Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,285 --> 00:02:40,085
Vimla!
2
00:02:40,245 --> 00:02:43,045
-Are you going to stifle me?
-Yes.
3
00:02:43,165 --> 00:02:44,605
-Seriously?
-Not you.
4
00:02:45,285 --> 00:02:47,525
One of these days I will stifle
your student Madhav
5
00:02:47,645 --> 00:02:50,285
and your lawyer Gaurav Gupta.
6
00:02:50,365 --> 00:02:52,805
What did those poor souls do now?
7
00:02:52,885 --> 00:02:54,445
You were drinking yesterday?
8
00:02:56,725 --> 00:02:57,725
Shoo.
9
00:02:58,085 --> 00:03:01,645
You and your style.
10
00:03:02,565 --> 00:03:07,805
But, Vimla,
unless I hear your heartbeat,
11
00:03:07,885 --> 00:03:10,805
I'm not sure I even exist.
12
00:03:16,725 --> 00:03:19,045
Can I share something with you?
13
00:03:21,445 --> 00:03:24,205
I like how you use your tie
as an excuse
14
00:03:24,645 --> 00:03:26,205
to get closer.
15
00:03:28,925 --> 00:03:30,725
What else do you like?
16
00:03:33,725 --> 00:03:35,645
I like the way you talk.
17
00:03:36,245 --> 00:03:37,965
Only talk?
18
00:03:38,045 --> 00:03:39,085
Shoo!
19
00:03:39,325 --> 00:03:42,885
Finish the poem,
Mesrizing eyes.
20
00:03:43,085 --> 00:03:45,245
It's written in the notebook,
read it yourself.
21
00:03:47,765 --> 00:03:50,365
You are looking smart today.
22
00:03:50,605 --> 00:03:53,685
Don't jinx this Dharmender's charm.
23
00:03:53,765 --> 00:03:54,885
Is it?
24
00:03:55,005 --> 00:03:56,485
You think I will jinx your charm,
25
00:03:56,645 --> 00:03:57,965
at my age?
26
00:03:58,045 --> 00:03:59,805
Yes, you can.
27
00:03:59,885 --> 00:04:04,245
Then tomorrow you can tell
your Hema to knot your tie for you.
28
00:04:04,325 --> 00:04:06,765
Listen, Vimla.
29
00:04:07,405 --> 00:04:08,565
Listen...
30
00:04:09,925 --> 00:04:12,925
You are my Hema, Rekha, Jaya,
all rolled into one.
31
00:04:13,045 --> 00:04:16,165
I don't need anyone else.
32
00:04:17,165 --> 00:04:18,445
Vimla?
33
00:04:19,085 --> 00:04:20,765
Vimla...
34
00:04:50,565 --> 00:04:52,125
Father, breakfast is ready.
35
00:04:55,245 --> 00:04:56,925
You are not dressed yet.
36
00:04:57,005 --> 00:04:58,885
We'll be leaving soon.
It's getting late.
37
00:05:01,125 --> 00:05:02,445
Go where?
38
00:05:03,085 --> 00:05:04,405
Banares.
39
00:05:04,885 --> 00:05:07,245
-Banares?
-Yes.
40
00:05:07,325 --> 00:05:10,085
The whole family is going
on a trip to Banares.
41
00:05:10,165 --> 00:05:11,245
You wanted this, remember?
42
00:05:11,325 --> 00:05:12,565
So did mom.
43
00:05:12,645 --> 00:05:15,205
For everyone to take a trip together.
44
00:05:15,405 --> 00:05:18,565
We will also be celebrating
your birthday in Banares.
45
00:05:21,485 --> 00:05:22,765
Strange?
46
00:05:22,845 --> 00:05:26,925
Everyone's making plans
to go to Benares
47
00:05:27,005 --> 00:05:28,845
and no one told me.
48
00:05:29,885 --> 00:05:31,205
Vimla.
49
00:05:34,885 --> 00:05:36,285
Not a clue.
50
00:05:36,645 --> 00:05:38,285
Leave it. Leave it.
51
00:05:38,485 --> 00:05:39,685
I'll do it.
I'll fold them.
52
00:05:39,765 --> 00:05:41,125
Move.
53
00:05:41,245 --> 00:05:42,405
-Father...
-I said move.
54
00:05:44,605 --> 00:05:46,885
It was here.
Where is it?
55
00:05:48,045 --> 00:05:49,325
-Father.
-Yes?
56
00:05:49,485 --> 00:05:50,885
Were you looking for this?
57
00:05:51,045 --> 00:05:52,805
You left this with your medicines
in the study.
58
00:05:52,885 --> 00:05:54,245
Let me pack them.
59
00:05:54,325 --> 00:05:56,245
No, I'll do it.
60
00:05:59,965 --> 00:06:02,765
With your words
you stir up a symphony...
61
00:06:09,165 --> 00:06:12,245
Where is the necklace
Vimla gave you?
62
00:06:14,965 --> 00:06:18,005
It's...safe...
63
00:06:19,125 --> 00:06:20,205
-It's...
-Somu.
64
00:06:20,285 --> 00:06:22,085
-Father...
-Somu.
65
00:06:22,165 --> 00:06:23,285
Coming, father.
66
00:06:23,365 --> 00:06:25,205
Coming, father. Coming.
67
00:06:27,005 --> 00:06:30,205
-Yes, father?
-She gave away the diamond necklace
68
00:06:30,445 --> 00:06:31,365
Vimla gave her so fondly.
69
00:06:31,445 --> 00:06:32,765
Ask her where it is.
70
00:06:32,845 --> 00:06:33,525
She is lying.
71
00:06:33,605 --> 00:06:35,245
-Father... I'll ask her.
-She says it's lost.
72
00:06:35,605 --> 00:06:37,805
-Over here, father.
-She has disrupted the peace of this family.
73
00:06:37,885 --> 00:06:38,845
Come, take a seat.
74
00:06:38,925 --> 00:06:42,165
This family has fallen apart
because of her.
75
00:06:42,325 --> 00:06:43,725
-Sit down.
-Ask her about the necklace.
76
00:06:43,925 --> 00:06:44,765
Sit.
77
00:06:44,885 --> 00:06:46,405
-Vimla.
-Give.
78
00:06:46,685 --> 00:06:49,245
Where is Vimla?
79
00:06:49,365 --> 00:06:50,645
She is in the kitchen.
80
00:06:50,725 --> 00:06:51,685
Take this pill, father.
81
00:06:51,765 --> 00:06:52,805
No, I won't.
82
00:06:52,885 --> 00:06:54,125
Mom sent these, father.
83
00:06:54,285 --> 00:06:55,845
-She did?
-Yes.
84
00:06:56,045 --> 00:06:56,605
Take it.
85
00:06:56,725 --> 00:06:58,925
Take it.
Believe me.
86
00:06:59,245 --> 00:07:00,245
Take it.
87
00:07:01,805 --> 00:07:03,245
Very good.
88
00:07:06,765 --> 00:07:08,245
Ask her...
89
00:07:33,485 --> 00:07:34,685
What happened, child?
90
00:07:37,565 --> 00:07:38,925
Why are you upset?
91
00:07:39,605 --> 00:07:40,965
Did anyone say anything?
92
00:07:42,205 --> 00:07:43,485
Is everything alright?
93
00:07:43,605 --> 00:07:45,765
-Somu?
-Yes, father.
94
00:07:46,005 --> 00:07:48,125
Is everything alright
between you two?
95
00:07:49,165 --> 00:07:50,885
-Did you say something to her?
-No, nothing.
96
00:07:50,925 --> 00:07:52,125
-Everything is alright.
-Father...
97
00:07:52,205 --> 00:07:54,365
Father, Mr. Gautam is here.
98
00:07:54,445 --> 00:07:55,885
Did you call him?
99
00:07:56,085 --> 00:07:57,325
Gautam who?
100
00:07:57,405 --> 00:07:58,565
Good morning, Tyagi sir.
101
00:07:58,805 --> 00:07:59,965
I am Gautam Gupta.
102
00:08:00,085 --> 00:08:01,405
Last night you told me
to come in the morning.
103
00:08:01,485 --> 00:08:02,685
I am here.
104
00:08:02,765 --> 00:08:03,685
I told you?
105
00:08:03,765 --> 00:08:04,885
Of course. You did.
106
00:08:06,605 --> 00:08:08,485
Oh, yes...
107
00:08:08,565 --> 00:08:10,285
You told me last night.
Last night.
108
00:08:13,725 --> 00:08:15,805
Why did you call me?
109
00:08:19,845 --> 00:08:21,765
Give me. I'll do it.
110
00:08:23,605 --> 00:08:25,245
Five. It's five.
111
00:08:25,325 --> 00:08:26,885
Not fair. Not fair.
112
00:08:29,885 --> 00:08:31,165
My ice cream?
113
00:08:31,325 --> 00:08:33,485
Yes, grandpa. I'll get it right away.
114
00:08:36,085 --> 00:08:37,285
Mr. Tyagi.
115
00:08:37,365 --> 00:08:38,445
You said something about
116
00:08:38,565 --> 00:08:41,445
changing your will
and forming a trust?
117
00:08:41,925 --> 00:08:44,125
Yes, I want to...
118
00:08:44,325 --> 00:08:45,605
Is it true, father?
119
00:08:45,685 --> 00:08:48,125
Again you're thinking of
turning this house into a trust.
120
00:08:50,085 --> 00:08:51,885
-Trust is important.
-Exactly.
121
00:08:51,965 --> 00:08:54,885
-In life--
-I can suggest you a better lawyer.
122
00:08:56,125 --> 00:08:58,405
Grandpa. Grandpa.
123
00:08:58,965 --> 00:09:00,125
Grandpa. Your ice cream.
124
00:09:00,205 --> 00:09:02,565
Thank you.
125
00:09:03,405 --> 00:09:05,485
Exams are around the corner.
126
00:09:05,605 --> 00:09:07,205
-Study hard.
-Yes, grandpa.
127
00:09:07,285 --> 00:09:10,205
Education and values are important.
128
00:09:10,285 --> 00:09:12,085
-Okay, grandpa.
-Go on.
129
00:09:15,765 --> 00:09:17,645
I want to turn this house into a trust.
130
00:09:17,725 --> 00:09:18,765
Yes.
131
00:09:19,525 --> 00:09:20,965
This isn't just a house...
132
00:09:22,445 --> 00:09:24,085
Your mother's essence is here.
133
00:09:25,285 --> 00:09:28,925
Here I spent the best moments
of my life with her.
134
00:09:37,365 --> 00:09:39,285
Her fragrance fills the air,
135
00:09:39,965 --> 00:09:43,365
and I want it to remain like this--
136
00:09:44,045 --> 00:09:46,165
Together always...
137
00:09:46,325 --> 00:09:48,045
Never separated.
138
00:09:48,325 --> 00:09:50,445
Vimla has three sons.
139
00:09:50,845 --> 00:09:53,045
It's the least they can do for
their mother.
140
00:09:53,245 --> 00:09:55,085
Okay, grandpa.
141
00:09:55,485 --> 00:09:57,205
Here you go, son. You eat it.
142
00:09:58,325 --> 00:10:01,605
Father...what makes you think
we will sell this house?
143
00:10:01,685 --> 00:10:03,005
You see, madam,
144
00:10:03,085 --> 00:10:06,045
time and circumstances
can change in an instant.
145
00:10:06,285 --> 00:10:07,445
This is a prime location,
146
00:10:07,525 --> 00:10:08,965
and several developers are
eyeing this place
147
00:10:09,045 --> 00:10:10,565
to build a resort.
148
00:10:10,685 --> 00:10:11,565
It's not the house.
149
00:10:11,685 --> 00:10:13,485
A house can be bought
for a decent price in any location.
150
00:10:13,605 --> 00:10:15,165
But not this location.
151
00:10:15,245 --> 00:10:16,325
-Mr. Gautam.
-Yes.
152
00:10:16,445 --> 00:10:17,445
This is our family matter.
153
00:10:17,525 --> 00:10:18,965
Please stay out of it.
154
00:10:19,045 --> 00:10:20,005
Yes.
155
00:10:34,405 --> 00:10:35,485
Let me see.
156
00:10:38,165 --> 00:10:39,165
"Vimla Sadan?"
157
00:10:40,365 --> 00:10:43,085
Instead of Deepak Sadan
you made it Vimla Sadan.
158
00:10:43,205 --> 00:10:44,445
You changed the nameplate.
159
00:10:44,885 --> 00:10:47,605
I only changed the nameplate,
not you.
160
00:10:48,525 --> 00:10:50,125
You can try.
161
00:10:50,325 --> 00:10:51,605
Alright, then...
162
00:10:52,365 --> 00:10:54,365
-The headmaster's daughter...
- Headmaster's daughter?
163
00:10:54,605 --> 00:10:55,325
Headmaster's daughter!
164
00:10:55,405 --> 00:10:56,645
It's always the headmaster's daughter.
165
00:10:58,565 --> 00:10:59,965
You and your headmaster's daughter.
166
00:11:01,285 --> 00:11:04,085
This saltiness in you is
what I like about you.
167
00:11:07,045 --> 00:11:11,445
One can avoid sugar, but salt...
168
00:11:12,525 --> 00:11:15,885
Be it sweat, tears, ocean...and you.
169
00:11:16,365 --> 00:11:17,605
Impressive, my love.
170
00:11:18,965 --> 00:11:22,885
You are becoming a poet.
171
00:11:23,725 --> 00:11:26,245
It's the effect of the company I keep.
172
00:11:26,445 --> 00:11:28,325
Why don't you write something
about me?
173
00:11:28,605 --> 00:11:30,885
Yes, I will.
174
00:11:43,405 --> 00:11:46,165
So, father, did you write
a poem for mom?
175
00:11:46,285 --> 00:11:49,205
No. She wrote a song.
176
00:11:49,365 --> 00:11:50,805
Which one?
177
00:11:55,085 --> 00:11:59,965
"With you, I've forged a bond,"
178
00:12:00,045 --> 00:12:04,605
"till the end of time."
179
00:12:04,805 --> 00:12:09,605
"With you, I've forged a bond,"
180
00:12:09,685 --> 00:12:14,405
"till the end of time."
181
00:12:14,685 --> 00:12:19,565
"You alone reside in my heart,"
182
00:12:19,645 --> 00:12:24,325
"your face etched
in my sights."
183
00:12:24,405 --> 00:12:29,325
"My life is now bound to you,"
184
00:12:29,405 --> 00:12:34,205
"Through every sunbeam and every dew."
185
00:12:34,285 --> 00:12:39,125
"With you my days are bright,"
186
00:12:39,205 --> 00:12:42,845
"and nights are vibrant."
187
00:12:42,965 --> 00:12:45,165
"Fallen in love..."
188
00:12:45,285 --> 00:12:47,605
"Fallen in love..."
189
00:12:47,765 --> 00:12:52,845
"Fallen in love with you, sweetheart."
190
00:12:52,925 --> 00:12:55,125
"Fallen in love..."
191
00:12:55,205 --> 00:12:57,485
"Fallen in love..."
192
00:12:57,565 --> 00:13:03,045
"Fallen in love with you, sweetheart."
193
00:13:13,525 --> 00:13:18,125
"For you, I live and breathe,"
194
00:13:18,485 --> 00:13:23,245
"For you I adorn myself."
195
00:13:23,405 --> 00:13:27,965
"Your eyes convey,
196
00:13:28,245 --> 00:13:33,045
"To you I seem beautiful."
197
00:13:33,125 --> 00:13:37,885
"To you I seem beautiful."
198
00:13:37,965 --> 00:13:47,805
"Secure in the
embrace of your love."
199
00:13:47,885 --> 00:13:52,725
"You're the one I see when I'm awake,"
200
00:13:52,805 --> 00:13:56,605
"you dwell in my dreams."
201
00:13:56,685 --> 00:13:58,805
"Fallen in love..."
202
00:13:58,885 --> 00:14:01,285
"Fallen in love..."
203
00:14:01,365 --> 00:14:06,485
"Fallen in love with you, sweetheart."
204
00:14:06,565 --> 00:14:08,605
"Fallen in love..."
205
00:14:08,685 --> 00:14:11,045
"Fallen in love..."
206
00:14:11,125 --> 00:14:16,885
"Fallen in love with you, sweetheart."
207
00:14:44,325 --> 00:14:47,645
Happy birthday to you.
208
00:14:47,805 --> 00:14:51,165
Happy birthday to you.
209
00:14:51,245 --> 00:14:55,245
Happy birthday dear Papa.
210
00:14:55,405 --> 00:14:58,445
Happy birthday to you.
211
00:14:58,565 --> 00:14:59,765
Happy birthday, papa.
212
00:14:59,925 --> 00:15:00,845
Look up there.
213
00:15:04,045 --> 00:15:05,085
Thank you, papa.
214
00:15:10,605 --> 00:15:11,685
Happy birthday.
215
00:15:50,685 --> 00:15:52,205
Do we have to fill this form?
216
00:15:52,285 --> 00:15:53,325
See, madam.
217
00:15:53,405 --> 00:15:55,325
This form is necessary,
218
00:15:55,405 --> 00:15:57,085
as we communicated earlier.
219
00:15:57,165 --> 00:15:59,125
And we also need...
220
00:15:59,285 --> 00:16:03,045
some sort of document
or an ID.
221
00:16:03,085 --> 00:16:06,405
Let's forget the form.
222
00:16:06,485 --> 00:16:08,045
And don't worry about the money.
223
00:16:08,125 --> 00:16:09,445
We'll pay extra.
224
00:16:09,525 --> 00:16:10,765
If you make some adjustments.
225
00:16:10,845 --> 00:16:12,765
You are insulting our institution.
226
00:16:12,925 --> 00:16:15,805
Uncle...I'll can pay cash.
227
00:16:15,925 --> 00:16:17,685
Spare me, mister.
228
00:16:17,925 --> 00:16:19,205
You said "Be quiet,
let me do the talking."
229
00:16:19,285 --> 00:16:20,525
What was the point of it all?
230
00:16:20,605 --> 00:16:21,805
Even you spoke to him.
231
00:16:21,885 --> 00:16:22,645
But did he listen?
232
00:16:22,725 --> 00:16:24,325
Why don't you go talk
to him alone?
233
00:16:24,645 --> 00:16:26,925
-I should have done that.
-Yes, you do that. I want no part of it.
234
00:16:27,485 --> 00:16:28,205
Okay?
235
00:16:28,325 --> 00:16:29,245
What happened?
236
00:16:29,325 --> 00:16:30,045
Same story?
237
00:16:30,125 --> 00:16:31,605
We've been to a dozen places.
238
00:16:32,125 --> 00:16:32,765
Same story.
239
00:16:32,845 --> 00:16:34,605
I told you to inquire first.
240
00:16:34,685 --> 00:16:37,005
Kashi, the eternal city of Dharma,
241
00:16:37,085 --> 00:16:40,245
Step into the sacred waters of the Ganga
and all sins are washed away.
242
00:16:40,405 --> 00:16:42,405
Glory to the consort of Mother Parvati...
243
00:16:42,565 --> 00:16:44,045
Har Har Mahadev.
244
00:16:44,125 --> 00:16:45,205
Har Har Mahadev.
245
00:16:45,285 --> 00:16:46,965
Get to the point.
246
00:16:47,045 --> 00:16:49,725
I told you what we want, sir.
247
00:16:50,805 --> 00:16:52,445
Do all the brothers agree unanimously?
248
00:16:52,485 --> 00:16:53,725
-Yes.
-Yes.
249
00:16:53,805 --> 00:16:55,325
I need everyone's approval.
250
00:16:55,445 --> 00:16:56,965
We all want this.
251
00:16:58,005 --> 00:16:58,645
Come...
252
00:16:58,725 --> 00:17:02,085
In this world beauty has many forms.
253
00:17:02,165 --> 00:17:04,645
Some wear it on their skin,
254
00:17:04,725 --> 00:17:06,245
others carry it within.
255
00:17:06,645 --> 00:17:08,165
This is Tulsi Ghat.
256
00:17:08,525 --> 00:17:10,365
This is where Saint Tulsidas
257
00:17:10,445 --> 00:17:12,845
composed the Ramayana
under the grace of Lord Hanuman.
258
00:17:13,245 --> 00:17:15,085
And people now
compose their own downfall.
259
00:17:15,125 --> 00:17:16,565
Okay, fine. Let's go.
260
00:17:16,645 --> 00:17:19,405
You seem like a decent man.
Bow before Lord Hanuman.
261
00:17:19,525 --> 00:17:23,245
#Hanuman Chalisa#
262
00:17:36,285 --> 00:17:39,165
#Chanting#
263
00:17:42,605 --> 00:17:44,325
Name of the deceased.
264
00:17:44,405 --> 00:17:45,805
-Vinod Verma.
-Vimla.
265
00:17:45,925 --> 00:17:47,405
-Lineage?
-Kashyap.
266
00:17:47,525 --> 00:17:48,565
Vimla.
267
00:17:48,765 --> 00:17:50,285
-Place?
-Bilaspur.
268
00:17:50,365 --> 00:17:51,405
Vimla Sadan.
269
00:17:51,525 --> 00:17:56,045
#Chanting#
270
00:17:56,125 --> 00:17:57,805
- Let go.
- Vimla...
271
00:17:58,685 --> 00:18:00,165
Hurry up, priest.
272
00:18:00,285 --> 00:18:01,405
You're taking too long.
273
00:18:01,525 --> 00:18:02,485
We're running late.
274
00:18:02,565 --> 00:18:03,525
What did you say?
275
00:18:03,605 --> 00:18:07,405
Your father and I dedicated
our lives to you.
276
00:18:07,725 --> 00:18:11,605
But you can't spare two hours for him.
277
00:18:11,685 --> 00:18:12,965
Mom, things are happening as it should.
278
00:18:13,045 --> 00:18:14,365
We are doing everything.
279
00:18:14,445 --> 00:18:16,525
All the rituals and formalities.
280
00:18:16,605 --> 00:18:18,045
Formalities?
281
00:18:19,125 --> 00:18:23,805
Sister. There is no harm
282
00:18:23,885 --> 00:18:25,885
if the priest skips a few mantras.
283
00:18:25,965 --> 00:18:27,885
The deceased is not coming back.
284
00:18:28,685 --> 00:18:30,885
Think about those who are alive.
285
00:18:31,605 --> 00:18:33,765
Your kids have a train to catch.
286
00:18:33,845 --> 00:18:35,205
An office to go to.
287
00:18:36,005 --> 00:18:38,525
Buy Benarasi sarees for their wife.
288
00:18:41,365 --> 00:18:43,845
Update their status on social media.
289
00:18:43,925 --> 00:18:46,725
They don't have time
for these pointless things.
290
00:18:46,805 --> 00:18:48,045
Hey, mister.
291
00:18:50,165 --> 00:18:51,965
I can understand your sarcasm.
292
00:18:52,045 --> 00:18:54,085
Mind your own bloody business, okay?
293
00:18:57,405 --> 00:18:58,805
Sir, please.
294
00:18:58,885 --> 00:19:02,085
#Chanting#
295
00:19:22,245 --> 00:19:24,645
You can understand my sarcasm.
296
00:19:26,005 --> 00:19:27,845
Can't you understand her feelings?
297
00:19:28,005 --> 00:19:29,725
Excuse me, mister...
298
00:19:41,365 --> 00:19:43,085
Your father dedicated
his entire life.
299
00:19:44,845 --> 00:19:47,765
Can't you dedicate some time
for his final rites?
300
00:19:49,645 --> 00:19:52,725
You were barely ten inches,
when you were born.
301
00:19:53,365 --> 00:19:56,005
What if he had chucked you
in the garbage?
302
00:19:57,565 --> 00:19:59,245
You would be lying on the streets.
303
00:20:00,445 --> 00:20:01,565
Uncouth.
304
00:20:01,605 --> 00:20:02,605
Father.
305
00:20:03,285 --> 00:20:04,285
Dad.
306
00:20:04,405 --> 00:20:05,925
Father, come with us.
307
00:20:06,405 --> 00:20:07,365
Let it go. Let it go.
308
00:20:07,405 --> 00:20:08,325
Come with us.
309
00:20:08,405 --> 00:20:09,885
Come with us, father.
Please.
310
00:20:10,565 --> 00:20:12,125
Sorry, sir. Sorry.
311
00:20:13,445 --> 00:20:15,965
Come with us. Come on.
312
00:20:16,045 --> 00:20:18,645
Father is religion. Father is heaven.
313
00:20:19,365 --> 00:20:20,965
Father is Supreme Penance.
314
00:20:22,205 --> 00:20:24,845
Father is religion. Father is heaven.
315
00:20:25,525 --> 00:20:27,245
Father is the epitome of sacrifice.
316
00:20:28,165 --> 00:20:30,125
Fathers are always friends,
317
00:20:30,685 --> 00:20:32,805
Never leave your parents even
if they are guilty.
318
00:20:37,605 --> 00:20:39,325
-What happened, father?
-Sorry.
319
00:20:39,645 --> 00:20:40,965
-Where was everyone?
-We were right here.
320
00:20:41,005 --> 00:20:42,885
Do you all have time for me?
321
00:20:42,925 --> 00:20:46,205
Yes, father,
We bought this gift for you.
322
00:20:46,845 --> 00:20:48,205
You all are so nice.
323
00:20:48,285 --> 00:20:49,325
I am so lucky.
324
00:20:49,365 --> 00:20:52,965
Come, uncle.
Take a dip in Ganga and find Salvation.
325
00:20:53,045 --> 00:20:55,925
"Hare Rama-Hare Krishna.
326
00:20:56,005 --> 00:20:58,485
Hare Rama Krishna-Krishna."
327
00:20:58,565 --> 00:21:01,285
"Hare Rama-Hare Krishna.
328
00:21:01,365 --> 00:21:04,045
Hare Rama Krishna-Krishna."
329
00:21:04,125 --> 00:21:06,845
"Hare Rama-Hare Krishna.
330
00:21:06,925 --> 00:21:09,645
Hare Rama Krishna-Krishna."
331
00:21:09,725 --> 00:21:12,445
"Hare Rama-Hare Krishna.
332
00:21:12,525 --> 00:21:15,765
Hare Rama Krishna-Krishna."
333
00:21:16,125 --> 00:21:21,565
"Even in this mortal world..."
334
00:21:21,645 --> 00:21:27,125
"Even in this mortal world,
335
00:21:27,245 --> 00:21:32,605
one can become detached."
336
00:21:32,765 --> 00:21:38,285
"When your heart beats
to Ram's melody."
337
00:21:38,365 --> 00:21:42,965
"When your heart beats
to Ram's melody."
338
00:21:43,045 --> 00:21:45,805
"Hare Rama-Hare Krishna.
339
00:21:45,925 --> 00:21:48,485
Hare Rama Krishna-Krishna."
340
00:21:48,685 --> 00:21:51,205
"Hare Rama-Hare Krishna.
341
00:21:51,285 --> 00:21:54,565
Hare Rama Krishna-Krishna."
342
00:22:05,925 --> 00:22:11,365
"Describing the name of Ram,"
343
00:22:11,445 --> 00:22:16,525
"is not possible in a few words."
344
00:22:16,885 --> 00:22:22,325
"He's the pinnacle
of every relationship,"
345
00:22:22,405 --> 00:22:27,805
"he's an ideal for all."
346
00:22:27,885 --> 00:22:36,365
"One can forsake all luxuries..."
347
00:22:39,005 --> 00:22:48,565
"One can forsake all luxuries,
and renounce this world."
348
00:22:48,685 --> 00:22:55,045
"When your heart beats
to Ram's melody."
349
00:22:55,325 --> 00:23:00,485
"When your heart beats
to Ram's melody."
350
00:23:00,885 --> 00:23:05,405
"When your heart beats
to Ram's melody."
351
00:23:05,485 --> 00:23:08,005
"Hare Rama-Hare Krishna.
352
00:23:08,085 --> 00:23:10,765
Hare Rama Krishna-Krishna."
353
00:23:10,845 --> 00:23:13,365
"Hare Rama-Hare Krishna.
354
00:23:13,445 --> 00:23:16,605
Hare Rama Krishna-Krishna."
355
00:23:27,085 --> 00:23:29,325
"Jai Ram, Jai Ram.
Shree Ram, Shree Ram."
356
00:23:29,405 --> 00:23:31,925
Jai Ram, Jai Ram Jai Ram. Jai Ram..
357
00:23:32,005 --> 00:23:34,085
"Jai Ram, Jai Ram.
Shree Ram, Shree Ram."
358
00:23:34,245 --> 00:23:36,965
Jai Ram, Jai Ram Jai Ram, Jai Ram..
359
00:23:37,085 --> 00:23:39,605
"Jai Ram, Shree Ram, Jai Ram, Jai Ram."
