All language subtitles for Z Nation S02E04 Batch 47 web

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:02,735 Previously on Z Nation. 2 00:00:03,137 --> 00:00:05,137 (Doc) Z weed? What the hell? 3 00:00:05,139 --> 00:00:08,474 They grow it in this abandoned agro lab in Minneapolis. 4 00:00:08,476 --> 00:00:10,576 They use zombies for compost. 5 00:00:10,578 --> 00:00:12,077 No way. Z weed. 6 00:00:12,079 --> 00:00:14,079 [laughing] What? 7 00:00:14,080 --> 00:00:16,080 Yeah. They're working on an herbal zombie cure too. 8 00:00:19,520 --> 00:00:20,352 [car engine revving] 9 00:00:20,354 --> 00:00:22,388 Murphy! 10 00:00:22,389 --> 00:00:24,423 (Doc) Marijuana, zombies, and gmo's. 11 00:00:24,425 --> 00:00:25,657 What could go wrong? 12 00:00:37,071 --> 00:00:44,243 [snarling] 13 00:00:44,245 --> 00:00:47,079 Be careful, man. We can't cut anything that bleeds. 14 00:00:47,081 --> 00:00:49,481 You heard what the man said, okay? These things can feel. 15 00:00:49,483 --> 00:00:50,315 Shut up. 16 00:00:50,751 --> 00:00:52,718 They can hear too. 17 00:00:59,693 --> 00:01:04,730 [snarling] 18 00:01:14,075 --> 00:01:16,108 [growling] 19 00:01:17,144 --> 00:01:20,379 Let's just get the seedpod and get out 20 00:01:20,381 --> 00:01:22,281 [whispering] Hey. 21 00:01:22,283 --> 00:01:23,649 Hey. 22 00:01:23,784 --> 00:01:24,850 Where'd you go? 23 00:01:33,094 --> 00:01:34,226 [growling] 24 00:01:34,228 --> 00:01:38,363 [screaming] [growling] 25 00:01:38,365 --> 00:01:42,501 [screaming] No! No! No! No! No! 26 00:01:44,872 --> 00:01:47,806 You all came here because you have hope. 27 00:01:47,808 --> 00:01:50,609 Hope for a cure. Hope for a tomorrow. 28 00:01:54,882 --> 00:01:57,583 But hope has a price. 29 00:01:57,852 --> 00:02:01,620 And for some of you, that price will be your lives. 30 00:02:01,622 --> 00:02:05,491 But without hope, what do we have to live for anyway? 31 00:02:05,626 --> 00:02:10,329 And for the one who succeeds, there is the promise of life. 32 00:02:10,331 --> 00:02:13,465 Not just for himself, but for all of humanity. 33 00:02:13,467 --> 00:02:19,238 Somewhere in that greenhouse is the hope we all came here for. 34 00:02:19,240 --> 00:02:23,308 Batch 47. The herbal vaccine against the zombie virus. 35 00:02:23,511 --> 00:02:25,511 It's a suicide mission. 36 00:02:27,481 --> 00:02:28,881 Where's your proof? 37 00:02:28,883 --> 00:02:30,282 Proof? 38 00:02:30,284 --> 00:02:32,151 The proof's all around you. 39 00:02:32,153 --> 00:02:35,554 For years Batch 47 has been hidden away, lost to the world 40 00:02:35,556 --> 00:02:39,825 until I discovered the evidence that a cure exists. 41 00:02:39,827 --> 00:02:42,261 All you have to do is go in there 42 00:02:42,263 --> 00:02:44,196 and harvest a few seedpods. 43 00:02:44,198 --> 00:02:46,865 Now, who here has what it takes? 44 00:02:46,867 --> 00:02:49,902 [crowd all talking] 45 00:02:49,904 --> 00:02:52,771 Whoa! Don't worry. It's a big greenhouse. 46 00:02:52,773 --> 00:02:55,774 You're all gonna get your chance. 47 00:02:57,478 --> 00:03:01,513 Maybe we don't need to go to California after all. 48 00:03:03,584 --> 00:03:06,351 Let's get those vans loaded up before our friends get here. 49 00:03:06,353 --> 00:03:09,254 I don't want any trouble, not when we're this close. 50 00:03:09,390 --> 00:03:11,356 How long since we heard from the last two harvesters? 51 00:03:11,358 --> 00:03:12,791 Twenty minutes. Maybe more. 52 00:03:12,793 --> 00:03:14,326 Call it. Send the next two in. 53 00:03:14,328 --> 00:03:15,494 We got to keep at it round the clock. 54 00:03:15,496 --> 00:03:16,929 We can't let it grow back now. 55 00:03:16,931 --> 00:03:17,896 Hold it right there. 56 00:03:17,898 --> 00:03:19,431 I need to talk to your boss. 57 00:03:19,433 --> 00:03:20,482 No you don't. 58 00:03:20,483 --> 00:03:21,532 You need to go wait in the garage 59 00:03:21,535 --> 00:03:22,467 with the other harvesters. 60 00:03:22,469 --> 00:03:25,370 Oh, he's gonna want to hear what I have to say. 61 00:03:26,874 --> 00:03:28,240 What's wrong with her? 62 00:03:28,242 --> 00:03:29,208 Not a damn thing. 63 00:03:29,210 --> 00:03:31,643 If you're here for z weed, we're closed for retail sales. 64 00:03:31,645 --> 00:03:32,778 Come back tomorrow. 65 00:03:32,913 --> 00:03:34,746 I don't want z weed. 66 00:03:34,748 --> 00:03:36,315 Although she might. 67 00:03:36,517 --> 00:03:38,917 I have a proposition you're gonna want to hear. 68 00:03:39,987 --> 00:03:41,620 You got two minutes. 69 00:03:51,398 --> 00:03:52,931 Interesting conversation piece. 70 00:03:53,267 --> 00:03:54,733 Test subjects. 71 00:03:55,336 --> 00:03:56,401 What is this? 72 00:03:56,403 --> 00:03:59,705 It's a phyto-zombie. Part zombie, part plant. 73 00:04:15,990 --> 00:04:17,623 How do you do that? 74 00:04:17,791 --> 00:04:19,358 It's a gift. 75 00:04:19,927 --> 00:04:21,793 Perhaps you've heard of me? 76 00:04:22,896 --> 00:04:23,595 May I? 77 00:04:23,597 --> 00:04:24,896 Sure. 78 00:04:33,941 --> 00:04:41,747 [snarling] 79 00:04:49,023 --> 00:04:50,489 You're the Murphy. 80 00:04:50,491 --> 00:04:51,957 Shhhhh. 81 00:04:52,693 --> 00:04:53,725 That's our secret. 82 00:04:53,727 --> 00:04:56,528 Okay. If you're the Murphy, 83 00:04:56,997 --> 00:04:58,797 let's see the bites. 84 00:04:58,999 --> 00:05:01,300 Oh ye of little faith. 85 00:05:03,937 --> 00:05:05,937 I thought you were a myth. 86 00:05:05,939 --> 00:05:08,674 Some post-apocalyptic rumor. You know like zombie-bigfoot. 