All language subtitles for Bao.Shui.Guan.2026.1080p.BluRay.x264.AAC- YTS.BZ-Vietnamese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,400 --> 00:00:34,833 Hãy nêu yêu cầu của anh. 2 00:00:35,000 --> 00:00:36,133 Dù anh có làm gì, 3 00:00:36,633 --> 00:00:39,000 xin đừng làm hại con tin. 4 00:00:39,766 --> 00:00:41,433 Anh biết không còn lối thoát nào khác. 5 00:00:41,500 --> 00:00:43,533 Anh cũng từng phục vụ trong ngành mà. 6 00:00:45,400 --> 00:00:46,633 Chào buổi tối. 7 00:00:46,666 --> 00:00:48,633 Đây là Rohn am News bằng tiếng Trung. 8 00:00:48,766 --> 00:00:50,266 Một cựu đội trưởng SWAT từ Kingstown 9 00:00:50,266 --> 00:00:52,400 đã bắt con tin vì mối thù cá nhân. 10 00:00:52,466 --> 00:00:53,966 Theo báo cáo, các cuộc đàm phán đã đổ vỡ. 11 00:00:53,966 --> 00:00:55,633 Đội SWAT đã vào vị trí, 12 00:00:55,633 --> 00:00:57,300 và sẵn sàng phát động tấn công. 13 00:01:02,300 --> 00:01:04,666 Tối nay chúng ta có một vụ bắt cóc con tin. 14 00:01:04,933 --> 00:01:07,800 Và kẻ gây hấn là người từng làm việc với anh, 15 00:01:07,900 --> 00:01:10,566 kẻ có vũ trang và cực kỳ nguy hiểm. 16 00:01:10,800 --> 00:01:12,400 Tôi biết điều này không dễ dàng. 17 00:01:12,500 --> 00:01:14,100 Và đây sẽ là một đêm dài khó khăn. 18 00:01:14,233 --> 00:01:16,333 Nhưng đó là điều phải làm. 19 00:01:16,400 --> 00:01:17,966 Tổng chỉ huy. Rõ. 20 00:01:18,833 --> 00:01:20,200 Flycam đã vào vị trí. 21 00:01:25,466 --> 00:01:25,666 JET 22 00:01:27,566 --> 00:01:28,933 Dàn trải! 23 00:01:37,566 --> 00:01:38,366 Tôi đã phục vụ 24 00:01:38,400 --> 00:01:40,933 hơn mười năm! 25 00:01:41,100 --> 00:01:42,000 Và bây giờ, 26 00:01:42,000 --> 00:01:43,800 anh đuổi tôi như đuổi một con chó! 27 00:01:44,566 --> 00:01:46,300 Anh có biết, 28 00:01:46,300 --> 00:01:48,800 tôi đã làm bao nhiêu cho hắn không? 29 00:01:49,800 --> 00:01:50,233 Đi! 30 00:01:50,233 --> 00:01:50,900 ĐI! 31 00:01:56,900 --> 00:01:57,966 Xin hãy tha cho đứa trẻ. 32 00:02:23,800 --> 00:02:25,766 Nơi này trông quen quen. 33 00:02:31,733 --> 00:02:32,733 Đội đột nhập. 34 00:02:32,766 --> 00:02:34,166 Chuẩn bị phá cửa. 35 00:02:44,766 --> 00:02:45,233 Tắt nó đi. 36 00:02:55,433 --> 00:02:56,166 Cảnh sát! 37 00:02:56,466 --> 00:02:56,966 Đừng nhúc nhích! 38 00:02:56,966 --> 00:02:57,966 Bỏ tay lên đầu! 39 00:02:59,966 --> 00:03:00,733 Bỏ tay lên đầu! 40 00:03:05,900 --> 00:03:06,966 C-chúng tôi 41 00:03:06,966 --> 00:03:09,466 Chúng tôi hợp pháp. 42 00:03:09,600 --> 00:03:12,133 Ngày mai chúng tôi sẽ nhận chứng chỉ. 43 00:03:12,600 --> 00:03:14,233 Chỉ huy đã gửi nhầm địa chỉ cho tôi. 44 00:03:14,566 --> 00:03:15,766 Chúng ta gặp vấn đề ở đây. 45 00:03:17,066 --> 00:03:18,300 Lũ đần độn! 46 00:03:18,433 --> 00:03:19,400 Sai địa chỉ rồi! 47 00:03:19,600 --> 00:03:20,333 Đậu má 48 00:03:21,066 --> 00:03:22,666 nó! 49 00:03:22,866 --> 00:03:23,166 Nó 50 00:03:27,800 --> 00:03:30,433 Có tin mới từ một khu dân cư ở Kingstown. 51 00:03:30,433 --> 00:03:32,500 Một vụ nổ vừa xảy ra. 52 00:03:32,500 --> 00:03:33,500 Cho đến nay chúng tôi chưa nhận được 53 00:03:33,500 --> 00:03:35,966 bất kỳ thông tin nào từ giới chức 54 00:03:35,966 --> 00:03:36,800 về thương vong. 55 00:03:36,800 --> 00:03:38,266 Vụ nổ ngày hôm qua 56 00:03:38,266 --> 00:03:39,400 ở trung tâm Kingstown 57 00:03:39,400 --> 00:03:40,900 LIU YI CHUN đã làm ba người thiệt mạng 58 00:03:40,900 --> 00:03:42,800 LIU YI CHUN và mười chín người bị thương. 59 00:03:49,533 --> 00:03:51,633 Hãy thuê ngoài việc giải cứu con tin 60 00:03:51,633 --> 00:03:53,066 và xử lý bom 61 00:03:53,133 --> 00:03:54,600 cho tài xế giao đồ ăn. 62 00:03:54,900 --> 00:03:56,166 Không, không phải mấy anh này. 63 00:03:56,166 --> 00:03:57,266 Mấy anh giao hàng 64 00:03:57,266 --> 00:03:59,733 tìm đúng địa chỉ, được không? 65 00:03:59,900 --> 00:04:01,700 Quốc lủng củng. 66 00:04:18,500 --> 00:04:19,900 Còn đợi gì nữa? 67 00:04:20,133 --> 00:04:21,333 Đây là thỏa thuận tốt nhất tôi có thể đưa ra 68 00:04:21,333 --> 00:04:22,733 từ viện kiểm sát. 69 00:04:24,766 --> 00:04:26,133 Tôi sẽ không ký cái này. 70 00:04:26,333 --> 00:04:27,133 Đúng là nhảm nhí. 71 00:04:27,133 --> 00:04:28,166 Tôi chẳng làm gì sai cả. 72 00:04:28,466 --> 00:04:30,066 Tôi chỉ làm theo lệnh của anh. 73 00:04:30,066 --> 00:04:30,766 Bỏ tay ra, anh bạn. 74 00:04:30,766 --> 00:04:31,666 Khoan đã. 75 00:04:32,366 --> 00:04:32,633 Đừng xô tôi. 76 00:04:33,166 --> 00:04:33,633 Tránh ra, các cậu. 77 00:04:33,633 --> 00:04:34,733 Bỏ tay ra! 78 00:04:37,166 --> 00:04:39,100 Tôi chưa bao giờ bảo đó là lỗi của anh. 79 00:04:39,433 --> 00:04:40,500 Nhưng anh biết luật chơi mà. 80 00:04:40,966 --> 00:04:42,133 Nếu tôi đứng ra 81 00:04:42,133 --> 00:04:42,833 và nhận lỗi, 82 00:04:42,900 --> 00:04:44,166 thì ai sẽ che lưng cho anh? 83 00:04:47,266 --> 00:04:48,733 Chuyện gì xảy ra với các nạn nhân? 84 00:04:48,833 --> 00:04:49,800 Đội trưởng SWAT và kẻ bắt cóc 85 00:04:49,800 --> 00:04:50,466 từng là đồng nghiệp. 86 00:04:50,500 --> 00:04:51,633 Có phải họ cố tình tấn công nhầm địa chỉ? 87 00:04:51,900 --> 00:04:53,166 Tôi sẽ lo cho các nạn nhân. 88 00:04:53,166 --> 00:04:55,066 Người dân muốn kiện cảnh sát. 89 00:04:55,066 --> 00:04:56,666 Và điều chuyển anh đến một nơi nhỏ bé 90 00:04:56,666 --> 00:04:58,566 nơi chẳng ai biết anh là ai. 91 00:04:58,566 --> 00:04:59,800 Khi nào cuộc họp báo bắt đầu? 92 00:04:59,800 --> 00:05:01,066 Chúng ta phải đợi bao lâu nữa? 93 00:05:01,166 --> 00:05:03,066 Sau khi tôi tranh cử thượng nghị sĩ, 94 00:05:03,233 --> 00:05:04,400 tôi sẽ đưa anh về ngay. 95 00:05:06,566 --> 00:05:08,566 Hãy nghĩ cho con gái anh. 96 00:05:14,233 --> 00:05:16,600 Họ chỉ tin vào những gì họ được nhồi nhét. 97 00:05:16,966 --> 00:05:18,300 Lời giải thích của anh 98 00:05:18,466 --> 00:05:20,100 cũng chẳng thành vấn đề. 99 00:05:24,233 --> 00:05:25,266 Tòa án Cảnh sát Khu vực. 100 00:05:25,700 --> 00:05:25,900 ngày 101 00:05:26,300 --> 00:05:27,066 giữa trưa, để trả lời 102 00:05:27,100 --> 00:05:27,600 Tòa án Cảnh sát 103 00:06:13,500 --> 00:06:14,833 423028 104 00:06:18,500 --> 00:06:18,733 3028 105 00:06:38,266 --> 00:06:38,966 Yu Da hai 106 00:06:39,500 --> 00:06:41,000 xin báo cáo nhập ngũ, thưa sếp! 107 00:06:49,833 --> 00:06:50,500 Yu Da hai, 108 00:06:50,500 --> 00:06:52,000 tốt nghiệp học viện với điểm số tuyệt đối. 109 00:06:52,900 --> 00:06:54,466 Bắn súng, leo núi, chiến đấu, điều tra hình sự 110 00:06:54,466 --> 00:06:56,466 phá vỡ mọi kỷ lục lịch sử. 111 00:06:56,466 --> 00:06:57,200 Thưa sếp! 112 00:06:57,833 --> 00:06:58,966 Thoải mái đi. 113 00:06:59,333 --> 00:07:01,233 Kỹ năng của cậu rất ấn tượng. 114 00:07:01,300 --> 00:07:02,333 Nhưng ở Hoping, 115 00:07:02,333 --> 00:07:04,600 có lẽ cậu sẽ chẳng cần đến chúng. 116 00:07:07,233 --> 00:07:09,466 Chào mừng đến Hoping. 117 00:07:09,633 --> 00:07:10,466 Ở đây, chúng tôi 118 00:07:10,466 --> 00:07:12,333 được trang bị đầy đủ 119 00:07:14,066 --> 00:07:15,100 và có đội ngũ 120 00:07:15,100 --> 00:07:15,833 chuyên nghiệp. 121 00:07:16,233 --> 00:07:16,766 Điều kiện 122 00:07:17,566 --> 00:07:18,566 không hẳn là sang trọng, 123 00:07:18,566 --> 00:07:20,100 nhưng đối với toàn bộ Hoping, 124 00:07:20,100 --> 00:07:21,233 chắc chắn là 125 00:07:21,233 --> 00:07:22,100 trên mức trung bình. 126 00:07:22,100 --> 00:07:22,366 319 127 00:07:33,100 --> 00:07:33,833 Ở đây, 128 00:07:33,833 --> 00:07:35,600 người dân chất phác và trung thực. 129 00:07:35,933 --> 00:07:37,166 Người địa phương 130 00:07:37,166 --> 00:07:39,766 thích dùng ngôn ngữ cơ thể và giao tiếp bằng mắt 131 00:07:39,766 --> 00:07:41,633 để trao đổi. 132 00:07:43,266 --> 00:07:45,000 Khi khách du lịch đến đây, 133 00:07:45,133 --> 00:07:46,233 họ không thể không cảm thấy 134 00:07:46,233 --> 00:07:47,766 một sự thôi thúc mạnh mẽ 135 00:07:47,766 --> 00:07:49,300 để mua sắm. 136 00:07:49,566 --> 00:07:49,833 423028 137 00:07:50,233 --> 00:07:50,966 Ở đây, 138 00:07:50,966 --> 00:07:52,633 trường học thật lộng lẫy. 139 00:07:52,900 --> 00:07:54,600 Học sinh thích tương tác 140 00:07:54,600 --> 00:07:55,766 và cạnh tranh. 141 00:07:55,766 --> 00:07:56,800 Cảnh sát ơi, cô có muốn vào xem 142 00:07:56,800 --> 00:07:58,000 các loại gia vị của tôi không? 143 00:07:58,000 --> 00:07:59,433 Chưa đủ tuổi phải không? Em bao nhiêu tuổi? 144 00:07:59,433 --> 00:08:01,300 Không ạ, em mới đến. 145 00:08:01,966 --> 00:08:03,466 Những người trẻ ở đây 146 00:08:03,466 --> 00:08:04,966 tràn đầy năng lượng. 147 00:08:05,166 --> 00:08:07,600 Họ thích thể thao mạo hiểm. 148 00:08:07,833 --> 00:08:08,400 Cảnh sát, không sao đâu. 149 00:08:08,400 --> 00:08:09,000 Lùi ra. 150 00:08:09,466 --> 00:08:10,100 Đừng đụng vào tôi. 151 00:08:10,266 --> 00:08:11,233 Đừng cản trở công việc của tôi. 152 00:08:13,433 --> 00:08:14,666 Cư dân ở đây 153 00:08:15,800 --> 00:08:18,066 đều trầm tính và ngoan ngoãn, 154 00:08:18,066 --> 00:08:20,133 sống hòa bình và hài hòa. 155 00:08:20,233 --> 00:08:20,700 Dừng lại! 156 00:08:20,966 --> 00:08:22,000 Cảnh sát HPD 157 00:08:33,733 --> 00:08:35,600 Xin chúc mừng, thưa tân thượng nghị sĩ. 158 00:08:35,900 --> 00:08:36,766 Cảm ơn. 159 00:08:37,166 --> 00:08:38,000 Tôi chỉ thắc mắc, 160 00:08:38,166 --> 00:08:40,400 khi nào tôi có thể được điều chuyển về Kingstown? 161 00:08:40,400 --> 00:08:42,000 Dạo này tôi quá bận 162 00:08:42,000 --> 00:08:43,833 Nhưng tôi chưa quên cậu đâu. 163 00:08:43,833 --> 00:08:45,766 Nhất định tôi sẽ điều chuyển cậu về 164 00:08:45,766 --> 00:08:46,600 vào năm tới. 165 00:08:46,633 --> 00:08:47,666 Trong lúc đó, 166 00:08:47,666 --> 00:08:49,133 hãy cứ tiếp tục làm tốt công việc. 167 00:08:49,133 --> 00:08:50,733 Và làm tôi tự hào nhé. 168 00:09:05,000 --> 00:09:06,233 Vâng, thưa Thượng nghị sĩ Shannon. 169 00:09:06,833 --> 00:09:08,400 Tôi có được về Kingstown không ạ? 170 00:09:08,400 --> 00:09:09,500 Kiên nhẫn, cậu bé à. 171 00:09:09,566 --> 00:09:10,500 Khi thời điểm thích hợp, 172 00:09:10,500 --> 00:09:11,900 tôi sẽ liên lạc với cậu! 90 173 00:09:12,133 --> 00:09:12,333 3' 0 " 11 L 2763586 174 00:09:13,400 --> 00:09:15,400 Đẹp trai quá! 175 00:09:40,166 --> 00:09:42,233 Anh nằm yên dưới lòng đất, 176 00:09:42,233 --> 00:09:43,666 xương cốt hóa thành cát bụi, 177 00:09:44,466 --> 00:09:46,166 còn tôi vẫn ở giữa cõi nhân gian, 178 00:09:46,166 --> 00:09:47,733 tóc trắng như tuyết. 179 00:09:48,233 --> 00:09:49,466 Yu Da hai 180 00:09:49,566 --> 00:09:50,833 yên nghỉ nhé. 181 00:09:51,333 --> 00:09:52,600 Bảy năm qua, 182 00:09:53,000 --> 00:09:54,800 anh ấy đã cống hiến hết mình cho an ninh công cộng của Hoping, 183 00:09:55,400 --> 00:09:57,000 làm việc đến kiệt sức 184 00:09:57,300 --> 00:09:58,266 cho đến cuối cùng 185 00:09:58,266 --> 00:10:00,233 anh ấy đã ngã bệnh và qua đời. 186 00:10:01,633 --> 00:10:03,800 Chúng tôi sẽ luôn ghi nhớ anh ấy. 187 00:10:06,566 --> 00:10:07,900 Chúng tôi đã trả tiền để đến đây. 188 00:10:07,900 --> 00:10:09,233 Chúng tôi còn phải đợi bao lâu nữa? 189 00:10:13,566 --> 00:10:14,400 Da hai. 190 00:10:14,933 --> 00:10:15,800 Dậy đi nào. 191 00:10:18,633 --> 00:10:19,500 Mọi người nhìn đây. 192 00:10:19,733 --> 00:10:21,133 Yu Da hai, người đã bị 193 00:10:21,133 --> 00:10:23,233 chứng mất ngủ hành hạ suốt bao năm qua, 194 00:10:23,633 --> 00:10:26,133 trong gia đình Sức khỏe Siji của chúng tôi, 195 00:10:26,266 --> 00:10:27,500 không chỉ ngủ ngon 196 00:10:28,133 --> 00:10:29,400 mà còn ngủ say không thể dậy nổi. 197 00:10:30,433 --> 00:10:31,600 Dù vậy, cậu vẫn phải, 198 00:10:31,600 --> 00:10:32,300 dậy cho tôi! 199 00:10:36,133 --> 00:10:36,766 Xin lỗi. 200 00:10:37,800 --> 00:10:39,800 Lâu lắm mới ngủ ngon thế này. 201 00:10:42,500 --> 00:10:44,633 Sư phụ, có phải con đã làm phiền thầy không? 