360
00:23:39,765 --> 00:23:42,205
"Jai Ram, Shree Ram, Jai Ram, Jai Ram."
361
00:23:42,325 --> 00:23:44,845
"Jai Ram, Shree Ram, Jai Ram, Jai Ram."
362
00:23:45,005 --> 00:23:47,325
"Jai Ram, Shree Ram, Jai Ram, Jai Ram."
363
00:23:47,485 --> 00:23:50,005
"Jai Ram, Shree Ram, Jai Ram, Jai Ram."
364
00:23:50,165 --> 00:23:52,765
"Jai Ram, Jai Ram.
Shree Ram, Jai Ram."
365
00:23:52,845 --> 00:23:55,165
"Jai Ram, Jai Ram.
Shree Ram, Jai Ram."
366
00:23:55,245 --> 00:23:57,725
"Jai Ram, Jai Ram.
Shree Ram, Jai Ram."
367
00:23:57,925 --> 00:24:00,365
"Jai Ram, Jai Ram.
Shree Ram, Jai Ram."
368
00:24:00,525 --> 00:24:03,125
"Jai Ram, Jai Ram.
Shree Ram, Jai Ram."
369
00:24:03,205 --> 00:24:06,005
"Jai Ram, Jai Ram.
Shree Ram, Jai Ram."
370
00:24:07,005 --> 00:24:08,325
Chutka. Bablu.
371
00:24:08,485 --> 00:24:10,045
Chutka. .
372
00:24:10,245 --> 00:24:11,765
Somu.
373
00:24:14,085 --> 00:24:27,685
"When your heart beats to Ram's melody."
374
00:24:27,845 --> 00:24:38,405
"When your heart beats
to Ram's melody."
375
00:25:07,845 --> 00:25:09,725
Papa.
Mumma.
376
00:25:10,245 --> 00:25:12,125
Hello, children.
Come here.
377
00:25:12,205 --> 00:25:13,725
We missed you.
378
00:25:13,805 --> 00:25:15,245
Come here.
379
00:25:20,565 --> 00:25:22,245
Where is Grandpa?
380
00:25:49,125 --> 00:26:01,205
"Strange is this world,
strange is its plight."
381
00:26:01,605 --> 00:26:14,405
"Those close to your heart
cast us to exile."
382
00:26:24,285 --> 00:26:25,365
Somu.
383
00:26:25,965 --> 00:26:27,045
Somu.
384
00:26:27,125 --> 00:26:28,725
-Did you find the children?
-No.
385
00:26:28,885 --> 00:26:30,405
Why did you have to go get kachoris?
386
00:26:30,445 --> 00:26:31,565
The children have never eaten it.
387
00:26:31,645 --> 00:26:32,885
Why did you leave them alone?
388
00:26:32,925 --> 00:26:34,365
We'll find them. We'll find them.
389
00:26:34,445 --> 00:26:35,485
Look over there.
390
00:26:35,565 --> 00:26:38,245
-Somu.
-Somu. Bablu. Chutka.
391
00:26:38,405 --> 00:26:40,685
Somu.
Have you seen our children?
392
00:26:40,765 --> 00:26:41,605
Have you seen them?
393
00:26:41,685 --> 00:26:43,125
They are around 11, 7 to 9 years of age.
394
00:26:43,205 --> 00:26:44,645
Somu, Bablu, Chutka.
395
00:26:44,725 --> 00:26:46,085
- I haven't seen them.
- Somu.
396
00:26:46,165 --> 00:26:47,125
You should ask the volunteer.
He's over there.
397
00:26:47,205 --> 00:26:48,645
-Volunteer?
-Somu.
398
00:26:50,725 --> 00:27:00,845
"Parting with your loved ones,"
"is a sorrow too deep to bear."
399
00:27:01,045 --> 00:27:06,885
"Eyes well up,"
400
00:27:06,925 --> 00:27:12,085
"and the heart breaks down."
401
00:27:12,165 --> 00:27:22,725
"The pain of Dashrath
is only known to the one..."
402
00:27:22,845 --> 00:27:31,605
"The pain of Dashrath
is only known to the one,"
403
00:27:31,805 --> 00:27:33,005
Have you seen my children?
404
00:27:33,165 --> 00:27:34,925
My Chutka is 7 years old.
405
00:27:35,005 --> 00:27:36,565
- No. Sorry.
- Bablu. Somu?
406
00:27:36,645 --> 00:27:37,845
Somu.
407
00:27:38,205 --> 00:27:39,285
Somu.
408
00:27:39,885 --> 00:27:40,845
Somu.
409
00:27:42,125 --> 00:27:43,285
Somu.
410
00:27:43,805 --> 00:27:44,765
Somu.
411
00:27:46,245 --> 00:27:47,125
Listen.
412
00:27:47,205 --> 00:27:48,925
-What?
-Have you seen my children?
413
00:27:49,085 --> 00:27:51,165
Chutka. He's very young.
414
00:27:51,245 --> 00:27:53,285
Don't give me
a headache in the morning.
415
00:27:53,405 --> 00:27:54,045
What?
416
00:27:54,125 --> 00:27:56,605
I said don't give me a headache.
417
00:27:56,725 --> 00:27:58,685
Can you hear the mic?
418
00:27:58,725 --> 00:28:00,005
-Go ask him.
-Yes, but he's very small.
419
00:28:00,085 --> 00:28:02,605
I know. You will find him
at the Ganga river bank.
420
00:28:02,805 --> 00:28:04,725
-Such weird people, I come across...
-Somu.
421
00:28:04,805 --> 00:28:05,845
Somu.
422
00:28:10,045 --> 00:28:11,525
Volunteer. Volunteer.
423
00:28:11,605 --> 00:28:14,725
-It's the auspicious month, so beware.
-Volunteer.
424
00:28:14,805 --> 00:28:17,445
Whether you get lucky or not,
the thieves certainly will.
425
00:28:17,605 --> 00:28:19,125
The Lord's grace is unbound,
426
00:28:19,205 --> 00:28:20,845
But thieves have schemes profound.
427
00:28:20,965 --> 00:28:22,565
God is very generous.
428
00:28:22,645 --> 00:28:23,365
Hello, beautiful.
429
00:28:23,445 --> 00:28:25,125
The thieves here are very cunning.
430
00:28:25,285 --> 00:28:26,525
So be careful, look out.
431
00:28:26,685 --> 00:28:30,805
Pay attention all devotees,
Kashiis famous for three things.
432
00:28:30,885 --> 00:28:32,925
First and foremost,
Kashi Vishwanath Dham.
433
00:28:33,005 --> 00:28:33,885
Sorry, madam.
434
00:28:33,965 --> 00:28:34,725
This way, madam.
435
00:28:34,805 --> 00:28:36,725
Secondly, Banarasi Paan
(Banarasi betel leaf).
436
00:28:36,805 --> 00:28:38,485
Sanju, what are you doing here?
437
00:28:38,565 --> 00:28:40,445
Always operating in my area.
438
00:28:40,525 --> 00:28:41,725
-Get lost.
-I am going, brother.
439
00:28:41,805 --> 00:28:44,005
As I was saying,
the third is me.
440
00:28:44,165 --> 00:28:45,685
Veeru and his wisdom.
441
00:28:45,765 --> 00:28:47,405
So, pay attention
to my wise words.
442
00:28:47,485 --> 00:28:50,485
Any problem
be it thieves, robbers, or thugs,
443
00:28:50,565 --> 00:28:51,725
you can come to me.
444
00:28:51,805 --> 00:28:53,405
Veeru equals solution.
445
00:28:53,485 --> 00:28:54,885
Veeru is the answer.
446
00:28:55,005 --> 00:28:56,565
Meaning one-stop solution
to all problems,
447
00:28:56,645 --> 00:28:57,405
and best results.
448
00:28:57,485 --> 00:28:59,165
Brother, you dropped your
10 rupee note.
449
00:28:59,245 --> 00:29:00,045
Not done. Not done.
450
00:29:00,125 --> 00:29:01,485
This is like giving open invitation
to vultures.
451
00:29:01,565 --> 00:29:02,845
And then you'll complain
that you were robbed.
452
00:29:02,965 --> 00:29:04,525
Brother. Brother. Brother.
453
00:29:04,645 --> 00:29:06,085
I lost an earring.
454
00:29:06,165 --> 00:29:07,325
See...it's made of gold.
455
00:29:07,405 --> 00:29:08,845
Oh my, only one earring?
456
00:29:08,925 --> 00:29:10,405
I am from Mumbai,
here on a vacation...
457
00:29:10,485 --> 00:29:12,165
-Which ghat are you coming from?
-Gaay Ghat.
458
00:29:12,245 --> 00:29:14,525
Oh no, Gaay Ghat is the hot spot
for thieves.
459
00:29:14,565 --> 00:29:15,965
What has the world come to?
460
00:29:16,005 --> 00:29:17,445
-Volunteer.
-Yes.
461
00:29:17,565 --> 00:29:18,525
My children are missing.
462
00:29:18,605 --> 00:29:20,125
Wait a second.
Lady's first.
463
00:29:20,205 --> 00:29:22,005
-She is missing an earring.
-I lost a gold earring.
464
00:29:22,085 --> 00:29:24,085
Let me make a call.
It will be found.
465
00:29:24,165 --> 00:29:25,765
Pappu, you stole only one earring.
466
00:29:25,885 --> 00:29:27,285
It's me, brother.
467
00:29:27,365 --> 00:29:28,885
Pappu was arrested again.
468
00:29:28,965 --> 00:29:30,165
I have his phone.
469
00:29:30,245 --> 00:29:31,565
Pappu was arrested again?
470
00:29:31,685 --> 00:29:33,445
I am sending a lady in a yellow sari.
471
00:29:33,565 --> 00:29:35,005
Steal her other earring as well.
472
00:29:35,085 --> 00:29:36,645
Alright, send her over.
473
00:29:36,725 --> 00:29:38,365
-I was saying,
-What?
474
00:29:38,445 --> 00:29:40,485
Meena's performing today.
475
00:29:40,605 --> 00:29:42,005
So don't let us down.
476
00:29:42,085 --> 00:29:43,365
Don't teach me what to do?
477
00:29:43,445 --> 00:29:44,485
-Found it.
-Found it?
478
00:29:44,565 --> 00:29:45,285
It's been found.
479
00:29:45,325 --> 00:29:46,645
-Go to lost and found.
-Thank you.
480
00:29:46,765 --> 00:29:48,525
-My...
-Wait a second, mister.
481
00:29:48,725 --> 00:29:49,885
Go to lost and found.
482
00:29:49,965 --> 00:29:51,245
You'll find a boy there this tall.
483
00:29:51,325 --> 00:29:53,005
-Will I get it back for sure?
-Of course.
484
00:29:53,085 --> 00:29:53,925
Just go.
485
00:29:54,005 --> 00:29:56,805
Get Mahadev's blessings as well.
Go on.
486
00:29:56,885 --> 00:29:57,965
Har Har Mahadev. Go on.
487
00:29:58,045 --> 00:29:58,965
Yes, brother. Now you.
488
00:29:59,045 --> 00:29:59,845
What is your problem?
489
00:29:59,925 --> 00:30:01,405
My children are missing.
490
00:30:01,925 --> 00:30:02,925
Somu...
491
00:30:03,005 --> 00:30:05,165
Wait a second. Wait a second.
Your children are not kids.
492
00:30:05,325 --> 00:30:06,645
They will come back
on their own.
493
00:30:06,725 --> 00:30:08,685
No, Somu is only 11 years old.
494
00:30:08,765 --> 00:30:10,245
And Chutka is 7 years old...
495
00:30:10,325 --> 00:30:11,525
Are you speaking of your grandchildren.
496
00:30:11,605 --> 00:30:14,005
No, they are my children.
497
00:30:14,165 --> 00:30:15,645
Our children. Our little children.
498
00:30:15,885 --> 00:30:18,245
They are very young.
499
00:30:18,325 --> 00:30:21,405
Uncle...new compartments
in an old engine.
500
00:30:21,525 --> 00:30:23,045
Are you serious?
501
00:30:23,445 --> 00:30:24,885
-How dare you hit me?
-Don't joke.
502
00:30:24,965 --> 00:30:26,045
-How dare you hit me?
-Don't joke.
503
00:30:26,165 --> 00:30:27,005
Do you know who I am?
504
00:30:27,085 --> 00:30:29,685
Don't joke!
Don't joke!
505
00:30:29,765 --> 00:30:31,245
I am not joking. You hit me.
506
00:30:31,365 --> 00:30:33,285
So what? Don't joke with me!
507
00:30:33,325 --> 00:30:34,325
Okay, fine. Calm down.
I have a reputation here.
508
00:30:34,405 --> 00:30:35,845
-Don't joke with me.
-I am not.
509
00:30:35,965 --> 00:30:36,805
I will help you out.
510
00:30:36,925 --> 00:30:38,245
-Chutka got this for me.
-I see.
511
00:30:38,325 --> 00:30:40,085
Do you have a picture of Chutka?
512
00:30:40,205 --> 00:30:42,845
Yes, I do. I do.
513
00:30:43,325 --> 00:30:44,405
That's a really nice bag.
514
00:30:44,485 --> 00:30:46,645
Yes...Vimla...
515
00:30:47,405 --> 00:30:49,925
Vimla is my wife.
516
00:30:50,125 --> 00:30:52,605
She has kept a photo in the bag.
517
00:30:55,805 --> 00:30:57,325
-It was right here.
-Doesn't matter.
518
00:30:57,445 --> 00:30:59,445
My name is Veeru the Volunteer.
519
00:30:59,525 --> 00:31:01,525
Without photo I can get a photocopy.
520
00:31:01,605 --> 00:31:02,525
Tell me.
521
00:31:02,605 --> 00:31:03,885
Ladies and gentlemen...
522
00:31:03,965 --> 00:31:05,125
What is your name?
523
00:31:05,325 --> 00:31:06,285
Ladies and gentlemen, this is...
524
00:31:06,365 --> 00:31:07,965
What is your name?
What am I going to tell them?
525
00:31:08,045 --> 00:31:10,085
How are we going
to find your children?
526
00:31:10,165 --> 00:31:11,245
Babuji.
527
00:31:11,805 --> 00:31:12,565
Babuji.
528
00:31:12,645 --> 00:31:13,645
So, ladies and gentlemen,
529
00:31:13,725 --> 00:31:15,085
this is Mr. Babuji.
530
00:31:15,165 --> 00:31:16,845
How many children do you have?
531
00:31:16,925 --> 00:31:18,165
-I have three children.
-Three children.
532
00:31:18,245 --> 00:31:19,325
And your first child's name?
533
00:31:19,365 --> 00:31:20,365
The oldest son is Somu...
534
00:31:20,445 --> 00:31:21,645
Why don't you tell them yourself?
535
00:31:21,725 --> 00:31:23,445
And the youngest one is Chutka.
536
00:31:23,525 --> 00:31:24,925
Slow down. Slow down.
537
00:31:25,045 --> 00:31:25,805
Have patience
538
00:31:25,925 --> 00:31:27,885
Press this button.
Like a remote.
539
00:31:27,965 --> 00:31:29,565
-I know.
-Now speak.
540
00:31:30,245 --> 00:31:32,045
Attention...Attention...Attention.
541
00:31:32,125 --> 00:31:33,645
The crowd is going in that direction.
Turn that way.
542
00:31:33,725 --> 00:31:35,325
Our children are missing.
543
00:31:35,525 --> 00:31:36,565
I have three children.
544
00:31:36,645 --> 00:31:39,365
Somu is 11 years old.
545
00:31:39,445 --> 00:31:41,685
And Chutka is 7 years old...
546
00:31:41,765 --> 00:31:43,765
And the second one is Bablu...
547
00:31:43,845 --> 00:31:45,165
Found them. Found them.
Found them. Found them.
548
00:31:45,245 --> 00:31:46,925
Uncle, they have been found.
Your children have been found.
549
00:31:47,005 --> 00:31:48,525
-They have been found.
-Found them. Found them.
550
00:31:48,645 --> 00:31:50,005
-Hold this.
-They have been found.
551
00:31:50,085 --> 00:31:52,245
-Uncle, would you like some ice cream?
-Yes.
552
00:31:52,325 --> 00:31:53,845
Give him some sweet flavours
of Banares.
553
00:31:53,925 --> 00:31:55,405
Sit down.
Give him two.
554
00:31:55,445 --> 00:31:56,925
I'll be right back with your kids.
Bye.
555
00:31:57,045 --> 00:31:58,925
-Here you go, uncle.
-Hey, Volunteer.
556
00:31:59,125 --> 00:32:01,525
Uncle, there's no point
in calling him.
557
00:32:01,605 --> 00:32:02,445
He's disappeared.
558
00:32:02,525 --> 00:32:04,725
No one's ever caught him
and you are no exception.
559
00:32:04,805 --> 00:32:06,485
My children are missing.
560
00:32:06,565 --> 00:32:07,605
Children are missing?
561
00:32:07,685 --> 00:32:09,965
The police station is over there.
562
00:32:10,045 --> 00:32:11,365
File a report with them.
563
00:32:12,325 --> 00:32:13,365
-Son...
-Yes.
564
00:32:13,445 --> 00:32:15,045
Take uncle to the police station.
565
00:32:15,085 --> 00:32:16,885
-And hurry back.
-Yes.
566
00:32:17,645 --> 00:32:19,845
Uncle, what do you think?
567
00:32:19,885 --> 00:32:23,205
I think his children abandoned him
and took off
568
00:32:23,405 --> 00:32:24,765
Doesn't seem that way to me.
569
00:32:24,845 --> 00:32:26,565
He got separated from his children.
570
00:32:26,645 --> 00:32:28,525
His children might also be worried.
571
00:32:29,245 --> 00:32:31,565
Father had become stubborn.
572
00:32:32,725 --> 00:32:34,285
He would quickly get annoyed.
573
00:32:37,245 --> 00:32:38,965
Wouldn't listen.
574
00:32:39,765 --> 00:32:41,525
He was an experienced swimmer
575
00:32:42,565 --> 00:32:44,165
and also confident.
576
00:32:45,845 --> 00:32:46,765
He dived right in.
577
00:32:46,845 --> 00:32:48,925
The current of river Ganga
was too strong.
578
00:32:49,045 --> 00:32:51,965
There was nothing we could do.
579
00:32:53,365 --> 00:32:54,605
Father is not dead.
580
00:32:54,685 --> 00:32:56,165
Chutka, be quiet.
581
00:32:56,765 --> 00:32:58,605
-He is alive.
-Chutka.
582
00:32:58,885 --> 00:32:59,725
Sir...
583
00:32:59,805 --> 00:33:00,885
It feels like...
584
00:33:01,005 --> 00:33:02,445
Don't get emotional.
585
00:33:02,645 --> 00:33:05,525
When a pure soul renounces this world,
586
00:33:05,565 --> 00:33:08,125
his loved ones can feel
their presence.
587
00:33:08,205 --> 00:33:10,525
Father has not renounced
this world, sir.
588
00:33:11,125 --> 00:33:12,325
He is still here!
589
00:33:12,525 --> 00:33:14,365
Exactly, son.
Even I am saying he is with us.
590
00:33:14,405 --> 00:33:15,925
-Pooja.
-Its hard for me to believe.
591
00:33:16,005 --> 00:33:17,485
-Pooja
-Tyagi sir was an expert swimmer.
592
00:33:17,565 --> 00:33:19,765
-Gupta ji.
-How can he drown in the Ganga?
593
00:33:19,845 --> 00:33:21,845
And the Ganga is pretty calm
in Banares.
594
00:33:21,885 --> 00:33:23,885
The currents only get strong
in Haridwar.
595
00:33:23,965 --> 00:33:24,845
Tell me, son.
Tell me clearly.
596
00:33:24,925 --> 00:33:25,925
-Clearly.
-We did wrong.
597
00:33:26,005 --> 00:33:28,485
-Father loved me the most.
-Let's go.
598
00:33:30,685 --> 00:33:32,205
What is your problem?
599
00:33:32,605 --> 00:33:33,885
Finally, something good
is about to happen in life,
600
00:33:33,925 --> 00:33:35,285
and you're trying to mess it up.
601
00:33:37,085 --> 00:33:39,765
I was a fool to marry you.
602
00:33:40,445 --> 00:33:42,365
You would chase me like a dog.
603
00:33:42,445 --> 00:33:43,925
Me and my parents.
604
00:33:45,885 --> 00:33:46,765
"We have a house."
605
00:33:46,805 --> 00:33:48,725
What has this house ever give me?
Nothing.
606
00:33:49,005 --> 00:33:51,045
Thank God the decision was changed
last minute,
607
00:33:51,125 --> 00:33:52,125
Or else this house
would've turned into a trust.
608
00:33:52,205 --> 00:33:53,285
And then what?
609
00:33:55,285 --> 00:33:56,325
Father. Father. Father.
610
00:33:56,405 --> 00:33:57,365
Enough.
611
00:33:57,445 --> 00:33:58,925
He's lived his life.
612
00:33:59,005 --> 00:34:00,725
He only had a couple
of more years left.
613
00:34:00,805 --> 00:34:02,925
We have our whole life ahead of us.
614
00:34:08,885 --> 00:34:10,405
We have a baby.
615
00:34:11,165 --> 00:34:13,085
I work round the clock.
616
00:34:14,125 --> 00:34:15,285
Do you have any clue?
617
00:34:15,645 --> 00:34:17,165
Does it even matter to you?
618
00:34:17,645 --> 00:34:19,245
When will you ever grow up?
619
00:34:20,245 --> 00:34:22,725
You waste your time in video games.
620
00:34:22,765 --> 00:34:25,485
Chutka! Chutka!
621
00:34:25,645 --> 00:34:27,525
What mess did you create outside?
622
00:34:28,805 --> 00:34:30,285
That Gupta and...
623
00:34:30,365 --> 00:34:31,965
What did you do in front of everyone?
624
00:34:32,285 --> 00:34:33,325
I've a question.
625
00:34:33,725 --> 00:34:37,205
Who was going through a rough patch
when we were making this decision?
626
00:34:38,525 --> 00:34:39,245
"I don't have money, brother.
627
00:34:39,325 --> 00:34:40,565
I want a better life."
628
00:34:40,885 --> 00:34:43,285
"Launch my start up."
629
00:34:43,445 --> 00:34:45,085
-Go launch your start-up now!
-Bablu.
630
00:34:47,445 --> 00:34:50,565
Brother Chutka,
you need not think this way.
631
00:34:50,645 --> 00:34:54,085
It was a unanimous decision
to leave father behind.
632
00:34:54,285 --> 00:34:56,965
So what were you trying
to prove to everyone?
633
00:34:57,605 --> 00:34:59,845
The decision was to leave him
in an old-age home.
634
00:35:00,365 --> 00:35:01,805
What choice did we have?
635
00:35:01,925 --> 00:35:03,925
Should we have given our IDs?
636
00:35:04,005 --> 00:35:05,125
So father could have come back home,
637
00:35:05,205 --> 00:35:07,485
and bring the entire orphanage with him?
638
00:35:07,565 --> 00:35:09,565
And who would have to endure it?
Me?
639
00:35:11,605 --> 00:35:13,605
He was my father-in-law.
We looked after him.
640
00:35:13,685 --> 00:35:15,805
We made fresh bread for him
every day.
641
00:35:15,925 --> 00:35:18,685
And if once the food
got salty,
642
00:35:18,765 --> 00:35:21,245
we take the insults with a smile.
643
00:35:22,445 --> 00:35:24,925
And when it came
to distributing the wealth,
644
00:35:25,045 --> 00:35:27,085
he's turning this house into a trust.
645
00:35:27,965 --> 00:35:30,325
I can't tell you how much
I've endured that old timer.
646
00:35:30,405 --> 00:35:31,965
Me too, sister-in-law.
647
00:35:32,165 --> 00:35:33,805
He used to irritate me so much.
648
00:35:34,165 --> 00:35:35,525
I paid for his medicines.
649
00:35:35,645 --> 00:35:37,245
I would spent my entire salary on him.
650
00:35:37,325 --> 00:35:38,565
There is no need for all this now.
651
00:35:38,645 --> 00:35:40,325
Let's not talk about all this.
652
00:35:40,405 --> 00:35:43,565
Imagine that father is irrelevant
for this family now.
653
00:35:44,525 --> 00:35:46,125
He had no utility.
654
00:35:46,245 --> 00:35:48,005
He couldn't even fetch groceries
from the market.
655
00:35:48,125 --> 00:35:49,685
He would get lost
in the market.
656
00:35:49,805 --> 00:35:51,285
We had to go look for him.
657
00:35:51,685 --> 00:35:53,525
And why are you reacting this way?
658
00:35:53,645 --> 00:35:57,965
Even in ancient times, old folks
were sent to exile or to the forest.
659
00:35:58,125 --> 00:36:00,165
This is not the same as exile,
sister-in-law.
660
00:36:00,845 --> 00:36:03,485
We've literally condemned father
to his grave.
661
00:36:03,565 --> 00:36:04,445
Chutka!
662
00:36:06,485 --> 00:36:08,245
Should we bring him back?
663
00:36:08,365 --> 00:36:09,325
Tell me.
664
00:36:10,445 --> 00:36:11,565
Who is coming?
665
00:36:11,845 --> 00:36:13,445
No one, children.
666
00:36:14,405 --> 00:36:15,765
Who were you talking
about bringing back?
667
00:36:15,885 --> 00:36:16,645
It's nothing.
668
00:36:16,765 --> 00:36:18,685
We were having an important discussion.
669
00:36:19,365 --> 00:36:20,605
Please, go inside and play.
670
00:36:20,765 --> 00:36:22,365
Your father and uncles are
having an important discussion.
671
00:36:22,485 --> 00:36:24,045
Go inside and play.
672
00:36:28,725 --> 00:36:30,085
Slow down. Slow down.
673
00:36:36,285 --> 00:36:37,365
Brother.
674
00:36:39,485 --> 00:36:41,405
What if father regains his memory
675
00:36:42,365 --> 00:36:43,725
and returns home?
676
00:36:44,445 --> 00:36:45,845
You need not worry about that.
677
00:36:47,685 --> 00:36:51,245
The bottle of pills you left in his bag,
678
00:36:52,285 --> 00:36:53,205
was empty.
679
00:36:55,565 --> 00:36:59,405
Pooja had emptied all the pills.
680
00:37:08,885 --> 00:37:10,765
When he doesn't get his medicines,
681
00:37:10,805 --> 00:37:13,565
his mind's slate will be totally cleared.
682
00:37:14,885 --> 00:37:16,085
He won't remember anything.
683
00:37:16,205 --> 00:37:17,925
Neither you nor us.
684
00:37:19,045 --> 00:37:20,965
Only eternal peace.
685
00:37:29,605 --> 00:37:33,285
"With you, I've forged a bond,"
686
00:37:33,365 --> 00:37:36,125
Somu.
Vimla. Bablu.
687
00:37:36,205 --> 00:37:37,245
Chutka.
688
00:37:37,645 --> 00:37:40,965
His finger prints and biometrics
are not updated on his AADHAR.
689
00:37:41,445 --> 00:37:43,885
How will we find out
who he is.
690
00:37:45,485 --> 00:37:48,325
Uncle, do you remember anything?
691
00:37:49,085 --> 00:37:51,805
Who are you?
Where are you from?
692
00:37:52,085 --> 00:37:53,565
What is your name?
693
00:37:53,725 --> 00:37:54,965
What is your caste?
694
00:37:55,365 --> 00:37:57,605
Are you a Thakur,
Brahman or Kshyatria?
695
00:37:57,765 --> 00:37:58,965
What is your religion?
696
00:38:06,285 --> 00:38:08,885
On top you've written
"All religions are equal"
697
00:38:09,485 --> 00:38:11,285
and you are asking about my religion.
698
00:38:12,765 --> 00:38:16,405
#Sanskrit#
699
00:38:22,285 --> 00:38:23,405
Did you understand anything?
700
00:38:24,765 --> 00:38:25,725
No?
701
00:38:28,765 --> 00:38:30,325
Do you know the definition of POLICE?
702
00:38:32,365 --> 00:38:35,125
P for Public. O for Officer.
703
00:38:35,205 --> 00:38:37,765
L for Legal. I for Investigations.
704
00:38:37,845 --> 00:38:41,045
C for Criminal. E for Emergencies.
705
00:38:41,405 --> 00:38:44,085
Public Officer For Legal Investigations
706
00:38:44,485 --> 00:38:46,085
and Criminal Emergencies.
707
00:38:47,845 --> 00:38:50,965
Maintaining law and order,
preventing crime,
708
00:38:51,045 --> 00:38:52,325
carrying out investigations,
709
00:38:52,605 --> 00:38:55,845
and assuring local security
is the duty of the Police,
710
00:38:55,925 --> 00:38:57,245
which you are not doing?