87 00:05:08,676 --> 00:05:11,443 Oh I'm real. The question is, 88 00:05:11,712 --> 00:05:13,412 how real is Batch 47? 89 00:05:13,414 --> 00:05:14,880 Oh, it's proven effective. 90 00:05:14,882 --> 00:05:16,815 Double blind experiments on human subjects. 91 00:05:16,817 --> 00:05:19,584 They wrote it all down in their lab records. 92 00:05:19,586 --> 00:05:22,788 Yeah, subjects receiving Batch 47 remain symptom free 93 00:05:22,790 --> 00:05:26,625 of the HZ1 virus after direct infection by zombie bite. 94 00:05:26,627 --> 00:05:28,860 Well so what happened to them? The test subjects? 95 00:05:28,862 --> 00:05:30,178 It doesn't say. 96 00:05:30,179 --> 00:05:31,495 I imagine they were all killed when this place was overrun 97 00:05:31,498 --> 00:05:32,698 during Black Summer. 98 00:05:32,700 --> 00:05:33,999 Well how about side effects? 99 00:05:34,001 --> 00:05:35,901 Those records are lost. 100 00:05:35,903 --> 00:05:40,072 Look, anything short of turning into a zombie is good, no? 101 00:05:40,541 --> 00:05:42,974 Don't be so sure about that. 102 00:05:45,979 --> 00:05:47,913 I know it's in there. I know it. 103 00:05:47,915 --> 00:05:50,682 I just got to find somebody to go in there and get it. 104 00:05:50,684 --> 00:05:59,524 [growling and screaming] 105 00:06:01,595 --> 00:06:06,031 [growling] 106 00:06:11,739 --> 00:06:14,072 [growling] 107 00:06:14,074 --> 00:06:15,006 [gunshot] 108 00:06:15,008 --> 00:06:17,376 Okay, that fresh kill is gonna trigger a growth spurt. 109 00:06:17,377 --> 00:06:19,745 Let's go. Harvesters, you're up. 110 00:06:21,782 --> 00:06:23,482 If I don't make it, 111 00:06:23,684 --> 00:06:25,517 tell my baby her mama loves her. 112 00:06:25,519 --> 00:06:27,753 You'll be the one. I can feel it. 113 00:06:27,755 --> 00:06:29,588 Now go on. 114 00:06:51,645 --> 00:06:52,911 Murphy. 115 00:06:52,913 --> 00:06:58,583 ¶ [electric guitar theme music plays] 116 00:06:58,585 --> 00:07:00,118 ¶ Have mercy 117 00:07:00,120 --> 00:07:01,920 [gunshots] 118 00:07:02,556 --> 00:07:07,993 ¶ Oh, have mercy. ¶¶ 119 00:07:18,572 --> 00:07:21,139 [voice speaking in Spanish] 120 00:07:21,141 --> 00:07:24,709 Seen most recently in Minnesota. 121 00:07:24,711 --> 00:07:26,011 [voice speaking in Spanish continues] 122 00:07:26,013 --> 00:07:27,979 I wonder who's been seen recently. 123 00:07:27,981 --> 00:07:30,081 And who's talking. 124 00:07:30,951 --> 00:07:33,502 But hey, 125 00:07:33,503 --> 00:07:36,054 two years of high school Spanish did not go to waste. 126 00:07:36,056 --> 00:07:37,689 [voice speaking in Spanish continues] 127 00:07:37,691 --> 00:07:39,057 Z. 128 00:07:39,626 --> 00:07:41,960 Somebody's calling for me by name. 129 00:07:41,962 --> 00:07:42,894 Somebody's out there. 130 00:07:43,230 --> 00:07:45,497 Just not the somebody I need. 131 00:07:45,499 --> 00:07:46,097 [crash] 132 00:07:46,099 --> 00:07:50,235 [growling] 133 00:07:50,704 --> 00:07:53,705 This is Citizen Z. Calling Delta-Xray-Delta. 134 00:07:53,707 --> 00:07:56,224 [growling continues] 135 00:07:56,225 --> 00:07:58,742 Delta Xray Delta. This is Citizen Z. Come in. 136 00:07:59,079 --> 00:08:02,714 Delta Xray Delta. This is Citizen Z. Come in. 137 00:08:09,556 --> 00:08:11,857 You guys harvesters here for the cure? 138 00:08:11,859 --> 00:08:12,891 Yeah, that's right. 139 00:08:13,060 --> 00:08:13,925 You're armed. 140 00:08:14,228 --> 00:08:16,895 Uh, yeah. 141 00:08:18,532 --> 00:08:20,065 Good. 142 00:08:25,038 --> 00:08:28,006 Harvesters wait in the garage until you're called. 143 00:08:28,008 --> 00:08:30,709 The others inside will give you the rundown. 144 00:08:32,913 --> 00:08:34,513 You think Murphy's here? 145 00:08:35,616 --> 00:08:38,049 Yeah, he's here. I can smell him. 146 00:08:38,852 --> 00:08:41,253 I think you're smelling the z weed. 147 00:08:44,925 --> 00:08:46,992 Help me! Get it off! 148 00:08:46,994 --> 00:08:50,295 [muffled screaming] 149 00:08:50,297 --> 00:08:52,063 Somebody help! 150 00:08:52,065 --> 00:08:54,065 [growling] Somebody help me! 151 00:08:54,067 --> 00:08:54,900 [growling continues] 152 00:08:54,902 --> 00:08:58,237 Somebody please! 153 00:08:58,238 --> 00:09:01,573 [growling continues] [screaming continues] 154 00:09:01,742 --> 00:09:02,073 [gunshot] 155 00:09:02,075 --> 00:09:05,911 Get it off me! Get it off me! Get it off me! Get it off me! 156 00:09:06,246 --> 00:09:09,114 [grunting] [slicing] 157 00:09:09,116 --> 00:09:10,916 [growling] 158 00:09:10,918 --> 00:09:11,583 [slice] 159 00:09:11,852 --> 00:09:12,884 [splorch] 160 00:09:15,022 --> 00:09:16,021 Hey! 161 00:09:16,023 --> 00:09:20,125 Told you people to move into the garage where it's safe. 162 00:09:20,260 --> 00:09:21,726 Safety first, huh? 163 00:09:22,029 --> 00:09:23,929 You got a problem? 164 00:09:26,833 --> 00:09:29,100 No, no brother. 165 00:09:29,303 --> 00:09:31,603 Just here for the cure. 166 00:09:45,218 --> 00:09:48,053 [exhales deeply] Good shit. 167 00:09:48,055 --> 00:09:50,121 Uh, thanks. That's our new hybrid. 168 00:09:50,123 --> 00:09:51,089 [exhales deeply] 169 00:09:51,091 --> 00:09:52,324 Oh that's okay. 170 00:09:52,693 --> 00:09:53,959 You keep that. 171 00:09:53,961 --> 00:09:57,929 So how'd you get into the z weed business anyway? 172 00:09:57,931 --> 00:09:59,364 I stumbled on this place. 173 00:09:59,366 --> 00:10:01,299 The cannabis was growing out of control. 174 00:10:01,301 --> 00:10:05,036 All I had to do was harvest it and get the word out. 175 00:10:05,038 --> 00:10:07,138 Needless to say it was a blockbuster product. 