202 00:10:47,000 --> 00:10:48,266 Con đã ngủ một tiếng rồi. 203 00:10:48,800 --> 00:10:50,500 Trung sĩ Yu, chúng ta có một vụ án. 204 00:10:50,733 --> 00:10:51,500 Rõ, đang đi. 205 00:11:01,566 --> 00:11:03,266 Được rồi, tạm biệt. 206 00:11:28,700 --> 00:11:31,300 CẢNH SÁT 207 00:11:31,466 --> 00:11:32,733 Thị trấn Hoping của chúng ta 208 00:11:32,733 --> 00:11:34,900 đã không có bất kỳ tội phạm nào trong bảy năm qua. 209 00:11:35,433 --> 00:11:36,500 Tôi sắp nghỉ hưu, 210 00:11:36,500 --> 00:11:38,066 năm nào họ cũng bảo tôi lên Kingstown 211 00:11:38,066 --> 00:11:39,133 để nhận bằng khen. 212 00:11:39,633 --> 00:11:40,633 Năm nào họ cũng khen tôi 213 00:11:40,633 --> 00:11:41,566 như một đóa hoa. 214 00:11:41,566 --> 00:11:42,800 Thật là rắc rối. 215 00:11:43,666 --> 00:11:44,133 Của tôi à? 216 00:11:44,266 --> 00:11:44,900 Cảm ơn. 217 00:11:44,900 --> 00:11:45,500 Sao? 218 00:11:46,400 --> 00:11:48,066 Trưởng công an Ge, ông sắp nở hoa lần nữa à? 219 00:11:48,300 --> 00:11:48,766 Da hai. 220 00:11:51,400 --> 00:11:52,400 Tôi chuyển về Kingstown, 221 00:11:52,766 --> 00:11:54,266 chức vụ Trưởng Công an Hoping 222 00:11:54,266 --> 00:11:55,500 chắc chắn là của cậu. 223 00:11:57,000 --> 00:11:57,633 Cảm ơn. 224 00:11:59,300 --> 00:11:59,800 Không có gì. 225 00:12:00,500 --> 00:12:01,933 Cậu xứng đáng mà. 226 00:12:02,766 --> 00:12:04,000 Tôi sẽ mang quà về cho cậu. 227 00:12:04,666 --> 00:12:06,300 Kingstown, tôi đến đây. 228 00:12:07,266 --> 00:12:08,500 Một người nghiện công việc 229 00:12:08,766 --> 00:12:10,000 thắng hai kẻ lười biếng 230 00:12:10,166 --> 00:12:11,066 một cách dễ dàng. 231 00:12:13,233 --> 00:12:14,066 Chân dài hơn. 232 00:12:14,066 --> 00:12:14,566 Có chuyện gì thế? 233 00:12:14,566 --> 00:12:15,266 Trung sĩ. 234 00:12:15,333 --> 00:12:15,933 Án lớn đây! 235 00:12:16,066 --> 00:12:17,000 Một vụ mất tích. 236 00:12:17,266 --> 00:12:18,133 Bất cẩn quá. 237 00:12:18,133 --> 00:12:18,766 Nhìn kìa. 238 00:12:21,333 --> 00:12:22,600 Một con bò trốn khỏi lò mổ. 239 00:12:22,933 --> 00:12:24,233 Vụ này đúng là 240 00:12:24,233 --> 00:12:25,300 án lớn thật. 241 00:12:28,133 --> 00:12:30,366 Cuối cùng thì một vụ án thực sự lớn. 242 00:12:31,966 --> 00:12:32,966 Nhìn tôi nè. 243 00:12:33,666 --> 00:12:34,600 Đầu to hơn. 244 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 Xin chào, cảnh sát HPD đây. 245 00:12:36,800 --> 00:12:37,800 Anh tìm ai? 246 00:12:38,933 --> 00:12:39,666 Da hai, 247 00:12:39,933 --> 00:12:41,433 hình như trường của cô Ho gọi đến. 248 00:12:41,433 --> 00:12:42,733 Họ muốn anh đến gấp. 249 00:12:44,666 --> 00:12:46,166 Đó mới đúng là án lớn. 250 00:12:49,766 --> 00:12:50,566 Trung sĩ Yu, 251 00:12:51,066 --> 00:12:52,966 cá nhân tôi rất kính trọng anh. 252 00:12:53,966 --> 00:12:55,066 Con gái anh, em Ho, 253 00:12:55,166 --> 00:12:56,666 ở trường cứ bắt chước anh. 254 00:12:57,066 --> 00:12:58,466 Hễ thấy bắt nạt, 255 00:12:58,666 --> 00:13:00,500 là em ấy lao vào đòi lại công bằng. 256 00:13:03,166 --> 00:13:03,933 Này, đứng lại đó. 257 00:13:04,666 --> 00:13:05,766 Có phải cô Ho, 258 00:13:05,766 --> 00:13:07,333 đã đem lại công bằng cho mặt mũi của các vị không? 259 00:13:11,000 --> 00:13:12,400 Không ạ! 260 00:13:12,400 --> 00:13:14,000 Cháu tự đập vào cửa! 261 00:13:14,133 --> 00:13:14,633 Đúng vậy, 262 00:13:14,633 --> 00:13:16,133 Tôi cũng tự đập vào cửa! 263 00:13:17,800 --> 00:13:18,500 Cùng một cái cửa 264 00:13:18,766 --> 00:13:20,733 Ừ, cái cửa đó đúng là vướng víu thật. 265 00:13:20,733 --> 00:13:21,500 Đúng, rất vướng. 266 00:13:21,500 --> 00:13:22,633 Chỗ này bị sưng hết rồi. 267 00:13:23,066 --> 00:13:24,466 Thực ra, cũng chẳng to tát gì. 268 00:13:24,833 --> 00:13:25,400 Chỉ cần xin lỗi, 269 00:13:25,400 --> 00:13:26,600 và giải quyết ổn thỏa. 270 00:13:28,066 --> 00:13:30,933 Xin lỗi cô Ho. 271 00:13:30,933 --> 00:13:31,833 Khoan đã. 272 00:13:33,800 --> 00:13:34,733 Cô Ho, 273 00:13:35,133 --> 00:13:36,133 chú là cảnh sát. 274 00:13:36,233 --> 00:13:37,133 Cháu cần phải kiềm chế. 27500:13:31,133 --> 00:13:32,133 Nếu không người ta sẽ nghĩ chúng ta 276 00:13:38,266 --> 00:13:39,400 Hai người là kẻ bắt nạt 277 00:13:39,400 --> 00:13:39,866 tệ nhất! 278 00:13:39,966 --> 00:13:41,066 Nói lại câu đó xem! 279 00:13:41,466 --> 00:13:42,566 Cháu điên à? 280 00:13:42,566 --> 00:13:43,666 Cháu không muốn sống nữa à? 281 00:13:43,666 --> 00:13:44,300 Tôi không thể đánh cô Ho. 282 00:13:44,300 --> 00:13:45,133 Nhưng tôi có thể đá đít cậu! 283 00:13:54,766 --> 00:13:56,000 Đất nước chúng ta 284 00:13:56,066 --> 00:13:57,666 đã quá an toàn, 285 00:13:57,900 --> 00:13:58,766 đặc biệt là 286 00:13:59,066 --> 00:14:00,900 ở một nơi như Hoping. 287 00:14:01,566 --> 00:14:01,800 Không có tội phạm nào được báo cáo 288 00:14:02,133 --> 00:14:03,266 không có tội phạm nào được báo cáo 289 00:14:03,266 --> 00:14:04,766 trong bảy năm liên tiếp. 290 00:14:06,100 --> 00:14:07,733 Đây thực sự là một điều kỳ diệu. 291 00:14:08,666 --> 00:14:10,666 Tất cả là nhờ sự lãnh đạo 292 00:14:11,566 --> 00:14:12,500 của ngài, 293 00:14:12,500 --> 00:14:13,566 thưa thượng nghị sĩ. 294 00:14:14,066 --> 00:14:16,300 Năm nay tôi sẽ tái tranh cử. 295 00:14:17,300 --> 00:14:18,233 Khẩu hiệu của tôi 296 00:14:18,633 --> 00:14:20,566 An ninh trong Ngân sách! 297 00:14:21,433 --> 00:14:23,300 Trong một thiên đường không có tội phạm, 298 00:14:23,800 --> 00:14:25,433 nhu cầu về an ninh bổ sung 299 00:14:25,433 --> 00:14:27,066 đơn giản là không cần thiết. 300 00:14:27,433 --> 00:14:28,900 Vì vậy, tôi đã quyết định 301 00:14:29,300 --> 00:14:30,266 đóng cửa 302 00:14:30,266 --> 00:14:31,933 những đồn cảnh sát vô dụng này. 303 00:14:32,433 --> 00:14:33,800 Điều này phản ánh điều gì? 304 00:14:34,233 --> 00:14:35,133 Nó phản ánh 305 00:14:35,133 --> 00:14:36,500 sự tự tin của chúng ta 306 00:14:36,666 --> 00:14:38,900 vào cam kết an ninh. 307 00:14:38,933 --> 00:14:39,300 529047 308 00:14:39,466 --> 00:14:40,333 Thưa thượng nghị sĩ, 309 00:14:40,733 --> 00:14:42,066 thế còn các sĩ quan 310 00:14:42,433 --> 00:14:43,466 của chúng ta? 311 00:14:47,300 --> 00:14:49,300 Điều chuyển họ 312 00:14:50,833 --> 00:14:51,800 đi nơi khác? 313 00:14:51,800 --> 00:14:54,433 Vậy thì tôi làm thế nào để thực hiện lời hứa với cử tri? 314 00:14:54,966 --> 00:14:57,833 Chẳng phải tốt hơn nếu cho họ cơ hội tái việc làm sao? 315 00:14:58,166 --> 00:15:01,466 Để kỷ niệm sáng kiến vĩ đại này 529047 316 00:15:01,800 --> 00:15:02,666 chúng ta sẽ tổ chức 317 00:15:02,666 --> 00:15:04,466 một buổi lễ hoành tráng. 318 00:15:06,466 --> 00:15:07,200 529047 319 00:15:07,200 --> 00:15:08,800 Các cậu nên đứng vững ở vị trí cuối cùng của mình, 320 00:15:08,800 --> 00:15:11,933 duy trì an ninh công cộng cho buổi lễ. 321 00:15:12,300 --> 00:15:14,300 Và mời tất cả các cơ quan báo chí. 529047 322 00:15:16,600 --> 00:15:17,666 Cô bé Ho, 323 00:15:17,800 --> 00:15:19,666 bố đã bảo con đừng đánh nhau với bạn ở trường chưa? 324 00:15:19,666 --> 00:15:21,066 Bố phải đền nếu con làm vỡ đồ. 325 00:15:21,666 --> 00:15:23,100 Sao cũng được, con thắng. 326 00:15:23,833 --> 00:15:24,666 Còn bố? 327 00:15:25,433 --> 00:15:26,466 Đi dự đám tang của chính mình 328 00:15:26,466 --> 00:15:27,766 có thú vị không? 329 00:15:31,800 --> 00:15:32,966 Buổi tập hôm nay kết thúc rồi. 330 00:15:34,300 --> 00:15:35,233 Nào, Ho. 331 00:15:35,300 --> 00:15:36,066 Sẵn sàng chưa? 332 00:15:37,933 --> 00:15:38,600 Cậu ấy là người con thích à? 333 00:15:38,600 --> 00:15:39,666 Đó là lý do con đánh nhau với cậu ta, phải không? 334 00:15:39,666 --> 00:15:40,466 Đúng không? — Không! 335 00:15:41,066 --> 00:15:42,500 Không ạ. 336 00:15:42,666 --> 00:15:43,800 Không? 337 00:15:43,933 --> 00:15:45,033 Nếu không thì là gì? 338 00:15:45,066 --> 00:15:47,000 Con vẫn chưa nói với bố tại sao con đánh nhau. 339 00:15:48,633 --> 00:15:50,000 Họ gọi bố là kẻ bắt nạt. 340 00:15:51,800 --> 00:15:52,500 Làm tốt lắm. 341 00:15:52,600 --> 00:15:53,166 Đánh hắn đi! 342 00:15:53,333 --> 00:15:54,300 Đánh mạnh vào! 343 00:15:55,066 --> 00:15:55,500 Tốt. 344 00:15:56,233 --> 00:15:56,966 Tấn công vào chỗ hiểm! 345 00:16:00,833 --> 00:16:01,233 Bố à, 346 00:16:01,233 --> 00:16:02,300 thôi diễn đi 347 00:16:13,233 --> 00:16:14,466 Một cái hố ga bị vỡ ở Phố Cổ. 348 00:16:14,466 --> 00:16:15,833 Cử ai đó đến sửa nhanh lên. 349 00:16:17,433 --> 00:16:18,333 Này, Da hai. 350 00:16:18,333 --> 00:16:19,466 Tin vui đây! GỞI HOPIM 351 00:16:19,466 --> 00:16:21,500 Có một bưu kiện từ Sở Cảnh sát Kingstown. 352 00:16:21,500 --> 00:16:22,900 To và nặng lắm! 353 00:16:22,900 --> 00:16:24,066 Chắc là cúp hoặc là 354 00:16:24,066 --> 00:16:25,400 lệnh điều chuyển của cậu. 355 00:16:25,400 --> 00:16:26,933 Chắc chắn cậu được điều chuyển về, 356 00:16:26,933 --> 00:16:28,300 Chúc mừng nhé! 357 00:16:28,933 --> 00:16:29,566 Thật ạ? 358 00:16:30,433 --> 00:16:31,433 Được thôi. 359 00:16:31,800 --> 00:16:32,566 Được thôi. 360 00:16:33,333 --> 00:16:35,166 Tuyệt quá. Tôi sẽ đến ngay. 361 00:16:35,933 --> 00:16:36,800 Ồ, Da hai, 362 00:16:36,833 --> 00:16:38,233 về vụ án của chúng ta, 363 00:16:38,233 --> 00:16:39,600 có manh mối mới. GỬI HO 364 00:16:39,600 --> 00:16:40,766 GỬI HOPI 365 00:16:40,766 --> 00:16:42,133 Tỉnh táo lại và về nhà nhanh đi. 366 00:16:42,133 --> 00:16:43,166 Chúng ta cần làm việc án. 367 00:16:43,166 --> 00:16:43,633 GỬI HOPI 368 00:16:59,733 --> 00:17:01,233 Quyến rũ hơn nữa lên. 369 00:17:01,466 --> 00:17:02,966 Như một con bò. 370 00:17:03,100 --> 00:17:03,966 Làm như một con bò. 371 00:17:25,500 --> 00:17:26,000 Peng peng. 372 00:17:26,400 --> 00:17:27,000 Tôi nghĩ 373 00:17:27,133 --> 00:17:28,133 nếu cậu muốn bắn, 374 00:17:28,566 --> 00:17:30,266 thì bây giờ là thời điểm hoàn hảo đấy. 375 00:17:34,266 --> 00:17:34,966 Alo? 376 00:17:34,966 --> 00:17:35,600 Trưởng công an Ge? 377 00:17:36,666 --> 00:17:37,300 Sao? 378 00:17:37,466 --> 00:17:38,233 Họ đang làm gì 379 00:17:38,466 --> 00:17:39,466 Hai người đang làm gì thế? 380 00:17:39,833 --> 00:17:41,133 Họ đang đóng cửa đồn chúng ta? 381 00:17:41,500 --> 00:17:42,766 Bắn đi chứ! 382 00:17:43,266 --> 00:17:44,333 Cứu! 383 00:17:45,500 --> 00:17:46,133 Cứu! 384 00:18:18,166 --> 00:18:20,633 128 385 00:18:36,400 --> 00:18:36,900 Alo? 386 00:18:37,133 --> 00:18:38,066 Ge à, 387 00:18:38,066 --> 00:18:38,633 chuyện giải ngũ danh dự 388 00:18:38,633 --> 00:18:39,500 là thế nào vậy? 389 00:18:40,066 --> 00:18:42,000 Họ bảo không có án, 390 00:18:42,633 --> 00:18:46,633 đồn cảnh sát của chúng ta không còn lý do để tồn tại. 391 00:18:48,800 --> 00:18:51,500 Chúng ta sẽ không còn là cảnh sát nữa. 392 00:19:08,400 --> 00:19:09,266 Bỏ hắn đi. 393 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Bảo hắn đừng liên lạc với tôi nữa. 394 00:19:13,466 --> 00:19:13,666 Chào 395 00:19:14,066 --> 00:19:17,166 Thượng nghị sĩ nói ông ấy làm vậy để bảo vệ cậu. 396 00:19:17,266 --> 00:19:19,666 Nhưng cậu sẽ làm xấu hổ mọi người đấy à. 397 00:19:20,233 --> 00:19:22,633 Làm ơn đừng gọi cho ông ấy nữa la. 398 00:19:35,800 --> 00:19:37,433 Mẹ kiếp biết mà! 399 00:20:00,133 --> 00:20:03,133 Lưng tôi đau quá. 400 00:20:04,233 --> 00:20:06,400 Cái này có tính là chấn thương do công việc không? 401 00:20:06,933 --> 00:20:07,933 Không sao đâu. 402 00:20:08,233 --> 00:20:09,733 Lúc đó cậu đã ngất đi. 403 00:20:10,333 --> 00:20:11,300 Về mặt kỹ thuật, 404 00:20:11,733 --> 00:20:12,866 nó không nên đau thế. 405 00:20:13,900 --> 00:20:15,966 Tôi ngất à? 406 00:20:16,300 --> 00:20:17,333 Tất cả các đơn vị lân cận, 407 00:20:17,333 --> 00:20:19,666 hãy để ý tên tù nhân tóc đỏ đã trốn thoát 408 00:20:19,866 --> 00:20:20,733 Tôi nhắc lại, 409 00:20:20,733 --> 00:20:22,000 tù nhân tóc đỏ. 410 00:20:22,200 --> 00:20:23,833 Xui thật. 411 00:20:24,333 --> 00:20:25,500 Nhìn thị trấn của họ kìa, 412 00:20:26,433 --> 00:20:27,733 toàn án lớn không à. 413 00:20:28,233 --> 00:20:29,233 Nhìn chúng ta đi, 414 00:20:30,066 --> 00:20:31,666 một con bò thôi mà cậu đã ra nông nỗi này. 415 00:20:33,666 --> 00:20:34,666 Nhưng nếu không có án, 416 00:20:35,233 --> 00:20:36,300 đồn có nên bị đóng cửa không? 417 00:20:38,433 --> 00:20:39,666 Vậy nếu chúng ta tạo ra một vụ án thì sao? 418 00:20:39,666 --> 00:20:40,900 Thế thì chúng ta có thể cứu được đồn. 419 00:20:42,000 --> 00:20:44,566 Có án, họ không thể sa thải chúng ta. 420 00:20:44,566 --> 00:20:44,933 * 421 00:20:44,933 --> 00:20:46,533 Miễn là chúng ta ở đây, đồn vẫn còn. 422 00:20:47,800 --> 00:20:48,566 Ý cậu là gì? 423 00:20:48,800 --> 00:20:49,900 Chúng ta lại làm trò này à? 424 00:20:50,566 --> 00:20:52,166 Chúng tôi là sĩ quan cảnh sát! 425 00:20:53,066 --> 00:20:54,166 Sẽ không còn lâu nữa đâu. 426 00:20:56,766 --> 00:20:58,066 Mất bao nhiêu năm mới vào được ngành? 427 00:20:59,800 --> 00:21:00,433 Chín năm. 428 00:21:00,800 --> 00:21:02,166 Và bây giờ tất cả sẽ biến mất như thế sao? 429 00:21:02,566 --> 00:21:03,500 Còn cậu? Vết thương công tác lần này, 430 00:21:03,500 --> 00:21:04,433 cậu có bảo hiểm không? 431 00:21:05,566 --> 00:21:07,333 Tôi còn chẳng có bảo hiểm. 432 00:21:08,833 --> 00:21:09,800 Ai quan tâm? 433 00:21:09,966 --> 00:21:12,666 Chúng ta chỉ là vô danh. 434 00:21:14,766 --> 00:21:15,933 Tôi có kế hoạch. 435 00:21:16,566 --> 00:21:18,566 Có một nhà kho bỏ hoang ở vùng ngoại ô phía Tây. 436 00:21:19,600 --> 00:21:21,800 Vụ án tiếp theo có thể xảy ra ở đó. 437 00:21:21,800 --> 00:21:22,366 LÔ 04 438 00:21:25,166 --> 00:21:25,800 Cái này là gì? 439 00:21:25,933 --> 00:21:27,566 Bom xăng (Molotov). 