711
00:38:57,845 --> 00:38:59,685
Be a friend of the public.
712
00:39:00,365 --> 00:39:04,485
A father is requesting you
to find his children,
713
00:39:04,725 --> 00:39:06,125
and you think it's funny.
714
00:39:06,525 --> 00:39:08,325
Is this the oath you
took while donning this uniform?
715
00:39:08,805 --> 00:39:11,645
Will you show the same behaviour
if your child goes missing?
716
00:39:12,085 --> 00:39:12,805
Sir...
717
00:39:12,845 --> 00:39:14,605
Asking me about my caste
and religion.
718
00:39:14,725 --> 00:39:16,085
-Sir, come with me.
-My children are missing.
719
00:39:16,165 --> 00:39:16,925
Find them.
720
00:39:17,005 --> 00:39:18,285
-Sir, I will find them.
-It's raining outside.
721
00:39:18,365 --> 00:39:20,245
-They must be soaking wet.
-I am SP. Shrikant Rawat.
722
00:39:20,325 --> 00:39:23,365
SP sir, Rawat sir,
straighten your badge first.
723
00:39:23,485 --> 00:39:24,685
Oh, sorry.
724
00:39:24,885 --> 00:39:26,245
-See.
-Asking my caste.
725
00:39:26,525 --> 00:39:28,405
Are you Brahman? Are you Dalit?
726
00:39:28,445 --> 00:39:30,165
Come with me. Come with me.
727
00:39:30,365 --> 00:39:32,565
Come sit in my office, okay.
728
00:39:32,925 --> 00:39:34,485
-Sit here comfortably. Sit...
-If you can't...
729
00:39:34,565 --> 00:39:35,645
Over here...
Sit down.
730
00:39:35,725 --> 00:39:37,965
If you can't follow it, don't write it.
731
00:39:38,245 --> 00:39:40,245
-Over here, please. Sit down.
-All religions are equal.
732
00:39:40,285 --> 00:39:42,845
Please, drink some water.
733
00:39:43,765 --> 00:39:45,725
-Please find my children.
-I will find your children.
734
00:39:45,765 --> 00:39:47,525
Yes. Yes.
735
00:39:48,445 --> 00:39:49,845
-Laal Singh.
-Yes, sir.
736
00:39:49,885 --> 00:39:50,725
What is happening here?
737
00:39:50,805 --> 00:39:52,005
You can't handle one person.
738
00:39:52,085 --> 00:39:53,525
Sir, he has a loose tongue
and a poor memory.
739
00:39:53,645 --> 00:39:55,445
The DGP's visit is in 30 minutes.
740
00:39:55,485 --> 00:39:58,285
If he sees this old-timer sitting here,
741
00:39:58,565 --> 00:39:59,725
do you know what he's going to do?
742
00:39:59,805 --> 00:40:01,405
He will make him my responsibility,
743
00:40:01,605 --> 00:40:03,045
and I will make him yours.
744
00:40:03,125 --> 00:40:04,045
Then you handle him
all your life.
745
00:40:04,165 --> 00:40:05,485
Please, sir,
I can't handle my own children,
746
00:40:05,525 --> 00:40:07,005
how will I handle that old timer?
747
00:40:07,165 --> 00:40:10,525
Just last week I managed to get
two old-timers off my hands.
748
00:40:10,605 --> 00:40:12,205
-I've grown tired.
-I don't care.
749
00:40:12,285 --> 00:40:13,645
Handle him quickly.
750
00:40:13,765 --> 00:40:14,885
Good God.
751
00:40:15,405 --> 00:40:18,005
I can't chuck such mentally
retarded men outside.
752
00:40:18,445 --> 00:40:20,565
The old timer will die of cold.
753
00:40:20,725 --> 00:40:21,525
What to do?
754
00:40:21,605 --> 00:40:23,885
God, help me out.
755
00:40:23,965 --> 00:40:25,965
-Do something for this old timer...
-Hello, Laal Singh ji.
756
00:40:26,125 --> 00:40:28,965
This lad from Banares will
steal your heart.
757
00:40:29,045 --> 00:40:30,805
Har Har Mahadev.
758
00:40:32,325 --> 00:40:34,285
Couldn't get your regular stuff,
759
00:40:34,365 --> 00:40:36,525
Settle for this instead.
760
00:40:36,605 --> 00:40:38,525
-It's alright. It's alright.
-Let Pappu go.
761
00:40:38,685 --> 00:40:40,365
Release Pappu.
762
00:40:41,405 --> 00:40:43,725
Son, I'll take this offering.
763
00:40:43,845 --> 00:40:46,525
But you enjoy this. Go.
764
00:40:48,965 --> 00:40:50,325
Why is the current flowing
in the opposite direction?
765
00:40:50,445 --> 00:40:52,605
Well, son. This is Banares.
766
00:40:52,765 --> 00:40:54,485
Here the current also flows backwards?
767
00:40:54,565 --> 00:40:55,605
Why is it flowing
in my direction?
768
00:40:55,685 --> 00:40:56,245
Why?
769
00:40:56,325 --> 00:40:57,645
-Why is it flowing towards me?
-Brother.
770
00:40:58,445 --> 00:41:02,125
Planning to get rid of us
in an encounter?
771
00:41:02,365 --> 00:41:04,485
Because you are half way there.
772
00:41:04,605 --> 00:41:06,125
I wonder what oil they use
on their sticks
773
00:41:06,205 --> 00:41:09,605
My backside is completely swollen
from the beating.
774
00:41:09,645 --> 00:41:10,965
You always get caught.
775
00:41:11,885 --> 00:41:13,245
It's already swollen.
776
00:41:13,365 --> 00:41:14,845
You are so easily intimidated.
777
00:41:14,925 --> 00:41:15,765
It's a small job.
778
00:41:15,965 --> 00:41:16,845
That's one thing
we don't want to do.
779
00:41:17,085 --> 00:41:19,005
We cannot insult our profession
by doing a job?
780
00:41:19,165 --> 00:41:19,925
-Quiet.
-I was just talking.
781
00:41:20,085 --> 00:41:20,725
What job?
782
00:41:20,925 --> 00:41:24,205
It's an easy job for a smart, clever,
ingenious man like you.
783
00:41:25,245 --> 00:41:25,925
Confused?
784
00:41:26,005 --> 00:41:26,725
Okay, let me explain.
785
00:41:26,805 --> 00:41:27,525
Come.
786
00:41:27,885 --> 00:41:29,005
Take him some place else, son.
787
00:41:29,085 --> 00:41:29,925
The DGP has started a new campaign,
788
00:41:30,005 --> 00:41:31,285
resettlement of old people.
789
00:41:31,765 --> 00:41:33,445
-"Don't joke"
-"I am not."
790
00:41:33,765 --> 00:41:34,885
This is not possible.
791
00:41:34,965 --> 00:41:36,125
Brother. Brother.
792
00:41:36,205 --> 00:41:39,285
I know, brother, the DGP
has started a campaign
793
00:41:39,405 --> 00:41:40,805
-for the resettlement of old people.
-Yes.
794
00:41:40,885 --> 00:41:43,445
If any homeless old people are seen
roaming in the city,
795
00:41:43,605 --> 00:41:46,605
their resettlement will be
the area inspector's responsibility.
796
00:41:46,685 --> 00:41:47,565
He looks so harmless.
797
00:41:47,685 --> 00:41:49,285
What is the problem
in keeping him?
798
00:41:49,365 --> 00:41:50,885
You think he's harmless.
799
00:41:50,965 --> 00:41:53,365
You don't know how cocky he is.
800
00:41:53,525 --> 00:41:54,365
Can't be done, Laal Singh ji.
801
00:41:54,405 --> 00:41:55,405
Goodbye.
Wait.
802
00:41:56,045 --> 00:41:58,085
- Ajay, arrest the entire gang.
-Under which section?
803
00:41:58,165 --> 00:41:59,365
-Under which section?
-Any section.
804
00:41:59,445 --> 00:42:01,765
-Charge them under any section.
-First tell me which section?
805
00:42:01,845 --> 00:42:03,645
-Are you threatening me?
-Calm down.
806
00:42:03,805 --> 00:42:05,685
I grew up swimming
against these currents,
807
00:42:05,805 --> 00:42:09,125
be it the law or the river Ganga.
808
00:42:09,405 --> 00:42:11,565
Currents can be of several types.
809
00:42:11,885 --> 00:42:13,165
There he goes again.
810
00:42:13,365 --> 00:42:15,205
Cold currents, hot currents,
811
00:42:15,485 --> 00:42:18,845
northern currents, southern currents,
812
00:42:20,125 --> 00:42:22,365
the current that flows
from lower levels
813
00:42:22,485 --> 00:42:26,845
to higher levels is called
a hot current.
814
00:42:27,085 --> 00:42:30,605
It increases the temperature
of the direction it flows in.
815
00:42:30,965 --> 00:42:35,045
The current that flows
from higher levels
816
00:42:35,125 --> 00:42:36,845
to lower levels is called a cold current.
817
00:42:36,965 --> 00:42:40,205
There are currents flowing
at the equator as well.
818
00:42:40,845 --> 00:42:45,725
It's called the northern equator winds
and southern equator winds.
819
00:42:46,125 --> 00:42:50,045
Global warming is rising
due to our carelessness.
820
00:42:50,165 --> 00:42:52,205
Weather cycles are changing.
821
00:42:53,005 --> 00:42:58,645
Landslide. Tsunami,
untimely rain and floods.
822
00:42:59,245 --> 00:43:01,925
We must rectify
our behaviour towards nature.
823
00:43:03,245 --> 00:43:04,405
He's a Tsunami.
824
00:43:04,525 --> 00:43:05,965
He's a scientist from NASA.
825
00:43:06,045 --> 00:43:07,085
Oh please, he's insane.
826
00:43:07,165 --> 00:43:10,485
-We won't be able to tolerate him.
-We would rather endure him than this.
827
00:43:10,565 --> 00:43:11,405
He is right. He is right.
828
00:43:11,685 --> 00:43:12,805
Pappu is right.
829
00:43:12,885 --> 00:43:13,845
This is the need of the hour.
830
00:43:13,925 --> 00:43:14,765
Let's get out of here for now with him.
831
00:43:14,845 --> 00:43:15,965
We'll fix him up someplace later.
832
00:43:16,045 --> 00:43:17,045
Bravo. Bravo.
833
00:43:17,805 --> 00:43:18,645
Uncle.
834
00:43:19,645 --> 00:43:20,805
Turn this way.
835
00:43:21,165 --> 00:43:22,965
We will take care of you now.
836
00:43:23,085 --> 00:43:25,205
And especially Veeru Volunteer.
837
00:43:25,285 --> 00:43:26,045
Yes.
838
00:43:26,125 --> 00:43:27,605
Oh, God.
839
00:43:28,365 --> 00:43:29,405
-Volunteer?
-Yes.
840
00:43:29,565 --> 00:43:31,725
The old timer is all yours, guys.
841
00:43:32,485 --> 00:43:34,845
He's relentless. A pain in the neck.
842
00:43:34,925 --> 00:43:36,805
That's why his sons abandoned him.
843
00:43:37,325 --> 00:43:38,445
-Are you serious?
-Absolutely.
844
00:43:38,605 --> 00:43:40,445
-His sons abandoned him?
-Yes.
845
00:43:40,885 --> 00:43:41,845
Then give me their address,
846
00:43:41,925 --> 00:43:43,245
so I can send him back.
847
00:43:43,325 --> 00:43:47,485
You know, son,
my business thrives on anonymity.
848
00:43:48,445 --> 00:43:50,365
But I should have taken some
details of those rascals.
849
00:43:50,605 --> 00:43:52,125
They cheated me.
850
00:43:52,245 --> 00:43:53,805
The deal was forty
but they paid only fifteen.
851
00:43:53,885 --> 00:43:55,045
-They even cheated you.
-Yes.
852
00:43:55,125 --> 00:43:56,965
-Take him away.
-Oh, please.
853
00:43:57,245 --> 00:43:59,365
No, no, take him someplace else.
He cannot be trusted.
854
00:43:59,485 --> 00:44:01,845
He might just create
a new union.
855
00:44:02,525 --> 00:44:05,845
The biggest evidence
of human existence is union.
856
00:44:06,605 --> 00:44:08,205
Union brings equality.
857
00:44:09,165 --> 00:44:11,245
Union can oppose injustice.
858
00:44:12,125 --> 00:44:13,965
-The union can get us our rights.
-See...
859
00:44:14,845 --> 00:44:16,245
Karl Marx has said,
860
00:44:16,645 --> 00:44:18,245
the unity of the bourgeoisie
can be shaken
861
00:44:18,485 --> 00:44:21,805
only by the unity of the proletariat.
862
00:44:24,085 --> 00:44:25,765
When the oppressed join hands
863
00:44:25,845 --> 00:44:27,805
they can take on the oppressor.
864
00:44:28,325 --> 00:44:30,365
Even Baba Saheb Ambedkar said
the same thing.
865
00:44:30,605 --> 00:44:32,085
Get united and then fight.
866
00:44:32,125 --> 00:44:33,645
Before that get educated.
867
00:44:34,245 --> 00:44:35,485
That is your identity.
868
00:44:35,805 --> 00:44:36,445
Great soul.
869
00:44:36,525 --> 00:44:38,165
Baba Saheb Ambedkar. Great soul.
870
00:44:38,445 --> 00:44:41,045
Union is the key to success,
the seed of victory.
871
00:44:41,125 --> 00:44:42,605
Stop it, old timer.
872
00:44:42,645 --> 00:44:43,605
Stop.
873
00:44:44,045 --> 00:44:46,205
Blabbering in English.
874
00:44:46,365 --> 00:44:48,045
You couldn't handle your
own family union,
875
00:44:48,125 --> 00:44:49,725
what union are you talking of?
876
00:44:49,805 --> 00:44:50,925
Your own children have abandoned you.
877
00:44:51,005 --> 00:44:52,085
Don't talk rubbish.
878
00:44:52,165 --> 00:44:53,445
It's not rubbish, it's the truth.
879
00:44:53,765 --> 00:44:54,725
But you wouldn't know.
880
00:44:55,005 --> 00:44:56,485
Because your mind is malfunctioning.
881
00:44:56,685 --> 00:44:58,485
Roaming around like Ghajini
searching for Somu.
882
00:44:58,565 --> 00:45:00,405
Your Somu isn't lost.
883
00:45:00,525 --> 00:45:01,765
He left you here.
884
00:45:01,845 --> 00:45:04,645
Like these other old-timers,
you are also an orphan.
885
00:45:06,405 --> 00:45:08,805
He won't understand until
I don't tell him. Won't leave me alone.
886
00:45:08,885 --> 00:45:09,925
See this red shirt.
887
00:45:10,045 --> 00:45:11,645
He was a ticket checker for 50 years.
888
00:45:11,725 --> 00:45:12,645
And how soon did your
son chuck you out?
889
00:45:12,725 --> 00:45:13,325
In one day.
890
00:45:13,405 --> 00:45:15,045
In one day he chucked him out.
891
00:45:15,565 --> 00:45:16,525
This old woman.
892
00:45:16,605 --> 00:45:18,125
She was crying on the streets.
893
00:45:18,205 --> 00:45:19,765
Her daughter kicked her out.
894
00:45:19,845 --> 00:45:23,445
And this...guy got so tired
of his own family,
895
00:45:23,525 --> 00:45:24,805
that he came here
to attain salvation.
896
00:45:24,885 --> 00:45:27,045
Similarly, I am begging you
to give me salvation.
897
00:45:27,125 --> 00:45:30,165
Settle down here
and feed this in your hard disk,
898
00:45:30,565 --> 00:45:33,365
that your children have abandoned you.
899
00:45:33,445 --> 00:45:37,525
They chucked you out like
a fly in a glass of milk.
900
00:45:40,245 --> 00:45:42,005
-How dare you?
-No, brother.
901
00:45:42,125 --> 00:45:43,485
-Leave me.
-I will tear you apart.
902
00:45:43,645 --> 00:45:44,765
Calm down.
903
00:45:44,845 --> 00:45:47,045
If you say another
word against my children,
904
00:45:47,125 --> 00:45:48,725
I will smash your head.
905
00:45:49,245 --> 00:45:51,485
Their children might have
treated them unfairly,
906
00:45:51,645 --> 00:45:53,205
and they have my sympathy.
907
00:45:53,285 --> 00:45:55,325
My children love me more
than anything.
908
00:45:55,485 --> 00:45:57,045
Be quiet, uncle.
909
00:45:57,485 --> 00:45:58,405
You shut up.
910
00:45:58,485 --> 00:46:00,445
-Who are you? What is your name?
-Shukla.
911
00:46:00,525 --> 00:46:02,205
Shukla, be quiet.
912
00:46:03,205 --> 00:46:04,925
Somu is 11-years-old.
913
00:46:05,005 --> 00:46:06,245
He worships me as God.
914
00:46:06,565 --> 00:46:07,405
I can see that...
915
00:46:07,485 --> 00:46:09,685
You wouldn't know anything about
a father-son relationship.
916
00:46:09,845 --> 00:46:11,925
You don't have a family.
917
00:46:12,205 --> 00:46:14,525
Because if you did,
you wouldn't say such rubbish.
918
00:46:14,805 --> 00:46:16,605
You wouldn't have insulted
a father like this.
919
00:46:16,765 --> 00:46:18,885
These are not the qualities of
a civilized child.
920
00:46:19,125 --> 00:46:20,245
I will show you how civilized I am.
921
00:46:20,325 --> 00:46:20,965
Please, brother.
922
00:46:21,325 --> 00:46:21,925
Uncouth.
923
00:46:22,285 --> 00:46:23,805
My children are missing.
924
00:46:24,005 --> 00:46:24,885
I will find them.
925
00:46:25,885 --> 00:46:27,125
What do you know about relationships?
926
00:46:29,725 --> 00:46:31,285
Pile of trash.
927
00:46:32,045 --> 00:46:33,205
Yes, I am a pile of trash.
928
00:46:33,285 --> 00:46:34,045
So what?
929
00:46:34,125 --> 00:46:35,405
Even I was abandoned.
930
00:46:35,525 --> 00:46:37,125
And now you are a pile of trash.
931
00:46:37,205 --> 00:46:39,965
Teaching me about relationships
and values.
932
00:46:40,405 --> 00:46:41,245
How dare you hit me, old timer?
933
00:46:41,325 --> 00:46:43,005
I will break your jaw.
934
00:46:43,045 --> 00:46:45,165
What relationship
do you talk about?
935
00:46:45,405 --> 00:46:47,605
These relationships
cause more pain.
936
00:46:47,965 --> 00:46:48,645
Even more than enemies.
937
00:46:49,085 --> 00:46:50,285
Even animals are much better
938
00:46:50,365 --> 00:46:51,925
than you humans.
939
00:46:52,005 --> 00:46:53,565
At least they don't abandon you.
940
00:46:53,685 --> 00:46:57,005
And I am glad I don't have
any parents.
941
00:46:57,605 --> 00:46:58,805
Wait, old timer.
942
00:46:59,005 --> 00:47:00,085
-Let him go, brother Veeru.
-I will show you.
943
00:47:00,205 --> 00:47:01,245
Let him go.
944
00:47:01,325 --> 00:47:02,165
He hit me.
945
00:47:02,285 --> 00:47:03,445
How dare he hit me?
946
00:47:03,485 --> 00:47:04,605
He's like a father figure.
So what if he hit you?
947
00:47:04,765 --> 00:47:06,605
I don't have any father, understand!
948
00:47:07,165 --> 00:47:08,605
I don't have a father.
949
00:47:08,845 --> 00:47:11,365
Trying to be my father. Rascal.
950
00:47:14,485 --> 00:47:15,765
I don't want any parents.
951
00:47:15,845 --> 00:47:16,645
Let it go.
952
00:47:16,725 --> 00:47:19,045
Brother. Brother Veeru.
953
00:47:19,285 --> 00:47:20,005
What happened?
954
00:47:20,085 --> 00:47:21,685
Your voice is echoing
all over the ghat.
955
00:47:21,925 --> 00:47:25,045
Should have been here 10 minutes earlier
and watched the drama.
956
00:47:25,125 --> 00:47:27,805
Thank God I intervened
and this old man is still alive.
957
00:47:28,205 --> 00:47:29,725
Did the old man do something?
958
00:47:29,805 --> 00:47:31,045
Give me the bottle.
959
00:47:31,405 --> 00:47:32,565
What took you so long?
960
00:47:32,645 --> 00:47:33,845
What can I do?
961
00:47:33,885 --> 00:47:35,485
The rain and these lanes of Banares.
962
00:47:35,565 --> 00:47:37,245
At least mix some water, brother.
963
00:47:37,325 --> 00:47:39,525
Why are you drinking neat
at this young age?
964
00:47:40,965 --> 00:47:43,485
Should have mixed water.
965
00:47:43,885 --> 00:47:45,045
Get lost.
966
00:47:47,405 --> 00:47:49,125
Why is brother so angry?
967
00:47:49,845 --> 00:47:51,005
He's used to it now.
968
00:47:51,085 --> 00:47:54,205
Mahadev!
969
00:47:55,925 --> 00:47:58,965
Why did you make
this world such a cruel place?
970
00:48:01,205 --> 00:48:03,285
Should have made it a little easier.
971
00:48:03,805 --> 00:48:06,845
Should have showered some
booze instead of water.
972
00:48:07,365 --> 00:48:08,445
That would have put a smile on your face.
973
00:48:08,525 --> 00:48:10,405
And on yours.
And me...
974
00:48:10,485 --> 00:48:14,485
And even that old timer would smile.
975
00:48:14,565 --> 00:48:16,045
Look, brother.
976
00:48:16,205 --> 00:48:17,445
That old timer is shivering.
977
00:48:17,525 --> 00:48:18,805
What if he dies?
978
00:48:19,205 --> 00:48:20,325
Let him die.
979
00:48:20,685 --> 00:48:21,445
Why do you care?
980
00:48:21,525 --> 00:48:23,205
Why wouldn't I?
981
00:48:23,285 --> 00:48:24,805
Remember Laal Singh's rookie.
982
00:48:24,885 --> 00:48:26,245
He will beat me to a pulp.
983
00:48:26,325 --> 00:48:27,365
I am already in a pretty bad shape.
984
00:48:27,405 --> 00:48:28,365
He is right.
985
00:48:28,445 --> 00:48:29,845
I am done taking the fall for you.
986
00:48:29,925 --> 00:48:31,045
But not this time.
987
00:48:31,125 --> 00:48:32,485
Listen, brother.
988
00:48:33,365 --> 00:48:36,325
He seems one of us.
989
00:48:36,445 --> 00:48:37,805
Poor guy has been abandoned.
990
00:48:37,885 --> 00:48:39,805
-Do it, brother.
-Do it once again, brother.
991
00:48:40,485 --> 00:48:42,565
He looks so innocent.
992
00:48:55,245 --> 00:48:56,925
Go on, brother.
993
00:48:57,045 --> 00:48:58,085
Please.
994
00:48:58,165 --> 00:48:59,805
Listen to him.
995
00:48:59,925 --> 00:49:01,125
He's taken the fall.
996
00:49:18,445 --> 00:49:20,085
Do you want to meet your kids?
997
00:49:21,285 --> 00:49:22,565
Huh?
998
00:49:22,725 --> 00:49:24,805
Do you want to meet your kids?
999
00:49:25,365 --> 00:49:26,725
Yes. Where are they?
1000
00:49:27,205 --> 00:49:28,205
Here.
1001
00:49:29,205 --> 00:49:30,365
Drink it.
1002
00:49:31,645 --> 00:49:34,645
This will reunite you with all
those you lost or forgotten.
1003
00:49:39,085 --> 00:49:41,325
Drinking directly from a bottle...
1004
00:49:44,645 --> 00:49:46,165
It's not hygienic.
1005
00:49:47,085 --> 00:49:48,885
What?
1006
00:49:51,805 --> 00:49:53,045
It's the local stuff.
1007
00:49:54,165 --> 00:49:55,845
Not good for the liver and kidneys.
1008
00:49:55,925 --> 00:49:57,645
Don't start lecturing me again.
1009
00:49:57,725 --> 00:49:58,925
Give it back. Give it back.
1010
00:49:59,005 --> 00:50:00,285
No, I'll dilute this.
1011
00:50:00,365 --> 00:50:01,885
God's on our side.
1012
00:50:02,325 --> 00:50:04,725
See. It's done. It's done.
1013
00:50:08,725 --> 00:50:10,405
Good. Thank you.
1014
00:50:10,685 --> 00:50:12,085
Good.
1015
00:50:12,605 --> 00:50:14,125
I like single malt.
1016
00:50:14,845 --> 00:50:18,645
Distilled and prepared traditionally
in Scotland.
1017
00:50:23,325 --> 00:50:25,725
Don't tell Vimla.
She gets violent.
1018
00:50:26,045 --> 00:50:26,645
With you?
1019
00:50:26,965 --> 00:50:27,925
With those who offer me.
1020
00:50:34,685 --> 00:50:37,285
Even my girl gets violent.
1021
00:50:37,805 --> 00:50:40,125
I have a question.
1022
00:50:41,005 --> 00:50:43,725
Why do these females get so violent?
1023
00:50:43,925 --> 00:50:46,165
Maybe she loves you.
1024
00:50:46,245 --> 00:50:49,125
Whether she loves me or just pretends,
1025
00:50:49,325 --> 00:50:50,565
it's hard to guess.
1026
00:50:50,645 --> 00:50:52,125
She is a performing artist after all.
1027
00:50:52,205 --> 00:50:53,405
An artist?
1028
00:50:53,685 --> 00:50:54,885
Don't you know?
1029
00:50:55,045 --> 00:50:56,005
What?
1030
00:50:56,325 --> 00:50:57,845
When she dances,
1031
00:50:57,885 --> 00:51:00,045
light dawns upon Banares.
1032
00:51:06,085 --> 00:51:10,765
When she sings,
my heart skips a beat.
1033
00:51:18,925 --> 00:51:22,165
Spending time with her
is like the onset of spring.
1034
00:51:22,565 --> 00:51:24,125
All the three worlds sway with her.
1035
00:51:26,805 --> 00:51:28,445
And her eyes...
1036
00:51:30,765 --> 00:51:32,845
One gaze from her,
1037
00:51:35,005 --> 00:51:36,725
and a guy can stop breathing.
1038
00:51:38,605 --> 00:51:40,485
But this is common at your age.
1039
00:51:40,685 --> 00:51:42,445
Come to the point.
1040
00:51:42,565 --> 00:51:43,845
What is the problem?
1041
00:51:44,765 --> 00:51:46,605
What problem?
1042
00:51:47,565 --> 00:51:48,845
I don't have a problem.
1043
00:51:49,485 --> 00:51:51,125
Your forehead is scrolling.
1044
00:51:51,205 --> 00:51:52,565
Meaning there is a problem.
1045
00:51:52,645 --> 00:51:53,765
What is the problem?
1046
00:51:54,925 --> 00:51:55,925
Do you or do you not?
1047
00:51:56,445 --> 00:51:58,405
Well...there is a problem.
1048
00:52:02,125 --> 00:52:03,765
Come here, come here,
come here, madam.
1049
00:52:03,845 --> 00:52:05,005
Over here.
1050
00:52:05,125 --> 00:52:06,965
The ambience is wonderful everywhere
in Banares.
1051
00:52:07,045 --> 00:52:07,565
Hello. Take steps slow.
1052
00:52:07,605 --> 00:52:08,325
Take it. Take it.
1053
00:52:08,405 --> 00:52:10,205
Americano. Milano.
1054
00:52:10,285 --> 00:52:13,285
I bring some flavours to show.
1055
00:52:13,605 --> 00:52:15,045
Sanju, what are you doing
in my area?
1056
00:52:15,125 --> 00:52:16,205
Get him out of here.
1057
00:52:16,325 --> 00:52:18,685
-Brother Veeru. Brother Veeru.
Hello. Hello, beautiful.
1058
00:52:18,805 --> 00:52:21,805
Astala Vista, cashew-almonds-pistachio.
1059
00:52:22,205 --> 00:52:23,165
Have. Have. Have.
1060
00:52:23,245 --> 00:52:25,485
Grab a handful, no calories.
Zero calories. Zero calories.
1061
00:52:25,565 --> 00:52:26,405
Have. Have. Have.
1062
00:52:26,485 --> 00:52:28,565
-He's the brother of Al Pacino.
-Al Pacino?
1063
00:52:28,645 --> 00:52:29,765
You have to. You have to.
1064
00:52:31,005 --> 00:52:34,125
By the way,
that is Lord Buddha's stupa.