176 00:10:07,140 --> 00:10:10,375 And what about Batch 47? What makes it so special? 177 00:10:10,377 --> 00:10:14,179 That greenhouse hid a top secret crash program 178 00:10:14,181 --> 00:10:17,182 to develop an herbal vaccine against the zombie virus. 179 00:10:17,184 --> 00:10:18,950 They were growing all these dangerous plants 180 00:10:18,952 --> 00:10:21,152 in all these different kinds of zombie compost. 181 00:10:21,154 --> 00:10:23,054 And to think we were worried about 182 00:10:23,056 --> 00:10:24,356 genetically modified tomatoes. 183 00:10:24,358 --> 00:10:26,024 Well when this place was overrun, 184 00:10:26,026 --> 00:10:27,826 the plants grew out of control. 185 00:10:27,828 --> 00:10:29,060 The workers were trapped inside. 186 00:10:29,062 --> 00:10:31,162 Becoming phyto-zombies. 187 00:10:31,932 --> 00:10:33,732 Gotta love to post-apoc world. 188 00:10:33,734 --> 00:10:36,635 We haven't been able to get close enough to Batch 47 189 00:10:36,637 --> 00:10:38,203 to get a proper sample. 190 00:10:38,639 --> 00:10:41,373 So how many harvesters have gone 191 00:10:41,375 --> 00:10:42,774 before me? 192 00:10:42,776 --> 00:10:44,976 Rounded to the nearest ten? 193 00:10:44,978 --> 00:10:46,678 Too many. 194 00:10:46,913 --> 00:10:49,047 You might be the one. 195 00:10:49,049 --> 00:10:51,182 Yeah. I've heard that one before. 196 00:11:00,093 --> 00:11:01,159 You all right? 197 00:11:01,428 --> 00:11:03,028 Yeah, I think so. 198 00:11:16,109 --> 00:11:17,676 Mama. 199 00:11:18,145 --> 00:11:22,080 Hey, baby. Hey. Mama's here. 200 00:11:22,082 --> 00:11:24,416 I came back to you just like I promised. 201 00:11:24,418 --> 00:11:26,217 Did you find it? 202 00:11:26,219 --> 00:11:27,886 Not yet sweetie. 203 00:11:28,088 --> 00:11:29,421 But we're getting close. 204 00:11:30,924 --> 00:11:33,024 [whispering] Okay. Lay down. 205 00:11:43,036 --> 00:11:46,037 I love the smell of zombies in the morning. 206 00:11:46,039 --> 00:11:47,172 Which way? 207 00:11:47,174 --> 00:11:49,007 Follow the machete marks. 208 00:12:02,355 --> 00:12:04,789 [growling] 209 00:12:04,791 --> 00:12:06,357 [screaming] 210 00:12:09,129 --> 00:12:10,929 [moans] 211 00:12:11,164 --> 00:12:12,864 What is it? Why'd you stop? 212 00:12:12,866 --> 00:12:14,899 Got a stabbing pain. 213 00:12:15,035 --> 00:12:17,902 I'm all right. Let's go. 214 00:12:31,051 --> 00:12:38,957 [growling] 215 00:12:38,959 --> 00:12:40,358 Murphy. 216 00:12:40,360 --> 00:12:50,401 [growling continues] 217 00:12:50,403 --> 00:13:03,081 [growling continues] 218 00:13:03,083 --> 00:13:04,315 Let's go. 219 00:13:28,041 --> 00:13:32,076 Look. 46. They tested this batch. 220 00:13:32,078 --> 00:13:36,948 The results were promising, but it had lethal side effects. 221 00:13:37,284 --> 00:13:38,016 [sighs] 222 00:13:38,018 --> 00:13:39,951 Are you okay? 223 00:13:42,022 --> 00:13:44,022 I can feel them. 224 00:13:47,394 --> 00:13:49,260 (Doc) How's she doing? 225 00:13:50,430 --> 00:13:52,397 She's burning up. 226 00:13:53,033 --> 00:13:54,532 I can't keep her fever down. 227 00:13:54,534 --> 00:13:56,467 Have you tried antibiotics? 228 00:13:56,970 --> 00:13:58,203 Nothing worked. 229 00:14:00,040 --> 00:14:02,574 Drug resistant bacteria of some kind. 230 00:14:03,844 --> 00:14:06,010 I don't think she has much longer. 231 00:14:06,012 --> 00:14:08,012 Is that why you became a harvester? 232 00:14:10,483 --> 00:14:13,985 I had to mercy her father in front of her after he turned z. 233 00:14:13,987 --> 00:14:17,222 She made me promise not to let that happen to her. 234 00:14:20,060 --> 00:14:21,626 You're a good mom. 235 00:14:22,062 --> 00:14:23,995 That's the funny thing. 236 00:14:24,865 --> 00:14:26,531 I'm not her mom. 237 00:14:28,201 --> 00:14:30,501 Her mom's dead. 238 00:14:30,503 --> 00:14:32,537 Her whole family is dead. 239 00:14:32,939 --> 00:14:34,639 So is mine. 240 00:14:35,575 --> 00:14:37,442 All we have is each other. 241 00:14:37,577 --> 00:14:40,078 And even not that for long. 242 00:14:44,918 --> 00:14:47,318 All these folks need what's in that greenhouse. 243 00:14:48,054 --> 00:14:50,121 Even if it kills them. 244 00:15:00,300 --> 00:15:03,001 Hey. This thing have a radio? 245 00:15:03,203 --> 00:15:04,402 Yeah. 246 00:15:05,472 --> 00:15:07,939 Radio. Air conditioning. Leather seats. 247 00:15:07,941 --> 00:15:10,074 I used to drive one on my dad's farm. 248 00:15:10,076 --> 00:15:11,276 Excellent. 249 00:15:11,278 --> 00:15:13,945 Now if only the batteries are charged. 250 00:15:13,947 --> 00:15:15,580 [whistles] 251 00:15:17,117 --> 00:15:18,516 What's up? 252 00:15:18,518 --> 00:15:20,985 I think I know where Murphy is. 253 00:15:22,055 --> 00:15:23,555 Cassandra. 254 00:15:23,556 --> 00:15:25,056 (Vasquez) Kid's right. Murphy won't be far. 255 00:15:25,058 --> 00:15:27,125 Must be in the greenhouse. 256 00:15:27,127 --> 00:15:28,293 What's he doing in there? 257 00:15:37,537 --> 00:15:38,670 There it is. 258 00:15:38,672 --> 00:15:41,105 I knew it was true. 259 00:15:44,945 --> 00:15:49,948 Just get a few of the leaves and a seedpod. There, near the base. 260 00:15:49,950 --> 00:15:51,082 Just enough to run a few tests. 261 00:15:51,084 --> 00:15:53,284 I don't want to stress the plant out. 262 00:15:53,286 --> 00:15:54,585 Good thinking. 263 00:16:05,532 --> 00:16:07,198 The seedpod. Hurry. 