440 00:21:29,100 --> 00:21:30,566 Đồn cảnh sát cần các vụ án. 441 00:21:30,800 --> 00:21:32,300 Án giúp chúng ta khỏi bị sa thải. 442 00:21:33,000 --> 00:21:34,166 Cứu đồn đã. 443 00:21:36,966 --> 00:21:38,333 Chỉ huy của các bạn đang nói, 444 00:21:38,333 --> 00:21:40,100 Chào mừng đến Vương quốc Rohn am. 445 00:21:43,066 --> 00:21:45,433 Chào mừng đến Rohn am. 446 00:21:49,466 --> 00:21:51,300 Dừng lại. D-dừng xe lại. 447 00:22:05,133 --> 00:22:06,500 Cái quái gì thế? 448 00:22:06,666 --> 00:22:07,633 Cất nó đi. 449 00:22:09,900 --> 00:22:11,400 To quá. 450 00:22:11,666 --> 00:22:12,566 Hãy nhớ, 451 00:22:13,433 --> 00:22:14,333 chúng ta đến đây để tình — 452 00:22:16,400 --> 00:22:17,766 Chúng ta đến đây để ngắm cảnh. 453 00:22:21,966 --> 00:22:23,100 Bắn vào móng của nó. 454 00:22:23,500 --> 00:22:24,366 Được. 455 00:22:24,900 --> 00:22:26,500 Một khi nó đau, nó sẽ chạy mất. 456 00:22:35,266 --> 00:22:36,533 Bắn đẹp chứ hả? 457 00:22:39,233 --> 00:22:40,966 Tôi đã bảo bắn vào móng! 458 00:22:40,966 --> 00:22:41,733 Nó đến kìa. 459 00:22:41,733 --> 00:22:42,833 Đi! Lùi lại! 460 00:22:42,833 --> 00:22:43,966 Con đang lùi đây, bác ạ! 461 00:22:44,200 --> 00:22:45,733 Nhanh! 462 00:22:45,733 --> 00:22:46,433 Bò ở đây 463 00:22:46,433 --> 00:22:47,900 lúc nào cũng điên thế này à? 464 00:22:48,333 --> 00:22:49,466 Lùi lại! 465 00:22:57,933 --> 00:22:59,133 Biến đi. 466 00:23:02,800 --> 00:23:04,500 Trời ạ, bác ơi! 467 00:23:04,800 --> 00:23:06,666 Mười năm rồi, sao trước đây bác không đến? 468 00:23:06,666 --> 00:23:07,833 Cháu nhớ bác quá. 469 00:23:09,166 --> 00:23:10,933 Tay nghề đóng con thuyền này 470 00:23:11,566 --> 00:23:12,600 đúng là tinh xảo. 471 00:23:13,633 --> 00:23:14,666 Phong tục ở đây 472 00:23:14,666 --> 00:23:15,566 là thủy táng. 473 00:23:17,900 --> 00:23:18,766 Đây là quan tài à? 474 00:23:18,766 --> 00:23:19,633 Cháu có thích không? 475 00:23:19,900 --> 00:23:20,633 Thích thì bác mua tặng một cái, 476 00:23:20,633 --> 00:23:21,900 sau bác gửi về quê mình. 477 00:23:21,900 --> 00:23:23,400 Làm thế chẳng phải chỉ để nuôi cá à? 478 00:23:24,833 --> 00:23:26,433 Bác à, lối này. 479 00:23:28,833 --> 00:23:30,466 Có vẻ như bây giờ 480 00:23:30,466 --> 00:23:32,433 bố cháu là Luo Jin đã đúng. 481 00:23:32,433 --> 00:23:34,100 Ông ấy có tầm nhìn xa. 482 00:23:34,133 --> 00:23:36,266 Nghề của chúng ta ở quê nhà bây giờ 483 00:23:36,266 --> 00:23:38,400 đang bị đàn áp khá mạnh. 484 00:23:38,466 --> 00:23:39,700 Không còn chỗ đứng nữa. 485 00:23:39,833 --> 00:23:41,966 Vì vậy, chúng ta phải mở rộng công việc kinh doanh ra nước ngoài. 486 00:23:42,166 --> 00:23:43,700 Một là để thăm dò thị trường. 487 00:23:43,966 --> 00:23:45,300 Và hai là, 488 00:23:45,300 --> 00:23:45,933 bác đã suy nghĩ, 489 00:23:45,933 --> 00:23:47,566 chúng ta cần truyền lại 490 00:23:47,566 --> 00:23:49,133 cái nghề gia đình 491 00:23:49,466 --> 00:23:50,833 cho con. 492 00:23:51,633 --> 00:23:54,500 Hao cứ bị bắt mãi. 493 00:23:57,433 --> 00:24:00,066 Con á? Thật sao bác? 494 00:24:00,166 --> 00:24:01,666 Sau ngần ấy năm, 495 00:24:01,766 --> 00:24:03,266 cái nghề của gia đình 496 00:24:03,433 --> 00:24:04,666 không còn là sở thích của con nữa. 497 00:24:06,800 --> 00:24:08,300 Siji à, 498 00:24:08,300 --> 00:24:10,066 cái nghề thì dễ bỏ, 499 00:24:10,766 --> 00:24:12,766 nhưng cái ảnh của con trên lệnh truy nã 500 00:24:13,166 --> 00:24:14,566 con có thể dễ dàng gỡ xuống không? 501 00:24:14,666 --> 00:24:16,066 Bác à, suỵt. 502 00:24:16,733 --> 00:24:17,466 ROHN AM TOUR 503 00:24:18,433 --> 00:24:20,566 Bác à, sao bác nhắc lại chuyện đó làm gì? 504 00:24:20,733 --> 00:24:22,666 Cháu cuối cùng cũng tìm được nơi quái quỷ thế này 505 00:24:22,666 --> 00:24:23,800 mà chẳng ai biết cháu. 506 00:24:25,633 --> 00:24:26,733 Vậy cái làng này, 507 00:24:27,000 --> 00:24:27,966 thế nào? 508 00:24:28,000 --> 00:24:28,633 Kể cháu nghe đi. 509 00:24:30,466 --> 00:24:31,633 Toàn là người Hoa cả. 510 00:24:31,766 --> 00:24:33,266 Đã ở đây từ thời nhà Thanh. 511 00:24:33,433 --> 00:24:34,166 Ngày xưa, 512 00:24:34,266 --> 00:24:35,400 ở đây toàn cướp biển. 513 00:24:35,633 --> 00:24:37,933 Bố cháu nghĩ mộ của Trịnh Nhất Tẩu ở ngay đây. 514 00:24:38,766 --> 00:24:39,766 Cháu có thể xác nhận 515 00:24:39,933 --> 00:24:41,666 mộ của nữ tướng cướp biển ấy 516 00:24:42,900 --> 00:24:44,433 được chôn quanh khu vực này? 517 00:24:48,933 --> 00:24:49,900 Tốt. 518 00:24:50,733 --> 00:24:51,500 Containơ cuối cùng rồi. 519 00:24:51,666 --> 00:24:52,600 Xong. Tất cả ở đây. 520 00:24:52,600 --> 00:24:54,066 Bác Siji. — Bác. 521 00:24:57,133 --> 00:24:57,933 Trời ạ! 522 00:24:59,800 --> 00:25:01,266 Thế nào, bác Siji? 523 00:25:02,000 --> 00:25:02,766 Bác à, bác đang làm gì thế? 524 00:25:02,800 --> 00:25:04,066 Đây là thuốc nổ, lạy chúa! 525 00:25:04,100 --> 00:25:05,800 Để mấy thứ này ở đây thì điên thật! 526 00:25:06,066 --> 00:25:08,566 Sao, sao? Có vấn đề gì à? 527 00:25:08,900 --> 00:25:09,800 Chúng ta lại phải di chuyển à? 528 00:25:10,266 --> 00:25:11,900 Bác sẽ tìm cho cháu một chỗ tốt. 529 00:25:12,000 --> 00:25:12,733 Ở phía Tây thị trấn, 530 00:25:12,733 --> 00:25:14,000 có một nhà kho bỏ hoang, 531 00:25:14,000 --> 00:25:15,266 Ở đó an toàn tuyệt đối. 532 00:25:17,400 --> 00:25:18,133 Ông à, ông thấy không, 533 00:25:18,633 --> 00:25:19,266 bác à, 534 00:25:19,766 --> 00:25:21,633 bác thực sự muốn đào cái mộ bố cháu nhắc đến à? 535 00:25:21,900 --> 00:25:22,466 Ừ. 536 00:25:22,933 --> 00:25:25,566 Chúng ta không thể làm vậy được. 537 00:25:25,633 --> 00:25:26,000 Sao? 538 00:25:26,566 --> 00:25:28,133 Sao lại không thể? 539 00:25:29,000 --> 00:25:29,766 Cái mộ ấy 540 00:25:29,766 --> 00:25:30,666 bây giờ có một đồn cảnh sát 541 00:25:30,666 --> 00:25:32,066 ở ngay trên nó! 542 00:25:36,500 --> 00:25:37,400 Nghe lời bác đi. 543 00:25:38,133 --> 00:25:38,900 Di chuyển nó lại. 544 00:25:39,133 --> 00:25:40,633 Hoàn 545 00:25:40,633 --> 00:25:42,000 hoàn toàn chỉ để khoe khoang, hả? 546 00:25:42,000 --> 00:25:44,500 Di chuyển thôi. 547 00:25:44,833 --> 00:25:46,433 Cái ngày gì thế này! 548 00:25:46,633 --> 00:25:48,933 Tệ thật. 549 00:25:49,166 --> 00:25:51,800 Chẳng có gì trong bụng. 550 00:25:56,633 --> 00:25:57,500 Có phải cậu 551 00:25:57,633 --> 00:25:59,000 đang thông cống không? 552 00:25:59,000 --> 00:25:59,866 Sao thế, anh bạn? 553 00:25:59,866 --> 00:26:02,000 Tôi suýt... cắm nó 554 00:26:02,266 --> 00:26:03,233 vào não. 555 00:26:04,300 --> 00:26:05,633 Lái xe chậm thôi. 556 00:26:05,633 --> 00:26:07,266 Đừng càm ràm nữa, anh bạn. 557 00:26:07,700 --> 00:26:09,966 Nhẹ nhàng thôi, đừng làm nổ. 558 00:26:10,100 --> 00:26:10,733 Đặt nó xuống. 559 00:26:11,400 --> 00:26:12,000 Đặt xuống. 560 00:26:12,000 --> 00:26:13,766 Co chừng tay. 561 00:26:21,000 --> 00:26:21,900 Không tệ. 562 00:26:22,900 --> 00:26:23,766 Siji. 563 00:26:27,633 --> 00:26:28,000 Bác à. 564 00:26:28,000 --> 00:26:30,133 Trong cái thôn Hoping này 565 00:26:30,266 --> 00:26:30,800 Bác à. 566 00:26:30,800 --> 00:26:31,633 Là thị trấn. 567 00:26:32,766 --> 00:26:33,500 Phải rồi, thị trấn Hoping. 568 00:26:33,766 --> 00:26:35,000 Có bao nhiêu cảnh sát? 569 00:26:36,900 --> 00:26:38,133 Một trưởng, 570 00:26:38,133 --> 00:26:39,000 một trung sĩ, 571 00:26:39,000 --> 00:26:39,900 hai sĩ quan, 572 00:26:40,400 --> 00:26:42,000 một thằng nhát như chuột, 573 00:26:42,400 --> 00:26:43,633 còn thằng kia thì cận cực nặng, 574 00:26:43,633 --> 00:26:44,766 như mù. 575 00:26:46,633 --> 00:26:48,000 Nhưng có một gã 576 00:26:48,500 --> 00:26:49,833 từng là đội trưởng SWAT, 577 00:26:49,833 --> 00:26:50,633 ở Kingstown. 578 00:26:51,400 --> 00:26:52,000 SWAT? 579 00:26:52,166 --> 00:26:53,500 Thế nào? 580 00:26:53,766 --> 00:26:55,400 Người khác không biết chuyện này. 581 00:26:55,633 --> 00:26:57,000 Nhưng hắn và bác quen từ lâu. 582 00:26:57,000 --> 00:26:58,400 Bọn bác là bạn thân. 583 00:26:58,633 --> 00:27:00,900 Hắn đến đây để mài giũa bản thân. 584 00:27:00,900 --> 00:27:02,000 Bảy năm rồi. 585 00:27:02,766 --> 00:27:04,766 Thế chẳng phải bây giờ hắn 586 00:27:04,766 --> 00:27:06,233 thành vàng ròng rồi à? 587 00:27:07,000 --> 00:27:08,633 Có ai trực đêm không? 588 00:27:09,133 --> 00:27:10,133 Thị trấn xa xôi lắm. 589 00:27:10,466 --> 00:27:12,500 Cảnh sát ở đây tan làm sớm hơn cả dân thường. 590 00:27:12,633 --> 00:27:14,266 Ai trực đêm hả bác? 591 00:27:16,500 --> 00:27:17,400 Được rồi. 592 00:27:17,400 --> 00:27:18,766 Chúng ta sẽ đợi anh họ con đến, 593 00:27:19,233 --> 00:27:20,466 rồi chúng ta bắt tay vào việc. 594 00:27:21,400 --> 00:27:22,133 Anh họ con? 595 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 Ý bác là Hao? 596 00:27:26,133 --> 00:27:27,400 Anh ấy ra tù sớm thế? 597 00:27:27,400 --> 00:27:29,500 Ai mà giữ nổi nó? 598 00:28:04,466 --> 00:28:06,566 Chúng tôi vừa nhận được tin từ cảnh sát. 599 00:28:06,633 --> 00:28:09,166 Một tù nhân có nguy cơ cao đã trốn thoát khỏi nhà tù. 600 00:28:09,166 --> 00:28:10,466 Được cho là có tóc đỏ. 601 00:28:10,466 --> 00:28:11,766 Xin hãy cảnh giác. 602 00:28:12,066 --> 00:28:13,566 Nếu quý vị phát hiện điều gì, 603 00:28:13,733 --> 00:28:14,766 xin hãy gọi 604 00:28:14,766 --> 00:28:16,133 chín chín sáu. 605 00:28:16,900 --> 00:28:19,000 Này, anh Mah. 606 00:28:19,766 --> 00:28:22,500 Đừng lo, Cao Lỗi xử lý được mọi việc. 607 00:28:22,500 --> 00:28:25,133 Nợ của Lý Bá Bài vẫn còn hai ngày nữa mới đến hạn. 608 00:28:25,500 --> 00:28:27,266 Đến hạn tôi sẽ đòi. 609 00:28:29,333 --> 00:28:30,633 Cao Lỗi, anh bạn của tôi. 610 00:28:31,266 --> 00:28:33,433 Anh là con rể thượng nghị sĩ. 611 00:28:33,500 --> 00:28:36,100 Đáng lẽ anh nên ở văn phòng hưởng điều hòa. 612 00:28:36,100 --> 00:28:38,633 Hãy để việc đòi nợ cho chúng tôi. 613 00:28:43,500 --> 00:28:45,266 Đi đi! Anh biết lái xe không vậy? 614 00:28:52,833 --> 00:28:53,400 Cao Lỗi? 615 00:28:56,433 --> 00:28:57,666 Anh có biết lái xe không hả? 616 00:28:59,133 --> 00:29:00,500 Muốn chết à, thằng ranh? 617 00:29:00,833 --> 00:29:02,233 Tôi xử mày! 618 00:29:09,900 --> 00:29:10,500 Cao Lỗi? 619 00:29:18,800 --> 00:29:20,166 Xe tự lái à? 620 00:29:24,933 --> 00:29:25,733 Anh bạn! 621 00:29:27,133 --> 00:29:27,733 Anh bạn, 622 00:29:27,933 --> 00:29:29,166 tất cả chỉ là hiểu lầm. 623 00:29:29,166 --> 00:29:30,400 Kéo tôi lên! 624 00:29:32,433 --> 00:29:33,800 Cảm ơn, cảm ơn sếp! 625 00:29:34,466 --> 00:29:35,400 Cảm ơn sếp! 626 00:29:39,000 --> 00:29:39,966 Sếp! 627 00:29:40,266 --> 00:29:40,933 Sếp! 628 00:29:40,933 --> 00:29:42,633 Bố vợ tôi có nhiều đồng hồ thế này lắm. 629 00:29:42,633 --> 00:29:43,666 Kéo tôi lên! 630 00:29:43,933 --> 00:29:45,933 Kéo tôi lên, tôi sẽ đưa hết cho anh! 631 00:29:46,066 --> 00:29:47,466 Anh bạn, kéo tôi lên! 632 00:29:49,066 --> 00:29:50,433 Sếp! 633 00:29:50,566 --> 00:29:51,566 Bố! 634 00:29:51,566 --> 00:29:52,300 Oto us an! 635 00:29:52,633 --> 00:29:54,066 Oppa, cứu em! 636 00:29:54,066 --> 00:29:56,333 Cha già! 637 00:29:56,333 --> 00:29:57,066 Oppa. 638 00:30:01,833 --> 00:30:03,500 Vậy rồi chúng ta mất liên lạc với Cao Lỗi. 639 00:30:03,833 --> 00:30:05,633 Dẫn đội Kiểm toán đi kiểm tra. 640 00:30:05,633 --> 00:30:07,333 Bằng mọi giá, phải tìm được anh ta. 641 00:30:08,733 --> 00:30:10,133 Cao Lỗi là con rể thượng nghị sĩ. 642 00:30:10,133 --> 00:30:11,500 Không thể để anh ta xảy ra chuyện gì được. 643 00:30:11,633 --> 00:30:12,133 Được. 644 00:30:13,566 --> 00:30:14,266 Đội Hải Cẩu, 645 00:30:14,266 --> 00:30:15,466 Trang bị và sẵn sàng. 646 00:30:22,566 --> 00:30:24,100 Alo? 647 00:30:24,100 --> 00:30:26,566 Anh Mah bảo họ không liên lạc được với anh. 648 00:30:26,766 --> 00:30:27,500 C-Cao Lỗi? 649 00:30:27,766 --> 00:30:28,733 Cao Lỗi chết rồi. 650 00:30:38,233 --> 00:30:39,600 Ý hắn là sao? 651 00:30:39,800 --> 00:30:41,566 Tôi biết hắn đòi nợ. 652 00:30:41,800 --> 00:30:42,500 Bác à, 653 00:30:42,733 --> 00:30:44,966 cháu không cố ý tố cáo hắn khi Hao bị bắt. 654 00:30:44,966 --> 00:30:46,966 Đừng nhắc lại chuyện cũ nữa. 655 00:30:46,966 --> 00:30:48,100 Chúng ta đều là người nhà. 656 00:30:54,666 --> 00:30:56,066 Bác Hao. 657 00:30:56,066 --> 00:30:57,666 Cuối cùng chú cũng đến rồi. 658 00:30:59,966 --> 00:31:01,733 Chú đã tìm thấy mộ Trịnh Nhất Tẩu chưa? 659 00:31:02,966 --> 00:31:05,133 Bác Siji biết cả mà. 660 00:31:09,600 --> 00:31:10,966 Này, Hao. 661 00:31:11,766 --> 00:31:13,500 Chúc mừng chú được ra tù sớm. 662 00:31:13,666 --> 00:31:14,166 Hãy uống mừng vì điều đó. 663 00:31:15,233 --> 00:31:17,333 Nào, chúc sức khỏe. 664 00:31:17,400 --> 00:31:18,333 Thôi nào, bác. 665 00:31:20,400 --> 00:31:22,000 Vừa lái xe qua thị trấn 666 00:31:23,000 --> 00:31:24,500 và thấy bảng quảng cáo của chú. 667 00:31:26,500 --> 00:31:27,266 Sư phụ. 668 00:31:29,433 --> 00:31:30,800 Chỉ cố gắng kiếm sống thôi. 669 00:31:31,000 --> 00:31:32,100 Sao tôi biết người ở đây 670 00:31:32,100 --> 00:31:33,266 lại thích thứ này? 671 00:31:33,266 --> 00:31:35,000 Ừ, chú làm trò đó khá đấy. 672 00:31:37,733 --> 00:31:38,433 Cảnh sát! 673 00:31:39,900 --> 00:31:40,633 Tắt đèn. 674 00:31:42,633 --> 00:31:43,733 Có chuyện gì thế? 675 00:31:45,900 --> 00:31:47,333 Chú có chắc không có ai ở đây không? 