1065
00:52:34,245 --> 00:52:37,125
Lord Buddha came here
thousands of years ago.
1066
00:52:37,165 --> 00:52:38,525
And he meditated.
1067
00:52:38,605 --> 00:52:39,925
He felt energy here.
1068
00:52:40,005 --> 00:52:40,925
You also feel the energy.
1069
00:52:41,005 --> 00:52:42,125
Camera down. Camera down.
1070
00:52:42,245 --> 00:52:43,445
Feel the energy.
Shut your eyes.
1071
00:52:43,525 --> 00:52:45,085
Shut your eyes. Shut your eyes.
1072
00:52:45,125 --> 00:52:46,685
-Feel the energy.
-No moving.
1073
00:52:46,765 --> 00:52:48,325
Breathe in, breathe out.
1074
00:52:48,405 --> 00:52:49,885
Breathe in, breathe out.
1075
00:52:50,085 --> 00:52:51,525
Wow. What energy.
1076
00:52:51,645 --> 00:52:53,085
How much energy are you feeling?
1077
00:52:53,205 --> 00:52:54,605
Lots of energy.
1078
00:52:54,725 --> 00:52:55,885
Very beautiful.
1079
00:52:56,005 --> 00:52:57,725
It's the force of gravity.
1080
00:52:57,925 --> 00:52:59,525
I can feel your energy.
1081
00:53:00,085 --> 00:53:01,845
So much energy.
1082
00:53:02,165 --> 00:53:03,725
Lots of energy.
1083
00:53:03,845 --> 00:53:05,525
Salvation. Sacrifice.
1084
00:53:05,605 --> 00:53:06,525
So much sacrifice here.
1085
00:53:06,645 --> 00:53:08,725
Where are you feeling energy,
beautiful?
1086
00:53:08,965 --> 00:53:11,325
-Here.
-No, no, no, wrong place energy.
1087
00:53:11,405 --> 00:53:13,285
Family audience energy
only allowed here.
1088
00:53:13,405 --> 00:53:14,685
Keep feeling energy.
1089
00:53:14,765 --> 00:53:15,805
Everywhere...
1090
00:53:15,885 --> 00:53:17,525
-Meena...
-Aunty is waiting for you,
1091
00:53:17,605 --> 00:53:18,965
and you're goofing around.
1092
00:53:19,045 --> 00:53:20,965
Who is goofing around, Meena?
1093
00:53:21,205 --> 00:53:24,245
I was only bringing smiles
to these beautiful faces.
1094
00:53:24,325 --> 00:53:25,285
Making some money.
1095
00:53:25,405 --> 00:53:26,645
Try to understand, Meena,
I am working. Now leave.
1096
00:53:26,725 --> 00:53:28,405
Want a tight slap?
1097
00:53:28,485 --> 00:53:31,405
Meena, think like a guy.
1098
00:53:32,445 --> 00:53:34,405
Do you live with these
white chicks or your aunt.
1099
00:53:34,485 --> 00:53:35,365
My aunt.
1100
00:53:35,445 --> 00:53:37,805
Because only she can
offer you Meena's hand.
1101
00:53:38,085 --> 00:53:40,085
I begged and pleaded
to convince her.
1102
00:53:40,245 --> 00:53:42,645
And finally, she's invited you for tea.
1103
00:53:42,765 --> 00:53:43,965
With almonds and pistachios.
1104
00:53:44,125 --> 00:53:45,565
I know you've been provoking her.
I know it.
1105
00:53:45,645 --> 00:53:46,925
-You brought her here.
-Enough of this nonsense.
1106
00:53:47,005 --> 00:53:47,925
Now, let's go.
1107
00:53:48,045 --> 00:53:49,245
Meena...
-Now!
1108
00:53:50,805 --> 00:53:52,645
Meena, I can even rip
my heart out for you.
1109
00:53:52,725 --> 00:53:55,845
So, you're the bar of soap,
that's spreading this mess.
1110
00:53:55,925 --> 00:53:57,405
-Pappu.
-Listen, Anda roll.
1111
00:53:57,485 --> 00:53:58,725
Someday I will roll you up
and gobble you.
1112
00:53:58,845 --> 00:54:00,405
Brother. Brother.
1113
00:54:00,685 --> 00:54:03,645
Aunty. My dear aunt.
1114
00:54:03,765 --> 00:54:05,845
-Hello.
-Aunty, it's Veeru.
1115
00:54:07,725 --> 00:54:08,925
Is he actually here?
1116
00:54:12,965 --> 00:54:15,245
Aunty, it's Veeru.
1117
00:54:16,125 --> 00:54:17,885
Greetings.
1118
00:54:17,965 --> 00:54:20,645
Greetings, aunty.
1119
00:54:20,765 --> 00:54:23,765
-Need your blessings.
-God bless. God bless.
1120
00:54:23,885 --> 00:54:25,765
Try to stay alive, son.
1121
00:54:25,885 --> 00:54:29,205
"Because I'll be the happiest
to see you dead."
1122
00:54:29,845 --> 00:54:31,725
"Why are you still alive?"
1123
00:54:31,805 --> 00:54:34,405
"The Ganga is just next doors.
Why don't you drown in it?"
1124
00:54:35,525 --> 00:54:36,605
Go get some tea.
1125
00:54:36,725 --> 00:54:38,485
Aunty, don't go back on your words.
1126
00:54:38,565 --> 00:54:39,685
You promised.
1127
00:54:39,805 --> 00:54:40,965
Of course. Go get it.
1128
00:54:41,125 --> 00:54:42,725
And take this witch with you.
Come on.
1129
00:54:42,765 --> 00:54:45,605
-Let one of them sit here, aunty.
-I am here for you, son.
1130
00:54:45,645 --> 00:54:48,485
Aunty. Aunty dearest.
1131
00:54:49,085 --> 00:54:52,325
Look boy, stay away from my daughter.
1132
00:54:52,525 --> 00:54:54,525
Many have come and gone like you.
1133
00:54:54,645 --> 00:54:56,605
This is Banares.
1134
00:54:57,245 --> 00:55:01,085
And I am Rampatiya of Banares.
1135
00:55:01,165 --> 00:55:02,765
Stay away from my daughter,
1136
00:55:02,845 --> 00:55:04,485
or I will put you between
these two ends
1137
00:55:04,605 --> 00:55:06,085
and slice you in half.
1138
00:55:06,165 --> 00:55:07,605
Thinks he can marry my daughter.
1139
00:55:07,685 --> 00:55:09,005
Don't forget your place?
1140
00:55:09,125 --> 00:55:11,085
No, no, no.
1141
00:55:11,165 --> 00:55:12,405
I don't want to marry her.
1142
00:55:12,485 --> 00:55:14,045
-Are you serious?
-I want a live-in.
1143
00:55:14,165 --> 00:55:15,605
-Live-in?
-Yes.
1144
00:55:15,685 --> 00:55:17,605
-No marriage?
-Never.
1145
00:55:17,685 --> 00:55:19,125
Such a nice boy.
1146
00:55:19,285 --> 00:55:20,885
Don't you know
what live-in means, aunty?
1147
00:55:20,965 --> 00:55:21,645
No.
1148
00:55:21,725 --> 00:55:23,045
It's western culture.
1149
00:55:23,125 --> 00:55:24,325
Western culture. Very nice.
1150
00:55:24,405 --> 00:55:26,445
Without the wedding vows, I'm yours.
1151
00:55:26,645 --> 00:55:28,285
-Without wedding vows.
-I'm yours?
1152
00:55:28,365 --> 00:55:30,365
Bloody rascal.
1153
00:55:30,485 --> 00:55:33,965
How dare you say something like this
about my daughter?
1154
00:55:34,045 --> 00:55:36,285
I will chew you and
spit you out like betel leaf.
1155
00:55:36,405 --> 00:55:37,485
Greedy man.
1156
00:55:37,565 --> 00:55:40,325
Take this 50,000 and leave.
1157
00:55:40,365 --> 00:55:43,565
Aunty, you haven't understood
Veeru's character.
1158
00:55:43,685 --> 00:55:45,885
You keep this.
1159
00:55:45,965 --> 00:55:47,805
Didn't expect this of you.
Shame on you.
1160
00:55:47,885 --> 00:55:49,805
Much ado about nothing.
You are such a miser.
1161
00:55:49,885 --> 00:55:52,285
Who are you calling a miser?
1162
00:55:52,405 --> 00:55:53,365
100,000.
1163
00:55:53,445 --> 00:55:55,965
For your seven generation.
Now get lost.
1164
00:55:56,045 --> 00:55:57,965
Is she her step-aunt or real aunt?
1165
00:55:58,125 --> 00:55:59,085
She doesn't even look
an aunt on hire.
1166
00:55:59,165 --> 00:56:00,805
Wait. Don't have to be such a grumbler.
1167
00:56:00,965 --> 00:56:03,245
Here's 150,000.
Now get lost.
1168
00:56:03,325 --> 00:56:04,405
I don't want to talk to her.
1169
00:56:04,485 --> 00:56:05,365
-Such a mood spoiler.
-Brother.
1170
00:56:05,445 --> 00:56:07,085
-Don't offer him anymore.
-Curse him.
1171
00:56:07,205 --> 00:56:08,765
No, no, he won't listen.
1172
00:56:08,885 --> 00:56:11,085
He's got class.
He won't listen.
1173
00:56:11,365 --> 00:56:12,285
200,000
1174
00:56:12,365 --> 00:56:13,485
No more.
1175
00:56:14,165 --> 00:56:15,965
-Why you...
-No more.
1176
00:56:16,045 --> 00:56:17,365
215,000. Final.
1177
00:56:17,445 --> 00:56:18,685
No.
1178
00:56:18,765 --> 00:56:20,285
No, aunty.
1179
00:56:20,805 --> 00:56:23,525
215...full and final.
1180
00:56:23,565 --> 00:56:24,525
Final and full.
1181
00:56:24,605 --> 00:56:26,725
I don't want to see you
anywhere near my area.
1182
00:56:26,805 --> 00:56:27,845
Get lost.
1183
00:56:28,965 --> 00:56:30,805
You are such a rascal.
1184
00:56:31,005 --> 00:56:33,085
You took money from her aunt.
1185
00:56:33,885 --> 00:56:35,125
Why not?
1186
00:56:35,205 --> 00:56:38,685
She was willing to pay,
why wouldn't I accept?
1187
00:56:38,765 --> 00:56:40,725
That can never be.
1188
00:56:40,845 --> 00:56:42,725
-And the thing about Meena is...
-Meena?
1189
00:56:42,925 --> 00:56:45,405
I can convince her with a cup of coffee.
1190
00:56:46,245 --> 00:56:47,365
Did you?
1191
00:56:48,845 --> 00:56:50,565
There is a slight problem.
1192
00:56:51,005 --> 00:56:51,805
Wait. Stop.
1193
00:56:51,885 --> 00:56:52,925
What are you doing?
1194
00:56:53,045 --> 00:56:54,445
I will show you.
1195
00:56:54,525 --> 00:56:55,765
I can get hurt, Meena.
1196
00:56:55,885 --> 00:56:57,245
What about the pain you caused me?
1197
00:56:57,365 --> 00:57:00,405
How dare you make a deal?
How dare you make a deal?
1198
00:57:00,485 --> 00:57:02,445
-I will kill you.
-What have I done?
1199
00:57:02,525 --> 00:57:05,445
You took money from my aunt
to forget me?
1200
00:57:05,605 --> 00:57:06,845
Now you'll say that it's a lie.
1201
00:57:06,965 --> 00:57:08,765
I am not denying it, sweet cheeks.
1202
00:57:08,845 --> 00:57:10,965
I did take it. I took the money.
It's one hundred percent true.
1203
00:57:11,045 --> 00:57:11,725
I did take the money.
1204
00:57:11,805 --> 00:57:14,365
But the problem
is I couldn't forget you.
1205
00:57:14,445 --> 00:57:15,605
-Am I a problem?
-Yes.
1206
00:57:15,685 --> 00:57:17,085
Bloody crook.
Wait.
1207
00:57:17,165 --> 00:57:18,645
You are a problem. You are.
1208
00:57:18,725 --> 00:57:21,325
-For my heart, my mind, everything.
-Don't move.
1209
00:57:21,405 --> 00:57:23,965
And this problem is called love.
1210
00:57:27,885 --> 00:57:30,485
The sweet euphoric love of Banares.
1211
00:57:32,085 --> 00:57:34,405
Veeru. Stop.
1212
00:57:48,885 --> 00:57:51,285
If you love me,
then why did you accept the money?
1213
00:57:53,845 --> 00:57:56,045
I was testing my love.
1214
00:57:57,085 --> 00:57:58,325
Nonsense.
1215
00:58:02,605 --> 00:58:05,125
But, Meena, I aced the test.
1216
00:58:05,205 --> 00:58:07,125
You'll kiss me and hug me
when you hear it.
1217
00:58:07,165 --> 00:58:10,965
After I left with the money,
I drowned myself in booze.
1218
00:58:11,005 --> 00:58:12,565
Thinking I could forget you.
1219
00:58:12,965 --> 00:58:13,965
But do you know what happened?
1220
00:58:14,085 --> 00:58:16,045
Ask me what happened.
1221
00:58:16,125 --> 00:58:19,245
What happened is the more I drank,
1222
00:58:19,485 --> 00:58:21,205
the more I was intoxicated by you.
1223
00:58:22,005 --> 00:58:23,685
And the more I got intoxicated,
1224
00:58:23,925 --> 00:58:25,445
the more irritated I got.
1225
00:58:25,685 --> 00:58:27,325
And the more I saw you.
1226
00:58:27,445 --> 00:58:30,245
So how do I get rid of this problem now?
1227
00:58:30,485 --> 00:58:31,605
Hey, cupcake,
1228
00:58:31,685 --> 00:58:34,445
listen to what I did with
the rest of the money.
1229
00:58:34,685 --> 00:58:35,845
Meena.
1230
00:58:36,325 --> 00:58:37,965
I gambled with that money.
1231
00:58:38,045 --> 00:58:40,365
I thought gambling would help me
get over you.
1232
00:58:40,445 --> 00:58:41,485
But do you know what happened?
1233
00:58:41,565 --> 00:58:43,525
I saw your face
in all the queens(Cards).
1234
00:58:43,605 --> 00:58:44,645
Stop this nonsense.
1235
00:58:44,725 --> 00:58:47,085
It's not nonsense.
It's true.
1236
00:58:47,165 --> 00:58:49,005
How do I get over you?
1237
00:58:49,765 --> 00:58:51,365
Meena.
1238
00:58:51,965 --> 00:58:52,885
Meena.
1239
00:58:53,085 --> 00:58:54,445
Hear me out.
1240
00:58:54,525 --> 00:58:56,805
I thought Reena could help me
forget Meena
1241
00:58:58,365 --> 00:59:00,805
So I went to Reena's programme.
1242
00:59:01,085 --> 00:59:05,085
I sang and danced
and had a lot of fun with her.
1243
00:59:05,565 --> 00:59:07,965
In fact, I even touched her.
1244
00:59:09,245 --> 00:59:10,565
Sorry. Sorry. Sorry.
1245
00:59:13,205 --> 00:59:14,045
I see...
1246
00:59:14,125 --> 00:59:15,245
Then you must have seen
my face in her too.
1247
00:59:15,325 --> 00:59:17,205
That's the problem.
1248
00:59:17,325 --> 00:59:18,525
I didn't see you in her.
1249
00:59:19,325 --> 00:59:20,565
-You didn't? You didn't?
-How could I?
1250
00:59:20,645 --> 00:59:22,125
There's none like you in this universe.
1251
00:59:22,205 --> 00:59:23,765
Aren't you ashamed?
1252
00:59:24,645 --> 00:59:25,925
Meena, please...
1253
00:59:26,005 --> 00:59:27,005
You dare you go to Reena.
1254
00:59:27,125 --> 00:59:28,005
Hear me out first...
1255
00:59:28,085 --> 00:59:30,165
-How can I see you in her...
-Enough.
1256
00:59:30,285 --> 00:59:31,805
Quiet.
Be quiet.
1257
00:59:31,965 --> 00:59:33,405
careful! sand!
1258
00:59:33,565 --> 00:59:36,085
-Meena...
-I said be quiet. Be quiet.
1259
00:59:38,125 --> 00:59:40,645
Do you know why you don't respect me?
1260
00:59:40,805 --> 00:59:43,405
Because you think
I can't live without you.
1261
00:59:44,805 --> 00:59:46,765
But I can live without you.
1262
00:59:47,685 --> 00:59:49,085
I will forget you.
1263
00:59:49,285 --> 00:59:50,565
And you can forget me.
1264
00:59:51,325 --> 00:59:52,565
Listen...
1265
00:59:52,685 --> 00:59:54,565
I can just die for this attitude.
1266
00:59:54,685 --> 00:59:58,365
Your temper is sweeter
than your love.
1267
00:59:58,685 --> 01:00:01,365
She has blocked me since four days.
1268
01:00:01,445 --> 01:00:03,045
It's getting annoying now.
1269
01:00:03,205 --> 01:00:05,405
I think she has forgotten me.
1270
01:00:05,485 --> 01:00:07,405
-Man...
-What?
1271
01:00:07,485 --> 01:00:09,485
Man. Be a man.
1272
01:00:10,125 --> 01:00:11,205
Be a man.
1273
01:00:11,285 --> 01:00:15,005
A real man can do the impossible.
1274
01:00:15,445 --> 01:00:16,605
Be a man.
1275
01:00:19,365 --> 01:00:22,485
I'll show her my manly charm.
1276
01:00:25,565 --> 01:00:27,965
Meena. Meena. Meena. Meena.
1277
01:00:28,085 --> 01:00:30,165
500,000 advance received.
1278
01:00:30,325 --> 01:00:33,165
Meeta. What happened to your promise?
1279
01:00:33,285 --> 01:00:36,045
It was a promise which broke.
1280
01:00:38,725 --> 01:00:42,325
Just another high I snapped out of.
1281
01:00:44,885 --> 01:00:47,885
Just a heart that I got fed up of.
1282
01:00:50,405 --> 01:00:53,405
Just another lover who got replaced.
1283
01:01:12,245 --> 01:01:22,725
"Whoever she...
intoxicates with her eyes."
1284
01:01:22,765 --> 01:01:34,525
"Can see heaven...on earth."
1285
01:01:34,765 --> 01:01:45,125
"Your fragrance keeps
lingering in the breath."
1286
01:01:45,205 --> 01:01:56,245
"When someone gets caught up,
in your tresses."
1287
01:02:16,565 --> 01:02:20,565
"No more Majnus..."
1288
01:02:20,685 --> 01:02:24,405
"Nor Ranjhas around."
1289
01:02:24,605 --> 01:02:26,525
"No more Majnus..."
1290
01:02:26,605 --> 01:02:28,525
"Nor Ranjhas around."
1291
01:02:28,605 --> 01:02:30,285
"Nor can you find
1292
01:02:30,365 --> 01:02:32,525
the same determination or passion."
1293
01:02:32,605 --> 01:02:36,485
"These lovers are no good
with their empty promises."
1294
01:02:36,565 --> 01:02:40,365
"These lovers are no good
with their empty promises."
1295
01:02:40,485 --> 01:02:44,245
"They have no spark,"
1296
01:02:44,405 --> 01:02:46,325
"They have no spark,"
1297
01:02:46,485 --> 01:02:48,405
"they are like a wet match stick."
1298
01:02:48,485 --> 01:02:50,325
"They have no spark,"
1299
01:02:50,405 --> 01:02:52,365
"they are like a wet match stick."
1300
01:02:52,445 --> 01:02:54,325
"they are like a wet match stick."
1301
01:02:54,405 --> 01:02:56,285
"they are like a wet match stick."
1302
01:02:56,365 --> 01:02:58,245
"they are like a wet match stick."
1303
01:02:58,325 --> 01:03:00,245
"they are like a wet match stick."
1304
01:03:00,405 --> 01:03:04,205
"They are clueless
about the rituals of love."
1305
01:03:04,325 --> 01:03:08,285
"They are clueless
about the rituals of love."
1306
01:03:08,365 --> 01:03:10,165
"they are like a wet match stick."
1307
01:03:10,245 --> 01:03:12,365
"they are like a wet match stick."
1308
01:03:12,445 --> 01:03:14,325
"they are like a wet match stick."
1309
01:03:14,405 --> 01:03:18,685
"They are like a wet...match stick."
1310
01:03:26,205 --> 01:03:29,965
"There's a Majnu in me..."
1311
01:03:30,165 --> 01:03:34,125
"And also Ranjha."
1312
01:03:34,205 --> 01:03:36,085
"There's a Majnu in me..."
1313
01:03:36,125 --> 01:03:38,085
"And also Ranjha."
1314
01:03:38,165 --> 01:03:42,045
"I have much more love
than they ever did."
1315
01:03:42,165 --> 01:03:46,005
"I would lay down my life for you."
1316
01:03:46,085 --> 01:03:50,005
"I would lay down my life for you."
1317
01:03:50,045 --> 01:03:53,885
"There's a fire raging in my heart..."
1318
01:03:53,965 --> 01:03:55,685
"There's a fire raging in my heart,"
1319
01:03:55,845 --> 01:03:57,885
"I am not like a wet match stick."
1320
01:03:57,965 --> 01:03:59,645
"There's a fire raging in my heart,"
1321
01:03:59,725 --> 01:04:01,965
"Not like a wet match stick."
1322
01:04:02,045 --> 01:04:03,885
"they are like a wet match stick."
1323
01:04:03,965 --> 01:04:05,925
"they are like a wet match stick."
1324
01:04:06,005 --> 01:04:07,885
"they are like a wet match stick."
1325
01:04:07,965 --> 01:04:09,965
"they are like a wet match stick."
1326
01:04:10,045 --> 01:04:13,805
"They are clueless
about the custom of love."
1327
01:04:13,885 --> 01:04:17,725
"They are clueless
about the rituals of love."
1328
01:04:17,925 --> 01:04:19,765
"they are like a wet match stick."
1329
01:04:19,845 --> 01:04:21,725
"they are like a wet match stick."
1330
01:04:21,805 --> 01:04:23,645
"Not like a wet match stick."
1331
01:04:23,725 --> 01:04:25,725
"Not like a wet match stick."
1332
01:04:25,805 --> 01:04:27,605
"they are like a wet match stick."
1333
01:04:27,685 --> 01:04:29,685
"they are like a wet match stick."
1334
01:04:29,765 --> 01:04:31,645
"Not like a wet match stick."
1335
01:04:31,725 --> 01:04:35,285
"Not like a wet match stick."
1336
01:04:35,365 --> 01:04:38,205
"Wet match stick..."
1337
01:04:38,405 --> 01:04:41,645
-She killed him.
-Uncle. Uncle. Careful.
1338
01:04:41,725 --> 01:04:43,485
She killed an old man.
1339
01:04:43,565 --> 01:04:45,005
She killed him. Killed him.
1340
01:04:45,085 --> 01:04:46,525
Aunty killed her. I saw it.
1341
01:04:46,605 --> 01:04:48,365
First, she enticed him,
then killed her.
1342
01:04:48,445 --> 01:04:49,405
-She will be hanged.
-Yes, hanged.
1343
01:04:49,485 --> 01:04:51,925
-What have you done, aunty?
-She will be hanged. Like this.
1344
01:04:53,325 --> 01:04:54,285
He's dead.
1345
01:04:54,325 --> 01:04:56,245
-She will be hanged for this.
-Get lost.
1346
01:05:09,285 --> 01:05:11,165
Open your eyes slowly.
1347
01:05:16,845 --> 01:05:18,525
I have checked you up.
1348
01:05:18,605 --> 01:05:20,965
I have all your reports.
1349
01:05:21,085 --> 01:05:23,125
I just have to do one final assessment.
1350
01:05:23,765 --> 01:05:25,925
Imagine you have 21 rupees.
1351
01:05:26,085 --> 01:05:28,045
Deduct three rupees from it.
1352
01:05:28,445 --> 01:05:29,885
How many are you left with?
1353
01:05:33,165 --> 01:05:34,245
Vimla ji.
1354
01:05:35,485 --> 01:05:36,325
Eighteen.
1355
01:05:36,405 --> 01:05:38,885
Vimla, unless I hear your heartbeat,
1356
01:05:39,005 --> 01:05:41,125
I'm not sure I even exist.
1357
01:05:41,525 --> 01:05:44,085
Deduct three more,
then fifteen.
1358
01:05:44,205 --> 01:05:45,525
Somu.
1359
01:05:47,085 --> 01:05:49,685
Deduct three more...
1360
01:05:51,525 --> 01:05:53,045
Try to focus.
1361
01:05:54,485 --> 01:05:56,765
You will remember.
I know you can.
1362
01:05:56,845 --> 01:05:58,685
What do you mean I will remember?
1363
01:05:58,805 --> 01:06:00,245
"Bablu."
1364
01:06:03,725 --> 01:06:05,245
Chutka.
1365
01:06:07,925 --> 01:06:09,845
One, two, three, four...
1366
01:06:10,045 --> 01:06:11,405
Vimla.
1367
01:06:11,525 --> 01:06:13,485
Headmaster's daughter
1368
01:06:14,045 --> 01:06:16,645
6,x,y,z.
1369
01:06:17,645 --> 01:06:19,005
Okay, leave it.
1370
01:06:19,085 --> 01:06:20,365
I forgot to mention
1371
01:06:20,525 --> 01:06:23,205
you are getting discharged
from the hospital today.
1372
01:06:23,285 --> 01:06:24,845
So, where can we take you?
1373
01:06:24,965 --> 01:06:26,285
Where would you like to go?
1374
01:06:29,765 --> 01:06:33,965
"Instead of Deepak Sadan
you named it Vimla Sadan."
1375
01:06:35,085 --> 01:06:36,485
Vimla Sadan.
1376
01:06:39,525 --> 01:06:41,085
What is the address?
1377
01:06:41,365 --> 01:06:42,485
Why?
1378
01:06:43,405 --> 01:06:44,605
Do you want to buy it?
1379
01:06:45,965 --> 01:06:48,845
-Huh?
-Yes, I want to buy it.
1380
01:06:57,485 --> 01:07:00,405
Such patients get violent
if they don't get their medicines.
1381
01:07:00,485 --> 01:07:02,525
Their memories keep
fading due to stress,
1382
01:07:02,605 --> 01:07:04,725
and that's why their behaviour
keeps changing.
1383
01:07:05,445 --> 01:07:08,205
In reality, his brain is almost blank,
1384
01:07:08,285 --> 01:07:10,965
-except for some old muscle memories.
-See.
1385
01:07:11,125 --> 01:07:13,045
Meaning he won't remember a thing?
1386
01:07:13,685 --> 01:07:14,805
Looks difficult.
1387
01:07:15,445 --> 01:07:16,045
told you
1388
01:07:16,165 --> 01:07:18,605
Because he's in the advanced stage
of vascular dementia.
1389
01:07:18,765 --> 01:07:20,045
Give me the prescription.
1390
01:07:20,605 --> 01:07:22,965
-In such cases, patients cannot create new memories.
-He's lost his mind.
1391
01:07:24,205 --> 01:07:27,565
If we can somehow remind him
of old memories or events,
1392
01:07:27,645 --> 01:07:28,925
then there is some hope.
1393
01:07:29,445 --> 01:07:31,205
I will write down some medicines
1394
01:07:31,365 --> 01:07:33,045
which he has to be given regularly.
1395
01:07:34,325 --> 01:07:36,365
Imagine he's like a child now.
1396
01:07:36,725 --> 01:07:38,765
Just like parents do for their children,
1397
01:07:38,845 --> 01:07:41,725
similarly after a certain age
parents need their children.
1398
01:07:41,965 --> 01:07:42,965
She is right.
1399
01:07:43,565 --> 01:07:45,005
As the saying goes, aunty,
You know what they say, aunty
1400
01:07:45,085 --> 01:07:47,045
Kids and old folks, they're the same.
1401
01:07:47,525 --> 01:07:48,085
Right.
1402
01:07:48,165 --> 01:07:49,645
Look after him the same way.
1403
01:07:49,725 --> 01:07:50,685
Yes.
1404
01:07:51,645 --> 01:07:54,325
Look after?
Who is going to look after him?
1405
01:07:54,405 --> 01:07:56,125
Who else, Rampatiya?
1406
01:07:56,245 --> 01:07:57,125
Tell me.
1407
01:07:57,205 --> 01:07:58,685
Who else but you.
1408
01:07:58,765 --> 01:07:59,965
Why would I do it?
1409
01:08:00,045 --> 01:08:01,085
Is he my uncle?
1410
01:08:01,165 --> 01:08:02,685
I don't care if he's your uncle or not.
