All language subtitles for Yesterday.Uncut.Ver.S01E08.WETV.x264.486p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 MkvDrama.net 2 00:00:09,360 --> 00:00:10,320 [The following content is intended for viewers aged 18 and over] 3 00:00:10,360 --> 00:00:11,320 [It may contain graphic imagery, sounds, 4 00:00:11,360 --> 00:00:13,160 or material involving violence, sexual themes, and strong language; 5 00:00:13,200 --> 00:00:14,160 viewer discretion is advised] 6 00:00:14,200 --> 00:00:16,200 [This series is a work of fiction, 7 00:00:16,240 --> 00:00:20,200 and any resemblance to actual persons or to actual events and places is coincidental] 8 00:00:23,120 --> 00:00:24,120 Kelvin. 9 00:00:24,360 --> 00:00:25,520 It's all because of you. 10 00:00:30,800 --> 00:00:32,680 You're the sole reason. 11 00:00:32,720 --> 00:00:33,920 It's all because of you, Kelvin. 12 00:00:34,400 --> 00:00:36,800 You made my son end up like this. 13 00:00:37,200 --> 00:00:38,360 He's dead! 14 00:01:24,160 --> 00:01:24,520 Vier 15 00:01:25,280 --> 00:01:27,040 You're here for me, aren't you? 16 00:01:35,360 --> 00:01:36,120 Hey! 17 00:01:41,400 --> 00:01:42,800 The suspect attempted suicide. 18 00:01:43,360 --> 00:01:44,960 Call an ambulance now. 19 00:02:00,200 --> 00:02:08,120 ♫What is left are shadows of ourselves standing in its place♫ 20 00:02:09,080 --> 00:02:14,080 ♫And the scars of our pain♫ 21 00:02:14,120 --> 00:02:17,720 ♫That will never fade away♫ 22 00:02:17,760 --> 00:02:21,920 ♫What is left is the gaping wound of the past♫ 23 00:02:21,960 --> 00:02:29,280 ♫Imprisoned by the love neither of us could never grasp♫ 24 00:02:31,080 --> 00:02:33,320 ♫If we could turn back time,♫ 25 00:02:33,360 --> 00:02:38,240 ♫I wonder if we'd hold each other again♫ 26 00:02:50,400 --> 00:02:51,840 This looks really good. 27 00:03:04,000 --> 00:03:05,120 Ms. Lalyn. 28 00:03:05,960 --> 00:03:08,640 I'm feeling rather worried. 29 00:03:14,640 --> 00:03:17,520 Is your plan really going to work? 30 00:03:20,560 --> 00:03:22,120 You don't trust me? 31 00:03:23,680 --> 00:03:26,360 I may be small, 32 00:03:27,560 --> 00:03:28,960 but I'm more than capable. 33 00:03:31,120 --> 00:03:32,240 As for the rest, 34 00:03:32,840 --> 00:03:34,840 we may have to leave it to them. 35 00:03:41,080 --> 00:03:44,680 What exactly do you mean by taking down Loyde Group 36 00:03:46,080 --> 00:03:48,800 when Likit is your father? 37 00:03:52,920 --> 00:03:54,800 As I grew older, 38 00:03:55,320 --> 00:03:57,400 he started to take control of my life. 39 00:03:58,120 --> 00:03:59,880 To him, everything is profit. 40 00:04:00,840 --> 00:04:01,880 And that's who Likit is. 41 00:04:07,080 --> 00:04:09,000 If he didn't still see some use in me, 42 00:04:09,920 --> 00:04:11,920 he would've kicked me out long ago. 43 00:04:13,800 --> 00:04:17,120 Likit is the source of my hatred. 44 00:04:18,520 --> 00:04:20,400 I'll never forgive him. 45 00:04:27,920 --> 00:04:29,600 I'm asking you seriously. 46 00:04:30,480 --> 00:04:32,680 Did Likit have anything to do 47 00:04:34,960 --> 00:04:38,280 with my parents' deaths? 48 00:04:41,720 --> 00:04:44,520 At that time, your parents worked at a construction site 49 00:04:45,520 --> 00:04:48,440 for a joint project between NT and Loyde Group. 50 00:04:50,000 --> 00:04:51,200 I think... 51 00:04:51,920 --> 00:04:54,040 your father must've come across something. 52 00:05:00,680 --> 00:05:03,200 Get rid of that couple by any means necessary. 53 00:05:11,360 --> 00:05:12,360 Nana. 54 00:05:13,160 --> 00:05:14,760 I know it's painful, 55 00:05:15,960 --> 00:05:17,800 but try to recall everything 56 00:05:18,640 --> 00:05:21,120 and see if your parents ever told you anything. 57 00:05:24,000 --> 00:05:25,640 When I was little, 58 00:05:27,760 --> 00:05:29,720 I barely got to see them. 59 00:05:31,640 --> 00:05:34,320 When we were together, we'd have meals 60 00:05:35,280 --> 00:05:36,960 and share good stories. 61 00:05:42,920 --> 00:05:45,120 Mommy, what's for dinner? 62 00:05:45,760 --> 00:05:47,080 Just a moment, dear. 63 00:05:47,120 --> 00:05:49,000 I'm working on it. 64 00:06:02,120 --> 00:06:03,120 Ms. Lalyn. 65 00:06:04,480 --> 00:06:06,120 I remember now. 66 00:06:07,080 --> 00:06:08,760 Before the incident, 67 00:06:09,360 --> 00:06:14,360 my mom came home looking unusually anxious. 68 00:06:16,200 --> 00:06:19,320 She was also holding what looked like a recorder. 69 00:06:21,440 --> 00:06:23,040 Maybe... 70 00:06:23,760 --> 00:06:26,240 that recorder could be the key. 71 00:06:26,600 --> 00:06:28,360 I'll go look for it. 72 00:06:28,920 --> 00:06:30,280 I'm coming with you. 73 00:06:35,840 --> 00:06:37,480 I'm sorry, Nana. 74 00:06:41,840 --> 00:06:43,880 I should've told you the truth right from the start. 75 00:06:45,720 --> 00:06:47,760 I didn't mean to hide it from you. 76 00:06:48,440 --> 00:06:51,000 I only recently found out about your family. 