Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,305 --> 00:00:15,849
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,971
TUTTI I PERSONAGGI, GLI EVENTI
E LE ORGANIZZAZIONI SONO FITTIZI
3
00:00:55,013 --> 00:00:55,931
Ascolta,
4
00:00:57,015 --> 00:00:59,560
perché non ci facciamo scattare una foto?
5
00:01:00,852 --> 00:01:01,687
Insomma,
6
00:01:02,104 --> 00:01:04,856
non ci vedremo mai più,
dopo che me ne sarò andata.
7
00:01:05,274 --> 00:01:06,316
Sarà un ricordo.
8
00:01:09,444 --> 00:01:11,738
Non serve rammentare o avere
9
00:01:12,406 --> 00:01:13,699
un ricordo l'uno dell'altra.
10
00:01:16,159 --> 00:01:17,744
Non hai tutti i torti.
11
00:01:18,996 --> 00:01:20,664
Dicevo tanto per dire.
12
00:01:31,758 --> 00:01:34,052
Sono cinque fototessere,
13
00:01:34,136 --> 00:01:35,304
cinquemila won.
14
00:01:36,388 --> 00:01:37,931
Me ne dà un'altra per sicurezza?
15
00:01:38,015 --> 00:01:40,392
Una per il passaporto,
una per il curriculum,
16
00:01:40,475 --> 00:01:42,728
una per l'Ufficio Immigrazione,
una per Air Koryo,
17
00:01:42,811 --> 00:01:45,981
e una foto in più
per il trasferimento all'estero.
18
00:01:46,064 --> 00:01:48,984
Sono cinque. Sono certo
che siano abbastanza.
19
00:01:49,860 --> 00:01:51,695
Posso averne un'altra lo stesso?
20
00:01:52,321 --> 00:01:54,031
FOTO RICORDO, FOTOTESSERE
21
00:02:01,496 --> 00:02:02,497
Lo farò.
22
00:02:02,581 --> 00:02:03,832
Le porterò i tuoi saluti.
23
00:02:04,333 --> 00:02:05,876
Penso proprio che potrò farlo.
24
00:02:10,339 --> 00:02:12,007
Tu sei realmente Yoon Se-ri!
25
00:02:15,761 --> 00:02:17,387
- Vieni qui.
- Ma...
26
00:02:19,765 --> 00:02:21,058
Cavolo.
27
00:02:29,191 --> 00:02:30,025
Chi è lei?
28
00:02:30,901 --> 00:02:31,777
Ecco...
29
00:02:33,403 --> 00:02:34,738
Un attimo.
30
00:02:35,447 --> 00:02:37,115
C'è stato un fraintendimento.
31
00:02:37,199 --> 00:02:39,409
Se-ri, chi è questo tizio?
32
00:02:39,993 --> 00:02:41,411
È un mio conoscente.
33
00:02:42,079 --> 00:02:46,291
Esatto. Lei mi conosce.
Sono un conoscente di Se-ri.
34
00:02:50,837 --> 00:02:54,007
Ho una lussazione cronica della spalla,
da quel lato.
35
00:02:56,176 --> 00:02:57,511
Nome: Gu Seung-jun.
36
00:02:58,303 --> 00:03:00,514
- Sei un cittadino britannico?
- Sì.
37
00:03:01,181 --> 00:03:02,891
Ti prego, prima lasciami andare.
38
00:03:03,600 --> 00:03:04,935
Perché sei in Corea del Nord?
39
00:03:05,018 --> 00:03:06,603
Per lavoro.
40
00:03:06,686 --> 00:03:08,397
Perché ti sto dicendo tutto questo?
41
00:03:08,980 --> 00:03:10,690
Se-ri, per favore, occupati di lui.
42
00:03:10,774 --> 00:03:12,692
Chi sei? Un poliziotto?
43
00:03:12,776 --> 00:03:14,111
Signore...
44
00:03:15,862 --> 00:03:17,489
Non è un poliziotto.
45
00:03:18,782 --> 00:03:20,158
È la mia guardia del corpo.
46
00:03:23,203 --> 00:03:24,496
Lascialo andare,
47
00:03:25,247 --> 00:03:26,456
mister Ri.
48
00:03:27,541 --> 00:03:29,292
Ti ho detto di lasciarlo andare.
49
00:03:30,043 --> 00:03:32,379
Ti ha detto
di lasciarmi andare, mister Ri.
50
00:03:34,756 --> 00:03:37,801
Quando si arrabbia,
non ti lascia andare facilmente.
51
00:03:37,884 --> 00:03:39,302
Cattivo, mister Ri.
52
00:03:40,053 --> 00:03:41,763
Ora calmati e lasciagli il braccio.
53
00:03:53,066 --> 00:03:54,526
Mi sono quasi lussato la spalla.
54
00:04:00,532 --> 00:04:01,825
Che succede?
55
00:04:01,908 --> 00:04:04,661
Mi avrebbe sorpreso incontrarti
a Tokyo o New York.
56
00:04:04,745 --> 00:04:06,204
Ma siamo a Pyongyang.
57
00:04:11,918 --> 00:04:12,919
Allora, dimmi.
58
00:04:17,424 --> 00:04:19,926
Come mai sei venuta qui, Se-ri?
59
00:04:22,637 --> 00:04:23,764
Ecco...
60
00:04:24,347 --> 00:04:26,850
Nessuno ti ha parlato di me?
61
00:04:28,226 --> 00:04:30,645
Devi chiederlo? È morta.
62
00:04:32,230 --> 00:04:34,566
No. È successo qualcosa?
63
00:04:35,692 --> 00:04:36,526
No.
64
00:04:36,943 --> 00:04:38,111
Il fatto è che...
65
00:04:43,074 --> 00:04:44,951
Ho una cosa urgente da fare.
66
00:04:45,035 --> 00:04:47,078
Possiamo rivederci
67
00:04:47,162 --> 00:04:49,539
al bar della lobby alle sette di stasera?
68
00:04:49,623 --> 00:04:51,082
- Ti aspetto.
- Ok.
69
00:04:52,918 --> 00:04:54,669
Grazie per il tuo lavoro, mister Ri.
70
00:04:57,798 --> 00:05:00,967
Non preoccuparti. Sei davvero molto bravo.
71
00:05:01,051 --> 00:05:03,720
Continua così.
72
00:05:05,347 --> 00:05:07,015
- Scusa...
- Ci vediamo in giro.
73
00:05:07,098 --> 00:05:08,892
Vado un po' di fretta, adesso.
74
00:05:08,975 --> 00:05:11,520
Non posso credere
di averti incontrata qui.
75
00:05:12,020 --> 00:05:13,730
Dev'essere stato il destino.
76
00:05:24,407 --> 00:05:25,492
Guardia del corpo?
77
00:05:25,575 --> 00:05:27,244
Cosa potevo dirgli,
78
00:05:27,661 --> 00:05:29,955
che mi sono fidanzata in Corea del Nord?
79
00:05:30,038 --> 00:05:32,624
E non ho detto una bugia.
80
00:05:33,208 --> 00:05:35,627
Mi stai proteggendo,
in questo momento, Jeong Hyeok.
81
00:05:35,710 --> 00:05:37,671
Non ti proteggo, ti tengo d'occhio.
82
00:05:37,754 --> 00:05:39,548
Qual è la differenza?
83
00:05:40,757 --> 00:05:41,800
Sono due cose diverse.
84
00:05:42,384 --> 00:05:45,178
Non sono una persona
che ti segue ovunque per proteggerti.
85
00:05:46,638 --> 00:05:47,681
Salve.
86
00:05:49,808 --> 00:05:50,809
Come ti stavo dicendo,
87
00:05:50,892 --> 00:05:53,353
quello che faccio
è una stretta supervisione.
88
00:05:54,396 --> 00:05:55,939
In pratica, sono un tuo superiore.
89
00:05:57,607 --> 00:05:59,943
Perché hai detto che sono
la tua guardia del corpo?
90
00:06:00,026 --> 00:06:01,236
Non devi farlo mai.
91
00:06:09,160 --> 00:06:10,453
Sig. Ri Jeong Hyeok.
92
00:06:11,413 --> 00:06:13,164
Una guardia del corpo fa queste cose.
93
00:06:29,097 --> 00:06:30,348
Andate a mangiare qualcosa?
94
00:06:31,141 --> 00:06:32,809
Pure qui sono in tre per un arresto.
95
00:06:35,520 --> 00:06:38,189
- Ehi!
- Un cane non morde mai il suo padrone.
96
00:06:38,273 --> 00:06:40,442
Attento al braccio.
97
00:06:40,525 --> 00:06:42,235
Sono cintura marrone di jujitsu!
98
00:06:42,986 --> 00:06:44,446
Ehi, non capiamoci male.
99
00:06:45,780 --> 00:06:49,284
Ora che ci penso,
nel jujitsu si combatte uno contro uno.
100
00:06:58,835 --> 00:06:59,919
Maledizione.
101
00:07:10,013 --> 00:07:11,097
Che bastardi.
102
00:07:12,557 --> 00:07:13,767
Sono dei fulmini.
103
00:07:14,184 --> 00:07:16,353
Sembrano dei velocisti.
104
00:07:27,948 --> 00:07:28,865
Mi arrendo.
105
00:07:33,745 --> 00:07:35,830
Come fai a conoscerlo?
106
00:07:38,750 --> 00:07:40,168
Per dirtelo,
107
00:07:40,877 --> 00:07:42,837
dovrei parlarti della mia famiglia.
108
00:07:44,172 --> 00:07:47,384
Ti ho mai detto che sono la figlia
di un magnate?
109
00:07:48,468 --> 00:07:50,595
Così tante volte
che non posso dimenticarlo.
110
00:07:51,221 --> 00:07:52,847
Per la gente come me,
111
00:07:53,515 --> 00:07:55,350
la famiglia ha un significato diverso.
112
00:07:55,433 --> 00:07:56,977
È come se...
113
00:07:58,061 --> 00:07:59,813
essere una brava figlia sia un lavoro.
114
00:08:00,230 --> 00:08:02,273
Anche con chi fa colazione mio padre
115
00:08:02,857 --> 00:08:05,318
può essere considerato lavoro.
116
00:08:05,402 --> 00:08:07,404
- Davvero?
- Sì.
117
00:08:08,196 --> 00:08:09,948
Non importa se sono brava o meno.
118
00:08:10,031 --> 00:08:11,825
Devo essere migliore dei miei fratelli.
119
00:08:12,909 --> 00:08:14,786
E loro devono essere migliori di me.
120
00:08:15,578 --> 00:08:17,455
Non abbiamo un vero rapporto fraterno.
121
00:08:18,790 --> 00:08:21,584
Ti ho solo chiesto
del tuo rapporto con quel tizio.
122
00:08:23,211 --> 00:08:24,295
Stammi a sentire.
123
00:08:24,879 --> 00:08:27,173
Quando ti stanchi di una competizione,
124
00:08:27,632 --> 00:08:29,634
a volte desideri
che il tuo rivale scompaia.
125
00:08:30,593 --> 00:08:32,554
Per i miei fratelli è stato così.
126
00:08:34,180 --> 00:08:35,181
Per questo motivo,
127
00:08:36,141 --> 00:08:38,268
hanno deciso di farmi sposare
128
00:08:38,768 --> 00:08:39,978
con quel tizio di prima.
129
00:08:40,770 --> 00:08:42,439
È un coreano che vive all'estero.
130
00:08:43,189 --> 00:08:44,607
Significa che i miei fratelli
131
00:08:45,400 --> 00:08:48,862
volevano spedirmi in un altro paese.
132
00:08:50,238 --> 00:08:52,282
Così lontano da non dovermi più vedere.
133
00:08:54,034 --> 00:08:55,869
Né temere che tolga loro qualcosa.
134
00:08:56,745 --> 00:08:58,621
Ma non ho fatto ciò che mi hanno detto.
135
00:08:59,622 --> 00:09:01,374
Non farei mai una cosa del genere.
136
00:09:01,458 --> 00:09:04,461
I miei fratelli saranno felicissimi.
137
00:09:06,254 --> 00:09:07,589
Penseranno che sono morta.
138
00:09:10,216 --> 00:09:11,468
Ti comporti da stupida.
139
00:09:12,886 --> 00:09:15,889
È una questione di vita o di morte
e tu sei la loro famiglia.
140
00:09:17,015 --> 00:09:18,141
Capisco
141
00:09:18,224 --> 00:09:20,685
che non andavate d'accordo
e avete avuto dei diverbi.
142
00:09:20,769 --> 00:09:22,687
Ma non puoi dire cose così crudeli.
143
00:09:24,189 --> 00:09:25,273
Saranno preoccupati.
144
00:09:25,356 --> 00:09:27,984
Si sentiranno in colpa
perché non andavate d'accordo.
145
00:09:33,907 --> 00:09:35,075
Sono sicuro
146
00:09:36,117 --> 00:09:37,786
che aspettano il tuo ritorno.
147
00:09:47,629 --> 00:09:48,713
Dio.
148
00:09:50,632 --> 00:09:51,591
Che succede?
149
00:09:51,674 --> 00:09:52,884
Santo cielo.
150
00:09:56,888 --> 00:09:59,766
Pronto? Dan, ci sei?
151
00:09:59,849 --> 00:10:02,268
Il compagno Ri Jeong Hyeok
152
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
è al Pyongyang Hotel
153
00:10:04,145 --> 00:10:06,147
con una donna. Lo sapevi?
154
00:10:06,231 --> 00:10:08,858
Certo che lo so. Oggi viene a Pyongyang.
155
00:10:08,942 --> 00:10:11,528
E conosco quella donna.
156
00:10:11,611 --> 00:10:13,446
Li incontrerò più tardi.
