All language subtitles for Ai Shimai Tsubomi... Kegashite Kudasai - 02 [2160p-HEVC][hstream.moe].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,820 --> 00:00:17,880 Don't act so snotty! 2 00:00:18,120 --> 00:00:19,990 Trying to look like a high-class girl, huh? 3 00:00:24,930 --> 00:00:26,860 Let's do it... 4 00:00:27,030 --> 00:00:28,090 Y-Yeah! 5 00:01:08,040 --> 00:01:09,740 Shit, run! 6 00:01:26,360 --> 00:01:29,120 They're just all talk! 7 00:01:29,260 --> 00:01:31,090 They don't have the guts. 8 00:01:31,160 --> 00:01:32,720 Who's that guy? 9 00:01:34,000 --> 00:01:37,660 Kaneshiro Shouichi, great reflexes, and he's on the swim team... 10 00:01:37,840 --> 00:01:40,200 ...but, he's definitely not a studious guy. 11 00:01:40,640 --> 00:01:42,270 In any case, what should we do? 12 00:01:43,840 --> 00:01:45,640 If anything, I can... 13 00:01:46,450 --> 00:01:48,880 It's all right, in any case, your tip... 14 00:01:50,220 --> 00:01:51,810 S-Sensei... 15 00:02:03,030 --> 00:02:04,960 Tell me anything. 16 00:02:05,100 --> 00:02:07,760 I'm your loyal servant! 17 00:02:14,710 --> 00:02:15,830 I can't hold it... 18 00:02:17,510 --> 00:02:18,870 S-Sensei! 19 00:02:23,080 --> 00:02:25,380 Kaneshiro Shouichi, I can use him! 20 00:02:42,740 --> 00:02:47,430 Suzuyo, the one we didn't get last time, and the mother, Kasumi. 21 00:02:47,810 --> 00:02:49,970 This is going to be interesting... 22 00:02:55,080 --> 00:02:57,980 I guess you did well... 23 00:02:59,080 --> 00:03:01,680 That girl is crazy about me... 24 00:03:02,990 --> 00:03:07,320 This is a copy of the exam. 25 00:03:07,890 --> 00:03:11,990 Make sure you put it back in the principal's desk. 26 00:03:12,360 --> 00:03:13,390 Yeah... 27 00:04:26,210 --> 00:04:28,170 Shouichi... 28 00:04:52,160 --> 00:04:54,220 Shouichi... 29 00:05:32,070 --> 00:05:35,040 What's wrong? Why are you in the dark like this? 30 00:05:41,680 --> 00:05:44,380 Kotono-san is with her teammates? 31 00:05:44,680 --> 00:05:47,980 Yes, she was going to eat out before coming home. 32 00:05:48,150 --> 00:05:49,020 I see. 33 00:05:49,120 --> 00:05:52,180 You should have joined them. 34 00:05:53,230 --> 00:05:56,320 If you haven't had dinner yet, I have it ready for you downstairs. 35 00:05:56,430 --> 00:05:58,590 Change your clothes and come down. 36 00:05:58,730 --> 00:06:00,530 O-Okay... 37 00:06:15,150 --> 00:06:16,910 At this hour? 38 00:06:17,550 --> 00:06:18,880 W-What's this? 39 00:06:27,160 --> 00:06:31,360 Principal, you came back from your business trip earlier than expected... 40 00:06:32,360 --> 00:06:35,560 All of a sudden, I wanted to see Morisawa-sensei's face... 41 00:06:36,130 --> 00:06:39,130 Please call me "Maiko" as usual... 42 00:06:39,640 --> 00:06:41,130 How darling... 43 00:06:41,410 --> 00:06:45,500 But we're in the premises of the academy, and as the principal... 44 00:06:45,680 --> 00:06:48,480 ...I should call you Morisawa-sensei, or the school nurse... 45 00:06:48,780 --> 00:06:51,080 You teaser! 46 00:06:51,150 --> 00:06:52,980 Oh, really, a teaser, eh? 47 00:06:53,150 --> 00:06:55,620 Then I will tease you more... 48 00:07:02,190 --> 00:07:03,290 Oh, ouch... 49 00:07:03,360 --> 00:07:04,620 Don't lie to me. 50 00:07:04,730 --> 00:07:08,360 You're so wet, it went in so easily. 