77 00:06:52,240 --> 00:06:53,040 But I... 78 00:06:54,080 --> 00:06:55,240 I just... 79 00:06:57,520 --> 00:06:59,360 I don't know how to tell you this. 80 00:07:00,880 --> 00:07:03,000 Do you still hate me, Nana? 81 00:07:04,800 --> 00:07:06,720 I've never hated you. 82 00:07:08,000 --> 00:07:09,440 And... 83 00:07:10,560 --> 00:07:11,920 Do you like me? 84 00:07:20,040 --> 00:07:21,200 I get it now. 85 00:07:22,880 --> 00:07:24,560 So from now on, 86 00:07:25,080 --> 00:07:27,120 we're nothing more than colleagues. 87 00:07:29,280 --> 00:07:31,440 Who said I want it that way? 88 00:07:41,640 --> 00:07:43,000 I've got something for you. 89 00:07:52,640 --> 00:07:56,240 Just keep this with your house key from now on. 90 00:07:56,920 --> 00:07:58,280 It'll protect you, 91 00:07:59,240 --> 00:08:01,000 and I'll protect you too. 92 00:08:13,720 --> 00:08:15,920 But it's my job 93 00:08:16,560 --> 00:08:18,600 to protect you. 94 00:08:20,080 --> 00:08:23,880 That's because I'm your bodyguard. 95 00:08:25,560 --> 00:08:28,760 How about we take care of and protect each other? 96 00:08:29,560 --> 00:08:30,560 What do you say? 97 00:08:31,080 --> 00:08:31,920 Um-hm. 98 00:08:47,160 --> 00:08:48,160 Vier... 99 00:08:49,400 --> 00:08:50,600 I'm sorry. 100 00:08:54,440 --> 00:08:55,600 Do you know 101 00:09:00,880 --> 00:09:02,280 what I was thinking about 102 00:09:04,560 --> 00:09:06,000 when I was about to die? 103 00:09:10,720 --> 00:09:12,160 I thought about my parents, 104 00:09:16,800 --> 00:09:19,200 all the wonderful memories I had, 105 00:09:26,000 --> 00:09:27,120 and you. 106 00:09:29,640 --> 00:09:31,360 I thought about our past. 107 00:09:32,440 --> 00:09:34,680 No matter how painful it was, 108 00:09:38,320 --> 00:09:40,240 it made me realize... 109 00:09:43,160 --> 00:09:45,480 what it feels like to be deceived. 110 00:09:48,240 --> 00:09:49,760 I'm sorry 111 00:09:52,840 --> 00:09:55,160 I've been hurting you all this time. 112 00:09:55,920 --> 00:09:57,240 I know that. 113 00:09:59,680 --> 00:10:01,240 You've already told me countless times. 114 00:10:03,760 --> 00:10:05,000 But that's not all. 115 00:10:11,640 --> 00:10:13,040 This whole thing 116 00:10:15,720 --> 00:10:18,040 may have been part of my plan the whole time. 117 00:10:22,400 --> 00:10:25,200 After I found out you were visiting King Group, 118 00:10:27,920 --> 00:10:29,960 I dug deep into your background. 119 00:10:30,880 --> 00:10:32,480 At the party, 120 00:10:33,720 --> 00:10:35,280 when you saved me, 121 00:10:38,200 --> 00:10:42,680 I realized you're a truly fair person. 122 00:10:43,600 --> 00:10:46,720 That's why I knew you were the one 123 00:10:46,920 --> 00:10:50,280 who could help me take over King Group. 124 00:10:51,160 --> 00:10:52,760 I tried to 125 00:10:54,000 --> 00:10:57,840 turn you against Ken and Katha 126 00:10:58,000 --> 00:11:00,160 so you'd trust me even more. 127 00:11:00,840 --> 00:11:03,960 I secretly installed a camera in your hotel room 128 00:11:05,800 --> 00:11:08,520 so I could spy on your every move. 129 00:11:10,240 --> 00:11:12,720 I pretended to have nightmares 130 00:11:12,760 --> 00:11:16,200 so you'd sympathize with me 131 00:11:17,200 --> 00:11:18,600 and be more willing to help me. 132 00:11:23,160 --> 00:11:25,800 Eventually, everything spiraled out of control. 133 00:11:30,080 --> 00:11:31,480 Lalit found out the truth. 134 00:11:33,360 --> 00:11:35,520 He found out about the whole plan. 135 00:11:38,480 --> 00:11:40,360 I didn't know what to do. 136 00:11:40,920 --> 00:11:43,200 I didn't have it in me to tell you straight to your face. 137 00:11:44,520 --> 00:11:46,680 I didn't want to lose you either. 138 00:11:50,160 --> 00:11:51,600 Actually, 139 00:11:52,120 --> 00:11:53,920 I might've been... 140 00:11:57,880 --> 00:12:00,200 the cause of Lalit's death. 141 00:12:07,320 --> 00:12:11,120 All this time, I never understood why you couldn't forgive me. 142 00:12:23,680 --> 00:12:26,080 I'm so selfish. 143 00:12:34,120 --> 00:12:35,600 In the end, 144 00:12:37,640 --> 00:12:39,720 everything you did 145 00:12:44,600 --> 00:12:45,840 was for me. 146 00:12:50,800 --> 00:12:54,040 But can you treat me 147 00:12:56,920 --> 00:12:58,520 as if I were already dead? 148 00:13:04,320 --> 00:13:06,480 And everything you've done 149 00:13:09,000 --> 00:13:10,600 will be forgiven. 150 00:13:13,600 --> 00:13:14,800 From now on, 151 00:13:17,080 --> 00:13:19,160 let's go our separate ways. 152 00:13:21,960 --> 00:13:23,240 Right now, 153 00:13:24,360 --> 00:13:26,560 the only thing left for me to do 154 00:13:27,840 --> 00:13:30,240 is seek justice for Lalit 155 00:13:31,440 --> 00:13:32,640 and... 156 00:13:35,320 --> 00:13:37,720 prove my innocence. 157 00:13:42,680 --> 00:13:44,080 I loved the Kelvin 158 00:13:46,840 --> 00:13:48,240 who was naive 159 00:13:49,280 --> 00:13:51,240 and honest. 160 00:13:53,480 --> 00:13:56,200 But that man never existed to begin with... 161 00:14:05,360 --> 00:14:07,240 I wish I could turn back time... 162 00:14:07,920 --> 00:14:09,120 There's no need. 163 00:14:16,560 --> 00:14:18,240 What's done is done. 164 00:14:20,560 --> 00:14:21,960 You came here 165 00:14:26,320 --> 00:14:28,520 to say goodbye, didn't you? 166 00:14:31,840 --> 00:14:33,840 Let's just go our separate ways. 167 00:15:23,840 --> 00:15:26,120 The case involving Vier Vivatpattana, [The confession in the Vier case is out] 168 00:15:26,240 --> 00:15:28,680 the heir to a prominent businessman, [Leaked footage pinpoints the murderer] 169 00:15:28,720 --> 00:15:31,080 has officially concluded. [Police complicity exposed!] 