All language subtitles for Cobra 1974 1080i HDTV AAC 2.0 MPEG2.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:08,820 A SHOCHIKU PRESENTATION 2 00:00:09,900 --> 00:00:10,420 COBRA 3 00:00:10,420 --> 00:00:19,300 ♪ Like a candle flame ♪ 4 00:00:19,620 --> 00:00:20,360 ♪ A woman's heart sways with sorrow ♪ 5 00:00:20,360 --> 00:00:24,600 Produced by: Mitsuo Sejima Written by: Umetsugu Inoue 6 00:00:25,560 --> 00:00:28,610 Cinematography: Masao Kosugi Art Direction: Shigemori Shigeta Music: Seitaro Omori 7 00:00:28,610 --> 00:00:31,080 ♪ I miss the person you were when you were mine ♪ 8 00:00:31,080 --> 00:00:35,600 Lighting: Takehiko Sakuma Editing: Yoshi Sugihara Sound: Hideo Kobayashi 9 00:00:36,740 --> 00:00:38,000 Assistant Director: Kohei Fukuda Set Design: Katsuo Kojima 10 00:00:38,000 --> 00:00:46,860 ♪ And I hate that you took that away ♪ 11 00:00:46,960 --> 00:00:48,220 CAST 12 00:00:48,220 --> 00:00:51,120 ♪ Tonight, love burns once more ♪ 13 00:00:51,120 --> 00:00:55,180 Jiro Tamiya 14 00:00:55,220 --> 00:00:57,380 Yoko Yamamoto 15 00:00:57,380 --> 00:00:59,940 ♪ I hate, I hate, I hate you ♪ 16 00:00:59,940 --> 00:01:04,040 Wang Ping Mu Szu-Cheng 17 00:01:10,640 --> 00:01:15,160 Fujiko Nara, Kohji Moritsugu Tadao Nakamaru, Fumio Watanabe 18 00:01:15,920 --> 00:01:16,780 Michiko Tsukasa Takanobu Hozumi, Ryoko Mizuki 19 00:01:16,780 --> 00:01:20,900 ♪ Tonight, love burns once more ♪ 20 00:01:20,900 --> 00:01:25,060 Koji Nakata Yukie Yamamoto, Jun Kashima 21 00:01:26,140 --> 00:01:30,460 ♪ I hate, I hate, I hate you ♪ 22 00:01:30,460 --> 00:01:36,100 Directed by: Umetsugu Inoue 23 00:01:36,500 --> 00:01:37,560 Miyoko... 24 00:02:04,200 --> 00:02:06,600 Mariko, next up is this. 25 00:02:06,920 --> 00:02:09,220 - Change in the warehouse upstairs. - Okay. 26 00:02:25,900 --> 00:02:27,760 Hey, Akemi, wait! 27 00:02:27,820 --> 00:02:29,980 Let me go! You just want to get rid of me. 28 00:02:30,560 --> 00:02:32,740 Well, I'll go, but you'll have to pay. 29 00:02:32,800 --> 00:02:35,480 - I'll pay whatever it takes. - But I'm expensive. 30 00:02:35,620 --> 00:02:36,670 50 million. 31 00:02:36,760 --> 00:02:38,600 50 million? That can't be! 32 00:02:38,780 --> 00:02:41,100 Would you rather have a scandal instead? 33 00:02:41,260 --> 00:02:43,500 I want a top end boyfriend. 34 00:02:43,630 --> 00:02:44,810 Why you! 35 00:02:44,840 --> 00:02:46,120 What are you doing? 36 00:02:46,240 --> 00:02:48,180 Go ahead and kill me if you can. 37 00:02:48,280 --> 00:02:50,740 Or if you just pay me, I'll let you break up with me. 38 00:02:50,820 --> 00:02:51,780 What?! 39 00:02:53,440 --> 00:02:56,020 I can't breath... I can't! Let go! 40 00:03:17,460 --> 00:03:19,260 Somebody come quick! 41 00:03:39,930 --> 00:03:41,820 Hey, are you crazy?! 42 00:03:41,920 --> 00:03:43,180 Who are you? 43 00:03:43,640 --> 00:03:45,490 - A detective, huh? - Where's the scene? 44 00:03:45,520 --> 00:03:46,200 Upstairs. 45 00:03:46,500 --> 00:03:49,720 Look, just because you're a cop, you can't break the speed law. 46 00:03:50,380 --> 00:03:52,690 Hello? Hey, wait, come back! 47 00:03:52,820 --> 00:03:54,580 Stop it. That's Mr. Cobra. 48 00:03:54,690 --> 00:03:55,630 Cobra? 49 00:03:55,660 --> 00:03:58,820 He's got a sharp bite. He hits if you resist, and shoots if you run. 50 00:03:58,880 --> 00:04:02,820 All the crooks in the city call him Cobra, but his name is Komura. Great guy. 51 00:04:12,060 --> 00:04:13,060 Who's the witness? 52 00:04:13,140 --> 00:04:14,980 She's a coworker of the model. 53 00:04:15,180 --> 00:04:16,920 I think he had a longish face. 54 00:04:16,980 --> 00:04:19,500 Could you tell me about his various features? 55 00:04:19,540 --> 00:04:21,860 No way. I was shaking like crazy. 56 00:04:21,880 --> 00:04:23,680 Hey, can you do a montage photo? 57 00:04:23,720 --> 00:04:26,500 No way, she said she just caught a quick glimpse of him. 58 00:04:26,740 --> 00:04:28,160 Well, that's long enough. 59 00:04:30,660 --> 00:04:31,700 To defend small and medium-sized enterprises, 60 00:04:31,700 --> 00:04:33,620 Small and Medium Enterprise Hall 61 00:04:33,720 --> 00:04:37,160 we absolutely must send representatives from our ranks. 62 00:04:37,460 --> 00:04:40,180 That is, the government needs more young men. 63 00:04:40,380 --> 00:04:43,700 Under that slogan, Hirotaka was chosen. 64 00:04:44,320 --> 00:04:46,960 Mobilize the entire organization thoroughly. 65 00:04:47,640 --> 00:04:48,820 Ah, welcome back. 66 00:04:49,450 --> 00:04:51,250 The posters just got printed. 67 00:04:51,300 --> 00:04:54,600 The executives are here. I was in the middle of planning our strategy. 68 00:04:54,700 --> 00:04:56,220 We need to talk. 69 00:05:03,660 --> 00:05:04,800 What's wrong? 70 00:05:05,940 --> 00:05:07,540 I have killed someone. 71 00:05:09,320 --> 00:05:10,160 Who? 72 00:05:10,560 --> 00:05:12,800 She's the woman you told to cut ties with. 73 00:05:13,000 --> 00:05:14,920 I was shaken down for 50 million. 74 00:05:15,340 --> 00:05:17,400 I flew into a rage and strangled her. 75 00:05:17,700 --> 00:05:18,900 I'm done for. 76 00:05:19,180 --> 00:05:21,300 It's the end of everything for me. 77 00:05:23,060 --> 00:05:23,900 Quiet. 78 00:05:24,500 --> 00:05:26,000 We don't anyone to hear. 79 00:05:30,260 --> 00:05:32,020 All right, let's call it a day. 80 00:05:32,520 --> 00:05:34,080 Thanks for coming. 81 00:05:34,800 --> 00:05:36,280 We'll start tomorrow, then. 82 00:05:36,340 --> 00:05:37,580 Nice to meet you! 83 00:05:37,640 --> 00:05:38,640 Thank you. 84 00:05:41,580 --> 00:05:42,900 Get up. 85 00:05:45,980 --> 00:05:47,200 Where did you kill her? 86 00:05:47,300 --> 00:05:49,540 Inside the department store's warehouse. 87 00:05:49,580 --> 00:05:50,580 Did anyone see it? 88 00:05:50,660 --> 00:05:53,540 Just one person. There was a girl behind the curtain. 89 00:05:53,670 --> 00:05:54,480 A girl? 90 00:05:55,140 --> 00:05:56,580 I think she's a female model. 91 00:05:56,860 --> 00:05:59,920 I heard a scream, turned around, and met that girl's eyes. 92 00:06:00,300 --> 00:06:02,860 But she hid her face and immediately ran off. 93 00:06:02,890 --> 00:06:06,300 - Was your name mentioned? - I'm pretty sure it wasn't. 94 00:06:08,300 --> 00:06:09,380 I see. 95 00:06:10,940 --> 00:06:16,620 So, that girl only saw your face for a moment. Doesn't know your name or who you are. 96 00:06:20,260 --> 00:06:25,080 If the police starts to suspect you, you must give yourself up. 97 00:06:26,460 --> 00:06:31,200 But if they don't, though, it means she didn't see you properly. 98 00:06:33,040 --> 00:06:34,700 You might just get away with it. 99 00:06:35,180 --> 00:06:38,500 But in 10 days, we'll be putting up election posters around town. 100 00:06:38,540 --> 00:06:42,100 If that woman sees my photo, she'll definitely remember me! 101 00:06:45,320 --> 00:06:46,620 After that, then... 102 00:06:48,340 --> 00:06:49,560 ...there's still a chance. 103 00:06:50,860 --> 00:06:55,220 Once in a lifetime, you've got to take a gamble where it's all or nothing. 104 00:06:56,780 --> 00:06:58,740 You must win to achieve glory. 105 00:07:02,560 --> 00:07:04,040 Leave it to me. 106 00:07:04,100 --> 00:07:09,800 Beautiful model murdered during a fashion show! Colleague witnessed the crime! 107 00:07:18,820 --> 00:07:19,860 You wait there. 108 00:07:19,900 --> 00:07:21,220 - Okay. - Come out. 109 00:07:34,180 --> 00:07:35,300 That idiot. 110 00:07:36,260 --> 00:07:37,760 Everything depended on him. 111 00:07:37,780 --> 00:07:40,380 But that guy's not cut out to be a congressman. 112 00:07:40,660 --> 00:07:42,800 But he's a very easy man to manipulate. 113 00:07:43,380 --> 00:07:46,920 I've schemed a plan for thirteen years to make his father a rich man. 114 00:07:46,940 --> 00:07:48,260 Just for this chance! 