51 00:07:24,980 --> 00:07:26,540 No... 52 00:07:30,620 --> 00:07:32,150 How does it feel? 53 00:07:32,520 --> 00:07:35,220 Do you want me to tease you more? 54 00:07:35,330 --> 00:07:38,660 This one for the other hole... 55 00:07:39,000 --> 00:07:40,490 There... 56 00:07:49,510 --> 00:07:50,740 How is it? 57 00:07:51,010 --> 00:07:52,000 Do you feel it? 58 00:07:58,650 --> 00:08:00,210 I can't take it anymore! 59 00:08:05,260 --> 00:08:07,090 Get down on all fours. 60 00:08:07,730 --> 00:08:09,590 Wow, what a great view! 61 00:08:09,800 --> 00:08:14,260 It's so wet and trembling, inviting me! 62 00:08:17,400 --> 00:08:20,270 Stop teasing or I'm gonna go crazy... 63 00:08:20,410 --> 00:08:21,800 Hurry, hurry! 64 00:08:22,270 --> 00:08:23,800 Oh yeah? 65 00:08:24,210 --> 00:08:26,140 Here I come! 66 00:08:38,620 --> 00:08:41,420 Good! Good! 67 00:08:46,700 --> 00:08:48,860 Morisawa-sensei, this is good! 68 00:08:49,200 --> 00:08:52,070 This vibration is out of this world! 69 00:08:52,400 --> 00:08:54,270 Yes! Yes! 70 00:08:55,210 --> 00:08:58,730 Give it to me! Give it to me in the ass! 71 00:09:01,110 --> 00:09:04,670 Good! Harder! More! 72 00:09:06,890 --> 00:09:08,680 My ass, it's gonna tear... 73 00:09:09,420 --> 00:09:12,360 Not that hard, no! 74 00:09:20,730 --> 00:09:27,500 Yes, Chairman Miyatsuji is scheduled to meet the principal after school. 75 00:09:27,640 --> 00:09:30,770 A sudden inspection, eh? 76 00:09:31,140 --> 00:09:33,300 She is a fickle woman... 77 00:09:37,120 --> 00:09:38,610 That Miyatsuji Kasumi... 78 00:09:38,850 --> 00:09:42,150 Banishing me, the head clerk of Miyatsuji Konzern... 79 00:09:42,320 --> 00:09:45,590 ...as the principal of this academy! 80 00:09:46,390 --> 00:09:52,300 She must be relieved, thinking all my fangs have been pulled out... 81 00:09:52,500 --> 00:09:55,680 ...entrusting us with her two important daughters. 82 00:09:58,340 --> 00:10:00,900 It's like we gained hostages, isn't it? 83 00:10:02,670 --> 00:10:05,910 Well, they'll come into play in the worst case scenario... 84 00:10:06,850 --> 00:10:07,570 Here... 85 00:10:08,180 --> 00:10:09,550 Like I said before... 86 00:10:09,650 --> 00:10:12,670 ...in my hands is a file in which, while I've been "banished"... 87 00:10:12,780 --> 00:10:19,710 ...have collected the weak points of Miyatsuji Konzern's trustees. 88 00:10:23,860 --> 00:10:25,560 At the next board meeting... 89 00:10:25,700 --> 00:10:29,390 ...I will pull Miyatsuji Kasumi down and sit in the chairman's seat. 90 00:10:30,770 --> 00:10:33,740 When that happens, you, Morisawa-sensei, will also... 91 00:10:48,450 --> 00:10:53,790 Yesterday, I thought about you all night and practiced... 92 00:10:56,330 --> 00:10:57,520 Kotono... 93 00:11:04,640 --> 00:11:07,430 No, don't stop! 94 00:11:08,570 --> 00:11:09,700 Harder! Harder! 95 00:11:25,320 --> 00:11:26,790 Oh yes! 96 00:11:45,840 --> 00:11:46,570 No... 97 00:11:47,810 --> 00:11:49,470 Faster! Faster! 98 00:11:52,950 --> 00:11:54,420 I'm coming! 99 00:11:56,050 --> 00:11:58,420 Please, come! Come inside me! 100 00:12:13,370 --> 00:12:14,600 You okay? 101 00:12:16,980 --> 00:12:19,470 Miyatsuji-san, you don't look well. 102 00:12:19,610 --> 00:12:21,770 I think the next class will be self-study... 