TUA FAMIGLIA
BUONA FORTUNA
295
00:23:44,089 --> 00:23:46,800
BEVIAMO QUALCOSA QUANDO TORNO
296
00:23:47,301 --> 00:23:48,677
Perché proprio ora...
297
00:23:50,262 --> 00:23:51,972
mi stai dicendo tutto questo?
298
00:23:53,390 --> 00:23:56,977
Me ne sono pentito per tanto tempo,
ma non è cambiato nulla.
299
00:23:58,312 --> 00:23:59,730
Per superarlo,
300
00:24:00,689 --> 00:24:04,568
ho continuato a dire a me stesso
che non avevo scelta, non è stato d'aiuto.
301
00:24:06,445 --> 00:24:09,448
Ogni volta che mi sveglio la mattina
e vado a dormire la sera,
302
00:24:10,866 --> 00:24:12,368
mi sento male...
303
00:24:14,119 --> 00:24:15,496
...per ciò...
304
00:24:17,164 --> 00:24:18,332
che gli ho fatto.
305
00:24:20,918 --> 00:24:21,960
E...
306
00:24:25,422 --> 00:24:27,591
Mi è mancato molto.
307
00:24:28,592 --> 00:24:30,803
Era il mio unico amico.
308
00:24:49,697 --> 00:24:52,032
Voglio pagare per ciò che ho fatto.
309
00:24:57,162 --> 00:24:59,081
Non importa di ciò che succederà a me.
310
00:24:59,873 --> 00:25:01,750
Però tieni la mia famiglia al sicuro.
311
00:25:58,307 --> 00:25:59,808
Sai, mio fratello
312
00:26:00,434 --> 00:26:02,436
studia in Svizzera, al momento.
313
00:26:02,519 --> 00:26:04,104
Davvero?
314
00:26:04,188 --> 00:26:06,440
È un pianista geniale.
315
00:26:06,523 --> 00:26:08,817
Ha una borsa di studio completa.
316
00:26:09,359 --> 00:26:11,320
Al suo ultimo concerto,
317
00:26:11,403 --> 00:26:13,822
ha ricevuto una standing ovation.
318
00:26:15,991 --> 00:26:18,786
Jeong Hyeok ha detto di aver scritto
una canzone per me.
319
00:26:19,203 --> 00:26:21,955
Ha detto che me la suonerà
quando ritornerà a casa.
320
00:26:23,165 --> 00:26:23,999
Sei contento?
321
00:26:24,666 --> 00:26:26,627
Sì, lo sono.
322
00:26:28,045 --> 00:26:29,338
Pensare a lui mi mette
323
00:26:30,088 --> 00:26:31,673
sempre di buon umore.
324
00:26:33,926 --> 00:26:34,843
Mu Hyeok.
325
00:26:52,027 --> 00:26:53,529
Mi dispiace.
326
00:26:56,532 --> 00:26:58,450
Mi dispiace tanto.
327
00:26:59,993 --> 00:27:01,411
Voglio che lui
328
00:27:02,871 --> 00:27:04,498
sia felice.
329
00:27:39,324 --> 00:27:41,451
Cavolo, fa molto freddo.
330
00:27:58,468 --> 00:27:59,595
Cos'è questa?
331
00:28:01,513 --> 00:28:04,016
Where are you from?
332
00:28:04,099 --> 00:28:06,894
- Where are you from?
- Where are you from?
333
00:28:06,977 --> 00:28:09,062
Da dove vieni?
334
00:28:09,146 --> 00:28:11,773
- Da dove vieni?
- Da dove vieni?
335
00:28:12,357 --> 00:28:13,233
Stai dicendo
336
00:28:14,234 --> 00:28:16,570
che Sam Suk viene dal Sud?
337
00:28:16,653 --> 00:28:17,529
Esatto.
338
00:28:18,030 --> 00:28:22,284
Quindi Sam Suk
non si chiama davvero Sam Suk.
339
00:28:22,367 --> 00:28:23,869
Si chiama Yoon Se-ri.
340
00:28:24,620 --> 00:28:26,246
Yoon Se-ri?
341
00:28:28,957 --> 00:28:29,958
Ma certo.
342
00:28:30,542 --> 00:28:32,669
L'abbiamo visto al mercato, no?
343
00:28:32,753 --> 00:28:36,173
Quei prodotti di bellezza di qualità
che vengono dal Sud. "Scelto da Se-ri".
344
00:28:36,256 --> 00:28:38,884
Sam Suk è quella Se-ri, Yoon Se-ri!
345
00:28:41,136 --> 00:28:45,015
È la marca con quella crema viso
così densa e idratante?
346
00:28:45,098 --> 00:28:46,183
Quella!
347
00:28:46,808 --> 00:28:49,228
Quella marca
col dermotonico che restringe i pori?
348
00:28:49,311 --> 00:28:50,896
- Sì.
- Quella.
349
00:28:50,979 --> 00:28:53,899
Quella con la miglior essenza idratante
per la pelle del viso?
350
00:28:53,982 --> 00:28:56,485
Santo cielo, ma cosa può essere successo?
351
00:28:56,568 --> 00:28:58,820
Cosa diamine ci fa qui
Yoon Se-ri, e perché
352
00:28:59,321 --> 00:29:01,240
finge di chiamarsi Sam Suk?
353
00:29:01,782 --> 00:29:06,078
Guardate, dice di aver avuto
un incidente completamente imprevisto.
354
00:29:06,161 --> 00:29:07,496
Cioè,
355
00:29:07,579 --> 00:29:11,667
che motivo poteva avere
di dirci la verità prima di andarsene?
356
00:29:13,001 --> 00:29:15,295
Credo che il motivo sia scritto qui.
357
00:29:15,879 --> 00:29:19,633
"Gente, mi dispiace molto
di avervi mentito."
358
00:29:20,217 --> 00:29:21,301
C'è scritto questo?
359
00:29:22,052 --> 00:29:26,848
Sì. "Yeong Ae, Wol Suk,
Myeong Sun e Ok Geum."
360
00:29:26,932 --> 00:29:28,100
C'è scritto proprio così.
361
00:29:28,183 --> 00:29:29,351
E il mio nome è il primo?
362
00:29:29,434 --> 00:29:31,436
Sì, il tuo è il primo nome della lista.
363
00:29:31,979 --> 00:29:36,483
"Grazie per aver creduto
alle storie che vi ho raccontato,
364
00:29:36,566 --> 00:29:41,488
grazie per averle prese a cuore
e per aver parlato con me.
365
00:29:41,905 --> 00:29:44,616
Siete state un sostegno incredibile.
366
00:29:44,700 --> 00:29:47,160
Ora devo andarmene,
367
00:29:47,619 --> 00:29:53,417
ma prima volevo dirvi il mio vero nome.
368
00:29:53,875 --> 00:29:56,670
Vi ho dovuto raccontare un sacco di bugie,
369
00:29:57,254 --> 00:30:01,008
ma il mio cuore
vi ha sempre voluto bene con sincerità."
370
00:30:01,425 --> 00:30:03,427
- Cielo.
- Ma sentila...
371
00:30:04,428 --> 00:30:07,597
Chissà che paura deve aver avuto,
povera Sam Suk.
372
00:30:08,473 --> 00:30:11,226
Finita da sola in un posto strano
per colpa di un incidente.
373
00:30:11,310 --> 00:30:14,479
Sarà stata terrorizzata
374
00:30:14,563 --> 00:30:16,940
di venire catturata.
375
00:30:19,026 --> 00:30:21,236
C'è qualcuno lì dentro.
376
00:30:23,030 --> 00:30:24,406
Vieni fuori.
377
00:30:25,365 --> 00:30:26,325
Hai ragione.
378
00:30:27,034 --> 00:30:30,329
Ha sempre cercato di sembrare coraggiosa,
379
00:30:30,412 --> 00:30:31,872
ma sotto sotto è così timida.
380
00:30:32,914 --> 00:30:35,000
Timida ed esitante.
381
00:30:35,083 --> 00:30:39,004
All'inizio la credevo una maleducata,
382
00:30:39,087 --> 00:30:41,715
ma ho scoperto che non era così.
383
00:30:41,798 --> 00:30:42,966
Facciamoci un po' di birra e ME.
384
00:30:43,050 --> 00:30:45,093
- Salute!
- Alla salute!
385
00:30:45,177 --> 00:30:47,846
Lo stile Addio.
386
00:30:56,355 --> 00:30:58,940
Chissà se sarà riuscita
a tornare sana e salva.
387
00:31:01,193 --> 00:31:04,321
Se n'è andata da due settimane.
388
00:31:04,404 --> 00:31:06,073
Non si è più vista da allora.
389
00:31:08,367 --> 00:31:09,951
Sarà tornata a casa sana e salva.
390
00:31:10,744 --> 00:31:11,578
O è morta.