115 00:07:48,840 --> 00:07:52,360 The whole idea was to get him to work for us when he got ellected. 116 00:07:52,860 --> 00:07:55,600 After coming this far, I won't give up! 117 00:07:56,920 --> 00:07:58,340 So, what do we do? 118 00:07:59,280 --> 00:08:00,820 Can that girl be trusted? 119 00:08:01,420 --> 00:08:05,020 She's a Chinese girl, and she's the best bodyguard I've ever had. 120 00:08:05,440 --> 00:08:07,400 Li Ping, say hello. 121 00:08:11,100 --> 00:08:11,670 Hello. 122 00:08:14,580 --> 00:08:17,500 Please ensure the incident does not affect Hirotaka. 123 00:08:17,780 --> 00:08:18,620 I'll pay well. 124 00:08:37,740 --> 00:08:39,160 No luck... 125 00:08:41,740 --> 00:08:45,140 Hey, wanna make some money? 126 00:08:48,340 --> 00:08:49,860 What? A clean-up? 127 00:08:50,180 --> 00:08:51,240 You mean killing? 128 00:08:51,500 --> 00:08:53,600 Yes, sometime today or tomorrow. 129 00:08:54,140 --> 00:08:55,760 I'll leave the method up to you. 130 00:08:55,820 --> 00:08:58,340 Who are you and the girl? Who is she? 131 00:08:58,820 --> 00:09:00,260 Mind your own business. 132 00:09:01,540 --> 00:09:02,460 This is her. 133 00:09:05,740 --> 00:09:07,380 500.000 yen in advance. 134 00:09:07,820 --> 00:09:11,240 You get the rest when she's dead, so watch the newspapers. 135 00:09:12,100 --> 00:09:13,200 How about it? 136 00:09:30,500 --> 00:09:34,080 Shinagawa No. 55, 3046. 137 00:09:34,200 --> 00:09:36,660 The outline and eyes are about like this? 138 00:09:37,500 --> 00:09:39,780 Next is the nose and mouth. 139 00:09:40,720 --> 00:09:41,630 How about it? 140 00:09:42,660 --> 00:09:45,900 The nose and mouth were a bit thicker. 141 00:09:49,700 --> 00:09:50,880 More like that? 142 00:09:51,860 --> 00:09:53,260 It's so hard to say... 143 00:09:53,280 --> 00:09:55,600 Shouldn't be that hard. You did see him. 144 00:10:07,140 --> 00:10:07,780 Come in. 145 00:10:17,060 --> 00:10:18,640 A police escort home? 146 00:10:18,720 --> 00:10:19,960 Is that usual? 147 00:10:21,480 --> 00:10:24,460 I must be valuable. Is that what you think? 148 00:10:30,080 --> 00:10:31,940 You are a funny man. 149 00:10:33,730 --> 00:10:35,700 You'll get caught for speeding... 150 00:10:41,140 --> 00:10:42,400 See? I told you. 151 00:10:42,480 --> 00:10:45,240 The police won't let you get away with a traffic violation. 152 00:10:47,620 --> 00:10:48,280 Hey. 153 00:10:49,320 --> 00:10:50,820 What? Cobra? 154 00:10:50,900 --> 00:10:52,800 She's a crucial witness. Lead the way. 155 00:10:53,020 --> 00:10:53,700 Yes. 156 00:10:59,300 --> 00:11:01,580 Well, you are a very good driver. 157 00:11:02,180 --> 00:11:06,100 For a detective, how are you this good? You could be a racing driver. 158 00:11:08,700 --> 00:11:09,860 What are you doing? 159 00:11:10,100 --> 00:11:13,060 - Say that again. - Did I say something bad? 160 00:11:13,200 --> 00:11:14,860 I was only complimenting you. 161 00:11:15,540 --> 00:11:17,020 You said, "for a detective". 162 00:11:17,340 --> 00:11:18,700 Detectives are human, too. 163 00:11:18,860 --> 00:11:20,040 So what? 164 00:11:20,280 --> 00:11:21,740 I'm going home. Drop me off. 165 00:11:21,780 --> 00:11:22,360 Wait. 166 00:11:22,540 --> 00:11:24,700 - What are you doing? - What's the matter? 167 00:11:24,740 --> 00:11:25,400 Nothing. 168 00:11:52,820 --> 00:11:54,220 Thanks, see you. 169 00:11:54,340 --> 00:11:54,960 Wait. 170 00:11:56,860 --> 00:11:57,860 Komura? 171 00:11:58,140 --> 00:11:58,900 What is it? 172 00:11:59,620 --> 00:12:00,530 I'll take you up. 173 00:12:00,580 --> 00:12:03,720 You've got to be joking. Fancy little seduction, huh? 174 00:12:03,820 --> 00:12:04,860 Get lost! 175 00:12:05,180 --> 00:12:08,700 Hey! Make sure to lock the door. 176 00:12:09,180 --> 00:12:10,680 I know that already. 177 00:12:14,780 --> 00:12:15,380 Watch out! 178 00:12:24,420 --> 00:12:25,140 Damn! 179 00:12:28,020 --> 00:12:28,740 You idiot. 180 00:12:57,820 --> 00:12:59,300 He got off the elevator. Run! 181 00:13:01,980 --> 00:13:04,580 Komura, next time, I'll get you. 182 00:13:08,980 --> 00:13:10,060 Hey, wait! 183 00:13:10,120 --> 00:13:12,320 It was you who did it! Bastard! 184 00:13:14,560 --> 00:13:16,700 - Damn it! - What's going on down there? 185 00:13:18,540 --> 00:13:20,220 Come any closer and I'll kill her! 186 00:13:22,100 --> 00:13:23,200 You better give up. 187 00:13:28,980 --> 00:13:30,100 I'm going to shoot. 188 00:13:31,620 --> 00:13:33,040 Hey, hurry up and get inside! 189 00:13:35,460 --> 00:13:36,140 Wait! 190 00:13:36,610 --> 00:13:37,500 Idiot! 191 00:13:45,720 --> 00:13:47,680 This is Komura, come in headquarters. 192 00:13:47,780 --> 00:13:49,020 This is headquarters. 193 00:13:49,100 --> 00:13:51,740 There was an attempt to kill a witness in a murder case. 194 00:13:51,780 --> 00:13:53,880 The killer grabbed the hostage and got away. 195 00:13:53,980 --> 00:13:57,140 The car's a light brown Sunny. License plate number is 0941. 196 00:13:57,220 --> 00:14:00,760 He's heading downtown, he's armed with a knife and he seems to be dangerous. 197 00:14:00,820 --> 00:14:02,920 Understood. We'll handle it immediately. 198 00:14:05,880 --> 00:14:07,280 Why did you interfere? 199 00:14:08,160 --> 00:14:10,900 I was worried something might happen to that woman. 200 00:14:11,740 --> 00:14:13,080 He'll try it again. 201 00:14:19,660 --> 00:14:22,740 You came to protect me, didn't you? 202 00:14:24,900 --> 00:14:27,780 I'm sorry. I said some rude things earlier. 203 00:14:51,500 --> 00:14:52,220 Welcome home. 204 00:14:52,560 --> 00:14:56,400 I was just thinking, that case of yours about the murdered concierge... 205 00:14:56,400 --> 00:14:59,760 That bar manager's alibi isn't much good. You should see him again. 206 00:14:59,840 --> 00:15:01,540 I've already finished that case. 207 00:15:01,720 --> 00:15:05,340 Have you? I thought I could surprise you with the answer... 208 00:15:05,600 --> 00:15:07,280 Were you planning to charge me? 209 00:15:08,060 --> 00:15:11,080 I just wanted to help you, so you could take some time off. 210 00:15:12,500 --> 00:15:13,700 Let's make love. 211 00:15:14,100 --> 00:15:15,380 I'm strapped right now. 212 00:15:16,060 --> 00:15:19,820 If I took your money, you'd get me busted for soliciting. 213 00:15:24,300 --> 00:15:25,800 I got work tonight. 214 00:15:27,060 --> 00:15:28,900 What am I to you, anyway? 215 00:15:30,660 --> 00:15:32,660 I'm just a call girl to you... 216 00:15:33,060 --> 00:15:35,160 I could hardly expect you to marry me. 217 00:15:35,700 --> 00:15:37,400 But I am fond of you. 218 00:15:38,540 --> 00:15:40,380 Make love to me before you go. 219 00:15:41,540 --> 00:15:45,780 In the bed... Or do you prefer in the car? 220 00:15:52,360 --> 00:15:53,600 Come on... 221 00:16:24,300 --> 00:16:27,760 - Miyoko... - You're calling me Miyoko again! 222 00:16:29,060 --> 00:16:32,320 Who is she? An old flame of yours? 223 00:16:39,560 --> 00:16:44,880 Pretending to yourself that she's here, aren't you? You really are a sentimentalist. 224 00:16:57,940 --> 00:16:59,540 Bro, someone's here. 225 00:17:00,060 --> 00:17:00,920 Who is it? 226 00:17:06,860 --> 00:17:09,100 Cars do have license plates, you know? 227 00:17:09,540 --> 00:17:13,040 That's how I discovered you were one of Mr. Yamashige's guys. 228 00:17:13,320 --> 00:17:14,530 What? 229 00:17:14,940 --> 00:17:15,860 Hey, you can leave. 230 00:17:21,340 --> 00:17:22,660 You screwed it up. 231 00:17:22,780 --> 00:17:24,460 Oh, right, I guess I did. 232 00:17:24,780 --> 00:17:27,740 The TV's all abuzz. What about that hostage? 233 00:17:27,780 --> 00:17:31,800 I took her home and let her go. But she does know my face. 234 00:17:32,960 --> 00:17:34,340 What do you want here? 235 00:17:34,900 --> 00:17:36,840 A little hush money. 