103 00:12:21,880 --> 00:12:23,280 ...so maybe you should go to the infirmary? 104 00:12:23,680 --> 00:12:25,240 Infirmary... 105 00:12:26,480 --> 00:12:28,880 You're right. Okay, I'll go. 106 00:12:29,050 --> 00:12:30,610 Should I come with you? 107 00:12:30,690 --> 00:12:32,050 No, I'll be okay... 108 00:12:33,990 --> 00:12:36,520 You want me to put this back at the principal's office? 109 00:12:36,800 --> 00:12:41,430 The door is unlocked, and the principal is on a business trip. 110 00:12:41,730 --> 00:12:45,460 Put them in the very bottom drawer. It locks when you close it. 111 00:12:45,940 --> 00:12:50,640 Kotono, you just do what I tell you! 112 00:12:50,940 --> 00:12:52,910 Y-Yes, Shouichi-sama... 113 00:13:09,360 --> 00:13:10,590 Looking for this? 114 00:13:46,360 --> 00:13:47,090 What are you doing? 115 00:13:57,210 --> 00:14:00,610 What were you doing in the principal's office without permission? 116 00:14:03,580 --> 00:14:05,610 Don't move! 117 00:14:07,550 --> 00:14:09,040 I'm hot! 118 00:14:09,220 --> 00:14:11,980 What is this? What is this feeling that's firing me up? 119 00:14:15,760 --> 00:14:18,490 You are Miyatsuji's daughter! 120 00:14:20,600 --> 00:14:24,160 Miyatsuji Suzuyo, Kotono's younger sister... 121 00:14:25,200 --> 00:14:27,470 She saw us together... 122 00:14:27,610 --> 00:14:30,730 If she tells the chairman, I'll be banished... 123 00:14:30,940 --> 00:14:34,430 ...you'll be expelled, and we wouldn't be able to see each other anymore. 124 00:14:34,550 --> 00:14:35,880 What should we do? 125 00:14:36,410 --> 00:14:42,480 The best thing to do is to make her your servant, like the older sister... 126 00:14:43,250 --> 00:14:46,190 Both sisters being my servants, eh... 127 00:14:49,830 --> 00:14:52,420 I have to go to a "meeting"... 128 00:14:52,630 --> 00:14:55,600 So, use this place for whatever you want. 129 00:14:55,770 --> 00:14:57,830 I'll do just that... 130 00:15:23,730 --> 00:15:25,090 You're good. 131 00:15:25,560 --> 00:15:27,620 Here's your reward... 132 00:15:35,640 --> 00:15:36,770 Don't let go. 133 00:15:36,880 --> 00:15:38,500 Keep sucking! 134 00:15:41,210 --> 00:15:43,150 It feels great! 135 00:15:48,850 --> 00:15:49,720 I'm entering. 136 00:15:51,520 --> 00:15:52,620 Chairman? 137 00:15:52,690 --> 00:15:55,060 Principal, what is all this about? 138 00:15:56,530 --> 00:15:57,260 What? 139 00:15:59,160 --> 00:16:00,290 I-Is this... 140 00:16:00,730 --> 00:16:03,760 Somebody leaked this to my site. 141 00:16:03,870 --> 00:16:06,960 This is my own research that supports... 142 00:16:07,310 --> 00:16:09,970 ...the investigation of a certain illegal breach of trust. 143 00:16:10,810 --> 00:16:13,140 Is there anything you have to say? 144 00:16:13,880 --> 00:16:21,220 As I suspected, you betrayed my father's trust for your selfish desires. 145 00:16:27,690 --> 00:16:29,750 Don't tell me, that voice... 146 00:16:36,070 --> 00:16:37,800 K-Kotono? 147 00:16:43,540 --> 00:16:44,740 No... 148 00:16:52,750 --> 00:16:55,050 Please be gentle. 149 00:16:59,690 --> 00:17:02,220 It feels good, I love it! 150 00:17:10,570 --> 00:17:12,130 M-Mother? 151 00:17:12,570 --> 00:17:14,060 No, don't look... 152 00:17:20,780 --> 00:17:22,770 Feels so good! 153 00:17:56,150 --> 00:17:58,240 W-What are you doing? 