1411
01:08:02,765 --> 01:08:04,765
Brother or not,
but you are going to look after him.
1412
01:08:04,885 --> 01:08:05,565
Why?
1413
01:08:05,645 --> 01:08:07,565
You have committed a crime.
1414
01:08:08,245 --> 01:08:09,845
You gave booze to an old-timer
1415
01:08:09,925 --> 01:08:11,805
to expand your business.
1416
01:08:11,925 --> 01:08:13,645
-You intoxicated him.
-Right.
1417
01:08:13,805 --> 01:08:16,045
And the old timer was swaying
1418
01:08:16,125 --> 01:08:17,405
in your arms during the event.
1419
01:08:17,485 --> 01:08:19,405
I have an eyewitness.
1420
01:08:19,565 --> 01:08:20,405
Who?
1421
01:08:20,485 --> 01:08:21,725
Tell her, Veeru.
1422
01:08:21,805 --> 01:08:24,365
This rascal brought
that old timer there.
1423
01:08:24,445 --> 01:08:25,885
Quiet. Quiet.
1424
01:08:26,045 --> 01:08:27,165
Not a word.
1425
01:08:27,325 --> 01:08:29,205
Badaam. Don't just stand there.
1426
01:08:29,285 --> 01:08:30,125
Arrest her.
1427
01:08:30,205 --> 01:08:32,765
Stay where you are,
or else I will grind you to a paste.
1428
01:08:32,845 --> 01:08:34,685
Please, aunty.
1429
01:08:35,445 --> 01:08:36,685
Aunty.
1430
01:08:37,085 --> 01:08:37,965
What is it?
1431
01:08:38,085 --> 01:08:38,925
You can get into a lot of trouble.
1432
01:08:39,005 --> 01:08:40,445
-Try to understand.
-How?
1433
01:08:41,005 --> 01:08:44,165
This is Laal Singh and Veeru's plan.
1434
01:08:44,445 --> 01:08:46,285
And you are the scapegoat.
1435
01:08:46,605 --> 01:08:48,285
Let the old timer stay
for a few days, aunty,
1436
01:08:48,405 --> 01:08:50,285
or else you will get arrested.
1437
01:08:50,645 --> 01:08:52,685
See how they are laughing shamelessly.
1438
01:08:52,765 --> 01:08:53,965
You are done for, aunty.
1439
01:08:54,045 --> 01:08:55,165
Aunty's enemy.
1440
01:08:55,365 --> 01:08:57,285
What about Dangwal's show?
1441
01:08:57,365 --> 01:08:58,645
Aunty.
1442
01:08:58,725 --> 01:09:00,445
If you ask Veeru politely,
he will do it.
1443
01:09:00,525 --> 01:09:02,365
To hell with being polite.
1444
01:09:02,445 --> 01:09:03,565
Rampatiya my love, I've an idea.
1445
01:09:03,725 --> 01:09:05,045
Listen.
1446
01:09:05,125 --> 01:09:06,165
What is this?
1447
01:09:06,245 --> 01:09:07,285
Hold on.
1448
01:09:07,365 --> 01:09:09,525
Why do you always kiss me
1449
01:09:09,605 --> 01:09:10,805
whenever you are whispering
any idea in my ears? Pervert.
1450
01:09:10,885 --> 01:09:12,005
Keep distance. Stay away.
1451
01:09:12,085 --> 01:09:13,725
By the way, it's not a bad idea.
1452
01:09:13,805 --> 01:09:15,365
-Be quiet.
-What is it?
1453
01:09:15,485 --> 01:09:18,645
If you really love my daughter...
1454
01:09:18,805 --> 01:09:21,285
If you are a true lover
and want to marry her,
1455
01:09:21,365 --> 01:09:22,765
then I have a condition.
1456
01:09:22,925 --> 01:09:28,965
Go and unite that respected uncle
with his family.
1457
01:09:29,045 --> 01:09:30,485
If in case you succeed,
1458
01:09:30,725 --> 01:09:34,325
I, Rampatiya promise
I will let you marry my daughter.
1459
01:09:34,445 --> 01:09:35,165
Great.
1460
01:09:35,245 --> 01:09:36,805
Will you really let him do it?
1461
01:09:36,885 --> 01:09:38,645
I swear.
1462
01:09:42,645 --> 01:09:44,645
-Come on, brother.
-Come on.
1463
01:09:45,165 --> 01:09:48,205
Uncle. Titu's here.
1464
01:09:48,285 --> 01:09:49,125
He will take you with him.
1465
01:09:49,205 --> 01:09:51,525
-Hello, uncle.
-Hi, Titu.
1466
01:09:52,405 --> 01:09:53,285
Who are you?
1467
01:09:53,365 --> 01:09:55,085
Great. walked 2.5 miles in nine days.
1468
01:09:55,245 --> 01:09:58,045
Uncle, this is Veeru the volunteer.
1469
01:09:58,725 --> 01:10:00,365
-Volunteer.
-Yes.
1470
01:10:00,485 --> 01:10:02,685
Do you want to meet Somu, uncle?
1471
01:10:02,765 --> 01:10:04,725
Somu.
Somu is my eldest son.
1472
01:10:05,285 --> 01:10:07,885
This is Titu.
He knows Vimla Sadan.
1473
01:10:07,965 --> 01:10:10,165
Remember, Vimla Sadan.
He has the address for Vimla Sadan.
1474
01:10:10,245 --> 01:10:11,125
He will take you there.
1475
01:10:11,205 --> 01:10:12,245
He also hired a bus for you.
1476
01:10:12,325 --> 01:10:14,285
Go with him, uncle,
or you will miss the bus.
1477
01:10:14,445 --> 01:10:16,205
And he will unite you
with your 11-year-old son.
1478
01:10:16,405 --> 01:10:18,085
-Right.
-I am not trying to stealing it, uncle.
1479
01:10:19,245 --> 01:10:21,605
-He's so violent.
-Leave it.
1480
01:10:22,765 --> 01:10:23,725
Titu.
1481
01:10:24,565 --> 01:10:25,485
Yes, brother.
1482
01:10:25,605 --> 01:10:26,605
Take him to Vishakhapatnam.
1483
01:10:26,685 --> 01:10:28,565
-He shouldn't come back.
-Absolutely.
1484
01:10:28,685 --> 01:10:29,605
Meena is already...
1485
01:10:29,685 --> 01:10:31,285
Don't worry.
1486
01:10:31,405 --> 01:10:32,725
This old timer is not coming back
in this lifetime.
1487
01:10:32,845 --> 01:10:33,685
If you pay extra money,
1488
01:10:33,765 --> 01:10:35,165
he won't come back
in the next lifetime either.
1489
01:10:35,565 --> 01:10:36,885
-12,500 rupees.
-Goodbye.
1490
01:10:36,965 --> 01:10:38,005
What greedy people.
1491
01:10:39,285 --> 01:10:42,325
Good riddance.
Finally some peace and quiet.
1492
01:10:42,885 --> 01:10:46,605
Take care, uncle.
1493
01:10:46,805 --> 01:10:47,925
Har Har Mahadev.
1494
01:10:48,045 --> 01:10:49,605
Don't stare, uncle,
1495
01:10:55,525 --> 01:10:56,645
Let's go.
1496
01:10:56,725 --> 01:10:58,525
Now, let's go deal with aunty.
1497
01:11:01,365 --> 01:11:03,205
"Give me Meena."
"Give me Meena."
1498
01:11:03,285 --> 01:11:05,365
"Give me Meena."
"Give me Meena."
1499
01:11:05,485 --> 01:11:09,205
Meena. oh my Aunty.
1500
01:11:09,285 --> 01:11:12,245
I left that old timer at his house.
1501
01:11:12,325 --> 01:11:13,365
"Give me Meena."
"Give me Meena."
1502
01:11:13,445 --> 01:11:14,605
Quiet.
1503
01:11:14,685 --> 01:11:15,765
Quiet!
1504
01:11:15,925 --> 01:11:18,045
-Look, I...
-You promised.
1505
01:11:18,245 --> 01:11:20,285
If I take the old timer home,
1506
01:11:20,405 --> 01:11:21,765
to his sons...
1507
01:11:21,885 --> 01:11:22,765
He has reached home.
1508
01:11:22,885 --> 01:11:24,725
You can look all over Banares.
You won't find him.
1509
01:11:24,805 --> 01:11:25,845
He's gone home.
1510
01:11:26,685 --> 01:11:28,085
Now give us Meena.
1511
01:11:28,165 --> 01:11:29,325
How can we give her like that?
1512
01:11:29,405 --> 01:11:30,965
"Give me Meena."
"Give me Meena."
1513
01:11:31,045 --> 01:11:32,325
"Give me Meena."
"Give me Meena."
1514
01:11:32,445 --> 01:11:33,525
Be quiet.
1515
01:11:33,605 --> 01:11:35,685
"Give me Meena."
"Give me Meena."
1516
01:11:35,765 --> 01:11:36,885
Shut up. Shut up.
1517
01:11:37,005 --> 01:11:38,445
Stop this drama!
1518
01:11:38,525 --> 01:11:39,605
Stop it!
1519
01:11:39,685 --> 01:11:40,605
This is rubbish.
1520
01:11:40,805 --> 01:11:42,885
He never took uncle to his house!
1521
01:11:42,965 --> 01:11:44,405
He handed him over to Titu.
1522
01:11:45,565 --> 01:11:47,005
Sanju told me everything.
1523
01:11:47,205 --> 01:11:50,005
Titu handed him over
to some kidney racketeer.
1524
01:11:52,565 --> 01:11:55,405
Even his own children
didn't treat him so cruelly.
1525
01:11:55,805 --> 01:11:57,845
Even your own parents
who chucked you in the garbage
1526
01:11:57,925 --> 01:11:59,485
weren't so cruel.
1527
01:11:59,925 --> 01:12:02,285
Nor these lanes of Banares.
1528
01:12:02,285 --> 01:12:04,325
Imagine if someone
had taken your kidneys,
1529
01:12:04,405 --> 01:12:05,325
and sold your organs
when you were a kid,
1530
01:12:05,325 --> 01:12:07,085
then what would have
happened to you?
1531
01:12:09,925 --> 01:12:11,365
Veeru, I've always forgiven
1532
01:12:11,445 --> 01:12:14,405
your actions,
your mistakes and your naivety.
1533
01:12:14,485 --> 01:12:16,765
I loved you the way you are.
1534
01:12:17,085 --> 01:12:19,605
But you cheated on your Meena today.
1535
01:13:05,405 --> 01:13:06,365
Forgive me, brother.
1536
01:13:06,525 --> 01:13:07,845
Forgive you?
1537
01:13:07,925 --> 01:13:10,605
Because of you I have fallen
in the eyes of Meena
1538
01:13:10,765 --> 01:13:12,925
I told you to take him
to an old age home
1539
01:13:13,005 --> 01:13:14,565
in Vishakhapatnam, but you sold him.
1540
01:13:14,645 --> 01:13:15,525
Tell me where is uncle.
1541
01:13:15,605 --> 01:13:17,565
Which kidney racketeer
did you sell him to?
1542
01:13:45,645 --> 01:13:46,645
Uncle.
1543
01:14:52,045 --> 01:14:53,165
Uncle.
1544
01:14:54,845 --> 01:14:55,885
Uncle.
1545
01:14:56,045 --> 01:14:56,965
Uncle.
1546
01:14:57,525 --> 01:14:58,405
Uncle.
1547
01:15:07,045 --> 01:15:09,885
Uncle, it's me. Veeru.
1548
01:15:10,045 --> 01:15:12,125
You want to steal my organs.
1549
01:15:14,525 --> 01:15:15,925
Want to sell me.
1550
01:15:16,005 --> 01:15:17,365
No, uncle.
1551
01:16:28,205 --> 01:16:29,925
Anil, check that way.
1552
01:16:35,485 --> 01:16:36,365
This way, sir.
1553
01:16:36,445 --> 01:16:38,845
Sir, we arrested
all the kidney racketeers.
1554
01:16:39,685 --> 01:16:40,685
But unfortunately,
1555
01:16:40,765 --> 01:16:42,485
we found dead bodies
of three old men.
1556
01:16:42,565 --> 01:16:43,565
Sir.
1557
01:16:44,285 --> 01:16:46,205
We saved the other three old men,
1558
01:16:46,285 --> 01:16:48,245
all because of this guy Veeru.
1559
01:16:48,325 --> 01:16:49,925
DGP sir. Greet him.
1560
01:16:50,365 --> 01:16:51,205
Sir.
1561
01:16:52,645 --> 01:16:53,645
I haven't done anything.
1562
01:16:53,725 --> 01:16:55,925
If Meena hadn't told me...
1563
01:16:56,685 --> 01:16:57,725
Shrikant.
1564
01:17:01,525 --> 01:17:03,165
Here's 50,000.
1565
01:17:04,445 --> 01:17:05,645
Take it. Take it.
1566
01:17:05,725 --> 01:17:07,205
-50,000?
-Keep it.
1567
01:17:07,285 --> 01:17:08,285
Why 50,000?
1568
01:17:08,365 --> 01:17:10,285
You will get 150,000 more, son.
1569
01:17:10,365 --> 01:17:11,285
Don't be afraid.
1570
01:17:11,405 --> 01:17:13,165
He's a petty thief, sir.
1571
01:17:13,245 --> 01:17:14,405
That's why he's getting greedy.
1572
01:17:14,485 --> 01:17:16,805
Circumstances makes a person a thief.
1573
01:17:18,485 --> 01:17:20,205
Everyone is born a good person.
1574
01:17:26,245 --> 01:17:29,565
Son...for your goodness,
1575
01:17:29,685 --> 01:17:31,845
you will be rewarded,
1576
01:17:32,005 --> 01:17:34,885
and your name will be
published in the newspapers.
1577
01:17:36,605 --> 01:17:38,125
One second, sir.
1578
01:17:39,205 --> 01:17:41,285
Last time my name was published
1579
01:17:41,925 --> 01:17:43,885
among the list of missing children.
1580
01:17:44,085 --> 01:17:45,245
I was only two years old.
1581
01:17:45,325 --> 01:17:47,645
I found this in your police files.
1582
01:17:47,725 --> 01:17:49,605
I still carry this in my pocket.
1583
01:17:52,125 --> 01:17:54,085
But no one ever came looking for me.
1584
01:17:55,445 --> 01:17:59,605
What good is all this name,
fame and headlines?
1585
01:18:00,245 --> 01:18:02,125
There is no such thing as good or bad.
1586
01:18:03,525 --> 01:18:05,245
And money is just money.
1587
01:18:05,445 --> 01:18:07,565
With Bapu's picture on it.
1588
01:18:19,965 --> 01:18:22,245
But it seems different today.
1589
01:18:22,605 --> 01:18:24,885
Bapu's smile looks wider today.
1590
01:18:25,805 --> 01:18:27,085
See...
1591
01:18:27,805 --> 01:18:29,085
Take a look.
1592
01:18:34,085 --> 01:18:35,325
Where is uncle?
1593
01:18:43,565 --> 01:18:44,805
Uncle.
1594
01:18:47,325 --> 01:18:48,765
You're looking nice.
1595
01:18:49,365 --> 01:18:52,125
You turned out
to be such an impressive guy.
1596
01:18:52,285 --> 01:18:55,205
Otherwise, your kidney would have
landed in London or America.
1597
01:18:55,885 --> 01:18:57,165
That was a close call.
1598
01:19:00,405 --> 01:19:02,165
Why the grim face?
1599
01:19:02,725 --> 01:19:04,525
I didn't do it intentionally.
1600
01:19:05,005 --> 01:19:08,445
I didn't know that rascal would do
this with you.
1601
01:19:09,125 --> 01:19:10,405
Did you?
1602
01:19:10,565 --> 01:19:12,485
So leave it. Forgive and forget it.
1603
01:19:20,285 --> 01:19:23,885
Uncle, forgive me as your child.
1604
01:19:26,645 --> 01:19:29,405
Look...I wanted to get rid of you,
1605
01:19:29,485 --> 01:19:30,765
and I still do.
1606
01:19:30,845 --> 01:19:34,605
But this time I will make sure
to take you to a nice orphanage.
1607
01:19:34,685 --> 01:19:36,085
I'll make the best arrangements for you.
1608
01:19:36,245 --> 01:19:37,165
Personally.
1609
01:19:37,325 --> 01:19:38,805
Veeru's promise.
1610
01:19:39,005 --> 01:19:40,805
And now money is also not a problem.
1611
01:19:41,085 --> 01:19:42,525
That reminds me.
1612
01:19:42,765 --> 01:19:44,085
Here's 50,000.
1613
01:19:45,085 --> 01:19:46,325
What money is this?
1614
01:19:46,405 --> 01:19:48,405
This belongs to you.
1615
01:19:48,485 --> 01:19:50,205
Is it for buying Vimla Sadan?
1616
01:19:50,285 --> 01:19:51,485
No. I took it from your bag.
1617
01:19:51,565 --> 01:19:52,765
You want to buy Vimla Sadan.
1618
01:19:52,845 --> 01:19:54,605
Render my children homeless.
1619
01:19:54,725 --> 01:19:55,845
I won't let it be sold.
1620
01:19:55,925 --> 01:19:57,245
My wife's spirit resides there.
1621
01:19:57,325 --> 01:19:58,565
You are misleading my children.
Stay away.
1622
01:19:58,645 --> 01:20:00,045
Calm down, uncle.
1623
01:20:00,125 --> 01:20:01,885
-No one's selling anything.
-I was just...
1624
01:20:01,965 --> 01:20:04,125
-Get away.
-Uncle...
1625
01:20:04,205 --> 01:20:05,165
Sir...
1626
01:20:05,245 --> 01:20:06,845
I told you that place has
my wife's essence.
1627
01:20:07,445 --> 01:20:08,885
-Uncle.
-No.
1628
01:20:08,965 --> 01:20:11,445
No one's selling anything.
I am here with you.
1629
01:20:11,525 --> 01:20:12,445
I have to go.
1630
01:20:12,525 --> 01:20:13,685
-Calm down, uncle.
-I have to go.
1631
01:20:13,765 --> 01:20:14,645
I am here with you.
1632
01:20:14,725 --> 01:20:16,005
-I have to go meet my children.
-I will do as you say.
1633
01:20:16,125 --> 01:20:17,805
I want to go home.
I want to meet my children.
1634
01:20:17,885 --> 01:20:20,005
-Uncle...
-I want to meet my children.
1635
01:20:20,285 --> 01:20:22,645
Son, let me go.
I want to meet my children.
1636
01:20:22,725 --> 01:20:24,485
-Uncle...
-I want to meet my children.
1637
01:20:24,565 --> 01:20:26,165
-I want to meet my children.
-Uncle...
1638
01:20:27,485 --> 01:20:30,005
My children can't live without me.
1639
01:20:30,805 --> 01:20:32,885
I want to go. I want to go.
1640
01:20:32,965 --> 01:20:35,445
I will take you to Vimla Sadan.
1641
01:20:35,885 --> 01:20:38,805
-Calm down, uncle.
-My children can't live without me.
1642
01:20:39,845 --> 01:20:42,605
I want to go. I want to go.
1643
01:20:44,885 --> 01:20:47,325
My children can't live without me.
1644
01:20:48,405 --> 01:20:50,845
I want to go. I want to go.
1645
01:20:55,245 --> 01:20:58,605
Uncle. Uncle. I will take you home.
1646
01:20:58,725 --> 01:21:00,925
I will unite you with your children.
1647
01:21:01,085 --> 01:21:02,565
Yes.
1648
01:21:02,645 --> 01:21:05,125
And we will also have
ice cream on the way.
1649
01:21:05,285 --> 01:21:06,205
Yes. Yes.
1650
01:21:06,365 --> 01:21:08,645
No fear, Veeru Volunteer is here.
1651
01:21:08,725 --> 01:21:09,725
Volunteer.
1652
01:21:09,725 --> 01:21:11,605
I want to go home.
1653
01:21:46,885 --> 01:21:47,805
Hello.
1654
01:21:48,525 --> 01:21:49,685
Myself Gautam Gupta.
1655
01:21:49,965 --> 01:21:50,845
Lawyer.
1656
01:21:53,765 --> 01:21:54,885
Are you looking for something?
1657
01:21:54,965 --> 01:21:56,725
Yes, sir. I was looking for something.
1658
01:21:57,205 --> 01:21:58,725
In fact, I have found it.
1659
01:21:59,565 --> 01:22:02,365
Since you've offered your help,
I'll ask you too.
1660
01:22:02,445 --> 01:22:04,525
Is this Mr. Deepak Tyagi's Vimla Sadan?
1661
01:22:04,645 --> 01:22:06,125
Absolutely. I am his neighbour.
1662
01:22:06,285 --> 01:22:07,125
Is there anything you need?
1663
01:22:07,205 --> 01:22:10,045
I don't waste government
fuel unnecessarily.
1664
01:22:10,285 --> 01:22:12,085
Meaning the investigation is still on.
1665
01:22:12,365 --> 01:22:13,885
I think something isn't right.
1666
01:22:13,965 --> 01:22:15,965
The family is trying
to hide something.
1667
01:22:16,045 --> 01:22:17,605
What are they hiding?
1668
01:22:17,965 --> 01:22:20,925
These three brothers
have together done something,
1669
01:22:21,205 --> 01:22:22,765
and the women of the house
are also involved.
1670
01:22:23,165 --> 01:22:24,205
And the youngest son
1671
01:22:24,325 --> 01:22:25,605
is not in his right mind.
1672
01:22:25,765 --> 01:22:26,565
At times he says,
1673
01:22:26,645 --> 01:22:28,485
"Father fed me pudding
before he left".
1674
01:22:28,605 --> 01:22:30,525
At times he says it was ice cream."
1675
01:22:30,685 --> 01:22:32,605
"Sometimes he says father isn't dead."
1676
01:22:32,765 --> 01:22:33,685
Utter rubbish.
1677
01:22:33,725 --> 01:22:34,965
Father?
1678
01:22:35,045 --> 01:22:36,605
Mr. Deepak Tyagi. Their father.
1679
01:22:36,725 --> 01:22:38,765
-Is he dead?
-That's what people say.
1680
01:22:39,005 --> 01:22:40,445
-I see.
-Yes.
1681
01:22:48,725 --> 01:22:50,325
When did he pass away?
1682
01:22:50,645 --> 01:22:51,325
Tell him.
1683
01:22:51,445 --> 01:22:53,325
Last month,
on our trip to Banares...
1684
01:22:53,405 --> 01:22:55,605
But the information
I have is different?
1685
01:22:55,685 --> 01:22:57,045
Information?
1686
01:22:57,245 --> 01:22:58,005
What information?
1687
01:22:58,085 --> 01:23:00,205
Who among you
is the youngest son of Mr. Tyagi?
1688
01:23:00,285 --> 01:23:01,365
-Why?
-Me.
1689
01:23:01,445 --> 01:23:03,245
You? Okay, fine.
1690
01:23:03,405 --> 01:23:04,965
You tell me about Mr. Deepak Tyagi.
1691
01:23:05,045 --> 01:23:06,165
Last month,
you all took a trip to Banares...
1692
01:23:06,245 --> 01:23:06,925
Not you.
1693
01:23:07,005 --> 01:23:07,925
The currents of the Ganga River
were very strong...
1694
01:23:08,005 --> 01:23:09,005
Not you.
1695
01:23:09,245 --> 01:23:10,845
No. You tell me.
1696
01:23:10,925 --> 01:23:11,925
Brother is right.
1697
01:23:12,045 --> 01:23:13,605
Excuse me, sister-in-law.
1698
01:23:13,685 --> 01:23:14,845
Not you either.
1699
01:23:19,765 --> 01:23:23,365
I heard father used to feed you
almond pudding.
1700
01:23:23,965 --> 01:23:25,245
Look at me.
1701
01:23:26,085 --> 01:23:28,565
Also ice cream.
1702
01:23:30,725 --> 01:23:32,325
Don't you miss your father.
1703
01:23:32,445 --> 01:23:34,645
-Chutka...
-I miss him.
1704
01:23:34,725 --> 01:23:37,085
Stay away. Stay away from him.
Leave him.
1705
01:23:37,165 --> 01:23:39,125
Be quiet, Chutka.
1706
01:23:39,765 --> 01:23:41,765
-What is all the commotion?
-I miss him...
1707
01:23:42,085 --> 01:23:43,725
And why do you
start crying every time?
1708
01:23:44,165 --> 01:23:44,885
He...
1709
01:23:45,845 --> 01:23:47,245
What is your problem, mister?
1710
01:23:48,085 --> 01:23:48,685
What is going on here?
1711
01:23:49,005 --> 01:23:52,125
And can I ask in what capacity
are you questioning everyone?
1712
01:23:52,285 --> 01:23:54,685
Myself, Param Negi.
1713
01:23:54,765 --> 01:23:57,325
I am from
the state Revenue Department.
1714
01:23:57,605 --> 01:23:58,885
Revenue department.
1715
01:23:59,085 --> 01:24:00,285
You can check it.
1716
01:24:00,365 --> 01:24:01,405
He is not a cop.
1717
01:24:01,485 --> 01:24:03,685
-What? What did you say?
-Nothing.
1718
01:24:03,685 --> 01:24:05,325
So, what is the problem?
1719
01:24:05,405 --> 01:24:06,525
Problem?
1720
01:24:07,245 --> 01:24:08,245
Yes.
1721
01:24:08,885 --> 01:24:10,845
Sister-in-law, Please.
1722
01:24:10,925 --> 01:24:12,245
Come on. This way.
1723
01:24:12,365 --> 01:24:13,965
Come.
Sit.
1724
01:24:14,045 --> 01:24:15,325
-Why?
-Please sit.
1725
01:24:15,405 --> 01:24:16,725
-Sit over there, sister-in-law.
-Yes.
1726
01:24:16,765 --> 01:24:18,685
Tell us, sir, what is the problem.
1727
01:24:18,925 --> 01:24:20,725
First, go get changed.
1728
01:24:20,805 --> 01:24:24,245
Because after the news
I am going to give you,
1729
01:24:24,365 --> 01:24:26,005
hearing that your towel
will fall down.
1730
01:24:26,085 --> 01:24:28,405
You will be embarrassed.
1731
01:24:30,925 --> 01:24:33,205
Well...I won't be embarrassed.
1732
01:24:33,245 --> 01:24:34,685
Now tell us what the matter is.
1733
01:24:35,285 --> 01:24:39,445
Coming to your house personally is...
1734
01:24:39,525 --> 01:24:41,565
-Father?
-Chutka.
1735
01:24:47,685 --> 01:24:49,685
400 million.
1736
01:24:51,445 --> 01:24:53,085
Your grandpa owned some property
1737
01:24:53,165 --> 01:24:55,045
which your father was entitled to.
1738
01:24:55,125 --> 01:24:56,245
In Ghansoli.
1739
01:24:56,365 --> 01:24:58,645
Yes, he did.
1740
01:24:58,965 --> 01:25:01,125
The government has acquired it.
1741
01:25:01,685 --> 01:25:04,565
For the new airport that's being built.
1742
01:25:05,525 --> 01:25:09,445
The government has fixed a price of
1743
01:25:09,525 --> 01:25:16,005
rupees 40,23,17,830 for the land.
1744
01:25:16,085 --> 01:25:17,605
Yes, of course.
1745
01:25:18,725 --> 01:25:21,085
Isn't that good news, sister-in-law?
1746
01:25:21,165 --> 01:25:21,925
Yes, it is.
1747
01:25:22,005 --> 01:25:24,205
Then how about some tea.
1748
01:25:24,285 --> 01:25:25,325
Yes, of course.
1749
01:25:25,405 --> 01:25:26,845
Tea, tea, get some tea, sister-in-law.
1750
01:25:27,045 --> 01:25:28,565
Yes, tea, tea, I'll get tea.
1751
01:25:28,645 --> 01:25:30,845
I'll make tea. I'll make it.
1752
01:25:31,245 --> 01:25:32,485
I'll go get changed.
1753
01:25:32,565 --> 01:25:34,205
Chutka, get some snacks.
1754
01:25:35,525 --> 01:25:36,965
Very nice.
1755
01:25:39,605 --> 01:25:41,805
The tea's really nice.
1756
01:25:43,245 --> 01:25:44,205
I'll take this for the evening.
1757
01:25:44,645 --> 01:25:45,765
Yes, of course.
1758
01:25:45,845 --> 01:25:46,765
Alright.
1759
01:25:46,885 --> 01:25:48,085
Here's the file.
1760
01:25:48,525 --> 01:25:50,005
Better you take this.
1761
01:25:50,045 --> 01:25:51,605
No, let it be.
Have the fitters.