236 00:17:37,040 --> 00:17:38,040 What?! 237 00:17:40,580 --> 00:17:41,600 How much do you want? 238 00:17:42,080 --> 00:17:43,160 2 million. 239 00:17:43,220 --> 00:17:43,900 2 million?! 240 00:17:43,980 --> 00:17:45,460 I want it by tonight. 241 00:17:45,680 --> 00:17:47,950 Tomorrow, I'll give myself up. 242 00:17:49,230 --> 00:17:50,420 Damn it! 243 00:18:00,460 --> 00:18:02,140 Hello? Is this the boss? 244 00:18:02,220 --> 00:18:04,140 Numata here. We got a problem. 245 00:18:04,200 --> 00:18:06,620 Hey, aren't you the girl from earlier? 246 00:18:06,980 --> 00:18:08,980 You're such a beauty! Hey there! 247 00:18:41,980 --> 00:18:44,660 Oh my, you're so good! 248 00:18:44,880 --> 00:18:46,740 Yes. Yes, I got it. 249 00:18:51,900 --> 00:18:53,960 The boss says he can pay you tonight. 250 00:18:54,820 --> 00:18:58,380 Meet him at 12 PM. Down by number three pier. 251 00:18:58,940 --> 00:19:02,020 I hope you don't try anything funny. See you. 252 00:19:06,220 --> 00:19:09,720 Li Ping, it's your turn now. 253 00:19:28,180 --> 00:19:29,440 Oh, it's you. 254 00:19:29,560 --> 00:19:33,500 Why do you hide your face with the shades? That looks creepy. 255 00:19:37,040 --> 00:19:39,220 Are you trying to kill me?! 256 00:19:39,340 --> 00:19:41,500 Wait! I'll give you the money... 257 00:20:01,120 --> 00:20:03,620 Shouldn't be that hard. You did see him. 258 00:20:03,820 --> 00:20:05,260 Detectives are human, too. 259 00:20:05,840 --> 00:20:07,800 Fancy little seduction, huh? Get lost! 260 00:20:07,880 --> 00:20:08,560 Watch out! 261 00:20:49,740 --> 00:20:51,760 Good morning. I brought coffee. 262 00:20:51,980 --> 00:20:52,840 Thank you. 263 00:20:53,840 --> 00:20:54,620 Here. 264 00:20:56,600 --> 00:20:58,980 - How long have you been here? - Since two. 265 00:21:02,460 --> 00:21:06,900 Just now, I had a talk with my dad. I told him how you saved me last night. 266 00:21:07,100 --> 00:21:08,680 He's very grateful. 267 00:21:09,220 --> 00:21:12,140 And he said that he'd like to give you a new car. 268 00:21:12,400 --> 00:21:16,380 - He imports foreign cars, you see. - I'd be fired if he did that. 269 00:21:19,220 --> 00:21:21,820 - Last night, did they catch that man? - No. 270 00:21:22,520 --> 00:21:23,560 Will he come again? 271 00:21:23,860 --> 00:21:26,400 Not him. Someone else, though. 272 00:21:29,020 --> 00:21:30,820 Should I move to my dad's home? 273 00:21:31,660 --> 00:21:32,820 That'd be a problem. 274 00:21:33,700 --> 00:21:34,840 Why? 275 00:21:34,870 --> 00:21:36,600 Stay here, wait for him. 276 00:21:37,120 --> 00:21:41,760 So, that's it? You're using me as bait. You're not protecting me at all. 277 00:21:46,940 --> 00:21:48,290 This is Komura, over. 278 00:21:48,390 --> 00:21:50,480 Komura, we just found a body. 279 00:21:50,600 --> 00:21:52,480 Seems like your man. Come right away. 280 00:21:52,610 --> 00:21:53,610 Got it. 281 00:21:54,000 --> 00:21:54,860 Off you go. 282 00:21:57,020 --> 00:21:58,080 Stay inside. 283 00:22:13,440 --> 00:22:14,160 It's him. 284 00:22:15,100 --> 00:22:17,260 So, he's not just an ordinary killer. 285 00:22:17,340 --> 00:22:18,660 Komura's hunch was right. 286 00:22:18,740 --> 00:22:19,940 There's something in it. 287 00:22:19,980 --> 00:22:23,040 When they're nervous, that's when the mistakes happen. 288 00:22:24,480 --> 00:22:25,290 Oh, chief. 289 00:22:25,320 --> 00:22:26,160 - Welcome! - Hi. 290 00:22:26,260 --> 00:22:29,740 Listen, Prosecutor Akagi is in charge of this case as of now. 291 00:22:30,060 --> 00:22:31,860 - Nice to meet you. - Thank you. 292 00:22:33,380 --> 00:22:34,320 Have a sit. 293 00:22:35,300 --> 00:22:36,160 Komura. 294 00:22:37,180 --> 00:22:41,240 The father of the witness says you're using her as a decoy. 295 00:22:41,450 --> 00:22:42,960 Be careful. 296 00:22:43,300 --> 00:22:46,200 You can't really catch a murder by using a rule book. 297 00:22:46,320 --> 00:22:47,900 Or a law book. 298 00:23:27,340 --> 00:23:28,700 Still in Japan? 299 00:23:30,510 --> 00:23:32,660 There's still work left to do. 300 00:23:33,140 --> 00:23:34,000 What's left? 301 00:23:34,220 --> 00:23:37,980 To kill you! 302 00:23:45,340 --> 00:23:53,060 ♪ Like a candle flame ♪ 303 00:23:53,620 --> 00:24:00,720 ♪ A woman's heart sways with sorrow ♪ 304 00:24:01,820 --> 00:24:10,620 ♪ I miss the person you were when you were mine ♪ 305 00:24:10,660 --> 00:24:19,780 ♪ And I hate that you took that away ♪ 306 00:24:19,820 --> 00:24:28,400 ♪ Tonight, love burns once more ♪ 307 00:24:28,460 --> 00:24:36,780 ♪ I hate, I hate, I hate you ♪ 308 00:24:38,620 --> 00:24:43,580 Hey, this guy Komura you mentioned... Isn't he the cop they call Cobra? 309 00:24:44,820 --> 00:24:47,820 I met him at the shooting range long ago. 310 00:24:48,140 --> 00:24:48,600 Pull! 311 00:24:55,790 --> 00:24:56,240 Pull! 312 00:24:58,860 --> 00:24:59,900 You're good. 313 00:25:02,220 --> 00:25:02,860 Pull! 314 00:25:04,520 --> 00:25:05,180 Pull! 315 00:25:13,460 --> 00:25:14,180 Pull! 316 00:25:16,180 --> 00:25:18,500 You're pretty good, too. 317 00:25:20,020 --> 00:25:22,900 And after that, we became friends. 318 00:25:22,960 --> 00:25:26,340 And then, one evening, I took him to a gambling den. 319 00:25:33,220 --> 00:25:37,540 Li Ping, I know your place run dope on the side. 320 00:25:38,660 --> 00:25:39,740 Dope? 321 00:25:39,800 --> 00:25:40,680 Drugs. 322 00:25:42,620 --> 00:25:43,840 I want some. 323 00:25:44,300 --> 00:25:46,340 I'll peddle it and make a few bucks. 324 00:25:46,900 --> 00:25:50,600 If I do, I'll buy a house and move you in. 325 00:25:52,780 --> 00:25:56,820 Okay. I'll introduce you to the boss. 326 00:26:02,140 --> 00:26:04,320 Watch out! It's a raid! 327 00:26:12,980 --> 00:26:14,480 I'll shoot! 328 00:26:14,540 --> 00:26:16,820 She's gonna shoot! Look out! 329 00:26:19,680 --> 00:26:20,340 You... 330 00:26:26,580 --> 00:26:29,160 You tricked me! I'll kill you! 331 00:26:42,240 --> 00:26:44,880 You're the most filthy bastard of them all! 332 00:26:45,740 --> 00:26:49,800 So, it's Cobra after all. And he saw you as well! 333 00:26:55,780 --> 00:26:57,940 Hello? Ah, is this the boss? 334 00:26:58,940 --> 00:27:00,120 He's Cobra, after all. 335 00:27:00,380 --> 00:27:03,680 They assigned him that case... Can't Mr. Chujo take it away from him? 336 00:27:13,440 --> 00:27:15,880 What's wrong, Mariko? You seem so nervous. 337 00:27:16,760 --> 00:27:18,100 It's nothing. 338 00:27:25,960 --> 00:27:28,140 - Would you like something to drink? - Water. 339 00:27:28,460 --> 00:27:30,280 We don't serve water. 340 00:27:31,380 --> 00:27:34,560 Oh, excuse me, sir. Please, have something on the house. 341 00:27:34,580 --> 00:27:35,380 Water. 342 00:27:35,720 --> 00:27:36,140 Okay. 343 00:27:37,500 --> 00:27:38,700 You're still here? 344 00:27:39,880 --> 00:27:43,280 I suppose it's as good a place as any to unwind after work. 345 00:27:43,380 --> 00:27:45,160 So, tell me what's on your mind? 346 00:27:45,540 --> 00:27:48,420 I just thought we could discuss a few of our problems. 347 00:27:48,520 --> 00:27:51,900 I don't believe you. Prosecutor Akagi sent you here, didn't he? 348 00:27:52,040 --> 00:27:54,780 You two don't get along very well, do you? 349 00:27:55,060 --> 00:27:58,260 You lived with Sergeant Takashima before he was killed... 350 00:27:58,300 --> 00:28:02,340 Then, Prosecutor Akagi married Takashima's daughter. You knew her well. 351 00:28:02,420 --> 00:28:04,020 Was there more to it? 352 00:28:05,660 --> 00:28:08,960 Anyway, the two of you are completely different types. 353 00:28:09,100 --> 00:28:13,720 You're the practical cop, and he's a by-the-book guy. 354 00:28:15,300 --> 00:28:19,860 Tell me, though, how well did you know his wife before? 