391
00:31:12,579 --> 00:31:14,706
- Dev'essere una delle due.
- Santo cielo.
392
00:31:16,333 --> 00:31:17,542
E ora che facciamo?
393
00:31:18,543 --> 00:31:21,088
How are you doing?
394
00:31:21,171 --> 00:31:23,882
- How are you doing?
- How are you doing?
395
00:31:24,383 --> 00:31:27,052
Come stai?
396
00:31:27,135 --> 00:31:30,305
- Come stai?
- Come stai?
397
00:31:57,457 --> 00:31:58,291
Un aquilone?
398
00:32:33,618 --> 00:32:34,453
Se-ri.
399
00:32:35,495 --> 00:32:37,622
Non riesco a crederci, sei davvero tu!
400
00:32:37,706 --> 00:32:39,666
Ogni mattina pregavo per te
401
00:32:39,749 --> 00:32:43,044
e mi sembrava troppo,
come se stessi chiedendo un miracolo.
402
00:32:43,545 --> 00:32:45,881
E c'è stato un miracolo!
403
00:32:51,928 --> 00:32:53,346
Come stai? Dove sei stata?
404
00:32:54,097 --> 00:32:56,975
Guarda com'è rovinata la tua pelle,
dobbiamo rimediare.
405
00:32:57,058 --> 00:32:59,561
Domani andiamo dalla mia estetista.
406
00:32:59,644 --> 00:33:00,979
Prendi il mio appuntamento.
407
00:33:01,062 --> 00:33:03,356
Trovare posto lì
è veramente un inferno, sai?
408
00:33:05,275 --> 00:33:08,195
- Hye-ji.
- Sì, sono io.
409
00:33:11,198 --> 00:33:14,868
Aspetta, è incastrato. Ferma!
No, è incastrato, aspetta un attimo.
410
00:33:17,162 --> 00:33:18,663
Sei entrata nella mia stanza?
411
00:33:19,247 --> 00:33:22,250
No. Non volevo entrarci,
mi ha costretto la mamma.
412
00:33:22,334 --> 00:33:23,877
Come siete entrate in casa mia?
413
00:33:23,960 --> 00:33:25,462
La mamma ha aperto la porta.
414
00:33:25,545 --> 00:33:26,755
Conosceva il codice.
415
00:33:46,191 --> 00:33:48,568
Mi dispiace, mamma.
416
00:33:49,402 --> 00:33:50,529
Per cosa?
417
00:33:52,572 --> 00:33:53,532
Speravi davvero
418
00:33:54,491 --> 00:33:56,243
che tornassi?
419
00:33:59,996 --> 00:34:02,457
Quando le azioni
della mia azienda sono crollate,
420
00:34:02,999 --> 00:34:06,086
in molti ne hanno comprate
grandi quantità a pochissimo.
421
00:34:06,920 --> 00:34:09,923
Sang-a ne ha comprate
più di chiunque altro.
422
00:34:10,632 --> 00:34:11,633
E al secondo posto...
423
00:34:13,760 --> 00:34:14,719
...c'eri tu.
424
00:34:15,345 --> 00:34:17,931
- Questo...
- Ho creato da sola quest'azienda.
425
00:34:18,557 --> 00:34:20,725
Non appartiene ai tuoi figli,
appartiene a me.
426
00:34:22,102 --> 00:34:24,938
Vuoi portarmi via anche questo?
427
00:34:25,855 --> 00:34:26,898
- Se-ri.
- Ma certo.
428
00:34:27,941 --> 00:34:29,526
Credevi che fossi morta, no?
429
00:34:30,819 --> 00:34:31,820
Ovvio.
430
00:34:32,529 --> 00:34:33,863
Sì, posso capirlo.
431
00:34:34,864 --> 00:34:36,366
È comprensibile, però...
432
00:34:38,201 --> 00:34:39,661
Eri felice, vero?
433
00:34:44,124 --> 00:34:45,792
Eri felice al pensiero
434
00:34:46,793 --> 00:34:47,961
che fossi morta, no?
435
00:34:50,046 --> 00:34:50,964
Per questo
436
00:34:51,798 --> 00:34:53,216
mi stavo scusando.
437
00:34:54,676 --> 00:34:56,261
Mi dispiace di essere tornata
438
00:34:56,928 --> 00:34:58,638
e aver ferito i tuoi sentimenti.
439
00:35:05,395 --> 00:35:06,605
Mamma non mangia con noi?
440
00:35:07,772 --> 00:35:11,026
Vostra madre ha detto
di non sentirsi molto bene.
441
00:35:11,109 --> 00:35:15,155
Posso capirla,
siamo tutti quanti ancora sotto shock.
442
00:35:15,739 --> 00:35:17,240
Anch'io ho una gran nausea, sai?
443
00:35:17,324 --> 00:35:20,493
Quando hai scoperto
che era ancora viva, papà?
444
00:35:23,163 --> 00:35:24,247
È così importante?
445
00:35:24,331 --> 00:35:25,582
È stato allora, vero?
446
00:35:26,291 --> 00:35:27,584
Due settimane fa, mi pare?
447
00:35:27,667 --> 00:35:30,045
Hai fatto un viaggio
di lavoro e non sei tornato
448
00:35:30,128 --> 00:35:31,296
per tre o quattro giorni.
449
00:35:31,379 --> 00:35:34,132
Non è una cosa importante, non parliamo...
450
00:35:34,215 --> 00:35:35,759
Più o meno allora, sì.
451
00:35:36,259 --> 00:35:37,719
Quando ero in ospedale.
452
00:35:37,802 --> 00:35:39,679
In ospedale? E perché?
453
00:35:39,763 --> 00:35:42,098
Sei stata in ospedale tutto questo tempo?
454
00:35:42,182 --> 00:35:44,184
Per questo non potevi contattarci?
455
00:35:44,726 --> 00:35:45,644
Non ricordo.
456
00:35:45,727 --> 00:35:47,479
Non ricordi?
457
00:35:47,562 --> 00:35:51,232
Davvero? Hai l'amnesia?
Non ne avevo mai visto un caso dal vivo.
458
00:35:51,816 --> 00:35:54,027
Ah, davvero?
459
00:35:54,110 --> 00:35:56,196
Non ricordi davvero nulla?
460
00:35:57,864 --> 00:35:59,324
No, non esattamente.
461
00:36:02,243 --> 00:36:04,454
Ricordo alcune cose.
462
00:36:06,915 --> 00:36:10,251
- Voglio che prenda tu il mio posto.
- "Voglio che prenda tu il mio posto."
463
00:36:12,629 --> 00:36:15,298
Ricordo solo fino a quel momento,
ma con molta chiarezza.
464
00:36:16,007 --> 00:36:17,384
Come se fosse successo ieri.
465
00:36:18,385 --> 00:36:19,260
Padre.
466
00:36:20,178 --> 00:36:23,306
Visti gli ultimi eventi,
non dovresti ripensare i tuoi piani
467
00:36:23,390 --> 00:36:25,183
su chi ti dovrà succedere?
468
00:36:25,266 --> 00:36:26,309
Hye-ji.
469
00:36:26,726 --> 00:36:29,938
No, pensateci. Anche se c'è un full
o un colore, se uno perde tutto,
470
00:36:30,021 --> 00:36:31,981
la partita ricomincia.
471
00:36:32,065 --> 00:36:33,608
Che bello.
472
00:36:33,692 --> 00:36:34,651
Tutto come sempre.
473
00:36:36,403 --> 00:36:39,781
Non importa quanta fame abbia,
appena metto piede in casa, mi passa.
474
00:36:41,116 --> 00:36:42,492
Io vado.
475
00:36:54,796 --> 00:36:58,258
Non devo preoccuparmi
di quando ci sarà un blackout.
476
00:36:58,842 --> 00:37:01,344
Non rischio
perquisizioni a sorpresa in casa mia.
477
00:37:02,178 --> 00:37:06,099
Che bello. È così che dovrei sentirmi
a casa mia, sissignore.
478
00:37:12,147 --> 00:37:13,106
Ah, finalmente.
479
00:37:13,857 --> 00:37:15,191
Questa sì che è vita.
480
00:37:16,317 --> 00:37:20,947
Posso stendere completamente le gambe
quando faccio il bagno.
481
00:37:21,531 --> 00:37:23,616
L'acqua calda è sempre disponibile,
482
00:37:23,700 --> 00:37:25,577
non devo prima scaldarla in un pentolone.
483
00:37:27,662 --> 00:37:28,538
Santo cielo.
484
00:37:28,955 --> 00:37:30,707
Oh, andiamo, Se-ri!
485
00:37:31,624 --> 00:37:34,919
Santo cielo, mettersi a parlare
di pentoloni e cose simili?
486
00:37:35,003 --> 00:37:37,964
Sei a Seul, datti un contegno.