157
00:10:14,030 --> 00:10:17,450
Grazie per l'interessamento.
Sì. Ci vediamo dopo.
158
00:10:25,041 --> 00:10:27,001
Signora? Me li tolga, per favore.
159
00:10:27,085 --> 00:10:28,503
Ho un impegno.
160
00:10:28,586 --> 00:10:29,671
Subito.
161
00:10:31,256 --> 00:10:32,590
Dove devi andare?
162
00:10:32,674 --> 00:10:33,800
Ho un appuntamento
163
00:10:34,384 --> 00:10:35,635
con Jeong Hyeok.
164
00:10:35,718 --> 00:10:36,553
Davvero?
165
00:10:37,053 --> 00:10:38,596
È tornato a Pyongyang?
166
00:10:38,680 --> 00:10:39,597
Sì.
167
00:10:40,682 --> 00:10:41,975
Mamma, stavo pensando
168
00:10:42,559 --> 00:10:46,354
che stasera dovremmo cenare
con i genitori di Jeong Hyeok.
169
00:10:46,437 --> 00:10:49,774
Oh, è una buona idea.
170
00:10:49,858 --> 00:10:51,442
Dovresti chiamarli, allora.
171
00:10:52,110 --> 00:10:53,194
Stasera alle sette,
172
00:10:54,362 --> 00:10:56,114
al ristorante del Pyongyang Hotel.
173
00:10:56,197 --> 00:10:57,115
Va bene.
174
00:10:57,198 --> 00:11:00,118
Prenderò un appuntamento.
Non preoccuparti.
175
00:11:00,201 --> 00:11:02,328
Allora vado prima
ad incontrare Jeong Hyeok.
176
00:11:02,412 --> 00:11:06,374
Bene. Puoi andare a fare una passeggiata
e goderti le foglie autunnali con lui.
177
00:11:08,126 --> 00:11:09,711
- Signora.
- Sì?
178
00:11:09,794 --> 00:11:10,879
Devo essere...
179
00:11:11,713 --> 00:11:12,922
splendida, oggi.
180
00:11:15,341 --> 00:11:17,510
Allora, andiamo dritti al sodo.
181
00:11:18,261 --> 00:11:19,554
Sì, rendimi
182
00:11:20,054 --> 00:11:21,014
rivoluzionaria.
183
00:11:24,267 --> 00:11:26,102
Mi arrendo. Sono già in ginocchio.
184
00:11:26,185 --> 00:11:27,812
Mi arrendo. Vi prego, basta.
185
00:11:28,438 --> 00:11:29,272
Una pistola?
186
00:11:31,858 --> 00:11:34,485
Mi dispiace tanto, signore.
187
00:11:35,069 --> 00:11:38,031
Sto riflettendo profondamente
su quello che ho fatto.
188
00:11:38,114 --> 00:11:41,242
Lascia perdere. Non c'è tempo
per i ripensamenti.
189
00:11:41,326 --> 00:11:43,369
Ci pensi due volte
prima di farmi del male.
190
00:11:43,953 --> 00:11:45,079
In cambio,
191
00:11:45,163 --> 00:11:49,042
le darò delle grandi notizie.
Qualcosa che le farà piacere.
192
00:11:49,125 --> 00:11:51,252
Stai cercando di fregarmi di nuovo?
193
00:11:51,336 --> 00:11:52,754
Il telefono, per favore.
194
00:11:54,589 --> 00:11:55,423
Grazie.
195
00:11:58,217 --> 00:12:01,220
Pensava che Se-ri fosse morta,
196
00:12:01,846 --> 00:12:02,805
ma è viva.
197
00:12:05,016 --> 00:12:06,100
Che hai detto?
198
00:12:06,684 --> 00:12:09,520
Se-ri. È ancora viva.
199
00:12:09,604 --> 00:12:10,855
Bastardo.
200
00:12:11,689 --> 00:12:12,774
Non osare mentirmi.
201
00:12:12,857 --> 00:12:14,067
Dico sul serio.
202
00:12:15,318 --> 00:12:16,402
L'ho vista.
203
00:12:17,946 --> 00:12:20,323
Dove l'hai vista?
204
00:12:20,823 --> 00:12:21,824
Dov'è adesso?
205
00:12:23,660 --> 00:12:25,119
Qual è la mia camera?
206
00:13:27,140 --> 00:13:28,683
Queste sono cimici...
207
00:13:47,076 --> 00:13:48,036
Cavolo.
208
00:13:49,579 --> 00:13:50,788
Adesso puoi parlare.
209
00:13:52,457 --> 00:13:55,084
Queste sono cimici?
210
00:13:55,168 --> 00:13:58,713
Sono in tutte le camere di questo hotel.
211
00:13:58,796 --> 00:13:59,964
Tutte quante?
212
00:14:00,548 --> 00:14:01,382
È probabile.
213
00:14:02,633 --> 00:14:05,803
Sicuro di averle tolte tutte?
Mi sento ancora nervosa.
214
00:14:05,887 --> 00:14:08,473
Io sono nell'altra stanza,
se c'è qualche problema...
215
00:14:08,556 --> 00:14:10,141
Ok. Ti chiamo immediatamente.
216
00:14:10,224 --> 00:14:11,350
No.
217
00:14:11,851 --> 00:14:14,020
Non chiamarmi
se non è qualcosa di molto serio.
218
00:14:15,897 --> 00:14:16,814
Aspetta.
219
00:14:17,231 --> 00:14:18,775
Quando avrò le mie foto?
220
00:14:19,275 --> 00:14:20,109
Domani mattina.
221
00:14:20,193 --> 00:14:21,986
Anche il mio passaporto?
222
00:14:22,779 --> 00:14:25,740
Tutti i membri ricevono il passaporto
prima della partenza.
223
00:14:26,991 --> 00:14:27,867
Capisco.
224
00:14:27,950 --> 00:14:28,993
Ma potrei...
225
00:14:29,535 --> 00:14:31,788
fare le cose per bene
e non essere catturata?
226
00:14:33,956 --> 00:14:36,167
Dovrai tenere un profilo basso.
227
00:14:36,667 --> 00:14:38,669
- E stare tranquilla.
- Voglio dire,
228
00:14:39,420 --> 00:14:42,673
mi faccio notare e salto all'occhio
anche solo quando respiro.
229
00:14:43,216 --> 00:14:45,218
Sono come Tritone tra i pesciolini.
230
00:14:46,552 --> 00:14:47,720
Sono preoccupata.
231
00:14:49,097 --> 00:14:50,473
Forse dovresti riposarti.
232
00:14:51,307 --> 00:14:53,017
Sembri fuori di testa.
233
00:14:53,893 --> 00:14:55,019
Cosa? Non è vero.
234
00:14:56,437 --> 00:14:57,814
Secondo te,
235
00:14:58,981 --> 00:15:01,025
dovrei chiedere un favore a Seung-jun?
236
00:15:01,109 --> 00:15:03,903
- Che favore?
- Dice che è qui per lavoro.
237
00:15:03,986 --> 00:15:05,738
Significa che se ne andrà.
238
00:15:05,822 --> 00:15:07,949
Sarebbe meglio se andassi via con lui.
239
00:15:08,449 --> 00:15:10,118
E anche se non funziona,
240
00:15:10,701 --> 00:15:14,122
almeno potrà dire di me alla mia famiglia.
241
00:15:14,205 --> 00:15:15,456
Come fai a fidarti di lui?
242
00:15:16,999 --> 00:15:18,418
Probabilmente hai ragione.
243
00:15:18,501 --> 00:15:22,130
Ma come ha detto Seung-jun,
il fatto di esserci incontrati qui
244
00:15:22,213 --> 00:15:24,549
potrebbe essere opera del destino.
245
00:15:27,552 --> 00:15:29,095
Il destino è così semplice per te?
246
00:15:29,178 --> 00:15:31,556
L'ho quasi sposato
247
00:15:31,639 --> 00:15:33,975
e l'ho reincontrato qui.
Non è una cosa comune.
248
00:15:34,559 --> 00:15:38,146
Allora, per esempio...
Cioè, è solo un esempio.
249
00:15:38,729 --> 00:15:40,898
All'improvviso,
cadi dal cielo e io ti trovo.
250
00:15:40,982 --> 00:15:43,651
Scappi, ma finisci davanti a casa mia.
251
00:15:43,734 --> 00:15:45,528
- È solo una coincidenza...
- Cosa?
252
00:15:45,611 --> 00:15:47,947
No. Quello che hai detto tu
è una coincidenza.
253
00:15:48,448 --> 00:15:49,574
Beh...
254
00:15:50,783 --> 00:15:53,744
Perché sei così competitivo
per una cosa del genere?
255
00:15:55,913 --> 00:15:57,874
Non era quello che intendevo.
256
00:15:59,417 --> 00:16:00,877
Stavo solo chiarendo
257
00:16:00,960 --> 00:16:03,754
- la differenza tra destino e coincidenza.
- Cosa?
258
00:16:04,338 --> 00:16:07,508
Jeong Hyeok, vuoi essere il mio destino?
259
00:16:07,592 --> 00:16:09,469
- Non è come sembra.
- Va bene.
260
00:16:09,552 --> 00:16:11,929
Diciamo che è era destino.
Mettiamola così.
261
00:16:12,013 --> 00:16:13,139
Non devi farlo.
262
00:16:13,222 --> 00:16:16,642
Dopotutto, questo è
un incontro transnazionale.
263
00:16:16,726 --> 00:16:17,810
Possiamo dirlo.
264
00:16:18,394 --> 00:16:19,645
Ti ho detto che non devi.
265
00:16:22,440 --> 00:16:25,026
C'è un ospite registrato
come Ri Jeong Hyeok, qui?
266
00:16:25,109 --> 00:16:26,235
Il numero della camera.
267
00:16:26,319 --> 00:16:29,739
Mi dispiace, non posso.
268
00:16:29,822 --> 00:16:30,656
Scommetto di sì.
269
00:16:35,870 --> 00:16:39,290
Sono io. Sono al tuo hotel, adesso.
270
00:16:40,124 --> 00:16:42,460
Devo scoprire una cosa
e mi serve il tuo aiuto.
271
00:16:47,715 --> 00:16:48,591
Pronto?
272
00:16:49,550 --> 00:16:50,384
Sì.
273
00:16:50,801 --> 00:16:52,053
Sì, lo farò.
274
00:16:54,013 --> 00:16:55,348
Per favore, ripeta il nome.
275
00:16:55,431 --> 00:16:56,641
Ri...
276
00:16:57,308 --> 00:16:58,351
Jeong...
277
00:16:59,060 --> 00:17:00,144
Hyeok.
278
00:17:01,437 --> 00:17:03,814
Ha prenotato due camere.
279
00:17:03,898 --> 00:17:04,815
Mi dia i numeri.
280
00:17:18,746 --> 00:17:20,289
Hai dimenticato la chiave.
281
00:17:23,668 --> 00:17:25,253
Se accade due volte di fila,
282
00:17:25,336 --> 00:17:27,213
dovrei agitarmi, giusto?
283
00:17:28,130 --> 00:17:29,882
Immagino di sì.
284
00:17:31,217 --> 00:17:33,511
Mi hanno detto di averti visto qui
e sono venuta.
285
00:17:33,594 --> 00:17:35,388
Come sapevi che ero in questa camera?
286
00:17:35,471 --> 00:17:38,391
Il figlio del proprietario
mi veniva dietro quando ero in Russia.
287
00:17:38,474 --> 00:17:39,642
Beh...
288
00:17:40,059 --> 00:17:41,310
Capisco che tutto questo
289
00:17:41,727 --> 00:17:44,188
possa sembrare qualcosa che non è.
290
00:17:44,605 --> 00:17:47,858
Ma per tua informazione,
abbiamo due stanze separate...
291
00:17:47,942 --> 00:17:49,735
Non mi interessa e non te l'ho chiesto.
292
00:17:52,989 --> 00:17:54,365
Già, non ti interessa.
293
00:17:54,865 --> 00:17:55,992
Allora...
294
00:17:57,451 --> 00:17:59,453
Vi lascio da soli.
295
00:18:00,162 --> 00:18:02,248
È meglio che vada.
296
00:18:02,957 --> 00:18:04,875
Vuoi che stia qui impalata
tutto il giorno?
297
00:18:25,229 --> 00:18:27,315
Non lo ucciderà, vero?
298
00:18:30,526 --> 00:18:32,028
Perché non mi hai chiamato?
299
00:18:32,111 --> 00:18:34,447
Avresti dovuto chiamarmi tu.
300
00:18:35,740 --> 00:18:39,118
Ti hanno visto al Pyongyang Hotel
ed eri con una donna.
301
00:18:39,201 --> 00:18:42,580
Sai come mi sono sentita
quando me l'hanno detto?
302
00:18:43,789 --> 00:18:46,042
Scusa se ti ho messa in imbarazzo.
303
00:18:47,877 --> 00:18:49,920
Perciò io ho fatto lo stesso.
304
00:18:50,921 --> 00:18:52,882
Hai dei piani per stasera?
305
00:18:53,591 --> 00:18:55,009
In realtà, non dovresti averne.
306
00:18:55,092 --> 00:18:57,386
Ceniamo insieme, la mia famiglia e la tua.
307
00:19:01,349 --> 00:19:03,851
Che c'è? È troppo difficile per te?
308
00:19:04,935 --> 00:19:07,188
No. Non lo è.
309
00:19:07,772 --> 00:19:09,523
Ti ho fatto una promessa.
310
00:19:09,607 --> 00:19:12,526
Ho promesso che collaborerò con te
per ciò che dev'essere fatto.