676 00:31:47,333 --> 00:31:48,666 Nó bị bỏ hoang nhiều năm rồi. 677 00:31:52,933 --> 00:31:53,933 Hạ súng xuống! 678 00:31:53,933 --> 00:31:55,433 Biết đâu cảnh sát thấy chúng ta thế này? 679 00:31:55,800 --> 00:31:57,066 Thằng cầm đầu là bạn của bác. 680 00:31:57,066 --> 00:31:58,066 Chắc là hiểu lầm gì đó. 681 00:31:58,066 --> 00:31:59,433 Bác sẽ xuống giải thích với họ. 682 00:32:00,933 --> 00:32:02,166 Ai chọn cái chỗ này thế? 683 00:32:03,800 --> 00:32:04,466 Đặt xuống. 684 00:32:04,900 --> 00:32:06,633 Anh họ của chú sẽ không hại chú đâu. 685 00:32:07,433 --> 00:32:09,933 Tất cả cảnh sát đều theo cùng một kịch bản, 686 00:32:10,233 --> 00:32:11,333 đầu tiên họ bật đèn, 687 00:32:11,333 --> 00:32:12,100 rồi thương lượng, 688 00:32:12,333 --> 00:32:13,600 và tấn công là cuối cùng. 689 00:32:14,033 --> 00:32:15,000 Điều này mới chỉ bắt đầu thôi, 690 00:32:15,000 --> 00:32:16,100 Vội gì? 691 00:32:24,466 --> 00:32:26,466 Nào! 692 00:32:26,466 --> 00:32:27,266 Phải làm vậy thôi. 693 00:32:28,566 --> 00:32:29,100 Liệu cảnh sát ở đây 694 00:32:29,100 --> 00:32:30,166 có thực sự hung hăng thế không? 695 00:32:30,166 --> 00:32:31,800 Họ chỉ đang bắn lung tung trong đó thôi! 696 00:32:32,333 --> 00:32:33,666 Vương quốc Rohn am 697 00:32:33,666 --> 00:32:35,000 có luật pháp không vậy? 698 00:32:35,400 --> 00:32:37,100 Họ có công lý không? 699 00:32:37,166 --> 00:32:38,933 Vì công việc của chúng ta! 700 00:32:45,300 --> 00:32:47,166 L-lửa... l-lửa 701 00:32:47,666 --> 00:32:48,666 Nói rõ ràng đi! 702 00:32:50,066 --> 00:32:50,833 Thuốc nổ TNT ở dưới tầng hết rồi! 703 00:32:50,833 --> 00:32:51,666 Hàng trăm cân! 704 00:32:52,566 --> 00:32:53,433 Đủ rõ chưa? 705 00:32:58,933 --> 00:33:00,233 Chạy! 706 00:33:00,433 --> 00:33:01,300 Ra cửa sổ! 707 00:33:02,200 --> 00:33:02,566 Đi! 708 00:33:03,166 --> 00:33:04,666 B-b-bác lớn! 709 00:33:04,666 --> 00:33:05,166 Rồi. 710 00:33:05,166 --> 00:33:05,733 Nhanh! 711 00:33:05,733 --> 00:33:06,933 Chúng ta đi. 712 00:33:09,066 --> 00:33:09,800 Đi nào. 713 00:33:09,800 --> 00:33:11,800 Thế này còn hơn uống rượu gấp vạn lần! 714 00:33:19,066 --> 00:33:19,966 Sao nó lại nổ? 715 00:33:20,633 --> 00:33:22,166 Có thể là do xe điện. 716 00:33:32,800 --> 00:33:34,066 Bỏ thuốc lá đi, được không? 717 00:33:35,666 --> 00:33:36,766 Nói với tôi à? 718 00:33:37,166 --> 00:33:38,066 Không nghe thấy. 719 00:33:39,600 --> 00:33:40,666 Tôi tiếp đất hơi mạnh. 720 00:33:44,233 --> 00:33:45,466 Hỏi anh lần nữa nhé, 721 00:33:45,900 --> 00:33:47,133 thằng cảnh sát đó có thực sự là bạn của cậu không? 722 00:33:47,833 --> 00:33:49,633 Thực ra, bọn tôi không thân lắm. 723 00:33:51,166 --> 00:33:52,300 Đừng có vung cái đó lung tung. 724 00:33:53,100 --> 00:33:54,566 Lỡ nó nổ thì chúng ta tiêu. 725 00:33:55,800 --> 00:33:57,000 Hắn có quy tắc của hắn. 726 00:33:57,000 --> 00:33:58,166 Tôi có quy tắc của tôi. 727 00:33:58,433 --> 00:33:59,800 Sai một bước là thành chó, 728 00:34:00,333 --> 00:34:01,333 phải chết. 729 00:34:02,233 --> 00:34:03,166 Buộc cái gì? 730 00:34:03,633 --> 00:34:05,166 Cái vòng cổ chống sủa này. 731 00:34:05,166 --> 00:34:06,933 Trong lần thử nghiệm trước, 732 00:34:06,933 --> 00:34:08,666 nó làm tôi tè ra quần. 733 00:34:09,433 --> 00:34:10,733 Dù con chó có hung dữ thế nào, 734 00:34:10,733 --> 00:34:12,433 một khi đeo cái này vào, nó sẽ ngoan. 735 00:34:13,966 --> 00:34:15,433 Trưởng chúng ta bị tiểu đường có ăn được thứ này không? 736 00:34:16,300 --> 00:34:17,166 Chả chết được. 737 00:34:18,333 --> 00:34:19,333 Tôi về rồi. 738 00:34:19,333 --> 00:34:20,900 Nào. Đi. 739 00:34:20,966 --> 00:34:21,933 Trưởng công an! 740 00:34:22,066 --> 00:34:23,433 Cuối cùng anh cũng về! 741 00:34:23,433 --> 00:34:24,566 Sao mà phấn khích thế? 742 00:34:24,566 --> 00:34:25,433 Để tôi. 743 00:34:27,333 --> 00:34:28,300 Tiệc chia tay? 744 00:34:28,666 --> 00:34:29,933 Không phải tiệc chia tay, 745 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 mà là tiệc khởi động! 746 00:34:31,433 --> 00:34:32,233 Chúng ta được cứu rồi. 747 00:34:32,233 --> 00:34:33,066 Chúng ta có một vụ án. 748 00:34:33,133 --> 00:34:34,633 Một vụ án hình sự đấy. 749 00:34:35,966 --> 00:34:37,600 Đó là Nhà kho Phía Tây 750 00:34:38,233 --> 00:34:39,333 một vụ đốt phá. 751 00:34:39,800 --> 00:34:40,966 Không chỉ đốt phá, 752 00:34:41,433 --> 00:34:42,566 có vẻ nó đã biến thành 753 00:34:43,400 --> 00:34:44,233 một vụ đánh bom. 754 00:34:47,666 --> 00:34:48,466 Trưởng công an, 755 00:34:51,100 --> 00:34:52,600 tôi tin đây là 756 00:34:53,566 --> 00:34:54,300 vụ án lớn nhất 757 00:34:54,300 --> 00:34:55,433 từng 758 00:34:55,433 --> 00:34:57,066 xảy ra ở Hoping. 759 00:34:58,566 --> 00:34:58,866 529047 760 00:35:02,066 --> 00:35:03,300 Ai đã làm? 761 00:35:03,800 --> 00:35:04,833 Chẳng biết. 762 00:35:06,500 --> 00:35:07,266 Có quan trọng không? 763 00:35:08,166 --> 00:35:09,066 Chẳng quan trọng. 764 00:35:09,300 --> 00:35:10,166 Nó có quan trọng không? 765 00:35:11,066 --> 00:35:13,300 Lần này là Nhà kho Phía Tây. 766 00:35:14,166 --> 00:35:15,300 Lần tới là gì? 767 00:35:16,100 --> 00:35:17,933 Nhà kho Phía Đông? 768 00:35:18,166 --> 00:35:21,766 Nhà kho Phía Đông có chủ, đúng không? 769 00:35:21,766 --> 00:35:22,566 Của ai? 770 00:35:22,566 --> 00:35:24,166 Của mẹ vợ tôi! 529047 771 00:35:24,166 --> 00:35:25,166 Đó là kế hoạch dự phòng của tôi! 529047 772 00:35:25,166 --> 00:35:27,566 Mấy anh làm nổ tung kế hoạch dự phòng của tôi rồi! 773 00:35:41,833 --> 00:35:42,566 Mình ơi? 774 00:35:46,266 --> 00:35:48,766 Ai đó ra rửa bát đi. 775 00:35:50,666 --> 00:35:51,800 Cháu không thể ở đây được. 776 00:35:51,933 --> 00:35:52,133 ĐI! 777 00:35:52,433 --> 00:35:53,166 Siji. 778 00:35:53,300 --> 00:35:54,066 Đến ngay! 779 00:36:08,300 --> 00:36:10,166 Cháu đang làm gì thế? 780 00:36:10,433 --> 00:36:11,233 Cái nước đó 781 00:36:11,433 --> 00:36:13,433 cháu có thể rửa bát với nước đó không? 782 00:36:13,600 --> 00:36:14,833 Nước đó sao? 783 00:36:14,833 --> 00:36:15,466 Đó 784 00:36:16,933 --> 00:36:17,933 Đó là 785 00:36:18,300 --> 00:36:20,100 nước ninh của bác. 786 00:36:22,266 --> 00:36:23,766 Nó dùng để ninh ở đây. 787 00:36:23,766 --> 00:36:24,733 để nấu canh. 788 00:36:26,266 --> 00:36:27,333 Thế cháu rửa bát kiểu gì? 789 00:36:27,333 --> 00:36:29,100 Ra chỗ hạ lưu mà rửa. 790 00:36:33,800 --> 00:36:35,666 Đó chỉ là một bậc thang, không phải hạ lưu! 791 00:36:35,933 --> 00:36:36,833 Thế cháu phải đi đâu? 792 00:36:36,966 --> 00:36:37,800 Cháu có chút hiểu biết nào về địa lý 793 00:36:37,800 --> 00:36:39,100 không vậy? 794 00:36:39,233 --> 00:36:41,466 Thượng nguồn, hạ lưu — 795 00:36:41,566 --> 00:36:42,966 Đi xa hơn về phía đó. 796 00:36:45,600 --> 00:36:47,066 Nếu bác nói sớm hơn thì cháu đã hiểu rồi. 797 00:36:49,766 --> 00:36:51,333 Cháu chẳng hiểu cái quái gì cả. 798 00:36:52,333 --> 00:36:53,000 Đồ ngốc. 799 00:36:57,666 --> 00:36:58,833 Đừng có nghịch nó nữa, 800 00:36:59,133 --> 00:37:00,300 bên trong có thuốc nổ. 801 00:37:00,566 --> 00:37:01,666 Nó sẽ nổ. 802 00:37:01,666 --> 00:37:03,566 Sao nó cứ rung thế này? 803 00:37:04,466 --> 00:37:05,600 Cần sạc pin. 804 00:37:06,333 --> 00:37:07,733 Khi hết pin nó sẽ nổ. 805 00:37:12,800 --> 00:37:14,666 Pin lithium. 806 00:37:14,766 --> 00:37:16,300 Nếu sạc quá cũng nổ. 807 00:37:16,966 --> 00:37:18,666 Chẳng logic gì cả. 808 00:37:19,066 --> 00:37:19,666 Trời ạ. 809 00:37:19,933 --> 00:37:22,966 Bây giờ anh mới nói đến logic. 810 00:37:23,300 --> 00:37:25,433 Lúc anh tố cáo hắn 811 00:37:25,433 --> 00:37:26,466 với cảnh sát, 812 00:37:26,466 --> 00:37:28,333 logic của anh lúc ấy ở đâu? 813 00:37:29,266 --> 00:37:31,433 Vậy cháu phải đeo cái này đến chết à? 814 00:37:31,600 --> 00:37:32,666 chẳng biết. 815 00:37:32,966 --> 00:37:34,400 Chưa bao giờ đeo thứ chết tiệt này. 816 00:37:39,666 --> 00:37:40,600 Dậy đi ông già. 817 00:37:40,600 --> 00:37:41,233 Nào. 818 00:37:41,233 --> 00:37:42,800 Cẩn thận. 819 00:37:43,166 --> 00:37:43,666 Xong rồi à? 820 00:37:43,800 --> 00:37:44,566 Mùi thơm tuyệt. 821 00:37:46,600 --> 00:37:47,300 Ngon quá 822 00:37:47,466 --> 00:37:47,833 Thật à? 823 00:37:47,833 --> 00:37:48,800 Để tôi nói anh nghe nhé, 824 00:37:48,833 --> 00:37:50,066 tôi chẳng cần nếm. 825 00:37:50,066 --> 00:37:51,800 Chỉ ngửi thôi, tôi biết ngay hương vị quê hương. 826 00:37:51,933 --> 00:37:52,966 Tuyệt đối 827 00:37:52,966 --> 00:37:54,466 Hương vị quê hương chính hiệu 828 00:37:54,733 --> 00:37:56,100 món ngỗng om nồi gang. 829 00:37:57,166 --> 00:37:58,966 Tôi đã thèm món này nhiều năm rồi! 830 00:38:00,666 --> 00:38:01,600 Cảm ơn. 831 00:38:01,966 --> 00:38:02,733 Đừng khách sáo. 832 00:38:03,333 --> 00:38:03,933 Tuyệt. 83300:38:12,566 --> 00:38:13,566 Con ngỗng đâu ra thế? 834 00:38:21,466 --> 00:38:22,766 Bác Hao bảo 835 00:38:22,766 --> 00:38:24,900 chú nuôi con ngỗng béo này cho bữa tiệc. 836 00:38:25,166 --> 00:38:25,900 Thì ra là thế. 837 00:38:55,800 --> 00:38:58,433 Hầu hết các thiết bị đều bị phá hủy. 838 00:38:58,466 --> 00:38:59,666 Đến đây chẳng được tích sự gì. 839 00:39:00,333 --> 00:39:01,800 Về nhà thôi. 840 00:39:01,966 --> 00:39:02,933 Kệ mẹ, nghỉ luôn. 841 00:39:03,733 --> 00:39:05,833 Tôi nói cho các cậu nghe, bọn trẻ bây giờ 842 00:39:05,933 --> 00:39:07,100 lúc nào cũng nghiện 843 00:39:07,100 --> 00:39:08,666 mấy thiết bị điện tử. 844 00:39:09,933 --> 00:39:10,933 Bọn đào mộ chúng ta — 845 00:39:12,100 --> 00:39:13,433 Bọn công nhân khảo cổ chúng ta 846 00:39:13,800 --> 00:39:16,066 luôn dựa vào đôi tay trần, phải không? 847 00:39:16,566 --> 00:39:17,433 Đào lên. 848 00:39:17,800 --> 00:39:19,300 Ông nói phải. 849 00:39:21,333 --> 00:39:21,933 Hãy làm thôi! 850 00:39:22,433 --> 00:39:24,166 Làm gì? 851 00:39:24,433 --> 00:39:25,300 Chẳng phải trên đó có một đồn cảnh sát 852 00:39:25,300 --> 00:39:27,433 hay sao? 853 00:39:29,166 --> 00:39:29,933 Không thể làm được. 854 00:39:31,166 --> 00:39:33,666 Chiều nay con có một lớp chạy bộ, 855 00:39:33,666 --> 00:39:35,233 gần đồn cảnh sát. 856 00:39:38,300 --> 00:39:39,066 Tuyệt. 857 00:39:39,933 --> 00:39:41,166 Hãy đến kiểm tra đồn cảnh sát. 858 00:39:42,833 --> 00:39:44,166 Tuyệt vời, bác. 859 00:39:57,333 --> 00:39:58,433 Sư phụ, cái gì thế? 860 00:39:58,600 --> 00:39:59,166 Đây là — 861 00:40:00,933 --> 00:40:02,666 Đây là tội lỗi của chính sư phụ. 862 00:40:03,166 --> 00:40:04,400 Không thể buông bỏ nỗi ám ảnh. 863 00:40:04,666 --> 00:40:06,066 Đây là để trừng phạt bản thân. 864 00:40:07,800 --> 00:40:09,666 Cái thứ lỗ đít gì thế này? 865 00:40:11,166 --> 00:40:11,933 Thế nào? 866 00:40:13,533 --> 00:40:14,533 COHN AM 867 00:40:15,566 --> 00:40:16,300 Nó đây. 868 00:40:18,566 --> 00:40:19,133 Đây? 869 00:40:19,133 --> 00:40:19,500 Ừ 870 00:40:21,300 --> 00:40:23,666 Nhìn từ bên ngoài chẳng ra gì cả. 871 00:40:26,033 --> 00:40:27,166 Hôm nay thời tiết đẹp nhỉ. 872 00:40:28,800 --> 00:40:31,366 ROHN A 873 00:40:33,333 --> 00:40:34,600 Những sai lầm con đã phạm phải! 874 00:40:34,766 --> 00:40:36,066 Những tội lỗi con đã gây ra! 875 00:40:36,100 --> 00:40:37,666 Gia đình con đã phụ lòng! 876 00:40:37,933 --> 00:40:38,633 Nói nhỏ thôi. 877 00:40:38,633 --> 00:40:39,533 To lên! 878 00:40:39,566 --> 00:40:40,433 Hét lên đi! 879 00:40:40,433 --> 00:40:41,300 Làm ơn đừng! 880 00:40:41,300 --> 00:40:42,566 Không hối hận! 881 00:40:43,666 --> 00:40:45,300 Sư phụ! 882 00:40:45,300 --> 00:40:46,566 Tránh ra! 883 00:40:51,933 --> 00:40:54,066 Thì ra bác Siji điều hành 884 00:40:54,066 --> 00:40:55,933 một phòng khám tâm thần. 885 00:41:02,566 --> 00:41:04,300 Có vẻ nó nhận ra cháu rồi. 886 00:41:07,433 --> 00:41:09,433 Hai anh bạn này tiêu rồi. 887 00:41:09,433 --> 00:41:10,300 Nó đang đến đây! 888 00:41:16,600 --> 00:41:16,800 * 889 00:41:18,933 --> 00:41:19,666 Sư phụ! Sư phụ! 890 00:41:20,300 --> 00:41:20,666 Dậy đi. 891 00:41:20,800 --> 00:41:21,200 Sư phụ, dậy đi. 892 00:41:21,233 --> 00:41:22,733 Bọn con biết con bò này. 893 00:41:23,066 --> 00:41:24,566 Cái phi tiêu vẫn còn trên sừng nó. 894 00:41:25,233 --> 00:41:26,166 Dậy đi, Sư phụ! 895 00:41:28,300 --> 00:41:29,066 Trời ạ. 896 00:41:29,666 --> 00:41:30,566 Con bò này 897 00:41:30,733 --> 00:41:32,166 cũng nhận ra bọn con. 898 00:41:32,466 --> 00:41:33,333 Chạy đi! 899 00:41:33,966 --> 00:41:35,300 Đệt! Đệt! Đệt! 900 00:41:35,933 --> 00:41:36,933 Ah! Ah! Ah! 901 00:41:37,966 --> 00:41:38,933 Tôi không quen anh! 902 00:41:39,166 --> 00:41:40,300 Đặt tôi xuống! 903 00:41:40,433 --> 00:41:41,466 Tôi tự chạy được! 904 00:41:42,233 --> 00:41:42,833 Peng peng! 905 00:41:43,100 --> 00:41:43,833 Bắn nó! 906 00:41:44,433 --> 00:41:45,166 Dừng lại! 907 00:41:49,833 --> 00:41:51,166 Đặt tôi xuống! 