487
00:37:40,341 --> 00:37:41,342
Un attimo.
488
00:37:45,305 --> 00:37:48,641
Scommetto che la mia pelle
è invecchiata di almeno dieci anni.
489
00:37:49,309 --> 00:37:53,938
Devo tornare com'ero prima,
una volta ero giovane e ricca.
490
00:37:54,355 --> 00:37:56,691
Devo essere entrambe le cose,
non solo ricca.
491
00:37:57,192 --> 00:37:58,610
Devo tornare giovane.
492
00:38:01,863 --> 00:38:03,656
Pulizia. Zona occhi.
493
00:38:04,240 --> 00:38:05,200
Idratazione.
494
00:38:09,954 --> 00:38:12,832
Riporterò ogni cosa al suo posto.
495
00:38:15,251 --> 00:38:16,419
Sta già funzionando.
496
00:38:19,923 --> 00:38:21,716
Ora ci siamo.
497
00:38:21,800 --> 00:38:25,303
Un buon letto dev'essere
grande come un campo da calcio,
498
00:38:25,386 --> 00:38:27,972
morbido e soffice.
499
00:38:28,056 --> 00:38:29,516
O no, Jeong Hyeok...
500
00:39:27,782 --> 00:39:29,826
7 GENNAIO, MARTEDÌ, 02:13
501
00:40:38,770 --> 00:40:39,729
RAPPORTO INCIDENTE
502
00:40:39,979 --> 00:40:41,564
REDATTO DA: CAPITANO RI MU HYEOK
503
00:40:44,192 --> 00:40:45,526
RAPPORTO INCIDENTE
504
00:40:45,610 --> 00:40:47,153
RAPPORTO INDAGINE
505
00:40:49,489 --> 00:40:51,616
LISTA TANGENTI 2011
506
00:40:54,869 --> 00:40:57,664
DATA, PROFESSIONE, CIFRA, METODO
507
00:41:12,804 --> 00:41:14,514
RAPPORTO INCIDENTE
508
00:41:15,431 --> 00:41:17,141
REDATTO DA: CAPITANO RI MU HYEOK
509
00:41:25,608 --> 00:41:26,693
Ehi.
510
00:41:27,986 --> 00:41:29,570
Posso vedere i suoi documenti?
511
00:41:31,656 --> 00:41:34,117
Ho lasciato il passaporto in camera mia.
512
00:41:34,200 --> 00:41:36,452
Allora andiamo in camera sua a cercarlo.
513
00:41:36,536 --> 00:41:38,871
Lei è stato segnalato
per comportamenti sospetti.
514
00:41:40,331 --> 00:41:41,332
RODONG SINMUN
515
00:41:42,750 --> 00:41:43,793
Sono un diplomatico.
516
00:41:43,876 --> 00:41:45,962
Confermeremo personalmente
la sua identità.
517
00:41:46,045 --> 00:41:46,879
Andiamo.
518
00:41:55,471 --> 00:41:56,973
Ma che è successo?
519
00:41:59,350 --> 00:42:00,184
Alberto?
520
00:42:02,437 --> 00:42:05,815
Alberto, stavo giusto per chiamarti.
521
00:42:06,607 --> 00:42:07,692
Zio.
522
00:42:08,776 --> 00:42:11,654
Un amico di quando studiavo
all'estero, Alberto Gu.
523
00:42:11,738 --> 00:42:13,906
Ma davvero?
524
00:42:16,576 --> 00:42:19,787
Alberto è un diplomatico.
525
00:42:19,871 --> 00:42:22,373
Ma pensa. Piacere di conoscerti.
Alberto, giusto?
526
00:42:25,084 --> 00:42:26,294
Che sta succedendo?
527
00:42:26,377 --> 00:42:29,130
Abbiamo ricevuto segnalazioni
di comportamenti sospetti.
528
00:42:29,213 --> 00:42:30,757
Volevamo controllare l'identità,
529
00:42:30,840 --> 00:42:32,717
ma sapendo che è un amico di sua nipote,
530
00:42:32,800 --> 00:42:34,010
non ce n'è più bisogno.
531
00:42:34,093 --> 00:42:34,969
Lo spero bene.
532
00:42:35,386 --> 00:42:36,888
È un amico straniero di Dan.
533
00:42:37,638 --> 00:42:40,683
Se lei sta garantendo per lui,
la sua identità dev'essere vera.
534
00:42:48,274 --> 00:42:50,902
Avevi davvero intenzione di chiamarmi?
535
00:42:50,985 --> 00:42:52,195
L'hai detto poco fa.
536
00:42:53,654 --> 00:42:56,199
No, non lo intendevo davvero.
537
00:42:56,282 --> 00:42:58,201
Oh no, non puoi farlo.
538
00:42:58,284 --> 00:43:01,204
Considerando ciò che mi devi
e tutti i favori che ti ho fatto,
539
00:43:01,287 --> 00:43:03,581
non puoi dirlo alla leggera.
540
00:43:03,664 --> 00:43:05,291
Io ti devo qualcosa?
541
00:43:05,958 --> 00:43:07,710
Non credo tu possa negarlo.
542
00:43:07,794 --> 00:43:09,420
Devo diventare meschino?
543
00:43:11,130 --> 00:43:13,800
Quel giorno avevo bevuto
e non potevo guidare,
544
00:43:13,883 --> 00:43:16,969
casa tua stava a due chilometri dall'hotel
545
00:43:17,053 --> 00:43:19,472
e ti ho dovuta portare in spalla
perché eri ubriaca.
546
00:43:20,515 --> 00:43:22,266
E tu continuavi a ripetermi
547
00:43:22,850 --> 00:43:24,060
di restare a dormire.
548
00:43:25,770 --> 00:43:26,604
Davvero?
549
00:43:29,315 --> 00:43:30,650
"Puoi dormire qui."
550
00:43:31,150 --> 00:43:32,401
Non te lo ricordi?
551
00:43:34,904 --> 00:43:38,157
Anche quando bevo, è difficile
che si capisca che sono ubriaca.
552
00:43:38,241 --> 00:43:40,660
Ho un certo decoro anche da ubriaca.
553
00:43:40,743 --> 00:43:42,995
Devo aver sbagliato qualcosa,
avrò bevuto...
554
00:43:43,079 --> 00:43:44,705
Un ubriaco non ha mezze misure.
555
00:43:44,789 --> 00:43:46,457
O è composto o è indecente, punto.
556
00:43:46,541 --> 00:43:49,418
E poi, secondo te è decoroso
rotolare per strada urlandomi
557
00:43:49,502 --> 00:43:51,796
- di restare a dormire da...
- D'accordo.
558
00:43:52,380 --> 00:43:53,464
Diciamo che siamo pari.
559
00:43:54,298 --> 00:43:56,843
Ti ho appena dato una mano, o sbaglio?
560
00:43:57,844 --> 00:43:59,762
D'accordo, diciamo così.
561
00:44:01,597 --> 00:44:04,183
A proposito, sei ancora decisa
ad andare avanti?
562
00:44:05,601 --> 00:44:06,727
Col matrimonio, dico.
563
00:44:07,478 --> 00:44:09,814
Il sig. Ri è nella zona demilitarizzata.
564
00:44:10,481 --> 00:44:12,316
Non tornerà per un po', o sbaglio?
565
00:44:12,400 --> 00:44:14,402
Io non te l'ho detto, questo.
566
00:44:16,279 --> 00:44:17,613
Non ricordi?
567
00:44:18,489 --> 00:44:20,491
Ti sei ubriacata
e mi hai raccontato tutto.
568
00:44:20,575 --> 00:44:22,952
La sera in cui ho bevuto
non lo sapevo ancora.
569
00:44:24,078 --> 00:44:25,163
Davvero?
570
00:44:25,746 --> 00:44:28,249
Ne sei sicura?
Dove l'avrò sentito, allora?
571
00:44:28,332 --> 00:44:29,584
Me lo sono sognato?
572
00:44:38,176 --> 00:44:40,928
È stato Jeong Hyeok a dirtelo?
573
00:44:44,557 --> 00:44:45,516
Sì.
574
00:44:55,985 --> 00:44:57,904
Devo fare più attività fisica.
575
00:45:04,785 --> 00:45:05,745
Sì, sono io.
576
00:45:06,329 --> 00:45:09,749
Domani rimanderò Se-ri in Corea del Sud.
577
00:45:10,833 --> 00:45:14,128
- Cosa?
- Hai detto che la sua famiglia sa
578
00:45:14,211 --> 00:45:16,130
dove si trova Se-ri e che aspettano tutti
579
00:45:16,213 --> 00:45:17,840
che ritorni a casa.
580
00:45:19,008 --> 00:45:19,884
È vero?
581
00:45:21,135 --> 00:45:22,136
Ti fidi di me?