311
00:19:13,194 --> 00:19:14,153
Collaborerò.
312
00:19:15,404 --> 00:19:17,239
Devo fare qualcos'altro?
313
00:19:18,240 --> 00:19:20,076
Dimmelo. Lo farò.
314
00:19:22,495 --> 00:19:23,496
No.
315
00:19:23,579 --> 00:19:24,747
Ci vediamo
316
00:19:25,873 --> 00:19:27,667
al ristorante dell'hotel alle sette.
317
00:19:33,172 --> 00:19:34,799
Non mi fido di te.
318
00:19:35,299 --> 00:19:36,926
Lo capisco, signore.
319
00:19:37,009 --> 00:19:38,844
Se fossi in lei, non mi fiderei di me.
320
00:19:38,928 --> 00:19:40,680
Allora, dov'è Se-ri?
321
00:19:40,763 --> 00:19:43,557
Non posso dirglielo subito.
322
00:19:44,016 --> 00:19:46,477
Ho bisogno della mia arma per negoziare.
323
00:19:46,560 --> 00:19:49,230
Hai voglia di sparire
dalla faccia della terra?
324
00:19:49,313 --> 00:19:52,066
Se sparisco dalla faccia della terra,
325
00:19:52,149 --> 00:19:55,486
non riuscirà mai a trovare i suoi soldi.
326
00:19:55,569 --> 00:19:57,154
Le sta bene?
327
00:20:01,075 --> 00:20:02,618
Allora, che vuoi?
328
00:20:02,702 --> 00:20:04,412
Facciamo a metà.
329
00:20:04,495 --> 00:20:07,456
- Cosa?
- Le riporterò la metà.
330
00:20:07,540 --> 00:20:09,417
Per il resto, dovrà usare i suoi soldi.
331
00:20:09,500 --> 00:20:11,335
Lei è pieno di soldi.
332
00:20:11,419 --> 00:20:12,962
Maledetto bastardo.
333
00:20:13,045 --> 00:20:15,339
Si parla solo di sua sorella minore.
334
00:20:15,423 --> 00:20:19,468
So dove si trova sua sorella,
quella che tutti credono morta.
335
00:20:21,679 --> 00:20:24,265
Credo che valga quei soldi.
336
00:20:33,441 --> 00:20:34,275
Tenetelo d'occhio.
337
00:20:35,067 --> 00:20:36,610
Non sappiamo che intenzioni abbia.
338
00:20:36,694 --> 00:20:37,611
Sì, signore.
339
00:21:01,886 --> 00:21:02,720
Scusa.
340
00:21:04,805 --> 00:21:06,682
Se vuoi buttarti di sotto,
341
00:21:07,725 --> 00:21:10,686
l'edificio laggiù
è più alto di questo hotel.
342
00:21:10,770 --> 00:21:12,021
Dovresti andare lì.
343
00:21:19,320 --> 00:21:20,196
Non mi riconosci?
344
00:21:22,531 --> 00:21:23,532
Immagino di sì.
345
00:21:24,116 --> 00:21:24,992
Non si preoccupi.
346
00:21:25,075 --> 00:21:28,370
Faremo in modo che arrivi
sana e salva a destinazione.
347
00:21:29,455 --> 00:21:30,581
Grazie.
348
00:21:33,334 --> 00:21:35,920
Ora ti ricordi di me?
Mi fa piacere rivederti.
349
00:21:38,714 --> 00:21:40,174
Ne ho abbastanza.
350
00:21:40,883 --> 00:21:43,719
In realtà, vengo dal Regno Unito.
351
00:21:44,595 --> 00:21:46,722
Sono qui per lavoro.
352
00:21:47,306 --> 00:21:50,267
Ecco perché parlo così.
Non devi chiamare la polizia.
353
00:21:50,351 --> 00:21:52,353
Non mi interessa come parli.
354
00:21:53,354 --> 00:21:55,564
Allora è un uomo
che ti sta dando problemi.
355
00:21:57,274 --> 00:21:59,527
Questo tetto è un posto
per momenti del genere.
356
00:22:01,695 --> 00:22:04,031
Il mio fidanzato era in hotel
con un'altra donna.
357
00:22:04,114 --> 00:22:07,076
Cavolo. Questa è pesante.
358
00:22:07,493 --> 00:22:09,203
L'hai beccato sul momento?
359
00:22:09,787 --> 00:22:10,871
Non lo so.
360
00:22:12,414 --> 00:22:14,166
Non agitarti per quell'uomo.
361
00:22:15,543 --> 00:22:16,919
Altrimenti,
362
00:22:17,378 --> 00:22:18,671
lui si allontanerà da te.
363
00:22:18,754 --> 00:22:19,839
E sai perché?
364
00:22:19,922 --> 00:22:23,384
Un uomo non vuole stare
con una donna a cui crea problemi.
365
00:22:23,467 --> 00:22:25,845
Cosa dovrei fare, allora?
366
00:22:27,721 --> 00:22:28,889
Ignoralo e basta.
367
00:22:28,973 --> 00:22:31,600
Se lo ignori tu adesso,
lui non ti ignorerà in futuro.
368
00:22:31,684 --> 00:22:35,938
Quanto si parla di rapporti romantici,
la tua posizione iniziale dura per sempre.
369
00:22:38,983 --> 00:22:41,986
Che ci fai qui sul tetto
se sei così intelligente?
370
00:22:42,069 --> 00:22:43,112
Io?
371
00:22:46,198 --> 00:22:47,866
Questioni di denaro.
372
00:22:47,950 --> 00:22:50,619
A dire il vero, sono innamorato dei soldi.
373
00:22:50,703 --> 00:22:54,873
Credevo che sarebbero arrivati da me,
ma non è ancora successo.
374
00:22:55,791 --> 00:22:57,376
E questa cosa mi ha ferito.
375
00:22:59,295 --> 00:23:03,257
Anche quando si tratta di soldi
la posizione iniziale è importante.
376
00:23:03,841 --> 00:23:06,051
- Cioè?
- I soldi arrivano solo quando li ignori
377
00:23:06,135 --> 00:23:07,094
e li disprezzi.
378
00:23:07,177 --> 00:23:09,888
Se ti ci aggrappi e li segui,
379
00:23:10,472 --> 00:23:13,350
fuggiranno da te, aspettando
che tu li vada a prendere.
380
00:23:14,268 --> 00:23:16,520
Possiamo imparare l'uno dall'altra.
381
00:23:20,149 --> 00:23:21,859
Scusa per il mio aspetto indecente.
382
00:23:23,569 --> 00:23:25,112
Mi chiamo Gu Seung-jun.
383
00:23:32,119 --> 00:23:33,454
Sono Seo Dan.
384
00:23:40,544 --> 00:23:42,296
Sembra che tu stia bene.
385
00:23:43,172 --> 00:23:44,131
Perché, non dovrei?
386
00:23:44,715 --> 00:23:46,300
Pensavo che ti avrebbe sparato.
387
00:23:46,383 --> 00:23:48,927
Aveva dei raggi laser
che le spuntavano dagli occhi.
388
00:23:51,639 --> 00:23:53,807
Sicura che te la caverai, da sola?
389
00:23:55,225 --> 00:23:58,812
Sì. È una persona che conosco.
390
00:23:58,896 --> 00:24:00,689
Non posso dire che sia perfetto,
391
00:24:00,773 --> 00:24:02,608
ma non è così male.
392
00:24:03,525 --> 00:24:05,903
Non usare le pinze,
neanche se mangi granchio cotto.
393
00:24:06,487 --> 00:24:08,280
Che c'entra il granchio cotto?
394
00:24:10,074 --> 00:24:13,452
Un'imbranata come te
dovrebbe stare attenta a tutto.
395
00:24:13,869 --> 00:24:16,872
Qualcuno di cui ti fidi è il primo
che può pugnalarti alle spalle.
396
00:24:18,916 --> 00:24:19,917
È pericoloso.
397
00:24:20,918 --> 00:24:22,670
- Cosa?
- I tuoi occhi
398
00:24:23,295 --> 00:24:25,047
da innamorato e preoccupato.
399
00:24:26,048 --> 00:24:27,257
Quali occhi?
400
00:24:27,341 --> 00:24:29,009
Non innamorarti di me, Jeong Hyeok.
401
00:24:29,426 --> 00:24:30,636
Renderebbe tutto strano.
402
00:24:33,430 --> 00:24:34,723
Non hai la febbre.
403
00:24:35,391 --> 00:24:36,350
Smettila di toccarmi.
404
00:24:37,142 --> 00:24:38,727
Non prenderti una cotta per me.
405
00:24:39,186 --> 00:24:40,688
Non posso fare niente per te.
406
00:24:41,271 --> 00:24:43,524
Non capisco perché
continua a dire stupidaggini.
407
00:24:47,361 --> 00:24:48,529
Ciao, Se-ri.
408
00:24:49,363 --> 00:24:51,615
Ehi, Seung-jun.
409
00:24:52,866 --> 00:24:54,827
Sembra proprio bello, da qui.
410
00:24:55,994 --> 00:24:58,038
Ha un significato diverso,
in Corea del Sud?
411
00:24:58,122 --> 00:25:00,374
Dovresti andare. Ci vediamo dopo.
412
00:25:00,457 --> 00:25:02,835
Volevo solo...
413
00:25:03,961 --> 00:25:05,212
Sei in perfetto orario.
414
00:25:07,047 --> 00:25:08,257
Ciao, mister Ri.
415
00:25:15,180 --> 00:25:16,223
Oddio, mamma.
416
00:25:16,849 --> 00:25:17,933
Che ha la tua faccia?
417
00:25:19,226 --> 00:25:21,812
Perché sei indietro con la moda,
se sei giovane?
418
00:25:21,895 --> 00:25:24,982
Questo è contouring.
È molto popolare, al giorno d'oggi.
419
00:25:25,566 --> 00:25:27,526
Guarda come spicca il mio naso.
420
00:25:27,609 --> 00:25:30,362
E la mia mascella sembra molto definita.
421
00:25:30,446 --> 00:25:31,947
Non lo è per niente.
422
00:25:32,448 --> 00:25:33,657
Sei solo spaventosa.
423
00:25:33,741 --> 00:25:34,867
Esatto.
424
00:25:35,367 --> 00:25:38,370
Volevo sembrare spaventosa
con questo contouring.
425
00:25:38,454 --> 00:25:39,371
Perché?
426
00:25:40,247 --> 00:25:43,000
Non permetterò più alla famiglia Ri
di tergiversare.
427
00:25:43,083 --> 00:25:45,002
Stasera chiarirò le cose con loro.
428
00:25:45,085 --> 00:25:46,879
Ti trattano male perché sono vedova.
429
00:25:46,962 --> 00:25:47,796
Mamma.
430
00:25:48,756 --> 00:25:51,300
So che è il Direttore
dell'Ufficio Politico Centrale,
431
00:25:51,383 --> 00:25:54,887
ma sono io quella
che fa girare i soldi a Pyongyang.
432
00:25:54,970 --> 00:25:57,431
Hanno promesso di farvi sposare per soldi,
433
00:25:57,514 --> 00:25:59,600
ma la stanno trascinando da anni.
434
00:26:06,523 --> 00:26:07,524
Mi scusi.
435
00:26:08,525 --> 00:26:09,610
Siamo qui.
436
00:26:10,068 --> 00:26:11,069
Sì, signore.
437
00:26:17,576 --> 00:26:18,452
Dan.
438
00:26:18,535 --> 00:26:19,620
Sì.
439
00:26:23,123 --> 00:26:24,875
Quindi tu gestisci un'attività qui?
440
00:26:24,958 --> 00:26:27,294
Per la precisione, faccio
ricerche di mercato.
441
00:26:27,878 --> 00:26:29,797
- Per cosa?
- Conoscerai Jim Rogers.
442
00:26:29,880 --> 00:26:33,801
È uno dei tre più grandi investitori
del mondo. È un mio caro amico.
443
00:26:33,884 --> 00:26:35,761
Non dire bugie.
444
00:26:38,555 --> 00:26:41,058
Ad ogni modo, mi ha detto questa cosa.
445
00:26:41,141 --> 00:26:44,311
Vuole investire tutti i suoi soldi
in Corea del Nord, se è possibile.
446
00:26:44,394 --> 00:26:47,981
Perché? Il terreno agricolo qui
è seriamente sottovalutato.
447
00:26:48,482 --> 00:26:51,235
È tipo l'ultimo oceano azzurro al mondo.
448
00:26:51,318 --> 00:26:54,822
Faccio delle ricerche di mercato
e del lavoro preliminare dietro le quinte,
449
00:26:54,905 --> 00:26:56,281
per dargli un vantaggio.
450
00:26:56,365 --> 00:26:57,324
Perciò,
451
00:26:57,866 --> 00:26:59,409
sei qui per vedere dei terreni?
452
00:26:59,493 --> 00:27:02,830
Sì. E le miniere di carbone
che ho comprato in Irlanda
453
00:27:02,913 --> 00:27:05,582
mostrano dei profitti bassi al momento.
454
00:27:05,999 --> 00:27:07,125
Prezzi troppo alti.
455
00:27:09,044 --> 00:27:12,506
Ho guardato nei pressi
della miniera di carbone di Aoji.
456
00:27:12,589 --> 00:27:14,383
Smettila di parlare di Aoji.
457
00:27:14,466 --> 00:27:16,468
Che mi dici del denaro rubato
a mio fratello?
458
00:27:16,885 --> 00:27:17,803
Non è stato rubato.
459
00:27:17,886 --> 00:27:20,931
Immagino che tu non lo sappia
perché sei qui da un bel po'.
460
00:27:21,014 --> 00:27:24,476
Tra noi c'è stato un malinteso,
e abbiamo già chiarito tutto.