908 00:41:51,166 --> 00:41:52,900 Tôi tự chạy được! 909 00:42:02,833 --> 00:42:04,833 Biến đi, biến đi! 910 00:42:22,333 --> 00:42:23,100 Mẹ vợ tôi 911 00:42:23,100 --> 00:42:24,300 đang giật giật. 912 00:42:25,100 --> 00:42:27,566 Cái nào? 913 00:42:27,566 --> 00:42:27,966 5 914 00:42:27,966 --> 00:42:30,333 Những gì đang xảy ra bên ngoài bây giờ trong lịch sử được gọi là 915 00:42:30,333 --> 00:42:31,966 Thảm họa Hoping! 916 00:42:31,966 --> 00:42:32,233 5 917 00:42:32,233 --> 00:42:33,233 Và anh — 918 00:42:33,433 --> 00:42:34,233 lợi dụng hỗn loạn 919 00:42:34,233 --> 00:42:36,100 để trộm túi của khách du lịch? 920 00:42:36,100 --> 00:42:37,066 5 921 00:42:37,066 --> 00:42:38,800 Cái này — cái này không phải là trộm. 922 00:42:39,166 --> 00:42:40,566 Đây là túi do khách du lịch làm rơi. 923 00:42:41,566 --> 00:42:42,166 Không sao đâu. 924 00:42:42,300 --> 00:42:43,566 Khách du lịch chắc chắn sẽ báo mất. 925 00:42:43,566 --> 00:42:45,300 Khi họ báo một vụ trộm cắp hình sự, 926 00:42:45,300 --> 00:42:46,566 chúng ta sẽ có án để giải quyết. 927 00:42:46,566 --> 00:42:48,166 Sau đó chúng ta sẽ trả lại với tốc độ cực nhanh. 928 00:42:48,466 --> 00:42:49,833 Thế là chúng ta sẽ có một vụ đã được giải quyết. 929 00:42:49,833 --> 00:42:51,400 Ít nhất sự tồn tại của chúng ta có mục đích. 930 00:42:51,400 --> 00:42:53,500 Chúng ta có mục đích để làm gì? 931 00:42:53,933 --> 00:42:55,800 Sự tồn tại của chúng ta chẳng có mục đích gì cả. 932 00:42:56,500 --> 00:42:56,733 — 933 00:43:01,933 --> 00:43:02,800 Cái này là gì? 934 00:43:03,366 --> 00:43:03,833 5 935 00:43:03,833 --> 00:43:05,933 Máy dò tầng sâu dưới lòng đất. 936 00:43:12,833 --> 00:43:13,833 Có thứ gì đó ở dưới đây. 937 00:43:14,966 --> 00:43:16,600 Cháu vừa tìm thấy cái này trong túi. 938 00:43:17,100 --> 00:43:18,466 Đây chẳng phải là đồn cảnh sát của chúng ta à? 939 00:43:18,900 --> 00:43:19,133 41620 940 00:43:19,833 --> 00:43:20,333 41620 941 00:43:22,300 --> 00:43:23,600 Hồi đó khi tôi còn 942 00:43:23,600 --> 00:43:25,166 trẻ và đẹp trai như các cậu, 943 00:43:25,300 --> 00:43:26,633 tôi đã bắt được một tên đạo mộ. 944 00:43:27,100 --> 00:43:28,233 Hắn nói với tôi 945 00:43:28,633 --> 00:43:31,000 bên dưới đồn cảnh sát của chúng ta 946 00:43:31,166 --> 00:43:32,933 có một ngôi mộ cổ khổng lồ 947 00:43:32,933 --> 00:43:34,766 nơi chôn cất Đại phu nhân Trần. 948 00:43:45,433 --> 00:43:46,066 Hồi đó, 949 00:43:46,800 --> 00:43:48,566 Băng đảng Cờ Đen của Đại phu nhân Trần 950 00:43:48,566 --> 00:43:50,800 có hạm đội lớn nhất thế giới. 951 00:43:52,100 --> 00:43:53,400 Sau khi được ân xá, 952 00:43:53,733 --> 00:43:55,966 triều đình vẫn dựa vào hạm đội của bà 953 00:43:56,100 --> 00:43:58,400 để chống lại các tàu chiến tiên tiến của ngoại bang. 954 00:43:59,100 --> 00:44:00,733 Nhưng truyền thuyết kể rằng Đại phu nhân Trần 955 00:44:00,933 --> 00:44:02,666 cuối cùng đã bị triều đình hãm hại 956 00:44:02,666 --> 00:44:04,800 và phải đưa thủy thủ đoàn của mình 957 00:44:04,800 --> 00:44:05,833 cùng kho báu khổng lồ 958 00:44:05,933 --> 00:44:07,166 chạy trốn đến Rohn am. 959 00:44:07,300 --> 00:44:09,333 Rồi đột nhiên biến mất không dấu vết. 960 00:44:11,933 --> 00:44:13,600 Vậy dưới đồn cảnh sát của chúng ta, 961 00:44:14,333 --> 00:44:15,733 có xác chết? 962 00:44:16,733 --> 00:44:17,733 Báo cáo ngay lập tức. 963 00:44:18,066 --> 00:44:18,666 Đào nó lên 964 00:44:18,833 --> 00:44:19,833 và đồn cảnh sát sẽ được cứu. 965 00:44:19,833 --> 00:44:20,566 Báo cáo à? 966 00:44:20,566 --> 00:44:22,666 Từ Hoping đến Kingstown, 967 00:44:22,733 --> 00:44:24,400 từ thượng nghị viện đến cung điện, 968 00:44:24,400 --> 00:44:26,166 có thể mất ba tháng để nhận được phản hồi. 969 00:44:26,166 --> 00:44:27,566 Chúng ta chỉ có ba ngày. 970 00:44:27,600 --> 00:44:29,933 Sau đó, mọi người về nhà. 971 00:44:30,066 --> 00:44:31,066 Báo cáo cái đít. 972 00:44:31,066 --> 00:44:33,800 Tự đào? 973 00:44:34,000 --> 00:44:35,300 Thế sẽ mất vô cùng lâu. 974 00:44:35,500 --> 00:44:35,933 Đào! 975 00:44:36,066 --> 00:44:37,066 Chúng ta đào ngay cả khi chẳng tìm thấy gì! 976 00:44:41,566 --> 00:44:43,300 Sao Luân lại biến mất? 977 00:44:43,300 --> 00:44:44,300 Hắn biến đi đâu? 978 00:44:44,433 --> 00:44:45,433 Hắn không phải trọng tâm. 979 00:44:46,066 --> 00:44:47,766 Trọng tâm là, 980 00:44:47,766 --> 00:44:48,900 cái máy dò đó đâu? 981 00:44:48,900 --> 00:44:49,933 Máy dò ở trong túi 982 00:44:50,933 --> 00:44:51,800 Băng nó lại. 983 00:44:51,933 --> 00:44:52,933 Phải băng lại cho anh. 984 00:44:52,966 --> 00:44:53,933 Nhẹ tay thôi. 985 00:44:59,566 --> 00:45:01,066 Mẹ vợ thương tôi quá. 986 00:45:01,300 --> 00:45:02,566 Bà ấy đã tha thứ cho tất cả các cậu. 987 00:45:02,800 --> 00:45:04,300 Tôi vừa cầu nguyện với Đại phu nhân Trần. 988 00:45:04,600 --> 00:45:05,433 Đây là ý tưởng của tôi. 989 00:45:05,433 --> 00:45:06,800 Hãy giả vờ đào, 990 00:45:06,933 --> 00:45:07,766 rồi... 991 00:45:10,666 --> 00:45:11,766 Mộ nông thế à? 992 00:45:13,066 --> 00:45:14,666 Liệu có phải bẫy không? 993 00:45:20,433 --> 00:45:21,300 Chúng ta tìm thấy gì? 994 00:45:22,466 --> 00:45:23,633 Đụng phải dòng ngầm à? 995 00:45:43,666 --> 00:45:45,300 Trưởng công an Ge! 996 00:45:47,466 --> 00:45:49,566 Đường ống của chúng ta bị vỡ rồi! 997 00:45:49,600 --> 00:45:51,766 Trưởng công an! 998 00:46:15,800 --> 00:46:18,166 Ai ở đó? 999 00:46:18,166 --> 00:46:19,300 Đừng có tè lên tôi. 1000 00:46:20,066 --> 00:46:22,066 Tôi đang ở d-đây. 1001 00:46:22,433 --> 00:46:23,933 Trưởng công an, cố lên! 1002 00:46:24,666 --> 00:46:26,133 Sắp đến rồi — thắng! 1003 00:46:26,400 --> 00:46:28,400 Hỏng rồi. 1004 00:46:28,833 --> 00:46:30,466 Thắng hỏng rồi. 1005 00:46:35,666 --> 00:46:38,300 Tôi vẫn ở đây! 1006 00:46:49,833 --> 00:46:51,100 Tự lái à? 1007 00:46:57,566 --> 00:46:58,666 Các cậu bé ơi! 1008 00:47:01,600 --> 00:47:02,966 Tổ tiên ơi! 1009 00:47:03,066 --> 00:47:04,600 Chúng ta được phù hộ! 1010 00:47:04,666 --> 00:47:05,333 Bác lớn, 1011 00:47:05,333 --> 00:47:06,900 nếu bác ổn, 1012 00:47:06,900 --> 00:47:09,433 thì để cháu ngồi xe lăn được không? 1013 00:47:11,600 --> 00:47:13,966 Chỉ cần một thợ sửa ống nước, 1014 00:47:13,966 --> 00:47:14,800 thì chúng ta có thể 1015 00:47:14,800 --> 00:47:17,133 chui vào như dân chuyên nghiệp. 1016 00:47:34,666 --> 00:47:35,500 Ông Bạch. 1017 00:47:36,066 --> 00:47:36,833 Xèng của ông đây rồi. 1018 00:47:36,966 --> 00:47:38,166 Giữ nguyên nhé. Ông cược giúp tôi. 1019 00:47:39,233 --> 00:47:39,833 Sao? 1020 00:47:40,333 --> 00:47:42,066 Cậu bảo là một cái hố ga bị vỡ ở Hoping? 1021 00:47:42,566 --> 00:47:43,666 Và một đường ống nước cũng bị nổ? 1022 00:47:44,300 --> 00:47:45,900 Tôi sẽ đến sớm. Tôi sẽ moi tiền chúng! 1023 00:47:46,066 --> 00:47:47,600 Hãy chìa bàn tay may mắn bé nhỏ của cậu ra. 1024 00:47:47,600 --> 00:47:48,400 Thôi nào 1025 00:47:48,733 --> 00:47:49,600 Ai cũng có phần. 1026 00:47:49,900 --> 00:47:50,266 Thôi nào. 1027 00:47:50,566 --> 00:47:51,800 20 nghìn. 1028 00:47:52,066 --> 00:47:53,433 30 nghìn. 1029 00:47:53,566 --> 00:47:54,066 50 nghìn. 1030 00:47:54,066 --> 00:47:54,666 Cảm ơn. 1031 00:47:54,733 --> 00:47:55,666 Đây là của tôi. 1032 00:47:55,900 --> 00:47:57,466 Bảo chủ nhà hàng 1033 00:47:58,433 --> 00:47:59,833 thịt cừu quay là do tôi mời. 1034 00:48:02,066 --> 00:48:02,966 Tôi kiếm được tiền. 1035 00:48:02,966 --> 00:48:03,900 Đổi thành tiền mặt. 1036 00:48:04,000 --> 00:48:06,133 Chúc mừng ông Lý Bá Bài. 1037 00:48:06,433 --> 00:48:07,900 Cuối cùng ông chỉ còn 1038 00:48:07,900 --> 00:48:09,266 thiếu có 50 nghìn. 1039 00:48:10,166 --> 00:48:11,166 Vẫn còn thiếu 50 nghìn à? 1040 00:48:14,833 --> 00:48:16,300 Bỏ bo hơi sớm. 1041 00:48:16,300 --> 00:48:17,833 Hạn chót là ngày mai. 1042 00:48:18,300 --> 00:48:19,233 Bảo Cao Lỗi 1043 00:48:19,600 --> 00:48:21,300 tôi sẽ trả hắn sau khi tôi moi được tiền từ vụ ống nước. 1044 00:48:21,600 --> 00:48:22,600 Cậu biết điều gì sẽ xảy ra 1045 00:48:22,600 --> 00:48:24,033 nếu ngày mai cậu không trả đúng hạn. 1046 00:48:24,333 --> 00:48:26,166 Tạm thời để con cừu đó sống. 1047 00:48:26,166 --> 00:48:29,733 Thợ sửa ống nước phải đến từ thành phố. 1048 00:48:29,833 --> 00:48:31,733 Đây là con đường duy nhất. 1049 00:48:32,100 --> 00:48:33,733 Khi hắn đến đây, 1050 00:48:34,166 --> 00:48:35,466 tôi sẽ ép hắn dừng lại. 1051 00:48:35,800 --> 00:48:37,233 Các cậu nhảy vào ngay. 1052 00:48:38,166 --> 00:48:40,100 Trò lừa đảo tai nạn này, hỡi các chàng trai, 1053 00:48:41,066 --> 00:48:42,600 là sự kết hợp vô cùng tinh vi 1054 00:48:42,800 --> 00:48:43,466 của kỹ thuật 1055 00:48:43,833 --> 00:48:45,500 và nghệ thuật. 1056 00:48:47,066 --> 00:48:48,433 Để bác chỉ cho các chú cách làm. 1057 00:48:51,633 --> 00:48:52,233 Cái này hiệu quả. 1058 00:48:53,233 --> 00:48:54,933 Hao, 1059 00:48:54,933 --> 00:48:56,566 Là một thành viên của gia đình họ Lạc, 1060 00:48:57,066 --> 00:48:59,566 dĩ nhiên chúng ta cần có kỹ năng, 1061 00:48:59,600 --> 00:49:01,100 nhưng quan trọng hơn là linh hồn. 1062 00:49:02,100 --> 00:49:03,300 Siji là — 1063 00:49:08,600 --> 00:49:09,833 Thưa ông, ông định tự tử 1064 00:49:09,833 --> 00:49:11,066 hay là lừa đảo? 1065 00:49:11,433 --> 00:49:12,833 Anh là ai? Anh đang làm cái quái gì thế? 1066 00:49:12,933 --> 00:49:14,600 Dù là lừa đảo hay tự tử, 1067 00:49:14,600 --> 00:49:16,166 thì đều không tốt. 1068 00:49:17,966 --> 00:49:19,100 Anh là rapper à? 1069 00:49:19,733 --> 00:49:20,466 Giải tán. 1070 00:49:21,833 --> 00:49:24,100 Đừng cản trở công việc của chúng tôi. 1071 00:49:24,100 --> 00:49:24,966 Bắt hắn! 1072 00:49:25,666 --> 00:49:26,566 Thằng chó đẻ. 1073 00:49:26,633 --> 00:49:28,400 Tất cả bọn này đều là rapper à? 1074 00:49:28,800 --> 00:49:30,900 Tất cả bọn này đều là rapper à? 1075 00:49:30,933 --> 00:49:32,133 Tôi cũng rap. 1076 00:49:32,233 --> 00:49:34,100 Karaoke trong biệt thự. 1077 00:49:34,400 --> 00:49:36,133 Silver a rowan a trong hồ bơi. 1078 00:49:36,300 --> 00:49:37,666 Đánh một ông sư à? 1079 00:49:38,500 --> 00:49:39,300 Cứ làm đi! 1080 00:49:45,166 --> 00:49:46,466 Tôi đánh trúng chó à? 1081 00:49:48,966 --> 00:49:49,733 Bác! 1082 00:49:50,233 --> 00:49:51,600 Bác, bác đi đâu thế, bác? 1083 00:49:54,100 --> 00:49:55,600 Bác Hao! 1084 00:49:56,233 --> 00:49:56,833 Ông nội! 1085 00:49:58,833 --> 00:50:00,400 Chắc là xác chết bên đường. 1086 00:50:03,466 --> 00:50:05,500 Mấy anh thợ sửa ống nước ở đây 1087 00:50:05,500 --> 00:50:07,033 cũng quá cứng rắn nhỉ? 1088 00:50:12,300 --> 00:50:13,466 Anh học lái xe ở đâu thế? 1089 00:50:13,933 --> 00:50:14,733 Thằng chó đẻ! 1090 00:50:14,733 --> 00:50:15,333 Xuống xe! 1091 00:50:15,333 --> 00:50:15,933 Thưa ngài, thưa ngài! 1092 00:50:15,933 --> 00:50:16,600 Xuống xe! 1093 00:50:17,600 --> 00:50:17,833 Thưa ngài! 1094 00:50:18,533 --> 00:50:20,166 Chẳng phải nợ của tôi đến hạn ngày mai à? 1095 00:50:21,666 --> 00:50:23,433 Tôi có tiền! 1096 00:50:24,300 --> 00:50:26,400 Tôi có tiền! Tôi trả ngay đây! 1097 00:50:27,766 --> 00:50:29,166 Đừng giết nó! 1098 00:50:29,233 --> 00:50:30,466 Giữ nó sống. Chúng ta cần nó. 1099 00:50:31,100 --> 00:50:32,933 Nếu cậu giết nó, làm thế nào chúng ta chui vào? 1100 00:50:34,100 --> 00:50:34,900 Chính xác. 1101 00:50:37,266 --> 00:50:38,233 Chui vào đâu? 1102 00:50:40,666 --> 00:50:41,733 Cởi quần áo ra. 1103 00:50:54,066 --> 00:50:55,466 Chúng ta đưa ông nội đi đâu thế? 1104 00:50:56,800 --> 00:50:57,600 Hãy về nhà bác. 1105 00:50:58,400 --> 00:50:58,966 Bác à, 1106 00:50:58,966 --> 00:51:00,266 đã chọn quan tài cho ông ấy từ trước rồi. 1107 00:51:02,966 --> 00:51:06,066 Nếu trên thế gian này chẳng có điều ác, 1108 00:51:07,466 --> 00:51:09,033 thì đóng cửa đồn cảnh sát. 1109 00:51:10,333 --> 00:51:12,933 Tôi chẳng có gì để nói cả. 1110 00:51:14,566 --> 00:51:16,933 Dù sao chúng ta cũng chỉ là công cụ. 1111 00:51:18,433 --> 00:51:19,633 Được sử dụng rồi, 1112 00:51:19,633 --> 00:51:21,333 vứt bỏ. 1113 00:51:24,066 --> 00:51:26,566 Nhưng tôi không thể chấp nhận điều này. 1114 00:51:29,300 --> 00:51:32,666 Các cậu có biết ý nghĩa thực sự 1115 00:51:32,966 --> 00:51:35,300 của sự tồn tại của chúng ta với tư cách cảnh sát là gì không? 1116 00:51:39,333 --> 00:51:41,033 Có lẽ là bởi vì 1117 00:51:42,300 --> 00:51:43,566 bản chất con người 1118 00:51:44,800 --> 00:51:47,733 luôn có mặt xấu xa. 1119 00:52:01,966 --> 00:52:04,000 Ai đã làm thế này? 1120 00:52:04,833 --> 00:52:05,466 Lại là anh à? 1121 00:52:05,466 --> 00:52:06,933 Về giường của anh ngay! 1122 00:52:07,166 --> 00:52:08,600 Tôi tưởng anh ấy chết rồi. 1123 00:52:09,100 --> 00:52:09,800 Lỗi của tôi. 1124 00:52:09,800 --> 00:52:10,466 Còn anh! 1125 00:52:10,566 --> 00:52:11,966 Anh đang diễn trò gì thế? 1126 00:52:12,100 --> 00:52:13,800 Nắn xương chẳng chết được đâu! 1127 00:52:15,233 --> 00:52:17,466 Về giường của mình đi. 1128 00:52:18,566 --> 00:52:19,933 Da hai. 1129 00:52:22,066 --> 00:52:23,733 Lúc này, 1130 00:52:24,600 --> 00:52:26,966 chúng ta đều bị dồn vào chân tường. 