582
00:45:23,512 --> 00:45:25,181
Sei l'unico di cui posso fidarmi.
583
00:45:27,516 --> 00:45:29,602
E se non volessero vederla tornare?
584
00:45:30,519 --> 00:45:31,562
La terresti lì?
585
00:45:32,980 --> 00:45:34,273
No, non è per quello.
586
00:45:35,024 --> 00:45:36,275
Voglio solo saperlo.
587
00:45:37,109 --> 00:45:39,695
Non tutta la sua famiglia lo sa.
588
00:45:40,112 --> 00:45:42,448
Uno dei suoi fratelli
sa della sua situazione.
589
00:45:42,865 --> 00:45:44,867
Non è stato molto felice di scoprirlo.
590
00:45:44,951 --> 00:45:47,161
A dire il vero,
non credo voglia vederla tornare.
591
00:45:47,244 --> 00:45:50,373
Quando Se-ri tornerà, lui perderà
il proprio ruolo in suo favore.
592
00:45:50,456 --> 00:45:53,709
Se anche tornasse, la sua situazione
non sarebbe delle migliori.
593
00:45:53,793 --> 00:45:54,835
E se la tenessimo qui?
594
00:45:57,713 --> 00:45:59,715
È un'assurdità totale.
595
00:46:01,008 --> 00:46:02,468
Il suo posto è laggiù.
596
00:46:02,551 --> 00:46:04,553
Lei vuole tornare a casa.
597
00:46:06,097 --> 00:46:07,348
Devo aiutarla.
598
00:46:08,683 --> 00:46:11,477
D'accordo, e quindi? Dovresti pensarci tu,
599
00:46:11,560 --> 00:46:13,229
che vuoi da me?
600
00:46:17,066 --> 00:46:18,150
Mi serve il tuo aiuto.
601
00:46:18,234 --> 00:46:20,194
Cosa? Perché dovrei...
602
00:46:20,277 --> 00:46:22,446
Anzi, lascia stare,
non voglio nemmeno saperlo.
603
00:46:22,530 --> 00:46:25,116
Fingerò di non averti mai parlato
e chiuderò la chiamata.
604
00:46:26,575 --> 00:46:28,327
Ora attacco.
605
00:46:28,411 --> 00:46:30,371
So che eravate amici.
606
00:46:30,454 --> 00:46:33,124
Ci conosciamo da parecchio,
ma non siamo proprio amici.
607
00:46:33,207 --> 00:46:35,459
Le scrivo a Capodanno,
a Natale e ai compleanni,
608
00:46:35,543 --> 00:46:37,712
ma lei non risponde mai,
nemmeno con un'emoji.
609
00:46:37,795 --> 00:46:38,713
Non risponde mai.
610
00:46:39,130 --> 00:46:40,756
E, soprattutto,
611
00:46:40,840 --> 00:46:42,591
mi ha umiliato.
612
00:46:42,675 --> 00:46:43,759
Prima del matrimonio
613
00:46:43,843 --> 00:46:45,261
ha annullato il fidanzamento.
614
00:46:45,344 --> 00:46:47,179
Perché dovrei volerla aiutare?
615
00:46:47,263 --> 00:46:49,515
E cosa diavolo vorresti che facessi?
616
00:46:53,936 --> 00:46:55,104
Sei per caso impazzito?
617
00:46:56,147 --> 00:46:57,606
Tenete d'occhio questa zona.
618
00:46:57,690 --> 00:46:58,607
Sissignore!
619
00:47:06,782 --> 00:47:09,076
Che strazio, ma che ci faccio qui?
620
00:47:09,869 --> 00:47:12,663
Se Se-ri tornasse a Seul,
Se-hyeong darebbe di matto.
621
00:47:12,747 --> 00:47:14,165
Oh, per la miseria.
622
00:47:14,582 --> 00:47:15,833
Cosa faccio, scappo?
623
00:47:15,916 --> 00:47:17,752
No. Dovrei?
624
00:47:18,544 --> 00:47:21,464
No, non posso, un uomo
non si rimangia mai la parola data.
625
00:47:21,547 --> 00:47:24,133
Non se la rimangia,
ma potrebbe ignorarla, magari!
626
00:47:26,927 --> 00:47:28,763
Che roba.
627
00:47:30,931 --> 00:47:32,767
Che situazione.
628
00:47:35,227 --> 00:47:36,270
Sono entrate auto,
629
00:47:36,353 --> 00:47:38,689
- ma non ne è uscita nessuna?
- Sì, signore.
630
00:47:38,773 --> 00:47:40,816
Perquisite attentamente ogni macchina.
631
00:47:40,900 --> 00:47:43,611
Se doveste trovarvi una donna sconosciuta,
632
00:47:43,694 --> 00:47:44,987
fatemi subito rapporto.
633
00:47:45,780 --> 00:47:47,656
- Chiaro?
- Sissignore.
634
00:48:09,637 --> 00:48:10,638
Andiamo.
635
00:48:58,310 --> 00:48:59,311
Ora.
636
00:49:17,121 --> 00:49:18,455
Sta' calmo.
637
00:49:19,540 --> 00:49:21,125
Documenti, per favore.
638
00:49:21,709 --> 00:49:22,543
Ecco.
639
00:49:27,548 --> 00:49:30,176
Ho sentito che l'ambasciata inglese
è da questa parte.
640
00:49:30,259 --> 00:49:33,095
Apri la porta, mio bel figaccione.
641
00:49:35,598 --> 00:49:38,559
- Ambasciata no. No qui.
- Ambasciata. Sì, lo so.
642
00:49:38,642 --> 00:49:39,768
"No qui?"
643
00:49:39,852 --> 00:49:40,811
Qui...
644
00:49:40,895 --> 00:49:43,856
Taedong. Fiume Taedong. Vai fiume.
645
00:49:43,939 --> 00:49:46,567
Munsu-dong. Fiume. Vai.
646
00:49:48,068 --> 00:49:49,987
- Vado?
- Dietro.
647
00:49:56,535 --> 00:49:58,037
Scusa?
648
00:49:58,120 --> 00:49:59,288
Ma che cazzo...
649
00:49:59,371 --> 00:50:01,957
Di che cavolo parli?
Non capisco una parola!
650
00:50:02,041 --> 00:50:04,710
E dai, forza, guardami!
651
00:50:04,793 --> 00:50:07,379
- Ma che dice?
- Che diavolo ti prende?
652
00:50:07,463 --> 00:50:09,632
Gira la macchina. Car, out.
653
00:50:09,715 --> 00:50:12,301
- Ok, grazie.
- Fiume...
654
00:50:12,384 --> 00:50:14,178
Andrò a dare un'occhiata.
655
00:50:33,614 --> 00:50:35,282
Grazie, Seung-jun.
656
00:50:35,908 --> 00:50:36,909
Niente.
657
00:50:38,661 --> 00:50:41,789
Mi dispiace di essere scappata
con la macchina, quel giorno.
658
00:50:41,872 --> 00:50:43,666
E io che credevo fossi una vera pilota.
659
00:50:43,749 --> 00:50:45,042
Sei un mostro sulle curve.
660
00:50:46,293 --> 00:50:50,422
In realtà, quando ci siamo incontrati
in Corea ho pensato fossi un truffa...
661
00:50:50,506 --> 00:50:52,049
Un cri...
662
00:50:53,592 --> 00:50:56,470
Mi sembravi
una persona molto intelligente,
663
00:50:56,553 --> 00:50:59,056
ma anche molto immatura, perché non usavi
664
00:50:59,139 --> 00:51:01,892
questa intelligenza per una buona causa.
665
00:51:01,976 --> 00:51:05,896
Una volta che ti ho conosciuto, però,
mi sei sembrato un bravo ragazzo.
666
00:51:05,980 --> 00:51:07,106
E anche fedele.
667
00:51:09,233 --> 00:51:10,901
Tu dici?
668
00:51:10,985 --> 00:51:12,361
- Sì.
- E l'anello?
669
00:51:12,987 --> 00:51:14,113
Che anello?
670
00:51:14,196 --> 00:51:17,241
Un ragazzo gentile e fedele come me
una volta ti ha dato un anello.
671
00:51:17,324 --> 00:51:19,285
Dov'è quell'anello di fidanzamento?
672
00:51:28,168 --> 00:51:29,336
L'hai venduto?
673
00:51:29,420 --> 00:51:32,131
No, non l'ho venduto.
674
00:51:32,923 --> 00:51:34,967
L'ho lasciato in un posto, per il momento.
675
00:51:35,050 --> 00:51:36,135
Dove?
676
00:51:37,052 --> 00:51:38,929
- Un banco dei pegni al mercato.
- Cosa?
677
00:51:39,013 --> 00:51:40,597
Avevo bisogno di denaro.