461
00:27:25,727 --> 00:27:26,895
Stai mentendo.
462
00:27:27,896 --> 00:27:29,523
Vuoi fargli una telefonata?
463
00:27:30,440 --> 00:27:32,818
Oh, giusto. Non possiamo chiamare
in Corea del Sud.
464
00:27:33,569 --> 00:27:35,988
Ad ogni modo, dico sul serio.
465
00:27:46,707 --> 00:27:49,418
Ho saputo che si sono già incontrati.
466
00:27:50,127 --> 00:27:51,086
Sì.
467
00:27:51,628 --> 00:27:55,632
Visto che Jeong Hyeok
è molto prudente e tranquillo,
468
00:27:56,216 --> 00:27:59,636
mia figlia non è riuscita ad aspettare
ed è scesa per vederlo.
469
00:27:59,720 --> 00:28:00,762
Mamma.
470
00:28:01,847 --> 00:28:05,517
Che c'è? È un complimento.
471
00:28:06,685 --> 00:28:09,479
Essere prudente e tranquillo
è una cosa buona per un uomo.
472
00:28:11,148 --> 00:28:12,649
Ha ragione.
473
00:28:14,860 --> 00:28:17,821
A proposito, Dan è molto bella.
474
00:28:17,905 --> 00:28:19,072
Lo è, vero?
475
00:28:19,573 --> 00:28:20,407
Sì.
476
00:28:20,824 --> 00:28:23,660
Ieri era ancora più bella.
477
00:28:25,078 --> 00:28:28,957
Invecchia ogni giorno, giorno dopo giorno.
478
00:28:30,375 --> 00:28:33,503
Le cellule che aveva ieri,
ora non ci sono più.
479
00:28:34,171 --> 00:28:37,716
Quello che ha oggi,
domani non ci sarà più.
480
00:28:38,300 --> 00:28:39,134
Prego?
481
00:28:41,178 --> 00:28:46,141
Quest'uomo e questa donna,
giovani e belli, stanno appassendo.
482
00:28:46,225 --> 00:28:48,769
Penso che questa sia proprio
483
00:28:49,478 --> 00:28:51,146
una grande perdita per il Paese.
484
00:28:52,356 --> 00:28:53,357
Capisco.
485
00:28:54,608 --> 00:28:56,860
So che siamo stati negligenti.
486
00:28:57,527 --> 00:28:58,987
Rifletteteci.
487
00:28:59,071 --> 00:29:01,156
Il matrimonio è stato rimandato
488
00:29:01,240 --> 00:29:03,283
a causa dell'incidente di vostro figlio.
489
00:29:03,367 --> 00:29:05,869
Anche il lutto di un genitore
finirebbe dopo tre anni,
490
00:29:05,953 --> 00:29:08,205
- ma ne sono passati già sette.
- Mamma.
491
00:29:13,377 --> 00:29:15,170
Celebriamo il matrimonio
492
00:29:16,255 --> 00:29:17,839
l'ultimo sabato del mese prossimo.
493
00:29:18,799 --> 00:29:19,633
Prego?
494
00:29:21,218 --> 00:29:22,261
Beh...
495
00:29:22,761 --> 00:29:25,097
Sarebbe bello.
496
00:29:25,180 --> 00:29:28,892
Farò trasferire presto
Jeong Hyeok a Pyongyang.
497
00:29:30,352 --> 00:29:32,938
Lì prenderemo loro una casa di lusso
498
00:29:33,522 --> 00:29:35,607
e compreremo degli oggetti per la casa.
499
00:29:35,691 --> 00:29:37,067
Non dovete preparare nulla.
500
00:29:37,150 --> 00:29:39,069
Santo cielo. Però,
501
00:29:39,987 --> 00:29:41,530
noi non possiamo farlo.
502
00:29:41,613 --> 00:29:43,782
Dobbiamo comprare mobili
ed elettrodomestici.
503
00:29:44,366 --> 00:29:45,659
Mobili ed elettrodomestici?
504
00:29:45,742 --> 00:29:50,247
Signora, sembra lei non conosca
le ultime tendenze.
505
00:29:50,330 --> 00:29:53,375
Mobili sono: vetrinetta, cassettiera,
armadio, libreria, scarpiera.
506
00:29:53,458 --> 00:29:55,919
Elettrodomestici sono:
frigorifero, lavatrice,
507
00:29:56,003 --> 00:29:58,171
registratore, telefono,
fotocamera, ventilatore.
508
00:29:59,631 --> 00:30:00,590
Capisco.
509
00:30:01,633 --> 00:30:05,178
Ci sono anche:
robot aspirapolvere, cuociriso parlante,
510
00:30:05,262 --> 00:30:06,596
e trapunta in piuma d'oca.
511
00:30:07,180 --> 00:30:10,100
Possiamo preparare molto più di questo.
512
00:30:11,768 --> 00:30:14,896
Jeong Hyeok, cosa ne pensi?
Se ti sembra troppo precipitoso...
513
00:30:14,980 --> 00:30:16,273
È una promessa consolidata.
514
00:30:16,773 --> 00:30:17,774
Dobbiamo mantenerla.
515
00:30:22,112 --> 00:30:25,365
Dovremmo stappare lo champagne stasera.
516
00:30:25,782 --> 00:30:26,700
Cameriera.
517
00:30:28,744 --> 00:30:32,956
Ci porti lo champagne
più costoso che avete.
518
00:30:33,457 --> 00:30:37,252
Abbiamo qualcosa da festeggiare.
519
00:30:37,919 --> 00:30:39,254
Sì, signora.
520
00:30:51,808 --> 00:30:54,644
Immagino che ciò a cui state lavorando
sia parecchio urgente.
521
00:30:54,728 --> 00:30:56,730
L'hai seguito fino a Pyongyang.
522
00:30:57,647 --> 00:31:00,817
Non l'ho seguito. Siamo arrivati insieme.
523
00:31:01,401 --> 00:31:04,738
Vai in un hotel con un uomo
e prendi il caffè con un altro.
524
00:31:05,405 --> 00:31:07,449
Devo dire che sei molto socievole.
525
00:31:08,075 --> 00:31:10,327
O sei soltanto una poco di buono?
526
00:31:15,499 --> 00:31:16,958
Perché?
527
00:31:17,542 --> 00:31:20,379
Ho già preso il caffè con l'uomo
con cui sono venuta in hotel.
528
00:31:20,462 --> 00:31:21,421
Poche ore fa.
529
00:31:22,631 --> 00:31:23,715
Ma davvero?
530
00:31:26,468 --> 00:31:29,721
Ho deciso la data del matrimonio
con quell'uomo proprio poco tempo fa.
531
00:31:31,473 --> 00:31:33,850
Ci sposeremo l'ultimo sabato
del mese prossimo.
532
00:31:38,188 --> 00:31:39,189
Ma davvero?
533
00:31:40,649 --> 00:31:42,025
Capisco.
534
00:31:42,109 --> 00:31:45,654
Auguri. Mi piacerebbe partecipare
al vostro matrimonio,
535
00:31:45,737 --> 00:31:49,157
però avrò lasciato la città, per allora.
536
00:31:49,241 --> 00:31:50,283
Non preoccuparti.
537
00:31:50,951 --> 00:31:54,663
Il fatto che tu te ne vada da qui
è il miglior regalo per me.
538
00:32:02,546 --> 00:32:05,006
Maledire qualcuno con un sorriso
è la mia specialità.
539
00:32:05,549 --> 00:32:07,008
Ma lei mi ha appena battuto.
540
00:32:07,968 --> 00:32:09,344
Dannazione.
541
00:32:12,431 --> 00:32:13,807
Se-ri.
542
00:32:15,058 --> 00:32:17,144
Sei stata bella per tutta la tua vita,
543
00:32:17,227 --> 00:32:20,730
perché mai sembri così volgare
in questo momento?
544
00:32:21,523 --> 00:32:24,818
Avresti dovuto scegliere lo Stile Ciao,
545
00:32:24,901 --> 00:32:26,278
non lo stile Addio.
546
00:32:26,361 --> 00:32:28,155
Hai avuto la foto?
547
00:32:28,572 --> 00:32:30,824
Vedi? Avevo ragione al riguardo.
548
00:32:33,034 --> 00:32:35,579
No. Non è una che le assomiglia.
È proprio lei.
549
00:32:37,247 --> 00:32:39,749
Dove avrei trovato una donna
che somiglia a Se-ri?
550
00:32:39,833 --> 00:32:41,835
Aspetta. Non attaccare.
551
00:32:45,881 --> 00:32:48,758
Usciamo a fare una passeggiata?
552
00:32:51,011 --> 00:32:52,721
Perfino a Pyongyang,
553
00:32:53,555 --> 00:32:55,432
è più bello con le foglie autunnali.
554
00:32:56,099 --> 00:32:57,601
È proprio come a Seul.
555
00:33:00,437 --> 00:33:01,438
Giusto.
556
00:33:01,521 --> 00:33:03,106
Non parlo più.
557
00:33:03,690 --> 00:33:04,816
Parliamo di te adesso.
558
00:33:06,943 --> 00:33:08,445
Cosa c'è da dire?
559
00:33:09,571 --> 00:33:11,031
Come sei arrivata qui?
560
00:33:12,824 --> 00:33:14,826
C'è stato un incidente.
561
00:33:15,869 --> 00:33:17,037
Che tipo di incidente?
562
00:33:18,663 --> 00:33:20,457
Ora non posso dirtelo.
563
00:33:21,082 --> 00:33:22,918
Ti dirò i dettagli in seguito.
564
00:33:23,585 --> 00:33:24,669
La cosa che posso dirti
565
00:33:25,545 --> 00:33:27,506
è che presto tornerò a Seul.
566
00:33:28,590 --> 00:33:31,343
Visto che sei qui per affari,
credo che ci tornerai presto.
567
00:33:32,761 --> 00:33:33,762
Sì.
568
00:33:33,845 --> 00:33:34,971
Allora...
569
00:33:37,098 --> 00:33:38,642
Posso chiederti un favore?
570
00:33:40,977 --> 00:33:44,648
Di' a mio padre che sono ancora viva.
571
00:33:45,398 --> 00:33:46,233
E...
572
00:33:48,276 --> 00:33:50,278
digli di procedere come pianificato.
573
00:33:51,446 --> 00:33:53,782
Devi dirglielo prima
dell'assemblea degli azionisti.
574
00:33:57,285 --> 00:33:58,203
Va bene.
575
00:33:58,828 --> 00:33:59,913
Glielo dirò.
576
00:34:00,330 --> 00:34:01,164
Non preoccuparti.
577
00:34:01,748 --> 00:34:02,624
Grazie.
578
00:34:22,811 --> 00:34:24,312
Santo cielo.
579
00:34:24,396 --> 00:34:25,939
Cos'hai fatto alla tua faccia?
580
00:34:26,022 --> 00:34:30,610
Ehi, dovresti sapere che per questa faccia
Dan ha fissato la data del matrimonio.
581
00:34:37,158 --> 00:34:40,996
Immagino che non ci sia niente
di impossibile per lei con quella faccia.
582
00:34:41,496 --> 00:34:43,873
Sono felice per te, Dan.
Ti stai per sposare.
583
00:34:46,418 --> 00:34:48,211
È una cosa buona soltanto per me?
584
00:34:48,295 --> 00:34:52,173
Certo che no. Anche tua mamma sarà felice.
585
00:34:52,257 --> 00:34:55,427
Così tu e tua mamma finalmente
avete realizzato i vostri desideri.
586
00:34:56,177 --> 00:34:57,304
Jeong Hyeok,
587
00:34:57,721 --> 00:34:59,306
ti chiamo.
588
00:35:04,686 --> 00:35:06,187
Cos'ha che non va?
589
00:35:06,896 --> 00:35:08,231
Jeong Hyeok, devo andare.
590
00:35:15,572 --> 00:35:18,992
Oh, giusto. Jeong Hyeok.
Riguardo ciò che mi hai chiesto prima.
591
00:36:08,792 --> 00:36:10,335
O MIA PATRIA, TI AMO COSÌ TANTO
592
00:36:47,956 --> 00:36:50,083
Scusami, compagna.
593
00:36:50,667 --> 00:36:52,293
Perché la tua gonna è così corta?
594
00:36:53,336 --> 00:36:55,296
- Che?
- E i capelli sono troppo lunghi.
595
00:36:55,380 --> 00:36:57,507
È come negli anni settanta.
596
00:36:57,590 --> 00:36:59,926
Controllano vestiti e tagli di capelli?
597
00:37:00,009 --> 00:37:01,886
Non posso crederci.
598
00:37:02,303 --> 00:37:03,304
Dite il vostro nome.
599
00:37:04,681 --> 00:37:07,851
Perché voi due non indossate la foto?
600
00:37:08,852 --> 00:37:10,061
Non parlate coreano?
601
00:37:13,106 --> 00:37:16,526
Ho chiesto perché non indossate la foto.
602
00:37:21,823 --> 00:37:23,199
Sono un diplomatico inglese.
603
00:37:24,743 --> 00:37:27,871
Siamo appena arrivati a Pyongyang,
e non parliamo la vostra lingua.
604
00:37:28,371 --> 00:37:29,706
Cosa vuole, esattamente?
605
00:37:30,290 --> 00:37:31,291
Perché non...
606
00:37:31,374 --> 00:37:33,042
Ok.
607
00:37:33,793 --> 00:37:35,253
- Potete andare.
- Ok, cosa?
608
00:37:35,336 --> 00:37:38,715
Di cosa sta parlando?
609
00:37:38,798 --> 00:37:40,383
Cosa?
