All language subtitles for Call.of.the.Night.s02e10.[WEBDL-1080p].[ToonsHub].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:08,757 Yo, Holmes. 2 00:00:08,758 --> 00:00:11,886 Hey, Watson-kun. 3 00:00:12,470 --> 00:00:15,515 I came to stop you, Senpai. No... 4 00:00:16,224 --> 00:00:17,099 Detective, I mean. 5 00:00:17,100 --> 00:00:20,603 I came to kill you, vampire. 6 00:01:53,905 --> 00:01:56,699 Yamori-kun, what do you want to do? 7 00:01:57,283 --> 00:02:01,036 I... don't want Miss Detective to die. 8 00:02:01,037 --> 00:02:02,663 Nor do I want any of you to. 9 00:02:02,664 --> 00:02:04,039 Yamori-kun... 10 00:02:04,040 --> 00:02:09,837 I know. Vampires need to kill, so that they don't get killed themselves. 11 00:02:09,838 --> 00:02:13,675 But... then why didn't you do anything up until now? 12 00:02:14,676 --> 00:02:16,844 We couldn't do anything. 13 00:02:16,845 --> 00:02:21,891 We couldn't track down who she was or where she was located at all. 14 00:02:22,475 --> 00:02:26,854 The detective agency on her card was already deserted too. 15 00:02:26,855 --> 00:02:29,899 That's why. She finally made a move. 16 00:02:30,900 --> 00:02:32,527 She's trying to kill us. 17 00:02:33,486 --> 00:02:36,905 Right now is our only chance to get rid of this threat. 18 00:02:36,906 --> 00:02:38,408 That's a lie. 19 00:02:38,992 --> 00:02:42,161 You guys are scared to kill people. 20 00:02:42,162 --> 00:02:44,580 You don't want to kill anyone. 21 00:02:44,581 --> 00:02:46,331 You're normal. 22 00:02:46,332 --> 00:02:48,126 You're no different than us. 23 00:02:48,710 --> 00:02:52,713 Your powers are strong, so you'll easily use strong words too. 24 00:02:52,714 --> 00:02:56,675 But the "kill" you say has the same nuance as ours. 25 00:02:56,676 --> 00:03:00,387 {\an8}- Hey. - Vampires act tough, but you're all talk. 26 00:03:00,388 --> 00:03:01,973 {\an8}- Enough with-- - That's why! 27 00:03:03,266 --> 00:03:05,393 I like all of you guys. 28 00:03:06,269 --> 00:03:09,105 I like you vampires who seem more human than we do. 29 00:03:09,898 --> 00:03:11,149 Yamori-kun... 30 00:03:11,816 --> 00:03:13,108 Niko-san... 31 00:03:13,109 --> 00:03:17,113 Sensei... Hirata-sensei, please do me a favor! 32 00:03:18,323 --> 00:03:20,658 I want to save Nazuna-chan's friend. 33 00:03:21,534 --> 00:03:23,328 I want them to make up! 34 00:03:26,748 --> 00:03:28,791 That's not fair to call me "sensei." 35 00:03:31,878 --> 00:03:35,923 You got beat up by the detective? How lame! And dirty! 36 00:03:35,924 --> 00:03:39,177 Well, I can't say anything back to that. 37 00:03:40,220 --> 00:03:41,678 Seri-chan. 38 00:03:41,679 --> 00:03:45,807 I'm angry at the detective who attacked you. 39 00:03:45,808 --> 00:03:48,894 But is this really okay? 40 00:03:48,895 --> 00:03:50,103 What do you mean? 41 00:03:50,104 --> 00:03:54,691 I don't think that detective wanted to kill me. 42 00:03:54,692 --> 00:03:56,985 Well, that's probably just because 43 00:03:56,986 --> 00:04:00,864 she's no match for a vampire like me if we fought normally. 44 00:04:00,865 --> 00:04:03,116 But like Yamori-kun said, 45 00:04:03,117 --> 00:04:10,208 if she really has another goal, maybe we're just being lured into her plan. 46 00:04:10,792 --> 00:04:14,921 I kept thinking about what Miss Detective's goal was. 47 00:04:15,880 --> 00:04:19,424 Her goal is to kill, but she only does nonfatal attacks. 