154 00:18:04,990 --> 00:18:07,360 What are you doing to me? 155 00:18:07,860 --> 00:18:09,120 S-Shouichi-san? 156 00:18:17,000 --> 00:18:19,990 You're a virgin, aren't you? 157 00:18:20,140 --> 00:18:22,610 But look, your nectar is overflowing! 158 00:18:23,010 --> 00:18:24,300 Not like this... 159 00:18:24,780 --> 00:18:25,970 Stop... 160 00:18:28,380 --> 00:18:29,850 No... 161 00:18:30,820 --> 00:18:33,910 It's so hot... 162 00:18:35,850 --> 00:18:38,190 I'm getting hot, too. 163 00:18:38,360 --> 00:18:42,820 I've never felt like this before. 164 00:18:43,930 --> 00:18:44,900 Good... 165 00:18:47,550 --> 00:18:49,700 I wonder what the story will be today? 166 00:18:49,800 --> 00:18:51,790 Could be a story of her own experience... 167 00:18:56,740 --> 00:18:58,170 S-Shit! 168 00:19:02,880 --> 00:19:04,070 A secret door? 169 00:19:11,860 --> 00:19:12,910 No more... 170 00:19:16,030 --> 00:19:17,220 What are you talking about? 171 00:19:17,330 --> 00:19:21,460 This is where the mother and daughter duo really begins! 172 00:19:25,800 --> 00:19:27,100 Oogawara, you bastard. 173 00:19:27,310 --> 00:19:30,070 Don't think that you'll get away with this! 174 00:19:30,170 --> 00:19:32,300 I'll remove you before the next board meeting... 175 00:19:34,180 --> 00:19:42,210 Well, at the next board meeting, the chairman will be switched with these here! 176 00:19:46,320 --> 00:19:48,520 In this disk... 177 00:19:51,900 --> 00:19:53,390 What the hell? 178 00:19:54,270 --> 00:19:54,910 How about this disk? 179 00:20:14,050 --> 00:20:18,110 Your predecessor used his financial power, took my lover and married her... 180 00:20:18,220 --> 00:20:22,120 ...but now that I think about it, his daughter isn't too bad either... 181 00:20:22,230 --> 00:20:25,250 ...along with his mistress. 182 00:20:26,130 --> 00:20:29,160 Don't put me in the same category as her! 183 00:20:29,870 --> 00:20:32,030 Don't you dare talk about her that way! 184 00:20:34,140 --> 00:20:35,370 Morisawa-sensei? 185 00:20:35,470 --> 00:20:36,940 M-Maiko? 186 00:20:37,440 --> 00:20:41,310 That "lady" is my mother! 187 00:20:51,620 --> 00:20:56,320 Maybe that "drink" was too powerful for an old guy like you. 188 00:20:56,590 --> 00:20:58,390 There were a lot of shocking events... 189 00:20:59,030 --> 00:21:00,190 What's this? 190 00:21:00,530 --> 00:21:03,160 Did you plan all this? 191 00:21:03,330 --> 00:21:05,800 It's only just begun. 192 00:21:06,300 --> 00:21:10,830 I think you'll get to experience a lot more than me. 193 00:21:11,980 --> 00:21:16,570 Instead of this old man, I think the young beast is just about to come... 194 00:21:17,010 --> 00:21:18,350 Good-bye... 195 00:21:25,320 --> 00:21:27,310 Oh, it's getting brighter! 196 00:21:33,930 --> 00:21:34,990 What the... 197 00:21:38,170 --> 00:21:39,070 Suzuyo! 198 00:21:39,840 --> 00:21:41,270 W-What are you doing to my daughter? 199 00:21:41,370 --> 00:21:42,530 Daughter? 200 00:21:44,380 --> 00:21:45,600 Stop! 201 00:21:48,210 --> 00:21:50,040 Shouichi-sama... 202 00:21:50,210 --> 00:21:54,380 Please, don't lay a finger on my mother... 203 00:21:54,990 --> 00:21:57,350 Is that coming from the beautiful love between mother and daughter... 204 00:21:57,920 --> 00:22:00,650 ...or from wanting me all to yourself? 