1762
01:25:51,725 --> 01:25:52,605
I've to take the dog for a walk.
1763
01:25:52,725 --> 01:25:54,125
That's even better.
1764
01:25:54,205 --> 01:25:55,485
Take whiskey, then walk.
1765
01:25:55,565 --> 01:25:57,845
It will be safe, not risky man.
1766
01:25:58,645 --> 01:25:59,725
-Mr. Gupta.
-Thank you.
1767
01:25:59,805 --> 01:26:01,205
Yes. Okay.
1768
01:26:01,285 --> 01:26:03,365
Gupta uncle always takes something.
1769
01:26:03,485 --> 01:26:04,645
Am I...
1770
01:26:04,845 --> 01:26:06,125
Am I forgetting something, dear?
1771
01:26:06,205 --> 01:26:07,125
Not at all.
1772
01:26:07,365 --> 01:26:08,085
Okay.
1773
01:26:08,325 --> 01:26:09,765
Very nice family.
1774
01:26:09,965 --> 01:26:10,925
Best wishes.
1775
01:26:10,965 --> 01:26:11,845
Thank you.
1776
01:26:11,965 --> 01:26:14,005
- Sir, the cheque?
- Yes.
1777
01:26:14,325 --> 01:26:16,085
Cheque? No problem.
1778
01:26:16,325 --> 01:26:20,405
Get your father
Deepak Tyagi's death certificate,
1779
01:26:20,565 --> 01:26:22,445
and submit it with
our department.
1780
01:26:22,565 --> 01:26:24,365
And collect the cheque. Simple.
1781
01:26:24,445 --> 01:26:25,445
And listen.
1782
01:26:25,565 --> 01:26:30,245
After that,
you must remember my share.
1783
01:26:30,325 --> 01:26:31,445
That's it.
1784
01:26:31,525 --> 01:26:32,485
Okay.
1785
01:26:32,565 --> 01:26:34,325
-Bye.
-Bye.
1786
01:26:37,765 --> 01:26:40,445
But father is still alive.
1787
01:26:40,645 --> 01:26:42,125
How will we get his death certificate?
1788
01:26:42,205 --> 01:26:43,485
There is no need.
1789
01:26:44,245 --> 01:26:45,965
There is no need for that,
sister-in-law.
1790
01:26:46,045 --> 01:26:47,885
Let's get father back.
1791
01:26:48,005 --> 01:26:49,325
We have money now.
1792
01:26:49,725 --> 01:26:52,485
We'll hire an army of servants
to look after him.
1793
01:26:52,605 --> 01:26:55,285
Actually, there is no need for that.
1794
01:26:56,285 --> 01:26:58,845
I've decided since
we're bringing father back,
1795
01:26:58,925 --> 01:27:00,045
we'll take him to Uganda with us.
1796
01:27:00,125 --> 01:27:01,125
I see.
1797
01:27:02,565 --> 01:27:05,525
Yes, and we'll take good care of him.
1798
01:27:05,605 --> 01:27:08,285
Wait a minute, are you two serious?
1799
01:27:08,445 --> 01:27:09,245
Of course, we're serious.
1800
01:27:09,365 --> 01:27:11,525
Our minds are made up.
1801
01:27:11,885 --> 01:27:13,445
And honestly, brother,
1802
01:27:13,525 --> 01:27:15,325
father had a sharp tongue,
1803
01:27:15,365 --> 01:27:17,205
but he loved all of us a lot.
1804
01:27:17,365 --> 01:27:21,125
He would always say
that he wanted to stay with us.
1805
01:27:23,365 --> 01:27:26,885
We'll go to Banares tomorrow
and bring him back.
1806
01:27:27,085 --> 01:27:28,245
Sure!
1807
01:27:28,685 --> 01:27:31,925
We will get 100 million for the house.
1808
01:27:32,205 --> 01:27:33,525
And 400 million from the land.
1809
01:27:33,605 --> 01:27:34,885
That makes a total of 500 million.
1810
01:27:34,965 --> 01:27:38,765
Which means each one will
get a share of 150 to 170 million.
1811
01:27:38,845 --> 01:27:40,645
And papa's share?
1812
01:27:40,725 --> 01:27:42,485
What do you mean papa's share?
1813
01:27:42,605 --> 01:27:46,525
I am sorry, brother, but if we are
taking full responsibility of papa,
1814
01:27:46,605 --> 01:27:48,485
then shouldn't we be getting his share?
1815
01:27:48,645 --> 01:27:50,245
I see.
1816
01:27:50,765 --> 01:27:52,365
So this is what you
have been cooking up.
1817
01:27:52,445 --> 01:27:56,325
I was wondering.
What have you two done for father,
1818
01:27:56,405 --> 01:27:58,405
except take money from him?
1819
01:27:59,045 --> 01:28:01,205
You two would never even be around.
1820
01:28:01,245 --> 01:28:05,165
We had to tolerate him.
Cleaning up after him.
1821
01:28:06,205 --> 01:28:08,445
If father also has a share,
1822
01:28:08,565 --> 01:28:10,445
then we should get it.
1823
01:28:10,525 --> 01:28:11,805
We'll look after him.
1824
01:28:11,885 --> 01:28:13,325
Taking him to Uganda.
1825
01:28:13,405 --> 01:28:14,725
-Imagine.
-Excuse me, sister-in-law.
1826
01:28:14,725 --> 01:28:17,765
But you have all of mom's jewellery.
1827
01:28:17,765 --> 01:28:21,605
And the four of you devour
whatever pension father gets.
1828
01:28:21,725 --> 01:28:23,725
And...not to forget,
1829
01:28:23,765 --> 01:28:24,965
the ancestral necklace,
1830
01:28:25,085 --> 01:28:27,645
for which father used
to yell at you for...
1831
01:28:27,725 --> 01:28:28,925
And would call you a witch,
1832
01:28:29,005 --> 01:28:29,885
we haven't taken that into account yet.
1833
01:28:29,965 --> 01:28:31,725
-Aanchal. Aanchal. Aanchal, mind your language.
-Brother. Please.
1834
01:28:31,805 --> 01:28:33,085
Mind your language, please.
1835
01:28:33,285 --> 01:28:34,565
Brother, I am really sorry.
1836
01:28:34,685 --> 01:28:36,725
But that hasn't been settled yet.
1837
01:28:36,925 --> 01:28:39,245
If we start making accounts
and make a list
1838
01:28:39,365 --> 01:28:42,005
and then the money we spent
on this house,
1839
01:28:42,125 --> 01:28:43,605
we deserve 200 million.
1840
01:28:43,685 --> 01:28:45,325
-What money?
-Great.
1841
01:28:45,765 --> 01:28:47,005
-Who are we, sister-in-law?
-Pooja.
1842
01:28:47,085 --> 01:28:48,405
-Are we servants in this house?
-Pooja.
1843
01:28:48,565 --> 01:28:50,085
-Or beggars?
-Don't argue, Pooja.
1844
01:28:50,205 --> 01:28:51,885
No, let me talk.
Just let me talk.
1845
01:28:51,965 --> 01:28:54,005
-They are our elders.
-No, be quiet.
1846
01:28:54,125 --> 01:28:55,205
Fight then.
1847
01:28:55,405 --> 01:28:57,845
Everyone took advantage of him
because he's the youngest,
1848
01:28:57,925 --> 01:28:59,565
and never let him develop.
1849
01:28:59,645 --> 01:29:01,085
Neither mentally nor financially.
1850
01:29:01,165 --> 01:29:03,325
You just gave him a video game.
1851
01:29:03,365 --> 01:29:05,285
If father was still around,
1852
01:29:05,365 --> 01:29:07,045
he would have gotten the most money.
1853
01:29:07,285 --> 01:29:10,405
-Why?
-Because father loved him the most.
1854
01:29:10,525 --> 01:29:11,525
Don't you remember,
1855
01:29:11,645 --> 01:29:14,925
who he gave the biggest bite
of almond pudding in Banares?
1856
01:29:15,125 --> 01:29:17,285
What crap is she talking about?
No, no, wait.
1857
01:29:17,365 --> 01:29:18,445
Who did he feed it to?
1858
01:29:18,525 --> 01:29:20,045
Who did father feed
the biggest bowl to?
1859
01:29:20,165 --> 01:29:21,045
-Who was it?
-It was him. He fed it to him.
1860
01:29:21,125 --> 01:29:21,885
-Quiet. Quiet.
-This is nonsense.
1861
01:29:21,965 --> 01:29:23,125
Quiet. Silence.
1862
01:29:24,045 --> 01:29:25,125
He would feed me ice cream.
1863
01:29:25,205 --> 01:29:26,525
Deciding with pudding and ice cream.
1864
01:29:26,645 --> 01:29:27,605
Silence, Bablu.
1865
01:29:27,605 --> 01:29:28,605
Disgusting.
1866
01:29:29,165 --> 01:29:30,485
Are you all animals?
1867
01:29:34,525 --> 01:29:35,485
Look,
1868
01:29:36,805 --> 01:29:39,565
I was thinking of bringing
father back, but
1869
01:29:39,685 --> 01:29:41,845
I don't think that idea
is going to work.
1870
01:29:42,845 --> 01:29:44,485
Because if we bring father back
1871
01:29:44,565 --> 01:29:47,605
then we'll have to lie
to everyone again.
1872
01:29:47,805 --> 01:29:51,805
Living with him is unbearable
and not to forget this discord.
1873
01:29:51,965 --> 01:29:55,285
So...what I was thinking is,
1874
01:29:55,605 --> 01:29:58,605
we'll settle someplace else
with the money.
1875
01:29:59,805 --> 01:30:02,365
So that we don't have
to face the people here.
1876
01:30:02,445 --> 01:30:03,205
Right?
1877
01:30:03,285 --> 01:30:04,805
-Fair. Okay.
-So...
1878
01:30:06,645 --> 01:30:08,205
we will go to Banares.
1879
01:30:09,245 --> 01:30:10,925
But not to bring back father,
1880
01:30:12,285 --> 01:30:14,325
only his death certificate.
1881
01:30:20,165 --> 01:30:22,765
-Hold the camera properly.
-"Mesmerizing eyes."
1882
01:30:22,845 --> 01:30:24,125
Hello, guys and girls.
1883
01:30:24,245 --> 01:30:26,045
This is your favourite and mine, Meena.
1884
01:30:26,165 --> 01:30:27,805
I want you to meet
a person
1885
01:30:27,885 --> 01:30:29,285
who has forgotten his address.
1886
01:30:29,365 --> 01:30:31,005
Say hello to uncle.
1887
01:30:32,165 --> 01:30:33,765
If you know him, then DM,
1888
01:30:33,845 --> 01:30:36,205
like, comment and share this video,
1889
01:30:36,285 --> 01:30:38,045
so his kin can reach out to him
1890
01:30:38,405 --> 01:30:40,805
So, uncle, say hello.
1891
01:30:41,085 --> 01:30:43,365
Hello. Hello...
1892
01:30:43,565 --> 01:30:46,925
According to the Oxford
English Dictionary,
1893
01:30:47,045 --> 01:30:50,965
Hello is an alteration of Halo,
1894
01:30:51,045 --> 01:30:54,165
Holo which came from old high German
1895
01:30:54,245 --> 01:30:56,045
-like Hala, hola.
-Meena, look.
1896
01:30:56,165 --> 01:30:58,245
I told you Shukla would have it.
1897
01:30:58,325 --> 01:30:59,685
We found uncle's bag.
1898
01:30:59,765 --> 01:31:02,445
And we also found Vimla's book.
1899
01:31:03,325 --> 01:31:04,365
Did you find an address?
1900
01:31:04,445 --> 01:31:07,205
Wouldn't we be celebrating
if we had found an address?
1901
01:31:07,365 --> 01:31:09,165
It's only filled with poetry
and other gibberish.
1902
01:31:09,325 --> 01:31:10,805
It's not gibberish.
1903
01:31:12,285 --> 01:31:13,405
It's poetry.
1904
01:31:13,485 --> 01:31:14,925
Forgive me, uncle.
1905
01:31:15,005 --> 01:31:16,085
Respected poetry.
1906
01:31:16,125 --> 01:31:19,885
Poetry is life for those who write it.
1907
01:31:20,685 --> 01:31:22,245
Vimla used to write them.
1908
01:31:22,285 --> 01:31:23,445
And she wrote well.
1909
01:31:24,285 --> 01:31:27,645
"Try to remind him of old events
and memories,"
1910
01:31:27,725 --> 01:31:28,965
"that might be helpful."
1911
01:31:34,445 --> 01:31:38,325
I love the way you talk.
1912
01:31:38,405 --> 01:31:41,525
You carry me in your soul,
1913
01:31:41,645 --> 01:31:45,085
Through your words...
1914
01:31:45,645 --> 01:31:48,045
you stir up a symphony in me,
1915
01:31:48,205 --> 01:31:49,885
I love the way you talk.
1916
01:31:49,965 --> 01:31:51,365
Take note.
1917
01:31:52,485 --> 01:31:55,565
Always talking in poems and verses.
1918
01:31:56,085 --> 01:31:59,205
Like the seven rivers
flowing freely
1919
01:31:59,605 --> 01:32:02,645
contained in a single drop that's you.
1920
01:32:04,205 --> 01:32:06,445
I love the way you talk.
1921
01:32:07,405 --> 01:32:09,805
I love the way you talk.
1922
01:32:09,845 --> 01:32:12,165
But where is this conversation
happening, uncle?
1923
01:32:13,485 --> 01:32:14,445
It was in the bustling city of love.
1924
01:32:14,525 --> 01:32:17,285
Brother, he'll say all good things,
1925
01:32:17,365 --> 01:32:18,565
but won't say what's important.
1926
01:32:18,645 --> 01:32:19,965
Let him talk.
1927
01:32:20,205 --> 01:32:22,645
It was in the bustling city of love.
1928
01:32:23,445 --> 01:32:27,885
Among the dimly moonlit
1929
01:32:27,965 --> 01:32:29,565
and narrow lanes
1930
01:32:30,805 --> 01:32:32,685
where the groups of stars
assemble.
1931
01:32:33,645 --> 01:32:37,805
Uncle. Who are you?
1932
01:32:38,925 --> 01:32:41,765
To and fro you go
in my home
1933
01:32:42,805 --> 01:32:45,605
and my heart,
who are you?
1934
01:32:47,605 --> 01:32:49,965
Covered in the colours of Holi,
1935
01:32:50,125 --> 01:32:54,805
rubbing happiness onto me
with your soft hands,
1936
01:32:55,005 --> 01:32:56,685
who are you?
1937
01:32:57,245 --> 01:33:00,605
Celebrating Diwali with lamps
lit in my name,
1938
01:33:00,685 --> 01:33:01,765
who are you?
1939
01:33:02,365 --> 01:33:03,685
Who are you?
1940
01:33:08,445 --> 01:33:11,085
Uncle. Uncle.
1941
01:33:11,245 --> 01:33:13,605
Where are you celebrating
this Diwali and Holi?
1942
01:33:14,885 --> 01:33:16,085
On the banks of the lake.
1943
01:33:16,165 --> 01:33:17,285
Which lake?
1944
01:33:18,285 --> 01:33:19,525
Kinari Bazaar.
1945
01:33:20,125 --> 01:33:24,965
It's where I bought bangles
for her for the first time.
1946
01:33:25,645 --> 01:33:27,325
Size two bangles.
1947
01:33:29,045 --> 01:33:30,845
Sharma ji's diner.
1948
01:33:31,885 --> 01:33:34,405
The asafoetida in his kachoris
would fill the air.
1949
01:33:35,165 --> 01:33:37,125
Later we would have an ice cream.
Vanilla.
1950
01:33:37,165 --> 01:33:38,565
It was her favourite.
1951
01:33:39,605 --> 01:33:40,685
And mine.
1952
01:33:41,605 --> 01:33:43,365
It was also my favourite.
1953
01:33:45,365 --> 01:33:47,605
He will talk about stars.
1954
01:33:47,965 --> 01:33:49,645
About ice cream.
1955
01:33:49,685 --> 01:33:51,685
But not his address.
1956
01:33:52,965 --> 01:33:54,565
Here you go, uncle.
1957
01:33:54,925 --> 01:33:56,365
Your ice cream.
1958
01:33:56,605 --> 01:33:58,005
But this is not from the same shop
1959
01:33:58,085 --> 01:33:59,725
where you and Vimla ate frequently.
1960
01:33:59,805 --> 01:34:01,405
I could get it from there
had you told me.
1961
01:34:01,645 --> 01:34:02,805
Uncle.
1962
01:34:02,925 --> 01:34:05,085
Where is that ice cream shop?
1963
01:34:07,605 --> 01:34:09,085
A1 Photographer.
1964
01:34:09,245 --> 01:34:12,325
We had our picture clicked at his place.
1965
01:34:12,525 --> 01:34:13,605
I see.
1966
01:34:13,805 --> 01:34:16,205
Aah, so you were from that city?
1967
01:34:16,645 --> 01:34:19,445
Of course, where else would I be from?
1968
01:34:21,285 --> 01:34:24,205
Uncle, what was the name of the city?
1969
01:34:27,805 --> 01:34:29,365
It was the city of love.
1970
01:34:29,445 --> 01:34:30,845
Love, and affection in old age.
1971
01:34:30,885 --> 01:34:33,165
The lanes were filled with colour.
1972
01:34:34,125 --> 01:34:36,405
She would paint an image on the ice
1973
01:34:36,525 --> 01:34:38,325
and stare at it for hours.
1974
01:34:38,525 --> 01:34:40,805
She would sleep with a veil on,
and looked amazing.
1975
01:34:41,005 --> 01:34:43,405
Amazing. Amazing.
She looked amazing.
1976
01:34:44,045 --> 01:34:48,365
Like the picture of Radha tightly
in Krishna's arm on second floor,
1977
01:34:48,485 --> 01:34:53,845
covered in the morning rays
kissing the earth.
1978
01:34:54,765 --> 01:34:59,205
Her lips holding the pen so beautifully.
1979
01:35:00,405 --> 01:35:06,085
I hated to bat even an eyelid
when I watched her.
1980
01:35:07,925 --> 01:35:11,125
Those were some amazing
evenings of Shimla.
1981
01:35:13,525 --> 01:35:14,805
Shimla.
1982
01:35:14,925 --> 01:35:17,005
-Did you live in Shamla?
-Shimla?
1983
01:35:17,125 --> 01:35:18,405
How many times do I have to say it?
1984
01:35:18,485 --> 01:35:19,765
Your memory is weak.
1985
01:35:19,845 --> 01:35:21,285
Have some almonds,
it will get better.
1986
01:35:21,565 --> 01:35:22,805
Have some almonds?
1987
01:35:24,125 --> 01:35:25,365
He's from Shimla.
1988
01:35:25,445 --> 01:35:27,285
-The old timer is from Shimla.
-Do we have to go to Shimla?
1989
01:35:27,405 --> 01:35:28,045
Meena.
1990
01:35:28,125 --> 01:35:29,405
-Shall we go to Shimla?
-Yes, Veeru.
1991
01:35:30,165 --> 01:35:32,565
-Shall we go to Shimla.
-Let's go.
1992
01:35:32,645 --> 01:35:33,885
Can I tell you something?
1993
01:35:35,525 --> 01:35:36,405
Lets go to Shimla.
1994
01:35:38,405 --> 01:35:39,645
Shimla?
1995
01:35:48,565 --> 01:35:54,085
"Mesmerizing eyes."
1996
01:35:54,165 --> 01:36:01,005
"Mesmerizing eyes."
1997
01:36:01,085 --> 01:36:02,805
Bravo, uncle. Bravo.
1998
01:36:02,885 --> 01:36:04,725
What a voice you have.
1999
01:36:05,765 --> 01:36:09,925
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
2000
01:36:10,005 --> 01:36:14,125
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
2001
01:36:14,205 --> 01:36:18,245
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
2002
01:36:18,365 --> 01:36:23,205
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
2003
01:36:24,525 --> 01:36:28,645
"Pierces through
my heart slowly-slowly."
2004
01:36:28,725 --> 01:36:33,565
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
2005
01:36:34,125 --> 01:36:36,925
"I am old enough to wed,"
2006
01:36:37,005 --> 01:36:39,005
"your blessings is all we need."
2007
01:36:39,085 --> 01:36:41,085
"I am old enough to wed,"
2008
01:36:41,165 --> 01:36:43,405
"your blessings is all we need."
2009
01:36:43,485 --> 01:36:47,285
"Please, mom."
2010
01:36:47,365 --> 01:36:51,685
"I just need your blessings."
2011
01:36:51,765 --> 01:36:55,565
"I just need your blessings."
2012
01:36:55,645 --> 01:36:59,685
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
2013
01:36:59,765 --> 01:37:03,885
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
2014
01:37:03,965 --> 01:37:07,925
"Pierces through..."
2015
01:37:08,005 --> 01:37:11,405
"Pierces through
my heart slowly-slowly."
2016
01:37:11,485 --> 01:37:14,885
"Pierces through
my heart slowly-slowly."
2017
01:37:14,965 --> 01:37:18,445
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
2018
01:37:18,525 --> 01:37:21,285
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
2019
01:37:23,565 --> 01:37:25,285
What are you doing?
2020
01:37:25,605 --> 01:37:28,085
Where is your focus?
Oh, God.
2021
01:37:37,085 --> 01:37:38,205
Let's go.
2022
01:37:39,405 --> 01:37:40,405
Let's go.
2023
01:37:43,085 --> 01:37:44,445
Stop the car, brother.
2024
01:37:44,525 --> 01:37:45,805
What's the matter, Chutka?
2025
01:37:47,085 --> 01:37:48,845
I saw father in that van.
2026
01:37:51,045 --> 01:37:52,325
Yes, so did I.
2027
01:37:53,045 --> 01:37:54,205
Me too.
2028
01:37:54,765 --> 01:37:56,445
And, even after seeing him...
2029
01:37:57,325 --> 01:37:58,405
What do you mean?
2030
01:37:58,485 --> 01:38:00,205
This death certificate we obtained
2031
01:38:00,285 --> 01:38:03,245
for 250,000 is now our only father.
2032
01:38:13,885 --> 01:38:14,845
Somu?
2033
01:38:16,645 --> 01:38:17,445
Uncle.
2034
01:38:17,565 --> 01:38:18,925
Why did jump out of
the moving bus, uncle?
2035
01:38:19,005 --> 01:38:20,005
What are you doing?
2036
01:38:20,085 --> 01:38:21,325
-What are you doing?
-Somu.
2037
01:38:22,005 --> 01:38:23,045
What are you doing?
2038
01:38:23,725 --> 01:38:25,205
-Uncle.
-Somu.
2039
01:38:25,285 --> 01:38:26,205
Wait.
2040
01:38:26,765 --> 01:38:27,685
What? What?
2041
01:38:27,805 --> 01:38:29,325
-Somu. Somu.
-Yes, Somu.
2042
01:38:29,405 --> 01:38:30,645
We are going to meet Somu, uncle.
2043
01:38:30,845 --> 01:38:32,245
Don't you want to meet your kids?
2044
01:38:32,325 --> 01:38:33,725
I am Veeru the Volunteer.
2045
01:38:34,525 --> 01:38:39,725
"Some strangers seem closer than
2046
01:38:39,765 --> 01:38:44,965
those close to your heart."
2047
01:38:45,165 --> 01:38:50,485
"They stay by you
with no strings attached,"
2048
01:38:50,565 --> 01:38:55,565
"and form a bond of love."
2049
01:38:55,925 --> 01:39:04,325
"The pain and suffering of strangers..."
2050
01:39:06,125 --> 01:39:11,445
"The pain and suffering of strangers,
2051
01:39:11,525 --> 01:39:15,725
they always try to share."
2052
01:39:15,805 --> 01:39:22,245
"When your heart beats
to Ram's melody."
2053
01:39:22,325 --> 01:39:26,765
"When your heart beats
to Ram's melody."
2054
01:39:26,845 --> 01:39:32,885
"When your heart beats
to Ram's melody."
2055
01:39:32,965 --> 01:39:37,685
"When your heart beats
to Ram's melody."
2056
01:39:37,765 --> 01:39:42,765
"Hare Rama-Hare Krishna.
Hare Rama Krishna-Krishna."
2057
01:39:42,845 --> 01:39:48,925
"Hare Rama-Hare Krishna.
Hare Rama Krishna-Krishna."
2058
01:39:54,405 --> 01:40:04,645
"Always helping others,"
2059
01:40:05,085 --> 01:40:12,405
"is the duty of a good human being."
2060
01:40:13,125 --> 01:40:23,325
"Just as water
must quench everyone's thirst."
2061
01:40:23,405 --> 01:40:25,885
"Always helping others,"
2062
01:40:25,965 --> 01:40:28,645
"is the duty of a good human being."
2063
01:40:28,725 --> 01:40:39,325
"Just as water
must quench everyone's thirst."
2064
01:40:39,405 --> 01:40:41,645
"This is Dharma, this is Karma."
2065
01:40:41,725 --> 01:40:44,485
"This is Dharma, this is Karma."
2066
01:40:44,565 --> 01:40:47,085
"This is Dharma, this is Karma."
2067
01:40:47,165 --> 01:40:49,885
"This is Dharma, this is Karma."
2068
01:40:50,605 --> 01:41:00,165
"By nature, he's an ascetic
for this world,"
2069
01:41:00,245 --> 01:41:06,525
"When your heart beats
to Ram's melody."
2070
01:41:06,645 --> 01:41:10,605
"When your heart beats
to Ram's melody."
2071
01:41:10,685 --> 01:41:16,965
"When your heart beats
to Ram's melody."
2072
01:41:17,045 --> 01:41:23,045
"When your heart beats
to Ram's melody."
2073
01:41:40,845 --> 01:41:42,805
You will catch a cold.
2074
01:41:43,325 --> 01:41:45,565
I think uncle's company
has had a major impact on you.
2075
01:41:45,645 --> 01:41:48,645
No, Meena, I was always like this.
2076
01:41:48,925 --> 01:41:50,485
Your perspective has changed.
2077
01:41:51,525 --> 01:41:54,605
Look. How those birds are flying.
2078
01:41:58,885 --> 01:42:00,485
Do you also want to fly with me?
2079
01:42:00,885 --> 01:42:01,965
Come on.
2080
01:42:02,325 --> 01:42:03,565
Which country would you like to go to?
2081
01:42:03,645 --> 01:42:05,365
-Take me away.
-But which one?
2082
01:42:05,485 --> 01:42:06,365
Wherever you like.
2083
01:42:06,445 --> 01:42:07,805
Let's go to London.
2084
01:42:07,845 --> 01:42:09,245
We'll go to Paris.
2085
01:42:09,325 --> 01:42:10,885
New York.
2086
01:42:16,285 --> 01:42:17,365
Look, aunty. Look at them.
2087
01:42:17,445 --> 01:42:19,845
What are you doing,
you sinking ship.
2088
01:42:19,925 --> 01:42:21,885
Stay away. Stay away.
2089
01:42:22,165 --> 01:42:23,045
And you...
2090
01:42:23,125 --> 01:42:24,165
Haven't even brushed
your teeth,
2091
01:42:24,245 --> 01:42:26,405
and striking romantic poses.
2092
01:42:26,485 --> 01:42:27,805
You are always yelling at me, aunty.
2093
01:42:28,005 --> 01:42:30,165
-I am not a child anymore.
-Go make some tea.
2094
01:42:30,325 --> 01:42:31,685
The problem is aunty,
2095
01:42:31,765 --> 01:42:33,005
even he is not a kid anymore.
2096
01:42:33,125 --> 01:42:35,325
What if these kids have kids
of their own.
2097
01:42:35,405 --> 01:42:36,725
How cute, my boy.
2098
01:42:36,805 --> 01:42:37,885
-Come here.
-Aunty.
2099
01:42:37,965 --> 01:42:39,325
Get lost. Go.
2100
01:42:39,525 --> 01:42:40,845
Start making preparations.
2101
01:42:41,205 --> 01:42:42,245
What are you looking at me for?
2102
01:42:42,325 --> 01:42:43,525
Do you want to strike the
Titanic pose with me?
2103
01:42:43,605 --> 01:42:44,365
Never.
2104
01:42:44,405 --> 01:42:45,725
Strike a pose with a sinking ship?
2105
01:42:45,805 --> 01:42:47,045
I am not that desperate.
2106
01:42:47,125 --> 01:42:48,325
Uncouth.
2107
01:42:48,805 --> 01:42:50,005
Start preparations.
2108
01:42:52,245 --> 01:42:54,245
Mister, do you know Vimla Sadan?
2109
01:42:54,365 --> 01:42:55,965
We don't know. Ask someone else.
2110
01:42:56,125 --> 01:42:58,765
-What?
-Veeru, ask them.