355 00:28:20,500 --> 00:28:22,530 We lived in the same house, that's all. 356 00:28:22,580 --> 00:28:23,730 Here you go. 357 00:28:24,380 --> 00:28:28,540 That issue is none of our business, though. 358 00:28:29,260 --> 00:28:36,020 By the way, someone complained to the prosecutor about your speeding. 359 00:28:36,140 --> 00:28:41,380 Mr. Akagi wants to remove you from this case, but I've refused. 360 00:28:41,900 --> 00:28:44,220 In return, please take it easy, will you? 361 00:28:44,650 --> 00:28:46,580 Yamashige is mixed up in this. 362 00:28:47,140 --> 00:28:47,940 Yamashige? 363 00:28:48,180 --> 00:28:52,740 I ran into his new bodyguard. That Chinese female sharpshooter. 364 00:28:52,940 --> 00:28:54,060 A Chinese girl? 365 00:28:54,260 --> 00:28:56,330 Not the same we picked up once? 366 00:28:56,620 --> 00:28:57,620 Yeah. 367 00:28:57,860 --> 00:29:01,020 She's out of jail now, doing hit jobs for Yamashige. 368 00:29:01,200 --> 00:29:04,240 But Yamashige's a yakuza... This is only a simple murder case. 369 00:29:04,340 --> 00:29:06,260 There's got to be money in it. 370 00:29:07,420 --> 00:29:10,900 Go talk to Prosecutor Akagi, and find out who complained. 371 00:29:11,200 --> 00:29:14,240 When you know who that was, you got yourself a suspect. 372 00:29:25,340 --> 00:29:29,500 Part-Time Model Murder Case! 373 00:30:08,580 --> 00:30:09,700 Sorry I'm late. 374 00:30:11,040 --> 00:30:12,220 Did you have to wait? 375 00:31:19,500 --> 00:31:20,340 Welcome. 376 00:31:21,900 --> 00:31:23,940 Mr. Chujo, they got my picture... 377 00:31:24,020 --> 00:31:25,060 That's why I'm here. 378 00:31:26,230 --> 00:31:27,760 - Keep an eye out. - Yes, sir. 379 00:31:34,960 --> 00:31:38,860 There's hardly any resemblance. No one's going to notice. 380 00:31:39,020 --> 00:31:41,480 But as soon as those posters hit the streets... 381 00:31:41,560 --> 00:31:42,600 We'll hold them. 382 00:31:55,620 --> 00:32:00,000 You're going to have nothing to worry about as soon as we get rid of that damn witness. 383 00:32:00,080 --> 00:32:01,220 Get rid of? 384 00:32:01,580 --> 00:32:03,660 Now, now, just leave it to me. 385 00:32:04,500 --> 00:32:06,660 I should turn myself in! 386 00:32:07,020 --> 00:32:11,740 What are you talking about? We're all in too deep now. 387 00:32:12,880 --> 00:32:13,760 Now, look. 388 00:32:14,280 --> 00:32:17,820 I want to get this quite clear. From now on, you'll do what you're told. 389 00:32:19,220 --> 00:32:20,400 Leave it to me. 390 00:32:20,940 --> 00:32:22,050 Who the hell are you? 391 00:32:23,120 --> 00:32:23,940 Get him! 392 00:32:25,260 --> 00:32:26,440 Bastard! 393 00:32:27,760 --> 00:32:30,010 - An intruder? - What's the matter? 394 00:32:35,200 --> 00:32:36,340 You bastard! 395 00:32:42,860 --> 00:32:43,760 Damn! 396 00:32:45,900 --> 00:32:47,280 He can do karate, watch out! 397 00:33:04,050 --> 00:33:05,440 It's Cobra! 398 00:33:05,560 --> 00:33:06,720 - Cobra? - Who's he? 399 00:33:06,800 --> 00:33:10,440 That's the guy I wanted to remove from the case, the toughest detective. 400 00:33:11,640 --> 00:33:12,800 Bastard! 401 00:33:21,160 --> 00:33:22,050 Bastard! 402 00:33:30,370 --> 00:33:31,120 Damn you! 403 00:33:36,250 --> 00:33:37,200 Bastard! 404 00:33:43,980 --> 00:33:45,190 All right, let's kill him! 405 00:33:45,220 --> 00:33:45,940 Hold up. 406 00:33:46,080 --> 00:33:48,540 We can't afford to kill him right now. Come here. 407 00:34:02,740 --> 00:34:03,640 Hey, wait a minute. 408 00:34:05,940 --> 00:34:07,100 Stop it, Li Ping. 409 00:34:27,740 --> 00:34:28,680 Take it easy! 410 00:34:29,060 --> 00:34:31,660 Something terrible happened. Please forgive me. 411 00:34:31,860 --> 00:34:34,680 I'm Officer Ikeyama from the nearby police station. 412 00:34:34,700 --> 00:34:36,980 The people here thought you were an intruder. 413 00:34:37,020 --> 00:34:40,160 They searched your pockets and found your police papers. 414 00:34:40,640 --> 00:34:41,620 Are you okay now? 415 00:34:42,620 --> 00:34:43,820 Who are you? 416 00:34:43,940 --> 00:34:47,700 This is Mr. Shinnosuke Chujo, chairman of several companies here. 417 00:34:47,780 --> 00:34:49,660 He's a very well-known man. 418 00:34:49,780 --> 00:34:53,340 I'm fairly certain I just saw Yamashige, a yakuza, here. 419 00:34:53,400 --> 00:34:56,660 I don't intend to answer any questions until I've seen my lawyer. 420 00:34:56,700 --> 00:34:58,220 Who was the young man, then? 421 00:34:58,300 --> 00:35:01,520 That's my son, he has just left for Tokyo. 422 00:35:02,340 --> 00:35:05,820 I have nothing further to say. You're free to go. 423 00:35:11,500 --> 00:35:14,340 A well-known crook is still a crook. 424 00:35:15,320 --> 00:35:17,580 You should be careful with what you say. 425 00:35:17,740 --> 00:35:20,420 When I'm angry, I'm a force to be reckoned with. 426 00:35:20,540 --> 00:35:23,580 As a matter of fact, that's what crooks say about me. 427 00:35:27,620 --> 00:35:29,420 Thank you very much. 428 00:35:29,700 --> 00:35:31,600 Well, be careful. 429 00:37:26,460 --> 00:37:27,500 Who is it? 430 00:37:33,340 --> 00:37:34,160 Who is there? 431 00:37:34,940 --> 00:37:35,840 Komura. 432 00:37:36,660 --> 00:37:37,640 Mr. Komura? 433 00:37:40,220 --> 00:37:41,240 What happened? 434 00:37:45,880 --> 00:37:48,500 The killer that you saw, was he a tall man? 435 00:37:48,610 --> 00:37:50,800 Yes. Just sit down first. 436 00:37:50,900 --> 00:37:52,840 - And had a longish face? - Yes. 437 00:37:54,140 --> 00:37:55,860 - You found him? - I did. 438 00:37:57,420 --> 00:37:58,240 Who is he? 439 00:37:58,300 --> 00:38:01,180 I don't know. I just caught a glimpse of the back of him. 440 00:38:01,680 --> 00:38:05,140 But I managed to find out who's pulling all the strings behind this. 441 00:38:08,860 --> 00:38:10,360 How did you get that wound? 442 00:38:10,540 --> 00:38:14,740 A yakuza boss is getting involved, and a very dangerous woman, too. 443 00:38:15,700 --> 00:38:17,020 You'd better be careful. 444 00:38:23,540 --> 00:38:25,440 But there's someone missing. 445 00:38:26,300 --> 00:38:31,400 And he's probably the one Yamashige will use next. 446 00:38:32,320 --> 00:38:34,040 He's bound to show up. 447 00:38:34,860 --> 00:38:35,990 Who is it? 448 00:38:36,030 --> 00:38:37,010 An old enemy. 449 00:38:37,860 --> 00:38:39,330 He killed my friend. 450 00:38:39,780 --> 00:38:40,870 Killed your friend? 451 00:38:41,500 --> 00:38:43,220 Well, that doesn't involve you. 452 00:38:44,120 --> 00:38:46,080 Tell me. 453 00:38:46,980 --> 00:38:49,800 I want to know more about you. 454 00:38:51,260 --> 00:38:53,750 After all, you saved my life. 455 00:38:53,850 --> 00:38:55,880 - That's enough. - But... 456 00:39:04,300 --> 00:39:07,000 You know, I'm in love with you. 457 00:39:30,900 --> 00:39:35,100 Say... When will I see you again? 458 00:39:37,600 --> 00:39:41,900 I wonder what my dad is going to say about this. 459 00:39:45,100 --> 00:39:46,160 What's wrong? 460 00:39:50,400 --> 00:39:51,320 Are you leaving? 461 00:39:53,120 --> 00:39:56,700 You don't really care about me, do you? 462 00:39:58,900 --> 00:40:00,360 Then, why did you kiss me? 463 00:40:01,520 --> 00:40:05,920 That's to be expected. You're a beautiful girl, after all. 464 00:40:27,940 --> 00:40:30,540 Well, welcome, Ryohei! 465 00:40:31,500 --> 00:40:32,640 What happened to your face? 466 00:40:32,780 --> 00:40:34,550 It's nothing, how have you been? 467 00:40:34,630 --> 00:40:37,180 I'm very sorry to bother you when you're so busy, 468 00:40:37,220 --> 00:40:39,720 but Miyoko said she wanted to have a talk with you. 469 00:40:39,760 --> 00:40:41,940 - Is Miyoko here? - Yes. 470 00:40:45,780 --> 00:40:47,760 It's been so long... 471 00:40:55,070 --> 00:40:56,940 Please, come in. 472 00:41:17,500 --> 00:41:19,000 You haven't changed a bit. 473 00:41:21,300 --> 00:41:22,320 You, too. 474 00:41:34,220 --> 00:41:35,720 My father's late tonight. 