205 00:22:01,030 --> 00:22:02,390 I wonder... 206 00:22:05,600 --> 00:22:08,220 So you are the mother of these girls. 207 00:22:08,570 --> 00:22:11,540 Wow, it's so well broken in! 208 00:22:12,200 --> 00:22:14,170 Like butter... 209 00:22:14,710 --> 00:22:16,000 Stop it! 210 00:22:22,910 --> 00:22:27,680 No! Please, don't do it to my mother, touch me! 211 00:23:07,560 --> 00:23:09,220 M-Mother? 212 00:23:09,360 --> 00:23:12,730 You're finally awake, Suzuyo-ojousama? 213 00:23:13,130 --> 00:23:16,100 Don't take it out, I'm about to come! 214 00:23:18,300 --> 00:23:20,130 Don't take that one out, either! 215 00:23:22,110 --> 00:23:24,440 Mother is a slave to desire? 216 00:23:25,110 --> 00:23:26,370 Well then... 217 00:23:31,680 --> 00:23:33,310 Come with this! 218 00:23:40,220 --> 00:23:41,190 No! 219 00:23:43,030 --> 00:23:47,120 Please, not my sister! 220 00:23:47,470 --> 00:23:50,960 Onee-sama, no! Please don't look! 221 00:23:51,100 --> 00:23:53,260 Jealousy between sisters, huh? 222 00:23:53,670 --> 00:23:55,470 This is hot! 223 00:23:57,270 --> 00:23:59,770 Well well, you haven't masturbated with this hole? 224 00:24:00,010 --> 00:24:02,140 No, I don't masturbate! 225 00:24:02,210 --> 00:24:03,940 Don't be prudish! 226 00:24:04,320 --> 00:24:05,680 Ow! 227 00:24:11,690 --> 00:24:13,280 It hurts! Please stop! 228 00:24:13,390 --> 00:24:17,330 Fine, then I'll go to your sister. 229 00:24:18,130 --> 00:24:19,220 Shouichi-sama! 230 00:24:20,560 --> 00:24:22,000 Onee-sama! 231 00:24:28,470 --> 00:24:30,630 How's this, beg me more! 232 00:24:30,740 --> 00:24:32,640 Yes! It feels really good! 233 00:24:32,710 --> 00:24:35,200 Shouichi-sama, more, more! 234 00:24:37,350 --> 00:24:39,180 Yes! Yes! 235 00:24:42,520 --> 00:24:45,180 I'm gonna come, I'm gonna come! 236 00:24:45,590 --> 00:24:47,080 No! No! 237 00:24:47,220 --> 00:24:50,160 Not fair! Not fair! Onee-sama! 238 00:24:53,630 --> 00:24:55,100 I'm coming, coming! 239 00:24:55,400 --> 00:24:57,130 No, no! 240 00:25:07,580 --> 00:25:11,040 She came and pissed in ecstasy, eh? 241 00:25:11,680 --> 00:25:13,550 How proper that is... 242 00:25:13,720 --> 00:25:15,550 Well, the one I've been waiting for... 243 00:25:17,660 --> 00:25:19,150 Here you go. 244 00:25:19,460 --> 00:25:22,820 Open your tiny little mouth, and clean Shouichi-sama's important thing... 245 00:25:23,190 --> 00:25:27,320 ...that got dirty from your sister's ass. 246 00:25:30,770 --> 00:25:32,030 Good girl. 247 00:25:32,200 --> 00:25:33,800 On to the next! 248 00:25:39,280 --> 00:25:41,370 No! No! 249 00:25:41,550 --> 00:25:43,140 Here I come! 250 00:25:45,650 --> 00:25:47,170 Ow! 251 00:25:53,860 --> 00:25:56,190 Isn't this what you wanted? 252 00:26:24,560 --> 00:26:27,220 Shouichi-sama is coming inside me! 253 00:26:28,830 --> 00:26:32,230 Nice, she came even though she's a virgin... 254 00:26:32,330 --> 00:26:34,850 It looks like both sisters masturbated a lot. 255 00:26:34,970 --> 00:26:38,300 As a reward, I'll really go at it from behind! 256 00:26:48,350 --> 00:26:53,480 All trustees in favor of Morisawa Maiko, recommended by... 257 00:26:53,680 --> 00:26:57,480 ...previous chairman, Miyatsuji Kasumi, please cast your vote now. 17466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.