610
00:37:43,136 --> 00:37:45,722
Sia al Nord che al Sud
hanno paura di parlare inglese.
611
00:37:52,270 --> 00:37:53,104
Jeong Hyeok.
612
00:37:54,439 --> 00:37:56,858
Non ha ancora finito di lavorare?
613
00:37:56,941 --> 00:37:58,067
Cosa ci fai qui?
614
00:37:58,651 --> 00:38:00,779
Sono io a fare le domande qui. Andiamo.
615
00:38:02,363 --> 00:38:05,033
Seung-jun, devo andare con lui.
616
00:38:05,116 --> 00:38:08,620
Se devi dirmi qualcosa con urgenza,
chiama il numero che ti ho dato.
617
00:38:08,703 --> 00:38:10,079
Ok. Ci vediamo.
618
00:38:12,165 --> 00:38:13,583
Continua così, mister Ri.
619
00:38:19,672 --> 00:38:23,092
"Il numero che ti ho dato?"
Che numero gli hai dato?
620
00:38:24,427 --> 00:38:26,179
Gli ho dato il tuo numero.
621
00:38:26,262 --> 00:38:29,682
Il mio numero? Chi ti ha detto che potevi?
622
00:38:30,099 --> 00:38:33,937
Seung-jun ha promesso di dire
a mio padre della mia situazione.
623
00:38:34,354 --> 00:38:37,357
Ma perché sembri così nervoso?
624
00:38:37,440 --> 00:38:39,484
Hai detto che come bodyguard
devo proteggerti.
625
00:38:40,068 --> 00:38:41,736
Non posso farlo se non ti vedo.
626
00:38:42,320 --> 00:38:44,489
È per questo che sei nervoso?
627
00:38:45,073 --> 00:38:46,199
Perché non mi vedevi?
628
00:38:48,117 --> 00:38:50,620
Perciò devi far in modo che possa vederti.
629
00:38:53,206 --> 00:38:54,123
E se facessi in modo
630
00:38:54,874 --> 00:38:56,125
di farmi vedere?
631
00:38:57,252 --> 00:38:58,461
Allora sarai al sicuro.
632
00:38:59,629 --> 00:39:01,214
Fin quando riuscirò a vederti.
633
00:39:17,772 --> 00:39:20,567
Non sei negli Avengers o cose così.
634
00:39:20,650 --> 00:39:24,320
Come puoi essere così sicuro di te,
quando non sai cosa ti aspetta?
635
00:39:25,530 --> 00:39:27,073
Pensi di poter vincere sempre?
636
00:39:27,782 --> 00:39:30,118
Non ricordo molte sconfitte,
nella mia vita.
637
00:39:36,207 --> 00:39:38,042
Beh, ora che sono qui,
638
00:39:38,126 --> 00:39:40,461
anche se non assaggiassi
la naengmyeon di Pyongyang,
639
00:39:40,545 --> 00:39:43,298
mi piacerebbe sorseggiare la birra
lungo il fiume Taedong.
640
00:39:43,381 --> 00:39:44,549
Conosci qualche posto?
641
00:39:53,349 --> 00:39:54,809
- Prego.
- Smettila!
642
00:40:01,774 --> 00:40:04,360
Non ricordo da quando
non ordino pollo fritto e birra.
643
00:40:05,028 --> 00:40:07,071
A dir il vero, l'unica cosa
che volevo davvero
644
00:40:07,155 --> 00:40:11,075
era il pollo fritto croccante e la birra
che prendevo ogni tanto a Seul.
645
00:40:12,660 --> 00:40:14,746
Anche il loro pollo fritto è molto buono.
646
00:40:15,413 --> 00:40:16,372
Ordinalo.
647
00:40:18,833 --> 00:40:20,919
Voglio la birra numero uno alla spina,
648
00:40:21,002 --> 00:40:23,171
che è la birra più cara della lista
649
00:40:24,797 --> 00:40:26,758
e il pollo fritto dolce.
650
00:40:26,841 --> 00:40:29,552
Vorremmo due bicchieri
di birra numero uno e pollo fritto.
651
00:40:29,636 --> 00:40:30,845
Ok.
652
00:40:44,359 --> 00:40:46,027
Nessuno ti sta correndo dietro.
653
00:40:52,867 --> 00:40:55,745
Sono stata molto stressata, ultimamente.
654
00:40:56,496 --> 00:40:58,206
Beviamo un bel po', oggi.
655
00:40:59,666 --> 00:41:01,668
In realtà non hai mai smesso di bere.
656
00:41:03,044 --> 00:41:05,838
Però oggi sembra un po' diverso.
657
00:41:05,922 --> 00:41:07,799
Ho fatto la foto per il mio passaporto.
658
00:41:08,758 --> 00:41:10,176
E presto me ne andrò.
659
00:41:21,062 --> 00:41:22,397
Che sta succedendo?
660
00:41:23,022 --> 00:41:24,023
C'è un blackout.
661
00:41:25,441 --> 00:41:27,860
Non sapevo ci fossero
blackout a Pyongyang.
662
00:41:28,611 --> 00:41:29,779
Ritornerà presto.
663
00:41:30,363 --> 00:41:32,323
Le persone non sono nemmeno sorprese.
664
00:42:03,771 --> 00:42:04,689
Sta nevicando.
665
00:42:06,190 --> 00:42:07,191
Lo vedo anche io.
666
00:42:08,109 --> 00:42:09,277
Non è la prima neve?
667
00:42:13,197 --> 00:42:15,450
Cielo, siamo nei guai. Questo non va bene.
668
00:42:17,869 --> 00:42:20,663
Se vedi la prima neve con qualcuno,
il tuo amore si compirà.
669
00:42:20,747 --> 00:42:21,998
Non sai di questa credenza?
670
00:42:24,167 --> 00:42:25,334
È la prima volta che la sento.
671
00:42:29,922 --> 00:42:31,758
A Seul, le comunicazioni si bloccano
672
00:42:31,841 --> 00:42:34,385
quando cade la prima neve
della stagione. È folle.
673
00:42:34,469 --> 00:42:36,721
Cercano tutti di uscire con chi gli piace.
674
00:42:36,804 --> 00:42:38,056
Perché?
675
00:42:38,139 --> 00:42:40,516
Se guardano la prima neve insieme,
si innamoreranno.
676
00:42:41,934 --> 00:42:42,769
Davvero?
677
00:42:43,436 --> 00:42:44,520
Sì.
678
00:42:46,397 --> 00:42:47,231
Però
679
00:42:48,107 --> 00:42:50,026
tra noi non deve funzionare.
680
00:42:50,526 --> 00:42:51,527
Sarebbe un disastro.
681
00:42:53,071 --> 00:42:55,323
Sì. È un grande disastro.
682
00:42:58,659 --> 00:42:59,827
Un grande disastro?
683
00:43:01,996 --> 00:43:02,997
Perché?
684
00:43:03,664 --> 00:43:06,250
Cosa? Forse perché sei con me
quando dovresti essere
685
00:43:06,334 --> 00:43:07,335
con la tua fidanzata?
686
00:43:08,711 --> 00:43:10,338
Per questo è un grande disastro?
687
00:43:12,298 --> 00:43:13,299
Scusami,
688
00:43:13,883 --> 00:43:15,802
ma soffri di qualche disturbo emotivo?
689
00:43:17,011 --> 00:43:19,806
Tipo un disturbo felicità-tristezza?
690
00:43:19,889 --> 00:43:21,557
Quale sarebbe questo disturbo?
691
00:43:22,141 --> 00:43:24,602
Aspetta, stai parlando
del disturbo bipolare?
692
00:43:26,145 --> 00:43:27,480
Cambi sempre atteggiamento.
693
00:43:27,563 --> 00:43:29,857
Non so cosa vuoi davvero.
694
00:43:30,441 --> 00:43:32,276
Neanche io mi comprendo.
695
00:43:32,693 --> 00:43:34,570
Come potresti comprendermi tu?
696
00:43:36,030 --> 00:43:40,368
E il ciclo ripetitivo
dei miei sbalzi d'umore
697
00:43:40,451 --> 00:43:42,370
è la mia dipendenza dall'alcol.
698
00:43:42,453 --> 00:43:43,663
Battiamo
699
00:43:44,247 --> 00:43:45,414
un colpo.
700
00:44:14,443 --> 00:44:15,695
La mia testa è pesante?
701
00:44:17,405 --> 00:44:18,531
Un pochino.
702
00:44:18,948 --> 00:44:19,824
Aspetta.
703
00:44:20,700 --> 00:44:24,704
Questo mio piccolo visino
è pesante per te,
704
00:44:25,288 --> 00:44:27,206
per le tue spalle...
705
00:44:27,707 --> 00:44:30,084
Allora, a che ti servono
queste spalle larghe?
706
00:44:31,210 --> 00:44:33,004
Dovresti liberarti dei tuoi muscoli.
707
00:44:37,425 --> 00:44:39,260
Sopportami un altro po'.
708
00:44:40,469 --> 00:44:43,389
La mia testa è pesante
709
00:44:45,474 --> 00:44:49,145
perché ho tanti pensieri.
710
00:44:50,479 --> 00:44:52,356
Perché hai tanti pensieri?
711
00:44:52,440 --> 00:44:53,649
Presto tornerai a casa.
712
00:44:55,443 --> 00:44:57,069
Non dovresti esserne contenta?
713
00:45:02,658 --> 00:45:03,576
Lo sono.
714
00:45:08,664 --> 00:45:09,874
È la parte del gradimento
715
00:45:10,625 --> 00:45:12,627
che mi causa l'emicrania.
716
00:45:14,045 --> 00:45:15,379
Perché sono contenta.
717
00:45:23,596 --> 00:45:25,681
Tu non sai niente.
718
00:46:09,225 --> 00:46:11,018
- Grazie.
- Grazie.
719
00:46:25,574 --> 00:46:27,410
Ecco il pollo fritto che avete ordinato.
720
00:46:27,493 --> 00:46:28,911
- Buon appetito.
- Grazie.
721
00:46:29,954 --> 00:46:31,122
Ehi, era una buona pista.
722
00:46:31,205 --> 00:46:34,250
È proprio una buona pista.
La polizia analizzerà la registrazione
723
00:46:34,333 --> 00:46:35,376
e otterrà la posizione.
724
00:46:35,459 --> 00:46:37,086
Sono sicuro che la troveranno.
725
00:46:38,504 --> 00:46:40,756
Anche tu hai inviato loro una copia, vero?
726
00:46:40,840 --> 00:46:42,633
Al fratello e alla cognata.
727
00:46:42,717 --> 00:46:44,510
Sì, l'ho data alla segretaria di lui.
728
00:46:45,094 --> 00:46:47,680
Ci crederanno, vero?
729
00:46:49,515 --> 00:46:50,850
Ehi, beviamo.
730
00:46:51,434 --> 00:46:53,978
Brindiamo al rapido e sicuro ritorno
del nostro capo.
731
00:46:54,061 --> 00:46:55,688
- Salute.
- Aspetta.
732
00:46:56,689 --> 00:46:57,690
Un attimo.
733
00:46:58,899 --> 00:47:00,568
Sì, voglio che ritorni sana e salva,
734
00:47:00,651 --> 00:47:02,653
ma deve tornare anche in fretta?
735
00:47:03,279 --> 00:47:05,072
- Cosa?
- Amico, ascoltami bene.
736
00:47:05,156 --> 00:47:07,700
Ecco la mia premessa principale.
737
00:47:07,783 --> 00:47:10,369
Sono felicissimo che lei sia viva.
738
00:47:10,453 --> 00:47:11,537
Sono al settimo cielo.
739
00:47:11,620 --> 00:47:13,414
Mi sento sollevato ora che lo so.
740
00:47:13,497 --> 00:47:16,167
Mi fa venir voglia
di andare in chiesa domenica. Sul serio.
741
00:47:16,751 --> 00:47:17,668
Però, cosa?
742
00:47:17,752 --> 00:47:21,630
Però quando ho pensato
a come sarebbe ritornata,
743
00:47:22,131 --> 00:47:24,717
ho pensato per un attimo
che potrebbe farlo con calma.
744
00:47:24,800 --> 00:47:28,345
È solo che mi merito una pausa del genere.
745
00:47:29,346 --> 00:47:32,099
Ultimamente, le mie sere
sono molto tranquille.
746
00:47:32,183 --> 00:47:34,226
Ehi, è di famiglia ricca.
747
00:47:34,310 --> 00:47:36,771
Pensi che la sua famiglia non farà nulla
748
00:47:36,854 --> 00:47:38,522
sentendo la sua voce disperata?
749
00:47:40,024 --> 00:47:41,942
YOON JEUNG-PYEONG
750
00:47:43,903 --> 00:47:45,905
Spiegami come ha fatto mia sorella Se-ri
751
00:47:46,322 --> 00:47:48,032
a finire laggiù.
752
00:47:48,115 --> 00:47:50,076
Cosa? Esatto.
753
00:47:50,618 --> 00:47:52,953
Anch'io ho pensato fosse assurdo
quando l'ho saputo.
754
00:47:53,621 --> 00:47:56,290
Cavolo, non so nemmeno perché è andata lì.
755
00:47:56,957 --> 00:47:58,667
Manager Oh, fammi un favore.
756
00:47:58,751 --> 00:48:00,086
Sì, signore.
757
00:48:00,669 --> 00:48:02,171
Per favore, assicurati che lei...
758
00:48:02,254 --> 00:48:04,090
Certo. La porteremo in salvo da lì.
759
00:48:04,173 --> 00:48:06,926
Noi siamo specialisti in quel campo.
760
00:48:07,009 --> 00:48:10,346
Faremo del nostro meglio,
per riportarla sana e salva a casa.