264 00:16:09,102 --> 00:16:12,303 [growling] 265 00:16:12,305 --> 00:16:14,405 Oh God oh! 266 00:16:23,049 --> 00:16:26,718 [growling] 267 00:16:26,720 --> 00:16:27,418 Sorry. 268 00:16:27,420 --> 00:16:31,522 [growling] 269 00:16:35,128 --> 00:16:38,162 Mama I'm afraid. 270 00:16:42,102 --> 00:16:44,035 They're getting close, baby. 271 00:16:44,037 --> 00:16:46,337 I just want to go to heaven, mama. 272 00:16:46,339 --> 00:16:51,142 If I turn, God won't let me go. Don't let me turn. 273 00:16:51,144 --> 00:16:52,310 Shhh. 274 00:16:58,251 --> 00:17:00,785 (voice on radio) Seven. Nine. Eight. 275 00:17:00,787 --> 00:17:04,088 Eight. Three. Four. Five. One. 276 00:17:06,760 --> 00:17:10,094 Does anybody copy? Over. This is Citizen Z 277 00:17:10,096 --> 00:17:13,097 at Camp Northern Light. Does anyone copy? Over. 278 00:17:13,099 --> 00:17:15,400 Citizen Z. This is Delta Xray Delta. 279 00:17:15,402 --> 00:17:18,069 It's me. It's Addy Carver. Are you there? 280 00:17:18,304 --> 00:17:21,105 Citizen Z. It's Addy Carver from 281 00:17:21,107 --> 00:17:23,374 Delta Xray Delta. Do you copy? 282 00:17:23,376 --> 00:17:25,777 [laughing] Addy! Yeah, yes. I 283 00:17:25,779 --> 00:17:27,812 Delta Xray Delta. This is Citizen Z. 284 00:17:27,814 --> 00:17:30,048 I copy you. 285 00:17:30,050 --> 00:17:32,316 Copy you, Citizen Z. But hey, you're breaking up. 286 00:17:32,585 --> 00:17:35,686 I'm glad you're alive. Things here are 287 00:17:35,822 --> 00:17:38,589 Listen, I can't talk long. I'm losing the light. 288 00:17:38,591 --> 00:17:40,358 Do you have an update on Murphy? 289 00:17:40,527 --> 00:17:41,793 Murphy is alive. 290 00:17:41,795 --> 00:17:43,594 Can I talk to him? 291 00:17:44,130 --> 00:17:45,229 He's currently out of contact. 292 00:17:45,231 --> 00:17:46,798 But we think we know where he is. 293 00:17:46,800 --> 00:17:48,232 Is he off mission? 294 00:17:48,234 --> 00:17:50,234 Roger that. 295 00:17:50,235 --> 00:17:52,235 Murphy is indeed off mission. 296 00:17:52,238 --> 00:17:54,138 And getting weird. 297 00:17:54,140 --> 00:17:56,507 You must get Murphy back on mission. Repeat. 298 00:17:56,509 --> 00:17:58,509 You must get Murphy back on mission. 299 00:17:58,511 --> 00:18:01,579 The CDC lab in California is still awaiting your arrival. 300 00:18:01,581 --> 00:18:03,648 There's still a chance for a vaccine. 301 00:18:03,650 --> 00:18:04,816 Citizen Z. 302 00:18:05,218 --> 00:18:06,684 Citizen Z. Where 303 00:18:06,686 --> 00:18:11,089 The last known coordinates for the CDC lab are as follows. 304 00:18:17,530 --> 00:18:19,397 The last known coordinates are 305 00:18:19,399 --> 00:18:21,099 [muffled] Thirty four point 306 00:18:29,776 --> 00:18:31,242 [muffled] Nine degrees 307 00:18:31,244 --> 00:18:33,111 west longitude. 308 00:18:33,813 --> 00:18:35,646 Do you copy? 309 00:18:35,849 --> 00:18:37,715 Citizen Z? 310 00:18:38,184 --> 00:18:39,750 Citizen Z, are you there? 311 00:18:43,123 --> 00:18:45,123 Addy, do you copy? 312 00:18:49,696 --> 00:18:51,329 [whispering] Damn it. 313 00:18:54,534 --> 00:18:56,567 (Murphy) How do we know if this stuff works? 314 00:18:56,569 --> 00:18:58,169 Well if the dosage is right, 315 00:18:58,171 --> 00:19:00,671 it should reverse the effects of the zombie virus. 316 00:19:00,673 --> 00:19:03,908 Yeah, Moe here gonna sing the Star Spangled Banner? 317 00:19:03,910 --> 00:19:06,144 Ummm, no. 318 00:19:06,146 --> 00:19:10,481 I would be happy with any crude sign of latent humanity. 319 00:19:10,483 --> 00:19:12,550 Will you do the honors? 320 00:19:13,820 --> 00:19:16,921 The nasal passage gives me direct access to the brain. 321 00:19:16,923 --> 00:19:24,829 [snarling and chomping] 322 00:19:24,831 --> 00:19:29,267 [growling] 323 00:19:29,269 --> 00:19:29,834 [splorch] 324 00:19:29,836 --> 00:19:30,768 Oh! 325 00:19:30,770 --> 00:19:31,786 Ugh. 326 00:19:31,787 --> 00:19:32,803 I guess that's a no. 327 00:19:32,805 --> 00:19:35,940 Subject one. Two grams. 328 00:19:35,942 --> 00:19:41,379 Failure due to uncontrolled side effects. 329 00:19:42,315 --> 00:19:44,348 I'm gonna half the dose. 330 00:19:48,955 --> 00:19:56,627 [snarling] 331 00:19:58,932 --> 00:20:01,532 Nothing. Not even a zombie buzz. 332 00:20:02,969 --> 00:20:07,605 One gram. No visible effect. 333 00:20:08,208 --> 00:20:11,576 I'm gonna split the difference. This should be just right. 334 00:20:11,578 --> 00:20:12,843 Okay, Goldilocks. 335 00:20:12,845 --> 00:20:21,252 [snarling] 336 00:20:21,254 --> 00:20:23,221 I think he's looking at us. 337 00:20:23,223 --> 00:20:26,891 Need more of a reaction if it's gonna be clinically significant. 338 00:20:30,763 --> 00:20:32,964 Brains. 339 00:20:32,966 --> 00:20:33,998 Brains. 340 00:20:34,000 --> 00:20:36,451 He said brains. You heard him. 341 00:20:36,452 --> 00:20:38,903 I knew it! I knew it! Batch 47 has anti-zombie properties. 342 00:20:38,905 --> 00:20:42,506 Phase one of clinical trials is a success. Partner. 343 00:20:42,508 --> 00:20:43,507 Partner. 344 00:20:43,509 --> 00:20:45,076 [laughing] Now what? 345 00:20:45,077 --> 00:20:46,644 Now we have to harvest the rest of the seedpods. 346 00:20:46,646 --> 00:20:48,346 We're gonna need help. 347 00:20:50,016 --> 00:20:52,650 [whispering] They're here. 348 00:20:52,785 --> 00:20:55,353 And I have just the people for the job. 349 00:20:55,922 --> 00:20:58,356 Cassandra just went into the lab. I think she saw me. 350 00:20:58,358 --> 00:21:01,492 What do you want to do? Wait for Murphy to come out and jump him? 351 00:21:01,494 --> 00:21:04,462 No, I don't like waiting. Bad things happen when you wait. 352 00:21:04,464 --> 00:21:06,264 Well we can take the guards hostage, 353 00:21:06,266 --> 00:21:07,498 search the compound for him. 354 00:21:07,500 --> 00:21:09,267 I like that. 355 00:21:09,268 --> 00:21:11,035 Doc and 10K, you guys create a diversion. 