48 00:04:19,425 --> 00:04:22,929 Does she not have any more weaknesses? Or is she saving them? 49 00:04:23,680 --> 00:04:28,810 Either way, with no weakness, Nazuna-chan can't be killed. So what can she do? 50 00:04:30,270 --> 00:04:33,856 These are the words Miss Detective told me before, 51 00:04:34,440 --> 00:04:38,695 "Before you have to give up your beloved nighttime, you better hurry home." 52 00:04:39,904 --> 00:04:41,281 Miss Detective... 53 00:04:42,115 --> 00:04:44,534 is trying to get rid of the night. 54 00:04:46,119 --> 00:04:48,620 I've done a variety of experiments, 55 00:04:48,621 --> 00:04:52,625 by capturing those stupid vampires who came near me. 56 00:04:53,251 --> 00:04:55,627 How much damage can they tolerate? 57 00:04:55,628 --> 00:04:59,715 Depending on the injured location, how does the healing speed change? 58 00:04:59,716 --> 00:05:03,593 Can't I just kill them from just physical attacks? 59 00:05:03,594 --> 00:05:06,848 I spent my youth answering those questions. 60 00:05:07,432 --> 00:05:09,349 What a depressing youth. 61 00:05:09,350 --> 00:05:10,976 So, how was it? 62 00:05:10,977 --> 00:05:13,980 Unfortunately, seems like I can't kill them. 63 00:05:15,189 --> 00:05:16,441 I came to talk. 64 00:05:17,692 --> 00:05:21,070 However, your weak points aren't different from those of humans. 65 00:05:27,910 --> 00:05:29,996 Does it hurt, Nanakusa? 66 00:05:31,164 --> 00:05:34,208 You won't even utter a cry. That's admirable. 67 00:05:35,001 --> 00:05:37,086 But even vampires are weak in this state. 68 00:05:38,046 --> 00:05:40,172 They just don't die. 69 00:05:40,173 --> 00:05:44,051 You recover eventually, but doesn't it hurt like hell? 70 00:05:44,052 --> 00:05:50,182 Hey, Nanakusa, it's not my real intention to hurt you. 71 00:05:50,183 --> 00:05:54,519 This is for your own good, don't take the 14-year-old boy. 72 00:05:54,520 --> 00:05:56,354 I feel bad for him. 73 00:05:56,355 --> 00:05:59,483 You know nothing. Don't talk like you know us! 74 00:05:59,484 --> 00:06:02,819 A vampire like you would never understand the human mind. 75 00:06:02,820 --> 00:06:04,989 Ko-kun is gonna live alongside me! 76 00:06:07,158 --> 00:06:12,287 That's why I told you, "I am prepared to do it." 77 00:06:12,288 --> 00:06:14,749 This is your fault, Nanakusa. 78 00:06:21,672 --> 00:06:24,842 I made up my mind. I'll kill Yamori-kun first. 79 00:06:29,055 --> 00:06:29,971 I'll kill you. 80 00:06:29,972 --> 00:06:32,058 Finally feel like it now? 81 00:06:32,642 --> 00:06:34,976 Do it if you can. 82 00:06:34,977 --> 00:06:36,604 That's my line! 83 00:06:40,942 --> 00:06:44,903 Vampires sure are stupid and stubborn! 84 00:06:44,904 --> 00:06:47,198 What inflexible creatures. 85 00:06:49,659 --> 00:06:50,535 This is the third floor! 86 00:06:53,621 --> 00:06:55,498 Oh, ow... 87 00:06:56,999 --> 00:07:01,504 Nanakusa! Hurry and come kill me! 88 00:07:02,880 --> 00:07:06,217 Huh? Why am I relieved? 89 00:07:06,926 --> 00:07:09,553 She's trying to kill Ko-kun right now. 90 00:07:09,554 --> 00:07:12,014 Why am I sighing with relief?! 91 00:07:13,141 --> 00:07:14,600 I gotta kill her. 92 00:07:20,273 --> 00:07:21,149 Nice. 93 00:07:30,199 --> 00:07:32,868 This is why you guys are stupid! 94 00:07:32,869 --> 00:07:36,622 You charge without thinking, that's why I can easily read your moves! 95 00:07:37,373 --> 00:07:42,837 I haven't taken any special training or anything, I just use my brain. 96 00:07:43,463 --> 00:07:45,298 Use your brain, Nanakusa! 