761
00:48:10,429 --> 00:48:11,639
- Farò...
- No.
762
00:48:11,722 --> 00:48:13,349
- No.
- Prego?
763
00:48:13,432 --> 00:48:15,851
Assicurati che rimanga lì.
764
00:48:17,853 --> 00:48:20,189
Non vuole che la portiamo via di lì?
765
00:48:20,272 --> 00:48:22,191
- No.
- No, non è quello che vuole.
766
00:48:22,274 --> 00:48:24,193
Assicurati che resti lì per sempre.
767
00:48:24,276 --> 00:48:25,611
Non capisci?
768
00:48:28,989 --> 00:48:31,367
- Vero, manager Oh?
- Sì.
769
00:48:31,951 --> 00:48:34,328
Manderemo qualcuno a casa tua domani.
770
00:48:34,411 --> 00:48:37,706
Prepara una copia della tua carta
d'identità e del tuo conto bancario.
771
00:48:38,707 --> 00:48:40,084
Appena firmerai l'accordo,
772
00:48:40,167 --> 00:48:41,544
verrà trasferito il denaro.
773
00:48:41,627 --> 00:48:42,545
Come, scusi?
774
00:48:43,212 --> 00:48:44,255
Ascolta con attenzione.
775
00:48:45,131 --> 00:48:46,423
È semplice.
776
00:48:46,507 --> 00:48:49,343
Vogliamo che Se-ri continui
777
00:48:50,136 --> 00:48:51,679
a stare lì.
778
00:48:52,179 --> 00:48:56,642
In altre parole,
non dovrà mai più tornare qui.
779
00:48:57,601 --> 00:49:00,187
Fa' in modo che sia così. Se lo farai,
780
00:49:01,397 --> 00:49:03,816
non avrai problemi di soldi
per il resto della vita.
781
00:49:07,903 --> 00:49:09,989
Non permetterle di tornare
in Corea del Sud.
782
00:49:11,031 --> 00:49:13,784
E adotta qualunque mezzo necessario.
Tutto qui.
783
00:49:14,368 --> 00:49:15,744
Se lo farai,
784
00:49:17,204 --> 00:49:20,040
ha detto che dimenticherà i soldi
che gli hai rubato.
785
00:49:20,624 --> 00:49:21,709
Ci guadagniamo tutti.
786
00:49:22,293 --> 00:49:23,752
Che bella famiglia.
787
00:49:24,336 --> 00:49:25,754
Si può essere così crudeli?
788
00:49:25,838 --> 00:49:29,758
Noi dobbiamo solo concentrarci su ciò
che otterremo da questo affare.
789
00:49:29,842 --> 00:49:31,635
È vero.
790
00:49:33,345 --> 00:49:36,390
Allora, dobbiamo prima incontrarci
con questo tizio.
791
00:49:37,766 --> 00:49:41,437
Il più potente ufficiale governativo
in questo campo, Cho Cheol Gang.
792
00:49:41,854 --> 00:49:43,397
Dov'è ora?
793
00:49:44,356 --> 00:49:46,859
DIPARTIMENTO INVESTIGATIVO
DI PYONGYANG
794
00:49:56,785 --> 00:49:58,287
Santo cielo, guarda lì.
795
00:49:59,246 --> 00:50:02,791
Non ho mai visto nessuno finire
il suo cibo dopo essere venuto qui.
796
00:50:04,293 --> 00:50:07,129
Sai cosa? Hai coraggio.
797
00:50:13,594 --> 00:50:14,970
C'è un detto:
798
00:50:15,054 --> 00:50:17,473
"Le lacrime scendono, il cucchiaio sale."
799
00:50:17,556 --> 00:50:19,600
Qui lavoriamo sodo per poterci sfamare.
800
00:50:19,683 --> 00:50:22,686
Nulla potrebbe impedirmi
di finire il mio cibo.
801
00:50:22,770 --> 00:50:26,023
Santo cielo, non penso tu abbia afferrato
la gravità della situazione.
802
00:50:26,106 --> 00:50:28,108
Sei in una situazione davvero grave.
803
00:50:28,692 --> 00:50:31,362
Ho controllato l'elenco
delle tue chiamate.
804
00:50:32,071 --> 00:50:34,114
Hai parlato spesso con l'Unità Genieri,
805
00:50:34,198 --> 00:50:36,617
che è fortemente sospettata
di essere coinvolta.
806
00:50:36,700 --> 00:50:37,743
Ah, è così?
807
00:50:38,786 --> 00:50:41,705
Beh, ci sarà stata una ragione
per le mie chiamate.
808
00:50:42,373 --> 00:50:44,083
Questa conta come prova?
809
00:50:45,084 --> 00:50:46,168
Prova?
810
00:50:47,336 --> 00:50:48,921
Figlio di puttana.
811
00:50:49,004 --> 00:50:52,633
Pensavi che ci sarei andato piano con te
perché sei uno di noi?
812
00:50:52,716 --> 00:50:54,385
Sono morte quattro persone.
813
00:50:55,177 --> 00:50:57,012
Tre di loro erano predatori di tombe
814
00:50:57,096 --> 00:50:58,847
a cui avevi ordinato di rubare.
815
00:50:58,931 --> 00:51:01,767
Non hai mobilitato
gli autocarri dell'Unità Genieri
816
00:51:01,850 --> 00:51:04,019
e li hai uccisi per non farli parlare?
817
00:51:05,145 --> 00:51:07,523
Hwang Tae Yong,
direttore Dipartimento Investigativo.
818
00:51:08,190 --> 00:51:09,275
Come sai
819
00:51:10,442 --> 00:51:11,318
il mio nome?
820
00:51:11,402 --> 00:51:14,071
Forse non lo sai, ma noi
ci conosciamo più di quanto credi.
821
00:51:14,655 --> 00:51:15,698
Cosa?
822
00:51:17,157 --> 00:51:19,910
Che vuoi dire?
Io non ti ho mai visto prima.
823
00:51:21,036 --> 00:51:24,873
Perché non continuiamo la conversazione
senza gli investigatori?
824
00:51:26,583 --> 00:51:28,919
Non fare il furbo.
O finirai con le ossa rotte.
825
00:51:29,003 --> 00:51:30,337
Rispondi alla mia domanda!
826
00:51:31,255 --> 00:51:33,257
Beh, se è ciò che vuoi.
827
00:51:34,341 --> 00:51:35,175
Direttore Hwang.
828
00:51:36,093 --> 00:51:38,387
Prima che entrassi
nel Dipartimento Investigativo,
829
00:51:38,470 --> 00:51:40,681
tua figlia si è sposata, vero?
830
00:51:40,764 --> 00:51:42,808
Non ha una casa
in un palazzo appena costruito
831
00:51:42,891 --> 00:51:44,810
vicino al fiume Potong, come domicilio?
832
00:51:45,394 --> 00:51:48,355
La proprietà di 30 piani,
che costa circa 100.000 dollari?
833
00:51:56,572 --> 00:51:57,740
Chi sei?
834
00:51:59,116 --> 00:52:01,702
- Come fai a saperlo?
- Per aiutarti a comprare
835
00:52:01,785 --> 00:52:05,331
la casa in cui vive tua figlia,
ho venduto dozzine delle mie antichità.
836
00:52:05,414 --> 00:52:07,207
Se vuoi sapere di più, dimmelo.
837
00:52:07,624 --> 00:52:10,502
Ho registrato date e ore. E ho anche
838
00:52:10,586 --> 00:52:12,004
delle foto come prova.
839
00:52:13,172 --> 00:52:15,007
Non sei l'unico.
840
00:52:15,090 --> 00:52:18,344
Il direttore Dipartimento Investigativo,
e quello per la Sicurezza,
841
00:52:18,427 --> 00:52:21,221
e anche altri più in alto l'hanno fatto.
842
00:52:22,765 --> 00:52:25,392
Solo poche persone
non hanno ricevuto soldi da me.
843
00:52:27,102 --> 00:52:28,896
Basta poco per diventare una famiglia.
844
00:52:29,855 --> 00:52:32,149
Una volta che si condivide, lo si diventa.
845
00:52:32,232 --> 00:52:34,151
Lascia vivere anche me.
846
00:52:35,110 --> 00:52:35,986
Siamo una famiglia.
847
00:52:49,083 --> 00:52:50,876
Cos'hai raccontato loro?
848
00:52:50,959 --> 00:52:52,294
Perché ti hanno rilasciato?
849
00:52:53,170 --> 00:52:55,672
So che è molto difficile
uscire vivi da là dentro.
850
00:52:55,756 --> 00:53:01,345
Nella vita non esiste nulla che sia
veramente gratis, tutto ha un costo.
851
00:53:01,929 --> 00:53:04,807
Per questo le cose gratuite
sono quelle che costano di più.
852
00:53:04,890 --> 00:53:08,227
Cheol Gang, ti ho fatto una domanda
e vorrei che mi rispondessi.
853
00:53:08,894 --> 00:53:11,021
È da maleducati evitare la domanda.
854
00:53:11,105 --> 00:53:14,358
Stai dicendo che dovrei aiutarti,
visto che mi hai prestato del denaro?
855
00:53:15,150 --> 00:53:16,235
Signore.
856
00:53:17,361 --> 00:53:20,697
Io, Cho Cheol Gang, ero solo un orfano
che vagabondava mendicando cibo.
857
00:53:21,031 --> 00:53:24,201
Non avevo genitori,
né fratelli, né sorelle.
858
00:53:24,785 --> 00:53:27,663
È stato lei ad aiutarmi
ad arrivare dove mi trovo ora.
859
00:53:29,373 --> 00:53:30,541
È lei la mia famiglia.
860
00:53:32,876 --> 00:53:34,002
Davvero?
861
00:53:35,587 --> 00:53:37,005
Io le sarò sempre fedele.
862
00:53:37,714 --> 00:53:38,757
Qualunque cosa succeda,
863
00:53:39,675 --> 00:53:43,303
una famiglia
deve rimanere unita fino alla fine.
864
00:53:48,225 --> 00:53:49,768
Siamo sulla stessa barca, quindi.
865
00:53:49,852 --> 00:53:52,312
Doveva proprio dirlo
con quel tono terrificante?
866
00:53:53,689 --> 00:53:55,524
Sembra un demonio, maledizione.
867
00:53:58,110 --> 00:54:01,280
A quanto pare mentre non c'ero
sono successe molte cose.
868
00:54:01,363 --> 00:54:03,657
Sì, non avrei saputo dirlo meglio.
869
00:54:04,867 --> 00:54:06,118
Per questo vorrei...
870
00:54:06,201 --> 00:54:08,954
Ha intenzione di trattenere
un'altra persona oltre me?
871
00:54:09,037 --> 00:54:10,122
Un'altra persona?
872
00:54:19,715 --> 00:54:21,216
Lei la conosce?
873
00:54:21,300 --> 00:54:22,468
Lei, invece?
874
00:54:23,635 --> 00:54:26,013
- Lei la conosce.
- Risponda alla domanda.
875
00:54:26,096 --> 00:54:27,139
Chi è la donna?
876
00:54:28,307 --> 00:54:29,308
Sam Suk.
877
00:54:30,017 --> 00:54:32,853
Un attimo, il compagno Ri è qui,
perché te ne vai senza di lui?
878
00:54:34,146 --> 00:54:36,565
È per via di quella donna?
La Volpe Bianca?
879
00:54:36,648 --> 00:54:38,692
- Parli della stronza?
- L'ultra-stronza?
880
00:54:39,985 --> 00:54:42,779
Sì, esatto. È per colpa di quella vacca.
881
00:54:44,198 --> 00:54:45,949
Non ho scelta, purtroppo.
882
00:54:46,033 --> 00:54:49,286
Cielo, chissà cosa le è successo,
a Pyongyang.
883
00:54:49,369 --> 00:54:51,997
Vuoi parlarne?
Cos'ha fatto, ti ha tirata per i capelli?
884
00:54:52,664 --> 00:54:55,125
Oddio, davvero anche qui
vi tirate per i capelli?
885
00:54:55,209 --> 00:54:57,711
Come fai a picchiare una
senza tirarle i capelli, scusa?
886
00:54:57,794 --> 00:54:59,087
- Appunto.
- A Sud non si fa?
887
00:54:59,171 --> 00:55:00,839
- Come fai, altrimenti?
- Infatti.
888
00:55:00,923 --> 00:55:02,132
- Ben detto.
- Ecco.
889
00:55:02,216 --> 00:55:05,052
È proprio vero che siamo un unico popolo.
890
00:55:05,636 --> 00:55:07,095
Io però non glieli ho tirati.
891
00:55:07,179 --> 00:55:09,389
E lei non l'ha fatto a me.
892
00:55:09,473 --> 00:55:10,307
Vorrei solo che...
893
00:55:11,141 --> 00:55:13,602
che lui non dovesse più struggersi così.
894
00:55:14,186 --> 00:55:16,897
Però, santo cielo, insomma...
895
00:55:16,980 --> 00:55:19,608
Vuoi davvero allontanarti da lui,
come nella storia
896
00:55:19,691 --> 00:55:20,984
di Gyeonu e Jiknyeo?
897
00:55:21,068 --> 00:55:23,403
Possiamo amarci
senza vivere sotto lo stesso tetto.
898
00:55:24,905 --> 00:55:27,199
Choi Sam Suk
ha scritto una canzone su questa cosa.
899
00:55:28,408 --> 00:55:30,494
Portiamo l'amore inciso nei nostri cuori.
900
00:55:31,161 --> 00:55:32,829
L'amore vero
901
00:55:33,413 --> 00:55:36,667
deve restarti nel cuore,
come se vi fosse inciso.