356 00:21:11,504 --> 00:21:15,673 Or you could just walk up and say hello like civilized people. 357 00:21:16,476 --> 00:21:17,875 Hello my ass. 358 00:21:17,877 --> 00:21:19,977 You know these folks? 359 00:21:19,979 --> 00:21:22,913 Oh, we've covered a bit of ground together. 360 00:21:22,915 --> 00:21:25,816 Yes, we have. And dude seriously 361 00:21:25,818 --> 00:21:27,718 I'm getting tired of chasing your bony ass 362 00:21:27,720 --> 00:21:29,453 all over the damn apocalypse. 363 00:21:29,455 --> 00:21:31,522 What are we messing around for? 364 00:21:31,523 --> 00:21:33,590 This man is our prisoner. We're taking him to California. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 365 00:21:34,961 --> 00:21:38,529 [laughing Chill out, Rambo. That ain't gonna happen. 366 00:21:38,531 --> 00:21:40,548 Why not? 367 00:21:40,549 --> 00:21:42,566 Because the whole trip to California won't be necessary 368 00:21:42,568 --> 00:21:46,037 There's a cure for the zombie virus right here 369 00:21:46,039 --> 00:21:47,856 in that greenhouse. 370 00:21:47,857 --> 00:21:49,674 And all we have to do is go in there and get it. 371 00:21:49,676 --> 00:21:52,043 Batch 47 is real. 372 00:21:52,045 --> 00:21:54,745 We just tested it. 373 00:21:54,747 --> 00:21:57,882 A bonafied zombie miracle. 374 00:21:59,385 --> 00:22:01,018 Well think about it. 375 00:22:01,020 --> 00:22:04,989 No more relying on me to save the human race. 376 00:22:04,991 --> 00:22:06,957 It's a win-win. Right? 377 00:22:06,959 --> 00:22:08,893 No, that's not our fight. 378 00:22:08,895 --> 00:22:09,894 Please. 379 00:22:10,630 --> 00:22:12,963 If there's any hope. 380 00:22:16,502 --> 00:22:18,402 Your job is to return to Batch 47 381 00:22:18,404 --> 00:22:20,338 and harvest the rest of the seedpods. 382 00:22:20,340 --> 00:22:22,907 And not get killed, right? Is that...that's part of the plan? 383 00:22:22,909 --> 00:22:25,609 Well it's a secondary consideration, but sure. 384 00:22:25,611 --> 00:22:27,011 I have protection for you. 385 00:22:27,013 --> 00:22:28,513 That's okay. 386 00:22:28,514 --> 00:22:30,014 I'm gonna go like this. I need to be able to move to fight. 387 00:22:30,016 --> 00:22:31,816 Yeah. I like to be able to run from danger. 388 00:22:31,818 --> 00:22:33,617 I wouldn't take your guns. 389 00:22:33,619 --> 00:22:35,052 Bullets don't kill plants. 390 00:22:35,054 --> 00:22:36,987 I would take these. 391 00:22:38,591 --> 00:22:40,958 All right, well I'll take the garden weasel. 392 00:22:40,960 --> 00:22:42,693 Always wanted one of those. 393 00:22:49,702 --> 00:22:51,902 I still don't know why we're risking our meal ticket here. 394 00:22:51,904 --> 00:22:55,106 If we don't come back, you shoot somebody or something. 395 00:22:55,108 --> 00:22:59,143 Glad to. Besides, I have allergies. 396 00:23:03,716 --> 00:23:04,982 It's your show. 397 00:23:05,151 --> 00:23:06,984 Lead on. 398 00:23:12,592 --> 00:23:15,993 [snarling] 399 00:23:18,898 --> 00:23:22,867 It's like some kind of giant shop of horrors. 400 00:23:37,850 --> 00:23:40,050 [growling] 401 00:23:43,589 --> 00:23:44,822 [growling] 402 00:23:44,824 --> 00:23:46,023 Watch it! 403 00:23:46,025 --> 00:23:46,924 [growling continues] 404 00:23:46,925 --> 00:23:47,824 [Murphy moans] 405 00:23:47,827 --> 00:23:49,794 Three thousand two hundred and sixteen. 406 00:23:49,796 --> 00:23:50,661 [growling continues] 407 00:23:50,663 --> 00:23:52,496 Hey, you should be dead. 408 00:23:52,498 --> 00:23:53,931 That won't work here. 409 00:23:53,933 --> 00:23:55,666 They're all interconnected by the vines. 410 00:23:55,668 --> 00:23:58,202 You can't kill one without killing all of them. 411 00:24:21,494 --> 00:24:24,128 [growling] 412 00:24:37,777 --> 00:24:39,760 There it is. 413 00:24:39,761 --> 00:24:41,744 Let's do this and get the hell out of here. 414 00:24:41,747 --> 00:24:43,714 Doc and 10K, you guys harvest the leaves. 415 00:24:43,716 --> 00:24:46,484 Murphy and I will get the seedpods. 416 00:24:47,086 --> 00:24:49,370 Careful! 417 00:24:49,371 --> 00:24:51,655 Remember these things have feelings. 418 00:24:56,762 --> 00:24:59,129 Reminds me of my days back in Humboldt. 419 00:24:59,932 --> 00:25:01,732 [growling] 420 00:25:01,734 --> 00:25:05,135 Easy now. You're gonna wake him. 421 00:25:07,640 --> 00:25:15,112 [growling] 422 00:25:19,218 --> 00:25:20,718 [growling] 423 00:25:27,293 --> 00:25:39,169 [growling and snarling] 424 00:25:39,171 --> 00:25:40,604 Quick! 425 00:25:40,606 --> 00:25:42,706 [growling and snarling] 426 00:25:42,708 --> 00:25:45,042 I can't hold this for long. 427 00:25:45,044 --> 00:25:46,110 [growling] 428 00:25:46,112 --> 00:25:47,878 [screaming] 429 00:25:47,880 --> 00:25:53,083 [growling] 430 00:25:53,085 --> 00:25:57,988 I'm losing it! 431 00:25:57,989 --> 00:26:02,892 [growling continues] [screaming continues] 432 00:26:02,895 --> 00:26:04,194 [slice] 433 00:26:07,066 --> 00:26:10,167 [growling] 434 00:26:10,603 --> 00:26:11,936 Murphy! 