170 00:15:31,120 --> 00:15:35,360 The court ruled that he had no involvement in the case 171 00:15:35,400 --> 00:15:37,960 and ordered his immediate release. 172 00:15:38,160 --> 00:15:41,760 - The real perpetrator has finally been caught. - He didn't listen to me. 173 00:15:42,320 --> 00:15:43,720 And I was careless. 174 00:15:44,600 --> 00:15:46,320 I buried the body without a second thought. 175 00:15:46,360 --> 00:15:48,320 Aside from the murder, 176 00:15:48,360 --> 00:15:51,440 the case still has loose ends 177 00:15:51,480 --> 00:15:53,640 and other perpetrators. 178 00:15:53,960 --> 00:15:57,840 One of them is Police Lieutenant Colonel Tianchai Saisiri, 179 00:15:58,000 --> 00:16:00,680 an inspector in the Special Investigation Division, 180 00:16:00,720 --> 00:16:05,000 who abused his power during the investigation. 181 00:16:05,080 --> 00:16:08,480 He is currently under internal investigation. 182 00:16:08,600 --> 00:16:09,600 Father, 183 00:16:09,880 --> 00:16:11,920 I've taken care of everything related to Officer Tao. 184 00:16:12,200 --> 00:16:13,840 He definitely won't implicate us. 185 00:16:16,320 --> 00:16:17,720 I'm not worried about that. 186 00:16:18,520 --> 00:16:19,880 It's your matter, 187 00:16:20,240 --> 00:16:21,680 not mine or the company's. 188 00:16:23,400 --> 00:16:25,480 Yes, you are correct. 189 00:16:26,640 --> 00:16:28,600 It's all my fault. 190 00:16:31,360 --> 00:16:33,240 As for Lalit's death, 191 00:16:34,000 --> 00:16:34,840 I'd like to explain to you... 192 00:16:34,880 --> 00:16:36,480 I only have one son. 193 00:16:38,880 --> 00:16:40,480 Everything belonging to Loyde Group 194 00:16:41,040 --> 00:16:42,840 will be inherited by Lavid. 195 00:16:45,120 --> 00:16:48,120 I want you to remember this because this is your final warning. 196 00:16:50,080 --> 00:16:54,280 Loyde Group and I are not tools for your revenge. 197 00:17:06,240 --> 00:17:07,160 Read this. 198 00:17:08,800 --> 00:17:10,000 It'll make you less stupid. 199 00:17:24,240 --> 00:17:25,640 Damn it! 200 00:17:39,000 --> 00:17:40,560 Someone was here before us. 201 00:17:59,120 --> 00:18:00,040 Lavid. 202 00:18:03,600 --> 00:18:04,840 I can't accept this. 203 00:18:05,760 --> 00:18:07,600 Sei isn't the real killer. 204 00:18:08,520 --> 00:18:10,600 He simply took the fall for the real killer. 205 00:18:11,360 --> 00:18:12,360 Sis. 206 00:18:12,400 --> 00:18:14,760 Why aren't we doing something to avenge Lalit's death? 207 00:18:17,120 --> 00:18:18,680 We've got no proof. That's why. 208 00:18:19,160 --> 00:18:21,440 So we're just going to let the real culprit walk free like this? 209 00:18:21,960 --> 00:18:24,640 Why don't we tell Dad so he can do something about this? 210 00:18:26,080 --> 00:18:27,760 How would that help? 211 00:18:28,960 --> 00:18:29,880 Of course it would. 212 00:18:31,560 --> 00:18:33,040 Lalit was one of his kids. 213 00:18:33,880 --> 00:18:36,480 What kind of father would let his son die like this? 214 00:18:39,680 --> 00:18:40,680 There is. 215 00:18:42,160 --> 00:18:43,520 A father like Likit would. 216 00:19:04,240 --> 00:19:05,240 Lalit. 217 00:19:06,440 --> 00:19:07,720 I'm sorry. 218 00:19:09,000 --> 00:19:10,440 I'm worthless. 219 00:19:11,440 --> 00:19:13,520 I never did anything for you. 220 00:19:36,640 --> 00:19:38,160 I brought your siblings here for the reunion. 221 00:19:40,200 --> 00:19:41,760 Thank you so much 222 00:19:43,880 --> 00:19:45,960 for protecting me until the very end. 223 00:19:48,080 --> 00:19:49,520 I promise 224 00:19:51,760 --> 00:19:54,160 I'll hunt down the real murderer. 225 00:19:55,760 --> 00:19:57,360 See you, buddy. 226 00:20:10,000 --> 00:20:11,640 What's our next move? 227 00:20:12,760 --> 00:20:14,720 I'm heading back to VPG Group. 228 00:20:15,200 --> 00:20:16,080 Vier. 229 00:20:16,400 --> 00:20:18,520 Are you planning something? 230 00:20:18,760 --> 00:20:20,920 I'll deal with Ken in business. 231 00:20:22,440 --> 00:20:23,880 He'll ruin himself all on his own. 232 00:20:51,200 --> 00:20:54,880 The shareholders' meeting unanimously voted to appoint 233 00:20:54,920 --> 00:20:58,320 Vier Vivatpattana as the new CEO, [Vier Vivatpattana was acquitted of murder,] 234 00:20:58,360 --> 00:21:00,240 completing the leadership transition. [officially becoming the CEO of VPG Group] 235 00:21:00,280 --> 00:21:02,880 [Vier Vivatpattana] 236 00:21:02,920 --> 00:21:06,440 The V&V hotel chain has been restructured. 237 00:21:06,480 --> 00:21:10,040 Some of the shareholders moved over to VPG Group. 238 00:21:10,080 --> 00:21:13,880 Meanwhile, Kelvin Siwawat declined to be interviewed. 239 00:21:13,920 --> 00:21:17,360 Moreover, rumors surfaced about the hotel chain's rebranding. 240 00:21:17,400 --> 00:21:21,680 Vier Vivatpattana launched a major executive shake-up, 241 00:21:22,040 --> 00:21:25,520 making multiple appointments and dismissals within a single day. 242 00:21:25,560 --> 00:21:28,280 VPG Group announced a major initiative, 243 00:21:28,320 --> 00:21:32,720 integrating AI and cutting-edge technology into its hotels 244 00:21:32,760 --> 00:21:35,000 to elevate the service experience. 