97 00:07:46,591 --> 00:07:51,137 Come on, if you don't kill me, Yamori-kun's gonna die! 98 00:07:52,889 --> 00:07:55,265 Get rid of the night? 99 00:07:55,266 --> 00:07:56,892 What does that mean? 100 00:07:56,893 --> 00:08:00,270 I don't know... but like... 101 00:08:00,271 --> 00:08:01,480 Who's this? 102 00:08:01,481 --> 00:08:02,690 FROM: MISS DETECTIVE 103 00:08:04,233 --> 00:08:06,611 {\an8}I haven't told Ko-kun that I came to the school. 104 00:08:07,445 --> 00:08:09,154 I came here alone. 105 00:08:09,155 --> 00:08:10,739 Ko-kun won't come. 106 00:08:10,740 --> 00:08:12,574 I'm gonna stop you. 107 00:08:12,575 --> 00:08:14,534 You won't be able to touch Ko-- 108 00:08:14,535 --> 00:08:16,537 You're so stupid, Nanakusa. 109 00:08:17,205 --> 00:08:21,082 I just have to text him saying, "I'm at school right now." 110 00:08:21,083 --> 00:08:22,042 I won't let you! 111 00:08:22,043 --> 00:08:23,503 No, no. 112 00:08:24,462 --> 00:08:26,923 I already sent it. 113 00:08:29,342 --> 00:08:30,718 Don't just stand there. 114 00:08:31,761 --> 00:08:33,345 How was that? 115 00:08:33,346 --> 00:08:38,892 I hear getting hit in the stomach hurts even for a really strong vampire. 116 00:08:38,893 --> 00:08:42,562 It's such a letdown, you're just like humans. 117 00:08:42,563 --> 00:08:47,485 There's no way you'll kill me before Yamori-kun comes at this rate. 118 00:08:48,236 --> 00:08:52,572 This is all because you're too weak, Nanakusa. 119 00:08:52,573 --> 00:08:57,245 Yamori-kun's gonna die all because of you. 120 00:08:59,080 --> 00:09:02,082 What's wrong, Yamori-kun? What happened?! 121 00:09:02,083 --> 00:09:04,168 I don't know! I don't, but... 122 00:09:05,461 --> 00:09:08,631 If I don't hurry, Miss Detective's gonna die! 123 00:09:10,591 --> 00:09:12,175 All because of me? 124 00:09:12,176 --> 00:09:13,510 That's right. 125 00:09:13,511 --> 00:09:16,973 Yamori-kun's gonna die because you're too weak. 126 00:09:17,765 --> 00:09:20,475 I'm... weak? 127 00:09:20,476 --> 00:09:24,939 Yeah, you are. There's no way you can kill me. 128 00:09:25,523 --> 00:09:29,902 You're just gonna watch as Yamori-kun dies. 129 00:09:31,946 --> 00:09:33,947 What do I do? What am I supposed to do? 130 00:09:33,948 --> 00:09:37,117 Think. That's right, think. 131 00:09:37,118 --> 00:09:39,369 Senpai's already sent the message. 132 00:09:39,370 --> 00:09:41,955 It's a matter of time until Ko-kun comes. 133 00:09:41,956 --> 00:09:44,666 Let's say that I'm weak... 134 00:09:44,667 --> 00:09:47,794 Wait, am I? I think I'm strong. 135 00:09:47,795 --> 00:09:53,551 Would Senpai really be able to avoid my attacks while she tries to kill Ko-kun? 136 00:09:55,094 --> 00:09:57,471 No, she can't. 137 00:09:58,139 --> 00:09:59,724 She's up to something. 138 00:10:03,019 --> 00:10:03,894 Senpai. 139 00:10:05,229 --> 00:10:07,815 You’re not serious about killing Ko-kun, huh? 140 00:10:09,233 --> 00:10:10,817 Why do you think that? 141 00:10:10,818 --> 00:10:14,821 Because you've told me too much. About the message too. 142 00:10:14,822 --> 00:10:18,534 If you really wanted to kill him, it's better not to say anything. 143 00:10:19,952 --> 00:10:21,579 What's your real goal? 144 00:10:23,914 --> 00:10:25,249 So pitiful. 145 00:10:26,417 --> 00:10:27,335 My eyes... 146 00:10:32,048 --> 00:10:33,048 Damn it! 147 00:10:33,049 --> 00:10:36,259 Listen, Nanakusa. 148 00:10:36,260 --> 00:10:40,514 It doesn't matter what I'm thinking. 