435 00:26:11,938 --> 00:26:16,140 [growling] 436 00:26:16,142 --> 00:26:18,309 Okay, let's go! Come on! Let's go! 437 00:26:18,311 --> 00:26:22,646 [growling continues] 438 00:26:24,584 --> 00:26:32,356 [breathing heavily] 439 00:26:32,358 --> 00:26:35,025 [groaning] 440 00:26:35,027 --> 00:26:37,761 [breathing heavily] 441 00:26:37,763 --> 00:26:40,931 It's all right. You're safe now. 442 00:26:46,806 --> 00:26:50,741 Kurian? I thought 443 00:26:53,379 --> 00:26:55,279 You bastard! 444 00:26:55,281 --> 00:26:57,314 Give me one reason why I shouldn't kill you right now. 445 00:26:57,316 --> 00:26:59,633 I'll give you two. 446 00:26:59,634 --> 00:27:01,951 Number one. Batch 47's never gonna work. It's a dead end. 447 00:27:01,954 --> 00:27:02,920 And number two. 448 00:27:03,155 --> 00:27:05,356 We lose. 449 00:27:05,992 --> 00:27:08,759 Humans won't survive. 450 00:27:10,096 --> 00:27:12,029 But you will. 451 00:27:12,231 --> 00:27:17,701 You and your kind will outlive humans and zombies. 452 00:27:17,903 --> 00:27:22,139 You will inherit the earth. 453 00:27:22,808 --> 00:27:25,342 And here's how I'm going to help. 454 00:27:38,157 --> 00:27:40,024 And by that time, 455 00:27:40,026 --> 00:27:41,925 nobody will be able to stop us. 456 00:27:41,927 --> 00:27:43,227 Okay, okay. You make a good point. But tell me, 457 00:27:43,229 --> 00:27:45,729 why should I trust an irradiated mad scientist 458 00:27:45,731 --> 00:27:47,998 with an ear that looks like Elvis? 459 00:27:50,002 --> 00:27:52,002 Because you know I'm right. 460 00:27:52,905 --> 00:27:53,370 [gunshot] 461 00:27:53,372 --> 00:27:54,104 [gunshot] 462 00:27:54,106 --> 00:27:55,039 That's not good. 463 00:27:55,041 --> 00:27:55,973 You know those guys? 464 00:27:58,310 --> 00:27:59,610 Zeros. 465 00:27:59,611 --> 00:28:00,911 They financed my work after the government collapsed. 466 00:28:00,913 --> 00:28:02,880 That's how I knew how to find you at Fort Collins. 467 00:28:02,882 --> 00:28:04,448 They were responsible for that mad house? 468 00:28:04,450 --> 00:28:05,858 Yes. 469 00:28:05,859 --> 00:28:07,267 They're after both of us. 470 00:28:07,268 --> 00:28:08,676 What are they doing here? 471 00:28:08,677 --> 00:28:10,085 They distribute all the z weed. Odegard works for them. 472 00:28:10,089 --> 00:28:13,090 We got to get out of here. Let's go. 473 00:28:17,863 --> 00:28:18,829 [groans] 474 00:29:00,039 --> 00:29:01,939 Senor Escorpion! 475 00:29:01,941 --> 00:29:03,307 You're fired. 476 00:29:03,309 --> 00:29:05,442 Senor Escorpion. Hector. 477 00:29:05,444 --> 00:29:07,044 Bienvedio. Bienvedio. 478 00:29:07,046 --> 00:29:10,447 Cut the Spanish crap, Odegard. You really suck at it, huh? 479 00:29:10,449 --> 00:29:11,048 Yeah. 480 00:29:12,118 --> 00:29:13,951 Where's my shipment for this month? 481 00:29:13,953 --> 00:29:16,120 Well the van's all packed and ready to go. 482 00:29:16,756 --> 00:29:17,755 Excellent. 483 00:29:17,757 --> 00:29:20,224 You know if you keep up with your quotas, 484 00:29:20,226 --> 00:29:22,426 you might be in line for employee of the month. 485 00:29:22,428 --> 00:29:23,427 [laughs] 486 00:29:23,429 --> 00:29:24,995 [speaking Spanish] 487 00:29:24,997 --> 00:29:25,963 Make sure everything is there. 488 00:29:25,965 --> 00:29:26,997 Si, senor. 489 00:29:26,999 --> 00:29:28,265 Who are all those people out there? 490 00:29:28,267 --> 00:29:29,967 Oh, temps. 491 00:29:29,969 --> 00:29:33,537 We had this huge harvest, so we had to hire all this cheap labor 492 00:29:34,406 --> 00:29:37,975 Odegard, how am I supposed to be an effective manager 493 00:29:37,977 --> 00:29:40,244 if you insult my intelligence by lying to me? 494 00:29:40,246 --> 00:29:42,379 You've been searching for that loco Batch 47 again, 495 00:29:42,381 --> 00:29:43,180 haven't you? 496 00:29:43,181 --> 00:29:43,980 You don't understand. 497 00:29:43,983 --> 00:29:44,993 Cállate! 498 00:29:44,994 --> 00:29:46,004 Okay. 499 00:29:46,005 --> 00:29:47,015 La Reina was very specific. 500 00:29:47,019 --> 00:29:49,319 No more fatalities searching for this ghost plant. 501 00:29:49,889 --> 00:29:51,355 It's bad for branding. 502 00:29:51,357 --> 00:29:53,056 Besides, you're killing our customers 503 00:29:53,058 --> 00:29:54,391 faster than the zombies. 504 00:29:54,393 --> 00:29:56,460 We tested Batch 47. 505 00:29:56,462 --> 00:29:59,930 We got a zombie to say brains. 506 00:30:00,199 --> 00:30:02,199 A talking zombie? 507 00:30:03,269 --> 00:30:05,102 Well this I got to see. 508 00:30:05,104 --> 00:30:08,906 This is the last vial of the first batch. 509 00:30:08,908 --> 00:30:10,941 We can repeat my experiment any time you want. 510 00:30:10,943 --> 00:30:14,812 Excellent. We should begin human trials immediately. 511 00:30:14,814 --> 00:30:16,046 Wait a minute. You 512 00:30:16,048 --> 00:30:17,881 Wait a minute. Vamos 513 00:30:25,324 --> 00:30:26,990 Warren. 514 00:30:26,992 --> 00:30:28,458 What's going on? Where's Vasquez and Mur 515 00:30:42,975 --> 00:30:44,141 Who are you? 516 00:30:44,143 --> 00:30:47,511 My name is Hector Alvarez. But my friends call me Escorpion. 517 00:30:47,980 --> 00:30:51,448 I'm the Vice President in charge of sales for the Zero Cartel. 518 00:30:52,051 --> 00:30:53,517 How can I help you today? 519 00:30:56,188 --> 00:31:00,224 Well you can start by telling us what the hell is going on. 520 00:31:01,293 --> 00:31:04,895 This? Just a little business between friends. 521 00:31:05,531 --> 00:31:07,197 I see you've been harvesting. 522 00:31:07,933 --> 00:31:08,966 Let me guess. 523 00:31:09,468 --> 00:31:10,567 Batch 47? 