245 00:21:35,040 --> 00:21:38,120 The company's stock has surged for five consecutive days. 246 00:21:38,200 --> 00:21:43,440 Vier Vivatpattana, the new CEO, has emerged as a rising star in the business world, 247 00:21:43,480 --> 00:21:46,680 drawing widespread attention across the industry. 248 00:21:58,600 --> 00:22:01,520 Vira Group will hold a press conference next week 249 00:22:01,880 --> 00:22:04,640 to launch bidding for a resort project on the bank of the Chao Phraya River. 250 00:22:05,280 --> 00:22:09,520 I've also discovered that Ken is representing Loyde Group at this conference. 251 00:22:12,800 --> 00:22:15,360 Vira Group is a corporate giant in China. 252 00:22:16,040 --> 00:22:18,120 This bid is crucial 253 00:22:18,160 --> 00:22:19,960 to both VPG Group and Loyde Group. 254 00:22:20,120 --> 00:22:21,600 Don't worry, Vier. 255 00:22:22,240 --> 00:22:24,400 We'll definitely outbid Ken. 256 00:22:26,280 --> 00:22:29,480 Oh, there's one more thing I told you earlier. 257 00:22:29,960 --> 00:22:33,200 I'd like to take a break in Chiang Mai to look for some evidence, 258 00:22:33,760 --> 00:22:36,240 since the company is stable enough right now. 259 00:22:36,800 --> 00:22:37,680 Sure. 260 00:22:40,920 --> 00:22:42,240 But you have to be careful. 261 00:22:43,840 --> 00:22:44,960 Understood! 262 00:23:01,640 --> 00:23:03,600 This is Grandma Sa's house. 263 00:23:04,000 --> 00:23:05,640 She makes the best khao soi. 264 00:23:05,680 --> 00:23:07,760 I used to skip classes just for her khao soi. 265 00:23:07,920 --> 00:23:10,480 As for this house, it's Uncle Joe's. 266 00:23:11,000 --> 00:23:13,320 I couldn't get along with his son 267 00:23:13,360 --> 00:23:15,040 because he often picked on me. 268 00:23:15,640 --> 00:23:18,880 As for this family, they're the worst. 269 00:23:19,280 --> 00:23:21,880 They were always stealing vegetables from my house. 270 00:23:22,120 --> 00:23:25,600 One night, my dad set up a mousetrap. 271 00:23:25,760 --> 00:23:28,000 He made the thief scream so loudly that the entire village heard it. 272 00:23:37,000 --> 00:23:39,440 Am I talking too much? 273 00:23:40,760 --> 00:23:41,760 Not at all. 274 00:23:42,040 --> 00:23:43,600 I love listening to your stories. 275 00:23:44,720 --> 00:23:47,480 I bet your parents are just as lively as you are. 276 00:23:55,280 --> 00:23:56,080 Oh? 277 00:23:56,760 --> 00:23:58,640 Your shoes are all dirty. 278 00:23:59,720 --> 00:24:01,720 I shouldn't have brought us this way. 279 00:24:05,080 --> 00:24:06,400 It's totally fine. 280 00:24:07,360 --> 00:24:08,920 I'm not a kid, you know? 281 00:24:17,320 --> 00:24:18,440 Here. 282 00:24:28,400 --> 00:24:29,560 My princess. 283 00:24:30,520 --> 00:24:32,560 You can always count on me. 284 00:24:36,960 --> 00:24:40,280 Whenever my dad said something like this to my mom, 285 00:24:40,840 --> 00:24:43,800 she'd blush and turn red. 286 00:24:44,120 --> 00:24:47,840 But in the end, she let him take her hand, and they walked together. 287 00:24:49,880 --> 00:24:50,880 What about you? 288 00:24:53,320 --> 00:24:54,480 Me? 289 00:24:55,320 --> 00:24:57,120 I was sitting on my dad's shoulders. 290 00:25:06,880 --> 00:25:08,240 Princess, 291 00:25:08,280 --> 00:25:10,360 you can always count on me. 292 00:25:15,600 --> 00:25:16,920 Come on.... 293 00:25:18,480 --> 00:25:19,960 Don't tease me like that. 294 00:25:23,480 --> 00:25:25,760 Balance yourself. 295 00:25:28,320 --> 00:25:29,600 Yay. 296 00:25:51,800 --> 00:25:53,480 [Sudarat Jaroenying] 297 00:25:53,520 --> 00:25:55,200 [Chawin Jaroenying] 298 00:25:59,960 --> 00:26:01,760 Right now, only I 299 00:26:02,760 --> 00:26:04,720 can reveal the whole truth about this matter. 300 00:26:06,880 --> 00:26:08,640 Let's find the evidence. 301 00:26:27,880 --> 00:26:28,640 Oh? 302 00:26:30,520 --> 00:26:31,520 Hey. 303 00:26:32,280 --> 00:26:33,360 I found it. 304 00:26:33,840 --> 00:26:36,880 This is the recorder my mom was holding. 305 00:26:37,480 --> 00:26:40,280 This could be the start of everything. 306 00:26:41,760 --> 00:26:43,000 But it seems like... 307 00:26:44,520 --> 00:26:45,840 it's broken. 308 00:26:46,880 --> 00:26:48,000 What do we do? 309 00:26:56,840 --> 00:26:59,640 If we could find something this rare, 310 00:27:00,120 --> 00:27:02,560 repairing it should be child's play. 311 00:27:06,480 --> 00:27:07,480 Nana. 312 00:27:08,240 --> 00:27:13,440 I believe your parents are still watching over you and protecting you. 313 00:27:15,520 --> 00:27:17,280 Mom and Dad, rest assured. 314 00:27:18,680 --> 00:27:22,480 We will unmask the real culprit. 315 00:27:34,560 --> 00:27:37,320 Ms. Lalyn is having the recorder repaired. 316 00:27:38,360 --> 00:27:39,600 Sorry for the hassle. 317 00:27:40,360 --> 00:27:41,520 Are you Mr. Vier? 318 00:27:41,920 --> 00:27:42,640 Yes. 319 00:27:42,680 --> 00:27:43,880 I've heard quite a lot about you. 320 00:27:43,920 --> 00:27:45,400 It's nice to finally meet you. 321 00:27:46,640 --> 00:27:47,560 Right. 