475 00:41:36,580 --> 00:41:39,580 He's on a job. On a stakeout somewhere. 476 00:41:40,040 --> 00:41:42,060 Mother said she wants to relax. 477 00:41:42,460 --> 00:41:45,320 So, she went to a sauna bath. 478 00:42:06,840 --> 00:42:07,820 Here. 479 00:42:26,620 --> 00:42:28,200 You're still so busy, right? 480 00:42:28,420 --> 00:42:29,040 No. 481 00:42:29,580 --> 00:42:31,920 And you're still speeding as much as you did? 482 00:42:33,580 --> 00:42:34,900 How time flies. 483 00:42:35,180 --> 00:42:37,960 It's been three years now since my husband passed away. 484 00:42:38,340 --> 00:42:40,100 I'll get him for sure. 485 00:42:40,130 --> 00:42:41,070 Get who? 486 00:42:41,170 --> 00:42:43,980 Ippei Kita, the man who killed him. 487 00:42:44,260 --> 00:42:46,100 By accident, though. 488 00:42:46,180 --> 00:42:48,200 - The court said... - It was murder! 489 00:42:48,980 --> 00:42:52,180 He broke his neck first, then threw him off the roof. 490 00:42:52,500 --> 00:42:53,740 But he's in prison, right? 491 00:42:53,820 --> 00:42:55,060 He's out again. 492 00:42:56,060 --> 00:42:58,140 He's bound to get into trouble again. 493 00:42:58,500 --> 00:43:00,100 I'm waiting for it. 494 00:43:00,200 --> 00:43:01,190 Never mind it. 495 00:43:01,300 --> 00:43:03,200 He've been atoning for his sins. 496 00:43:03,230 --> 00:43:04,400 He only got one year. 497 00:43:05,340 --> 00:43:07,020 For killing a police officer. 498 00:43:09,200 --> 00:43:10,440 Look, Ryohei. 499 00:43:10,580 --> 00:43:13,440 Miyoko is very worried about something. 500 00:43:15,420 --> 00:43:19,060 You're working together on this case. Try to get along with my husband. 501 00:43:19,460 --> 00:43:20,260 Yes. 502 00:43:21,230 --> 00:43:23,530 Promise me, for my sake. 503 00:43:24,800 --> 00:43:27,520 We'll see. But only one thing counts. 504 00:43:27,740 --> 00:43:29,580 And that's getting the killer. 505 00:43:31,060 --> 00:43:32,220 Excuse me. 506 00:43:32,620 --> 00:43:34,020 Are you leaving now? 507 00:43:34,380 --> 00:43:37,260 - Aren't you going to eat with us? - No, I got work to do. 508 00:43:37,330 --> 00:43:38,260 Is that so? 509 00:43:38,620 --> 00:43:41,040 Hey, why don't you go back to your old room? 510 00:43:41,480 --> 00:43:43,920 It's all ready just the way it was before. 511 00:43:58,850 --> 00:43:59,760 What's wrong? 512 00:44:01,800 --> 00:44:03,620 I've gotten a marriage proposal. 513 00:44:05,260 --> 00:44:06,260 Who was it from? 514 00:44:07,460 --> 00:44:09,900 He's training to become a prosecutor. 515 00:44:10,500 --> 00:44:12,380 My parents like him very much. 516 00:44:12,980 --> 00:44:14,620 And, do you? 517 00:44:32,900 --> 00:44:34,980 Come and see us again soon. 518 00:44:36,420 --> 00:44:37,240 See you. 519 00:44:37,720 --> 00:44:39,100 Ryohei. 520 00:44:41,020 --> 00:44:43,860 Take good care of Akagi. 521 00:44:45,820 --> 00:44:46,640 See you. 522 00:44:51,140 --> 00:44:55,460 Cobra? I know him. He's fixated on criminal activity. 523 00:44:55,620 --> 00:45:00,060 I managed to beat him once in court. He's a tough cookie, though. 524 00:45:00,660 --> 00:45:01,900 What's the problem, then? 525 00:45:02,140 --> 00:45:04,740 He's getting a tad too nosy. 526 00:45:05,440 --> 00:45:07,180 Any way to keep him off my back? 527 00:45:07,260 --> 00:45:09,520 Even he has his weaknesses. 528 00:45:09,580 --> 00:45:11,710 All you have to do is exploit them. 529 00:45:11,760 --> 00:45:12,470 Come in. 530 00:45:15,320 --> 00:45:17,700 Detective Komura is here for a meeting. 531 00:45:17,780 --> 00:45:19,020 - Komura? - Yes. 532 00:45:19,420 --> 00:45:21,940 Have all the election posters been taken down? 533 00:45:22,000 --> 00:45:23,380 Yes, they're taken down. 534 00:45:23,500 --> 00:45:24,820 Hey, remove that one there! 535 00:45:24,890 --> 00:45:26,680 - Hey, wait a minute. - Hold on a second! 536 00:45:28,060 --> 00:45:30,540 - Sorry, he's busted his way in. - Don't worry about it. 537 00:45:32,040 --> 00:45:33,140 Hi, Cobra. 538 00:45:33,300 --> 00:45:37,560 We can charge you with illegal entry. You can't just push your way into a man's office. 539 00:45:37,600 --> 00:45:41,720 If there's something that makes me suspicious of a man is when he hires a lawyer. 540 00:45:41,740 --> 00:45:44,120 You can also be charged for slander, you know? 541 00:45:44,480 --> 00:45:46,460 Well, what do you want? 542 00:45:46,540 --> 00:45:50,640 My car crashed and burned, but you'll be glad to know I came out of it fine. 543 00:45:51,360 --> 00:45:52,920 I don't know what you mean. 544 00:45:55,260 --> 00:45:58,400 I got my mark on you, and I'll get you! 545 00:45:58,480 --> 00:46:00,560 Is this how the police should act? 546 00:46:00,780 --> 00:46:03,500 You're grabbing his collar right now. That's assault. 547 00:46:04,120 --> 00:46:06,380 Should we call your chief? 548 00:46:19,820 --> 00:46:23,020 Take a look at the one with "Chujo" on his back. What do you think? 549 00:46:31,980 --> 00:46:37,440 It's hard to tell with that mask. The physique looks the same, though. 550 00:46:40,240 --> 00:46:41,960 - What is this? - Hey? 551 00:46:42,480 --> 00:46:43,380 Something wrong? 552 00:46:43,440 --> 00:46:44,420 Are you Mr. Chujo? 553 00:46:44,450 --> 00:46:46,180 - Yes, so what? - Take that mask off. 554 00:46:46,240 --> 00:46:47,740 - Who are you? - Police. 555 00:46:47,780 --> 00:46:50,820 - You can't just barge into a private club. - Just take it off! 556 00:46:51,040 --> 00:46:52,780 You won't get away with this! 557 00:46:55,740 --> 00:46:56,740 What do you think? 558 00:46:59,140 --> 00:47:01,640 - What the hell are you doing? - Come on, man, stop it. 559 00:47:02,720 --> 00:47:03,550 Hey! 560 00:47:05,740 --> 00:47:07,060 Sorry, my mistake. 561 00:47:08,060 --> 00:47:11,700 Hold on! I'm going to report all this. This is a violation of human rights! 562 00:47:11,760 --> 00:47:16,000 I'm one of the people who make sure others can sleep safely at night. 563 00:47:16,780 --> 00:47:18,640 Damn it! I'll sue you! 564 00:47:21,380 --> 00:47:24,600 If you carry on like this, you're going to get fired. 565 00:47:26,320 --> 00:47:29,020 And maybe you won't catch the killer, anyway. 566 00:47:29,560 --> 00:47:33,240 You know, people are always unreasonable about the police. 567 00:47:36,020 --> 00:47:42,940 If you don't catch someone, they blame you. And if you do, they'll hate you. 568 00:47:45,020 --> 00:47:48,180 Perhaps we should leave the whole world to the politicians. 569 00:47:48,220 --> 00:47:50,780 They claim to know the answer to everything. 570 00:47:52,020 --> 00:47:53,900 Oh, look, another election! 571 00:47:54,080 --> 00:47:55,700 That always gets on my nerves. 572 00:48:02,420 --> 00:48:03,160 Stop the car! 573 00:48:05,620 --> 00:48:06,480 Back up. 574 00:48:12,040 --> 00:48:15,020 Hey, you. Where did you get that election poster printed? 575 00:48:15,660 --> 00:48:17,460 Please go to the office and ask. 576 00:48:17,820 --> 00:48:20,720 You'll find it in the Ichiro Watari election building. 577 00:48:20,780 --> 00:48:24,060 - Well, Shinko Printing made ours. - Where can I find them? 578 00:48:24,300 --> 00:48:25,840 The address is... 579 00:48:31,290 --> 00:48:32,960 Shinko Printing Co., Ltd. 580 00:48:33,140 --> 00:48:36,180 Many printing companies produce election materials. 581 00:48:36,280 --> 00:48:38,620 But the most important ones are on this list. 582 00:48:38,660 --> 00:48:40,640 - May I use your phone? - Go ahead. 583 00:48:50,540 --> 00:48:54,900 Hello? I'd like to get some details about the Hirotaka Matsushima election posters. 584 00:48:55,140 --> 00:48:56,100 I see. 585 00:49:02,900 --> 00:49:04,680 Huh? Wrong number? 586 00:49:11,300 --> 00:49:14,080 It's an election poster. An election poster! 