902
00:55:38,502 --> 00:55:39,711
Sam Suk.
903
00:55:41,213 --> 00:55:44,883
Non inciderti l'amore
sul cuore, non farlo.
904
00:55:44,967 --> 00:55:46,301
Incidilo nella tua testa.
905
00:55:46,385 --> 00:55:47,803
Se te lo incidi qui,
906
00:55:48,762 --> 00:55:50,514
non riuscirai più a vivere dal dolore.
907
00:55:52,766 --> 00:55:55,852
Col passare del tempo,
dimenticherai alcune cose. È normale.
908
00:55:56,937 --> 00:55:59,231
Devi vivere una vita migliore
e fargliela vedere.
909
00:55:59,314 --> 00:56:01,817
E incontrare qualcuno
di molto migliore di lui.
910
00:56:03,402 --> 00:56:05,237
Che cosa straziante.
911
00:56:06,113 --> 00:56:07,823
Cerca di stare in salute.
912
00:56:08,532 --> 00:56:10,492
Chissà se ci rivedremo mai.
913
00:56:13,203 --> 00:56:14,204
Vieni qui.
914
00:56:16,873 --> 00:56:18,041
Va tutto bene.
915
00:56:18,125 --> 00:56:20,252
Sono certa
che vi sareste comunque lasciati,
916
00:56:20,836 --> 00:56:23,130
farlo ora è molto meglio che aspettare.
917
00:56:23,213 --> 00:56:25,132
Hai fatto la scelta giusta, brava.
918
00:56:25,215 --> 00:56:26,300
Un attimo,
919
00:56:26,383 --> 00:56:28,093
come fai a essere così sicura
920
00:56:28,176 --> 00:56:30,345
che ci saremmo lasciati?
921
00:56:30,429 --> 00:56:32,264
Secondo me avrebbe potuto funzionare.
922
00:56:32,347 --> 00:56:35,058
No, impossibile, lo escludo.
923
00:56:35,142 --> 00:56:36,727
Lo escludo categoricamente.
924
00:56:37,644 --> 00:56:38,770
Perché?
925
00:56:39,896 --> 00:56:42,441
Prima di tutto, le vostre personalità
sono incompatibili.
926
00:56:42,858 --> 00:56:46,903
E poi non sei il genere di donna
che piace ai genitori.
927
00:56:46,987 --> 00:56:50,365
Avresti avuto un rapporto
molto poco felice con tua suocera.
928
00:56:50,782 --> 00:56:53,327
Meglio lasciarsi così
che affrontare un divorzio.
929
00:56:53,869 --> 00:56:55,746
Ti devi essere fatta un'idea sbagliata.
930
00:56:55,829 --> 00:56:58,290
Io sorrido sempre a tutti
931
00:56:58,373 --> 00:57:01,043
e parlo sempre con un tono cortese.
932
00:57:02,127 --> 00:57:03,462
La sai una cosa, Sam Suk?
933
00:57:04,129 --> 00:57:06,715
I tuoi occhi sorridono, è vero,
934
00:57:06,798 --> 00:57:09,760
ma stai comunque ribattendo.
935
00:57:09,843 --> 00:57:13,055
Quando fai così mi fai venir voglia
di prenderti a pugni.
936
00:57:13,138 --> 00:57:16,266
- Un'altra persona ti avrebbe ripresa.
- Allora avresti dovuto farlo.
937
00:57:16,350 --> 00:57:18,185
Ecco, hai visto?
938
00:57:18,268 --> 00:57:20,228
Se una persona più grande di te
939
00:57:20,312 --> 00:57:22,314
ti fa un appunto, devi accettarlo e basta!
940
00:57:22,397 --> 00:57:25,984
Tu non lo accetti mai e non provi nemmeno
a lavorare sui tuoi difetti.
941
00:57:26,068 --> 00:57:27,694
Parlare con te
942
00:57:27,778 --> 00:57:30,113
mi fa salire la pressione.
943
00:57:30,197 --> 00:57:31,073
Anche a me, perciò
944
00:57:31,156 --> 00:57:33,408
chiudiamola qui,
per il bene dei nostri cuori.
945
00:57:33,492 --> 00:57:34,910
Ottima idea. Addio.
946
00:57:34,993 --> 00:57:36,536
Riguardati, io me ne vado.
947
00:57:36,620 --> 00:57:38,288
Anch'io, buona giornata.
948
00:57:38,372 --> 00:57:39,498
Oh cielo.
949
00:57:39,581 --> 00:57:40,958
- Spostati.
- Spostati tu.
950
00:57:41,041 --> 00:57:42,793
Sono le mie scarpe, quelle!
951
00:57:47,506 --> 00:57:49,132
Sai di chi si tratta?
952
00:57:50,926 --> 00:57:53,762
Giusto,
finora avrai solo sentito la sua voce.
953
00:57:53,845 --> 00:57:55,806
Non credo tu sappia nemmeno che faccia ha.
954
00:57:56,682 --> 00:58:00,143
È la donna che si è stabilita
a casa di Ri Jeong Hyeok.
955
00:58:02,729 --> 00:58:05,941
Oggi mi è stato chiesto di trattenerla.
956
00:58:06,441 --> 00:58:07,359
Prego?
957
00:58:07,442 --> 00:58:09,069
Lei la conosce?
958
00:58:09,736 --> 00:58:11,780
Lei, invece? Lei la conosce.
959
00:58:11,863 --> 00:58:13,156
Risponda alla domanda.
960
00:58:13,740 --> 00:58:14,616
Chi è la donna?
961
00:58:17,160 --> 00:58:18,036
Una mia amica.
962
00:58:19,454 --> 00:58:22,249
Qual era la sua posizione
in Corea del Sud?
963
00:58:22,332 --> 00:58:25,585
Viene da una famiglia ricca
e faceva una vita molto agiata.
964
00:58:25,669 --> 00:58:27,045
Non vi serve sapere altro.
965
00:58:27,129 --> 00:58:28,797
Ora vorrei una risposta?
966
00:58:28,880 --> 00:58:30,257
Come fate a conoscerla?
967
00:58:36,471 --> 00:58:38,390
Per ora vive negli alloggi militari.
968
00:58:38,473 --> 00:58:39,474
Questo lo so.
969
00:58:39,558 --> 00:58:42,769
Sa anche che se ne andrà questo giovedì?
970
00:58:43,687 --> 00:58:45,480
- Se ne andrà?
- Da quello che so
971
00:58:45,564 --> 00:58:47,315
dovrebbe partire via aereo.
972
00:58:47,774 --> 00:58:48,775
Impossibile.
973
00:58:50,027 --> 00:58:51,111
Dovete impedirglielo.
974
00:58:51,737 --> 00:58:54,698
Mi ha detto di impedirle di andarsene.
Due piccioni con una fava.
975
00:58:54,781 --> 00:58:58,076
Posso liberarmi di una seccatura
e fare anche qualche soldo.
976
00:59:00,162 --> 00:59:01,580
Che intenzioni ha?
977
00:59:02,164 --> 00:59:05,083
Grazie a te
ho tutte le informazioni che mi servono.
978
00:59:05,167 --> 00:59:09,087
So qual è il volo
che prenderà la Nazionale.
979
00:59:09,171 --> 00:59:11,214
E la strada per l'Aeroporto Internazionale
980
00:59:12,174 --> 00:59:13,675
di Pyongyang è una sola.
981
00:59:25,353 --> 00:59:26,730
Un attimo di attenzione.
982
00:59:28,023 --> 00:59:29,608
Come saprete già tutti,
983
00:59:30,025 --> 00:59:32,986
sto per tornare a casa,
questa volta per davvero.
984
00:59:33,070 --> 00:59:34,529
Sì, sì, certo.
985
00:59:35,030 --> 00:59:36,573
Ci sono altri regali in arrivo?
986
00:59:36,656 --> 00:59:38,158
Cosa vi sembro, Babbo Natale?
987
00:59:38,241 --> 00:59:40,827
Non ho nemmeno 100 won,
come faccio a farvi regali?
988
00:59:40,911 --> 00:59:42,287
Non ho niente da darvi.
989
00:59:42,370 --> 00:59:43,413
"Babbo Natale?"
990
00:59:43,955 --> 00:59:45,415
Che roba è?
991
00:59:51,338 --> 00:59:53,632
Vedete, Babbo Natale
992
00:59:54,257 --> 00:59:57,010
è un vecchietto che una volta l'anno
scende dal camino...
993
00:59:57,094 --> 00:59:58,220
Un ladro, quindi?
994
00:59:58,804 --> 01:00:02,349
No, non puoi definirlo un ladro,
visto che quando passa lascia dei regali.
995
01:00:02,432 --> 01:00:04,226
Ah, quindi è un ladro con una morale?
996
01:00:04,851 --> 01:00:07,771
Ok, ora basta coi discorsi
su Babbo Natale.
997
01:00:07,854 --> 01:00:11,900
Il punto è che stavolta
tornerò davvero a casa.
998
01:00:11,983 --> 01:00:14,903
Volevo festeggiare il nostro addio
come si deve,
999
01:00:14,986 --> 01:00:18,031
perciò si era pensato
di fare un bel picnic tutti insieme.
1000
01:00:18,115 --> 01:00:20,117
Chi? Chi è stato a proporre questa cosa?
1001
01:00:20,200 --> 01:00:21,034
Io.
1002
01:00:24,371 --> 01:00:27,165
Capitano Ri, la puoi rimettere in riga?
1003
01:00:27,249 --> 01:00:28,625
Non la riprendi mai,
1004
01:00:28,708 --> 01:00:30,961
e lei continua a farneticare
e dire sciocchezze.
1005
01:00:31,336 --> 01:00:33,588
Lo faremo fra due giorni,
quando avremo la giornata libera.
1006
01:00:34,381 --> 01:00:36,925
Preparerò dei permessi per tutti voi.
1007
01:00:40,512 --> 01:00:42,639
Nel mio giorno libero
io pulisco il distintivo,
1008
01:00:42,722 --> 01:00:44,558
lucido i bottoni
1009
01:00:44,641 --> 01:00:46,643
e lavo e stiro il colletto dell'uniforme.
1010
01:00:46,726 --> 01:00:47,978
Ho troppo da fare,
1011
01:00:48,061 --> 01:00:50,355
non ho tempo
di starmene in panciolle a un picnic.
1012
01:00:51,189 --> 01:00:53,108
Io sono contrario.
1013
01:00:59,614 --> 01:01:01,533
RISO
1014
01:01:01,616 --> 01:01:04,119
Scusate,
ma se stiamo andando a fare un picnic
1015
01:01:04,202 --> 01:01:06,246
a cosa vi servono asce e vanghe?
1016
01:01:06,746 --> 01:01:09,040
Che volete fare,
seppellirmi da qualche parte?
1017
01:01:09,124 --> 01:01:10,667
Mi pentirò finché campo
1018
01:01:10,750 --> 01:01:12,544
di averti rispedita a casa intera
1019
01:01:12,627 --> 01:01:13,837
invece di seppellirti qui.
1020
01:01:16,840 --> 01:01:18,925
Non vedo il vostro capitano né Eun Dong.
1021
01:01:19,009 --> 01:01:20,969
Eun Dong è andato ad accendere il fuoco
1022
01:01:21,553 --> 01:01:22,929
e il capitano Ri è partito.
1023
01:01:23,638 --> 01:01:26,183
- Dov'è andato?
- Non ne ho idea.
1024
01:01:29,853 --> 01:01:32,189
Sarà andato
a organizzare il suo matrimonio?
1025
01:01:40,280 --> 01:01:43,992
Devo dire che non è il picnic
che avevo immaginato.
1026
01:01:44,910 --> 01:01:46,203
Però è comunque carino.
1027
01:01:46,953 --> 01:01:48,455
Che cosa romantica.
1028
01:01:52,125 --> 01:01:53,543
C'è anche un maialino.
1029
01:01:53,960 --> 01:01:56,796
Perfetto, se sei pronta puoi iniziare
ad ammazzare il maiale.
1030
01:01:58,840 --> 01:01:59,758
Come, scusa?
1031
01:02:00,175 --> 01:02:03,178
Non potevamo mica salutarti
senza un degno regalo d'addio.
1032
01:02:03,261 --> 01:02:05,680
Abbiamo deciso di usare
il nostro maiale più bello.
1033
01:02:05,764 --> 01:02:08,725
Ma perché? Sta benissimo qui com'è,
non facciamo cose strane.
1034
01:02:08,808 --> 01:02:10,560
All'inizio ti abbiamo sparato addosso,
1035
01:02:10,977 --> 01:02:12,604
e vorremmo salutarti come si deve.
1036
01:02:12,687 --> 01:02:15,690
E secondo voi questo significa
salutarci macellando un maiale?
1037
01:02:15,774 --> 01:02:20,195
Ah, giusto. Vedi, qui non abbiamo
freezer o frigoriferi, è per questo
1038
01:02:20,278 --> 01:02:21,780
che quando facciamo un picnic
1039
01:02:22,364 --> 01:02:24,032
portiamo direttamente il maiale vivo.
1040
01:02:24,866 --> 01:02:26,326
No, non riuscirei a mangiarlo.
1041
01:02:26,910 --> 01:02:29,621
Ormai ho incrociato il suo sguardo,
non posso mangiarlo.
1042
01:02:29,704 --> 01:02:32,749
Quando sei arrivata, ci hai detto
che eri abituata a mangiare carne
1043
01:02:32,832 --> 01:02:34,167
a ogni pasto.
1044
01:02:34,251 --> 01:02:38,171
- E ora fai l'innocentina?
- No, ma infatti era vero.
1045
01:02:38,255 --> 01:02:40,632
Ma mai carne di animali
che avevo conosciuto.