322 00:27:50,680 --> 00:27:52,120 If you'll excuse me. 323 00:27:57,880 --> 00:27:58,800 Yes? 324 00:28:03,840 --> 00:28:04,840 Sorry? 325 00:28:12,440 --> 00:28:13,440 I should take my leave now. 326 00:28:29,240 --> 00:28:30,160 What is it? 327 00:28:31,400 --> 00:28:32,400 Well... 328 00:28:33,720 --> 00:28:36,080 Kelvin is taking part in the bidding. 329 00:28:41,000 --> 00:28:43,160 Are you okay with that? 330 00:28:46,800 --> 00:28:47,800 Who do you think I am? 331 00:28:49,280 --> 00:28:51,560 I know how to keep work and personal matters separate. 332 00:28:53,360 --> 00:28:54,440 One more thing. 333 00:28:55,720 --> 00:28:56,880 My feelings for him are gone. 334 00:29:00,840 --> 00:29:03,080 You loved each other so much, 335 00:29:04,000 --> 00:29:07,240 yet you say you don't have feelings for him anymore. 336 00:29:07,880 --> 00:29:10,080 You can just cut ties that easily? 337 00:29:17,000 --> 00:29:22,160 I trust that King Group will outperform Loyde and VPG Group. 338 00:29:23,560 --> 00:29:25,240 Did VPG Group join as well? 339 00:29:26,000 --> 00:29:27,520 Oh, you didn't know? 340 00:29:27,720 --> 00:29:31,360 Mr. Vier is representing VPG Group today. 341 00:30:09,640 --> 00:30:13,800 This bidding is subject to two conditions. [Chao Phraya Hotel Project] 342 00:30:15,160 --> 00:30:20,400 First, I ask that everyone place their trust in the project. 343 00:30:21,040 --> 00:30:26,720 Second, the hotel must be a hybrid 344 00:30:27,200 --> 00:30:30,280 of Chinese and Thai culture. 345 00:30:30,880 --> 00:30:35,080 Together, the two cultures 346 00:30:35,120 --> 00:30:38,080 will unite as one. 347 00:30:38,280 --> 00:30:42,920 I would like the hotel to be one of a kind. 348 00:30:52,560 --> 00:30:56,040 Our plans embody Chinese spirituality, [Chinese Spirituality, Lanna Touch, Bilingual AI] 349 00:30:56,520 --> 00:30:58,400 blended with a touch of Lanna culture. 350 00:30:58,840 --> 00:31:01,360 The room will be embellished with Chinese cultural elements 351 00:31:01,880 --> 00:31:04,480 and Lanna gold accents. 352 00:31:04,760 --> 00:31:08,800 We will provide a bilingual AI system to assist guests. 353 00:31:09,960 --> 00:31:13,320 Moreover, there will be both Thai and Chinese restaurants, 354 00:31:13,880 --> 00:31:17,840 offering guests the flavors of both cultures. 355 00:31:24,840 --> 00:31:26,080 Sounds nice. 356 00:31:26,960 --> 00:31:29,000 However, as far as I know, 357 00:31:29,040 --> 00:31:32,240 VPG Group does not have much experience in hotel construction. 358 00:31:42,440 --> 00:31:44,680 Over the past three years, 359 00:31:45,120 --> 00:31:48,800 VPG Group has worked with seven major construction companies 360 00:31:49,280 --> 00:31:51,080 in Southeast Asia, 361 00:31:52,160 --> 00:31:57,160 two of which are on this bidding's recommended list. 362 00:31:59,880 --> 00:32:01,520 This is the VR 363 00:32:03,880 --> 00:32:07,000 of the riverside hotel in Bangkok that we designed. 364 00:32:08,640 --> 00:32:13,840 It has already been approved by the ASA. 365 00:32:15,080 --> 00:32:18,840 Moreover, we've constructed a prototype module of a floating hotel 366 00:32:18,880 --> 00:32:23,680 that has been tested three times by a German engineering team. 367 00:32:24,720 --> 00:32:29,120 This shows that the project is supported not only by experience, 368 00:32:29,760 --> 00:32:33,960 but also by a deep understanding of its construction. 369 00:32:36,880 --> 00:32:43,280 It is widely recognized that the best technology for floating hotels 370 00:32:43,800 --> 00:32:45,440 belongs to King Group. 371 00:32:46,600 --> 00:32:50,360 VPG Group has neither the patents nor the experience required for this project. 372 00:32:52,320 --> 00:32:54,440 Would this be considered a violation? 373 00:32:57,800 --> 00:32:59,840 With a project this large, 374 00:33:00,400 --> 00:33:02,560 if any mistakes were made, 375 00:33:04,160 --> 00:33:05,800 would you be able to take accountability? 376 00:33:19,760 --> 00:33:22,320 I, Kelvin Siwawat of King Group, 377 00:33:24,040 --> 00:33:26,120 hereby announce 378 00:33:27,880 --> 00:33:30,040 our full support for this project. 379 00:33:33,200 --> 00:33:34,200 Goddamn it! 380 00:33:34,440 --> 00:33:35,840 What the hell do you think you're doing? 381 00:33:41,880 --> 00:33:42,880 Hello. 382 00:33:43,640 --> 00:33:46,400 This is King Group's certificate of qualification. 383 00:33:46,560 --> 00:33:48,840 We have over 20 years of experience 384 00:33:48,880 --> 00:33:51,520 and have built 30 renowned hotels in Thailand. 385 00:33:52,520 --> 00:33:56,760 With the technology of VPG Group and the qualifications of King Group, 386 00:33:58,480 --> 00:34:01,160 I believe we have the capability to complete the project. 387 00:34:19,840 --> 00:34:20,760 Kelvin, 388 00:34:23,440 --> 00:34:24,760 thank you very much. 389 00:34:29,120 --> 00:34:30,240 It's all good. 390 00:34:31,400 --> 00:34:33,880 I'll have Lalyn help with the coordination. 391 00:34:34,920 --> 00:34:36,520 I won't show my face around you again. 392 00:34:37,760 --> 00:34:39,000 No need for that. 393 00:34:39,920 --> 00:34:41,200 I've already told you 394 00:34:42,320 --> 00:34:44,360 to let bygones... 