149 00:10:41,223 --> 00:10:44,727 I only have one goal, to eradicate vampires. 150 00:10:45,561 --> 00:10:48,939 If he gets in the way of that, killing Yamori-kun's nothing. 151 00:10:49,899 --> 00:10:55,029 He's on the vampires' side anyway. It's better he dies now. 152 00:10:56,072 --> 00:10:59,074 Hey Nanakusa, that's just wishful thinking. 153 00:10:59,075 --> 00:11:01,869 Stop being a softy at this point. 154 00:11:02,620 --> 00:11:05,205 I came determined here. 155 00:11:05,206 --> 00:11:07,832 I intend to end everything toda-- 156 00:11:07,833 --> 00:11:09,001 - Oh! - Damn it! 157 00:11:09,585 --> 00:11:10,670 Fine then! 158 00:11:12,797 --> 00:11:15,424 I'm telling you, charging at me isn't... 159 00:11:22,264 --> 00:11:24,141 So you finally... 160 00:11:24,934 --> 00:11:26,810 feel like it now. 161 00:11:26,811 --> 00:11:28,604 I got no choice, right?! 162 00:11:31,357 --> 00:11:32,983 Run! 163 00:11:39,490 --> 00:11:40,866 You're not getting away! 164 00:11:49,750 --> 00:11:52,128 Looks like you're serious now. 165 00:11:53,254 --> 00:11:54,422 Oh, shit! 166 00:11:59,343 --> 00:12:00,761 Please make it in time! 167 00:12:24,785 --> 00:12:27,329 That was good. 168 00:12:30,249 --> 00:12:32,751 That's enough, Senpai. 169 00:12:34,712 --> 00:12:40,551 I... don't want to kill you, Senpai. 170 00:12:41,677 --> 00:12:44,847 You're so stupid, Nanakusa. 171 00:12:45,764 --> 00:12:46,765 Huh?! 172 00:12:47,933 --> 00:12:49,226 Hey, that sound... 173 00:12:53,939 --> 00:12:55,274 Ko-kun... 174 00:12:56,025 --> 00:12:57,234 Yamori-kun. 175 00:12:58,611 --> 00:12:59,945 How come? 176 00:13:08,537 --> 00:13:11,957 "Dear Yamori-kun, don't look for me. 177 00:13:12,708 --> 00:13:14,835 Don't trust vampires. 178 00:13:15,461 --> 00:13:19,798 You probably won't be able to become a vampire. Just like me. 179 00:13:20,966 --> 00:13:25,929 Have you ever thought of how you'll feel living your life from now on? 180 00:13:25,930 --> 00:13:27,805 You're young. 181 00:13:27,806 --> 00:13:32,686 The life after you couldn't become a vampire is longer. 182 00:13:33,187 --> 00:13:34,647 That's why, please. 183 00:13:35,689 --> 00:13:36,774 Please..." 184 00:13:38,526 --> 00:13:40,193 Yamori-kun. 185 00:13:40,194 --> 00:13:42,153 Ko-kun. 186 00:13:42,154 --> 00:13:43,572 No, hurry and... 187 00:13:47,576 --> 00:13:48,451 Nazuna-chan! 188 00:13:48,452 --> 00:13:49,912 Damn it! 189 00:13:50,829 --> 00:13:52,498 That's unfair! 190 00:13:53,290 --> 00:13:54,415 I'm unfair, eh? 191 00:13:54,416 --> 00:13:57,919 I have no choice but to kill you now! 192 00:13:57,920 --> 00:14:00,923 That's what I've been saying from the start, Nanakusa. 193 00:14:08,180 --> 00:14:10,849 What are you doing, Yamori-kun?! You're in my way! 194 00:14:11,642 --> 00:14:14,018 Don't, Nazuna-chan! Miss Detective is-- 195 00:14:14,019 --> 00:14:15,104 Shut up! 196 00:14:22,736 --> 00:14:26,615 Senpai, stop. Please. 197 00:14:27,533 --> 00:14:29,076 He's my friend. 198 00:14:29,952 --> 00:14:32,037 Wasn't I that too? 199 00:14:37,877 --> 00:14:39,627 Ko-kun, I'm sorry. 200 00:14:39,628 --> 00:14:44,549 This happened because I couldn't do it. If I hadn't hesitated and killed her-- 201 00:14:44,550 --> 00:14:46,301 Don't worry, Nazuna-chan. 202 00:14:46,302 --> 00:14:48,596 She has no plans to kill me. 203 00:14:49,388 --> 00:14:50,263 Huh? 204 00:14:50,264 --> 00:14:52,348 - From the start-- - Shut up! 205 00:14:52,349 --> 00:14:54,727 Her goal was to get killed. 