2111
01:43:01,245 --> 01:43:03,525
Mister, do you know
where Vimla Sadan is?
2112
01:43:03,605 --> 01:43:05,085
Check on Google Maps.
2113
01:43:05,165 --> 01:43:07,765
Wise guy, it's not showing
on Google Maps.
2114
01:43:07,885 --> 01:43:09,245
Then ask a local.
2115
01:43:09,365 --> 01:43:11,285
Thank you for the suggestion.
2116
01:43:11,365 --> 01:43:13,965
Thank you. Thank you.
Thank you.
2117
01:43:14,045 --> 01:43:17,285
-Got lucky.
-Leave it. Let's take a selfie.
2118
01:43:17,405 --> 01:43:21,125
Is this the same Sharma ji's shop
who sold tasty kachoris?
2119
01:43:21,205 --> 01:43:23,125
The fragrance of asafoetida
would fill the air.
2120
01:43:23,245 --> 01:43:24,085
And make your mouth water.
2121
01:43:24,165 --> 01:43:25,365
Are you foreigners?
2122
01:43:25,445 --> 01:43:26,405
From the land of Banares.
2123
01:43:26,485 --> 01:43:28,205
Every Kachori has asafoetida.
2124
01:43:28,285 --> 01:43:30,245
-It's what gives it the aroma.
-Don't try to teach me.
2125
01:43:30,405 --> 01:43:31,605
We are from Bnares.
2126
01:43:31,685 --> 01:43:34,005
We live and breathe Kachori.
Should I give him a taste of it?
2127
01:43:34,165 --> 01:43:35,765
Mister, we're looking for
2128
01:43:36,525 --> 01:43:40,845
Sharma ji's diner which is
in front of A1 Photographer.
2129
01:43:40,925 --> 01:43:42,365
And an ice cream shop.
2130
01:43:42,405 --> 01:43:43,805
We are talking about that
in particular.
2131
01:43:44,005 --> 01:43:45,165
Yes, that one.
2132
01:43:45,245 --> 01:43:45,965
I don't know.
2133
01:43:46,045 --> 01:43:49,645
Excuse me,
is there an A1 Photographer around here?
2134
01:43:50,925 --> 01:43:53,445
In this age of AI,
where even digital is failing.
2135
01:43:53,525 --> 01:43:54,885
Do you see what I am doing?
2136
01:43:55,005 --> 01:43:57,725
I am selling culture.
Himachal's culture.
2137
01:43:58,365 --> 01:44:01,405
Son, I have just one question.
2138
01:44:01,485 --> 01:44:04,805
Why are you asking me
about such old memories?
2139
01:44:05,685 --> 01:44:06,765
Do you see him?
2140
01:44:09,085 --> 01:44:11,285
His children abandoned him in Banares.
2141
01:44:11,445 --> 01:44:13,165
In this condition.
His memory is fading.
2142
01:44:13,245 --> 01:44:14,405
Now we must find
2143
01:44:14,565 --> 01:44:16,245
his residential address or something.
2144
01:44:16,605 --> 01:44:18,005
Let's play a game.
2145
01:44:18,125 --> 01:44:19,525
You must have seen people eat eggs.
2146
01:44:19,645 --> 01:44:21,645
Now watch this egg get mashed.
See...
2147
01:44:21,725 --> 01:44:22,885
Now my turn.
2148
01:44:23,965 --> 01:44:27,605
Uncle. Uncle. Here you go.
2149
01:44:28,165 --> 01:44:29,885
Have some nuts.
2150
01:44:34,805 --> 01:44:35,845
Yes, son.
2151
01:44:37,405 --> 01:44:43,085
Kapoor sir of A1 Photographer
does have a grandson.
2152
01:44:44,605 --> 01:44:45,765
Pushkar Kapoor.
2153
01:44:54,085 --> 01:44:54,965
What are you guys doing?
2154
01:44:55,045 --> 01:44:56,645
These are my memories
of my grandpa.
2155
01:44:57,085 --> 01:44:58,845
You've turned grandpa's
memories into scrap.
2156
01:44:58,925 --> 01:45:00,285
Yes, yes all of this is scrap.
2157
01:45:01,925 --> 01:45:03,845
My grandpa used
to keep them carefully.
2158
01:45:03,925 --> 01:45:06,445
People would tell me
to sell them but I couldn't.
2159
01:45:06,845 --> 01:45:08,005
In the end,
2160
01:45:08,085 --> 01:45:09,485
the wisdom and memories of our elders
2161
01:45:09,645 --> 01:45:11,125
are a common man's treasure.
2162
01:45:11,205 --> 01:45:12,845
I understand.
2163
01:45:13,205 --> 01:45:15,805
But try to understand our problem.
2164
01:45:15,925 --> 01:45:17,085
Okay, you can take a look.
2165
01:45:17,245 --> 01:45:19,725
If you can find a picture
of your uncle from his younger days,
2166
01:45:19,845 --> 01:45:21,925
-then you will also find his address.
-I see.
2167
01:45:22,005 --> 01:45:23,765
Because grandpa used
to keep proper records.
2168
01:45:24,005 --> 01:45:25,125
Look over there.
2169
01:45:25,325 --> 01:45:26,645
Over there.
2170
01:45:32,125 --> 01:45:34,085
I've an idea, let me call uncle.
2171
01:45:34,245 --> 01:45:36,245
-He will recognise it.
-He doesn't even recognise himself,
2172
01:45:36,325 --> 01:45:37,245
how will he recognise his picture.
2173
01:45:37,325 --> 01:45:38,685
-What are you saying?
-Pappu, shut up.
2174
01:45:38,805 --> 01:45:39,805
You shut up.
2175
01:45:39,885 --> 01:45:41,765
You don't know
what is Banarasi brain.
2176
01:46:01,405 --> 01:46:03,165
-Uncle.
-What?
2177
01:46:03,245 --> 01:46:04,445
-Let's go.
-Who are you?
2178
01:46:04,525 --> 01:46:06,125
It's Meena.
2179
01:46:06,205 --> 01:46:06,965
Meena who?
2180
01:46:07,085 --> 01:46:08,645
I am Meena, uncle.
Come downstairs.
2181
01:46:08,725 --> 01:46:09,405
You need to look at some photos.
2182
01:46:09,525 --> 01:46:10,565
Go where?
I don't want to go.
2183
01:46:10,685 --> 01:46:11,925
Come on, uncle. Let's go.
2184
01:46:12,085 --> 01:46:13,005
-Where?
-Careful.
2185
01:46:13,085 --> 01:46:14,365
-Leave my hand. Leave it.
-Okay.
2186
01:46:14,445 --> 01:46:15,525
-I said leave my hand.
-Okay, fine.
2187
01:46:15,605 --> 01:46:17,285
We wouldn't be bothering you
if it wasn't urgent, Dangwal sir.
2188
01:46:17,365 --> 01:46:19,085
-Okay.
-Where are we going?
2189
01:46:19,165 --> 01:46:20,245
Mom is waiting inside.
We need to go downstairs.
2190
01:46:20,365 --> 01:46:22,205
-Where are you taking me?
-Get in.
2191
01:46:22,245 --> 01:46:23,405
Vimla.
2192
01:46:24,125 --> 01:46:25,565
Just to look at some photos, uncle.
2193
01:46:25,645 --> 01:46:27,165
-Let's go.
-No.
2194
01:46:27,285 --> 01:46:28,405
Manjari.
2195
01:46:29,445 --> 01:46:30,685
Uncle.
2196
01:46:31,845 --> 01:46:33,925
-You are working with Manjari.
-No, uncle.
2197
01:46:34,005 --> 01:46:34,725
Listen to me.
2198
01:46:34,805 --> 01:46:36,525
-You just have to look at some photos.
-Leave me.
2199
01:46:36,725 --> 01:46:38,685
-Come on.
-Leave me. Leave me.
2200
01:46:38,765 --> 01:46:40,325
Listen to me, uncle.
2201
01:46:40,405 --> 01:46:41,845
You've to see some photos.
2202
01:46:41,965 --> 01:46:43,245
-Conspiracy...
-Just look at some photos...
2203
01:46:43,325 --> 01:46:44,405
It's a conspiracy against me.
2204
01:46:44,485 --> 01:46:46,925
-There is no conspiracy, uncle.
-Help. Help.
2205
01:46:47,005 --> 01:46:48,125
Help.
2206
01:46:48,245 --> 01:46:49,285
What are you doing, uncle?
2207
01:46:49,365 --> 01:46:51,205
What are you doing? Uncle.
2208
01:46:51,285 --> 01:46:52,565
You could have hurt me.
2209
01:46:53,365 --> 01:46:55,325
-They want to lock me up and kill me.
-Don't be crazy.
2210
01:46:55,405 --> 01:46:57,325
You will hurt yourself, uncle.
2211
01:46:57,565 --> 01:46:58,605
Where are you going?
2212
01:46:58,685 --> 01:47:00,685
Listen...
They want to kill me.
2213
01:47:00,765 --> 01:47:03,685
-Wait, uncle.
-They want to lock me up and kill me.
2214
01:47:05,005 --> 01:47:05,925
Help.
2215
01:47:06,405 --> 01:47:07,085
Help.
2216
01:47:07,205 --> 01:47:07,925
He will meet with an accident.
2217
01:47:08,005 --> 01:47:08,685
-Uncle.
-Help.
2218
01:47:08,845 --> 01:47:10,245
They will kill me.
2219
01:47:11,285 --> 01:47:12,165
Kill me...
2220
01:47:12,805 --> 01:47:13,725
Uncle!
2221
01:47:17,645 --> 01:47:19,245
What are you doing, uncle?
You could have died.
2222
01:47:19,565 --> 01:47:22,885
Rascal. Thief.
You want to lock me up.
2223
01:47:23,125 --> 01:47:24,925
You want to poison me.
2224
01:47:27,605 --> 01:47:29,445
What are you doing, old timer?
I could have died.
2225
01:47:29,525 --> 01:47:30,925
If you touch me again,
2226
01:47:31,005 --> 01:47:32,125
my children will beat you up.
2227
01:47:32,525 --> 01:47:35,005
Somu! Bablu! Thrash this rascal.
2228
01:47:35,085 --> 01:47:37,165
-They will skin you alive.
-I see. Kill me?
2229
01:47:37,365 --> 01:47:39,245
-Bloody old timer, call your children.
-Somu! Bablu!
2230
01:47:39,285 --> 01:47:40,565
-Thrash this rascal.
-Call them.
2231
01:47:40,885 --> 01:47:42,485
-Call your children. Call them.
-Bablu! Thrash this rascal.
2232
01:47:42,565 --> 01:47:43,485
-Somu! Thrash this rascal.
-Call your children.
2233
01:47:43,605 --> 01:47:44,925
Die you rascal.
2234
01:47:45,125 --> 01:47:46,805
Veeru. He needs his pills?
2235
01:47:47,005 --> 01:47:48,365
Meena!
2236
01:47:48,485 --> 01:47:50,645
Curse you, rascal.
2237
01:47:51,085 --> 01:47:52,125
Curse you.
2238
01:47:52,205 --> 01:47:54,525
Of course, aunty. It's all my fault.
2239
01:47:54,765 --> 01:47:55,765
Shut up.
2240
01:47:56,005 --> 01:47:57,005
I knew you were going to do this.
2241
01:47:57,085 --> 01:47:58,445
I am the only bad person
in this world.
2242
01:47:58,565 --> 01:47:59,285
Rascal!
2243
01:47:59,365 --> 01:48:00,845
His sons are so such honest souls.
2244
01:48:00,965 --> 01:48:03,005
They will come
and give him his medicines.
2245
01:48:03,125 --> 01:48:05,845
I clean his pee, shit and vomit.
2246
01:48:05,925 --> 01:48:07,165
My child.
2247
01:48:07,485 --> 01:48:09,005
I do all the duties of his children.
2248
01:48:09,085 --> 01:48:09,965
I fulfil all the responsibilities.
2249
01:48:10,125 --> 01:48:11,685
And he's waiting for his children
to come back.
2250
01:48:11,725 --> 01:48:13,325
Then let them come and take him home.
2251
01:48:13,405 --> 01:48:16,125
Help her up. Help her up.
2252
01:48:18,005 --> 01:48:19,405
Should have given him to the police.
2253
01:48:20,765 --> 01:48:21,885
Even the phone is not working.
2254
01:48:22,445 --> 01:48:24,085
-Bro...
-What?
2255
01:48:25,445 --> 01:48:26,965
The old timer is coming this way.
2256
01:48:29,005 --> 01:48:30,605
I don't even want to see his face.
2257
01:48:30,685 --> 01:48:32,685
I think he's had a realisation.
2258
01:48:34,525 --> 01:48:36,645
He wants to say something,
brother Veeru.
2259
01:48:36,805 --> 01:48:38,445
Listen calmly.
2260
01:48:51,965 --> 01:48:53,005
Uncle.
2261
01:48:54,045 --> 01:48:55,605
-Uncle, where are you going?
-Meena.
2262
01:48:57,285 --> 01:48:58,405
Stay away.
2263
01:48:59,245 --> 01:49:02,205
Stay away from her, understood?
2264
01:49:39,005 --> 01:49:40,205
Do you come here every day?
2265
01:49:43,045 --> 01:49:44,525
See for yourself.
2266
01:49:54,005 --> 01:49:55,525
I think he's regaining his memories.
2267
01:50:27,885 --> 01:50:29,045
Hello, mister.
2268
01:50:29,965 --> 01:50:31,205
-You?
-You?
2269
01:50:31,325 --> 01:50:33,645
I've been going to the ice cream shop
regularly for a week.
2270
01:50:34,725 --> 01:50:35,885
But you didn't show up.
2271
01:50:36,245 --> 01:50:38,725
That must have answered your question.
2272
01:50:39,125 --> 01:50:40,645
I don't go there every day.
2273
01:50:41,125 --> 01:50:43,285
But I guess you come here every day?
2274
01:50:43,605 --> 01:50:45,205
Do you work here?
2275
01:50:45,365 --> 01:50:46,445
No, I don't.
2276
01:50:46,925 --> 01:50:48,805
My father is the postmaster.
2277
01:50:48,885 --> 01:50:50,685
You're the postmaster's son.
2278
01:50:50,765 --> 01:50:52,525
My father is the headmaster.
2279
01:50:52,605 --> 01:50:53,605
Mahadevi School.
2280
01:50:53,685 --> 01:50:54,485
I see.
2281
01:50:54,565 --> 01:50:57,565
So...ticket, please.
2282
01:50:59,645 --> 01:51:01,445
Love letter at such a tender age?
2283
01:51:02,685 --> 01:51:04,245
It's for my grandpa.
2284
01:51:08,245 --> 01:51:11,005
By the way, this is also the age
to write love letters.
2285
01:51:13,965 --> 01:51:15,365
Headmaster's daughter!
2286
01:51:17,565 --> 01:51:21,405
It is also the age
to watch beautiful evenings.
2287
01:51:21,765 --> 01:51:24,685
There's a beautiful painting
of Radha Krishna on level two.
2288
01:51:25,525 --> 01:51:26,605
Made on glass.
2289
01:51:27,965 --> 01:51:29,245
Do you want to see it?
2290
01:51:31,005 --> 01:51:32,125
Okay.
2291
01:51:40,405 --> 01:51:44,565
The picture on the second floor
of Radha tightly in Krishna's arm,
2292
01:51:45,725 --> 01:51:49,485
covered in the morning rays
kissing the earth.
2293
01:51:50,605 --> 01:51:55,845
Her lips holding the pen so beautifully.
2294
01:51:56,845 --> 01:51:59,765
I would hate to bat even an eyelid
2295
01:52:01,165 --> 01:52:04,485
when I would watch her.
2296
01:52:07,845 --> 01:52:19,445
"You wouldn't know, my love,"
2297
01:52:20,805 --> 01:52:30,765
"separation brings tears to the eyes."
2298
01:52:32,405 --> 01:52:42,685
"Every knock on the door,
every footstep,"
2299
01:52:42,925 --> 01:52:50,205
"sounds like you have arrived."
2300
01:53:10,445 --> 01:53:18,685
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2301
01:53:19,605 --> 01:53:25,685
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2302
01:53:25,765 --> 01:53:31,525
"Even if you forget me, but I..."
2303
01:53:31,685 --> 01:53:37,685
"Even if you forget me,
I still call out to you."
2304
01:53:37,925 --> 01:53:47,445
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2305
01:53:49,685 --> 01:53:55,525
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2306
01:53:55,605 --> 01:54:01,725
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2307
01:54:01,885 --> 01:54:07,845
"Even if you forget me, but I..."
2308
01:54:07,925 --> 01:54:13,885
"Even if you forget me,
I still call out to you."
2309
01:54:13,965 --> 01:54:22,485
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2310
01:54:47,885 --> 01:54:52,765
"You really are so naive."
2311
01:54:54,125 --> 01:55:00,045
"You act so ignorant
though you know me."
2312
01:55:00,285 --> 01:55:06,125
"You are not just my love,"
2313
01:55:06,205 --> 01:55:11,365
"you're the soul that resides in me."
2314
01:55:11,565 --> 01:55:14,405
"You are my soul."
2315
01:55:14,525 --> 01:55:17,525
"You are my soul."
2316
01:55:17,605 --> 01:55:23,645
"As far as these eyes can see..."
2317
01:55:23,725 --> 01:55:26,725
"As far as these eyes can see,
2318
01:55:26,805 --> 01:55:29,805
I only see you."
2319
01:55:29,885 --> 01:55:35,685
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2320
01:55:35,805 --> 01:55:41,685
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2321
01:55:41,765 --> 01:55:48,005
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2322
01:55:48,085 --> 01:55:56,965
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2323
01:55:59,925 --> 01:56:01,285
Careful. Careful.
2324
01:56:01,605 --> 01:56:03,165
These are my father's belongings.
2325
01:56:03,325 --> 01:56:04,765
Don't break anything.
2326
01:56:04,885 --> 01:56:06,565
-Keep it carefully.
-You...
2327
01:56:06,845 --> 01:56:08,165
You are leaving today?
2328
01:56:08,285 --> 01:56:10,045
And you didn't tell me.
2329
01:56:10,125 --> 01:56:11,645
I did tell you two weeks ago.
2330
01:56:11,765 --> 01:56:12,845
I see...
2331
01:56:13,525 --> 01:56:14,885
Hey, headmaster's daughter.
2332
01:56:15,245 --> 01:56:16,765
Won't you write love letters to me?
2333
01:56:16,845 --> 01:56:18,805
How? Did you give me your address?
2334
01:56:18,885 --> 01:56:20,805
Who needs an address.
Just write my name on it.
2335
01:56:20,885 --> 01:56:22,925
Care of my father,
Deen Dayal Tyagi.
2336
01:56:23,005 --> 01:56:24,645
Post Master, Dalhousie.
2337
01:56:26,045 --> 01:56:27,765
Post Master, Dalhousie.
2338
01:56:27,885 --> 01:56:28,885
Don't forget.
2339
01:56:30,525 --> 01:56:33,165
Dalhousie. Post office.
2340
01:56:33,885 --> 01:56:36,485
I will eagerly wait
for your letter every day.
2341
01:56:41,445 --> 01:56:44,085
As you can see,
we've been on this for three days.
2342
01:56:44,245 --> 01:56:44,965
See.
2343
01:56:45,045 --> 01:56:47,165
Look, this is the photograph.
2344
01:56:47,405 --> 01:56:49,765
Fifth from left is his father.
2345
01:56:49,925 --> 01:56:52,125
He was the postmaster
in this post office.
2346
01:56:52,205 --> 01:56:53,285
-Deen Dayal Tyagi.
-Correct.
2347
01:56:53,365 --> 01:56:54,765
His name's written here.
2348
01:56:55,165 --> 01:56:56,325
And his son?
2349
01:56:56,405 --> 01:56:58,045
The government doesn't keep
a record of that.
2350
01:56:58,125 --> 01:57:00,485
He retired in 1985.
2351
01:57:00,805 --> 01:57:03,525
None of us know
where he went after that.
2352
01:57:05,845 --> 01:57:07,845
He looks just like his father.
2353
01:57:11,805 --> 01:57:13,565
This is the guy
they have abandoned?
2354
01:57:17,085 --> 01:57:19,845
One minute,
why don't you guys do one thing?
2355
01:57:23,805 --> 01:57:26,725
Sir, any update on
cancellation,
2356
01:57:26,805 --> 01:57:29,005
transfer or any other
information of Mr. Tyagi's ration card?
2357
01:57:29,085 --> 01:57:30,365
Deen Dayal Tyagi?
2358
01:57:30,725 --> 01:57:35,405
We have no data
or even digital data of
2359
01:57:35,485 --> 01:57:38,325
Deen Dayal Tyagi's
cancellation application.
2360
01:57:38,405 --> 01:57:41,885
That's why I can't help you
in any way even if I want to.
2361
01:57:42,005 --> 01:57:43,285
Please forgive me.
2362
01:57:44,525 --> 01:57:46,005
What now, brother?
2363
01:57:46,165 --> 01:57:47,525
All roads seem closed.
2364
01:57:47,685 --> 01:57:48,965
Total dead end.
2365
01:57:49,165 --> 01:57:52,165
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2366
01:58:01,845 --> 01:58:03,885
-Stay on the line...
-He speaks English.
2367
01:58:04,365 --> 01:58:05,725
He knows the law,
2368
01:58:05,805 --> 01:58:07,165
can also fight.
2369
01:58:08,605 --> 01:58:10,085
If his father was
a government officer,
2370
01:58:10,165 --> 01:58:11,925
his son might also be one.
2371
01:58:12,005 --> 01:58:14,485
Could be an army officer?
Police? No?
2372
01:58:14,765 --> 01:58:16,685
Maybe be a commando or a navy officer?
2373
01:58:16,765 --> 01:58:19,245
-Air Force pilot...
-He can also be an artist.
2374
01:58:20,205 --> 01:58:23,005
Recites poetry, sings songs.
2375
01:58:23,165 --> 01:58:24,405
Theatre artist.
2376
01:58:25,085 --> 01:58:26,045
Brother Veeru,
2377
01:58:26,525 --> 01:58:29,085
why are we letting him go?
2378
01:58:29,525 --> 01:58:30,885
Let's keep him.
2379
01:58:31,725 --> 01:58:34,445
How did you have a change of heart?
2380
01:58:35,045 --> 01:58:38,845
No, brother.
Since he entered our lives,
2381
01:58:39,325 --> 01:58:41,685
we don't feel like an orphan anymore.
2382
01:58:42,085 --> 01:58:45,805
He gives that fatherly vibe.
2383
01:58:46,365 --> 01:58:47,765
Don't you agree?
2384
01:58:59,365 --> 01:59:02,645
Why do you worry
about cleaning up after him?
2385
01:59:02,725 --> 01:59:05,045
I will look after his routine.
2386
01:59:05,205 --> 01:59:09,285
Just like you used to steal milk.
And then bananas.
2387
01:59:09,445 --> 01:59:10,765
That's how you made me a thief.
2388
01:59:10,805 --> 01:59:11,885
Will you make him a thief as well?
2389
01:59:11,965 --> 01:59:13,285
Brother.
2390
01:59:13,805 --> 01:59:15,725
That's a good idea.
2391
01:59:16,685 --> 01:59:18,805
We'll make him a thief.
2392
01:59:20,085 --> 01:59:22,805
You see, my hands and legs
don't work like they used to.
2393
01:59:22,885 --> 01:59:23,965
I see.
2394
01:59:24,085 --> 01:59:26,205
Young and old will steal,
2395
01:59:26,365 --> 01:59:31,405
and we brothers will play
on the steps of Banares.
2396
01:59:33,325 --> 01:59:34,405
Kishori.
2397
01:59:36,485 --> 01:59:38,845
Don't cross your limit.
2398
01:59:38,925 --> 01:59:41,165
Stop ranting about your 500,000.
2399
01:59:41,245 --> 01:59:42,725
You are breaking your promise...
2400
01:59:42,805 --> 01:59:44,605
Give that to me.
2401
01:59:45,645 --> 01:59:47,205
Rampatiya.
2402
01:59:47,445 --> 01:59:48,365
Dangwal sir.
2403
01:59:48,485 --> 01:59:49,965
Don't mess with me.
2404
01:59:50,245 --> 01:59:51,685
You know...
2405
01:59:52,485 --> 01:59:54,045
she will dance at centre-stage.
2406
01:59:54,085 --> 01:59:55,245
Yes, she will...
2407
01:59:55,325 --> 01:59:56,405
Hey.
2408
01:59:56,965 --> 01:59:58,605
Meena won't dance.
2409
01:59:59,725 --> 02:00:00,605
Who is speaking?
2410
02:00:00,685 --> 02:00:03,925
The university where you took
training to be a don,
2411
02:00:04,205 --> 02:00:07,005
I used to pee on their walls.
2412
02:00:07,085 --> 02:00:09,605
King of Assi Ghat Veeru speaking.
2413
02:00:10,085 --> 02:00:12,365
Petty thief.
2414
02:00:12,485 --> 02:00:13,885
And you no good don.
2415
02:00:13,965 --> 02:00:15,725
I know you.
2416
02:00:16,125 --> 02:00:17,765
Come to Banares.
2417
02:00:18,485 --> 02:00:20,165
I will chop you to pieces.
2418
02:00:20,245 --> 02:00:23,605
I am a double-edged sword.
who will shred you to pieces.
2419
02:00:23,685 --> 02:00:25,685
We will lead a life of honour.
2420
02:00:25,765 --> 02:00:28,765
Meena will not perform and that's final.
2421
02:00:31,445 --> 02:00:32,685
What have you done?
2422
02:00:34,845 --> 02:00:36,405
Has he lost it
2423
02:00:38,845 --> 02:00:41,085
You don't know Dangwal.
2424
02:00:41,165 --> 02:00:42,125
Aunty.
2425
02:00:42,205 --> 02:00:44,205
-Let's go, Meena.
-Enough of this drama, aunty.
2426
02:00:44,285 --> 02:00:45,365
I am not coming.
2427
02:00:46,085 --> 02:00:47,965
-Is this drama?
-Yes.
2428
02:00:48,525 --> 02:00:50,285
You swear this is drama?
2429
02:00:52,245 --> 02:00:54,725
This stupid old timer is just an excuse.
2430
02:00:54,805 --> 02:00:56,205
You are abandoning your aunt
2431
02:00:56,245 --> 02:01:00,205
because you want
to live with this drifter.
2432
02:01:00,725 --> 02:01:02,805
-Aunty...
-Let that old timer go.
2433
02:01:02,885 --> 02:01:04,005
Why do you follow her?
2434
02:01:04,085 --> 02:01:05,245
She never talks sense
2435
02:01:05,325 --> 02:01:07,165
She's not an old timer.
2436
02:01:07,285 --> 02:01:08,885
She is my aunt.
2437
02:01:09,085 --> 02:01:11,725
Learn to respect a girl's family.
2438
02:01:11,885 --> 02:01:13,125
And not just you,
2439
02:01:13,205 --> 02:01:15,885
I would sacrifice many more
Veerus for her.
2440
02:01:15,925 --> 02:01:17,085
Meena.
2441
02:01:17,165 --> 02:01:18,285
Am I the only bad guy,
2442
02:01:18,365 --> 02:01:20,205
and your aunty is some saint?
2443
02:01:20,285 --> 02:01:21,285
Then go be with her.
2444
02:01:21,405 --> 02:01:22,685
Happy journey.
2445
02:01:23,685 --> 02:01:25,045
My sweet Aunty.
2446
02:01:25,125 --> 02:01:26,085
Wait.
2447
02:01:26,165 --> 02:01:27,765
There is nothing left
between us.
2448
02:01:27,845 --> 02:01:29,245
Nothing at all.
2449
02:01:34,165 --> 02:01:35,365
Do you know, aunty,
2450
02:01:35,605 --> 02:01:37,485
had mom been alive,
2451
02:01:37,725 --> 02:01:39,005
I wouldn't have come back for her.
2452
02:01:39,885 --> 02:01:41,325
But you are my aunty.
2453
02:01:41,445 --> 02:01:42,525
Let's go...
2454
02:01:43,565 --> 02:01:45,045
See...
2455
02:01:46,605 --> 02:01:48,485
Do you see tabalchi?
2456
02:01:48,765 --> 02:01:51,205
She finally admitted.
2457
02:01:52,125 --> 02:01:55,485
I am just her aunt.
2458
02:01:55,565 --> 02:01:58,845
And I thought I was her mother.
2459
02:01:59,805 --> 02:02:03,045
Forgive me, dear,
for thinking I was your mother.
2460
02:02:05,525 --> 02:02:07,565
God bless you and your lover.
2461
02:02:07,925 --> 02:02:09,885
Don't you worry.