395 00:34:45,000 --> 00:34:46,360 be bygones. 396 00:34:48,720 --> 00:34:50,600 From now on, we're business partners. 397 00:34:53,480 --> 00:34:55,480 Should we start treating each other like one? 398 00:35:05,880 --> 00:35:09,920 I'm Vier Vivatpattana. 399 00:35:11,120 --> 00:35:12,680 It's a pleasure to meet you. 400 00:35:23,240 --> 00:35:24,360 Hello. 401 00:35:26,000 --> 00:35:27,760 I'm Kelvin Siwawat. 402 00:35:29,200 --> 00:35:31,200 I look forward to a smooth partnership between us. 403 00:36:13,960 --> 00:36:14,960 Vier, 404 00:36:19,520 --> 00:36:21,040 can I go on a date? 405 00:36:21,440 --> 00:36:22,320 Huh? 406 00:36:23,360 --> 00:36:25,200 Didn't you just meet this morning? 407 00:36:29,640 --> 00:36:30,600 Alright, then. 408 00:36:32,040 --> 00:36:33,560 There's nothing important scheduled for tomorrow, 409 00:36:34,520 --> 00:36:35,360 so go ahead. 410 00:36:35,640 --> 00:36:36,560 Really? 411 00:36:37,120 --> 00:36:38,840 You're the best. 412 00:36:56,200 --> 00:36:58,200 Vier was nothing but good to you. 413 00:36:58,240 --> 00:36:59,320 Why would you do this?! 414 00:37:00,040 --> 00:37:00,920 You love me? 415 00:37:01,200 --> 00:37:02,960 A love full of lies and bullshit? 416 00:37:03,000 --> 00:37:05,240 I want to tell you that... I love you. 417 00:37:05,280 --> 00:37:07,560 I don't want it at all. 418 00:37:08,160 --> 00:37:09,080 You're not my son! 419 00:37:09,120 --> 00:37:10,760 That will never change the truth, Kelvin. 420 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Kelvin. 421 00:38:33,200 --> 00:38:36,400 Today, I saw you for the first time in months. 422 00:38:40,680 --> 00:38:44,680 You look as good and lively as ever, 423 00:38:45,560 --> 00:38:47,560 but I won't bother you anymore. 424 00:38:48,720 --> 00:38:50,720 My first thought 425 00:38:52,480 --> 00:38:54,880 was to destroy Loyde Group. 426 00:38:55,800 --> 00:38:58,800 But it's alright. I've withdrawn from the bidding, 427 00:39:00,520 --> 00:39:02,000 so from now on... 428 00:39:03,200 --> 00:39:05,400 I can do my best to help you. 429 00:39:10,480 --> 00:39:14,720 [Shareholder] 430 00:39:27,360 --> 00:39:28,880 I have my own plan. 431 00:39:29,760 --> 00:39:32,200 The project's expected returns remain the same. 432 00:39:32,760 --> 00:39:35,200 Your dividends are not going anywhere. 433 00:39:36,160 --> 00:39:38,840 As for the rest, keep your nose out of it. 434 00:40:06,760 --> 00:40:11,160 The Chao Phraya River can rise three to four meters during the flood season, 435 00:40:11,480 --> 00:40:14,760 so the hotel entrance will need to support a bridge. 436 00:40:16,680 --> 00:40:19,120 As for the red padauk wood already supplied, 437 00:40:19,760 --> 00:40:23,800 King Group needs to keep the moisture content below 12%. 438 00:40:24,000 --> 00:40:25,800 I already have a moisture-resistant plan ready. 439 00:40:25,840 --> 00:40:28,840 Examples of red padauk wood can be found on page 12 of the Appendix. 440 00:40:32,480 --> 00:40:36,120 And... The wiring for the smart rooms, which King Group is responsible for, 441 00:40:36,160 --> 00:40:39,080 has already been installed between the partitions. 442 00:40:39,720 --> 00:40:42,920 Last night, I asked the engineering team to revise the AutoCAD drawings three times. 443 00:40:43,040 --> 00:40:46,560 The Chinese-patterned control panel has already been finalized. 444 00:40:46,760 --> 00:40:48,160 I suppose there won't be any problems. 445 00:40:48,840 --> 00:40:51,480 Lastly, about the bronze furnace 446 00:40:52,000 --> 00:40:53,600 used for the grand opening event... 447 00:40:58,560 --> 00:40:59,560 Of course. 448 00:41:08,200 --> 00:41:09,920 As for the documents... 449 00:41:19,600 --> 00:41:20,840 Here's the contract. 450 00:41:24,040 --> 00:41:25,400 Excuse me for a moment 451 00:41:25,720 --> 00:41:27,200 while I go to the bathroom. 452 00:41:58,240 --> 00:41:59,240 Kelvin. 453 00:42:06,320 --> 00:42:07,440 Excuse me. 454 00:42:42,960 --> 00:42:44,280 Hey, Lalyn. 455 00:42:47,240 --> 00:42:49,680 Please handle 456 00:42:51,040 --> 00:42:52,800 all the coordination with VPG Group for me. 457 00:42:55,200 --> 00:42:57,600 Vier is here. Let's talk again later. 458 00:43:01,000 --> 00:43:01,920 Nana, 459 00:43:02,280 --> 00:43:05,480 the last time Lalyn wanted to have a word with me... 460 00:43:07,040 --> 00:43:08,280 Was it about Kelvin? 461 00:43:10,800 --> 00:43:11,800 No. 462 00:43:13,840 --> 00:43:15,520 Lalyn didn't say a word about it. 463 00:43:30,200 --> 00:43:31,200 Is that so? 464 00:43:32,280 --> 00:43:33,720 But I think... 465 00:43:35,240 --> 00:43:36,680 something was off. 466 00:43:37,400 --> 00:43:38,400 Gosh, 467 00:43:39,760 --> 00:43:41,720 that's typical of her. 468 00:43:42,800 --> 00:43:43,920 It's nothing. 469 00:43:43,960 --> 00:43:44,960 Don't stress it. 470 00:44:06,320 --> 00:44:07,320 Where is Kelvin? 471 00:44:09,880 --> 00:44:11,480 This is our last meeting. 472 00:44:13,720 --> 00:44:16,040 Didn't he say he'd personally hand me the construction drawings? 473 00:44:16,840 --> 00:44:18,080 The drawings are with me. 474 00:44:18,880 --> 00:44:21,800 From now on, I'll be handling all the coordination. 