1131 00:52:27,300 --> 00:52:28,066 Tôi biết. 1132 00:52:28,433 --> 00:52:30,066 Ngôi mộ cổ đó 1133 00:52:31,066 --> 00:52:34,166 có thể là lối thoát cuối cùng của chúng ta. 1134 00:52:42,800 --> 00:52:45,566 Thực sự không ai quan tâm à? 1135 00:52:46,666 --> 00:52:48,800 Có ai nhà không? 1136 00:52:49,666 --> 00:52:52,166 Thợ sửa ống nước. 1137 00:52:55,566 --> 00:52:57,400 T-tôi vào nhé. 1138 00:53:06,433 --> 00:53:07,800 Khách hàng cuối cùng của Cao Lỗi / Daiba i 1139 00:53:07,800 --> 00:53:09,666 chính là thằng chết tiệt Lý Bá Bài này. 1140 00:53:09,666 --> 00:53:10,933 Sau đó hắn biến mất. 1141 00:53:13,666 --> 00:53:15,166 Cao Lỗi đang ở đâu? 1142 00:53:15,566 --> 00:53:17,066 Tìm thằng Lý Bá Bài này, 1143 00:53:17,800 --> 00:53:18,666 thì chúng ta sẽ tìm được Cao Lỗi. 1144 00:53:28,066 --> 00:53:29,300 Nhìn gì thế? 1145 00:53:30,333 --> 00:53:31,433 Tắt đi. 1146 00:53:32,066 --> 00:53:32,933 Không thể tắt. 1147 00:53:32,933 --> 00:53:34,166 Van ở lại phòng điều khiển trung tâm. 1148 00:53:34,166 --> 00:53:35,666 Quy trình rất phức tạp. 1149 00:53:37,166 --> 00:53:37,933 Tuy nhiên, may cho tôi, 1150 00:53:38,566 --> 00:53:39,600 tôi có một anh bạn 1151 00:53:39,600 --> 00:53:41,066 phụ trách quy trình đó. 1152 00:53:41,800 --> 00:53:42,433 Để tôi gọi cho anh ấy. 1153 00:53:42,666 --> 00:53:43,666 Gọi cho anh ấy. 1154 00:53:51,433 --> 00:53:52,800 Alo? 1155 00:53:53,066 --> 00:53:53,800 Này, ông bạn, 1156 00:53:54,666 --> 00:53:55,300 giúp tôi việc này, 1157 00:53:55,300 --> 00:53:56,566 khóa van chính 1158 00:53:56,566 --> 00:53:58,100 của Hoping, được không? 1159 00:53:58,100 --> 00:53:58,933 Nghe này, 1160 00:53:58,933 --> 00:54:00,433 tôi không phải người hầu của cậu nhé? 1161 00:54:00,566 --> 00:54:01,300 Đây là lần cuối cùng. 1162 00:54:01,433 --> 00:54:02,433 Và về số tiền cậu nợ tôi... 1163 00:54:03,800 --> 00:54:04,300 Alo? 1164 00:54:10,166 --> 00:54:11,433 Xong 1165 00:54:11,433 --> 00:54:12,566 Nếu ổn, thì tôi đi đây. 1166 00:54:12,633 --> 00:54:13,666 Giờ thì phải mời hắn bữa tối. 1167 00:54:20,966 --> 00:54:22,066 Thề có trời, tôi không biết gì cả. 1168 00:54:22,066 --> 00:54:22,933 Nào, đi! 1169 00:54:43,900 --> 00:54:45,933 Vậy nó ở ngay dưới đây, phải không? 1170 00:54:48,566 --> 00:54:50,300 cái này là của chúng ta, phải không? 1171 00:54:51,666 --> 00:54:53,433 Sao nó lại ở đây? 1172 00:54:56,500 --> 00:54:57,400 Bọn cảnh sát 1173 00:54:57,400 --> 00:54:59,066 đã phát hiện rồi. 1174 00:55:00,900 --> 00:55:01,900 Bọn cảnh sát 1175 00:55:01,900 --> 00:55:03,566 đ-đã phát hiện! 1176 00:55:08,333 --> 00:55:09,566 Sao nước tắt rồi? 1177 00:55:10,000 --> 00:55:11,266 Cuối cùng cũng đến à? 1178 00:55:11,800 --> 00:55:12,633 Đi nào, vào trong. 1179 00:55:14,066 --> 00:55:14,766 Đợi đã. 1180 00:55:19,133 --> 00:55:20,266 Lệnh truy nã. 1181 00:55:21,266 --> 00:55:23,400 May mà tôi phát hiện ra trước. 1182 00:55:23,400 --> 00:55:24,766 Thời điểm hoàn hảo. 1183 00:55:26,566 --> 00:55:27,800 Họ đang tìm anh. 1184 00:55:31,633 --> 00:55:32,300 Tôi ước 1185 00:55:32,300 --> 00:55:33,400 mình cũng bị truy nã. 1186 00:55:37,433 --> 00:55:38,433 Sao lâu thế? 1187 00:55:38,733 --> 00:55:39,900 Anh đang làm gì thế? 1188 00:55:42,433 --> 00:55:44,266 Đừng có nhắc nữa! 1189 00:55:44,266 --> 00:55:45,400 Tất cả là do cái cuộc gọi 1190 00:55:45,400 --> 00:55:46,500 chết tiệt của anh 1191 00:55:46,500 --> 00:55:48,000 và bây giờ bố tôi mất rồi. 1192 00:55:48,766 --> 00:55:50,066 Đang chạy đến đây, 1193 00:55:50,133 --> 00:55:51,133 ông già đang ở đây, 1194 00:55:51,166 --> 00:55:52,166 xe tải lớn ở đằng kia, 1195 00:55:53,566 --> 00:55:54,633 và bùm! 1196 00:55:56,433 --> 00:55:57,233 Xin chia buồn. 1197 00:55:58,000 --> 00:55:59,366 Không phải của tôi. 1198 00:55:59,433 --> 00:56:00,900 Bố nó mất rồi. 1199 00:56:02,666 --> 00:56:03,900 Bố nó. 1200 00:56:04,800 --> 00:56:06,600 Xin chia buồn. 1201 00:56:08,566 --> 00:56:10,400 Giọng của cậu không giống người địa phương. 1202 00:56:15,966 --> 00:56:17,100 Cậu từ đâu đến? 1203 00:56:19,433 --> 00:56:20,733 Ngay đây. 1204 00:56:21,066 --> 00:56:23,800 Chúng tôi đều là người ở quanh đây. 1205 00:56:24,633 --> 00:56:26,600 Bố nó, ừm, 1206 00:56:26,800 --> 00:56:28,666 đã về — 1207 00:56:28,666 --> 00:56:29,233 trời. 1208 00:56:29,233 --> 00:56:30,666 Về với tổ tiên. 1209 00:56:31,233 --> 00:56:32,433 Về với tổ tiên. 1210 00:56:39,000 --> 00:56:39,933 Có vẻ mấy anh thợ sửa ống nước 1211 00:56:39,933 --> 00:56:41,333 làm ăn khá giả nhỉ. 1212 00:56:41,333 --> 00:56:42,733 Mua nổi đồng hồ đẹp thế. 1213 00:56:44,466 --> 00:56:45,233 Hàng giả. 1214 00:56:45,633 --> 00:56:47,133 Giả, giả, giả. 1215 00:56:48,833 --> 00:56:49,500 Được rồi. 1216 00:56:49,600 --> 00:56:50,600 Còn bao lâu nữa? 1217 00:56:50,733 --> 00:56:51,333 Nhanh lên. 1218 00:56:53,333 --> 00:56:55,066 Đường ống này rõ ràng 1219 00:56:55,066 --> 00:56:56,333 đã bị đào có chủ đích. 1220 00:56:56,333 --> 00:56:57,766 Việc này sẽ mất vài ngày. 1221 00:56:57,833 --> 00:57:00,000 Sao mấy anh lại động vào nó ngay từ đầu? 1222 00:57:02,333 --> 00:57:03,566 Chúng tôi... chúng tôi. 1223 00:57:03,566 --> 00:57:04,466 Vài hôm trước 1224 00:57:04,966 --> 00:57:06,833 đang thay sàn và vô tình 1225 00:57:07,433 --> 00:57:08,100 làm vỡ. 1226 00:57:09,233 --> 00:57:10,100 Thay sàn à? 1227 00:57:10,333 --> 00:57:10,966 Đây chẳng phải giống 1228 00:57:10,966 --> 00:57:15,500 thay móng hơn à? 1229 00:57:16,100 --> 00:57:17,666 Đây gọi là thay móng. 1230 00:57:19,400 --> 00:57:20,600 Đừng lo, các ông chủ, 1231 00:57:20,733 --> 00:57:21,766 chúng tôi là đội cải tạo 1232 00:57:21,766 --> 00:57:22,733 chuyên nghiệp. 1233 00:57:25,833 --> 00:57:26,766 Đội cải tạo à? 1234 00:57:29,000 --> 00:57:30,000 Chính xác thì mấy anh làm gì? 1235 00:57:31,333 --> 00:57:32,833 Chẳng phải hai người là thợ ống nước à? 1236 00:57:42,766 --> 00:57:44,633 Chúng tôi từng làm cải tạo nhà. 1237 00:57:45,500 --> 00:57:47,266 Bây giờ chuyên sửa ống vỡ. 1238 00:57:50,233 --> 00:57:51,133 Ba ngày. 1239 00:57:52,600 --> 00:57:54,266 Ba ngày, chúng tôi sẽ xong. 1240 00:58:19,466 --> 00:58:20,133 Cảm ơn nhé. 1241 00:58:30,266 --> 00:58:31,900 Bọn chúng chắc chắn đang âm mưu gì đó. 1242 00:58:35,433 --> 00:58:36,266 Bọn chúng đang âm mưu. 1243 00:58:36,633 --> 00:58:37,300 Chính xác. 1244 00:58:37,433 --> 00:58:39,133 Thằng nào dám hút thuốc trong đồn cảnh sát? 1245 00:58:39,133 --> 00:58:39,900 Vậy chúng ta làm gì? 1246 00:58:39,966 --> 00:58:41,000 Đừng lo. 1247 00:58:41,000 --> 00:58:42,900 Thực ra, đào từ phía sau đồn cảnh sát an toàn hơn. 1248 00:58:43,766 --> 00:58:45,000 Và nhờ có bọn họ che chở, 1249 00:58:45,166 --> 00:58:46,300 chúng ta sẽ không bị bắt. 1250 00:58:46,400 --> 00:58:46,933 Thôi nào. 1251 00:58:51,533 --> 00:58:52,033 0000 1252 00:58:52,400 --> 00:58:55,066 Anh Kế toán, làm ơn! 1253 00:58:55,600 --> 00:58:57,133 Anh có điên không vậy? 1254 00:58:57,466 --> 00:58:58,500 Cho thằng sửa nhà vệ sinh vay. 1255 00:58:59,000 --> 00:59:00,633 Một số tiền điên khùng? 1256 00:59:01,400 --> 00:59:02,633 Đó không phải tiền của anh. 1257 00:59:02,900 --> 00:59:03,900 Đó là tiền của thượng nghị sĩ. 1258 00:59:04,600 --> 00:59:05,566 Cao Lỗi nói. 1259 00:59:06,333 --> 00:59:07,900 Cao Lỗi bảo thằng sửa nhà vệ sinh Lý Bá Bài 1260 00:59:07,900 --> 00:59:09,300 có vẻ béo bở. 1261 00:59:09,600 --> 00:59:11,266 Cao Lỗi đang ở đâu? 1262 00:59:11,633 --> 00:59:12,900 Tôi thực sự không biết. 1263 00:59:12,900 --> 00:59:14,500 Tôi cũng muốn tìm hắn. 1264 00:59:14,500 --> 00:59:16,000 Lý Bá Bài ở đâu? 1265 00:59:16,566 --> 00:59:17,433 Hắn đến Hoping, 1266 00:59:17,666 --> 00:59:18,266 Đồn Cảnh sát, 1267 00:59:18,266 --> 00:59:19,633 để sửa nhà vệ sinh. 1268 00:59:21,766 --> 00:59:23,066 Đồn cảnh sát? 1269 00:59:23,766 --> 00:59:25,000 Tưởng cảnh sát có thể giúp hắn à? 1270 00:59:25,400 --> 00:59:27,400 Chúng ta đâu phải chưa bắt cóc cảnh sát trước đây. 1271 00:59:47,600 --> 00:59:49,266 Tôi đã suy nghĩ về toàn bộ chuyện này. 1272 00:59:55,766 --> 00:59:57,266 Công việc ở Hoping này 1273 00:59:58,266 --> 00:59:59,500 hoàn toàn chẳng cần đến anh. 1274 01:00:00,666 --> 01:00:01,433 Anh ấy chẳng cần anh, 1275 01:00:02,733 --> 01:00:03,666 vậy mà anh ấy vẫn đến tìm anh. 1276 01:00:04,300 --> 01:00:05,433 Có bao giờ tự hỏi tại sao không? 1277 01:00:06,300 --> 01:00:07,300 Có lẽ 1278 01:00:07,566 --> 01:00:08,833 bác chỉ nghĩ 1279 01:00:08,833 --> 01:00:10,333 cháu khá nổi bật. 1280 01:00:13,566 --> 01:00:14,300 Có nhiều lý do 1281 01:00:14,933 --> 01:00:15,666 khiến tôi nên giết anh. 1282 01:00:19,133 --> 01:00:20,633 Nhưng tôi không phải người lý tính. 1283 01:00:21,500 --> 01:00:22,666 Nhưng anh nợ tôi một mạng. 1284 01:00:37,766 --> 01:00:38,500 Da hai, 1285 01:00:38,633 --> 01:00:39,400 Anh đây. 1286 01:00:40,133 --> 01:00:41,633 Địa điểm của buổi lễ ngày mai 1287 01:00:41,633 --> 01:00:43,133 có rất nhiều đồ ăn ngon. 1288 01:00:43,500 --> 01:00:44,133 Tôi thậm chí còn nghe nói 1289 01:00:44,133 --> 01:00:45,266 Thượng nghị sĩ Shannon 1290 01:00:45,266 --> 01:00:46,133 cũng sẽ đến. 1291 01:00:47,900 --> 01:00:48,633 Cậu muốn đi không? 1292 01:00:48,633 --> 01:00:49,900 Tất nhiên. 1293 01:00:52,633 --> 01:00:53,266 Tôi sẽ không đi. 1294 01:00:53,900 --> 01:00:55,000 Họ không xứng với tôi. 1295 01:00:57,500 --> 01:00:58,400 Nhanh lên. 1296 01:01:12,633 --> 01:01:13,633 Hãy nói chuyện. 1297 01:01:13,900 --> 01:01:15,633 Cắt xích cho tôi. 1298 01:01:15,766 --> 01:01:16,633 Tôi sẽ giúp anh. 1299 01:01:16,900 --> 01:01:17,500 Anh bạn, 1300 01:01:17,633 --> 01:01:18,766 đôi khi tôi thấy thương anh. 1301 01:01:19,000 --> 01:01:20,500 Sao họ bắt anh làm mọi thứ thế? 1302 01:01:21,500 --> 01:01:22,133 Tôi xót quá. 1303 01:01:22,900 --> 01:01:23,633 Anh chưa vợ, phải không? 1304 01:01:25,433 --> 01:01:27,066 Tôi biết nhiều cô gái lắm. 1305 01:01:28,000 --> 01:01:29,066 Tôi có thể giới thiệu cho anh một cô khỏe mạnh, 1306 01:01:29,066 --> 01:01:30,133 để giúp anh vác đồ. 1307 01:01:30,133 --> 01:01:31,133 Chỉ cần anh thả tôi ra. 1308 01:01:31,500 --> 01:01:32,266 Thế nào? 1309 01:01:33,266 --> 01:01:34,266 Trả lời tôi đi. 1310 01:01:35,766 --> 01:01:37,000 Sao anh chậm thế? 1311 01:01:37,400 --> 01:01:38,266 Các anh đi đâu thế? 1312 01:01:38,766 --> 01:01:39,500 Đến lượt cậu. 1313 01:01:40,500 --> 01:01:41,000 Chờ chút. 1314 01:01:41,500 --> 01:01:42,500 Ở bên tôi nhé, được không? 1315 01:01:42,500 --> 01:01:43,900 Chúng tôi đã đào cả ngày rồi. 1316 01:01:43,900 --> 01:01:46,500 Đừng sợ. 1317 01:01:46,500 --> 01:01:47,500 Bên trong sáng lắm. 1318 01:01:51,100 --> 01:01:51,800 Sai đường rồi! 1319 01:01:51,800 --> 01:01:52,900 Phải rẽ trái. 1320 01:01:59,000 --> 01:02:00,633 Bác... bác Hao, 1321 01:02:01,933 --> 01:02:04,100 bọn con thấy thứ gì đó rồi. 1322 01:02:08,166 --> 01:02:09,666 Sâu thật. 1323 01:02:12,800 --> 01:02:13,433 Đây! 1324 01:02:13,433 --> 01:02:14,300 Phía sau nó rỗng. 1325 01:02:21,233 --> 01:02:22,266 Đúng không? 1326 01:02:23,300 --> 01:02:24,500 Vậy có nghĩa là 1327 01:02:25,066 --> 01:02:26,666 chúng ta có thể kết thúc vào ngày mai? 1328 01:02:27,066 --> 01:02:28,300 Đúng vậy! 1329 01:02:31,166 --> 01:02:31,666 Bác. 1330 01:02:33,833 --> 01:02:35,300 Thế còn thằng thợ sửa ống nước đó? 1331 01:02:38,466 --> 01:02:39,166 Hao. 1332 01:02:39,500 --> 01:02:40,900 Chúng ta chỉ ở đây vì tiền. 1333 01:02:40,900 --> 01:02:42,500 Chẳng cần phải giết ai, phải không? 1334 01:02:54,666 --> 01:02:55,933 Anh nợ tôi một mạng. 1335 01:02:56,766 --> 01:02:57,766 Anh phải trả. 1336 01:02:59,266 --> 01:03:00,266 Được. 1337 01:03:08,600 --> 01:03:09,166 Các anh em. 1338 01:03:09,266 --> 01:03:10,066 Tôi sẽ đếm đến ba. 1339 01:03:10,066 --> 01:03:11,900 Đừng đếm! 1340 01:03:11,900 --> 01:03:12,233 Một! 1341 01:03:12,233 --> 01:03:13,566 Đừng! 1342 01:03:13,633 --> 01:03:14,266 Sếp! 1343 01:03:14,300 --> 01:03:14,766 Hai! 1344 01:03:14,800 --> 01:03:15,666 Sếp! Chúng ta cùng quê! 1345 01:03:15,666 --> 01:03:16,166 Ba! 1346 01:03:28,266 --> 01:03:29,300 Các anh em ơi, 1347 01:03:30,000 --> 01:03:30,800 Hay là 1348 01:03:31,633 --> 01:03:32,333 anh đưa súng cho tôi, 1349 01:03:32,566 --> 01:03:33,433 tôi sẽ tự làm. 1350 01:03:34,900 --> 01:03:36,800 Đáng sợ quá! 1351 01:03:38,733 --> 01:03:39,666 Cùng quê? 1352 01:03:40,400 --> 01:03:41,400 Đúng vậy. 1353 01:03:44,433 --> 01:03:46,066 Tôi chẳng quan tâm đến tình làng nghĩa xóm. 1354 01:03:59,666 --> 01:04:00,600 Đừng lo. 1355 01:04:01,066 --> 01:04:03,666 Tôi sẽ giúp anh tháo thứ đó ra. 1356 01:04:06,566 --> 01:04:08,166 Nhẹ thôi, nhẹ thôi. 1357 01:04:10,866 --> 01:04:11,733 Tôi sẽ đọc nó, 1358 01:04:12,000 --> 01:04:13,566 và anh tự nhập. 1359 01:04:14,566 --> 01:04:16,066 Tôi không nhìn thấy. Anh giúp tôi. 1360 01:04:17,300 --> 01:04:17,666 Tôi không dám, 1361 01:04:17,666 --> 01:04:18,900 Tôi sợ nó sẽ làm nổ tung tôi. 1362 01:04:19,133 --> 01:04:20,433 Vậy anh nhớ nó, được không? 