678
00:51:40,681 --> 00:51:43,392
Volevo prendere un regalo per Jeong Hyeok,
679
00:51:43,475 --> 00:51:44,852
ma non avevo soldi con me.
680
00:51:45,644 --> 00:51:48,355
Però ho perso quel regalo
subito dopo averlo comprato.
681
00:51:48,439 --> 00:51:50,983
Era un bellissimo orologio vintage.
682
00:51:51,817 --> 00:51:53,068
Non preoccuparti.
683
00:51:53,902 --> 00:51:55,738
Sono felice che tu stia bene.
684
00:51:58,073 --> 00:52:00,367
Potete uscire dalla mia macchina?
685
00:52:03,829 --> 00:52:05,205
Piove.
686
00:52:09,418 --> 00:52:11,795
PERIFERIA DI KAESONG
687
00:52:27,978 --> 00:52:31,732
15 KM AL CONFINE
688
00:53:05,933 --> 00:53:06,975
Grazie.
689
00:53:31,708 --> 00:53:34,545
Li ho lasciati lì e ci siamo separati.
690
00:53:36,380 --> 00:53:37,464
Da lì in poi
691
00:53:38,006 --> 00:53:40,217
non so cosa ne sia stato di loro.
692
00:53:43,011 --> 00:53:44,179
Quindi stai dicendo
693
00:53:46,056 --> 00:53:49,852
che Jeong Hyeok si è offerto
come volontario per quella missione
694
00:53:50,769 --> 00:53:52,938
solo per quella donna?
695
00:53:54,940 --> 00:53:56,024
È così.
696
00:53:58,152 --> 00:54:00,195
Per lei ha rischiato tutto.
697
00:54:03,699 --> 00:54:06,410
Sai perché li ho aiutati?
698
00:54:07,828 --> 00:54:10,831
Volevo che smettessi di struggerti
per il tuo primo amore.
699
00:54:13,459 --> 00:54:14,334
Cosa?
700
00:54:14,918 --> 00:54:17,212
Non dovresti soffermarti troppo
sul primo amore.
701
00:54:17,880 --> 00:54:19,590
Non fa bene indugiare.
702
00:54:19,673 --> 00:54:22,050
Né sulle persone né sull'amore.
703
00:54:22,134 --> 00:54:24,011
Ama da lontano e solo per poco.
704
00:54:24,094 --> 00:54:26,430
È meglio per tutti.
705
00:54:26,513 --> 00:54:28,640
È un amore meraviglioso e pulito.
706
00:54:29,308 --> 00:54:31,560
Aiutarli non cancellerà il fatto
707
00:54:32,102 --> 00:54:33,562
che io lo amo.
708
00:54:33,645 --> 00:54:35,272
Jeong Hyeok ha rischiato la vita
709
00:54:35,355 --> 00:54:37,733
ed è andato laggiù per proteggere Se-ri.
710
00:54:38,567 --> 00:54:40,319
Direi che i giochi sono finiti, no?
711
00:54:42,070 --> 00:54:44,406
Se riesci a vedere la fine,
allora devi chiudere.
712
00:54:47,701 --> 00:54:49,369
Non dire sciocchezze.
713
00:54:49,453 --> 00:54:51,622
Se chiudi solo perché ne vedi la fine,
714
00:54:52,164 --> 00:54:55,167
- allora non era davvero amore.
- Non dire scemenze.
715
00:54:55,250 --> 00:54:57,127
Stai aspettando una persona,
716
00:54:57,211 --> 00:54:59,254
ma perfino tu sai di essere patetica.
717
00:54:59,838 --> 00:55:01,507
Questo non è amore.
718
00:55:03,926 --> 00:55:05,093
È ossessione.
719
00:55:08,138 --> 00:55:11,183
L'amore che provavi un tempo
è cambiato, e ora sta marcendo.
720
00:55:13,519 --> 00:55:15,562
Gettalo via.
721
00:55:22,736 --> 00:55:25,364
L'uomo che hai incontrato all'hotel,
722
00:55:25,989 --> 00:55:30,661
per caso aveva delle sopracciglia piene,
pelle molto chiara,
723
00:55:30,744 --> 00:55:34,164
ed era anche alto e magro?
724
00:55:35,415 --> 00:55:36,708
Era fatto così?
725
00:55:37,125 --> 00:55:38,168
Ma certo!
726
00:55:38,252 --> 00:55:41,588
Non è lo stesso
che ha riportato Dan a casa quella sera?
727
00:55:43,715 --> 00:55:47,511
Ero troppo tremendamente turbata
728
00:55:48,303 --> 00:55:49,930
e stavo dando un'occhiata a questo.
729
00:55:52,057 --> 00:55:53,850
Femme fatale.
730
00:55:53,934 --> 00:55:56,728
"Una persona così bella
da causare la rovina
731
00:55:56,812 --> 00:55:58,480
di chi la circonda."
732
00:55:58,981 --> 00:56:02,025
Con un viso simile,
non ha bisogno di tutti questi soldi.
733
00:56:02,109 --> 00:56:05,904
E con tutti questi soldi,
non avrebbe bisogno di un viso simile.
734
00:56:06,572 --> 00:56:08,615
Dan, però, ha tutto.
735
00:56:09,241 --> 00:56:11,702
È normale che gli uomini
le cadano ai piedi.
736
00:56:14,955 --> 00:56:17,457
Credo che tu stia esagerando un po'.
737
00:56:17,541 --> 00:56:19,293
E tu che ne sai?
738
00:56:19,876 --> 00:56:23,338
Senti, questa cosa mi sembrava strana.
739
00:56:24,006 --> 00:56:27,092
Anche dopo aver saputo che Jeong Hyeok
doveva andare all'avamposto,
740
00:56:27,175 --> 00:56:30,804
non ne sembrava per niente turbata.
741
00:56:31,555 --> 00:56:34,891
Per quanto mi riguarda,
è Jeong Hyeok che ci perde.
742
00:56:36,893 --> 00:56:40,272
Come dovrei convincerla?
743
00:56:41,273 --> 00:56:44,901
Ma sembri un po' felice, Myeong Eun.
744
00:56:45,402 --> 00:56:47,446
Ehi, non essere ridicolo.
745
00:56:47,529 --> 00:56:50,449
Il loro matrimonio potrebbe saltare.
Sono preoccupatissima.
746
00:56:52,784 --> 00:56:53,744
Ma d'altra parte,
747
00:56:54,745 --> 00:56:56,038
se devono lasciarsi,
748
00:56:56,747 --> 00:56:59,583
dovrebbe scaricarlo lei
prima che lo faccia lui.
749
00:56:59,666 --> 00:57:02,127
Dai, nessuno scaricherà nessuno.
750
00:57:07,507 --> 00:57:08,508
Pronto?
751
00:57:09,217 --> 00:57:10,427
Sì.
752
00:57:10,510 --> 00:57:11,637
Che succede?
753
00:57:11,720 --> 00:57:13,513
CORTE DELLA COREA DEL NORD
754
00:57:13,597 --> 00:57:14,723
Dato che questo processo
755
00:57:15,390 --> 00:57:18,685
è tenuto in circostanze speciali,
756
00:57:19,394 --> 00:57:21,396
abbiamo escluso la giuria
757
00:57:21,480 --> 00:57:24,024
normalmente inclusa
in un regolare processo.
758
00:57:24,566 --> 00:57:28,403
Quindi, ci saranno
solo procuratori ed avvocati.
759
00:57:30,197 --> 00:57:31,698
- Procuratore.
- Sì, Vostro Onore.
760
00:57:31,782 --> 00:57:33,367
Prego, faccia la sua deposizione.
761
00:57:34,368 --> 00:57:38,705
L'imputato, Cho Cheol Gang, ha assassinato
undici persone, mascherando gli omicidi
762
00:57:38,789 --> 00:57:42,751
come incidenti, incluso quello
all'incrocio di Jeonseung-dong del 2011.
763
00:57:42,834 --> 00:57:46,338
Inoltre, ha abusato
della sua autorità e ha commesso
764
00:57:46,421 --> 00:57:48,465
innumerevoli crimini, tra cui furto,
765
00:57:48,548 --> 00:57:52,344
vendita di beni culturali
e traffico di droga.
766
00:57:52,427 --> 00:57:55,347
Per le prove,
fate riferimento al materiale presentato.
767
00:57:55,430 --> 00:57:57,349
PROVA, PROVA 2
768
00:57:57,849 --> 00:58:00,519
Come avete avuto questi documenti?
769
00:58:00,602 --> 00:58:03,689
Dal capitano Ri Jeong Hyeok
del Reggimento di Polizia Civile.
770
00:58:06,441 --> 00:58:07,609
Al banco dei testimoni.
771
00:58:13,907 --> 00:58:16,910
Come ha avuto questi documenti?