475 00:44:27,280 --> 00:44:28,200 Are you... 476 00:44:29,520 --> 00:44:31,080 keeping something from me? 477 00:44:36,480 --> 00:44:38,200 If you care about him, 478 00:44:38,920 --> 00:44:40,440 you should be the one to ask him. 479 00:44:53,040 --> 00:44:56,400 Loyde Group just announced a Thai-Chinese style hotel in Phuket. 480 00:45:00,240 --> 00:45:03,160 It will use AI and VR to manage the rooms. 481 00:45:06,560 --> 00:45:07,680 Hold on... 482 00:45:08,640 --> 00:45:11,520 Isn't this exactly the same as our offer? 483 00:45:14,800 --> 00:45:16,440 Ken is planning to seize everything. 484 00:45:17,480 --> 00:45:19,760 The approval process in Phuket is much faster than along the Chao Phraya. 485 00:45:20,080 --> 00:45:21,560 If they move first, 486 00:45:22,120 --> 00:45:23,800 we'll be completely overshadowed. 487 00:45:24,280 --> 00:45:26,400 And we'll be seen as the copycats. 488 00:45:33,400 --> 00:45:34,840 Why panic about this? 489 00:45:40,080 --> 00:45:41,680 Three months before the bidding, 490 00:45:41,960 --> 00:45:44,040 I'd already bought all the houses around the Chao Phraya area. 491 00:45:46,600 --> 00:45:50,520 And last week, I started the renovation project. 492 00:45:51,000 --> 00:45:53,600 The trial stay units are expected to be ready by early next month. 493 00:45:54,720 --> 00:45:57,240 Let Loyde Group build castles in the air. 494 00:45:59,120 --> 00:46:00,920 We have the real deal. 495 00:46:03,000 --> 00:46:05,880 Let's see who the original one is. 496 00:46:17,760 --> 00:46:20,440 It's a relief that you've already planned it. 497 00:46:22,040 --> 00:46:25,240 Then, if you'll excuse me, I'll go prepare our group's budget. 498 00:46:29,280 --> 00:46:30,280 Wait, Kelvin. 499 00:46:31,160 --> 00:46:32,000 Kelvin. 500 00:46:40,240 --> 00:46:41,160 Kelvin. 501 00:46:51,880 --> 00:46:54,040 Are you hurt? 502 00:46:55,680 --> 00:46:56,960 I cut myself 503 00:46:57,720 --> 00:46:59,520 opening a can. 504 00:47:00,560 --> 00:47:01,560 It's fine. 505 00:47:09,240 --> 00:47:10,400 I really am fine. 506 00:47:11,280 --> 00:47:12,080 Look. 507 00:47:14,560 --> 00:47:16,080 I think you should hurry back to work. 508 00:47:17,280 --> 00:47:19,880 I know you haven't been getting much rest lately. 509 00:47:25,520 --> 00:47:29,240 I promise I'll be your rock. 510 00:47:32,280 --> 00:47:33,480 I have to go now. 511 00:47:43,160 --> 00:47:48,720 The VPG Chao Phraya Hotel is surging in popularity, 512 00:47:48,960 --> 00:47:52,280 with 3,000 bookings in its first week alone. [VPG Group shines as No. 1] 513 00:47:52,520 --> 00:47:57,400 The Loyde Group project was deemed plagiarism [while a similar project by Loyde Group] 514 00:47:57,440 --> 00:48:01,160 and reported to the authorities. [is reported to the authorities] 515 00:48:03,120 --> 00:48:05,840 I invested billions of baht for you to oversee this project, 516 00:48:06,280 --> 00:48:09,200 and you've made a fool of me in front of the entire business world. 517 00:48:09,560 --> 00:48:11,680 I didn't expect Vier to plan ahead. 518 00:48:11,720 --> 00:48:12,880 And that's exactly why 519 00:48:14,080 --> 00:48:16,360 the company's stock has dropped by 10%. 520 00:48:17,840 --> 00:48:20,320 You're responsible for this damage. 521 00:48:23,920 --> 00:48:26,600 My patience has limits and conditions. 522 00:48:29,000 --> 00:48:31,960 Loyde Group doesn't have money to spare for fools. 523 00:48:36,120 --> 00:48:37,720 If you mess up one more time, 524 00:48:38,080 --> 00:48:39,560 you can go to hell. 525 00:48:44,000 --> 00:48:45,440 Please give me another chance. 526 00:48:46,160 --> 00:48:47,360 I have another approach to this. 527 00:48:49,840 --> 00:48:50,840 I swear 528 00:48:51,680 --> 00:48:55,800 they won't ever get another dime from us. 529 00:49:13,760 --> 00:49:14,720 Hello, Lavid. 530 00:49:14,760 --> 00:49:16,120 I just watched your press conference. 531 00:49:16,160 --> 00:49:17,320 It was nicely said. 532 00:49:17,360 --> 00:49:18,360 Are you free this evening? 533 00:49:18,680 --> 00:49:20,160 Let's go out for dinner. 534 00:49:20,200 --> 00:49:21,320 I wanted to talk to you. 535 00:49:21,520 --> 00:49:22,280 Mm. 536 00:49:27,920 --> 00:49:29,280 I knew from the start 537 00:49:29,640 --> 00:49:30,960 that you could do it, 538 00:49:32,040 --> 00:49:33,600 and you really did it. 539 00:49:39,760 --> 00:49:41,360 I have to thank you. 540 00:49:42,920 --> 00:49:44,400 Without you, 541 00:49:44,840 --> 00:49:48,480 I might still be in jail, right? 542 00:49:51,360 --> 00:49:52,280 Here. 543 00:49:53,320 --> 00:49:56,840 Cheers to our doctor. 544 00:50:06,760 --> 00:50:08,160 Actually... 545 00:50:09,160 --> 00:50:11,920 you saved yourself. 546 00:50:14,720 --> 00:50:18,160 Without you, I wouldn't have become a doctor. 547 00:50:24,840 --> 00:50:26,480 Excuse me... 548 00:50:32,760 --> 00:50:33,840 You're Lavid, aren't you? 549 00:50:34,800 --> 00:50:36,200 I saw you writing the whole time. 550 00:50:38,000 --> 00:50:40,080 Your speech earlier was very well said. 551 00:50:40,360 --> 00:50:42,040 I wrote three pages. 552 00:50:42,920 --> 00:50:46,040 Thank you for the certificate. 