206 00:14:55,895 --> 00:14:57,979 Miss Detective, the message you sent-- 207 00:14:57,980 --> 00:14:59,898 Shut up! Shut up! 208 00:14:59,899 --> 00:15:01,400 - Wasn't that your will?! - Shut up! 209 00:15:02,318 --> 00:15:04,485 Message... will... 210 00:15:04,486 --> 00:15:05,403 DON'T LOOK FOR ME. 211 00:15:05,404 --> 00:15:06,321 YOU PROBABLY WON'T BE... 212 00:15:06,322 --> 00:15:07,239 YOU'RE YOUNG. 213 00:15:08,073 --> 00:15:12,243 She said she called you here, Ko-kun. Isn't that why you came? 214 00:15:12,244 --> 00:15:16,540 Huh? I wasn't called here. I just looked for a place she'd be at. 215 00:15:20,502 --> 00:15:21,962 Senpai... 216 00:15:22,671 --> 00:15:27,258 If getting killed by a vampire is Miss Detective's goal, 217 00:15:27,259 --> 00:15:29,720 I imagined what would happen due to it. 218 00:15:30,429 --> 00:15:36,309 For example, if her body was found, they would find out her identity 219 00:15:36,310 --> 00:15:39,354 is the missing Kyoko Mejiro from 10 years ago. 220 00:15:39,355 --> 00:15:43,317 Her parents' case would surely be reinvestigated too. 221 00:15:44,026 --> 00:15:46,904 Miss Detective has probably left something behind. 222 00:15:47,821 --> 00:15:50,865 Something that will bring vampires to light. 223 00:15:50,866 --> 00:15:52,825 What's that something? 224 00:15:52,826 --> 00:15:54,452 I don't know. 225 00:15:54,453 --> 00:15:59,416 Could be a note or video, maybe there's even a vampire she's caught. 226 00:16:00,584 --> 00:16:05,506 This is the way to kill all vampires, I think. 227 00:16:06,382 --> 00:16:09,093 Vampires will be completely found out. 228 00:16:09,593 --> 00:16:15,099 Vampires attack humans at night. Therefore, people won't go out at night. 229 00:16:16,141 --> 00:16:22,147 With your own death, after 10 years, you were trying to starve vampires, right? 230 00:16:24,942 --> 00:16:27,444 The night is better quiet. 231 00:16:28,529 --> 00:16:32,449 Actually, any method was fine. 232 00:16:33,200 --> 00:16:35,119 As long as I can kill off vampires. 233 00:16:35,869 --> 00:16:38,455 As long as I can create a night without people. 234 00:16:46,130 --> 00:16:52,136 I thought I told you not to look for me, Yamori-kun. 235 00:16:54,138 --> 00:16:59,059 You're mostly right. I came to get killed today. 236 00:17:00,269 --> 00:17:03,771 It's very hard to prove the existence of vampires. 237 00:17:03,772 --> 00:17:06,941 Once they die, they turn into ashes and disappear. 238 00:17:06,942 --> 00:17:09,445 You can't carry their bodies. 239 00:17:10,195 --> 00:17:15,450 For example, even if I raised my voice and claimed on TV that there are vampires, 240 00:17:15,451 --> 00:17:19,120 people will only think that some crazy woman is talking. 241 00:17:19,121 --> 00:17:21,749 Well, that's not wrong though. 242 00:17:24,543 --> 00:17:29,297 That's why I thought of proving vampires with my own death. 243 00:17:29,298 --> 00:17:33,968 At least they'll know that some humans with obviously nonhuman powers 244 00:17:33,969 --> 00:17:37,263 are living among us disguised as humans. 245 00:17:37,264 --> 00:17:40,976 What I wanted was the footage of me being killed. 246 00:17:42,311 --> 00:17:45,146 The footage and my death, 247 00:17:45,147 --> 00:17:48,775 if either of these are missing, it cannot be proved. 248 00:17:48,776 --> 00:17:50,944 That's the type of game this is. 249 00:17:51,612 --> 00:17:56,365 For the past 10 years, all I've thought about is how to kill vampires. 