772
00:58:19,955 --> 00:58:21,957
Erano in possesso
del capitano Ri Mu Hyeok,
773
00:58:23,166 --> 00:58:24,334
una delle vittime
774
00:58:25,127 --> 00:58:27,045
e mio fratello maggiore.
775
00:58:27,129 --> 00:58:28,213
Vostro Onore.
776
00:58:29,172 --> 00:58:30,382
Mi sta diffamando dicendo
777
00:58:30,465 --> 00:58:33,552
che ho ucciso e fatto passare
le loro morti come degli incidenti.
778
00:58:34,136 --> 00:58:36,638
Non conosco neanche quegli autisti.
779
00:58:37,973 --> 00:58:39,016
È la verità?
780
00:58:44,187 --> 00:58:45,564
Visto?
781
00:58:46,481 --> 00:58:48,150
Sono stati solo degli incidenti.
782
00:58:53,655 --> 00:58:56,241
I furgoni avevano un rivestimento
ad elevata resistenza
783
00:58:56,324 --> 00:58:59,745
di ceramica composita.
Ecco il materiale usato per crearla.
784
00:59:05,667 --> 00:59:08,045
Questo rivestimento
era usato per carri armati
785
00:59:08,128 --> 00:59:09,588
e altri veicoli blindati.
786
00:59:10,255 --> 00:59:12,132
All'inizio, veniva utilizzato in Russia.
787
00:59:12,215 --> 00:59:14,634
Ora l'esportazione
di questo materiale è proibita
788
00:59:16,344 --> 00:59:18,430
ma è stato trovato all'Unità Genieri.
789
00:59:18,930 --> 00:59:22,225
È stato introdotto in segreto
dal ponte tra Khasan e il fiume Tumen.
790
00:59:24,144 --> 00:59:25,729
Abbiamo anche trovato gli attrezzi
791
00:59:25,812 --> 00:59:28,356
usati per fissare
il materiale al paraurti.
792
00:59:30,984 --> 00:59:32,986
Qual è la prova schiacciante
che l'imputato
793
00:59:33,570 --> 00:59:35,947
sia coinvolto in tutto questo?
794
00:59:36,531 --> 00:59:39,951
Nel fascicolo è riportato che durante
quella settimana è stata depositata
795
00:59:40,035 --> 00:59:42,329
una grossa somma
attraverso la Società Soojung
796
00:59:42,412 --> 00:59:45,290
dal Dipartimento per la Sicurezza
ad un conto russo.
797
00:59:45,373 --> 00:59:47,459
Il proprietario del conto era un mafioso.
798
00:59:47,542 --> 00:59:49,211
È stato arrestato dal governo russo
799
00:59:49,294 --> 00:59:51,546
per contrabbando di acciaio speciale.
800
00:59:51,630 --> 00:59:53,423
È tutto falso, Vostro Onore!
801
00:59:55,383 --> 00:59:58,345
Quell'uomo ha ospitato
una spia sudcoreana.
802
00:59:58,929 --> 01:00:01,932
Quando l'ho affrontato,
mi ha detto che era della Divisione 11.
803
01:00:02,015 --> 01:00:02,849
Ordine.
804
01:00:02,933 --> 01:00:04,976
E ora che l'ho scoperto,
805
01:00:05,060 --> 01:00:08,063
cerca di falsificare delle prove
per sbarazzarsi di me.
806
01:00:08,146 --> 01:00:10,482
Chiamate il Capo
del Dipartimento Investigativo!
807
01:00:10,565 --> 01:00:12,359
Questo non è pertinente al caso.
808
01:00:12,442 --> 01:00:13,485
Respinto.
809
01:00:13,568 --> 01:00:15,821
- Vostro Onore!
- Darò il mio verdetto finale.
810
01:00:15,904 --> 01:00:16,947
Vostro Onore!
811
01:00:17,030 --> 01:00:19,741
Secondo l'Articolo 60
del Diritto Penale, l'imputato,
812
01:00:19,825 --> 01:00:22,661
Cho Cheol Gang,
è colpevole di crimini terroristici.
813
01:00:23,286 --> 01:00:26,373
Secondo l'Articolo 116,
è colpevole di contrabbando.
814
01:00:26,456 --> 01:00:28,792
Secondo l'Articolo 198,
815
01:00:28,875 --> 01:00:31,086
è colpevole di aver rubato beni culturali.
816
01:00:31,169 --> 01:00:34,214
È colpevole di aver eseguito e ordinato
un enorme numero di crimini.
817
01:00:34,631 --> 01:00:37,425
Pertanto, la corte sequestrerà
818
01:00:37,843 --> 01:00:40,428
la proprietà dell'imputato.
Sarà privato dei suoi diritti
819
01:00:41,012 --> 01:00:44,266
di cittadino della Repubblica Popolare
Democratica di Corea.
820
01:00:44,683 --> 01:00:47,686
Verrà isolato dalla società
821
01:00:48,186 --> 01:00:49,688
e sarà condannato
822
01:00:50,105 --> 01:00:51,398
all'ergastolo.
823
01:00:51,982 --> 01:00:55,318
Inoltre, sarà sottoposto a lavori forzati
fino al giorno della sua morte.
824
01:00:56,778 --> 01:01:00,115
Non avrà il diritto di fare ricorso.
825
01:01:00,198 --> 01:01:01,241
Il caso è chiuso.
826
01:01:10,208 --> 01:01:11,626
Ri Jeong Hyeok!
827
01:01:13,712 --> 01:01:15,714
Ti è sfuggita una cosa.
828
01:01:29,060 --> 01:01:30,270
E per questo,
829
01:01:31,021 --> 01:01:33,899
quella puttana morirà
830
01:01:35,275 --> 01:01:37,360
a qualunque costo.
831
01:02:20,528 --> 01:02:23,365
Cosa mi è sfuggito?
832
01:02:46,554 --> 01:02:48,640
NUMERO TOTALE DI CORAZZE
DI CERAMICA COMPOSITA
833
01:02:50,642 --> 01:02:52,811
C'è una differenza tra la quantità
834
01:02:52,894 --> 01:02:55,939
d'acciaio trafugato e la ceramica
che abbiamo sequestrato.
835
01:02:56,439 --> 01:02:59,818
Non potevano disfarsi di materiali
da centinaia di migliaia di dollari.
836
01:03:00,527 --> 01:03:02,279
Significa che quella corazza speciale
837
01:03:02,362 --> 01:03:03,738
viene prodotta in altri posti?
838
01:03:04,197 --> 01:03:05,198
In tal caso...
839
01:03:07,909 --> 01:03:10,662
Destinazione: grotta
all'entrata del monte Mandal.
840
01:03:10,745 --> 01:03:13,873
Veicolo bersaglio: Pyongyang 0758-3617.
841
01:03:13,957 --> 01:03:14,958
Via.
842
01:03:28,680 --> 01:03:29,597
Quello cos'è?
843
01:03:32,767 --> 01:03:34,352
Che cos'è?
844
01:03:36,313 --> 01:03:38,773
Che stronzi.
845
01:03:43,528 --> 01:03:46,239
Ehi. Torna indietro.
Torna indietro, subito!
846
01:03:47,532 --> 01:03:48,825
Sbrigati!
847
01:04:40,210 --> 01:04:42,253
Sono certo sia stato
un attacco premeditato.
848
01:04:43,463 --> 01:04:44,464
Sono d'accordo.
849
01:04:45,090 --> 01:04:48,218
Cho Cheol Gang è riuscito a corrompere
850
01:04:48,301 --> 01:04:49,844
molti alti ufficiali.
851
01:04:50,303 --> 01:04:51,679
Forse hanno pensato che fosse
852
01:04:51,763 --> 01:04:54,349
meglio ucciderlo
prima che le cose gli sfuggissero di mano.
853
01:04:54,766 --> 01:04:56,518
Nell'auto c'erano cinque persone,
854
01:04:56,935 --> 01:04:58,645
ma sono stati trovati quattro corpi.
855
01:04:58,728 --> 01:05:00,980
La scena era un disastro totale.
856
01:05:01,064 --> 01:05:02,524
Sono certo che lo troveranno.
857
01:05:03,233 --> 01:05:06,444
Forse il corpo è volato fuori
durante l'urto.
858
01:05:09,322 --> 01:05:11,533
È possibile l'incidente sia stato causato
859
01:05:11,616 --> 01:05:13,159
da persone a lui associate.
860
01:05:13,243 --> 01:05:15,370
Basta con le deduzioni.
861
01:05:15,453 --> 01:05:17,038
Guarda soltanto i fatti.
862
01:05:17,914 --> 01:05:18,998
Se l'è meritato.
863
01:05:19,082 --> 01:05:23,336
È morto nello stesso modo
in cui ha ucciso le sue vittime.