524 00:31:15,908 --> 00:31:19,910 I'm afraid I'm going to have to ask you to give it to me. 525 00:31:38,430 --> 00:31:40,197 I know what you are thinking. 526 00:31:40,466 --> 00:31:41,999 I know that guy. 527 00:31:42,001 --> 00:31:44,001 He's one of the top lieutenants in the Zeros. 528 00:31:44,003 --> 00:31:45,669 If he finds us, he'll kill us. 529 00:31:45,671 --> 00:31:48,238 He'll kill you. Me they want alive. 530 00:31:48,240 --> 00:31:50,941 Come on. I know where we'll be safe. 531 00:31:52,511 --> 00:31:54,011 I'll take my chances out here. 532 00:31:54,013 --> 00:31:57,014 But that was then and this is now. 533 00:31:57,016 --> 00:31:59,249 We are the new Zeros. 534 00:31:59,251 --> 00:32:02,452 The more user-friendly Zeros. 535 00:32:02,454 --> 00:32:05,422 Admittedly, the transition was not easy. 536 00:32:06,125 --> 00:32:08,458 Yeah, well change is always hard. 537 00:32:08,961 --> 00:32:12,062 You see, you know. 538 00:32:20,072 --> 00:32:21,204 But I digress. 539 00:32:22,074 --> 00:32:23,140 Where were we? 540 00:32:23,475 --> 00:32:27,010 Oh yes. Batch 47. 541 00:32:28,280 --> 00:32:31,014 So this is the cure everyone is talking about, huh? 542 00:32:31,016 --> 00:32:34,518 Reminds me of the Crocodillo we used to sell back in the day. 543 00:32:35,087 --> 00:32:37,621 Step one. We need a fresh zombie. 544 00:32:38,157 --> 00:32:39,489 [gunshot] 545 00:32:40,993 --> 00:32:51,134 [both speaking Spanish] 546 00:32:54,106 --> 00:32:57,975 I am very sorry about that. Good help is hard to find these days. 547 00:32:57,977 --> 00:33:00,077 I've only ever tested it on a zombie. 548 00:33:00,079 --> 00:33:03,313 I have no idea what a safe or effective dose on a human is. 549 00:33:04,049 --> 00:33:06,149 There's only one way to find out. 550 00:33:06,585 --> 00:33:08,652 I got a great idea. 551 00:33:09,321 --> 00:33:11,588 The Power Vape 3000. 552 00:33:12,324 --> 00:33:14,124 Solar powered. 553 00:33:14,526 --> 00:33:17,361 The stuff you potheads come up with. 554 00:33:21,266 --> 00:33:23,100 I can control the dose with this. 555 00:33:23,102 --> 00:33:27,170 Well it only takes a micro dose to stimulate the immune system. 556 00:33:27,172 --> 00:33:28,405 Any more than that 557 00:33:28,607 --> 00:33:30,040 could be fatal. 558 00:33:30,042 --> 00:33:31,108 Says who? 559 00:33:31,110 --> 00:33:31,241 Hey. 560 00:33:32,077 --> 00:33:32,709 No. 561 00:33:34,413 --> 00:33:39,182 [groaning] 562 00:33:39,184 --> 00:33:40,050 Say when. 563 00:33:40,185 --> 00:33:41,051 Say when! 564 00:33:41,320 --> 00:33:42,753 [screaming] 565 00:33:42,755 --> 00:33:43,520 Say when! 566 00:33:43,522 --> 00:33:44,488 [screaming] 567 00:33:44,489 --> 00:33:45,455 Say when! 568 00:33:45,457 --> 00:33:46,556 When! 569 00:33:46,558 --> 00:33:48,025 [screaming] 570 00:33:50,596 --> 00:33:55,565 Oh! Ha! Wow! 571 00:33:55,567 --> 00:33:57,100 I feel good. 572 00:33:58,771 --> 00:33:59,736 Good. 573 00:34:00,606 --> 00:34:02,305 Bring on the zombie. 574 00:34:04,209 --> 00:34:06,343 [snarling] 575 00:34:06,345 --> 00:34:09,780 A bite from this zombie, and we'll know for sure. 576 00:34:11,617 --> 00:34:12,349 [mumbling] 577 00:34:12,351 --> 00:34:14,584 Really? Now what? 578 00:34:14,586 --> 00:34:17,120 [growling] 579 00:34:17,122 --> 00:34:18,355 Odegard? 580 00:34:19,558 --> 00:34:20,557 Wait. 581 00:34:20,559 --> 00:34:22,392 Did you see him die? 582 00:34:22,628 --> 00:34:25,162 What are you, some kind of living zombie? 583 00:34:25,164 --> 00:34:27,147 [growling] 584 00:34:27,148 --> 00:34:29,131 Yeah. The world needs that like a hole in the head. 585 00:34:29,134 --> 00:34:30,267 [gunshot] 586 00:34:31,103 --> 00:34:32,102 [gunshot] 587 00:34:33,572 --> 00:34:35,839 So much for Batch 47. 588 00:34:36,241 --> 00:34:38,742 Grab the z weed. Let's get out of here, huh? 589 00:34:38,744 --> 00:34:42,112 [speaking Spanish] 590 00:34:43,582 --> 00:34:45,115 Who's this? 591 00:34:46,752 --> 00:34:48,385 Doctor Kurian? 592 00:34:48,387 --> 00:34:50,153 Hello, Hector. 593 00:34:50,155 --> 00:34:51,822 What happened to your face? 594 00:34:53,725 --> 00:34:55,659 That looks like my mom's chicharrones. 595 00:34:55,661 --> 00:34:57,360 It's a long story. 596 00:34:57,362 --> 00:34:59,729 You can tell it to La Reina. 597 00:35:00,365 --> 00:35:01,798 [grunts] 598 00:35:02,835 --> 00:35:05,102 Put him in the trunk, huh? 599 00:35:06,705 --> 00:35:08,605 You two, you're in charge now. 600 00:35:08,607 --> 00:35:10,107 Si, Senor. 601 00:35:10,108 --> 00:35:11,608 Burn the greenhouse down with Batch 47. 602 00:35:11,610 --> 00:35:15,112 We need to get back to our core mission. You understand me? 603 00:35:15,114 --> 00:35:16,313 Si, Senor. 604 00:35:17,149 --> 00:35:18,181 Vámonos 605 00:35:37,903 --> 00:35:41,404 [speaking Spanish] 606 00:35:50,716 --> 00:35:51,882 [speaking Spanish] 607 00:35:52,417 --> 00:35:53,350 [speaking Spanish] 608 00:35:53,352 --> 00:35:54,484 Drop it. 609 00:35:55,487 --> 00:35:57,154 How can I help you? 610 00:36:00,893 --> 00:36:02,292 Your tattoos. 611 00:36:02,427 --> 00:36:03,727 Show me. 612 00:36:07,866 --> 00:36:09,699 Do I know you? 613 00:36:09,835 --> 00:36:10,867 [gunshot] 614 00:36:13,438 --> 00:36:17,440 Hey, hey. Come on. Get up. You have to get out of here now. 615 00:36:17,776 --> 00:36:18,842 Come on! 616 00:36:18,844 --> 00:36:20,477 [moaning] 617 00:36:20,479 --> 00:36:21,444 Move! 618 00:36:21,446 --> 00:36:22,846 You can do it! 619 00:36:23,515 --> 00:36:25,248 Move! You can do it! 620 00:36:30,756 --> 00:36:32,189 That's it. 621 00:36:32,457 --> 00:36:34,858 That's it. Come on! 622 00:36:34,860 --> 00:36:36,793 Keep moving. You have to save yourself! 