1046
01:02:40,715 --> 01:02:42,050
No, non posso mangiarlo.
1047
01:02:42,676 --> 01:02:43,677
Non quello.
1048
01:02:44,761 --> 01:02:46,596
E allora cosa mangiamo?
1049
01:02:53,895 --> 01:02:55,230
È laggiù.
1050
01:02:55,313 --> 01:02:56,773
Lì, è proprio lì.
1051
01:02:56,856 --> 01:02:58,275
- Eccolo!
- Adesso!
1052
01:02:58,358 --> 01:03:01,027
- Prendilo!
- Di là!
1053
01:03:01,111 --> 01:03:02,779
- Accidenti!
- Mancato di nuovo!
1054
01:03:02,862 --> 01:03:05,657
- Dovevi essere pronto.
- Ci penso io.
1055
01:03:05,740 --> 01:03:06,783
Forza.
1056
01:03:07,409 --> 01:03:09,035
Piantatela, accidenti!
1057
01:03:12,205 --> 01:03:15,375
- Ce l'abbiamo!
- Sì! Un pesce! Abbiamo un pesce!
1058
01:03:15,458 --> 01:03:18,211
- Abbiamo un pesce!
- Sì!
1059
01:03:19,963 --> 01:03:22,465
- Accidenti.
- Ehi.
1060
01:03:28,972 --> 01:03:31,599
- L'hai fatto sul serio?
- Puoi dirlo forte.
1061
01:03:34,561 --> 01:03:36,771
Eccolo, l'ho preso.
1062
01:03:37,314 --> 01:03:39,441
- Ce l'hai?
- Ne ha presi due.
1063
01:03:40,775 --> 01:03:41,901
Noi cinque.
1064
01:03:43,945 --> 01:03:45,113
Ehi, occhio.
1065
01:03:53,621 --> 01:03:54,622
Ecco qui.
1066
01:03:55,165 --> 01:03:56,458
Tutto pronto.
1067
01:03:59,627 --> 01:04:01,379
- Ha un bell'aspetto.
- Tieni, abbonda.
1068
01:04:03,673 --> 01:04:04,632
Buono, eh?
1069
01:04:05,133 --> 01:04:06,259
Eccome.
1070
01:04:07,802 --> 01:04:09,471
- Com'è
- Buonissimo.
1071
01:04:10,680 --> 01:04:13,350
Dove avete imparato
a prendere i granchi in quel modo?
1072
01:04:13,933 --> 01:04:15,810
Non ne ho mai assaggiati di così buoni.
1073
01:04:16,936 --> 01:04:19,064
Non credevo fosse possibile.
1074
01:04:19,147 --> 01:04:20,648
Li ho presi tutti io.
1075
01:04:20,732 --> 01:04:21,983
È dolcissimo.
1076
01:04:29,199 --> 01:04:31,201
Visto che questo
è il tuo ultimo giorno qui,
1077
01:04:31,284 --> 01:04:33,244
abbiamo preparato una cerimonia d'addio.
1078
01:04:34,162 --> 01:04:35,246
Davvero?
1079
01:04:36,414 --> 01:04:38,625
Finalmente. Allora, dov'è?
1080
01:04:38,708 --> 01:04:39,751
Di che parli?
1081
01:04:40,418 --> 01:04:41,378
Dov'è cosa?
1082
01:04:41,461 --> 01:04:44,631
Non volete farmi un regalo?
La prima volta io ho fatto regali a tutti.
1083
01:04:45,215 --> 01:04:46,341
No, non è un regalo.
1084
01:04:46,424 --> 01:04:49,010
Il compagno Pyo
ha scritto una poesia d'addio.
1085
01:04:49,094 --> 01:04:51,471
Grazie, ma non ho bisogno di...
1086
01:04:54,724 --> 01:04:57,143
Ah, vuoi leggere tu la poesia?
No, lascia stare.
1087
01:04:57,769 --> 01:04:58,853
Dammela e basta.
1088
01:04:58,937 --> 01:05:00,688
La leggerò più tardi. Forse.
1089
01:05:02,357 --> 01:05:04,776
"Poesia di addio per quella donna.
1090
01:05:06,820 --> 01:05:09,739
Quando colpisci un chiodo,
quello entra nel muro.
1091
01:05:10,323 --> 01:05:14,202
Quando il vento soffia,
un caco cade dal suo ramo."
1092
01:05:16,037 --> 01:05:17,330
Questa poesia non è granché.
1093
01:05:17,414 --> 01:05:20,875
"Ma questa donna fa ciò che vuole.
1094
01:05:22,168 --> 01:05:23,837
Non muore se le spari contro.
1095
01:05:23,920 --> 01:05:25,630
E non si abbatte se viene esclusa.
1096
01:05:25,713 --> 01:05:30,593
- Cielo, che seccatura."
- Ok, credo di aver sentito abbastanza.
1097
01:05:30,677 --> 01:05:33,680
"Ma presto te ne andrai,
1098
01:05:33,763 --> 01:05:35,432
perciò ti chiedo questo favore.
1099
01:05:38,184 --> 01:05:40,311
Sta' attenta. Cerca di riguardarti.
1100
01:05:42,188 --> 01:05:43,523
Vivi una bella vita.
1101
01:05:45,567 --> 01:05:46,860
Non dimenticarti di noi.
1102
01:05:51,448 --> 01:05:53,032
E se dovessero scoprirti,
1103
01:05:53,533 --> 01:05:55,785
non azzardarti, per nessun motivo,
1104
01:05:57,537 --> 01:05:59,372
a fare il mio nome."
1105
01:06:00,165 --> 01:06:01,708
Sarà il primo che farò, giuro.
1106
01:06:05,920 --> 01:06:08,214
Una volta che te ne andrai,
non ci vedremo mai più.
1107
01:06:14,053 --> 01:06:15,763
Puoi cantarci una canzone?
1108
01:06:22,395 --> 01:06:23,480
La sapete una cosa?
1109
01:06:24,147 --> 01:06:25,940
Se vi cantassi una canzone
1110
01:06:26,357 --> 01:06:27,901
non mi dimentichereste mai più.
1111
01:06:27,984 --> 01:06:29,652
Come farete senza di me?
1112
01:06:29,736 --> 01:06:31,237
Sono davvero preoccupata per voi.
1113
01:06:32,238 --> 01:06:35,742
Quando soffia un vento freddo
1114
01:06:36,159 --> 01:06:40,914
Sappi solo che sono andata via
1115
01:06:41,956 --> 01:06:45,877
Su questa brezza capricciosa
1116
01:06:46,586 --> 01:06:50,465
Vola via il mio desiderio di rivederti
1117
01:06:51,257 --> 01:06:54,469
Quando le foglie cadono
1118
01:06:55,053 --> 01:06:59,724
Sappi solo che sono andata via
1119
01:07:00,308 --> 01:07:03,895
Queste foglie che incontrano la terra
1120
01:07:04,479 --> 01:07:09,150
Portano con loro i ricordi che ci uniscono
1121
01:07:11,277 --> 01:07:15,323
Quando soffia un vento freddo
1122
01:07:16,199 --> 01:07:21,204
So che ti sentirai solo
1123
01:07:23,373 --> 01:07:27,585
Eppure ciò che ti chiedo
1124
01:07:28,753 --> 01:07:33,341
È di non pensare più a me
1125
01:07:39,973 --> 01:07:45,144
Una volta
1126
01:07:45,562 --> 01:07:49,983
Il tuo sguardo pieno di calore
1127
01:07:50,567 --> 01:07:55,196
Faceva battere d'amore
1128
01:07:55,280 --> 01:07:59,242
Il mio giovane cuore
1129
01:08:21,973 --> 01:08:24,058
Quindi non vuoi proprio accompagnarmi?
1130
01:08:25,435 --> 01:08:26,436
Credevo
1131
01:08:27,061 --> 01:08:28,813
mi avresti accompagnata all'aeroporto.
1132
01:08:30,481 --> 01:08:31,816
È meglio separarci qui.
1133
01:08:36,529 --> 01:08:38,865
Sta' attenta,
durante il tuo ritorno in patria.
1134
01:08:44,370 --> 01:08:46,205
Forse per te non sarà lo stesso,
1135
01:08:47,749 --> 01:08:49,751
ma credo mi mancherai.
1136
01:08:51,919 --> 01:08:54,047
Potrei anche pensarti, di tanto in tanto.
1137
01:08:56,341 --> 01:08:57,175
No.
1138
01:08:58,926 --> 01:09:00,178
Credo ti penserò spesso.
1139
01:09:05,058 --> 01:09:08,353
Non potremo sentirci
per sapere come stiamo.
1140
01:09:09,479 --> 01:09:11,064
Un po' mi dispiace, sai?
1141
01:09:14,817 --> 01:09:16,527
Spero che appena andrai via da qui
1142
01:09:17,028 --> 01:09:19,322
dimenticherai questo posto e anche me.
1143
01:09:20,490 --> 01:09:23,534
Spero tornerai alla vita che facevi prima
e che vivrai bene.
1144
01:09:25,536 --> 01:09:27,705
Fingi che sia stato solo un lungo incubo.
1145
01:09:37,757 --> 01:09:39,133
Invece di una stretta di mano
1146
01:09:41,386 --> 01:09:42,845
potresti darmi un abbraccio?
1147
01:09:44,472 --> 01:09:45,848
Non ti vedrò mai più.
1148
01:10:34,105 --> 01:10:35,356
Signore, se ne sono andati.
1149
01:11:01,716 --> 01:11:02,592
E quello?
1150
01:11:12,769 --> 01:11:14,645
Stanno arrivando troppo veloci.
1151
01:11:29,118 --> 01:11:31,454
Gwang Beom, che sta succedendo?
1152
01:11:42,715 --> 01:11:44,008
Oh, no.
1153
01:12:53,744 --> 01:12:55,204
Dobbiamo fuggire, e in fretta!
1154
01:12:57,582 --> 01:12:58,833
Oh, no!
1155
01:14:10,613 --> 01:14:11,530
Stai bene?
1156
01:14:12,657 --> 01:14:13,658
Sì.
1157
01:14:14,241 --> 01:14:15,159
Tu?
1158
01:14:31,842 --> 01:14:32,677
Jeong Hyeok!
1159
01:14:48,567 --> 01:14:49,652
Jeong Hyeok.
1160
01:14:52,613 --> 01:14:54,782
No, ti prego! Svegliati!
1161
01:15:08,212 --> 01:15:11,215
Domani guiderai tu il furgone
su cui viaggerà Se-ri.
1162
01:15:11,298 --> 01:15:12,591
Io?
1163
01:15:12,675 --> 01:15:14,385
Sì, io vi seguirò di nascosto.
1164
01:15:14,468 --> 01:15:16,387
Voglio essere pronto al peggio.
1165
01:15:16,470 --> 01:15:17,763
Protezione doppia, giusto?
1166
01:15:19,390 --> 01:15:20,891
Andate al picnic senza di me.
1167
01:15:20,975 --> 01:15:22,101
Devo preparare una cosa.
1168
01:15:33,487 --> 01:15:36,240
Come mai ti serve questa sospensione?
1169
01:15:37,241 --> 01:15:39,493
Devi guidare su un terreno montuoso?
1170
01:15:50,171 --> 01:15:52,798
ARMERIA 5a COMPAGNIA
UNITI IN UNA SOLA MENTE
1171
01:15:57,678 --> 01:15:59,764
- Un altro silenziatore per la pistola.
- Ecco.
1172
01:16:03,601 --> 01:16:05,519
Dammi una nove millimetri semiautomatica.
1173
01:16:06,103 --> 01:16:07,980
- E un lanciagranate.
- Sissignore.
1174
01:16:22,286 --> 01:16:24,622
REGISTRO RITIRO ARMI
RI JEONG HYEOK
1175
01:16:27,875 --> 01:16:29,001
Capitano Ri.
1176
01:16:29,585 --> 01:16:30,878
Tutto bene?
1177
01:16:32,379 --> 01:16:33,631
Lo spero bene.
1178
01:17:02,535 --> 01:17:03,786
Le ho fatto una promessa.
1179
01:17:04,912 --> 01:17:07,164
La proteggerò
finché sarà sotto il mio sguardo.
1180
01:17:09,083 --> 01:17:10,459
Costi quel che costi.
1181
01:18:13,731 --> 01:18:15,232
Jeong Hyeok.
1182
01:18:15,316 --> 01:18:17,484
È lui l'uomo coinvolto nella sparatoria.
1183
01:18:17,568 --> 01:18:19,486
Prima vai all'aeroporto, poi...
1184
01:18:19,570 --> 01:18:20,696
E se morisse prima?
1185
01:18:21,280 --> 01:18:23,407
Non è ancora tornato, il che significa
1186
01:18:23,490 --> 01:18:25,326
che dev'essere ferito.
1187
01:18:25,409 --> 01:18:27,494
E se fosse davvero successo qualcosa?
1188
01:18:27,578 --> 01:18:29,580
Non fa parte della Divisone 11.
1189
01:18:29,663 --> 01:18:31,332
È un'infiltrata
1190
01:18:31,415 --> 01:18:33,334
- venuta dal Sud.
- Denunciarla
1191
01:18:33,417 --> 01:18:34,668
rovinerebbe il tuo uomo.
1192
01:18:34,752 --> 01:18:37,463
Può soffrire o morire,
non m'interessa di lui.
1193
01:18:37,546 --> 01:18:39,465
Le farfalle nello stomaco vengono
1194
01:18:39,548 --> 01:18:41,342
quando non sai come tutto finirà.
1195
01:18:44,011 --> 01:18:46,472
Sottotitoli: Carmen Langellotti
86794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.