864
01:05:26,131 --> 01:05:27,966
NESSUNA PIETÀ PER GLI INVASORI
865
01:05:47,152 --> 01:05:49,571
FIGLIA DEL MAGNATE DEL QUEENS
E CEO DI SCELTO DA SE-RI MUORE
866
01:06:06,421 --> 01:06:09,382
- Capitano Ri del...
- Hai ricevuto il mio regalo?
867
01:06:10,216 --> 01:06:11,759
Sembri sorpreso.
868
01:06:12,760 --> 01:06:15,305
Non sono come quel debole di tuo fratello.
869
01:06:15,930 --> 01:06:17,724
Non ti libererai di me così facilmente.
870
01:06:19,767 --> 01:06:21,936
Lo giuro sul nome di mio fratello.
871
01:06:23,021 --> 01:06:25,106
Ti prenderò ad ogni costo,
872
01:06:25,190 --> 01:06:27,859
e ti farò vivere una vita
peggiore della morte stessa.
873
01:06:27,942 --> 01:06:28,943
È così?
874
01:06:29,486 --> 01:06:30,862
Che peccato.
875
01:06:31,613 --> 01:06:33,156
Prima che tu lo faccia,
876
01:06:33,239 --> 01:06:37,410
andrò al Sud ad uccidere quella donna.
877
01:06:37,494 --> 01:06:39,871
Vieni a prendermi, se vuoi.
878
01:06:41,247 --> 01:06:42,540
Ci vediamo.
879
01:07:21,579 --> 01:07:22,789
LA SACRA BIBBIA
880
01:07:36,803 --> 01:07:38,346
Finiamo questo e andiamo via.
881
01:07:38,429 --> 01:07:40,014
Poi ho un incontro di preghiera.
882
01:07:40,098 --> 01:07:42,308
Ci sono tante cose per cui sono grato.
883
01:07:43,726 --> 01:07:46,312
La sig.na Yoon sta bene?
884
01:07:46,396 --> 01:07:48,940
Non è ammalata o ferita, vero?
885
01:07:50,191 --> 01:07:53,611
No, ma sembra un po' strana.
886
01:07:54,487 --> 01:07:55,446
Cosa intendi?
887
01:07:57,031 --> 01:07:59,367
- Guarda questa parte.
- E questa?
888
01:07:59,450 --> 01:08:01,786
- Anche questa?
- C'è anche questa qui.
889
01:08:08,960 --> 01:08:10,753
Fai una pausa, ogni tanto.
890
01:08:15,258 --> 01:08:17,594
- Che c'è di strano?
- Non ha mai detto cose simili
891
01:08:18,011 --> 01:08:19,887
da quando sono stato assunto all'azienda.
892
01:08:21,222 --> 01:08:24,809
Il suo motto era:
"Dormirai quando sarai morto".
893
01:08:24,892 --> 01:08:25,977
Capisco.
894
01:08:26,060 --> 01:08:28,855
E lo scorso fine settimana
ha voluto andare improvvisamente
895
01:08:30,023 --> 01:08:31,608
al Monte Bukhan.
896
01:08:34,694 --> 01:08:36,446
Signorina, dovremmo tornare, adesso.
897
01:08:37,447 --> 01:08:41,326
Sig. Hong, guarda quel campo di giunchi.
898
01:08:41,409 --> 01:08:44,120
Non vedi qualcuno che si muove?
899
01:08:46,372 --> 01:08:47,624
Non ne sono sicuro.
900
01:08:48,207 --> 01:08:49,667
Guarda meglio.
901
01:08:52,962 --> 01:08:54,505
Non ne sono ancora sicuro.
902
01:08:55,089 --> 01:08:57,216
Volevo solo essere onesto, ma poi...
903
01:09:01,262 --> 01:09:03,598
...ha iniziato a piangere.
904
01:09:03,681 --> 01:09:06,184
Signorina, qualcosa non va?
905
01:09:06,726 --> 01:09:08,728
Mi dica se ho fatto qualcosa di male.
906
01:09:08,811 --> 01:09:10,480
Farò del mio meglio per rimediare.
907
01:09:10,563 --> 01:09:12,940
Non mi faccia questo.
908
01:09:16,194 --> 01:09:17,236
No.
909
01:09:21,741 --> 01:09:23,451
Dovresti fare una pausa, ogni tanto.
910
01:09:27,413 --> 01:09:29,540
Mi piaceva di più prima.
911
01:09:30,124 --> 01:09:31,542
È diventata più spaventosa.
912
01:09:33,002 --> 01:09:34,921
PROGETTO PER IL PROSSIMO INTERNO
913
01:09:42,679 --> 01:09:43,554
CUCINA DELIZIOSA
914
01:09:43,638 --> 01:09:44,639
BIANCO, SCURO E GRIGIO
915
01:09:46,057 --> 01:09:48,643
YOON SE-RI
916
01:10:33,354 --> 01:10:34,647
Signorina.
917
01:10:35,690 --> 01:10:38,735
- Sta tornando a casa, adesso?
- Sì. Grazie per l'ottimo lavoro.
918
01:10:38,818 --> 01:10:40,027
Buon rientro a casa.
919
01:11:07,013 --> 01:11:08,097
Man Bok.
920
01:11:11,601 --> 01:11:13,227
Qualcuno ti aspetta fuori.
921
01:11:29,744 --> 01:11:30,912
Ottimo lavoro.
922
01:11:31,412 --> 01:11:34,415
Non dire cose che non pensi.
923
01:11:34,499 --> 01:11:35,917
Non si fanno queste cose.
924
01:11:37,502 --> 01:11:38,669
Che significa?
925
01:11:43,132 --> 01:11:46,594
- Aspetta...
- Che sta succedendo?
926
01:13:31,032 --> 01:13:32,575
Mi chiedo
927
01:13:33,159 --> 01:13:34,744
cosa sia l'amore.
928
01:13:36,203 --> 01:13:40,625
Sperare che tu ti preoccupi per me
come io lo faccio per te
929
01:13:41,292 --> 01:13:45,129
e desiderare tu ti strugga per me
come faccio io per te.
930
01:13:46,339 --> 01:13:47,882
Questo è l'amore?
931
01:14:04,357 --> 01:14:06,734
O, invece, è desiderare
932
01:14:07,401 --> 01:14:09,820
che tu non sia preoccupato per me,
933
01:14:10,905 --> 01:14:14,241
che ti dimentichi di me
e di tutti i nostri momenti insieme?
934
01:14:15,826 --> 01:14:17,536
È forse questo, l'amore?
935
01:14:20,831 --> 01:14:22,333
Se non è nessuno dei due,
936
01:14:23,167 --> 01:14:24,919
è amore
937
01:14:25,836 --> 01:14:28,297
essere disposta
938
01:14:30,007 --> 01:14:31,926
ad affrontare tutto daccapo
939
01:14:33,427 --> 01:14:35,054
fin dall'inizio
940
01:14:37,098 --> 01:14:38,724
solo per rivederti un'altra volta?
941
01:15:54,300 --> 01:15:55,509
Ti ho cercata dappertutto.
942
01:15:57,094 --> 01:16:00,014
Hai solo detto che vivi vicino
Cheongdam-dong, Gangnam-gu, Seul.
943
01:16:00,806 --> 01:16:03,350
Non mi hai dato l'indirizzo esatto.
944
01:17:09,500 --> 01:17:10,751
Mio figlio,
945
01:17:11,335 --> 01:17:13,754
vostro capitano e compagno d'armi...
946
01:17:16,173 --> 01:17:17,383
...è andato al Sud.
947
01:17:19,969 --> 01:17:21,387
È una cosa top secret.
948
01:17:22,930 --> 01:17:26,600
Voglio chiedere agli uomini
di cui si fidava di più
949
01:17:28,769 --> 01:17:30,688
e Jung Man Bok, che è stato determinante
950
01:17:30,771 --> 01:17:33,524
per scoprire perché mio figlio era morto,
951
01:17:34,233 --> 01:17:35,526
un favore,
952
01:17:36,402 --> 01:17:37,987
come padre di Jeong Hyeok.
953
01:17:38,821 --> 01:17:39,989
Riportatelo
954
01:17:41,198 --> 01:17:42,199
a casa.
955
01:17:50,541 --> 01:17:52,668
PAJU, UNA PACIFICA CITTÀ
DELLA PENISOLA COREANA
956
01:17:52,751 --> 01:17:57,256
SQUADRA DI ATLETICA MILITARE
DELLA COREA DEL NORD
957
01:17:59,633 --> 01:18:01,302
Ci sono tantissime macchine.
958
01:18:03,387 --> 01:18:05,097
Guarda questi bastardi.
959
01:18:07,183 --> 01:18:10,352
Sapevano che stavamo arrivando,
perciò, per farcelo capire,
960
01:18:10,436 --> 01:18:12,438
hanno radunato tutte queste macchine.
961
01:18:23,365 --> 01:18:25,201
- Ciao!