623 00:36:36,795 --> 00:36:37,494 Come on! Move! 624 00:36:37,496 --> 00:36:38,495 [growling] 625 00:36:38,497 --> 00:36:39,796 Keep coming! 626 00:36:42,401 --> 00:36:44,768 [growling continues] 627 00:36:45,204 --> 00:36:46,903 [speaking Spanish] 628 00:36:46,905 --> 00:36:47,938 Zombie! 629 00:36:47,940 --> 00:36:49,639 [growling] [screaming] 630 00:36:50,342 --> 00:36:56,980 [growling] 631 00:36:56,982 --> 00:36:58,682 Tell himto back off. 632 00:36:58,684 --> 00:37:00,951 [screaming] I'm trying to help you! 633 00:37:02,854 --> 00:37:17,867 [growling continues] 634 00:37:22,975 --> 00:37:24,374 Incoming! 635 00:37:24,910 --> 00:37:26,710 [moaning] Murphy! 636 00:37:26,712 --> 00:37:28,411 After him! 637 00:37:31,516 --> 00:37:33,016 [screaming] 638 00:37:33,885 --> 00:37:35,852 [screaming] Hurry! I can't control it! 639 00:37:35,854 --> 00:37:36,987 Oh shoot. 640 00:37:37,756 --> 00:37:39,889 Come on. I got up high. 641 00:37:42,995 --> 00:37:44,928 Will you hold still before I cut your foot off. 642 00:37:44,930 --> 00:37:46,796 [growling] 643 00:37:46,798 --> 00:37:47,697 Oh shoot. 644 00:37:47,866 --> 00:37:49,566 I tried to save you! 645 00:37:49,568 --> 00:37:50,934 Dude, it doesn't care. 646 00:37:50,936 --> 00:37:51,935 Get down! 647 00:37:52,304 --> 00:37:55,272 [gunshots] 648 00:37:55,807 --> 00:37:57,741 [growling] 649 00:37:58,543 --> 00:38:02,512 [growling] 650 00:38:02,514 --> 00:38:08,318 [growling continues] [Murphy screaming] 651 00:38:09,788 --> 00:38:14,824 [growling] 652 00:38:17,496 --> 00:38:19,829 10K, the vines. Help me. 653 00:38:21,500 --> 00:38:22,866 Heads up, Doc! 654 00:38:22,868 --> 00:38:23,767 Heads up! 655 00:38:23,769 --> 00:38:24,834 [growling] 656 00:38:24,836 --> 00:38:26,903 [screaming] 657 00:38:29,007 --> 00:38:30,006 [growling] 658 00:38:30,008 --> 00:38:31,741 [screaming] 659 00:38:31,743 --> 00:38:33,543 Keep pulling. 660 00:38:33,545 --> 00:38:34,477 [growling] 661 00:38:34,479 --> 00:38:35,712 [screaming] 662 00:38:44,690 --> 00:38:46,423 No! Don't kill him! 663 00:38:46,425 --> 00:38:49,826 [growling] 664 00:38:50,929 --> 00:38:52,996 You're not supposed to be in there! Hey! 665 00:38:52,998 --> 00:38:54,864 [growling] 666 00:38:54,866 --> 00:38:57,467 No, no, no, no! No, no, no! 667 00:39:02,708 --> 00:39:04,874 [screaming] 668 00:39:04,876 --> 00:39:07,911 Go, go, go! Come on! 669 00:39:11,516 --> 00:39:13,917 10K, help Murphy! Addy, I need you. 670 00:39:13,919 --> 00:39:15,085 All right, I'll meet you. 671 00:39:15,087 --> 00:39:17,654 I'll meet you! 672 00:39:17,656 --> 00:39:18,588 [growling] 673 00:39:18,590 --> 00:39:19,689 [gunshot] 674 00:39:27,466 --> 00:39:28,565 Hold on. 675 00:39:41,380 --> 00:39:43,780 Hey. Hey, how's she doing? 676 00:39:43,782 --> 00:39:45,882 [crying] It won't be long now. 677 00:39:45,884 --> 00:39:48,017 Did they find the cure yet? 678 00:39:48,019 --> 00:39:50,253 [whispering] Not yet, sweetie. 679 00:39:50,254 --> 00:39:52,488 Well here. I managed to save some. 680 00:39:52,491 --> 00:39:54,057 Just have her chew on the leaves. 681 00:39:54,059 --> 00:39:57,060 They're not concentrated, so she won't overdose. 682 00:39:57,062 --> 00:39:59,062 [crying] Thank you. 683 00:39:59,598 --> 00:40:02,399 Honey, it's here. Batch 47. 684 00:40:02,401 --> 00:40:05,735 The doctor said you just have to chew on the leaves. Okay? 685 00:40:12,477 --> 00:40:14,644 We got to go. 686 00:40:14,980 --> 00:40:17,981 Hey 687 00:40:17,983 --> 00:40:19,816 [whispering] Good luck. 688 00:40:32,998 --> 00:40:40,036 [crying] 689 00:40:54,920 --> 00:40:56,953 Well that was fun. 690 00:40:57,923 --> 00:41:00,056 You shouldn't have killed him. 691 00:41:00,058 --> 00:41:02,592 You're alive, aren't you? 692 00:41:15,907 --> 00:41:19,242 Why are we headed south? Shouldn't we be going west? 693 00:41:19,244 --> 00:41:21,010 Still too much fallout west. 694 00:41:21,012 --> 00:41:23,680 We can turn west south of Missouri. 695 00:41:24,883 --> 00:41:28,585 What the hell is some woman doing out here by herself? 696 00:41:31,923 --> 00:41:33,590 It can't be. 697 00:41:33,592 --> 00:41:34,991 It's Serena. 698 00:41:34,993 --> 00:41:37,894 No way. Murphy, is that your pie girl? 699 00:41:38,063 --> 00:41:39,095 Pie girl? 700 00:41:39,097 --> 00:41:40,730 Pie girl. 701 00:41:41,099 --> 00:41:43,533 Boy is she pregnant. 702 00:41:43,535 --> 00:41:44,851 Pregnant? 703 00:41:44,852 --> 00:41:46,168 Yeah, like ten months pregnant. 704 00:41:49,274 --> 00:41:53,543 No, no. You're not stopping for her, are you? 705 00:41:53,545 --> 00:41:54,544 Uh huh. Yeah. 706 00:41:54,546 --> 00:41:55,845 No, drive. 707 00:41:55,847 --> 00:41:58,848 Go, go, go, go, go, go, go, go, go. 708 00:41:58,850 --> 00:42:01,050 Serena! Hey. 709 00:42:01,052 --> 00:42:02,886 Addy. 710 00:42:04,890 --> 00:42:06,556 Where are you going? 711 00:42:06,558 --> 00:42:09,025 We're just looking for our baby-daddy. 712 00:42:10,662 --> 00:42:11,594 Daddy? 713 00:42:11,596 --> 00:42:12,996 Daddy? 714 00:42:13,598 --> 00:42:14,998 Is that you? 715 00:42:15,634 --> 00:42:17,800 Is that really you? 716 00:42:17,802 --> 00:42:19,035 Hey. 717 00:42:19,037 --> 00:42:21,037 [laughing] 718 00:42:22,040 --> 00:42:24,240 He's here BaBa. 719 00:42:25,877 --> 00:42:27,911 Daddy's here. 50117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.