553 00:50:49,200 --> 00:50:50,480 It seems... 554 00:50:51,640 --> 00:50:54,600 you're more interested in psychology. 555 00:50:55,240 --> 00:50:57,600 Yes, I want to be a psychiatrist, 556 00:50:57,640 --> 00:51:00,000 but my dad wants me to go into finance. 557 00:51:00,240 --> 00:51:01,680 I didn't want to go against him. 558 00:51:02,040 --> 00:51:04,880 But your words really hit home. 559 00:51:05,320 --> 00:51:08,280 "Algorithms can predict the market, 560 00:51:08,320 --> 00:51:10,920 but they cannot predict the wounds in a person's heart." 561 00:51:15,200 --> 00:51:16,400 Sometimes, 562 00:51:17,400 --> 00:51:19,520 you've gotta do what your heart says. 563 00:51:21,120 --> 00:51:22,520 You can't go against your heart. 564 00:51:24,240 --> 00:51:25,800 Can I really? 565 00:51:27,240 --> 00:51:29,720 But my dad won't let me. 566 00:51:34,360 --> 00:51:35,640 Give it a try. 567 00:51:36,760 --> 00:51:39,520 Your dad might not be that harsh. 568 00:51:57,600 --> 00:51:58,600 Look, 569 00:51:59,640 --> 00:52:01,800 this is the certificate you gave me. 570 00:52:03,000 --> 00:52:04,280 Do you remember it? 571 00:52:04,560 --> 00:52:06,000 I've treasured it all this time. 572 00:52:07,480 --> 00:52:08,880 Without you, 573 00:52:09,480 --> 00:52:12,480 I'd probably be banging away at a keyboard writing reports. 574 00:52:16,880 --> 00:52:17,880 That's not true. 575 00:52:18,360 --> 00:52:20,320 You know what? 576 00:52:20,360 --> 00:52:25,320 You're the gentlest person I've ever met. 577 00:52:27,040 --> 00:52:31,240 I believe that no matter what struggles you might face, 578 00:52:34,040 --> 00:52:35,440 you will never give up. 579 00:52:36,720 --> 00:52:37,720 Do you... 580 00:52:38,720 --> 00:52:40,400 really see me that way? 581 00:52:41,600 --> 00:52:43,320 In your eyes, 582 00:52:44,240 --> 00:52:45,920 am I that good of a person? 583 00:52:47,680 --> 00:52:48,680 Of course. 584 00:52:59,760 --> 00:53:00,760 Vier, 585 00:53:02,160 --> 00:53:03,360 I like you. 586 00:53:05,280 --> 00:53:08,440 I've had feelings for you since we met in college. 587 00:53:09,800 --> 00:53:11,200 Should we give this a chance? 588 00:53:17,960 --> 00:53:19,640 I'm so thankful for you, 589 00:53:20,600 --> 00:53:25,920 and I remember everything you've done for me. 590 00:53:27,280 --> 00:53:28,520 But... 591 00:53:37,200 --> 00:53:38,560 should we stay friends? 592 00:53:44,200 --> 00:53:45,520 I'm sorry 593 00:53:48,600 --> 00:53:50,640 I couldn't feel the same way. 594 00:53:55,760 --> 00:53:57,080 Is it because of Kelvin? 595 00:54:02,080 --> 00:54:03,080 It's not. 596 00:54:11,720 --> 00:54:13,880 It's alright, Vier. 597 00:54:15,600 --> 00:54:18,320 Even if you don't feel the same way right now, 598 00:54:21,520 --> 00:54:23,000 I will wait. 599 00:54:49,520 --> 00:54:50,760 What's up, Nana? 600 00:54:51,200 --> 00:54:53,640 Vier, something's gone wrong at the construction site. 601 00:54:53,960 --> 00:54:56,920 A whole section of the wall collapsed. Around ten workers are trapped inside. 602 00:54:57,120 --> 00:55:00,400 The rescue team said there was nothing we could do to help them. 603 00:55:01,080 --> 00:55:01,960 Huh? 604 00:55:46,840 --> 00:55:48,320 ♫Countless memories♫ 605 00:55:48,360 --> 00:55:49,880 ♫That cut you deep♫ 606 00:55:50,680 --> 00:55:52,040 ♫I know there's no way♫ 607 00:55:52,080 --> 00:55:53,680 ♫To make things right again,♫ 608 00:55:54,040 --> 00:55:57,440 ♫'Cause I once believed I couldn't love at all♫ 609 00:55:57,800 --> 00:56:01,280 ♫Never saw your worth until the fall♫ 610 00:56:01,840 --> 00:56:03,560 ♫If I knew how to love you right,♫ 611 00:56:03,600 --> 00:56:05,560 ♫I wouldn't live in regret tonight♫ 612 00:56:05,600 --> 00:56:07,400 ♫I hope the stars would hear my plea,♫ 613 00:56:07,440 --> 00:56:09,440 ♫I don't want this pain inside of me♫ 614 00:56:09,680 --> 00:56:11,280 ♫I need you♫ 615 00:56:11,600 --> 00:56:13,200 ♫Only you♫ 616 00:56:13,480 --> 00:56:16,680 ♫There's one thing you should know♫ 617 00:56:16,800 --> 00:56:20,680 ♫I'm sorry I once broke your heart♫ 618 00:56:20,720 --> 00:56:24,440 ♫I'm sorry for making you cry♫ 619 00:56:24,480 --> 00:56:28,400 ♫I'm sorry I was so unkind while calling you mine,♫ 620 00:56:28,440 --> 00:56:32,120 ♫Keeping you close, just by my side♫ 621 00:56:32,160 --> 00:56:35,960 ♫I'm sorry I once broke your heart♫ 622 00:56:36,000 --> 00:56:39,680 ♫I'm sorry for making you cry♫ 623 00:56:39,760 --> 00:56:43,640 ♫I'm sorry I was so unkind while calling you mine,♫ 624 00:56:43,680 --> 00:56:47,760 ♫Keeping you close, just by my side♫ 625 00:56:47,800 --> 00:56:51,520 ♫I'm sorry I once was so heartless and cold♫ 626 00:56:51,560 --> 00:56:55,880 ♫The truth is I love you with all of my soul♫ 627 00:56:55,920 --> 00:56:59,200 ♫Just one more chance, let me prove it to you♫ 628 00:56:59,280 --> 00:57:04,280 ♫Let me show you how much I love you♫ 629 00:57:08,720 --> 00:57:11,320 ♫How much I love you♫ 630 00:57:11,640 --> 00:57:14,760 ♫Just one more chance, let me prove it to you♫ 631 00:57:15,040 --> 00:57:19,480 ♫Let me show you how much I love you♫ 44657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.