587 00:49:21,320 --> 00:49:22,460 Come along, too. 588 00:49:27,540 --> 00:49:29,920 I am the police officer who called earlier. 589 00:49:30,030 --> 00:49:32,420 Ah, you wanted to see copies of this, didn't you? 590 00:49:34,300 --> 00:49:36,060 The montage photo looks similar. 591 00:49:37,740 --> 00:49:38,700 It's him, right? 592 00:49:39,820 --> 00:49:43,020 His expression was different, but I think so. 593 00:49:47,600 --> 00:49:50,760 You got something there? Tell us about it. 594 00:49:52,020 --> 00:49:53,980 Komura, got a moment? 595 00:50:01,030 --> 00:50:05,920 I'm very sorry, but I've just gotten orders. You're being removed from this case. 596 00:50:07,280 --> 00:50:08,440 That's fine. 597 00:50:09,180 --> 00:50:12,000 Still, we had a new development in the case. 598 00:50:12,040 --> 00:50:14,320 I should be following it through on my own. 599 00:50:14,360 --> 00:50:16,260 - What development? - It doesn't matter. 600 00:50:16,320 --> 00:50:18,860 - I'm on the case. - It's an order! Tell me! 601 00:50:21,700 --> 00:50:26,280 Shinnosuke Chujo, a businessman, is working with Yamashige's gang in this. 602 00:50:27,640 --> 00:50:30,480 I take it that Chujo has been putting pressure on you. 603 00:50:30,700 --> 00:50:31,800 It's not pressure! 604 00:50:31,960 --> 00:50:35,520 He did complain about the way you dealt with his son, but that's all! 605 00:50:35,660 --> 00:50:38,200 You got any proof Chujo's involved in this? 606 00:50:38,260 --> 00:50:40,380 That's a job for the new detective. 607 00:50:40,600 --> 00:50:43,640 As for me, I'm only after one man... 608 00:50:44,720 --> 00:50:45,980 What man? 609 00:50:47,740 --> 00:50:50,220 It's the guy who killed your father in law. 610 00:50:55,820 --> 00:50:57,160 Who could that be? 611 00:50:57,320 --> 00:51:00,040 He's known as Ippei Kita. We got him three years ago. 612 00:51:00,100 --> 00:51:04,580 Your father in law tried to arrest him for killing a local mob. 613 00:51:09,460 --> 00:51:09,960 Wait! 614 00:51:14,060 --> 00:51:15,490 Hey, contact headquarters. 615 00:51:15,520 --> 00:51:16,240 Yes, sir. 616 00:51:19,990 --> 00:51:21,800 Kita, I'll arrest you! 617 00:51:31,060 --> 00:51:33,190 He died instantly, of course. 618 00:51:33,390 --> 00:51:37,140 He broke all his bones, but the court dismissed the murder charge. 619 00:51:37,220 --> 00:51:40,980 Kita's lawyer claimed that Takashima had slipped accidentally, you see? 620 00:51:41,180 --> 00:51:43,240 We couldn't prove that he didn't. 621 00:51:43,320 --> 00:51:47,120 The courts will never convict for murder on circumstantial evidence. 622 00:51:47,200 --> 00:51:50,340 So, all we got him for was involuntary homicide. 623 00:51:51,020 --> 00:51:55,300 But Komura always believed that Kita killed him first with a karate chop. 624 00:51:55,830 --> 00:51:56,670 Karate? 625 00:51:56,780 --> 00:52:00,540 When he was a kid, he apparently went to the same karate dojo as Kita. 626 00:52:00,680 --> 00:52:04,920 He claims that Kita threw Takashima off the roof, after he had already killed him. 627 00:52:05,000 --> 00:52:06,980 - Where's the proof? - He only got a year! 628 00:52:07,660 --> 00:52:13,200 One thing's for sure. He's Yamashige's man, and if he shows up, Kita will be there, too. 629 00:52:14,420 --> 00:52:17,760 That's why Komura is so hot on this one. 630 00:52:18,180 --> 00:52:20,820 He's waiting for Kita to appear to get his revenge. 631 00:52:20,900 --> 00:52:22,380 Is that really acceptable? 632 00:52:26,500 --> 00:52:28,420 Look, I want to go straight. 633 00:52:28,820 --> 00:52:32,280 There's no way a guy like you could run a proper household. 634 00:52:32,940 --> 00:52:34,860 I'll pay another 5 million later. 635 00:52:37,180 --> 00:52:38,780 And you want me to get Cobra? 636 00:52:39,180 --> 00:52:39,860 Right. 637 00:52:40,470 --> 00:52:43,780 I know that bastard is still after me. He won't let me off. 638 00:52:44,180 --> 00:52:45,380 Well, kill him, then. 639 00:52:45,940 --> 00:52:47,800 That will get him off your back. 640 00:52:56,860 --> 00:53:02,100 Ippei, I don't know what you were talking about, but please don't do anything bad. 641 00:53:02,500 --> 00:53:03,220 Shut up. 642 00:53:03,300 --> 00:53:06,880 You brought me up into this world as a bastard, so don't you lecture me! 643 00:54:01,740 --> 00:54:05,820 You can stay in this place for the rest of your life now. It's all payed up. 644 00:54:05,870 --> 00:54:06,870 Ippei. 645 00:54:07,260 --> 00:54:09,520 Promise me you won't do anything bad. 646 00:54:10,340 --> 00:54:13,000 I get it. Okay, stay well, then. 647 00:54:13,540 --> 00:54:15,540 Take care of yourself. 648 00:54:34,700 --> 00:54:35,660 One! 649 00:54:36,540 --> 00:54:45,410 Two, three, four, five, six, seven! 650 00:54:47,240 --> 00:54:49,260 Hey, Komura! Come here. 651 00:54:49,680 --> 00:54:51,540 - Come, everyone. - Okay! 652 00:54:56,220 --> 00:54:59,780 Karate means nothing to you. That's why you're always late. 653 00:54:59,860 --> 00:55:01,450 It's a fighting method. 654 00:55:01,490 --> 00:55:03,260 What? I'll punish you! 655 00:55:09,890 --> 00:55:11,080 Bastard! 656 00:55:16,220 --> 00:55:17,640 Ganging up is cowardly! 657 00:55:25,200 --> 00:55:26,980 You disgrace karate! 658 00:55:27,400 --> 00:55:28,980 Back then, I was a delinquent. 659 00:55:29,400 --> 00:55:31,960 But I am now a police officer, thanks to a kind man. 660 00:55:32,000 --> 00:55:34,260 And you, a promising student, turned criminal. 661 00:55:34,320 --> 00:55:36,320 You're the one disgracing karate. 662 00:55:38,620 --> 00:55:41,740 Are you stalking me because of some grudge from the past? 663 00:55:42,640 --> 00:55:44,570 You killed my best friend. 664 00:55:45,670 --> 00:55:48,020 I didn't. It was an accident. 665 00:55:48,640 --> 00:55:49,600 That's a lie! 666 00:55:50,100 --> 00:55:52,880 His neck was fractured. It was your karate! 667 00:55:52,940 --> 00:55:54,420 That's right. 668 00:55:55,220 --> 00:55:55,980 What? 669 00:55:56,120 --> 00:55:57,820 He didn't actually fire a shot. 670 00:55:59,720 --> 00:56:01,410 Kita, stay right there! 671 00:56:34,620 --> 00:56:37,960 All right, isn't that what you wanted to hear? 672 00:56:38,020 --> 00:56:39,800 The trial's over, and there's no proof. 673 00:56:40,260 --> 00:56:41,200 Bastard! 674 00:56:43,620 --> 00:56:46,360 If you're so eager for payback, I'll oblige. Come on! 675 00:56:53,240 --> 00:56:54,960 Kita, you're on! 676 00:56:55,380 --> 00:56:56,260 Forget I'm a cop. 677 00:57:41,070 --> 00:57:42,000 Damn it! 678 00:58:00,200 --> 00:58:01,680 They're fighting over there. 679 00:58:01,780 --> 00:58:02,860 - Hurry up. - All right. 680 00:58:05,180 --> 00:58:06,540 Stop it! Stop it now! 681 00:58:07,460 --> 00:58:09,180 What's the matter? That's enough! 682 00:58:14,140 --> 00:58:14,780 Kita. 683 00:58:17,180 --> 00:58:20,320 I'll be waiting for the day you turn to crime. 684 00:58:20,940 --> 00:58:24,100 That's okay for me. I'll be waiting for you, too. 685 00:58:25,500 --> 00:58:29,060 Besides Li Ping, I'm assigning my best man to it. 686 00:58:29,220 --> 00:58:32,060 Komura's off the case, so there's nothing to worry about. 687 00:58:32,100 --> 00:58:32,960 It's urgent. 688 00:58:33,120 --> 00:58:35,720 As for the girl, she's already on her way. 689 00:58:35,820 --> 00:58:39,240 Tsugaike Alpine Ski Competition Guest: Mariko Sasa 690 00:59:13,720 --> 00:59:15,220 - Hey! - How are you? 691 00:59:16,480 --> 00:59:17,100 So? 692 00:59:17,160 --> 00:59:21,120 Chujo's son, Toichiro, has an alibi. He had a match at the time of the incident. 693 00:59:21,150 --> 00:59:21,600 Really? 694 00:59:21,660 --> 00:59:25,760 But there's more, Chujo is backing a young politician he wants to see elected. 695 00:59:25,820 --> 00:59:28,280 Does that have anything to do with the murder? 