1363 01:04:20,933 --> 01:04:22,066 Được. 1364 01:04:23,400 --> 01:04:24,066 Sẽ nhanh thôi. 1365 01:04:25,233 --> 01:04:25,900 Bắt đầu nhé. 1366 01:04:27,066 --> 01:04:29,666 Ba-một-bốn.. 1367 01:04:30,666 --> 01:04:32,166 Một-năm.. 1368 01:04:32,400 --> 01:04:33,500 Năm... 1369 01:04:33,666 --> 01:04:36,433 Năm... 1370 01:04:36,500 --> 01:04:37,500 Bao nhiêu số năm? 1371 01:04:38,433 --> 01:04:39,166 Một số năm. 1372 01:04:39,633 --> 01:04:40,300 Chỉ một số năm. 1373 01:04:42,766 --> 01:04:44,066 Tôi... tôi không thể 1374 01:04:44,066 --> 01:04:45,166 đ...đọc qua số năm này. 1375 01:04:45,400 --> 01:04:46,766 Anh tự làm đi. 1376 01:04:46,766 --> 01:04:47,300 Được không? 1377 01:04:48,133 --> 01:04:48,666 Anh tự làm đi. 1378 01:04:49,166 --> 01:04:50,666 Đợi tí. 1379 01:04:50,666 --> 01:04:51,966 Làm sau khi tôi ra ngoài. 1380 01:04:52,666 --> 01:04:53,666 Thôi nào, làm đi. 1381 01:04:54,166 --> 01:04:55,400 Hãy tin vào chính mình. 1382 01:05:04,066 --> 01:05:05,133 Ba-một-bốn... 1383 01:05:13,800 --> 01:05:14,500 Đây, sếp. 1384 01:05:18,400 --> 01:05:19,466 Khá giàu nhỉ? 1385 01:05:20,100 --> 01:05:20,633 Đợi chút. 1386 01:05:24,466 --> 01:05:26,233 Luân 1387 01:05:27,066 --> 01:05:28,133 Đây không phải Lý Bá Bài. 1388 01:05:36,933 --> 01:05:38,633 Đại Luân đi đâu? 1389 01:05:51,266 --> 01:05:52,300 Ảnh không khớp lắm. 1390 01:05:52,433 --> 01:05:53,766 Chỉ mới nhuộm tóc thôi. 1391 01:05:54,066 --> 01:05:55,000 Tên trùng. Đó mới là điều quan trọng. 1392 01:06:01,666 --> 01:06:02,166 Đi nào. 1393 01:06:11,066 --> 01:06:13,066 Cái gì trùng với cái gì? 1394 01:06:19,800 --> 01:06:21,633 Họ đưa tôi đi đâu thế? 1395 01:06:21,666 --> 01:06:23,166 Vẫn còn ở trong nước không? 1396 01:06:28,400 --> 01:06:29,166 Chuyện gì đã xảy ra với anh thế? 1397 01:06:31,633 --> 01:06:33,466 Đã có một 1398 01:06:33,466 --> 01:06:34,933 trận đấu khá 1399 01:06:35,000 --> 01:06:35,933 căng với 1400 01:06:35,933 --> 01:06:36,733 băng đảng địa phương. 1401 01:06:37,000 --> 01:06:38,266 Chúng cũng chịu 1402 01:06:38,266 --> 01:06:39,566 tổn thất nặng. 1403 01:06:48,300 --> 01:06:49,800 Vậy là có... 1404 01:06:49,800 --> 01:06:50,933 đối thủ ở đây. 1405 01:06:52,666 --> 01:06:54,066 Xuất trình giấy tờ. 1406 01:06:54,066 --> 01:06:55,066 Hỏi họ. 1407 01:07:07,633 --> 01:07:08,566 Anh, nói mật mã mà còn lắp bắp à? 1408 01:07:08,566 --> 01:07:09,633 Im đi! 1409 01:07:10,366 --> 01:07:11,166 Im! 1410 01:07:23,233 --> 01:07:24,233 Lấy vũ khí! 1411 01:07:25,433 --> 01:07:26,300 Nào! 1412 01:07:27,566 --> 01:07:27,900 Thôi nào, anh bạn. 1413 01:07:27,900 --> 01:07:28,633 Chúng ta đang nói chuyện vui vẻ mà, 1414 01:07:28,633 --> 01:07:29,566 sao tự dưng anh nổi nóng? 1415 01:07:29,566 --> 01:07:30,566 Lũ khốn! 1416 01:07:30,633 --> 01:07:31,666 Sao? Họ là ai? 1417 01:07:31,900 --> 01:07:32,433 Anh quay lại 1418 01:07:32,433 --> 01:07:33,233 và gõ cửa lại đi. 1419 01:07:33,233 --> 01:07:34,300 Nói chuyện tử tế với họ. 1420 01:07:56,633 --> 01:07:57,933 Khoan, khoan! 1421 01:07:59,133 --> 01:08:01,133 Ai đó ở đó. 1422 01:08:01,833 --> 01:08:04,166 Đợi.. 1423 01:08:04,233 --> 01:08:05,833 Đợi 1424 01:08:09,600 --> 01:08:10,600 Chuyện gì thế? 1425 01:08:24,766 --> 01:08:25,166 423028 1426 01:08:26,466 --> 01:08:27,333 Anh ngừng nhìn đi có được không? 1427 01:08:27,466 --> 01:08:28,333 Bị đánh à? 1428 01:08:29,833 --> 01:08:31,333 Không, không. 1429 01:08:31,600 --> 01:08:32,300 Đụng 1430 01:08:32,300 --> 01:08:32,933 vào cửa. 1431 01:08:34,100 --> 01:08:36,333 Sếp, có phải các anh 1432 01:08:36,933 --> 01:08:38,233 lại đang thay móng không? 1433 01:08:44,966 --> 01:08:45,600 Trông quen không? 1434 01:08:47,566 --> 01:08:49,100 Đó chẳng phải là đồng hồ của bạn anh à? 1435 01:08:54,833 --> 01:08:55,466 Da hai, 1436 01:08:55,833 --> 01:08:57,233 chúng ta tìm thấy rồi! 1437 01:08:57,233 --> 01:08:58,733 Tôi đã làm được! 1438 01:08:58,966 --> 01:09:00,800 Tôi tuyệt vời quá! 1439 01:09:00,800 --> 01:09:02,566 Xuống nhanh đi! 1440 01:09:04,066 --> 01:09:04,833 Các cậu cẩn thận nhé. 1441 01:09:05,300 --> 01:09:06,166 Được rồi, im đi. 1442 01:09:06,233 --> 01:09:07,600 Đang đến. 1443 01:09:08,933 --> 01:09:10,333 Sao 1444 01:09:10,333 --> 01:09:12,733 đồng hồ lại ở chỗ hắn? 1445 01:09:13,966 --> 01:09:15,100 Tháo nó ra cho tôi. Cái đồng hồ. 1446 01:09:16,733 --> 01:09:17,333 Tự còng tay đi. 1447 01:09:18,100 --> 01:09:18,733 Cảnh sát ơi, 1448 01:09:19,066 --> 01:09:20,833 tôi thú nhận tôi đã giết người đó. 1449 01:09:20,833 --> 01:09:22,066 Tôi đã trộm xe. 1450 01:09:22,433 --> 01:09:23,233 Đường ống nước 1451 01:09:23,733 --> 01:09:24,366 không phải do tôi làm nổ, 1452 01:09:24,366 --> 01:09:25,800 mà do anh làm nổ. 1453 01:09:28,100 --> 01:09:28,733 Đó là... 1454 01:09:28,800 --> 01:09:29,733 Đó là một gợi ý. 1455 01:09:33,933 --> 01:09:35,300 Bác Hao, xem kìa. 1456 01:09:37,966 --> 01:09:40,800 Xem bác Hao kìa. 1457 01:09:41,233 --> 01:09:42,733 bị bắt cóc à? 1458 01:09:43,733 --> 01:09:44,466 Cái quái gì thế? 1459 01:09:46,400 --> 01:09:48,233 ĐI! 1460 01:09:48,333 --> 01:09:48,566 Đi! 1461 01:09:49,933 --> 01:09:51,033 ĐI... 1462 01:09:51,266 --> 01:09:52,333 Đi làm việc đi. 1463 01:09:52,333 --> 01:09:53,833 Anh định đi đâu? 1464 01:09:54,566 --> 01:09:55,333 Không định đánh nhau à? 1465 01:09:55,833 --> 01:09:57,566 Vào trong và làm việc. 1466 01:09:58,100 --> 01:09:58,800 Được. 1467 01:09:58,833 --> 01:09:59,600 Làm việc. 1468 01:09:59,933 --> 01:10:00,833 Thằng ngu nóng tính 1469 01:10:00,833 --> 01:10:02,600 đần độn. 1470 01:10:18,433 --> 01:10:20,266 Cứu! 1471 01:10:20,266 --> 01:10:20,733 Có ma! 1472 01:10:20,733 --> 01:10:21,900 Cả thế giới nghe thấy rồi! 1473 01:10:22,600 --> 01:10:23,400 Có ma! 1474 01:10:23,400 --> 01:10:24,633 Trưởng công an Ge, cứu tôi! 1475 01:10:40,100 --> 01:10:42,233 Sao thằng sửa nhà vệ sinh có cái này? 1476 01:11:10,633 --> 01:11:11,933 Đội hình hoàn hảo. 1477 01:11:53,900 --> 01:11:55,133 Cảnh sát. 1478 01:11:56,566 --> 01:11:57,566 Cảnh sát. 1479 01:12:00,933 --> 01:12:01,666 Anh đang làm gì ở đây? 1480 01:12:02,166 --> 01:12:02,933 Cảnh sát. 1481 01:12:03,400 --> 01:12:05,000 Tôi đã làm xong việc. 1482 01:12:05,000 --> 01:12:05,900 Anh có thể 1483 01:12:06,133 --> 01:12:07,333 trả lại cho tôi 1484 01:12:07,333 --> 01:12:09,133 bác của tôi không? 1485 01:12:10,400 --> 01:12:11,766 Cậu đang nói gì thế? Bác nào? 1486 01:12:13,300 --> 01:12:14,066 Cảnh sát. 1487 01:12:15,800 --> 01:12:18,166 Tôi biết mọi thứ. 1488 01:12:33,433 --> 01:12:34,500 Cậu phải giữ kín. 1489 01:12:34,900 --> 01:12:35,766 Tin tôi đi. 1490 01:12:36,166 --> 01:12:36,666 Tôi sẽ 1491 01:12:36,666 --> 01:12:37,633 nhất định 1492 01:12:37,633 --> 01:12:38,566 sẽ n— 1493 01:12:58,166 --> 01:12:59,166 Cố lên, anh bạn. 1494 01:13:00,433 --> 01:13:01,800 Sao thế? Sốc nhiệt à? 1495 01:13:01,800 --> 01:13:02,933 Bố. 1496 01:13:14,233 --> 01:13:15,100 Bố. 1497 01:13:15,566 --> 01:13:16,300 Bố. 1498 01:13:16,666 --> 01:13:17,566 Bố. 1499 01:13:29,666 --> 01:13:30,300 Đừng nhúc nhích. 1500 01:13:30,466 --> 01:13:31,433 Bỏ tay lên đầu. 1501 01:13:33,133 --> 01:13:34,233 Suýt xong rồi. 1502 01:13:34,300 --> 01:13:35,666 Chỉ cần băng lại nữa thôi, cảnh sát. 1503 01:13:37,800 --> 01:13:38,933 Sao anh lại — 1504 01:13:38,933 --> 01:13:40,500 đánh tôi nữa? 1505 01:13:40,500 --> 01:13:41,966 Tôi đã bảo tôi sẽ nói 1506 01:13:41,966 --> 01:13:43,400 không nói với ai. 1507 01:13:43,466 --> 01:13:44,933 Tôi n—nói 1508 01:13:44,933 --> 01:13:46,133 lắp bắp. 1509 01:13:46,333 --> 01:13:47,666 Cậu dẫn cảnh sát đến đây? 1510 01:13:57,166 --> 01:13:58,166 Đứng im! 1511 01:13:58,166 --> 01:13:58,866 Bỏ súng xuống! 1512 01:13:58,866 --> 01:13:59,900 Anh bỏ súng xuống! 1513 01:14:00,000 --> 01:14:00,933 Tôi là cảnh sát. 1514 01:14:01,133 --> 01:14:02,433 Anh không thể trốn thoát. Bỏ súng xuống. 1515 01:14:02,433 --> 01:14:03,000 Được. 1516 01:14:03,000 --> 01:14:03,566 Vậy tôi sẽ đếm đến ba, 1517 01:14:03,600 --> 01:14:04,566 và chúng ta cùng bắn. 1518 01:14:05,400 --> 01:14:06,000 Một. 1519 01:14:06,600 --> 01:14:07,166 Hai. 1520 01:14:07,300 --> 01:14:09,133 Đừng bắn! 1521 01:14:09,500 --> 01:14:10,266 Đừng bắn! 1522 01:14:10,266 --> 01:14:11,266 Có nhiều người ở bên ngoài! 1523 01:14:11,733 --> 01:14:13,133 Sư phụ, sao thầy ở đây? 1524 01:14:13,566 --> 01:14:14,433 Sư phụ? 1525 01:14:14,766 --> 01:14:15,366 Sư phụ nào? 1526 01:14:15,400 --> 01:14:16,133 Bố!-Sư phụ. 1527 01:14:16,133 --> 01:14:16,733 Sư phụ của ai? 1528 01:14:17,100 --> 01:14:18,000 Bỏ súng xuống! -Bố! 1529 01:14:19,633 --> 01:14:20,266 Lg của con gái tôi. 1530 01:14:20,266 --> 01:14:21,500 Bỏ súng xuống! 1531 01:14:21,500 --> 01:14:22,400 Để con gái tôi ra trước! 1532 01:14:22,400 --> 01:14:23,500 Anh bỏ súng xuống trước! 1533 01:14:23,500 --> 01:14:24,766 Ngay! 1534 01:14:37,333 --> 01:14:38,133 Bố! 1535 01:14:38,133 --> 01:14:38,766 Không sao đâu. 1536 01:14:48,400 --> 01:14:49,133 Bố! 1537 01:15:05,800 --> 01:15:06,933 Ai đấy? 1538 01:15:09,233 --> 01:15:10,500 Peng peng, sao em ở đây? Đứng dậy. 1539 01:15:10,500 --> 01:15:12,500 Em đang đào. 1540 01:15:17,500 --> 01:15:18,566 Chúng ta tiêu rồi, 1541 01:15:18,633 --> 01:15:20,233 chúng ta không thể quay lại. 1542 01:15:24,166 --> 01:15:25,166 Cái quái gì thế? 1543 01:15:27,766 --> 01:15:28,766 Đợi tôi. 1544 01:15:31,500 --> 01:15:32,500 Vị trí là ở đây. 1545 01:15:32,633 --> 01:15:33,266 Dừng. 1546 01:15:39,133 --> 01:15:39,800 Mah 1547 01:15:44,266 --> 01:15:45,266 Anh tôi 1548 01:15:47,633 --> 01:15:48,400 đã mất. 1549 01:15:56,000 --> 01:15:58,000 Bảo đội Hải Cẩu ngừng tìm Cao Lỗi. 1550 01:15:58,566 --> 01:16:00,000 Đến chỗ chúng tôi trước. 1551 01:16:17,000 --> 01:16:18,000 Cậu đang làm gì ở đây? 1552 01:16:18,000 --> 01:16:19,000 Ai đó đang ngủ 1553 01:16:19,000 --> 01:16:20,266 trên giường của tôi. 1554 01:16:22,766 --> 01:16:24,000 Vậy anh ấy đang làm gì ở đây? 1555 01:16:25,100 --> 01:16:26,333 Cậu ấy đã thực sự rất sợ. 1556 01:16:26,466 --> 01:16:27,633 Tôi đã dành cả đêm 1557 01:16:27,633 --> 01:16:28,833 để an ủi cậu ấy. 1558 01:16:28,966 --> 01:16:30,233 Để cậu ấy ngủ thêm chút nữa. 1559 01:16:32,966 --> 01:16:33,500 Yuan Dan! 1560 01:16:33,500 --> 01:16:34,400 Trưởng công an Ge! 1561 01:16:35,733 --> 01:16:37,466 Thời son trẻ của tôi, 1562 01:16:37,466 --> 01:16:40,100 tôi đã bắt được một tên đạo mộ tên Luo Jin. 1563 01:16:40,300 --> 01:16:41,933 Bọn chúng dùng loại âm thanh gõ này 1564 01:16:41,933 --> 01:16:43,433 để liên lạc 600189 1565 01:16:43,433 --> 01:16:44,666 Tiếp theo là gì? Còn nữa không? 1566 01:16:44,666 --> 01:16:45,800 Còn một câu cuối cùng. 1567 01:16:52,300 --> 01:16:53,166 Chính là thế này. 1568 01:16:53,800 --> 01:16:55,933 Chắc chắn là gia đình đạo mộ khổng lồ đó 1569 01:16:56,266 --> 01:16:56,900 Yuan Dan. 1570 01:16:57,233 --> 01:16:58,600 Gọi mọi người ngay lập tức. 1571 01:16:58,666 --> 01:17:00,066 Gọi hỗ trợ và điều động. 1572 01:17:00,066 --> 01:17:00,733 Ngay. 1573 01:17:00,733 --> 01:17:01,966 Còn hỗ trợ gì nữa? 1574 01:17:01,966 --> 01:17:03,466 Tôi là người duy nhất còn lại. 1575 01:17:06,733 --> 01:17:07,833 Hỏng rồi! 1576 01:17:14,933 --> 01:17:16,233 Đến lượt hắn. 1577 01:17:16,833 --> 01:17:17,333 Đi nào. 1578 01:17:20,733 --> 01:17:22,733 Tôi bình phục rồi. 1579 01:17:25,966 --> 01:17:27,733 Bây giờ tôi ổn rồi. 1580 01:17:28,600 --> 01:17:29,333 Tôi khỏi rồi. 1581 01:17:30,733 --> 01:17:32,100 Yuan Dan, đi nào! 1582 01:17:37,466 --> 01:17:38,966 Sao rồi? Tìm thấy họ chưa? 1583 01:17:49,166 --> 01:17:50,466 Chúng ta có thang ở đây. 1584 01:17:54,733 --> 01:17:55,733 Động nữa là tôi đánh đấy. 1585 01:18:01,366 --> 01:18:01,866 CÁCH DŨNG CẢM 1586 01:18:02,366 --> 01:18:03,433 CÁCH 1587 01:18:03,733 --> 01:18:04,466 Tránh ra! 1588 01:18:08,900 --> 01:18:09,766 Anh ổn chứ? 1589 01:18:09,766 --> 01:18:12,266 Họ là kẻ xấu. 1590 01:18:12,433 --> 01:18:13,400 Tôi thì không. 1591 01:18:15,733 --> 01:18:18,166 Cái hang lớn quá. 1592 01:18:18,233 --> 01:18:20,466 Chắc trước đây cái này đã từng nối với biển. 1593 01:18:20,466 --> 01:18:23,000 Vậy toàn bộ thị trấn bên dưới bị rỗng. 1594 01:18:23,000 --> 01:18:23,633 Sao nó không 1595 01:18:23,633 --> 01:18:25,000 sập xuống? 1596 01:18:30,266 --> 01:18:32,566 Thượng nghị sĩ. 1597 01:18:34,433 --> 01:18:35,633 Mời ngài đi lối này. 1598 01:18:36,100 --> 01:18:36,733 Xin chào. 1599 01:18:38,133 --> 01:18:38,900 Chào mừng, thưa ngài. 1600 01:18:40,733 --> 01:18:41,566 Mời ngài. 1601 01:18:43,166 --> 01:18:44,233 Tín hiệu ở đây. 1602 01:18:44,300 --> 01:18:44,866 Ra ngoài. 