- Benvenuti!
962
01:18:25,826 --> 01:18:27,286
- Benvenuti!
- Ciao!
963
01:18:29,997 --> 01:18:31,457
Sono arrivati.
964
01:18:31,540 --> 01:18:33,125
Stanno uscendo.
965
01:18:33,209 --> 01:18:34,210
Stanno uscendo.
966
01:18:34,960 --> 01:18:37,588
- Eccoli.
- Benvenuti!
967
01:18:38,005 --> 01:18:39,840
Per favore, guardate di qua!
968
01:18:40,382 --> 01:18:43,052
- Guardate di qua!
- Come vi sentite?
969
01:18:43,135 --> 01:18:45,179
- Come vi sentite?
- Di qua!
970
01:18:45,262 --> 01:18:47,681
- Guardate di qua!
- Di qua!
971
01:18:52,978 --> 01:18:56,148
La cerimonia finale della competizione
sarà tra due settimane.
972
01:18:56,732 --> 01:18:59,735
Avete fino a quel momento
per completare la missione.
973
01:19:00,444 --> 01:19:02,112
Se fallite,
974
01:19:02,738 --> 01:19:03,739
non potrò aiutarvi.
975
01:19:03,822 --> 01:19:05,241
- Sissignore!
- Sissignore!
976
01:19:15,668 --> 01:19:17,544
Quale hai preso?
977
01:19:17,628 --> 01:19:19,964
Non sapevo cosa prendere,
978
01:19:20,047 --> 01:19:22,841
perciò ho scelto quello
con il coperchio più grande.
979
01:19:24,468 --> 01:19:25,678
E tu?
980
01:19:27,263 --> 01:19:29,932
"Carbonara?"
981
01:19:30,015 --> 01:19:31,183
Car...
982
01:19:31,267 --> 01:19:33,018
Che razza di nome è?
983
01:19:33,102 --> 01:19:34,937
Il mio è jjajang ramyeon.
984
01:19:35,020 --> 01:19:38,440
Ogni volta che vedevo i loro drama,
desideravo sempre i jjajangmyeon.
985
01:19:38,524 --> 01:19:40,067
Questi saranno simili.
986
01:19:41,819 --> 01:19:43,654
Questo paese è fantastico.
987
01:19:43,737 --> 01:19:45,823
Guarda quanti tipi di ramyeon ci sono!
988
01:19:46,323 --> 01:19:47,574
Sveglia!
989
01:19:48,200 --> 01:19:50,619
Non farti ingannare dalla vanità.
990
01:19:50,703 --> 01:19:51,829
Ora che ci penso.
991
01:19:51,912 --> 01:19:55,499
Perché dovrebbero avere tanti ramyeon
se avessero abbastanza riso?
992
01:19:55,582 --> 01:19:58,585
È solo perché gli manca il riso...
993
01:20:00,129 --> 01:20:04,300
Cavolo, è bollente! Scotta!
994
01:20:04,383 --> 01:20:06,844
È bollente! Cavolo!
995
01:20:17,021 --> 01:20:18,856
Guardate quanto riso.
996
01:20:27,948 --> 01:20:29,450
È un festival militare mondiale.
997
01:20:29,533 --> 01:20:31,994
Quest'anno, i Giochi Olimpici Militari
si terranno nel nostro Paese
998
01:20:32,077 --> 01:20:35,331
e finalmente ce l'ha fatta
anche la squadra nordcoreana.
999
01:20:35,414 --> 01:20:38,083
Ci sarà un totale di 173 membri
della Corea del Nord,
1000
01:20:38,167 --> 01:20:40,502
inclusi atleti, dirigenti, giudici,
1001
01:20:40,586 --> 01:20:42,212
e la squadra medica.
1002
01:20:42,296 --> 01:20:44,798
- La squadra è partita da Pyongyang
- Prendine un po'.
1003
01:20:44,882 --> 01:20:47,009
via terra invece che via mare.
1004
01:20:47,843 --> 01:20:50,888
È un evento importante,
visto che sarà una competizione pacifica
1005
01:20:50,971 --> 01:20:53,307
- Provane un po'.
- tra soldati.
1006
01:20:53,390 --> 01:20:55,934
- Ok.
- Attraverso questa competizione, potranno
1007
01:20:56,018 --> 01:20:58,979
condividere un legame invece
di competere soltanto tra loro.
1008
01:20:59,063 --> 01:21:02,608
Un totale di 7.300 atleti
metteranno giù le armi, si armeranno
1009
01:21:02,691 --> 01:21:04,068
di spirito sportivo
1010
01:21:04,151 --> 01:21:06,612
e competeranno ferocemente
per due settimane.
1011
01:21:06,695 --> 01:21:09,698
- Qui TVN News...
- Dove andiamo, adesso?
1012
01:21:18,999 --> 01:21:20,334
Non date nell'occhio.
1013
01:21:20,751 --> 01:21:23,003
Mimetizzatevi tra la folla.
1014
01:21:23,087 --> 01:21:25,005
Sei tu quello che dà nell'occhio.
1015
01:21:26,215 --> 01:21:28,133
Rilassati,
1016
01:21:28,217 --> 01:21:30,010
se vuoi davvero mimetizzarti.
1017
01:21:35,766 --> 01:21:37,017
Marciate.
1018
01:21:39,144 --> 01:21:40,521
Non guardate indietro.
1019
01:21:44,191 --> 01:21:45,025
Alt.
1020
01:21:45,692 --> 01:21:47,277
Da quanto tempo siete arrivati?
1021
01:21:47,361 --> 01:21:49,363
Siamo qui da due giorni.
1022
01:21:49,446 --> 01:21:51,782
È ovvio che non avete avuto
nessun aiuto da Hanawon.
1023
01:21:51,865 --> 01:21:53,742
Siete in missione per la Divisione 11?
1024
01:21:53,826 --> 01:21:55,119
No.
1025
01:21:55,202 --> 01:21:57,871
Dobbiamo riportare una persona a casa.
1026
01:21:59,289 --> 01:22:01,083
Non sarà facile.
1027
01:22:01,166 --> 01:22:04,545
Ma tu chi sei?
1028
01:22:17,683 --> 01:22:18,684
RISTORANTE SHINSUNG
1029
01:22:23,355 --> 01:22:24,356
Vedete,
1030
01:22:25,774 --> 01:22:28,610
sono venuto qui molto prima di voi.
1031
01:22:29,194 --> 01:22:31,071
Ma non ho ancora ricevuto ordini
1032
01:22:31,530 --> 01:22:33,657
e sono rimasto ad aspettare.
1033
01:22:35,492 --> 01:22:36,368
Ecco chi sono.
1034
01:22:37,911 --> 01:22:39,913
Sembri proprio uno di loro.
1035
01:22:41,290 --> 01:22:43,834
Sembra che tu ti sia sistemato.
1036
01:22:45,043 --> 01:22:46,044
Beh...
1037
01:22:46,920 --> 01:22:48,672
Anche questo posto è abitabile.
1038
01:22:49,256 --> 01:22:50,757
Quindi non abbiate paura.
1039
01:22:50,841 --> 01:22:53,844
Dong-gu, perché non stai
consegnando il cibo?
1040
01:22:55,929 --> 01:22:58,849
Vado subito. Davvero.
1041
01:22:59,850 --> 01:23:02,102
- Sbrigati.
- Lo farò. Davvero.
1042
01:23:08,567 --> 01:23:10,527
Voglio farvi un regalo.
1043
01:23:11,320 --> 01:23:13,572
Con questo lavoro
guadagnerete 9.690 won all'ora,
1044
01:23:13,655 --> 01:23:17,534
quindi, 1.100 won in più
del salario minimo di 8.590 won.
1045
01:23:18,118 --> 01:23:20,704
È anche un lavoro fantastico
dove si possono mangiare
1046
01:23:20,787 --> 01:23:23,332
jjajangmyeon, jjamppong
e ravioli fritti a volontà.
1047
01:23:23,415 --> 01:23:25,834
Visto che a nessuno importa
di questo lavoro,
1048
01:23:25,918 --> 01:23:28,712
è una copertura sicura.
1049
01:23:29,546 --> 01:23:30,964
Vi cederò questo lavoro.
1050
01:23:31,048 --> 01:23:31,882
RISTORANTE SHINSUNG
1051
01:23:35,719 --> 01:23:36,970
Buona fortuna.
1052
01:23:40,349 --> 01:23:43,560
- Dong-gu, dove vai?
- Ce l'hanno loro.
1053
01:23:44,353 --> 01:23:46,104
Dove vai, delinquente?
1054
01:23:48,315 --> 01:23:49,608
Ehi!
1055
01:23:51,401 --> 01:23:52,653
Vieni qui!
1056
01:24:01,119 --> 01:24:03,121
Sottotitoli: Monica Paiano
79399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.