696 00:59:28,360 --> 00:59:29,720 We never know, frankly. 697 00:59:29,780 --> 00:59:33,980 By the way, the witness went on a winter sports trip. Should we stake her out? 698 00:59:34,120 --> 00:59:36,700 No one would kill her in plain sight. 699 00:59:36,780 --> 00:59:39,620 Let's get straight to it and examine the election link. 700 01:00:04,420 --> 01:00:07,700 The prizes will be handed out next. 701 01:00:08,040 --> 01:00:10,460 The winner is Mr. Kito! 702 01:00:11,660 --> 01:00:12,720 Congratulations. 703 01:00:12,800 --> 01:00:13,760 Congratulations! 704 01:00:16,880 --> 01:00:19,580 The runner-up is Mr. Ishikawa! 705 01:00:21,780 --> 01:00:22,820 Congratulations. 706 01:00:31,260 --> 01:00:34,360 Third place, Mr. Otsu! 707 01:00:34,980 --> 01:00:36,400 Congratulations. 708 01:00:36,660 --> 01:00:40,540 This concludes the awards ceremony. 709 01:00:42,900 --> 01:00:45,300 - Thanks for helping out. - It's quite all right. 710 01:00:45,420 --> 01:00:47,280 May I slide, too? 711 01:00:47,320 --> 01:00:49,040 Go ahead, the lift is there. 712 01:00:52,800 --> 01:00:55,780 Tohatsu Mountain Hut 713 01:01:02,780 --> 01:01:04,080 Come quickly. 714 01:01:48,420 --> 01:01:49,860 I'm going ahead. 715 01:02:49,360 --> 01:02:50,180 Kita! 716 01:03:59,620 --> 01:04:00,470 Damn you! 717 01:04:01,360 --> 01:04:02,450 You're under arrest! 718 01:04:03,860 --> 01:04:05,100 What for? 719 01:04:06,020 --> 01:04:09,580 I've done nothing. It's because you have an old grudge against me. 720 01:04:09,700 --> 01:04:13,440 I'm just here on holiday, you try to prove me otherwise. 721 01:04:22,340 --> 01:04:24,540 Just remember I'm looking after her. 722 01:04:28,340 --> 01:04:31,340 I will. I never forget anything. 723 01:04:46,380 --> 01:04:48,000 I'm going to slide again! 724 01:05:01,960 --> 01:05:02,730 Hey, you! 725 01:05:05,380 --> 01:05:07,500 What's that little hole in the ski lift? 726 01:05:07,560 --> 01:05:10,940 It's really strange. Apparently, someone shot a hole in it last night. 727 01:05:11,360 --> 01:05:12,420 Hey, Mariko! 728 01:05:12,660 --> 01:05:14,560 Get off! Jump off! 729 01:05:15,180 --> 01:05:16,180 Why? 730 01:05:16,260 --> 01:05:17,160 Get out! 731 01:05:21,600 --> 01:05:22,600 What's wrong? 732 01:05:38,920 --> 01:05:40,500 Watch out! Jump off! 733 01:05:42,300 --> 01:05:43,100 What's wrong? 734 01:05:47,860 --> 01:05:50,440 She's targeting you from that grove! Jump off! 735 01:05:53,560 --> 01:05:55,960 What's the matter? Just jump down! 736 01:06:05,620 --> 01:06:06,740 Hurry up! 737 01:06:07,420 --> 01:06:08,380 Jump off! 738 01:06:32,840 --> 01:06:33,920 Mariko! 739 01:06:36,640 --> 01:06:38,860 - It's okay, it's just your arm. - What's wrong? 740 01:06:39,180 --> 01:06:42,680 Get some help, please. But don't leave her alone. 741 01:06:44,400 --> 01:06:45,560 Keep your head down! 742 01:07:04,340 --> 01:07:06,260 Li Ping, drop that gun. 743 01:07:07,860 --> 01:07:10,060 I'm ready to die after I kill you! 744 01:07:10,240 --> 01:07:11,760 Why are you targeting me? 745 01:07:14,020 --> 01:07:17,020 A Chinese woman never forgives a man who betrays her! 746 01:07:25,060 --> 01:07:25,960 Wait! 747 01:07:28,180 --> 01:07:32,320 I'm a police officer. I had no choice, I have to do my duty. 748 01:07:38,860 --> 01:07:39,940 I know. 749 01:07:40,900 --> 01:07:41,840 But still... 750 01:07:42,640 --> 01:07:43,520 But still... 751 01:07:44,620 --> 01:07:46,580 I hate you! I'm going to kill you! 752 01:08:02,680 --> 01:08:05,940 As I thought... 753 01:08:07,740 --> 01:08:08,980 I couldn't shoot you... 754 01:08:13,320 --> 01:08:18,140 But next time... Next time, I'll definitely kill you... 755 01:08:22,840 --> 01:08:28,100 Shootout at a ski resort! 756 01:08:28,260 --> 01:08:32,040 That's all we needed! "Officer kills suspect during ski trip!" 757 01:08:32,380 --> 01:08:36,200 And on top of that, it had to be a foreign woman! How dare you kill her?! 758 01:08:37,600 --> 01:08:40,000 I never wanted to kill her. 759 01:08:41,420 --> 01:08:43,100 It was my life of hers, though. 760 01:08:43,400 --> 01:08:46,320 It isn't the criminals that you hate. It's all of society! 761 01:08:46,440 --> 01:08:49,900 And you think that, by killing someone, you will prove something! 762 01:08:49,980 --> 01:08:53,700 I happen to believe that police officers' lives are valuable, too. 763 01:08:54,500 --> 01:08:57,880 Every time we go out, we put our lives on the line. 764 01:08:57,940 --> 01:08:59,980 But a desk man wouldn't know about that... 765 01:09:00,020 --> 01:09:01,160 - What?! - Komura! 766 01:09:01,300 --> 01:09:03,510 You're being rude! Apologize now! 767 01:09:03,710 --> 01:09:04,710 Now, look... 768 01:09:06,980 --> 01:09:07,790 Apologize! 769 01:09:07,830 --> 01:09:08,990 Dear... 770 01:09:09,340 --> 01:09:10,780 What are you doing here?! 771 01:09:12,180 --> 01:09:15,740 By the way, I was right. Ippei Kita ended up showing up. 772 01:09:15,820 --> 01:09:17,040 What? Kita did? 773 01:09:17,180 --> 01:09:19,560 He made an attempt to kill that young girl, 774 01:09:19,620 --> 01:09:21,680 the same way he killed Takashima. 775 01:09:21,780 --> 01:09:24,500 They're bound to attack Mariko's hospital. 776 01:09:24,600 --> 01:09:25,860 Okay, let's head there! 777 01:09:26,060 --> 01:09:28,260 - Hey, come with me. - I'll go meet the victim, too. 778 01:09:28,340 --> 01:09:29,440 Let's go together. 779 01:09:29,620 --> 01:09:30,200 Yes, sir! 780 01:09:33,140 --> 01:09:36,060 If you think you'll get away with this, you're dead wrong! 781 01:09:36,700 --> 01:09:37,480 Okay, I'm off. 782 01:09:37,760 --> 01:09:38,580 What do you want? 783 01:09:38,640 --> 01:09:41,680 I figured you'd need clean clothes since you didn't come home. 784 01:09:41,720 --> 01:09:42,960 Well, I don't need them! 785 01:09:43,900 --> 01:09:46,380 Hey, don't worry about it. 786 01:09:48,060 --> 01:09:49,000 Excuse me. 787 01:09:49,030 --> 01:09:50,740 Thank you for coming! 788 01:10:11,260 --> 01:10:14,380 How are things going with Prosecutor Akagi? 789 01:10:15,520 --> 01:10:16,960 I don't know. 790 01:10:18,340 --> 01:10:23,980 I thought marriage would be dreamy, but it wasn't sweet at all. 791 01:10:25,320 --> 01:10:27,820 Would it be the same if we were together? 792 01:10:29,040 --> 01:10:31,580 Ryohei, I want you to get married soon. 793 01:10:31,660 --> 01:10:35,760 Otherwise, my heart will be shattered. 794 01:10:40,820 --> 01:10:43,300 I hear there was a man who tried to kill you. 795 01:10:45,400 --> 01:10:49,500 Some man bumped into me, but Mr. Komura seemed to know him. 796 01:10:49,580 --> 01:10:52,460 - Komura's no longer on this case. - And why is that? 797 01:10:52,510 --> 01:10:54,460 I'm afraid I'd rather not say. 798 01:10:55,100 --> 01:10:56,490 I see. 799 01:10:57,380 --> 01:11:01,020 Still, he seemed to have found Akemi's killer, so you'll catch him soon. 800 01:11:01,940 --> 01:11:06,260 I mean, I couldn't be completely sure, but he did look the same. 801 01:11:06,320 --> 01:11:09,380 I'm talking about that face on the poster Komura showed me. 802 01:11:09,580 --> 01:11:10,920 Poster he showed you? 803 01:11:10,940 --> 01:11:11,870 Which one? 804 01:11:11,980 --> 01:11:13,950 What? You don't know? 805 01:11:14,480 --> 01:11:20,100 It's strange. Well, he did look like him. Matsushima, the young politician, 806 01:11:20,100 --> 01:11:22,180 the one who's running on the election. 807 01:11:22,340 --> 01:11:25,450 But I don't understand, though. Why didn't he tell you? 808 01:11:25,530 --> 01:11:27,260 And this poster... Komura's got it? 809 01:11:27,560 --> 01:11:28,360 Yes. 810 01:11:28,620 --> 01:11:30,060 Sure he's got it. 811 01:11:30,260 --> 01:11:33,380 He wants that guy Ippei Kita. He's using you as a decoy! 812 01:11:34,900 --> 01:11:36,680 Tomoda, let's go get that poster! 