1603 01:18:47,300 --> 01:18:49,566 Tôi vinh dự được thông báo với mọi người 1604 01:18:49,666 --> 01:18:50,933 rằng chúng ta đã đạt được 1605 01:18:51,300 --> 01:18:52,800 tỷ lệ tội phạm bằng không 1606 01:18:52,933 --> 01:18:54,566 trong suốt bảy năm dài. 1607 01:19:04,300 --> 01:19:05,300 Hộp rỗng. 1608 01:19:31,666 --> 01:19:32,900 Lại rỗng. 1609 01:19:33,333 --> 01:19:34,900 Vàng đâu? 1610 01:19:39,966 --> 01:19:40,733 Da hai. 1611 01:19:41,100 --> 01:19:42,333 Đó có phải cô bé Ho không? 1612 01:19:49,066 --> 01:19:50,166 Toàn súng hỏa mai. 1613 01:20:07,633 --> 01:20:09,500 Lời đồn là thật. 1614 01:20:10,900 --> 01:20:12,400 Ông già không lừa chúng ta. 1615 01:20:14,133 --> 01:20:16,133 Vàng ở trong này. 1616 01:20:29,666 --> 01:20:30,933 Nào. 1617 01:20:36,000 --> 01:20:37,766 Ho, đừng sợ. 1618 01:20:37,800 --> 01:20:38,933 Bố con sẽ đến cứu con. 1619 01:20:38,933 --> 01:20:39,800 Và tôi nữa, nhân tiện. 1620 01:20:46,333 --> 01:20:46,966 Đi. 1621 01:20:52,233 --> 01:20:53,733 Để trả thù cho anh trai tôi, 1622 01:20:54,100 --> 01:20:55,333 Không ai được đi! 1623 01:21:00,766 --> 01:21:01,600 Nào! 1624 01:21:13,800 --> 01:21:15,733 Đội Hải Cẩu đâu? 1625 01:21:15,733 --> 01:21:16,500 Sắp đến nơi rồi. 1626 01:21:21,633 --> 01:21:22,766 Ho, cúi xuống! 1627 01:21:23,000 --> 01:21:24,000 Con phải làm gì? 1628 01:21:34,133 --> 01:21:35,266 Cô Ho, dậy đi con. 1629 01:21:35,266 --> 01:21:36,733 Nào. 1630 01:21:37,966 --> 01:21:39,433 Không sao đâu. 1631 01:21:42,000 --> 01:21:42,600 Peng peng! 1632 01:21:42,766 --> 01:21:43,566 Cô Ho! 1633 01:21:57,800 --> 01:21:58,500 Đi nào. 1634 01:22:02,900 --> 01:22:03,233 Đi! 1635 01:22:04,566 --> 01:22:05,466 Lối này, đi! 1636 01:22:12,166 --> 01:22:13,300 Mày là thằng nào? 1637 01:22:13,433 --> 01:22:14,633 Mày là thằng nào? 1638 01:22:26,566 --> 01:22:27,300 Ra tay đi! 1639 01:22:41,466 --> 01:22:42,266 Tóc đỏ! 1640 01:22:43,133 --> 01:22:44,333 Mày đã giết anh tao. 1641 01:22:44,933 --> 01:22:46,833 Dù mày có gọi cảnh sát, hôm nay mày cũng chết. 1642 01:22:47,800 --> 01:22:48,566 Quà của anh trai mày tặng tao. 1643 01:22:48,566 --> 01:22:49,333 Đẹp không? 1644 01:22:58,633 --> 01:22:59,900 Da hai. 1645 01:23:00,633 --> 01:23:01,666 Peng peng. 1646 01:23:02,100 --> 01:23:03,100 Cậu ở đó à? 1647 01:23:05,533 --> 01:23:07,566 Đây. 1648 01:23:14,066 --> 01:23:14,833 Lửa trong hang! 1649 01:23:14,966 --> 01:23:16,233 Lửa trong hang! 1650 01:23:21,233 --> 01:23:22,466 Mặt trời đang lặn. 1651 01:23:22,566 --> 01:23:24,333 Hãy để màn pháo hoa bắt đầu. 1652 01:23:24,333 --> 01:23:25,666 Tiệc tùng thôi! 1653 01:23:39,600 --> 01:23:40,900 Đi! Nhanh lên! 1654 01:23:41,166 --> 01:23:41,600 Nhanh! 1655 01:23:41,600 --> 01:23:41,900 ĐI! 1656 01:23:41,900 --> 01:23:42,266 Đi! 1657 01:23:42,400 --> 01:23:44,000 ĐI! 1658 01:23:50,933 --> 01:23:51,466 Chuyển! 1659 01:24:00,100 --> 01:24:01,166 Cậu còn đạn không? 1660 01:24:03,633 --> 01:24:05,333 Đây là túi của cậu, phải không? 1661 01:24:06,300 --> 01:24:07,333 Đừng cảm ơn. 1662 01:24:07,600 --> 01:24:08,833 Tôi chỉ làm thứ yếu thôi, 1663 01:24:08,833 --> 01:24:09,933 thói quen mà. 1664 01:24:12,466 --> 01:24:13,300 Súng hỏa mai vẫn khô. 1665 01:24:13,666 --> 01:24:14,466 Chúng vẫn dùng được. 1666 01:24:42,133 --> 01:24:43,733 Chúng có đại bác. 1667 01:24:43,733 --> 01:24:44,800 Rút lui! 1668 01:24:51,800 --> 01:24:52,500 Kế toán Mah, 1669 01:24:52,633 --> 01:24:53,566 cậu ổn chứ? 1670 01:24:54,433 --> 01:24:55,166 Bắt chúng! 1671 01:25:04,433 --> 01:25:05,333 Sao thế? 1672 01:25:09,300 --> 01:25:10,233 Đừng, đừng. 1673 01:25:11,000 --> 01:25:12,400 Đừng ra ngoài đó. 1674 01:25:12,500 --> 01:25:12,800 Sao thế? 1675 01:25:12,800 --> 01:25:14,666 Bị bắn đau chết đi được. 1676 01:25:16,633 --> 01:25:17,400 Cảm ơn ngài. 1677 01:25:21,766 --> 01:25:23,500 nay tôi tuyên bố 1678 01:25:24,000 --> 01:25:26,433 rằng Đồn Cảnh sát Hoping 1679 01:25:26,433 --> 01:25:27,933 chính thức trở thành quá khứ. 1680 01:25:29,066 --> 01:25:30,300 Từ hôm nay trở đi, 1681 01:25:30,633 --> 01:25:32,500 đây sẽ là hạt đầu tiên 1682 01:25:32,500 --> 01:25:34,566 không có sự hiện diện của lực lượng cảnh sát. 1683 01:25:34,633 --> 01:25:35,900 Đây thực sự là một vinh quang cho vương quốc chúng ta... 1684 01:25:35,900 --> 01:25:36,633 Shannon. 1685 01:25:37,933 --> 01:25:40,000 Sao mày dám? 1686 01:25:40,166 --> 01:25:42,033 — Ra khỏi đây. — Anh đang làm gì thế? 1687 01:25:43,066 --> 01:25:44,433 Anh đang làm gì thế? 1688 01:25:46,266 --> 01:25:48,300 Anh đang làm phiền mọi thứ ở đây! 1689 01:25:48,300 --> 01:25:50,100 Sẽ chẳng có kết cục tốt đẹp gì đâu! 1690 01:25:50,100 --> 01:25:51,166 Không chụp ảnh! 1691 01:26:23,066 --> 01:26:23,566 Con à. 1692 01:26:23,900 --> 01:26:24,733 Nghe bố này. 1693 01:26:24,833 --> 01:26:26,000 Bố sẽ về sớm thôi. 1694 01:26:26,266 --> 01:26:26,900 Bố! 1695 01:26:28,900 --> 01:26:29,666 Con ổn chứ? 1696 01:26:29,900 --> 01:26:31,400 Bố vẫn sống. 1697 01:26:31,433 --> 01:26:32,233 Con đi trước đi. 1698 01:26:32,233 --> 01:26:32,933 Gọi hỗ trợ. 1699 01:26:32,933 --> 01:26:34,100 Sơ tán mọi người lên trên. 1700 01:26:34,100 --> 01:26:34,933 Được. 1701 01:26:45,900 --> 01:26:46,800 Lựu đạn! 1702 01:26:51,233 --> 01:26:52,100 Cô Ho! 1703 01:26:54,266 --> 01:26:54,966 Cô Ho! 1704 01:26:57,900 --> 01:26:59,133 Cô Ho! 1705 01:27:01,600 --> 01:27:02,066 Bố, 1706 01:27:02,166 --> 01:27:03,133 con ổn. 1707 01:27:05,433 --> 01:27:06,066 Đừng lo. 1708 01:27:06,333 --> 01:27:07,066 Bố cứ đánh tiếp đi. 1709 01:27:07,066 --> 01:27:07,933 Chỗ này con lo. 1710 01:27:57,433 --> 01:27:58,166 Nào! 1711 01:28:44,666 --> 01:28:45,433 Tôi xin tuyên bố 1712 01:28:45,433 --> 01:28:46,433 Cứu! 1713 01:28:46,433 --> 01:28:48,066 Có đấu súng! 1714 01:28:50,400 --> 01:28:51,566 Lại à? 1715 01:28:52,300 --> 01:28:54,166 Nhìn xem chúng đã làm gì với tôi này! 1716 01:28:54,166 --> 01:28:56,566 Vậy mà anh vẫn nói về hòa bình, cái đít! 1717 01:28:57,166 --> 01:28:58,633 Người đang chết dưới đó! 1718 01:28:58,900 --> 01:29:00,500 Người đang chết! 1719 01:29:02,433 --> 01:29:04,200 — Tôi có việc khác — Lại một cái nữa! 1720 01:29:04,200 --> 01:29:06,133 Xin lỗi. 1721 01:29:11,933 --> 01:29:12,766 Rất vui được hợp tác, 1722 01:29:13,233 --> 01:29:13,966 cảnh sát. 1723 01:29:25,000 --> 01:29:26,666 Anh bị bắt. 1724 01:29:28,933 --> 01:29:30,566 Anh mới là người bị bắt. 1725 01:29:30,666 --> 01:29:31,766 Anh có thể bị chôn cùng 1726 01:29:31,766 --> 01:29:32,900 với đống đổ nát này. 1727 01:29:40,333 --> 01:29:41,100 Bố! 1728 01:29:43,966 --> 01:29:45,233 Bố! 1729 01:30:02,333 --> 01:30:03,233 Bác Hao. 1730 01:30:04,466 --> 01:30:06,333 Giúp tôi với. 1731 01:30:12,966 --> 01:30:13,733 Đừng- 1732 01:30:14,066 --> 01:30:15,600 Đừng, đừng có lộn xộn. 1733 01:30:21,433 --> 01:30:22,400 Bác Hao, 1734 01:30:22,400 --> 01:30:23,800 cháu bỏ phần của cháu, được không? 1735 01:30:25,066 --> 01:30:26,966 Cháu muốn ra ngoài. 1736 01:30:30,300 --> 01:30:30,966 Luo Hao. 1737 01:30:51,566 --> 01:30:52,966 Anh lấy phần của nó đi. 1738 01:31:31,300 --> 01:31:32,300 Cái quái gì thế này? 1739 01:31:42,300 --> 01:31:43,066 Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất. 1740 01:31:43,800 --> 01:31:45,066 Giấy chứng nhận quyền sở hữu tài sản thời nhà Thanh. 1741 01:31:45,633 --> 01:31:46,833 Phải du hành về quá khứ mới đổi được à? 1742 01:31:47,933 --> 01:31:50,300 Thứ này chỉ là giấy vệ sinh! 1743 01:31:51,933 --> 01:31:53,566 Vậy chúng ta đã lết cái thùng này đến tận đây 1744 01:31:53,566 --> 01:31:55,300 và tất cả trọng lượng nằm ở cái hộp? 1745 01:31:57,666 --> 01:31:58,800 Tôi ở đây để làm gì? 1746 01:31:59,933 --> 01:32:01,066 Vàng đâu? 1747 01:32:01,800 --> 01:32:04,166 Ông già đó bảo có vàng cơ mà. 1748 01:32:04,800 --> 01:32:05,933 Họ nhà Lạc các người 1749 01:32:05,933 --> 01:32:07,666 không thằng nào đáng tin. 1750 01:32:08,066 --> 01:32:09,566 Có thằng Luo Siji. 1751 01:32:12,566 --> 01:32:13,933 Và rồi đến anh! 1752 01:32:14,300 --> 01:32:15,933 Câm mồm à? 1753 01:32:15,933 --> 01:32:17,166 Tôi thực sự muốn — 1754 01:32:28,100 --> 01:32:28,966 Luo Siji! 1755 01:32:29,100 --> 01:32:30,233 Luo Siji! 1756 01:33:09,400 --> 01:33:10,166 Luo Siji! 1757 01:33:10,600 --> 01:33:11,800 Luo Siji! 1758 01:33:12,800 --> 01:33:13,933 Ra đây, đồ chó! 1759 01:33:15,400 --> 01:33:16,433 Tất cả là tại anh 1760 01:33:16,733 --> 01:33:17,600 mà chúng tôi đến đây, 1761 01:33:17,800 --> 01:33:19,166 mà bố tôi chết! 1762 01:34:50,800 --> 01:34:52,800 Những sai lầm con đã phạm, 1763 01:34:54,066 --> 01:34:56,066 những tội lỗi con đã gây ra, 1764 01:34:57,433 --> 01:34:59,800 gia đình con đã phụ lòng 1765 01:35:00,100 --> 01:35:00,966 Sư phụ. 1766 01:35:12,933 --> 01:35:15,666 Đường hầm đã bị Hao phá hủy. 1767 01:35:16,666 --> 01:35:18,800 Đi cứu Da hai. 1768 01:35:19,466 --> 01:35:21,333 Da hai! 1769 01:35:21,566 --> 01:35:23,400 Kéo dây! 1770 01:35:30,733 --> 01:35:32,566 Kéo dây! 1771 01:35:32,600 --> 01:35:33,833 Ở đây! 1772 01:35:36,933 --> 01:35:41,566 Kéo! 1773 01:35:41,800 --> 01:35:47,600 Một, hai, kéo! 1774 01:35:48,300 --> 01:35:50,566 Một, hai, kéo! 1775 01:35:51,733 --> 01:35:53,566 Thêm một lần nữa, kéo! 1776 01:35:53,566 --> 01:35:55,666 Một, hai, ba! 1777 01:35:56,233 --> 01:35:57,433 Da hai! 1778 01:35:57,433 --> 01:35:58,300 Có bom. 1779 01:35:59,433 --> 01:36:00,400 Có bom! 1780 01:36:00,666 --> 01:36:02,433 Ai biết gỡ bom? Gỡ nó đi! 1781 01:36:02,733 --> 01:36:03,333 Gỡ kiểu gì? 1782 01:36:03,333 --> 01:36:04,166 Hết thời gian rồi. 1783 01:36:05,133 --> 01:36:06,066 Hết thời gian rồi. 1784 01:36:06,166 --> 01:36:06,900 Quả bom — Gỡ nó đi! 1785 01:36:06,900 --> 01:36:07,566 Tránh xa ra. 1786 01:36:07,966 --> 01:36:09,100 Anh gỡ nó đi! 1787 01:36:09,133 --> 01:36:10,066 Không còn thời gian. 1788 01:36:10,300 --> 01:36:10,900 Tất cả các cậu đi đi! 1789 01:36:10,900 --> 01:36:11,766 Da hai! — Bố! 1790 01:36:11,933 --> 01:36:12,633 Da hai! 1791 01:36:14,000 --> 01:36:14,766 Con gái quý giá của bố. 1792 01:36:15,600 --> 01:36:16,466 Nhìn bố này. 1793 01:36:18,000 --> 01:36:18,900 Không sao đâu. 1794 01:36:20,566 --> 01:36:21,633 Bố sẽ về sớm. 1795 01:36:21,800 --> 01:36:22,766 Bố sẽ đưa con đến hội chợ truyện tranh. 1796 01:36:24,733 --> 01:36:25,733 Đừng khóc. 1797 01:36:27,066 --> 01:36:28,133 Sinh nhật con sắp đến rồi. 1798 01:36:30,166 --> 01:36:31,300 Chúc mừng sinh nhật. 1799 01:36:34,566 --> 01:36:35,433 Da hai! 1800 01:36:35,433 --> 01:36:37,100 Bố! 1801 01:36:38,433 --> 01:36:40,066 Bảy năm trước trong vụ tai nạn đó, 1802 01:36:40,766 --> 01:36:42,300 tôi đã cho nổ tung nhầm cửa, 1803 01:36:43,100 --> 01:36:45,433 nhưng không ngờ lại cứu được cô bé này. 1804 01:36:46,733 --> 01:36:48,400 Sau đó chúng tôi bị ném đến đây 1805 01:36:49,300 --> 01:36:50,500 như rác rưởi. 1806 01:36:51,300 --> 01:36:53,133 Kỹ năng của cậu rất ấn tượng. 1807 01:36:53,133 --> 01:36:54,233 Nhưng ở Hoping, 1808 01:36:54,233 --> 01:36:54,966 cậu sẽ không 1809 01:36:55,433 --> 01:36:56,433 cần đến chúng. 1810 01:36:56,433 --> 01:36:57,733 Lúc đó tôi thực sự nghĩ 1811 01:36:58,133 --> 01:36:59,633 các cậu đều là rác rưởi. 1812 01:37:00,166 --> 01:37:01,566 Nhưng tôi đã quên mất 1813 01:37:02,300 --> 01:37:03,233 rằng chính tôi, 1814 01:37:03,433 --> 01:37:05,433 mới là mảnh rác không ai cần. 1815 01:37:06,633 --> 01:37:08,333 Tôi biết mọi việc tôi làm 1816 01:37:08,666 --> 01:37:10,833 đều chỉ để rời khỏi nơi quái quỷ này càng sớm càng tốt. 1817 01:37:11,666 --> 01:37:13,833 Nhưng có điều tôi muốn nói với tất cả các cậu. 1818 01:37:15,533 --> 01:37:16,533 Hỡi các đồng đội, 1819 01:37:17,166 --> 01:37:19,066 bảy năm làm anh em với các cậu 1820 01:37:20,133 --> 01:37:21,100 là khoảnh khắc vinh quang nhất 1821 01:37:21,100 --> 01:37:22,666 trong cuộc đời tôi. 1822 01:37:27,033 --> 01:37:28,166 Vì vậy, đối với cô bé Ho, 1823 01:37:28,666 --> 01:37:29,333 1028 1824 01:37:29,333 --> 01:37:30,600 tôi đang trông cậy vào các cậu. 1825 01:37:35,266 --> 01:37:35,833 Da hai! 1826 01:37:36,066 --> 01:37:36,600 Da hai! 1827 01:37:36,600 --> 01:37:38,266 Bố! 1828 01:37:38,266 --> 01:37:39,400 Cô Ho, bình tĩnh! 1829 01:37:40,966 --> 01:37:42,233 Bố! 1830 01:38:10,166 --> 01:38:11,300 Bác Siji, 1831 01:38:11,566 --> 01:38:13,633 cháu đã gỡ bom rồi. 1832 01:38:14,100 --> 01:38:15,033 Chúng ta đều là người một nhà. 1833 01:38:15,066 --> 01:38:17,233 Làm sao bác có thể hại cháu được? 1834 01:38:18,000 --> 01:38:19,833 Đừng nói với bác Hao, 1835 01:38:19,966 --> 01:38:21,166 đừng nói với họ. 1836 01:38:21,966 --> 01:38:22,800 Từ nay về sau 1837 01:38:22,800 --> 01:38:24,466 chú hãy tự chăm sóc lấy thân. 1838 01:38:35,000 --> 01:38:43,133 CẢNH SÁT 1839 01:38:48,133 --> 01:38:49,766 Cảnh sát chết tiệt đâu? 1840 01:38:50,233 --> 01:38:51,400 Thưa ngài, chính ngài vừa sa thải họ xong. 122973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.