250 00:17:56,366 --> 00:17:58,868 Using their weaknesses, I've killed several. 251 00:17:58,869 --> 00:18:02,331 But there were always those with untraceable pasts. 252 00:18:02,915 --> 00:18:07,293 I came to a conclusion. Killing all vampires would be impossible. 253 00:18:07,294 --> 00:18:10,254 So they'll just have to die on their own. 254 00:18:10,255 --> 00:18:13,174 If no one goes out at night, 255 00:18:13,175 --> 00:18:15,843 vampires will have no food. 256 00:18:15,844 --> 00:18:18,555 Vampires will gradually diminish. 257 00:18:19,306 --> 00:18:20,223 Then someday... 258 00:18:20,224 --> 00:18:22,434 they'll die out. 259 00:18:23,811 --> 00:18:24,644 That... 260 00:18:24,645 --> 00:18:27,605 "That would never work"? 261 00:18:27,606 --> 00:18:30,067 I think the same. 262 00:18:31,151 --> 00:18:33,027 I know already. 263 00:18:33,028 --> 00:18:36,865 Living in fear of the night for a year or two, 264 00:18:37,449 --> 00:18:41,286 let alone a decade of fearing vampires would never continue. 265 00:18:41,912 --> 00:18:44,580 But still, I wanted to create it. 266 00:18:44,581 --> 00:18:46,708 A quiet night. 267 00:18:47,376 --> 00:18:51,254 But now that you know, it's over. 268 00:18:51,255 --> 00:18:54,341 I bet no one will kill me anymore. 269 00:18:55,425 --> 00:18:59,471 What are you going to do now? Find another way? 270 00:19:00,931 --> 00:19:02,723 I don't know. 271 00:19:02,724 --> 00:19:06,395 To be honest, I've grown a little tired. 272 00:19:08,981 --> 00:19:10,858 Senpai... 273 00:19:12,151 --> 00:19:17,489 If I were to get killed by anyone, I wanted it to be you at least, Nanakusa. 274 00:19:18,323 --> 00:19:20,826 Then I'll see ya, Nanakusa. 275 00:19:21,493 --> 00:19:27,666 You won't let me fulfil a single one of my wishes. 276 00:19:32,880 --> 00:19:35,381 Nazuna-chan, are you okay?! 277 00:19:35,382 --> 00:19:37,134 I-I'm okay. 278 00:19:37,926 --> 00:19:40,261 I'm a bit tired. 279 00:19:40,262 --> 00:19:43,514 Like, anemic maybe? 280 00:19:43,515 --> 00:19:46,934 You can get anemic? Or I guess you would. 281 00:19:46,935 --> 00:19:47,853 Want blood? 282 00:19:49,730 --> 00:19:50,564 Ko-kun. 283 00:19:51,940 --> 00:19:55,819 I'm sorry I couldn't kill Senpai. 284 00:19:56,570 --> 00:20:00,281 Oh, but if you killed her, that would've been bad. 285 00:20:00,282 --> 00:20:02,617 That's not what I mean. 286 00:20:02,618 --> 00:20:07,538 In that situation, you would've been killed if I didn't kill her. 287 00:20:07,539 --> 00:20:11,627 As a result, not killing her was the right choice, but still... 288 00:20:12,169 --> 00:20:13,003 I'm sorry. 289 00:20:14,296 --> 00:20:17,716 You really didn't want to kill her, right? 290 00:20:19,718 --> 00:20:23,639 I don't want you to do anything you hate so much it makes you cry. 291 00:20:25,182 --> 00:20:26,099 Yeah. 292 00:20:26,725 --> 00:20:29,228 I don't want Miss Detective to die either. 293 00:20:29,937 --> 00:20:31,063 And she's... 294 00:20:32,689 --> 00:20:33,523 Nazuna-chan. 295 00:20:35,359 --> 00:20:37,818 Let's chase after Miss Detective. 296 00:20:37,819 --> 00:20:39,780 It's... It's not over yet. 297 00:21:09,101 --> 00:21:10,519 Miss Detective! 298 00:21:19,111 --> 00:21:20,279 Huh? 299 00:21:24,032 --> 00:21:25,325 Yamori-kun... 300 00:22:54,873 --> 00:22:56,958 {\an8}Subtitle translation by: Kanami Kitabayashi 21172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.