2462
02:02:10,485 --> 02:02:12,485
Here is your luggage.
2463
02:02:13,685 --> 02:02:15,845
And your lover's.
2464
02:02:16,205 --> 02:02:18,405
And your uncle's.
2465
02:02:18,485 --> 02:02:19,725
Leave.
2466
02:02:37,445 --> 02:02:38,885
It's a letter from Vimla.
2467
02:02:39,325 --> 02:02:41,245
Hidden in the cover of the diary.
2468
02:02:42,245 --> 02:02:45,845
Somu, you were born
after several prayers.
2469
02:02:46,125 --> 02:02:49,805
You fell awfully sick
when you were only 17 days old.
2470
02:02:50,565 --> 02:02:52,005
Keep reading.
2471
02:02:52,085 --> 02:02:54,045
All the doctors gave up.
2472
02:02:54,725 --> 02:02:56,285
It was a stormy night and also snowing,
2473
02:02:56,365 --> 02:02:58,365
but your father cared for nothing.
2474
02:02:59,005 --> 02:03:00,605
He grabbed his cycle,
2475
02:03:00,685 --> 02:03:02,805
wrapped you in a blanket,
made me get on,
2476
02:03:02,885 --> 02:03:05,565
and took you to see
a specialist in the city.
2477
02:03:05,725 --> 02:03:08,365
When you finally smiled
after three days,
2478
02:03:08,445 --> 02:03:13,525
the smile on his face
was bigger than yours.
2479
02:03:14,205 --> 02:03:15,525
And also cuter.
2480
02:03:21,445 --> 02:03:24,965
Bablu, When you kept insisting on
going abroad for studies,
2481
02:03:25,165 --> 02:03:30,405
your father mortgaged Vimla Sadan
which he built so fondly.
2482
02:03:31,005 --> 02:03:33,005
When I refused, he said,
2483
02:03:33,485 --> 02:03:35,445
"Bablu will build a home for me".
2484
02:03:41,605 --> 02:03:43,285
Took him a lifetime to get it back,
2485
02:03:43,365 --> 02:03:44,645
I yelled at him.
2486
02:03:44,765 --> 02:03:45,965
Gave him my jewellery to sell,
2487
02:03:46,045 --> 02:03:47,805
but he picked up only one necklace.
2488
02:03:47,885 --> 02:03:49,805
And said this is for Manjari.
2489
02:03:49,965 --> 02:03:53,325
There should be one ancestral ornament
in Somu's wedding.
2490
02:03:56,525 --> 02:03:59,805
I often tell him
to share his stories of sacrifice
2491
02:03:59,885 --> 02:04:02,525
and struggle with his children,
2492
02:04:02,645 --> 02:04:06,405
but he says they are our children,
it is not needed.
2493
02:04:06,805 --> 02:04:09,685
But, son, judging by your behaviour,
2494
02:04:09,765 --> 02:04:12,165
it looks like you don't care
about your father.
2495
02:04:12,565 --> 02:04:14,445
And during my final time,
2496
02:04:14,965 --> 02:04:19,965
I request you to look after your father.
2497
02:04:20,525 --> 02:04:24,365
He only wants love, and nothing else.
2498
02:04:24,685 --> 02:04:26,685
He is Deepak Tyagi after all.
2499
02:04:28,685 --> 02:04:30,205
Deepak Tyagi?
2500
02:04:41,805 --> 02:04:46,685
"With you, I've forged a bond,"
2501
02:04:46,765 --> 02:04:51,565
"till the end of time."
2502
02:04:51,645 --> 02:04:56,485
"With you, I've forged a bond,"
2503
02:05:08,525 --> 02:05:11,685
But, son, judging by your behaviour,
2504
02:05:11,765 --> 02:05:14,165
it looks like you don't care
about your father at all.
2505
02:05:14,165 --> 02:05:17,045
And so during my final time,
2506
02:05:17,165 --> 02:05:22,685
I request you to look after your father.
2507
02:05:23,005 --> 02:05:25,325
He only wants love, and nothing else.
2508
02:05:25,445 --> 02:05:26,885
"No, Vimla."
2509
02:05:28,925 --> 02:05:32,565
"One doesn't ask favours
from your own children."
2510
02:05:54,525 --> 02:05:55,285
Uncle.
2511
02:06:00,885 --> 02:06:02,365
Anda Roll, save uncle.
2512
02:06:03,045 --> 02:06:04,085
Meena, stop.
2513
02:06:04,245 --> 02:06:05,365
Meena.
2514
02:06:16,605 --> 02:06:17,725
Anda Roll!
2515
02:06:39,685 --> 02:06:41,245
Uncle.
2516
02:07:07,845 --> 02:07:09,005
Veeru.
2517
02:07:15,805 --> 02:07:17,325
Uncle.
2518
02:07:22,605 --> 02:07:23,525
Uncle.
2519
02:07:23,605 --> 02:07:24,725
Where is the kid?
2520
02:07:26,125 --> 02:07:28,005
-Careful.
-Brother Veeru.
2521
02:07:28,685 --> 02:07:30,405
-Brother Veeru.
-No, no.
2522
02:07:30,485 --> 02:07:31,845
-Brother Veeru.
-He's stuck under the rocks.
2523
02:07:31,925 --> 02:07:33,165
Don't move the rocks.
2524
02:07:33,445 --> 02:07:34,885
-He will die.
-It's painful.
2525
02:07:34,965 --> 02:07:36,045
-Do you have a phone?
-Yes.
2526
02:07:36,125 --> 02:07:37,285
Help.
2527
02:07:38,285 --> 02:07:39,205
Uncle.
2528
02:07:39,285 --> 02:07:41,085
Don't let the air,
water and communication cut off.
2529
02:07:41,245 --> 02:07:42,325
Uncle.
2530
02:07:42,405 --> 02:07:44,885
Son, can you hear my voice?
2531
02:07:45,005 --> 02:07:45,765
Uncle.
2532
02:07:45,845 --> 02:07:46,725
Son...
2533
02:07:46,765 --> 02:07:48,125
I feel suffocated.
2534
02:07:48,205 --> 02:07:49,365
Yes, can you hear me?
2535
02:07:49,365 --> 02:07:50,605
Brother Veeru.
2536
02:07:52,325 --> 02:07:54,525
Don't touch anything.
2537
02:07:54,685 --> 02:07:56,845
-It's paining.
-We are here. Okay.
2538
02:07:57,005 --> 02:07:57,845
Okay.
2539
02:07:58,205 --> 02:07:59,205
Anda Roll!
2540
02:08:03,485 --> 02:08:05,085
We're still in the golden hour.
2541
02:08:05,365 --> 02:08:07,085
We can save the victim.
2542
02:08:08,085 --> 02:08:09,605
Hello. NDRF.
2543
02:08:23,405 --> 02:08:26,285
The first hour of any accident
is the golden hour.
2544
02:08:26,405 --> 02:08:29,085
We can easily save the victim
during the golden hour.
2545
02:08:29,205 --> 02:08:31,045
And during the golden hour,
2546
02:08:31,125 --> 02:08:35,005
We must ensure that the victims air,
water and communication is not cut off.
2547
02:08:37,445 --> 02:08:39,925
Make sure the air, water and
communication of the victim is not cut off.
2548
02:08:40,325 --> 02:08:42,805
We must assure the victim
that we are here
2549
02:08:42,885 --> 02:08:45,005
and we can easily save his life.
2550
02:08:45,845 --> 02:08:47,605
We're still in the golden hour.
2551
02:08:47,685 --> 02:08:49,245
We can still save the victim.
2552
02:08:52,605 --> 02:08:54,845
And you must all remember,
2553
02:08:54,925 --> 02:08:56,925
we have only one aim in life...
2554
02:08:57,405 --> 02:08:59,925
Sir, my uncle was giving
the same instructions.
2555
02:09:00,005 --> 02:09:01,205
Everything you just said.
2556
02:09:01,405 --> 02:09:03,725
That's how he saved the child
in the landslide.
2557
02:09:04,045 --> 02:09:05,965
Can you tell us whether he's
from your department?
2558
02:09:06,005 --> 02:09:07,245
His name is Deepak Tyagi.
2559
02:09:07,565 --> 02:09:08,685
What did you say his name was?
2560
02:09:08,805 --> 02:09:10,085
-Deepak Tyagi.
-Deepak Tyagi.
2561
02:09:10,245 --> 02:09:11,965
Actually, he has lost his memory.
2562
02:09:12,085 --> 02:09:13,965
Deepak...Tyagi.
2563
02:09:43,965 --> 02:09:45,045
Hi.
2564
02:09:45,485 --> 02:09:46,165
Hi.
2565
02:09:46,245 --> 02:09:47,005
Hello, sir.
2566
02:09:47,085 --> 02:09:47,925
How is Deepak sir?
2567
02:09:48,005 --> 02:09:49,125
He's much better now, sir.
2568
02:09:51,965 --> 02:09:53,965
My Deepak sir
has amazing willpower.
2569
02:09:54,525 --> 02:09:55,365
Basic instructor.
2570
02:09:55,445 --> 02:09:56,365
Yes, sir.
2571
02:09:56,685 --> 02:09:57,685
He is my teacher.
2572
02:09:57,765 --> 02:09:58,765
I remember...
2573
02:09:58,845 --> 02:10:01,565
he once saved more than 100 lives
2574
02:10:01,645 --> 02:10:03,405
when people were stuck in a tunnel.
2575
02:10:03,605 --> 02:10:06,245
When machines failed he did rat mining.
2576
02:10:06,325 --> 02:10:09,285
Sir, I always knew
he was a government officer.
2577
02:10:09,925 --> 02:10:12,965
Sir, these people are with Tyagi sir.
2578
02:10:13,045 --> 02:10:14,005
Yes, sir.
2579
02:10:14,085 --> 02:10:16,165
It's a good thing you are here.
2580
02:10:20,565 --> 02:10:21,805
Has he forgotten everything?
2581
02:10:23,645 --> 02:10:25,365
-Yes.
-Where is my sir?
2582
02:10:26,125 --> 02:10:27,245
Over here.
2583
02:10:29,285 --> 02:10:30,325
Here.
2584
02:10:38,365 --> 02:10:39,285
Sir?
2585
02:10:43,205 --> 02:10:44,245
Sir...
2586
02:10:46,565 --> 02:10:49,245
Sir, it's Madhav.
2587
02:10:49,645 --> 02:10:51,165
Your son.
Your student...
2588
02:10:51,325 --> 02:10:52,325
Recognise me?
2589
02:11:00,485 --> 02:11:01,125
It's okay, sir.
2590
02:11:01,205 --> 02:11:04,605
Do you remember
our memorable evenings?
2591
02:11:04,805 --> 02:11:06,725
You, me and Gautam sir.
2592
02:11:07,765 --> 02:11:09,325
And them Vimla aunty...
2593
02:11:20,845 --> 02:11:23,205
And his children? Where are they?
2594
02:11:23,725 --> 02:11:25,765
Somu? Bablu? Chutka?
2595
02:11:26,325 --> 02:11:29,925
How could they abandon him
in this condition?
2596
02:11:30,045 --> 02:11:33,125
They abandoned him in Banares.
2597
02:11:33,365 --> 02:11:34,645
In Sadhu Dera.
2598
02:11:35,325 --> 02:11:36,925
If we hadn't met...
2599
02:11:39,085 --> 02:11:41,925
Uncle thinks his children are missing.
2600
02:11:42,325 --> 02:11:45,245
Keeps calling for Somu,
Bablu, Chutka all the time.
2601
02:11:45,365 --> 02:11:46,965
By the way, you must be knowing his address...
2602
02:11:47,085 --> 02:11:48,125
Deepak Tyagi.
2603
02:11:51,125 --> 02:11:53,285
Vimla Sadan, Palampur.
2604
02:11:54,165 --> 02:11:59,005
Post box no. 176061.
2605
02:12:01,845 --> 02:12:03,485
Palampur?
2606
02:13:35,925 --> 02:13:37,165
Tyagi sir?
2607
02:13:40,205 --> 02:13:41,685
You are alive?
2608
02:13:46,085 --> 02:13:47,565
You are alive!
2609
02:13:48,005 --> 02:13:49,685
You are alive!
2610
02:13:55,125 --> 02:13:56,485
I knew it.
2611
02:13:56,685 --> 02:13:59,525
Your sons are behind everything.
2612
02:14:03,045 --> 02:14:05,605
They are such scoundrels.
2613
02:14:05,685 --> 02:14:07,205
Rascals.
2614
02:14:07,605 --> 02:14:09,725
No one deserves children like them.
2615
02:14:09,805 --> 02:14:11,885
Good God!
No.
2616
02:14:14,565 --> 02:14:16,805
They proved
their father was dead.
2617
02:14:19,125 --> 02:14:20,365
and circulated a false story,
2618
02:14:20,805 --> 02:14:22,645
that you drowned in the Ganga river.
2619
02:14:31,525 --> 02:14:33,205
It's sold.
2620
02:14:33,805 --> 02:14:38,045
Those rascals sold
Vimla Sadan, Mr. Tyagi.
2621
02:14:44,685 --> 02:14:46,125
Nihal sir.
2622
02:14:47,005 --> 02:14:48,405
Nihal sir.
2623
02:14:48,485 --> 02:14:50,445
You have been scammed.
2624
02:14:51,525 --> 02:14:53,125
Yes. You have been cheated.
2625
02:14:53,245 --> 02:14:54,885
See, the man is still alive.
2626
02:14:54,965 --> 02:14:57,445
Legally, the bungalow
isn't yours anymore.
2627
02:14:57,645 --> 02:14:58,645
Yes.
2628
02:14:59,765 --> 02:15:03,445
And now those rascals are busy
pulling off another scam.
2629
02:15:17,085 --> 02:15:18,165
Vimla Sadan?
2630
02:15:18,245 --> 02:15:21,285
Instead of Deepak Sadan
you named it Vimla Sadan?
2631
02:15:21,365 --> 02:15:23,045
You changed the nameplate.
2632
02:15:30,565 --> 02:15:32,165
Thank you. Thank you.
2633
02:15:32,245 --> 02:15:33,605
Thank you.
2634
02:15:36,165 --> 02:15:37,885
You don't know,
2635
02:15:38,525 --> 02:15:44,685
but we loved our father so much,
2636
02:15:46,205 --> 02:15:50,365
that we three brothers could have
2637
02:15:50,525 --> 02:15:52,925
risked our lives to save him.
2638
02:15:53,245 --> 02:15:54,405
Great.
2639
02:15:55,725 --> 02:15:58,125
But the currents were too strong...
2640
02:17:04,365 --> 02:17:05,485
Father.
2641
02:17:07,605 --> 02:17:09,685
You didn't have to do all this.
2642
02:17:11,605 --> 02:17:13,805
Everything was yours.
2643
02:17:14,845 --> 02:17:17,445
I was on the path of renunciation.
2644
02:17:17,525 --> 02:17:19,285
Wouldn't have taken it with me.
2645
02:17:22,605 --> 02:17:27,285
I built a house in your mother's name.
2646
02:17:30,125 --> 02:17:32,045
I thought it shouldn't be sold.
2647
02:17:33,845 --> 02:17:37,125
Her memories still dwell
in every corner of the house.
2648
02:17:37,285 --> 02:17:40,005
Even today they play hide
and seek with me.
2649
02:17:40,005 --> 02:17:43,965
I thought even you loved
your mother just as much.
2650
02:17:46,965 --> 02:17:48,725
You are my son.
2651
02:17:48,965 --> 02:17:50,805
You have the strength and capacity
2652
02:17:50,965 --> 02:17:53,925
to raise your family on your own.
2653
02:17:57,765 --> 02:18:00,685
You didn't have
to sell the house for that.
2654
02:18:00,845 --> 02:18:03,285
That was my opinion.
It was wrong.
2655
02:18:04,285 --> 02:18:05,485
You should have explained it to me.
2656
02:18:05,565 --> 02:18:06,925
I would have sold it.
2657
02:18:08,205 --> 02:18:10,885
The thing about memories is
they dwell in the heart.
2658
02:18:23,245 --> 02:18:25,765
Should have tried being my daughter.
2659
02:18:29,205 --> 02:18:32,085
You whould have treated
your father this way?
2660
02:18:35,485 --> 02:18:38,165
Anyway, I couldn't forge a bond.
2661
02:18:38,445 --> 02:18:40,365
Couldn't be your father.
2662
02:18:41,485 --> 02:18:42,525
Everything is okay now.
2663
02:18:42,605 --> 02:18:43,765
Thank you.
2664
02:18:43,845 --> 02:18:45,165
It's not your fault.
2665
02:18:45,325 --> 02:18:46,365
Forgive me.
2666
02:18:46,445 --> 02:18:47,685
It's alright.
2667
02:18:48,525 --> 02:18:49,845
DM sir.
2668
02:18:50,765 --> 02:18:53,525
My children had a misunderstanding.
2669
02:18:54,325 --> 02:18:55,925
They thought I really drowned.
2670
02:18:56,005 --> 02:18:58,645
I almost died.
I don't know how I survived.
2671
02:19:01,805 --> 02:19:03,645
All my life I did everything
I could for my children.
2672
02:19:03,725 --> 02:19:05,525
And they are doing it
for their children.
2673
02:19:05,605 --> 02:19:06,965
It's not their fault.
2674
02:19:07,205 --> 02:19:09,165
Please, don't accuse them.
2675
02:19:09,245 --> 02:19:10,365
Please.
2676
02:19:11,405 --> 02:19:12,685
Thank you.
2677
02:19:17,045 --> 02:19:18,205
Come.
2678
02:19:19,325 --> 02:19:20,445
Come, children.
2679
02:19:20,965 --> 02:19:22,045
Come here.
2680
02:19:23,045 --> 02:19:25,245
Take good care of your parents.
2681
02:19:25,965 --> 02:19:28,685
Someday they will grow old like me.
2682
02:19:29,325 --> 02:19:30,605
Look after them.
2683
02:19:32,165 --> 02:19:34,925
They will need your love the most.
2684
02:19:41,125 --> 02:19:43,325
Whatever they did,
was for your sake.
2685
02:19:43,445 --> 02:19:44,965
Don't get them wrong.
2686
02:19:45,085 --> 02:19:47,005
Your parents are very nice people.
2687
02:19:52,685 --> 02:19:54,125
Very nice.
2688
02:19:55,165 --> 02:19:56,285
Very nice.
2689
02:20:01,045 --> 02:20:02,045
Go on.
2690
02:20:02,885 --> 02:20:04,165
Father...
2691
02:20:06,965 --> 02:20:08,405
Please, don't go.
2692
02:20:09,685 --> 02:20:11,405
How can we live without you?
2693
02:20:14,405 --> 02:20:15,485
We made a big mistake...
2694
02:20:15,565 --> 02:20:19,285
Go on, children. Go over there.
2695
02:20:19,485 --> 02:20:21,605
We made a big mistake.
Please forgive us.
2696
02:20:22,685 --> 02:20:23,965
Brother.
2697
02:20:26,965 --> 02:20:28,765
How can you apologise?
2698
02:20:30,485 --> 02:20:32,405
You are in no position
to ask for my forgiveness.
2699
02:20:33,925 --> 02:20:36,125
-Again this drama?
-No, father.
2700
02:20:36,245 --> 02:20:37,525
I was leaving.
2701
02:20:38,565 --> 02:20:39,885
You should have let me go.
2702
02:20:46,805 --> 02:20:47,965
Father.
2703
02:20:50,885 --> 02:20:52,285
We made a mistake.
2704
02:20:52,525 --> 02:20:55,485
You literally killed my spirit
while my heart still beats, Chutka.
2705
02:20:55,885 --> 02:20:57,525
I had lost my memory.
2706
02:20:57,645 --> 02:20:58,845
Had turned into a little child.
2707
02:20:58,925 --> 02:21:00,485
Didn't remember a thing.
2708
02:21:01,085 --> 02:21:02,685
Name. Address.
2709
02:21:02,965 --> 02:21:04,965
Left me alone at the Ghat to die.
2710
02:21:05,445 --> 02:21:07,205
But I was still thinking
about all of you.
2711
02:21:07,285 --> 02:21:08,805
Somu. Chutka. Bablu.
2712
02:21:08,885 --> 02:21:10,205
He told me...
2713
02:21:10,285 --> 02:21:12,005
What is your name, son?
2714
02:21:12,085 --> 02:21:13,605
Uncle, It's Veeru.
2715
02:21:14,205 --> 02:21:15,245
Veeru.
2716
02:21:18,245 --> 02:21:19,685
He calls me uncle.
2717
02:21:21,725 --> 02:21:24,045
He looked after me.
Took care of me.
2718
02:21:26,045 --> 02:21:28,005
He's a big scoundrel.
2719
02:21:28,485 --> 02:21:30,045
He's a thief and a thug.
2720
02:21:30,445 --> 02:21:31,605
He has a foul mouth.
2721
02:21:31,685 --> 02:21:32,845
But...
2722
02:21:34,445 --> 02:21:35,725
he understands humanity.
2723
02:21:50,765 --> 02:21:53,125
I never lied to your mother.
2724
02:21:54,525 --> 02:21:56,285
But when I meet her next,
2725
02:21:58,205 --> 02:22:00,565
I will lie to her for the first
and last time.
2726
02:22:01,805 --> 02:22:06,125
I will tell her our children
took good care of me.
2727
02:22:06,765 --> 02:22:08,805
Gave me everything I asked for.
2728
02:22:09,245 --> 02:22:11,245
They worshipped me like God.
2729
02:22:16,165 --> 02:22:19,085
It's the least I can do
for the sake of her happiness.
2730
02:22:19,725 --> 02:22:21,445
God will forgive me.
2731
02:22:22,285 --> 02:22:23,645
Father...
2732
02:22:26,885 --> 02:22:29,445
You forced me to slap you,
2733
02:22:30,525 --> 02:22:33,205
and I will never forgive you for that.
2734
02:22:35,925 --> 02:22:37,885
-God bless. God bless.
-No, father.
2735
02:22:38,085 --> 02:22:39,245
Father...
2736
02:22:45,725 --> 02:22:47,405
Your father is a gem.
2737
02:22:47,485 --> 02:22:48,645
But you guys...
2738
02:22:49,605 --> 02:22:52,965
You lost a gem for the sake
of few gold coins.
2739
02:22:56,125 --> 02:22:58,485
I want to bury all of you alive.
2740
02:22:58,845 --> 02:23:00,965
But thanks to your father
2741
02:23:02,685 --> 02:23:04,045
I am a changed man now.
2742
02:23:12,285 --> 02:23:14,365
But not completely changed...
2743
02:23:17,245 --> 02:23:20,165
Scoundrels.
2744
02:23:21,605 --> 02:23:22,845
Let's go.
2745
02:23:24,125 --> 02:23:25,925
Father left us.
2746
02:23:26,885 --> 02:23:28,565
He left us.
2747
02:23:29,725 --> 02:23:30,765
Keep your money...
2748
02:23:50,845 --> 02:23:55,205
#Sanskrit#
2749
02:24:56,405 --> 02:24:59,885
Name, Deepak Tyagi.
2750
02:25:02,245 --> 02:25:05,405
Place, Palampur.
2751
02:25:07,765 --> 02:25:10,725
Lineage, Kashyap.
2752
02:25:13,045 --> 02:25:16,085
Relationship with the dead?
2753
02:25:18,605 --> 02:25:20,245
Self.
2754
02:25:25,525 --> 02:25:30,765
"Strange is this world,
2755
02:25:31,565 --> 02:25:36,885
strange is its plight.
2756
02:25:37,885 --> 02:25:50,965
"Those close to your heart
cast us to exile.
2757
02:25:51,405 --> 02:25:52,685
Uncle.
2758
02:26:01,405 --> 02:26:03,805
I have performed my final rites.
2759
02:26:03,885 --> 02:26:05,805
There was no one to grieve for me,
2760
02:26:06,245 --> 02:26:07,725
so I cried myself.
2761
02:26:10,285 --> 02:26:12,845
Get up. Get up.
2762
02:26:15,965 --> 02:26:17,605
Stop this drama.
2763
02:26:19,205 --> 02:26:20,925
You call me your son, don't you?
2764
02:26:21,685 --> 02:26:25,045
Only I have a right
to your final rites.
2765
02:26:28,205 --> 02:26:31,085
I will perform your final rites.
at the Manikarnika Ghat.
2766
02:26:32,245 --> 02:26:34,045
But only after you die.
2767
02:26:38,685 --> 02:26:40,845
Isn't Vanilla ice cream your favourite?
2768
02:26:42,565 --> 02:26:44,685
I'll use that in your final rite.
2769
02:26:44,765 --> 02:26:47,285
Yes, I will come back as a crow
and eat it.
2770
02:26:47,445 --> 02:26:48,605
Honestly.
2771
02:26:48,965 --> 02:26:50,605
I will come back as a crow
and eat it.
2772
02:27:26,685 --> 02:27:27,765
Uncle?
2773
02:27:28,645 --> 02:27:29,605
Uncle?
2774
02:27:29,645 --> 02:27:31,725
Uncle. Uncle.
2775
02:27:33,925 --> 02:27:35,205
Uncle.
2776
02:27:44,605 --> 02:27:46,405
Uncle.
2777
02:28:51,405 --> 02:28:52,965
Uncle.
2778
02:28:53,365 --> 02:28:57,005
You showed an orphan like me,
the importance of a father.
2779
02:28:57,205 --> 02:28:59,685
I will always be grateful for it.
2780
02:29:31,965 --> 02:29:33,925
But, I will have one regret.
2781
02:29:34,605 --> 02:29:36,685
Why did you regain your memory?
2782
02:29:37,525 --> 02:29:39,085
No one understood this.
2783
02:29:40,365 --> 02:29:42,965
Maybe if I hadn't taken you
on this trip,
2784
02:29:43,845 --> 02:29:45,765
your memories may
have never returned.
2785
02:29:46,885 --> 02:29:49,005
You wouldn't have
to go through this pain.
2786
02:29:50,365 --> 02:29:52,085
We would have been happy.
2787
02:29:53,365 --> 02:29:55,965
But God's divine play is unique.
2788
02:29:56,805 --> 02:29:58,325
He gave you salvation,
2789
02:29:58,885 --> 02:30:00,925
from these fake relationships
2790
02:30:01,965 --> 02:30:04,045
and bound me in your love.
2791
02:30:07,285 --> 02:30:08,645
I will get it back...
2792
02:30:08,765 --> 02:30:10,845
I will get your Vimla Sadan back.
2793
02:30:11,405 --> 02:30:13,605
Because I owe you.
2794
02:30:14,445 --> 02:30:15,965
I owe you, Father.
2795
02:31:04,765 --> 02:31:08,845
The duty of parents is to nurture
and raise their children.
2796
02:31:10,005 --> 02:31:13,125
And the responsibility of the children is
to care for and support their parents.
2797
02:31:13,685 --> 02:31:15,445
These old folks
2798
02:31:15,845 --> 02:31:18,485
who have become homeless
or abandoned,
2799
02:31:18,725 --> 02:31:20,125
will get a place here to stay
2800
02:31:20,205 --> 02:31:22,365
and also the love of children.
2801
02:31:23,445 --> 02:31:25,965
And those children
who were abandoned at birth,
2802
02:31:26,045 --> 02:31:27,285
like the both of us,
2803
02:31:27,765 --> 02:31:29,845
will get the support of parents.
2804
02:31:30,045 --> 02:31:32,605
Vimla Sadan. A happy home.
2805
02:31:36,845 --> 02:31:38,245
Am I right, uncle?
2806
02:31:39,165 --> 02:31:40,725
Har Har Mahadev.
2807
02:31:41,045 --> 02:31:42,285
Uncle is happy.
2808
02:31:46,645 --> 02:31:51,205
"My life is now bound to you,"
2809
02:31:51,285 --> 02:31:55,845
"Through every sunbeam and every dew."
2810
02:32:00,725 --> 02:32:05,165
"My life is now bound to you,"
2811
02:32:05,445 --> 02:32:10,085
"Through every sunbeam and every dew."
2812
02:32:10,165 --> 02:32:14,725
"With you my days are bright,"
2813
02:32:14,845 --> 02:32:18,645
"and nights are vibrant."
2814
02:32:18,725 --> 02:32:20,725
"Fallen in love..."
2815
02:32:20,805 --> 02:32:22,925
"Fallen in love..."
2816
02:32:23,045 --> 02:32:27,965
"Fallen in love with you, sweetheart."
2817
02:32:28,045 --> 02:32:30,085
"Fallen in love..."
2818
02:32:30,205 --> 02:32:32,205
"Fallen in love..."
2819
02:32:32,405 --> 02:32:37,925
"Fallen in love with you, sweetheart."
301894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.