813 01:11:36,800 --> 01:11:37,880 Take care! 814 01:12:01,100 --> 01:12:04,520 Just now, I saw the prosecutor and the police inspector. 815 01:12:04,780 --> 01:12:06,860 I waited because I knew they were here. 816 01:12:07,940 --> 01:12:11,400 You never told them about the poster. 817 01:12:12,820 --> 01:12:13,900 Why not? 818 01:12:16,760 --> 01:12:18,460 Why did you come here? 819 01:12:19,160 --> 01:12:20,200 Just to see you. 820 01:12:20,500 --> 01:12:23,320 You're using me as bait, and I could be killed! 821 01:12:24,140 --> 01:12:27,440 But you don't care. All you care about is catching that man! 822 01:12:27,660 --> 01:12:29,600 Clueless about how others feel. 823 01:12:30,260 --> 01:12:33,400 You're a poisonous snake. Yes, a cobra! 824 01:12:33,560 --> 01:12:34,960 I do care. 825 01:12:36,080 --> 01:12:37,100 That's why I came. 826 01:12:37,290 --> 01:12:38,110 You're lying! 827 01:12:38,220 --> 01:12:39,960 You don't give a damn if I die. 828 01:12:40,300 --> 01:12:41,520 Get out! Leave! 829 01:12:58,700 --> 01:13:01,060 I got the poster! A hell of a job, too! 830 01:13:01,160 --> 01:13:02,800 Get the montage photo! 831 01:13:04,620 --> 01:13:05,550 That's it! 832 01:13:05,860 --> 01:13:06,800 Damn Komura! 833 01:13:06,900 --> 01:13:09,680 He's gonna pay for this, I can promise you that! 834 01:13:22,180 --> 01:13:24,480 They got hold of the election posters. 835 01:13:24,620 --> 01:13:26,060 It's all finished, then. 836 01:13:26,400 --> 01:13:30,060 We've still got one chance. If we can get rid of that girl. 837 01:13:30,520 --> 01:13:32,940 You're right. We'll do it. 838 01:13:33,640 --> 01:13:36,660 - Can you prepare 50 million yen? - I'll pay whatever it takes. 839 01:15:27,980 --> 01:15:30,100 - An injection? - Please, stay still. 840 01:15:41,940 --> 01:15:43,800 - Hey, what's the matter? - You okay? 841 01:15:43,820 --> 01:15:46,080 - What's wrong? - Call an ambulance! 842 01:16:08,520 --> 01:16:09,360 What happened? 843 01:16:09,400 --> 01:16:11,480 - He got hit by a car. - It's nothing serious. 844 01:16:23,280 --> 01:16:24,860 I think it's a mild concussion. 845 01:16:24,940 --> 01:16:26,700 Take an X-ray and an EEG, too. 846 01:16:26,840 --> 01:16:28,430 - I'll do it. - Thank you! 847 01:17:12,940 --> 01:17:14,500 Mariko Sasa 848 01:17:27,140 --> 01:17:28,900 Who might you be? 849 01:18:00,920 --> 01:18:01,760 What's wrong? 850 01:18:01,790 --> 01:18:05,060 - You saw the patient they brought in? - No, try the emergency room. 851 01:18:09,500 --> 01:18:10,920 Who are you? 852 01:18:11,020 --> 01:18:12,180 I'm with the police. 853 01:18:12,280 --> 01:18:14,260 Who's the person that was brought in? 854 01:18:14,360 --> 01:18:16,580 He seemed unconscious, but wasn't badly hurt. 855 01:18:16,660 --> 01:18:17,900 - Was it a man? - Yes. 856 01:18:18,000 --> 01:18:19,040 He was a tall man. 857 01:18:19,340 --> 01:18:21,680 He's currently sleeping in Room 203. 858 01:18:43,520 --> 01:18:44,860 Oh, it's you? 859 01:18:45,060 --> 01:18:46,540 I was just about to shoot you. 860 01:18:46,620 --> 01:18:48,220 Kita's here, posing as a patient. 861 01:18:48,380 --> 01:18:49,060 What?! 862 01:18:49,290 --> 01:18:51,500 - Where is the girl? - Next door! 863 01:18:53,500 --> 01:18:55,680 Keep inside and don't let anyone in! 864 01:18:57,860 --> 01:19:01,380 Komura, we have two men here, Kimura and Azuma. 865 01:19:01,500 --> 01:19:03,200 You better check with them. 866 01:19:31,560 --> 01:19:35,100 Hello, Mr. Detective? This is the hospital administration office. 867 01:19:35,320 --> 01:19:40,460 Mr. Komura spotted the suspect in the basement and is going there now. 868 01:20:14,960 --> 01:20:15,820 Who's there? 869 01:20:16,040 --> 01:20:18,620 This is Dr. Kawai. Time for another shot. 870 01:20:18,700 --> 01:20:19,700 A shot? 871 01:20:20,120 --> 01:20:21,840 But I've just had one. 872 01:20:23,700 --> 01:20:26,500 You need another one. Please open the door. 873 01:20:32,860 --> 01:20:33,920 Who's there? 874 01:20:39,660 --> 01:20:40,320 It's Komura. 875 01:20:44,580 --> 01:20:45,780 Did anyone come here? 876 01:20:45,840 --> 01:20:48,620 A doctor Kawai wanted to come in, but I didn't open the door. 877 01:20:48,700 --> 01:20:49,860 It's him! When? 878 01:20:49,940 --> 01:20:50,840 Just now. 879 01:20:54,300 --> 01:20:55,440 Lock the door. 880 01:21:07,380 --> 01:21:09,160 I'll be sending someone over. 881 01:22:03,980 --> 01:22:04,600 Who's there? 882 01:27:14,020 --> 01:27:15,680 Please, don't do it! 883 01:27:16,220 --> 01:27:18,440 Wait, wait! 884 01:27:19,520 --> 01:27:23,180 - Komura! - This is how he killed Takashima! 885 01:27:23,320 --> 01:27:23,920 Stop it! 886 01:27:24,460 --> 01:27:26,560 I still have my mom! 887 01:27:37,060 --> 01:27:41,500 Komura... You... You're not human! 888 01:27:42,620 --> 01:27:43,900 You're a cobra! 889 01:27:45,300 --> 01:27:48,980 You don't know what's it like to be born a bastard! 890 01:27:52,020 --> 01:27:53,120 Kita. 891 01:27:54,380 --> 01:27:55,620 I'm an orphan. 892 01:28:14,320 --> 01:28:16,360 Should we send the men to pick up Chujo? 893 01:28:16,380 --> 01:28:17,620 Sure, bring him in now. 894 01:28:17,660 --> 01:28:19,580 Right and Yamashige, too! Let's go! 895 01:28:19,720 --> 01:28:21,440 Well done, everyone! 896 01:28:22,260 --> 01:28:24,520 - Komura did a good job. - They'll promote him? 897 01:28:24,550 --> 01:28:26,500 No, maybe they'll sack him! 898 01:28:26,540 --> 01:28:29,620 I heard he kept saying to himself, "Detectives are human, too." 899 01:28:29,740 --> 01:28:33,200 - But I don't know what he meant... - Might be promoted, might be fired. 900 01:28:33,260 --> 01:28:34,800 This I got to see! 901 01:28:41,780 --> 01:28:44,680 I think you did a good job, and most people would agree. 902 01:28:44,740 --> 01:28:46,400 They might still fire me, though. 903 01:28:46,440 --> 01:28:47,390 But why? 904 01:28:48,140 --> 01:28:49,440 I'm so sorry. 905 01:28:49,520 --> 01:28:51,160 Akagi is a strict man. 906 01:28:51,480 --> 01:28:52,350 No. 907 01:28:52,380 --> 01:28:55,420 He's always worrying about his own position, I'm afraid. 908 01:28:55,500 --> 01:28:59,920 But don't you worry. He'll be going off to Europe very soon. 909 01:29:00,820 --> 01:29:02,020 Europe? 910 01:29:02,820 --> 01:29:05,300 He's being sent on a study trip there. 911 01:29:06,620 --> 01:29:08,760 And what's more, I'm going there as well. 912 01:29:12,340 --> 01:29:15,580 It's going to be lonely for me, then. Hope you drop by sometimes. 913 01:29:17,860 --> 01:29:18,960 Okay. 914 01:29:25,980 --> 01:29:26,760 See ya. 915 01:29:30,100 --> 01:29:34,200 Now, take care of yourself. And don't take so many risks! 916 01:29:38,080 --> 01:29:39,200 I wish you happiness. 917 01:29:40,160 --> 01:29:41,380 And you, too. 918 01:29:54,380 --> 01:29:55,780 Right, here's the keys. 919 01:29:57,060 --> 01:29:58,380 Thank you very much. 920 01:30:01,620 --> 01:30:03,260 I looked everywhere for you. 921 01:30:03,500 --> 01:30:04,580 You just bought that? 922 01:30:08,720 --> 01:30:10,280 What do you think of this car? 923 01:30:13,460 --> 01:30:15,000 I've been talking with my dad. 924 01:30:15,220 --> 01:30:19,920 He says you could work for him as a showroom manager if you like. 925 01:30:21,140 --> 01:30:22,740 And you can have this car! 926 01:30:23,540 --> 01:30:25,220 Well, make up your mind! 927 01:30:25,480 --> 01:30:29,220 Do you settle for an old car, or do you want some style in your life? 928 01:30:41,620 --> 01:30:49,820 ♪ Tonight, love burns once more ♪ 929 01:30:50,540 --> 01:30:59,280 ♪ I hate, I hate, I hate you ♪ 930 01:31:02,160 --> 01:31:04,740 THE END 931 01:31:04,760 --> 01:31:08,260 Subtitles by: kagetsuhisoka and Prince Tyler 63895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.